secur32: Use blocking mode for DTLS sessions.
[wine.git] / po / ko.po
blob16bb82f3e3b9a9bf280330e2c7dae2134ffebf0f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-02-04 15:08+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "사용자 이름(&U):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "노랑"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Permission denied"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "허가가 거부되었습니다"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "설치/제거"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
53 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "설치(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
66 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하세요."
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
69 msgid "&Support Information"
70 msgstr "지원 정보(&S)"
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
73 #: programs/regedit/regedit.rc:232
74 msgid "&Modify..."
75 msgstr "수정(&M)..."
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
78 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
79 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
80 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 msgid "&Remove"
82 msgstr "제거(&R)"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
85 msgid "Support Information"
86 msgstr "지원 정보"
88 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
89 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
93 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
96 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
97 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
98 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
99 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
100 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
103 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
104 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
105 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
106 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
107 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
108 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
109 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
110 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
111 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
112 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
113 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
114 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
117 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
118 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
119 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 msgid "OK"
123 msgstr "확인"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
126 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
127 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 msgid "Publisher:"
131 msgstr "제조업체:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 msgid "Version:"
135 msgstr "버전:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 msgid "Contact:"
139 msgstr "연락처:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Support Information:"
143 msgstr "지원 정보:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Telephone:"
147 msgstr "지원 전화:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Readme:"
151 msgstr "주의사항:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Product Updates:"
155 msgstr "제품 업데이트:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Comments:"
159 msgstr "설명:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
162 msgid "Wine Gecko Installer"
163 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
168 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
169 "install it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
176 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
177 "다.\n"
178 "\n"
179 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
181 "세요."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "설치(&I)"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "취소"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 msgid "Wine Mono Installer"
232 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
235 msgid ""
236 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
237 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "it for you.\n"
239 "\n"
240 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
241 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "details."
243 msgstr ""
244 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
245 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
246 "다.\n"
247 "\n"
248 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
249 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
250 "시오."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "프로그램 추가/제거"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 msgid "Applications"
266 msgstr "프로그램"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
269 msgid ""
270 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
271 "entry for this program from the registry?"
272 msgstr ""
273 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
274 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
277 msgid "Not specified"
278 msgstr "지정하지 않음"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
281 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
282 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 msgid "Name"
284 msgstr "이름"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 msgid "Publisher"
288 msgstr "제조업체"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 msgid "Version"
292 msgstr "버전"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
295 msgid "Installation programs"
296 msgstr "설치 프로그램"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
299 msgid "Programs (*.exe)"
300 msgstr "프로그램 (*.exe)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
304 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
305 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
306 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
307 msgid "All files (*.*)"
308 msgstr "모든 파일 (*.*)"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
311 msgid "&Modify/Remove"
312 msgstr "수정(&M)/제거"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
315 msgid "Downloading..."
316 msgstr "다운로드 중..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Installing..."
320 msgstr "설치 중..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid ""
324 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "file."
326 msgstr ""
327 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
328 "니다."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "압축 옵션"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "스트림 선택(&C):"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "옵션(&O)..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "프레임"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "현재 형식:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "파형: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "파형"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "비디오"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "오디오"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "압축되지 않음"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "취소하는 중..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 남음"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "초"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "분"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "시"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "%s 속성"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "적용(&A)"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 msgid "Help"
417 msgstr "도움말"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "마법사"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< 뒤로(&B)"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "다음(&N) >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "종료"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
442 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "닫기(&C)"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "재설정(&E)"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "도움말(&H)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "위로 이동(&U)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "아래로 이동(&D)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "추가(&A) ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- 제거(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "구분 기호"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "없음"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "예(&Y)"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 msgid "&No"
512 msgstr "아니요(&N)"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "열기"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "파일 이름(&N):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "디렉터리(&D):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "드라이브(&V):"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "읽기 전용(&R)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "다른 이름으로 저장"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "인쇄"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "프린터:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "인쇄 범위"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 msgid "&All"
595 msgstr "모두(&A)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "선택(&E)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "쪽(&P)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "설정(&S)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "시작(&F):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "끝(&T):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "좁게"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "인쇄 설정"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "프린터"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "기본 프린터(&D)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[없음]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "선택한 프린터(&P)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "방향"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "세로(&R)"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "가로(&L)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "용지"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "크기(&Z)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "원본(&S)"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "글꼴"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "글꼴(&F):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "크기(&S):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "효과"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "취소선(&K)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "밑줄(&U)"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "색상(&C):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "샘플"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "스크립트(&I):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "색상"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "기본 색상(&B):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|단색(&O)"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "빨강(&R):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "녹색(&G):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "파랑(&B):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "색상(&H):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "채도(&S):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "휘도(&L):"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&O"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
774 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 msgid "Find"
776 msgstr "찾기"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "찾을 내용(&N):"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "단어 단위로(&W)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
791 msgid "Direction"
792 msgstr "방향"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "위(&U)"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "아래(&D)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "다음 찾기(&F)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "바꾸기"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "바꿀 내용(&P):"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "바꾸기(&R)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "속성(&P)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "이름(&N):"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "상태:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "형식:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "위치:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "설명:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "페이지(&G)"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "선택 영역(&S)"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "시작(&F):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "끝(&T):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "복사본"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "복사본 개수(&C):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "정렬(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "크기(&Z):"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "원본(&S):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "세로(&O)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "가로(&A)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "페이지 설정"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "트레이(&T):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "세로(&P)"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "왼쪽(&E):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "오른쪽(&R):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "위(&O):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "아래(&B):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "프린터(&R)..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "위치(&I):"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "파일 이름(&N):"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "파일 형식(&T):"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "열기(&O)"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "파일 이름:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "파일 형식:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "파일이 없습니다.\n"
974 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "파일은 이미 존재합니다.\n"
982 "파일을 교체하시겠습니까?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "경로가 없습니다"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "파일이 없습니다"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "한 단계 위로"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "새 폴더 만들기"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "간단히"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "자세히"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "바탕 화면 표시"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "보통"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "굵게"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "기울임꼴"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "굵은 기움임꼴"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "검정"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "적갈색"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "녹색"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "올리브"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "짙은 파랑"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "자주"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "청록"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "회색"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "은색"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "빨강"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "라임"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "노랑"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "파랑"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "밝은 자홍"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "바다색"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "흰색"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1119 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1131 "여백 크기를 다시 입력하세요."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n"
1143 "1과 %d 사이의 값을 입력하세요."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "메모리가 부족합니다."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "오류가 발생했습니다."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1175 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "저장(&S)"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "위치(&I):"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "저장"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "파일 열기"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "선택한 폴더"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "준비"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "정지; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "오류; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "제거 중; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "종이 걸림; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "종이 초과; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "수동 종이 공금; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "종이 문제; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "프린터 오프라인; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "I/O 활성; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "바쁨; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "인쇄중; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "가능하지 않음; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "대기 중; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "작업 중; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "초기화 중; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "준비 중; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "토너 부족; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "토너 없음; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "페이지 펀트; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "메모리 초과; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "전원 절약 모드; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "기본 프린터; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "여백 [인치]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "여백 [밀리미터]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "사용자 이름(&U):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "암호(&P):"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "%s 연결"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "%s 연결중"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "로그온 실패"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1361 "확인하세요."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1371 "\n"
1372 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1373 "끄세요."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "권한 키 식별자"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "키 특성"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "키 사용 제한"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "주제 대체 이름"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "발급자 대체 이름"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "기본 제한"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "키 사용"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "인증서 정책"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "주제 키 식별자"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL 원인 코드"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL 배포 지점"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "확장된 키 사용"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "권한 정보 접근"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "인증서 확장"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "다음 업데이트 위치"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "전자메일 주소"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "콘텐츠 형식"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "메시지 요약"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "서명 시간"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "연대 서명"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "챌린지 암호"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "S/MIME 기능"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "서명한 데이터 선호"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "사용자 알림"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "인증 기관 발급자"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "인증 서식 이름"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "인증서 종류"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "인증서 사본"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "넷스케이프 주석"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "국가/지역"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "조직"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "조직 단위"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "일반 이름"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "구/군/시"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "시/도"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "제목"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "이름"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "이니셜"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "성"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "주소 구성 요소"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "거리 주소"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "일련 번호"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA 버전"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "상호 CA 버전"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "주체 이름"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "OS 버전"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "등록 CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL 번호"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "델타 CRL 표시기"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "배포 지점 발급 중"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "최신 CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "이름 제약 조건"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "정책 매핑"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "정책 제약 조건"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "프로그램 정책"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC 데이터"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMC 응답"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC 상태 정보"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC 확장"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC 특성"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 데이터"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "서명된 PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "포장된 PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "요약된 PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "다음 CRL 게시"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA 암호화 인증서"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "키 복구 에이전트"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "인증서 서식 정보"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "더미 서명자"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "암호화된 개인 키"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "게시된 CRL 위치"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "트랜잭션 ID"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "임시 보낸 사람"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "임시 받는 사람"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "등록 정보"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "인증서 가져오기"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "CRL 가져오기"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "요청 해지"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "대기 중인 쿼리"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "개인 키 사용 기간"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "클라이언트 정보"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "서버 인증"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "클라이언트 인증"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "코드 서명"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "보안 전자메일"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "타임스탬프"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP 보안 사용자"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "파일 시스템 암호화"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "키 팩 라이선스"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "라이선스 서버 검증"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "스마트 카드 로그온"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "디지털 권한"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "정규 종속"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "키 복구"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "문서 서명"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "파일 복구"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "루트 목록 서명자"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "전체 프로그램 정책"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "영구 서명"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "전체 발급 정책"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "개인"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "중간 인증 기관"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "다른 사람"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "키ID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "인증서 발급자"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "인증서 일련 번호="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "다른 이름="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "전자메일 주소="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS 이름="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "디렉터리 주소"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP 주소="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "마스크="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "등록된 ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "주제 종류="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA(인증기관)"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "엔티티 종료"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "경로 길이 제한="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "없음"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "권한 정보 접근"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "접근 방법="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA 발급자"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "대체 이름"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "CRL 배포 지점"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "배포 지점 이름"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "전체 이름"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN 이름"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL 원인="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL 발급자"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "키 손상"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA 손상"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "소속이 바뀜"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "교체됨"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "작업 중지됨"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "인증서 대기"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "재정 정보="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "사용 가능함"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "사용 가능하지 않음"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "기준에 부합="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "예"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "아니요"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "디지털 서명"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "부인 방지"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "키 암호화"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "데이터 암호화"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "키 계약"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "인증서 서명"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL 서명"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "암호화만"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "암호 해독만"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "SSL 서버 인증"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "보안메일"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "서명"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL 인증기관"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "보안메일 인증기관"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "서명 인증기관"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "인증서 정책"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "접근 키 식별자: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "정책 한정자 정보"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "정책 한정자 아이디="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "한정자"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "공지 사항 참조"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "단체"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "공지 사항="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 msgid "General"
2239 msgstr "일반"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "발행자 설명(&S)"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "표시(&S):"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "속성 편집(&E)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "인증서 경로"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "인증서 경로"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "인증서 보기(&V)"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "인증서 상태(&S):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "거부"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "추가 정보(&I)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "애칭(&F):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "설명(&D):"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "인증서 용도"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "용도 추가(&P)..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "용도 추가"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "인증서 저장소 선택"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2358 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2359 "\n"
2360 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2361 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2362 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2363 "\n"
2364 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "파일 이름(&F):"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "찾기(&R)..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2381 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2402 "수 있습니다."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "인증서"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "용도(&N):"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "불러오기(&I)..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "내보내기(&E)..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "추가(&A)..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "인증서 지정 용도"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "보기(&V)"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "추가 옵션"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "인증서 용도"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "인증서 용도(&C):"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2500 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2501 "\n"
2502 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2503 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2504 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2505 "\n"
2506 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2509 msgid ""
2510 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2511 "to protect the private key on a later page."
2512 msgstr ""
2513 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2514 "가 나타납니다."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2517 msgid "Do you wish to export the private key?"
2518 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2521 msgid "&Yes, export the private key"
2522 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2525 msgid "N&o, do not export the private key"
2526 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2529 msgid "&Confirm password:"
2530 msgstr "암호 확인(&C):"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2533 msgid "Select the format you want to use:"
2534 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2537 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2538 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2541 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2542 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2546 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2549 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2550 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2553 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2554 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2557 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2561 msgid "&Enable strong encryption"
2562 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2565 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2566 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2569 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2570 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2573 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2574 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2577 msgid "Select Certificate"
2578 msgstr "인증서 선택"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2581 msgid "Select a certificate you want to use"
2582 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2585 msgid "Certificate"
2586 msgstr "인증서"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2589 msgid "Certificate Information"
2590 msgstr "인증서 정보"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2593 msgid ""
2594 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2595 "altered or corrupted."
2596 msgstr ""
2597 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2598 "습니다."
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2601 msgid ""
2602 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2603 "trusted root certificate store."
2604 msgstr ""
2605 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2606 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2609 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2610 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2621 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2622 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2625 msgid "Issued to: "
2626 msgstr "발행 대상: "
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2629 msgid "Issued by: "
2630 msgstr "발행자: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2633 msgid "Valid from "
2634 msgstr "유효기간(시작) "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2637 msgid " to "
2638 msgstr " 유효기간(끝) "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2641 msgid "This certificate has an invalid signature."
2642 msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2645 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2646 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2649 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2650 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2653 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2654 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2657 msgid "This certificate is OK."
2658 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2661 msgid "Field"
2662 msgstr "필드"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2665 msgid "Value"
2666 msgstr "값"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2670 msgid "<All>"
2671 msgstr "<모두>"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2674 msgid "Version 1 Fields Only"
2675 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2678 msgid "Extensions Only"
2679 msgstr "오직 확장만"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2682 msgid "Critical Extensions Only"
2683 msgstr "오직 중요한 확장만"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2686 msgid "Properties Only"
2687 msgstr "오직 속성만"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2690 msgid "Serial number"
2691 msgstr "시리얼 번호"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2694 msgid "Issuer"
2695 msgstr "발행자"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2698 msgid "Valid from"
2699 msgstr "유효기간(시작)"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2702 msgid "Valid to"
2703 msgstr "유효기간(끝)"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2706 msgid "Subject"
2707 msgstr "제목"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2710 msgid "Public key"
2711 msgstr "공용 키"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2714 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2715 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2718 msgid "SHA1 hash"
2719 msgstr "SHA1 해쉬"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2722 msgid "Enhanced key usage (property)"
2723 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2726 msgid "Friendly name"
2727 msgstr "애칭"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2730 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2731 msgid "Description"
2732 msgstr "설명"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2735 msgid "Certificate Properties"
2736 msgstr "인증서 속성"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2739 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2740 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2743 msgid "The OID you entered already exists."
2744 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2747 msgid "Please select a certificate store."
2748 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2751 msgid ""
2752 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2753 "select another file."
2754 msgstr ""
2755 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2758 msgid "File to Import"
2759 msgstr "가져올 파일"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2762 msgid "Specify the file you want to import."
2763 msgstr "가져올 파일 선택."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2766 msgid "Certificate Store"
2767 msgstr "인증서 보관소"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2770 msgid ""
2771 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2772 "lists, and certificate trust lists."
2773 msgstr ""
2774 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2777 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2778 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2781 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2782 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2785 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2786 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2789 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2790 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2793 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2794 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2797 msgid "Please select a file."
2798 msgstr "파일을 선택하세요."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2801 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2802 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2805 msgid "Could not open "
2806 msgstr "열 수 없음 "
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2809 msgid "Determined by the program"
2810 msgstr "프로그램이 결정"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2813 msgid "Please select a store"
2814 msgstr "보관소를 선택하세요"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2817 msgid "Certificate Store Selected"
2818 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2821 msgid "Automatically determined by the program"
2822 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2825 msgid "File"
2826 msgstr "파일"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2829 msgid "Content"
2830 msgstr "내용"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2833 msgid "Certificate Revocation List"
2834 msgstr "인증서 파기 목록"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2841 msgid "Personal Information Exchange"
2842 msgstr "개인 정보 교환"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2845 msgid "The import was successful."
2846 msgstr "가져오기 성공."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2849 msgid "The import failed."
2850 msgstr "가져오기 실패."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2853 msgid "Arial"
2854 msgstr "Arial"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2857 msgid "<Advanced Purposes>"
2858 msgstr "<추가 용도>"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2861 msgid "Issued To"
2862 msgstr "발행목적"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2865 msgid "Issued By"
2866 msgstr "발행자"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2869 msgid "Expiration Date"
2870 msgstr "만기일"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2873 msgid "Friendly Name"
2874 msgstr "애칭"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2877 msgid "<None>"
2878 msgstr "<없음>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2881 msgid ""
2882 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2883 "sign messages with it.\n"
2884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr ""
2886 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2887 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2892 "sign messages with them.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2896 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2901 "verify messages signed with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2905 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2910 "verify messages signed with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2914 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2919 "trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2923 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2932 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2937 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2941 "수 없습니다.\n"
2942 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2947 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2951 "수 없습니다.\n"
2952 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2955 msgid ""
2956 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2960 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2963 msgid ""
2964 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2968 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2971 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2975 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2979 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2980 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2983 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2984 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2987 msgid ""
2988 "Ensures software came from software publisher\n"
2989 "Protects software from alteration after publication"
2990 msgstr ""
2991 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2992 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2995 msgid "Protects e-mail messages"
2996 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2999 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3000 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3003 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3004 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3007 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3008 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3011 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3012 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3015 msgid "Private Key Archival"
3016 msgstr "개인 키 보관소"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3019 msgid "Export Format"
3020 msgstr "내보내기 형식"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3023 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3024 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3027 msgid "Export Filename"
3028 msgstr "내보내기 파일 이름"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3031 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3032 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3035 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3036 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3039 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3040 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3043 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3044 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3047 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3048 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3051 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3052 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3055 msgid "File Format"
3056 msgstr "파일 형식"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3059 msgid "Include all certificates in certificate path"
3060 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3063 msgid "Export keys"
3064 msgstr "내보낼 키"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3067 msgid "The export was successful."
3068 msgstr "내보내기 성공."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3071 msgid "The export failed."
3072 msgstr "내보내기 실패."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3075 msgid "Export Private Key"
3076 msgstr "내보낼 개인 키"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3079 msgid ""
3080 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3081 "certificate."
3082 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3085 msgid "Enter Password"
3086 msgstr "암호 입력"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3089 msgid "You may password-protect a private key."
3090 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3093 msgid "The passwords do not match."
3094 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3097 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3098 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3101 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3102 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3105 msgid "Intended Use"
3106 msgstr "용도"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3109 msgid "Location"
3110 msgstr "위치"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3113 msgid "Select a certificate"
3114 msgstr "인증서 선택"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3118 msgid "Not yet implemented"
3119 msgstr "구현되지 않음"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3122 msgid "Configure Devices"
3123 msgstr "장치 구성"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3126 msgid "Reset"
3127 msgstr "재설정"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3130 msgid "Player"
3131 msgstr "플레이어"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3134 msgid "Device"
3135 msgstr "장치"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3138 msgid "Actions"
3139 msgstr "행동"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3142 msgid "Mapping"
3143 msgstr "매핑"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3146 msgid "Show Assigned First"
3147 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3150 msgid "Action"
3151 msgstr "행동"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3154 msgid "Object"
3155 msgstr "개체"
3157 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3158 msgid "Regional Setting"
3159 msgstr "지역 설정"
3161 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3162 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3163 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3166 msgid "Western"
3167 msgstr "영어"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3170 msgid "Central European"
3171 msgstr "중앙 유럽어"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3174 msgid "Cyrillic"
3175 msgstr "키릴 문자"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3178 msgid "Greek"
3179 msgstr "그리스 문자"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3182 msgid "Turkish"
3183 msgstr "터키어"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3186 msgid "Hebrew"
3187 msgstr "히브리어"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3190 msgid "Arabic"
3191 msgstr "아랍어"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3194 msgid "Baltic"
3195 msgstr "발트어"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3198 msgid "Vietnamese"
3199 msgstr "베트남어"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3202 msgid "Thai"
3203 msgstr "타이어"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3206 msgid "Japanese"
3207 msgstr "일본"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3210 msgid "CHINESE_GB2312"
3211 msgstr "중국어 GB2312"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3214 msgid "Hangul"
3215 msgstr "한글"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3218 msgid "CHINESE_BIG5"
3219 msgstr "중국어 BIG5"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3222 msgid "Hangul(Johab)"
3223 msgstr "한글(조합)"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3226 msgid "Symbol"
3227 msgstr "기호"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3230 msgid "OEM/DOS"
3231 msgstr "OEM/DOS"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3235 msgid "Other"
3236 msgstr "기타"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3239 msgid "Files on Camera"
3240 msgstr "카메라에 있는 파일"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3243 msgid "Import Selected"
3244 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3247 msgid "Preview"
3248 msgstr "미리 보기"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3251 msgid "Import All"
3252 msgstr "모두 가져오기"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3255 msgid "Skip This Dialog"
3256 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3259 msgid "Exit"
3260 msgstr "끝내기"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3263 msgid "Transferring"
3264 msgstr "전송 중"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3267 msgid "Transferring... Please Wait"
3268 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3271 msgid "Connecting to camera"
3272 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3275 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3276 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3279 msgid "S&ync"
3280 msgstr "동기화(&Y)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3284 msgid "&Back"
3285 msgstr "뒤로(&B)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3288 msgid "&Forward"
3289 msgstr "앞으로(&F)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3292 msgctxt "table of contents"
3293 msgid "&Home"
3294 msgstr "홈(&H)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3297 msgid "&Stop"
3298 msgstr "멈추기(&S)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3301 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3302 msgid "&Refresh"
3303 msgstr "다시 읽기(&R)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3307 msgid "&Print..."
3308 msgstr "인쇄(&P)..."
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3313 msgid "Select &All"
3314 msgstr "모두 선택(&A)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3317 msgid "&View Source"
3318 msgstr "원본 보기(&V)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3321 msgid "Proper&ties"
3322 msgstr "속성(&T)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3327 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3328 msgid "Cu&t"
3329 msgstr "잘라내기(&T)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3335 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3337 msgid "&Copy"
3338 msgstr "복사(&C)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3341 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3342 msgid "Paste"
3343 msgstr "붙여넣기"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3346 msgid "&Print"
3347 msgstr "인쇄(&P)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3350 msgid "&Contents"
3351 msgstr "목차(&C)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3354 msgid "I&ndex"
3355 msgstr "인덱스(&N)"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3358 msgid "&Search"
3359 msgstr "검색(&S)"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3362 msgid "Favor&ites"
3363 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3366 msgid "Hide &Tabs"
3367 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3370 msgid "Show &Tabs"
3371 msgstr "탭 보이기(&T)"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3374 msgid "Show"
3375 msgstr "보이기"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3378 msgid "Hide"
3379 msgstr "숨기기"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3383 msgid "Stop"
3384 msgstr "중지"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3388 msgid "Refresh"
3389 msgstr "새로 고침"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3392 msgid "Back"
3393 msgstr "뒤로"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3396 msgctxt "table of contents"
3397 msgid "Home"
3398 msgstr "홈"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3401 msgid "Sync"
3402 msgstr "동기화"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3406 msgid "Options"
3407 msgstr "옵션"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3410 msgid "Forward"
3411 msgstr "앞으로"
3413 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3414 msgid "Cinepak Video codec"
3415 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3418 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3419 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3421 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3423 msgid "&File"
3424 msgstr "파일(&F)"
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3427 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3428 msgid "&New"
3429 msgstr "새로 만들기(&N)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3432 msgid "&Window"
3433 msgstr "창(&W)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3437 msgid "&Open..."
3438 msgstr "열기(&O)..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3442 msgid "Save &as..."
3443 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3446 msgid "Print &format..."
3447 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3450 msgid "Pr&int..."
3451 msgstr "인쇄(&I)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3454 msgid "Print previe&w"
3455 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3458 msgid "&Toolbars"
3459 msgstr "도구 모음(&T)"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3462 msgid "&Standard bar"
3463 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3466 msgid "&Address bar"
3467 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3470 msgid "&Favorites"
3471 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3474 msgid "&Add to Favorites..."
3475 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3478 msgid "&About Internet Explorer"
3479 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3482 msgid "Open URL"
3483 msgstr "URL 열기"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3486 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3490 msgid "Open:"
3491 msgstr "열기:"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3494 msgctxt "home page"
3495 msgid "Home"
3496 msgstr "홈"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3499 msgid "Print..."
3500 msgstr "인쇄..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "주소"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3507 msgid "Searching for %s"
3508 msgstr "%s 찾는 중"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3511 msgid "Start downloading %s"
3512 msgstr "%s 다운로드 시작"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3515 msgid "Downloading %s"
3516 msgstr "%s 다운로드 중"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3519 msgid "Asking for %s"
3520 msgstr "%s 대하여 묻기"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3523 msgid "Home page"
3524 msgstr "홈 페이지"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3527 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3528 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3531 msgid "&Current page"
3532 msgstr "현재 페이지(&C)"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3535 msgid "&Default page"
3536 msgstr "기본 페이지(&D)"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "빈 페이지(&B)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3543 msgid "Browsing history"
3544 msgstr "방문 기록"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3547 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3548 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3551 msgid "Delete &files..."
3552 msgstr "파일 제거(&F)..."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3555 msgid "&Settings..."
3556 msgstr "설정(&S)..."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3559 msgid "Delete browsing history"
3560 msgstr "방문 기록 제거"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3563 msgid ""
3564 "Temporary internet files\n"
3565 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3566 msgstr ""
3567 "임시 인터넷 파일\n"
3568 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3576 "쿠키\n"
3577 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3578 "에 저장한 파일입니다."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3581 msgid ""
3582 "History\n"
3583 "List of websites you have accessed."
3584 msgstr ""
3585 "방문 기록\n"
3586 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3589 msgid ""
3590 "Form data\n"
3591 "Usernames and other information you have entered into forms."
3592 msgstr ""
3593 "양식 데이터\n"
3594 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3597 msgid ""
3598 "Passwords\n"
3599 "Saved passwords you have entered into forms."
3600 msgstr ""
3601 "암호\n"
3602 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3605 msgid "Delete"
3606 msgstr "삭제"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3609 msgid ""
3610 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3611 "certificate authorities and publishers."
3612 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3615 msgid "Certificates..."
3616 msgstr "인증서..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3619 msgid "Publishers..."
3620 msgstr "발행자..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3623 msgid "Connections"
3624 msgstr "연결"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "자동 구성"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 msgid "Address:"
3640 msgstr "주소:"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3643 msgid "Proxy server"
3644 msgstr "프록시 서버"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3647 msgid "Use a proxy server"
3648 msgstr "프록시 서버 사용"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "포트:"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "인터넷 설정"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "사용자정의"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "매우 낮음"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "낮음(&L)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "중간"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "증가"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "높음"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3691 msgid "Joysticks"
3692 msgstr "조이스틱"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3695 msgid "&Disable"
3696 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3699 msgid "&Enable"
3700 msgstr "가능(&E)"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3703 msgid "Connected"
3704 msgstr "연결됨"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3707 msgid "Disabled"
3708 msgstr "불가능"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3711 msgid ""
3712 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3713 "updated here until you restart this applet."
3714 msgstr ""
3715 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3716 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3719 msgid "Test Joystick"
3720 msgstr "조이스틱 테스트"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3723 msgid "Buttons"
3724 msgstr "버튼"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3727 msgid "Test Force Feedback"
3728 msgstr "강제 피드백 테스트"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3731 msgid "Available Effects"
3732 msgstr "사용 가능한 효과"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3735 msgid ""
3736 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3737 "direction can be changed with the controller axis."
3738 msgstr ""
3739 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3740 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3743 msgid "Game Controllers"
3744 msgstr "게임 컨트롤러"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3747 msgid "Test and configure game controllers."
3748 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3751 msgid "Error converting object to primitive type"
3752 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3755 msgid "Invalid procedure call or argument"
3756 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3759 msgid "Subscript out of range"
3760 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3763 msgid "Out of stack space"
3764 msgstr "스택 공간이 부족함"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3767 msgid "Object required"
3768 msgstr "개체가 필요함"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3771 msgid "Automation server can't create object"
3772 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3775 msgid "Object doesn't support this property or method"
3776 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3779 msgid "Object doesn't support this action"
3780 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3783 msgid "Argument not optional"
3784 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3787 msgid "Syntax error"
3788 msgstr "문법 오류"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3791 msgid "Expected ';'"
3792 msgstr "';' 필요"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3795 msgid "Expected '('"
3796 msgstr "'(' 필요"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3799 msgid "Expected ')'"
3800 msgstr "')' 필요"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3803 msgid "Expected identifier"
3804 msgstr "필요한 식별자"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3807 msgid "Expected '='"
3808 msgstr "'=' 필요"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3811 msgid "Invalid character"
3812 msgstr "잘못된 문자"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3815 msgid "Unterminated string constant"
3816 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3819 msgid "'return' statement outside of function"
3820 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3823 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3824 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3827 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3828 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3831 msgid "Label redefined"
3832 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3835 msgid "Label not found"
3836 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3839 msgid "Expected '@end'"
3840 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3843 msgid "Conditional compilation is turned off"
3844 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3847 msgid "Expected '@'"
3848 msgstr "'@'가 필요합니다"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3851 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3852 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3855 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3856 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3859 msgid "Unknown runtime error"
3860 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3863 msgid "Number expected"
3864 msgstr "숫자가 필요합니다"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3867 msgid "Function expected"
3868 msgstr "함수가 필요합니다"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3871 msgid "'[object]' is not a date object"
3872 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3875 msgid "Object expected"
3876 msgstr "개체가 필요합니다"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3879 msgid "Illegal assignment"
3880 msgstr "잘못된 할당"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3883 msgid "'|' is undefined"
3884 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3887 msgid "Boolean object expected"
3888 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3891 msgid "Cannot delete '|'"
3892 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3895 msgid "VBArray object expected"
3896 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3899 msgid "JScript object expected"
3900 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3903 msgid "Enumerator object expected"
3904 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3907 msgid "Regular Expression object expected"
3908 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3911 msgid "Syntax error in regular expression"
3912 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3915 msgid "Exception thrown and not caught"
3916 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3919 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3920 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3923 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3924 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3927 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3928 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3931 msgid "Precision is out of range"
3932 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3935 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3936 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3939 msgid "Array object expected"
3940 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3943 msgid ""
3944 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3945 "this object"
3946 msgstr ""
3947 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3950 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3954 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3955 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3958 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3959 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3962 #, fuzzy
3963 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3964 msgid "'this' is not a Map object"
3965 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3968 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3969 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3971 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3972 msgid "Wine kernel DLL"
3973 msgstr "Wine 커널 DLL"
3975 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3976 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3977 msgid "Wine"
3978 msgstr "Wine"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3981 msgid "Success.\n"
3982 msgstr "성공.\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3985 msgid "Invalid function.\n"
3986 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3989 msgid "File not found.\n"
3990 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3993 msgid "Path not found.\n"
3994 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3997 msgid "Too many open files.\n"
3998 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4001 msgid "Access denied.\n"
4002 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4005 msgid "Invalid handle.\n"
4006 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4009 msgid "Memory trashed.\n"
4010 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4013 msgid "Not enough memory.\n"
4014 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4017 msgid "Invalid block.\n"
4018 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4021 msgid "Bad environment.\n"
4022 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4025 msgid "Bad format.\n"
4026 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4029 msgid "Invalid access.\n"
4030 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4033 msgid "Invalid data.\n"
4034 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4037 msgid "Out of memory.\n"
4038 msgstr "메모리 부족.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4041 msgid "Invalid drive.\n"
4042 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4045 msgid "Can't delete current directory.\n"
4046 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4049 msgid "Not same device.\n"
4050 msgstr "다른 장치.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4053 msgid "No more files.\n"
4054 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4057 msgid "Write protected.\n"
4058 msgstr "쓰기 금지.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4061 msgid "Bad unit.\n"
4062 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4065 msgid "Not ready.\n"
4066 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4069 msgid "Bad command.\n"
4070 msgstr "잘못된 명령.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4073 msgid "CRC error.\n"
4074 msgstr "CRC 오류.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4077 msgid "Bad length.\n"
4078 msgstr "잘못된 길이.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4081 msgid "Seek error.\n"
4082 msgstr "이동 오류.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4085 msgid "Not DOS disk.\n"
4086 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4089 msgid "Sector not found.\n"
4090 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4093 msgid "Out of paper.\n"
4094 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4097 msgid "Write fault.\n"
4098 msgstr "쓰기 사고.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4101 msgid "Read fault.\n"
4102 msgstr "읽기 사고.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4105 msgid "General failure.\n"
4106 msgstr "일반 실패.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4109 msgid "Sharing violation.\n"
4110 msgstr "공유 위반.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4113 msgid "Lock violation.\n"
4114 msgstr "잠금 위반.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4117 msgid "Wrong disk.\n"
4118 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4121 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4122 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4125 msgid "End of file.\n"
4126 msgstr "파일 끝.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4129 msgid "Disk full.\n"
4130 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4133 msgid "Request not supported.\n"
4134 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4137 msgid "Remote machine not listening.\n"
4138 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4141 msgid "Duplicate network name.\n"
4142 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4145 msgid "Bad network path.\n"
4146 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4149 msgid "Network busy.\n"
4150 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4153 msgid "Device does not exist.\n"
4154 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4157 msgid "Too many commands.\n"
4158 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4161 msgid "Adapter hardware error.\n"
4162 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4165 msgid "Bad network response.\n"
4166 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4169 msgid "Unexpected network error.\n"
4170 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4173 msgid "Bad remote adapter.\n"
4174 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4177 msgid "Print queue full.\n"
4178 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4181 msgid "No spool space.\n"
4182 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4185 msgid "Print canceled.\n"
4186 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4189 msgid "Network name deleted.\n"
4190 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4193 msgid "Network access denied.\n"
4194 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4197 msgid "Bad device type.\n"
4198 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4201 msgid "Bad network name.\n"
4202 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4205 msgid "Too many network names.\n"
4206 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4209 msgid "Too many network sessions.\n"
4210 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4213 msgid "Sharing paused.\n"
4214 msgstr "공유 중지.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4217 msgid "Request not accepted.\n"
4218 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4221 msgid "Redirector paused.\n"
4222 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4225 msgid "File exists.\n"
4226 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4229 msgid "Cannot create.\n"
4230 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4233 msgid "Int24 failure.\n"
4234 msgstr "INT24 오류.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4237 msgid "Out of structures.\n"
4238 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4241 msgid "Already assigned.\n"
4242 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4245 msgid "Invalid password.\n"
4246 msgstr "잘못된 암호.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4249 msgid "Invalid parameter.\n"
4250 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4253 msgid "Net write fault.\n"
4254 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4257 msgid "No process slots.\n"
4258 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4261 msgid "Too many semaphores.\n"
4262 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4265 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4266 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4269 msgid "Semaphore is set.\n"
4270 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4273 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4274 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4277 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4278 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4281 msgid "Semaphore owner died.\n"
4282 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4285 msgid "Semaphore user limit.\n"
4286 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4289 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4290 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4293 msgid "Drive locked.\n"
4294 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4297 msgid "Broken pipe.\n"
4298 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4301 msgid "Open failed.\n"
4302 msgstr "열기 실패.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4305 msgid "Buffer overflow.\n"
4306 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4309 msgid "No more search handles.\n"
4310 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4313 msgid "Invalid target handle.\n"
4314 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4317 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4318 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4321 msgid "Invalid verify switch.\n"
4322 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4325 msgid "Bad driver level.\n"
4326 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4329 msgid "Call not implemented.\n"
4330 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4333 msgid "Semaphore timeout.\n"
4334 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4337 msgid "Insufficient buffer.\n"
4338 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4341 msgid "Invalid name.\n"
4342 msgstr "잘못된 이름.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4345 msgid "Invalid level.\n"
4346 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4349 msgid "No volume label.\n"
4350 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4353 msgid "Module not found.\n"
4354 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4357 msgid "Procedure not found.\n"
4358 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4361 msgid "No children to wait for.\n"
4362 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4365 msgid "Child process has not completed.\n"
4366 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4369 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4370 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4373 msgid "Negative seek.\n"
4374 msgstr "반대로 이동.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4377 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4378 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4381 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4382 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4385 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4386 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4389 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4390 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4393 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4394 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4397 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4398 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4401 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4402 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4405 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4406 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4409 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4410 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4413 msgid "Drive is busy.\n"
4414 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4417 msgid "Same drive.\n"
4418 msgstr "같은 드라이브.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4421 msgid "Not top-level directory.\n"
4422 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4425 msgid "Directory is not empty.\n"
4426 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4429 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4430 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4433 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4434 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4437 msgid "Path is busy.\n"
4438 msgstr "경로 사용 중.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4441 msgid "Already a SUBST target.\n"
4442 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4445 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4446 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4449 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4450 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4453 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4454 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4457 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4458 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4461 msgid "Volume label too long.\n"
4462 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4465 msgid "Too many TCBs.\n"
4466 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4469 msgid "Signal refused.\n"
4470 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4473 msgid "Segment discarded.\n"
4474 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4477 msgid "Segment not locked.\n"
4478 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4481 msgid "Bad thread ID address.\n"
4482 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4485 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4486 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4489 msgid "Path is invalid.\n"
4490 msgstr "잘못된 경로.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4493 msgid "Signal pending.\n"
4494 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4497 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4498 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4501 msgid "Lock failed.\n"
4502 msgstr "잠금 실패.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4505 msgid "Resource in use.\n"
4506 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4509 msgid "Cancel violation.\n"
4510 msgstr "취소 위반.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4513 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4514 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4517 msgid "Invalid segment number.\n"
4518 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4521 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4522 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4525 msgid "File already exists.\n"
4526 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4529 msgid "Invalid flag number.\n"
4530 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4533 msgid "Semaphore name not found.\n"
4534 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4537 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4538 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4541 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4542 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4545 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4546 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4549 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4550 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4553 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4554 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4557 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4558 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4561 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4562 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4565 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4566 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4569 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4570 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4573 msgid "IOPL not enabled.\n"
4574 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4577 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4578 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4581 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4582 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4585 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4586 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4589 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4590 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4593 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4594 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4597 msgid "Environment variable not found.\n"
4598 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4601 msgid "No signal sent.\n"
4602 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4605 msgid "File name is too long.\n"
4606 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4609 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4610 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4613 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4614 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4617 msgid "Invalid signal number.\n"
4618 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4621 msgid "Error setting signal handler.\n"
4622 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4625 msgid "Segment locked.\n"
4626 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4629 msgid "Too many modules.\n"
4630 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4633 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4634 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4637 msgid "Machine type mismatch.\n"
4638 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4641 msgid "Bad pipe.\n"
4642 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4645 msgid "Pipe busy.\n"
4646 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4649 msgid "Pipe closed.\n"
4650 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4653 msgid "Pipe not connected.\n"
4654 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4657 msgid "More data available.\n"
4658 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4661 msgid "Session canceled.\n"
4662 msgstr "세션 취소.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4665 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4666 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4669 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4670 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4673 msgid "No more data available.\n"
4674 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4677 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4678 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4681 msgid "Directory name invalid.\n"
4682 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4685 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4686 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4689 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4690 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4693 msgid "Extended attribute table full.\n"
4694 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4697 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4698 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4701 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4702 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4705 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4706 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4709 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4710 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4713 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4714 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4717 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4718 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4721 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4722 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4725 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4726 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4729 msgid "Invalid address.\n"
4730 msgstr "잘못된 주소.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4733 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4734 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4737 msgid "Pipe connected.\n"
4738 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4741 msgid "Pipe listening.\n"
4742 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4745 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4746 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4749 msgid "I/O operation aborted.\n"
4750 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4753 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4754 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4757 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4758 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4761 msgid "No access to memory location.\n"
4762 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4765 msgid "Swap error.\n"
4766 msgstr "스왑 오류.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4769 msgid "Stack overflow.\n"
4770 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4773 msgid "Invalid message.\n"
4774 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4777 msgid "Cannot complete.\n"
4778 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4781 msgid "Invalid flags.\n"
4782 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4785 msgid "Unrecognized volume.\n"
4786 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4789 msgid "File invalid.\n"
4790 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4793 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4794 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4797 msgid "Nonexistent token.\n"
4798 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4801 msgid "Registry corrupt.\n"
4802 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4805 msgid "Invalid key.\n"
4806 msgstr "잘못된 키.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4809 msgid "Can't open registry key.\n"
4810 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4813 msgid "Can't read registry key.\n"
4814 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4817 msgid "Can't write registry key.\n"
4818 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4821 msgid "Registry has been recovered.\n"
4822 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4825 msgid "Registry is corrupt.\n"
4826 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4829 msgid "I/O to registry failed.\n"
4830 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4833 msgid "Not registry file.\n"
4834 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4837 msgid "Key deleted.\n"
4838 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4841 msgid "No registry log space.\n"
4842 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4845 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4846 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4849 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4850 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4853 msgid "Notify change request in progress.\n"
4854 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4857 msgid "Dependent services are running.\n"
4858 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4861 msgid "Invalid service control.\n"
4862 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4865 msgid "Service request timeout.\n"
4866 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4869 msgid "Cannot create service thread.\n"
4870 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4873 msgid "Service database locked.\n"
4874 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4877 msgid "Service already running.\n"
4878 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4881 msgid "Invalid service account.\n"
4882 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4885 msgid "Service is disabled.\n"
4886 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4889 msgid "Circular dependency.\n"
4890 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4893 msgid "Service does not exist.\n"
4894 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4897 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4898 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4901 msgid "Service not active.\n"
4902 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4905 msgid "Service controller connect failed.\n"
4906 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4909 msgid "Exception in service.\n"
4910 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4913 msgid "Database does not exist.\n"
4914 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4917 msgid "Service-specific error.\n"
4918 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4921 msgid "Process aborted.\n"
4922 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4925 msgid "Service dependency failed.\n"
4926 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4929 msgid "Service login failed.\n"
4930 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4933 msgid "Service start-hang.\n"
4934 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4937 msgid "Invalid service lock.\n"
4938 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4941 msgid "Service marked for delete.\n"
4942 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4945 msgid "Service exists.\n"
4946 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4949 msgid "System running last-known-good config.\n"
4950 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4953 msgid "Service dependency deleted.\n"
4954 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4957 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4958 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4961 msgid "Service not started since last boot.\n"
4962 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4965 msgid "Duplicate service name.\n"
4966 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4969 msgid "Different service account.\n"
4970 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4973 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4974 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4977 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4978 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4981 msgid "No recovery program for service.\n"
4982 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4985 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4986 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4989 msgid "End of media.\n"
4990 msgstr "미디어 끝.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4993 msgid "Filemark detected.\n"
4994 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4997 msgid "Beginning of media.\n"
4998 msgstr "미디어 시작.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5001 msgid "Setmark detected.\n"
5002 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5005 msgid "No data detected.\n"
5006 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5009 msgid "Partition failure.\n"
5010 msgstr "파티션 실패.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5013 msgid "Invalid block length.\n"
5014 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5017 msgid "Device not partitioned.\n"
5018 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5021 msgid "Unable to lock media.\n"
5022 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5025 msgid "Unable to unload media.\n"
5026 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5029 msgid "Media changed.\n"
5030 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5033 msgid "I/O bus reset.\n"
5034 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5037 msgid "No media in drive.\n"
5038 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5041 msgid "No Unicode translation.\n"
5042 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5045 msgid "DLL initialization failed.\n"
5046 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5049 msgid "Shutdown in progress.\n"
5050 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5053 msgid "No shutdown in progress.\n"
5054 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5057 msgid "I/O device error.\n"
5058 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5061 msgid "No serial devices found.\n"
5062 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5065 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5066 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5069 msgid "Serial I/O completed.\n"
5070 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5073 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5074 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5077 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5078 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5081 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5082 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5085 msgid "Unknown floppy error.\n"
5086 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5089 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5090 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5093 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5094 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5097 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5098 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5101 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5102 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5105 msgid "End of tape media.\n"
5106 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5109 msgid "Not enough server memory.\n"
5110 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5113 msgid "Possible deadlock.\n"
5114 msgstr "데드락 가능성.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5117 msgid "Incorrect alignment.\n"
5118 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5121 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5122 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5125 msgid "Set-power-state failed.\n"
5126 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5129 msgid "Too many links.\n"
5130 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5133 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5134 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5137 msgid "Wrong operating system.\n"
5138 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5141 msgid "Single-instance application.\n"
5142 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5145 msgid "Real-mode application.\n"
5146 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5149 msgid "Invalid DLL.\n"
5150 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5153 msgid "No associated application.\n"
5154 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5157 msgid "DDE failure.\n"
5158 msgstr "DDE 실패.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5161 msgid "DLL not found.\n"
5162 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5165 msgid "Out of user handles.\n"
5166 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5169 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5170 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5173 msgid "The source element is empty.\n"
5174 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5177 msgid "The destination element is full.\n"
5178 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5181 msgid "The element address is invalid.\n"
5182 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5185 msgid "The magazine is not present.\n"
5186 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5189 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5190 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5193 msgid "The device requires cleaning.\n"
5194 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5197 msgid "The device door is open.\n"
5198 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5201 msgid "The device is not connected.\n"
5202 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5205 msgid "Element not found.\n"
5206 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5209 msgid "No match found.\n"
5210 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5213 msgid "Property set not found.\n"
5214 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5217 msgid "Point not found.\n"
5218 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5221 msgid "No running tracking service.\n"
5222 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5225 msgid "No such volume ID.\n"
5226 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5229 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5230 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5233 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5234 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5237 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5238 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5241 msgid "The journal is being deleted.\n"
5242 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5245 msgid "The journal is not active.\n"
5246 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5249 msgid "Potential matching file found.\n"
5250 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5253 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5254 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5257 msgid "Invalid device name.\n"
5258 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5261 msgid "Connection unavailable.\n"
5262 msgstr "불가능한 연결.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5265 msgid "Device already remembered.\n"
5266 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5269 msgid "No network or bad path.\n"
5270 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5273 msgid "Invalid network provider name.\n"
5274 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5277 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5278 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5281 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5282 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5285 msgid "Not a container.\n"
5286 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5289 msgid "Extended error.\n"
5290 msgstr "확장된 오류.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5293 msgid "Invalid group name.\n"
5294 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5297 msgid "Invalid computer name.\n"
5298 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5301 msgid "Invalid event name.\n"
5302 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5305 msgid "Invalid domain name.\n"
5306 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5309 msgid "Invalid service name.\n"
5310 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5313 msgid "Invalid network name.\n"
5314 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5317 msgid "Invalid share name.\n"
5318 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5321 msgid "Invalid message name.\n"
5322 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5325 msgid "Invalid message destination.\n"
5326 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5329 msgid "Session credential conflict.\n"
5330 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5333 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5334 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5337 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5338 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5341 msgid "No network.\n"
5342 msgstr "네트워크 없음.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5345 msgid "Operation canceled by user.\n"
5346 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5349 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5350 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5353 msgid "Connection refused.\n"
5354 msgstr "연결 거부.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5357 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5358 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5361 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5362 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5365 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5366 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5369 msgid "Connection invalid.\n"
5370 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5373 msgid "Connection is active.\n"
5374 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5377 msgid "Network unreachable.\n"
5378 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5381 msgid "Host unreachable.\n"
5382 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5385 msgid "Protocol unreachable.\n"
5386 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5389 msgid "Port unreachable.\n"
5390 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5393 msgid "Request aborted.\n"
5394 msgstr "요청 중단.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5397 msgid "Connection aborted.\n"
5398 msgstr "연결 중단.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5401 msgid "Please retry operation.\n"
5402 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5405 msgid "Connection count limit reached.\n"
5406 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5409 msgid "Login time restriction.\n"
5410 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5413 msgid "Login workstation restriction.\n"
5414 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5417 msgid "Incorrect network address.\n"
5418 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5421 msgid "Service already registered.\n"
5422 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5425 msgid "Service not found.\n"
5426 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5429 msgid "User not authenticated.\n"
5430 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5433 msgid "User not logged on.\n"
5434 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5437 msgid "Continue work in progress.\n"
5438 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5441 msgid "Already initialized.\n"
5442 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5445 msgid "No more local devices.\n"
5446 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5449 msgid "The site does not exist.\n"
5450 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5453 msgid "The domain controller already exists.\n"
5454 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5457 msgid "Supported only when connected.\n"
5458 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5461 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5462 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5465 msgid "The user profile is invalid.\n"
5466 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5469 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5470 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5473 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5474 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5477 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5478 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5481 msgid "No quotas for account.\n"
5482 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5485 msgid "Local user session key.\n"
5486 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5489 msgid "Password too complex for LM.\n"
5490 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5493 msgid "Unknown revision.\n"
5494 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5497 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5498 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5501 msgid "Invalid owner.\n"
5502 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5505 msgid "Invalid primary group.\n"
5506 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5509 msgid "No impersonation token.\n"
5510 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5513 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5514 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5517 msgid "No logon servers available.\n"
5518 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5521 msgid "No such logon session.\n"
5522 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5525 msgid "No such privilege.\n"
5526 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5529 msgid "Privilege not held.\n"
5530 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5533 msgid "Invalid account name.\n"
5534 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5537 msgid "User already exists.\n"
5538 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5541 msgid "No such user.\n"
5542 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5545 msgid "Group already exists.\n"
5546 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5549 msgid "No such group.\n"
5550 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5553 msgid "User already in group.\n"
5554 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5557 msgid "User not in group.\n"
5558 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5561 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5562 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5565 msgid "Wrong password.\n"
5566 msgstr "잘못된 암호.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5569 msgid "Ill-formed password.\n"
5570 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5573 msgid "Password restriction.\n"
5574 msgstr "암호 제한.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5577 msgid "Logon failure.\n"
5578 msgstr "로그인 실패.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5581 msgid "Account restriction.\n"
5582 msgstr "계정 제한.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5585 msgid "Invalid logon hours.\n"
5586 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5589 msgid "Invalid workstation.\n"
5590 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5593 msgid "Password expired.\n"
5594 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5597 msgid "Account disabled.\n"
5598 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5601 msgid "No security ID mapped.\n"
5602 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5605 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5606 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5609 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5610 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5613 msgid "Invalid sub authority.\n"
5614 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5617 msgid "Invalid ACL.\n"
5618 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5621 msgid "Invalid SID.\n"
5622 msgstr "잘못된 SID.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5625 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5626 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5629 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5630 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5633 msgid "Server disabled.\n"
5634 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5637 msgid "Server not disabled.\n"
5638 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5641 msgid "Invalid ID authority.\n"
5642 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5645 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5646 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5649 msgid "Invalid group attributes.\n"
5650 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5653 msgid "Bad impersonation level.\n"
5654 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5657 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5658 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5661 msgid "Bad validation class.\n"
5662 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5665 msgid "Bad token type.\n"
5666 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5669 msgid "No security on object.\n"
5670 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5673 msgid "Can't access domain information.\n"
5674 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5677 msgid "Invalid server state.\n"
5678 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5681 msgid "Invalid domain state.\n"
5682 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5685 msgid "Invalid domain role.\n"
5686 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5689 msgid "No such domain.\n"
5690 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5693 msgid "Domain already exists.\n"
5694 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5697 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5698 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5701 msgid "Internal database corruption.\n"
5702 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5705 msgid "Internal error.\n"
5706 msgstr "내부 오류.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5709 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5710 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5713 msgid "Bad descriptor format.\n"
5714 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5717 msgid "Not a logon process.\n"
5718 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5721 msgid "Logon session ID exists.\n"
5722 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5725 msgid "Unknown authentication package.\n"
5726 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5729 msgid "Bad logon session state.\n"
5730 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5733 msgid "Logon session ID collision.\n"
5734 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5737 msgid "Invalid logon type.\n"
5738 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5741 msgid "Cannot impersonate.\n"
5742 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5745 msgid "Invalid transaction state.\n"
5746 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5749 msgid "Security DB commit failure.\n"
5750 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5753 msgid "Account is built-in.\n"
5754 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5757 msgid "Group is built-in.\n"
5758 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5761 msgid "User is built-in.\n"
5762 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5765 msgid "Group is primary for user.\n"
5766 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5769 msgid "Token already in use.\n"
5770 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5773 msgid "No such local group.\n"
5774 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5777 msgid "User not in local group.\n"
5778 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5781 msgid "User already in local group.\n"
5782 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5785 msgid "Local group already exists.\n"
5786 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5789 msgid "Logon type not granted.\n"
5790 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5793 msgid "Too many secrets.\n"
5794 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5797 msgid "Secret too long.\n"
5798 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5801 msgid "Internal security DB error.\n"
5802 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5805 msgid "Too many context IDs.\n"
5806 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5809 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5810 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5813 msgid "No such member.\n"
5814 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5817 msgid "Invalid member.\n"
5818 msgstr "잘못된 회원.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5821 msgid "Too many SIDs.\n"
5822 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5825 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5826 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5829 msgid "No inheritable components.\n"
5830 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5833 msgid "File or directory corrupt.\n"
5834 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5837 msgid "Disk is corrupt.\n"
5838 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5841 msgid "No user session key.\n"
5842 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5845 msgid "License quota exceeded.\n"
5846 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5849 msgid "Wrong target name.\n"
5850 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5853 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5854 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5857 msgid "Time skew between client and server.\n"
5858 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5861 msgid "Invalid window handle.\n"
5862 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5865 msgid "Invalid menu handle.\n"
5866 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5869 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5870 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5873 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5874 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5877 msgid "Invalid hook handle.\n"
5878 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5881 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5882 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5885 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5886 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5889 msgid "Can't find window class.\n"
5890 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5893 msgid "Window owned by another thread.\n"
5894 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5897 msgid "Hotkey already registered.\n"
5898 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5901 msgid "Class already exists.\n"
5902 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5905 msgid "Class does not exist.\n"
5906 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5909 msgid "Class has open windows.\n"
5910 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5913 msgid "Invalid index.\n"
5914 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5917 msgid "Invalid icon handle.\n"
5918 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5921 msgid "Private dialog index.\n"
5922 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5925 msgid "List box ID not found.\n"
5926 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5929 msgid "No wildcard characters.\n"
5930 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5933 msgid "Clipboard not open.\n"
5934 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5937 msgid "Hotkey not registered.\n"
5938 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5941 msgid "Not a dialog window.\n"
5942 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5945 msgid "Control ID not found.\n"
5946 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5949 msgid "Invalid combo box message.\n"
5950 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5953 msgid "Not a combo box window.\n"
5954 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5957 msgid "Invalid edit height.\n"
5958 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5961 msgid "DC not found.\n"
5962 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5965 msgid "Invalid hook filter.\n"
5966 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5969 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5970 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5973 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5974 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5977 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5978 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5981 msgid "Journal hook already set.\n"
5982 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5985 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5986 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5989 msgid "Invalid list box message.\n"
5990 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5993 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5994 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5997 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5998 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6001 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6002 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6005 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6006 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6009 msgid "Window has no system menu.\n"
6010 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6013 msgid "Invalid message box style.\n"
6014 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6017 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6018 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6021 msgid "Screen already locked.\n"
6022 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6025 msgid "Window handles have different parents.\n"
6026 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6029 msgid "Not a child window.\n"
6030 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6033 msgid "Invalid GW command.\n"
6034 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6037 msgid "Invalid thread ID.\n"
6038 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6041 msgid "Not an MDI child window.\n"
6042 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6045 msgid "Popup menu already active.\n"
6046 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6049 msgid "No scrollbars.\n"
6050 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6053 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6054 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6057 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6058 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6061 msgid "No system resources.\n"
6062 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6065 msgid "No non-paged system resources.\n"
6066 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6069 msgid "No paged system resources.\n"
6070 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6073 msgid "No working set quota.\n"
6074 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6077 msgid "No page file quota.\n"
6078 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6081 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6082 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6085 msgid "Menu item not found.\n"
6086 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6089 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6090 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6093 msgid "Hook type not allowed.\n"
6094 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6097 msgid "Interactive window station required.\n"
6098 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6101 msgid "Timeout.\n"
6102 msgstr "시간 초과.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6105 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6106 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6109 msgid "Event log file corrupt.\n"
6110 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6113 msgid "Event log can't start.\n"
6114 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6117 msgid "Event log file full.\n"
6118 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6121 msgid "Event log file changed.\n"
6122 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6125 msgid "Installer service failed.\n"
6126 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6129 msgid "Installation aborted by user.\n"
6130 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6133 msgid "Installation failure.\n"
6134 msgstr "설치 실패.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6137 msgid "Installation suspended.\n"
6138 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6141 msgid "Unknown product.\n"
6142 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6145 msgid "Unknown feature.\n"
6146 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6149 msgid "Unknown component.\n"
6150 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6153 msgid "Unknown property.\n"
6154 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6157 msgid "Invalid handle state.\n"
6158 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6161 msgid "Bad configuration.\n"
6162 msgstr "잘못된 구성.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6165 msgid "Index is missing.\n"
6166 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6169 msgid "Installation source is missing.\n"
6170 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6173 msgid "Wrong installation package version.\n"
6174 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6177 msgid "Product uninstalled.\n"
6178 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6181 msgid "Invalid query syntax.\n"
6182 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6185 msgid "Invalid field.\n"
6186 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6189 msgid "Device removed.\n"
6190 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6193 msgid "Installation already running.\n"
6194 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6197 msgid "Installation package failed to open.\n"
6198 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6201 msgid "Installation package is invalid.\n"
6202 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6205 msgid "Installer user interface failed.\n"
6206 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6209 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6210 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6213 msgid "Installation language not supported.\n"
6214 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6217 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6218 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6221 msgid "Installation package rejected.\n"
6222 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6225 msgid "Function could not be called.\n"
6226 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6229 msgid "Function failed.\n"
6230 msgstr "함수 실패.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6233 msgid "Invalid table.\n"
6234 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6237 msgid "Data type mismatch.\n"
6238 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6241 msgid "Unsupported type.\n"
6242 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6245 msgid "Creation failed.\n"
6246 msgstr "만들기 실패함.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6249 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6250 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6253 msgid "Installation platform not supported.\n"
6254 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6257 msgid "Installer not used.\n"
6258 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6261 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6262 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6265 msgid "Invalid patch package.\n"
6266 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6269 msgid "Unsupported patch package.\n"
6270 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6273 msgid "Another version is installed.\n"
6274 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6277 msgid "Invalid command line.\n"
6278 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6281 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6282 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6285 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6286 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6289 msgid "Invalid string binding.\n"
6290 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6293 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6294 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6297 msgid "Invalid binding.\n"
6298 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6301 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6302 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6305 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6306 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6309 msgid "Invalid string UUID.\n"
6310 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6313 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6314 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6317 msgid "Invalid network address.\n"
6318 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6321 msgid "No endpoint found.\n"
6322 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6325 msgid "Invalid timeout value.\n"
6326 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6329 msgid "Object UUID not found.\n"
6330 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6333 msgid "UUID already registered.\n"
6334 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6337 msgid "UUID type already registered.\n"
6338 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6341 msgid "Server already listening.\n"
6342 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6345 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6346 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6349 msgid "RPC server not listening.\n"
6350 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6353 msgid "Unknown manager type.\n"
6354 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6357 msgid "Unknown interface.\n"
6358 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6361 msgid "No bindings.\n"
6362 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6365 msgid "No protocol sequences.\n"
6366 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6369 msgid "Can't create endpoint.\n"
6370 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6373 msgid "Out of resources.\n"
6374 msgstr "리소스 부족.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6377 msgid "RPC server unavailable.\n"
6378 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6381 msgid "RPC server too busy.\n"
6382 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6385 msgid "Invalid network options.\n"
6386 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6389 msgid "No RPC call active.\n"
6390 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6393 msgid "RPC call failed.\n"
6394 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6397 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6398 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6401 msgid "RPC protocol error.\n"
6402 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6405 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6406 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6409 msgid "Invalid tag.\n"
6410 msgstr "잘못된 태그.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6413 msgid "Invalid array bounds.\n"
6414 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6417 msgid "No entry name.\n"
6418 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6421 msgid "Invalid name syntax.\n"
6422 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6425 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6426 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6429 msgid "No network address.\n"
6430 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6433 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6434 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6437 msgid "Unknown authentication type.\n"
6438 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6441 msgid "Maximum calls too low.\n"
6442 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6445 msgid "String too long.\n"
6446 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6449 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6450 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6453 msgid "Procedure number out of range.\n"
6454 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6457 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6458 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6461 msgid "Unknown authentication service.\n"
6462 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6465 msgid "Unknown authentication level.\n"
6466 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6469 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6470 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6473 msgid "Unknown authorization service.\n"
6474 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6477 msgid "Invalid entry.\n"
6478 msgstr "잘못된 항목.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6481 msgid "Can't perform operation.\n"
6482 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6485 msgid "Endpoints not registered.\n"
6486 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6489 msgid "Nothing to export.\n"
6490 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6493 msgid "Incomplete name.\n"
6494 msgstr "불완전한 이름.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6497 msgid "Invalid version option.\n"
6498 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6501 msgid "No more members.\n"
6502 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6505 msgid "Not all objects unexported.\n"
6506 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6509 msgid "Interface not found.\n"
6510 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6513 msgid "Entry already exists.\n"
6514 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6517 msgid "Entry not found.\n"
6518 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6521 msgid "Name service unavailable.\n"
6522 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6525 msgid "Invalid network address family.\n"
6526 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6529 msgid "Operation not supported.\n"
6530 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6533 msgid "No security context available.\n"
6534 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6537 msgid "RPCInternal error.\n"
6538 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6541 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6542 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6545 msgid "Address error.\n"
6546 msgstr "주소 오류.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6549 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6550 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6553 msgid "Floating-point underflow.\n"
6554 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6557 msgid "Floating-point overflow.\n"
6558 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6561 msgid "No more entries.\n"
6562 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6565 msgid "Character translation table open failed.\n"
6566 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6569 msgid "Character translation table file too small.\n"
6570 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6573 msgid "Null context handle.\n"
6574 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6577 msgid "Context handle damaged.\n"
6578 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6581 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6582 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6585 msgid "Cannot get call handle.\n"
6586 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6589 msgid "Null reference pointer.\n"
6590 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6593 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6594 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6597 msgid "Byte count too small.\n"
6598 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6601 msgid "Bad stub data.\n"
6602 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6605 msgid "Invalid user buffer.\n"
6606 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6609 msgid "Unrecognized media.\n"
6610 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6613 msgid "No trust secret.\n"
6614 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6617 msgid "No trust SAM account.\n"
6618 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6621 msgid "Trusted domain failure.\n"
6622 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6625 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6626 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6629 msgid "Trust logon failure.\n"
6630 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6633 msgid "RPC call already in progress.\n"
6634 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6637 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6638 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6641 msgid "Account expired.\n"
6642 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6645 msgid "Redirector has open handles.\n"
6646 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6649 msgid "Printer driver already installed.\n"
6650 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6653 msgid "Unknown port.\n"
6654 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6657 msgid "Unknown printer driver.\n"
6658 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6661 msgid "Unknown print processor.\n"
6662 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6665 msgid "Invalid separator file.\n"
6666 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6669 msgid "Invalid priority.\n"
6670 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6673 msgid "Invalid printer name.\n"
6674 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6677 msgid "Printer already exists.\n"
6678 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6681 msgid "Invalid printer command.\n"
6682 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6685 msgid "Invalid data type.\n"
6686 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6689 msgid "Invalid environment.\n"
6690 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6693 msgid "No more bindings.\n"
6694 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6697 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6698 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6701 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6702 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6705 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6706 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6709 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6710 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6713 msgid "Server has open handles.\n"
6714 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6717 msgid "Resource data not found.\n"
6718 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6721 msgid "Resource type not found.\n"
6722 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6725 msgid "Resource name not found.\n"
6726 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6729 msgid "Resource language not found.\n"
6730 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6733 msgid "Not enough quota.\n"
6734 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6737 msgid "No interfaces.\n"
6738 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6741 msgid "RPC call canceled.\n"
6742 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6745 msgid "Binding incomplete.\n"
6746 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6749 msgid "RPC comm failure.\n"
6750 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6753 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6754 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6757 msgid "No principal name registered.\n"
6758 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6761 msgid "Not an RPC error.\n"
6762 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6765 msgid "UUID is local only.\n"
6766 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6769 msgid "Security package error.\n"
6770 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6773 msgid "Thread not canceled.\n"
6774 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6777 msgid "Invalid handle operation.\n"
6778 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6781 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6782 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6785 msgid "Wrong stub version.\n"
6786 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6789 msgid "Invalid pipe object.\n"
6790 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6793 msgid "Wrong pipe order.\n"
6794 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6797 msgid "Wrong pipe version.\n"
6798 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6801 msgid "Group member not found.\n"
6802 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6805 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6806 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6809 msgid "Invalid object.\n"
6810 msgstr "잘못된 개체.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6813 msgid "Invalid time.\n"
6814 msgstr "잘못된 시간.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6817 msgid "Invalid form name.\n"
6818 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6821 msgid "Invalid form size.\n"
6822 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6825 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6826 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6829 msgid "Printer deleted.\n"
6830 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6833 msgid "Invalid printer state.\n"
6834 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6837 msgid "User must change password.\n"
6838 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6841 msgid "Domain controller not found.\n"
6842 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6845 msgid "Account locked out.\n"
6846 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6849 msgid "Invalid pixel format.\n"
6850 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6853 msgid "Invalid driver.\n"
6854 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6857 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6858 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6861 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6862 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6865 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6866 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6869 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6870 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6873 msgid "RPC pipe closed.\n"
6874 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6877 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6878 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6881 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6882 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6885 msgid "No site name available.\n"
6886 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6889 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6890 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6893 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6894 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6897 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6898 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6901 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6902 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6905 msgid "The interface could not be exported.\n"
6906 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6909 msgid "The profile could not be added.\n"
6910 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6913 msgid "The profile element could not be added.\n"
6914 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6917 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6918 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6921 msgid "The group element could not be added.\n"
6922 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6925 msgid "The group element could not be removed.\n"
6926 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6929 msgid "The username could not be found.\n"
6930 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6933 msgid "This network connection does not exist.\n"
6934 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6937 msgid "Connection reset by peer.\n"
6938 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6941 msgid "Not implemented.\n"
6942 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6945 msgid "Call failed.\n"
6946 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6949 msgid "No Signature found in file.\n"
6950 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6953 msgid "Invalid call.\n"
6954 msgstr "잘못된 호출.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6957 msgid "Resource is not currently available.\n"
6958 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
6960 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Class Name:"
6963 msgid "Classic Blue"
6964 msgstr "클래스 이름:"
6966 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6968 msgid "Normal"
6969 msgstr "보통"
6971 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6972 #, fuzzy
6973 #| msgctxt "Drive letter"
6974 #| msgid "Letter"
6975 msgid "Letter"
6976 msgstr "문자"
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6979 #, fuzzy
6980 #| msgctxt "Drive letter"
6981 #| msgid "Letter"
6982 msgid "Letter Small"
6983 msgstr "문자"
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "&Table"
6988 msgid "Tabloid"
6989 msgstr "표(&T)"
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6992 msgid "Ledger"
6993 msgstr ""
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6996 msgid "Legal"
6997 msgstr ""
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "State"
7002 msgid "Statement"
7003 msgstr "상태"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "&Execute..."
7008 msgid "Executive"
7009 msgstr "실행(&E)..."
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7012 #, fuzzy
7013 #| msgctxt "All key"
7014 #| msgid "A"
7015 msgid "A3"
7016 msgstr "A"
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7019 #, fuzzy
7020 #| msgctxt "All key"
7021 #| msgid "A"
7022 msgid "A4"
7023 msgstr "A"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Small"
7028 msgid "A4 Small"
7029 msgstr "작게"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7032 #, fuzzy
7033 #| msgctxt "All key"
7034 #| msgid "A"
7035 msgid "A5"
7036 msgstr "A"
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7039 msgid "B4 (JIS)"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7043 msgid "B5 (JIS)"
7044 msgstr ""
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7047 msgid "Folio"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7051 msgid "Quarto"
7052 msgstr ""
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7055 msgid "10x14"
7056 msgstr ""
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7059 msgid "11x17"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Notepad"
7065 msgid "Note"
7066 msgstr "메모장"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7069 msgid "Envelope #9"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7073 msgid "Envelope #10"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7077 msgid "Envelope #11"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7081 msgid "Envelope #12"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7085 msgid "Envelope #14"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7089 msgid "C size sheet"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7093 msgid "D size sheet"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7097 msgid "E size sheet"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7101 msgid "Envelope DL"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7105 msgid "Envelope C5"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7109 msgid "Envelope C3"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7113 msgid "Envelope C4"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7117 msgid "Envelope C6"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7121 msgid "Envelope C65"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7125 msgid "Envelope B4"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7129 msgid "Envelope B5"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7133 msgid "Envelope B6"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7139 msgid "Envelope"
7140 msgstr "포장된 PKCS 7"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7143 msgid "Envelope Monarch"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7149 msgid "6 3/4 Envelope"
7150 msgstr "포장된 PKCS 7"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7153 msgid "US Std Fanfold"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7157 msgid "German Std Fanfold"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7161 msgid "German Legal Fanfold"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7165 msgid "B4 (ISO)"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Japanese"
7171 msgid "Japanese Postcard"
7172 msgstr "일본"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7175 msgid "9x11"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7179 msgid "10x11"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7183 msgid "15x11"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7187 msgid "Envelope Invite"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7191 #, fuzzy
7192 #| msgctxt "Drive letter"
7193 #| msgid "Letter"
7194 msgid "Letter Extra"
7195 msgstr "문자"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7198 msgid "Legal Extra"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7202 msgid "Tabloid Extra"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "E&xtras"
7208 msgid "A4 Extra"
7209 msgstr "추가(&X)"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7212 #, fuzzy
7213 #| msgctxt "object state"
7214 #| msgid "traversed"
7215 msgid "Letter Transverse"
7216 msgstr "방문됨"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7219 #, fuzzy
7220 #| msgctxt "object state"
7221 #| msgid "traversed"
7222 msgid "A4 Transverse"
7223 msgstr "방문됨"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7226 msgid "Letter Extra Transverse"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7230 msgid "Super A"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7234 msgid "Super B"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7238 #, fuzzy
7239 #| msgctxt "Drive letter"
7240 #| msgid "Letter"
7241 msgid "Letter Plus"
7242 msgstr "문자"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7245 msgid "A4 Plus"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7249 #, fuzzy
7250 #| msgctxt "object state"
7251 #| msgid "traversed"
7252 msgid "A5 Transverse"
7253 msgstr "방문됨"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7256 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "E&xtras"
7262 msgid "A3 Extra"
7263 msgstr "추가(&X)"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "E&xtras"
7268 msgid "A5 Extra"
7269 msgstr "추가(&X)"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7272 msgid "B5 (ISO) Extra"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7276 #, fuzzy
7277 #| msgctxt "All key"
7278 #| msgid "A"
7279 msgid "A2"
7280 msgstr "A"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7283 #, fuzzy
7284 #| msgctxt "object state"
7285 #| msgid "traversed"
7286 msgid "A3 Transverse"
7287 msgstr "방문됨"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7290 msgid "A3 Extra Transverse"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7294 msgid "Japanese Double Postcard"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7298 #, fuzzy
7299 #| msgctxt "All key"
7300 #| msgid "A"
7301 msgid "A6"
7302 msgstr "A"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7305 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7309 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7313 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7317 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7321 msgid "Letter Rotated"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7325 msgid "A3 Rotated"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7329 msgid "A4 Rotated"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7333 msgid "A5 Rotated"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7337 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7341 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7345 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7349 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7353 msgid "A6 Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7357 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7361 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7365 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7369 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7373 msgid "B6 (JIS)"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7377 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7381 msgid "12x11"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7385 msgid "Japan Envelope You #4"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7389 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7393 msgid "PRC 16K"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7397 msgid "PRC 32K"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7401 msgid "PRC 32K(Big)"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7407 msgid "PRC Envelope #1"
7408 msgstr "포장된 PKCS 7"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7413 msgid "PRC Envelope #2"
7414 msgstr "포장된 PKCS 7"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7419 msgid "PRC Envelope #3"
7420 msgstr "포장된 PKCS 7"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #4"
7426 msgstr "포장된 PKCS 7"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #5"
7432 msgstr "포장된 PKCS 7"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #6"
7438 msgstr "포장된 PKCS 7"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #7"
7444 msgstr "포장된 PKCS 7"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #8"
7450 msgstr "포장된 PKCS 7"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #9"
7456 msgstr "포장된 PKCS 7"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #10"
7462 msgstr "포장된 PKCS 7"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7465 msgid "PRC 16K Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7469 msgid "PRC 32K Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7473 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7480 msgstr "포장된 PKCS 7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7486 msgstr "포장된 PKCS 7"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7492 msgstr "포장된 PKCS 7"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7498 msgstr "포장된 PKCS 7"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7504 msgstr "포장된 PKCS 7"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7510 msgstr "포장된 PKCS 7"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7516 msgstr "포장된 PKCS 7"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7522 msgstr "포장된 PKCS 7"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7528 msgstr "포장된 PKCS 7"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7534 msgstr "포장된 PKCS 7"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7537 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7538 msgid "Local Port"
7539 msgstr "로컬 포트"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7542 msgid "Local Monitor"
7543 msgstr "로컬 모니터"
7545 #: dlls/localui/localui.rc:39
7546 msgid "Add a Local Port"
7547 msgstr "로컬 포트 추가"
7549 #: dlls/localui/localui.rc:42
7550 msgid "&Enter the port name to add:"
7551 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7553 #: dlls/localui/localui.rc:51
7554 msgid "Configure LPT Port"
7555 msgstr "LPT 포트 구성"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:54
7558 msgid "Timeout (seconds)"
7559 msgstr "시간 제한(초)"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:55
7562 msgid "&Transmission Retry:"
7563 msgstr "전송 재시도(&T):"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:32
7566 msgid "'%s' is not a valid port name"
7567 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:33
7570 msgid "Port %s already exists"
7571 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:34
7574 msgid "This port has no options to configure"
7575 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7577 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7578 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7579 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7581 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7582 msgid "Send Mail"
7583 msgstr "메일 보내기"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7586 msgid "Begin request has already been made.\n"
7587 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7590 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7591 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7594 msgid "Clock was stopped\n"
7595 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7598 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7599 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7602 msgid "Buffer is too small.\n"
7603 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7606 msgid "Invalid request.\n"
7607 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7610 msgid "Invalid stream number.\n"
7611 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7614 msgid "Invalid media type.\n"
7615 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7618 msgid "No more input is accepted.\n"
7619 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7622 msgid "Object is not initialized.\n"
7623 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7626 msgid "Representation is not supported.\n"
7627 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7630 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7631 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7634 msgid "Unsupported service.\n"
7635 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7638 msgid "Unexpected error.\n"
7639 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7642 msgid "Invalid type.\n"
7643 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7646 msgid "Invalid file format.\n"
7647 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7650 msgid "Invalid timestamp.\n"
7651 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7654 msgid "Unsupported scheme.\n"
7655 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7658 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7659 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7662 msgid "Unsupported time format.\n"
7663 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7666 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7667 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7670 msgid "No duration set for the sample.\n"
7671 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7674 msgid "Invalid stream data.\n"
7675 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7678 msgid "Realtime support is not available.\n"
7679 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7682 msgid "Unsupported rate.\n"
7683 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7686 msgid "Unsupported thinning.\n"
7687 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7690 msgid "Reversing is not supported.\n"
7691 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7694 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7695 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7698 msgid "Rate change was preempted.\n"
7699 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7702 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7703 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7706 msgid "Value is not available.\n"
7707 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7710 msgid "Clock is not available.\n"
7711 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7714 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7715 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7718 msgid "The timer was orphaned.\n"
7719 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7722 msgid "State transition is pending.\n"
7723 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7726 msgid "Unsupported state transition.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7730 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7731 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7734 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7735 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7738 msgid "Sample is not writable.\n"
7739 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7742 msgid "Key is invalid.\n"
7743 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7746 msgid "Bad startup version.\n"
7747 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7750 msgid "Unsupported caption.\n"
7751 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7754 msgid "Invalid position.\n"
7755 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7758 msgid "Attribute is not found.\n"
7759 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7762 msgid "Property type is not allowed.\n"
7763 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7766 msgid "Property type is not supported.\n"
7767 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7770 msgid "Property is empty.\n"
7771 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7774 msgid "Property is not empty.\n"
7775 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7778 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7779 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7782 msgid "Vector property is required.\n"
7783 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7786 msgid "Operation was cancelled.\n"
7787 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7790 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7791 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7794 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7795 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7798 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7799 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7802 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7803 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7806 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7807 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7810 msgid "Invalid work queue index.\n"
7811 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7814 msgid "No events available.\n"
7815 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7818 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7819 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7822 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7823 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7826 msgid "Shutdown() was called.\n"
7827 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7830 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7831 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7834 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7835 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7838 msgid "Property wasn't found.\n"
7839 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7842 msgid "Property is read-only.\n"
7843 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7846 msgid "Property is not allowed.\n"
7847 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7850 msgid "Media source is not started.\n"
7851 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7854 msgid "Unsupported media format.\n"
7855 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7858 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7859 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7862 msgid "No media streams were selected.\n"
7863 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7866 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7867 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7870 msgid "Stream sink was removed.\n"
7871 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7874 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7875 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7878 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7879 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7882 msgid "Stream sink already exists.\n"
7883 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7886 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7887 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7890 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7891 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7894 msgid "Sink was already stopped.\n"
7895 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7898 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7899 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7902 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7903 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7906 msgid "Metadata was too long.\n"
7907 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7910 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7911 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7914 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7915 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7918 msgid "Optional node is invalid.\n"
7919 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7922 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7923 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7926 msgid "Codec was not found.\n"
7927 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7930 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7931 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7934 msgid "Topology request is not supported.\n"
7935 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7938 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7939 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7942 msgid "Found loops in topology.\n"
7943 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7946 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7947 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7950 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7951 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7954 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7955 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7958 msgid "Source is missing.\n"
7959 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7962 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7963 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7966 msgid "Clock has no time source set.\n"
7967 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7970 msgid "Clock state was already set.\n"
7971 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7974 msgid "Clock is not simple\n"
7975 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7977 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7978 msgid "Enter Network Password"
7979 msgstr "네트워크 암호 입력"
7981 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7982 msgid "Please enter your username and password:"
7983 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7985 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7986 msgid "Proxy"
7987 msgstr "프록시"
7989 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7990 msgid "User"
7991 msgstr "사용자"
7993 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7994 msgid "Password"
7995 msgstr "암호"
7997 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7998 msgid "&Save this password (insecure)"
7999 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8001 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8002 msgid "Entire Network"
8003 msgstr "전체 네트워크"
8005 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8006 msgid "Sound Selection"
8007 msgstr "사운드 선택"
8009 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8010 msgid "&Save As..."
8011 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8013 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8014 msgid "&Format:"
8015 msgstr "형식(&F):"
8017 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8018 msgid "&Attributes:"
8019 msgstr "속성(&A):"
8021 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8022 msgid "Hyperlink"
8023 msgstr "하이퍼링크"
8025 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8026 msgid "Hyperlink Information"
8027 msgstr "하이퍼링크 정보"
8029 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8030 msgid "&Type:"
8031 msgstr "형식(&T):"
8033 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8034 msgid "&URL:"
8035 msgstr "주소(&U):"
8037 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8038 msgid "HTML Document"
8039 msgstr "HTML 문서"
8041 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8042 msgid "Downloading from %s..."
8043 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8045 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8046 msgid "Done"
8047 msgstr "완료"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:31
8050 msgid ""
8051 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8052 "file path and try again."
8053 msgstr ""
8054 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8056 #: dlls/msi/msi.rc:32
8057 msgid "path %s not found"
8058 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:33
8061 msgid "insert disk %s"
8062 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:34
8065 msgid ""
8066 "Windows Installer %s\n"
8067 "\n"
8068 "Usage:\n"
8069 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8070 "\n"
8071 "Install a product:\n"
8072 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8073 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8074 "\t/a package [property]\n"
8075 "Repair an installation:\n"
8076 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8077 "Uninstall a product:\n"
8078 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8079 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8080 "Advertise a product:\n"
8081 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8082 "Apply a patch:\n"
8083 "\t/p patch_package [property]\n"
8084 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8085 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8086 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8087 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8088 "Register the MSI Service:\n"
8089 "\t/y\n"
8090 "Unregister the MSI Service:\n"
8091 "\t/z\n"
8092 "Display this help:\n"
8093 "\t/help\n"
8094 "\t/?\n"
8095 msgstr ""
8096 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8097 "\n"
8098 "사용법:\n"
8099 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8100 "\n"
8101 "제품 설치:\n"
8102 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8103 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8104 "\t/a package [속성]\n"
8105 "설치 복구:\n"
8106 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8107 "제품 제거:\n"
8108 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8109 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8110 "제품 알리기:\n"
8111 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8112 "패치 추가:\n"
8113 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8114 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8115 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8116 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8117 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8118 "MSI 서비스  등록:\n"
8119 "\t/y\n"
8120 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8121 "\t/z\n"
8122 "도움말  보기:\n"
8123 "\t/help\n"
8124 "\t/?\n"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:61
8127 msgid "enter which folder contains %s"
8128 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:62
8131 msgid "install source for feature missing"
8132 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:63
8135 msgid "network drive for feature missing"
8136 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:64
8139 msgid "feature from:"
8140 msgstr "기능:"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:65
8143 msgid "choose which folder contains %s"
8144 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8147 msgid "New Folder"
8148 msgstr "새 폴더"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:91
8151 msgid "Allocating registry space"
8152 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:92
8155 msgid "Searching for installed applications"
8156 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:93
8159 msgid "Binding executables"
8160 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8163 msgid "Searching for qualifying products"
8164 msgstr "정품을 검색하는 중"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8167 msgid "Computing space requirements"
8168 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:97
8171 msgid "Creating folders"
8172 msgstr "폴더를 만드는 중"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:98
8175 msgid "Creating shortcuts"
8176 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:99
8179 msgid "Deleting services"
8180 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:100
8183 msgid "Creating duplicate files"
8184 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:102
8187 msgid "Searching for related applications"
8188 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:103
8191 msgid "Copying network install files"
8192 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:104
8195 msgid "Copying new files"
8196 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:105
8199 msgid "Installing ODBC components"
8200 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:106
8203 msgid "Installing new services"
8204 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:107
8207 msgid "Installing system catalog"
8208 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:108
8211 msgid "Validating install"
8212 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:109
8215 msgid "Evaluating launch conditions"
8216 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:110
8219 msgid "Migrating feature states from related applications"
8220 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:111
8223 msgid "Moving files"
8224 msgstr "파일을 이동하는 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:112
8227 msgid "Publishing assembly information"
8228 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:113
8231 msgid "Unpublishing assembly information"
8232 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:114
8235 msgid "Patching files"
8236 msgstr "파일을 패치하는 중"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:115
8239 msgid "Updating component registration"
8240 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:116
8243 msgid "Publishing Qualified Components"
8244 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:117
8247 msgid "Publishing Product Features"
8248 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:118
8251 msgid "Publishing product information"
8252 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:119
8255 msgid "Registering Class servers"
8256 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:120
8259 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8260 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:121
8263 msgid "Registering extension servers"
8264 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:122
8267 msgid "Registering fonts"
8268 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:123
8271 msgid "Registering MIME info"
8272 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:124
8275 msgid "Registering product"
8276 msgstr "제품을 등록하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:125
8279 msgid "Registering program identifiers"
8280 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:126
8283 msgid "Registering type libraries"
8284 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:127
8287 msgid "Registering user"
8288 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:128
8291 msgid "Removing duplicated files"
8292 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8295 msgid "Updating environment strings"
8296 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:130
8299 msgid "Removing applications"
8300 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:131
8303 msgid "Removing files"
8304 msgstr "파일을 제거하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:132
8307 msgid "Removing folders"
8308 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:133
8311 msgid "Removing INI files entries"
8312 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:134
8315 msgid "Removing ODBC components"
8316 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:135
8319 msgid "Removing system registry values"
8320 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:136
8323 msgid "Removing shortcuts"
8324 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:138
8327 msgid "Registering modules"
8328 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:139
8331 msgid "Unregistering modules"
8332 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:140
8335 msgid "Initializing ODBC directories"
8336 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:141
8339 msgid "Starting services"
8340 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:142
8343 msgid "Stopping services"
8344 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:143
8347 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8348 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:144
8351 msgid "Unpublishing Product Features"
8352 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:145
8355 msgid "Unpublishing product information"
8356 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:146
8359 msgid "Unregister Class servers"
8360 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:147
8363 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8364 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:148
8367 msgid "Unregistering extension servers"
8368 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:149
8371 msgid "Unregistering fonts"
8372 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:150
8375 msgid "Unregistering MIME info"
8376 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:151
8379 msgid "Unregistering program identifiers"
8380 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:152
8383 msgid "Unregistering type libraries"
8384 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:154
8387 msgid "Writing INI files values"
8388 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:155
8391 msgid "Writing system registry values"
8392 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:161
8395 msgid "Free space: [1]"
8396 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:162
8399 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8400 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:163
8403 msgid "File: [1]"
8404 msgstr "파일: [1]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8407 msgid "Folder: [1]"
8408 msgstr "폴더: [1]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8411 msgid "Shortcut: [1]"
8412 msgstr "바로 가기: [1]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8415 msgid "Service: [1]"
8416 msgstr "서비스: [1]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8419 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8420 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:168
8423 msgid "Found application: [1]"
8424 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:169
8427 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8428 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:171
8431 msgid "Service: [2]"
8432 msgstr "서비스: [2]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:172
8435 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8436 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:173
8439 msgid "Application: [1]"
8440 msgstr "프로그램: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8443 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8444 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:177
8447 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8448 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8451 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8452 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8455 msgid "Feature: [1]"
8456 msgstr "기능: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8459 msgid "Class Id: [1]"
8460 msgstr "클래스 ID: [1]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:181
8463 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8464 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8467 msgid "Extension: [1]"
8468 msgstr "확장: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8471 msgid "Font: [1]"
8472 msgstr "글꼴: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8475 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8476 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8479 msgid "ProgId: [1]"
8480 msgstr "ProgId: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8483 msgid "LibID: [1]"
8484 msgstr "LibID: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8487 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8488 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8491 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8492 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:189
8495 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8496 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8499 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8500 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:193
8503 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8504 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8507 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8508 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:202
8511 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8512 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:210
8515 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8516 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:72
8519 msgid "{{Fatal error: }}"
8520 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:73
8523 msgid "{{Error [1]. }}"
8524 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:74
8527 msgid "Warning [1]."
8528 msgstr "경고 [1]."
8530 #: dlls/msi/msi.rc:75
8531 msgid "Info [1]."
8532 msgstr "정보 [1]."
8534 #: dlls/msi/msi.rc:76
8535 msgid ""
8536 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8537 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8538 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8539 msgstr ""
8540 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8541 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8542 "[3], [4]}}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:77
8545 msgid "{{Disk full: }}"
8546 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:78
8549 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8550 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:79
8553 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8554 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:82
8557 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8558 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8560 #: dlls/msi/msi.rc:80
8561 msgid "Action start [Time]: [1]."
8562 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8564 #: dlls/msi/msi.rc:81
8565 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8566 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8568 #: dlls/msi/msi.rc:84
8569 msgid "Please insert the disk: [2]"
8570 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:85
8573 msgid ""
8574 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8575 "that you can access it."
8576 msgstr ""
8577 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8578 "부를 확인하세요."
8580 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8581 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8582 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8584 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8585 msgid ""
8586 "Wine MS-RLE video codec\n"
8587 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8588 msgstr ""
8589 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8590 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8592 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8593 msgid "Video Compression"
8594 msgstr "비디오 압축"
8596 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8597 msgid "&Compressor:"
8598 msgstr "압축(&C):"
8600 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8601 msgid "Con&figure..."
8602 msgstr "설정(&F)..."
8604 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8605 msgid "&About"
8606 msgstr "정보(&A)"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8609 msgid "Compression &Quality:"
8610 msgstr "압축 품질(&Q):"
8612 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8613 msgid "&Key Frame Every"
8614 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8616 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8617 msgid "&Data Rate"
8618 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8620 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8621 msgid "kB/s"
8622 msgstr "kB/s"
8624 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8625 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8626 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8628 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8629 msgid "Wine Video 1 video codec"
8630 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8633 msgid "unknown object"
8634 msgstr "알 수 없는 개체"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8637 msgid "title bar"
8638 msgstr "제목바"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8641 msgid "menu bar"
8642 msgstr "메뉴바"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8645 msgid "scroll bar"
8646 msgstr "스크롤바"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8649 msgid "grip"
8650 msgstr "그립"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8653 msgid "sound"
8654 msgstr "사운드"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8657 msgid "cursor"
8658 msgstr "커서"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8661 msgid "caret"
8662 msgstr "삽입기호"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8665 msgid "alert"
8666 msgstr "경고"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8669 msgid "window"
8670 msgstr "창"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8673 msgid "client"
8674 msgstr "클라이언트"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8677 msgid "popup menu"
8678 msgstr "팝업 메뉴"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8681 msgid "menu item"
8682 msgstr "메뉴 항목"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8685 msgid "tool tip"
8686 msgstr "도구 팁"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8689 msgid "application"
8690 msgstr "프로그램"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8693 msgid "document"
8694 msgstr "문서"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8697 msgid "pane"
8698 msgstr "틀"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8701 msgid "chart"
8702 msgstr "차트"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8705 msgid "dialog"
8706 msgstr "대화상자"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8709 msgid "border"
8710 msgstr "가장자리"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8713 msgid "grouping"
8714 msgstr "집단화"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8717 msgid "separator"
8718 msgstr "구분 기호"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8721 msgid "tool bar"
8722 msgstr "도구 모음"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8725 msgid "status bar"
8726 msgstr "상태 표시줄"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8729 msgid "table"
8730 msgstr "테이블"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8733 msgid "column header"
8734 msgstr "세로줄 헤더"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8737 msgid "row header"
8738 msgstr "가로줄 헤더"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8741 msgid "column"
8742 msgstr "열"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8745 msgid "row"
8746 msgstr "가로줄"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8749 msgid "cell"
8750 msgstr "셀"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8753 msgid "link"
8754 msgstr "링크"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8757 msgid "help balloon"
8758 msgstr "풍선 도움말"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8761 msgid "character"
8762 msgstr "문자"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8765 msgid "list"
8766 msgstr "목록"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8769 msgid "list item"
8770 msgstr "목록 항목"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8773 msgid "outline"
8774 msgstr "윤곽선"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8777 msgid "outline item"
8778 msgstr "윤곽선 항목"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8781 msgid "page tab"
8782 msgstr "페이지 탭"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8785 msgid "property page"
8786 msgstr "속성 페이지"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8789 msgid "indicator"
8790 msgstr "지시자"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8793 msgid "graphic"
8794 msgstr "그림"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8797 msgid "static text"
8798 msgstr "정적 문자"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8801 msgid "text"
8802 msgstr "문자"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8805 msgid "push button"
8806 msgstr "푸쉬 버튼"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8809 msgid "check button"
8810 msgstr "체크 버튼"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8813 msgid "radio button"
8814 msgstr "라디오 버튼"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8817 msgid "combo box"
8818 msgstr "콤보 상자"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8821 msgid "drop down"
8822 msgstr "드롭다운"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8825 msgid "progress bar"
8826 msgstr "진행률 표시줄"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8829 msgid "dial"
8830 msgstr "다이얼"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8833 msgid "hot key field"
8834 msgstr "바로 가기 키 필드"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8837 msgid "slider"
8838 msgstr "슬라이더"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8841 msgid "spin box"
8842 msgstr "스핀 상자"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8845 msgid "diagram"
8846 msgstr "도형"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8849 msgid "animation"
8850 msgstr "애니매이션"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8853 msgid "equation"
8854 msgstr "수식"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8857 msgid "drop down button"
8858 msgstr "드롭다운 버튼"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8861 msgid "menu button"
8862 msgstr "메뉴 버튼"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8865 msgid "grid drop down button"
8866 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8869 msgid "white space"
8870 msgstr "공백"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8873 msgid "page tab list"
8874 msgstr "페이지 탭 목록"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8877 msgid "clock"
8878 msgstr "시계"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8881 msgid "split button"
8882 msgstr "나누기 버튼"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8885 msgid "IP address"
8886 msgstr "IP 주소"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8889 msgid "outline button"
8890 msgstr "윤곽선 버튼"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8893 msgctxt "object state"
8894 msgid "normal"
8895 msgstr "보통"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8898 msgctxt "object state"
8899 msgid "unavailable"
8900 msgstr "사용할 수 없음"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "selected"
8905 msgstr "선택됨"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "focused"
8910 msgstr "포커스됨"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "pressed"
8915 msgstr "눌림"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "checked"
8920 msgstr "선택 표시됨"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "mixed"
8925 msgstr "혼합됨"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "read only"
8930 msgstr "읽기 전용"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "hot tracked"
8935 msgstr "상시 추적됨"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "default"
8940 msgstr "기본값"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "expanded"
8945 msgstr "확장됨"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "collapsed"
8950 msgstr "축소됨"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "busy"
8955 msgstr "사용 중"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "floating"
8960 msgstr "떠다님"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "marqueed"
8965 msgstr "움직임"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "animated"
8970 msgstr "애니메이트됨"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "invisible"
8975 msgstr "숨김"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "offscreen"
8980 msgstr "화면 벗어남"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "sizeable"
8985 msgstr "크기 조절 가능"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "moveable"
8990 msgstr "이동 가능"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "self voicing"
8995 msgstr "자가 발성"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "focusable"
9000 msgstr "포커스 가능"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "selectable"
9005 msgstr "선택 가능"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "linked"
9010 msgstr "연결됨"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "traversed"
9015 msgstr "방문됨"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "multi selectable"
9020 msgstr "다중 선택 가능"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "extended selectable"
9025 msgstr "확장된 선택 가능"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "alert low"
9030 msgstr "낮은 수준의 경고"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "alert medium"
9035 msgstr "보통 수준의 경고"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "alert high"
9040 msgstr "높은 수준의 경고"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "protected"
9045 msgstr "보호됨"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "has popup"
9050 msgstr "팝업 있음"
9052 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9053 msgid "True"
9054 msgstr "참"
9056 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9057 msgid "False"
9058 msgstr "거짓"
9060 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9061 msgid "On"
9062 msgstr "작동"
9064 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9065 msgid "Off"
9066 msgstr "비작동"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9069 msgid "Provider"
9070 msgstr "공급자"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9073 msgid "Select the data you want to connect to:"
9074 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9077 msgid "Connection"
9078 msgstr "연결"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9081 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9082 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9085 msgid "1. Specify the source of data:"
9086 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9089 msgid "Use &data source name"
9090 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9093 msgid "Use c&onnection string"
9094 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9097 msgid "&Connection string:"
9098 msgstr "연결 문자열(&C):"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9101 msgid "B&uild..."
9102 msgstr "빌드(&U)..."
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9105 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9106 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9109 msgid "User &name:"
9110 msgstr "사용자 이름(&N):"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9113 msgid "&Blank password"
9114 msgstr "빈 암호(&B)"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9117 msgid "Allow &saving password"
9118 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9121 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9122 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9125 msgid "&Test Connection"
9126 msgstr "테스트 연결(&T)"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9129 msgid "Advanced"
9130 msgstr "고급"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9133 msgid "Network settings"
9134 msgstr "네트워크 설정"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9137 msgid "&Impersonation level:"
9138 msgstr "개인화 수준(&I):"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9141 msgid "P&rotection level:"
9142 msgstr "보호 수준(&R):"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9145 msgid "Connect:"
9146 msgstr "연결:"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9149 msgid "seconds."
9150 msgstr "초."
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9153 msgid "A&ccess:"
9154 msgstr "접근(&C):"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9157 msgid "All"
9158 msgstr "모두"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9161 msgid ""
9162 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9163 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9164 msgstr ""
9165 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9166 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9169 msgid "&Edit Value..."
9170 msgstr "값 편집(&E)..."
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9173 msgid "Data Link Error"
9174 msgstr "데이터 링크 오류"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9177 msgid "Please select a provider."
9178 msgstr "공급자를 선택하세요."
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9181 msgid ""
9182 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9183 "properly."
9184 msgstr ""
9185 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
9186 "시오."
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9189 msgid "Data Link Properties"
9190 msgstr "데이터 링크 속성"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9193 msgid "OLE DB Provider(s)"
9194 msgstr "OLE DB 제공자"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9197 msgid "Read"
9198 msgstr "읽기"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9201 msgid "ReadWrite"
9202 msgstr "읽기 쓰기"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9205 msgid "Share Deny None"
9206 msgstr "거부 없음을 공유"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9209 msgid "Share Deny Read"
9210 msgstr "읽기 거부를 공유"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9213 msgid "Share Deny Write"
9214 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9217 msgid "Share Exclusive"
9218 msgstr "독점적 공유"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9221 msgid "Write"
9222 msgstr "쓰기"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9225 msgid "Insert Object"
9226 msgstr "개체 삽입"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9229 msgid "Object Type:"
9230 msgstr "개체 타입:"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9233 msgid "Result"
9234 msgstr "결과"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9237 msgid "Create New"
9238 msgstr "새로 만들기"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9241 msgid "Create Control"
9242 msgstr "컨트롤 만들기"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9245 msgid "Create From File"
9246 msgstr "파일에서 만들기"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9249 msgid "&Add Control..."
9250 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9253 msgid "Display As Icon"
9254 msgstr "아이콘으로 표시"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9257 msgid "Browse..."
9258 msgstr "찾아보기..."
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9261 msgid "File:"
9262 msgstr "파일:"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9265 msgid "Paste Special"
9266 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9269 msgid "Source:"
9270 msgstr "원본:"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9276 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9277 msgid "&Paste"
9278 msgstr "붙여넣기(&P)"
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9281 msgid "Paste &Link"
9282 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9285 msgid "&As:"
9286 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9289 msgid "&Display As Icon"
9290 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9293 msgid "Change &Icon..."
9294 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9297 msgid "Insert a new %s object into your document"
9298 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9301 msgid ""
9302 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9303 "may activate it using the program which created it."
9304 msgstr ""
9305 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9306 "합니다."
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9309 msgid "Browse"
9310 msgstr "찾아보기"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9313 msgid ""
9314 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9315 "control."
9316 msgstr ""
9317 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9320 msgid "Add Control"
9321 msgstr "컨트롤 추가"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9324 msgid "&Convert..."
9325 msgstr "변환(&C)..."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9328 msgid "%1 %2 &Object"
9329 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9332 msgid "%1 &Object"
9333 msgstr "%1 개체(&O)"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9336 msgid "&Object"
9337 msgstr "개체(&O)"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9340 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9341 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9344 msgid ""
9345 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9346 "activate it using %s."
9347 msgstr ""
9348 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9351 msgid ""
9352 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9353 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9354 msgstr ""
9355 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9356 "아이콘으로 표시됩니다."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9359 msgid ""
9360 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9361 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9362 "your document."
9363 msgstr ""
9364 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9365 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9368 msgid ""
9369 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9370 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9371 "in your document."
9372 msgstr ""
9373 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9374 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9377 msgid ""
9378 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9379 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9380 "be reflected in your document."
9381 msgstr ""
9382 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9383 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9386 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9387 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9390 msgid "Unknown Type"
9391 msgstr "알 수 없는 형식"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9394 msgid "Unknown Source"
9395 msgstr "알 수 없는 원본"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9398 msgid "the program which created it"
9399 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9401 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9402 msgid "Scanning"
9403 msgstr "스캔 중"
9405 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9406 msgid "SCANNING... Please Wait"
9407 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9409 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9410 msgctxt "unit: pixels"
9411 msgid "px"
9412 msgstr "px"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9415 msgctxt "unit: bits"
9416 msgid "b"
9417 msgstr "bit"
9419 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9421 msgctxt "unit: dots/inch"
9422 msgid "dpi"
9423 msgstr "dpi"
9425 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9426 msgctxt "unit: percent"
9427 msgid "%"
9428 msgstr "%"
9430 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9431 msgctxt "unit: microseconds"
9432 msgid "us"
9433 msgstr "µs"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9436 msgid "Settings for %s"
9437 msgstr "%s 설정"
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9440 msgid "Baud Rate"
9441 msgstr "전송 속도"
9443 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9444 msgid "Parity"
9445 msgstr "패리티"
9447 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9448 msgid "Flow Control"
9449 msgstr "흐름 제어"
9451 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9452 msgid "Data Bits"
9453 msgstr "데이터 비트"
9455 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9456 msgid "Stop Bits"
9457 msgstr "정지 비트"
9459 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9460 msgid "Copying Files..."
9461 msgstr "파일 복사중..."
9463 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9464 msgid "Destination:"
9465 msgstr "목적지:"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9468 msgid "Files Needed"
9469 msgstr "필요한 파일"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9472 msgid ""
9473 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9474 "make sure the correct drive is selected below"
9475 msgstr ""
9476 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9477 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9480 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9481 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9484 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9485 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9487 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9488 msgid "Unknown"
9489 msgstr "알 수 없음"
9491 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9492 msgid "Copy files from:"
9493 msgstr "파일을 복사하세요:"
9495 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9496 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9497 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9500 msgid "F&orward"
9501 msgstr "앞으로(&O)"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9504 msgid "&Save Background As..."
9505 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9508 msgid "Set As Back&ground"
9509 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9512 msgid "&Copy Background"
9513 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9516 msgid "Set as &Desktop Item"
9517 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9520 msgid "Create Shor&tcut"
9521 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9526 msgid "Add to &Favorites..."
9527 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9530 msgid "&Encoding"
9531 msgstr "인코딩(&E)"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9534 msgid "Pr&int"
9535 msgstr "인쇄(&I)"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9539 msgid "&Open Link"
9540 msgstr "링크 열기(&O)"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9544 msgid "Open Link in &New Window"
9545 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9549 msgid "Save Target &As..."
9550 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9554 msgid "&Print Target"
9555 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9559 msgid "S&how Picture"
9560 msgstr "사진 표시(&H)"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9563 msgid "&Save Picture As..."
9564 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9567 msgid "&E-mail Picture..."
9568 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9571 msgid "Pr&int Picture..."
9572 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9575 msgid "&Go to My Pictures"
9576 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9580 msgid "Set as Back&ground"
9581 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9585 msgid "Set as &Desktop Item..."
9586 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9590 msgid "Copy Shor&tcut"
9591 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9595 msgid "P&roperties"
9596 msgstr "속성(&R)"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9599 msgid "&Undo"
9600 msgstr "되돌리기(&U)"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9603 #: dlls/user32/user32.rc:63
9604 msgid "&Delete"
9605 msgstr "제거(&D)"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9608 msgid "&Select"
9609 msgstr "선택(&S)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9612 msgid "&Cell"
9613 msgstr "셀(&C)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9616 msgid "&Row"
9617 msgstr "행(&R)"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9620 msgid "&Column"
9621 msgstr "열(&C)"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9624 msgid "&Table"
9625 msgstr "표(&T)"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9628 msgid "&Cell Properties"
9629 msgstr "셀 속성(&C)"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9632 msgid "&Table Properties"
9633 msgstr "표 속성(&T)"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9636 msgid "Open in &New Window"
9637 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9640 msgid "Cut"
9641 msgstr "잘라내기"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9644 msgid "&Save Video As..."
9645 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9648 msgid "Play"
9649 msgstr "재생"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9652 msgid "Rewind"
9653 msgstr "다시 감기"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9656 msgid "Trace Tags"
9657 msgstr "추적 태그"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9660 msgid "Resource Failures"
9661 msgstr "리소스 실패"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9664 msgid "Dump Tracking Info"
9665 msgstr "추적 정보 덤프"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9668 msgid "Debug Break"
9669 msgstr "디버깅 중지"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9672 msgid "Debug View"
9673 msgstr "디버깅 보기"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9676 msgid "Dump Tree"
9677 msgstr "트리 덤프"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9680 msgid "Dump Lines"
9681 msgstr "줄 덤프"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9684 msgid "Dump DisplayTree"
9685 msgstr "DisplayTree 덤프"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9688 msgid "Dump FormatCaches"
9689 msgstr "FormatCaches 덤프"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9692 msgid "Dump LayoutRects"
9693 msgstr "LayoutRects 덤프"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9696 msgid "Memory Monitor"
9697 msgstr "메모리 모니터"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9700 msgid "Performance Meters"
9701 msgstr "성능 측정기"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9704 msgid "Save HTML"
9705 msgstr "HTML 저장"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9708 msgid "&Browse View"
9709 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9712 msgid "&Edit View"
9713 msgstr "편집 보기(&E)"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9716 msgid "Scroll Here"
9717 msgstr "여기로 스크롤"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9720 msgid "Top"
9721 msgstr "맨 위"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9724 msgid "Bottom"
9725 msgstr "맨 아래"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9728 msgid "Page Up"
9729 msgstr "페이지 위로"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9732 msgid "Page Down"
9733 msgstr "페이지 아래로"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9736 msgid "Scroll Up"
9737 msgstr "위로 스크롤"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9740 msgid "Scroll Down"
9741 msgstr "아래로 스크롤"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9744 msgid "Left Edge"
9745 msgstr "왼쪽 가장자리"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9748 msgid "Right Edge"
9749 msgstr "오른쪽 가장자리"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9752 msgid "Page Left"
9753 msgstr "페이지 왼쪽"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9756 msgid "Page Right"
9757 msgstr "페이지 오른쪽"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9760 msgid "Scroll Left"
9761 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9764 msgid "Scroll Right"
9765 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9768 msgid "Wine Internet Explorer"
9769 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9772 msgid "&w&bPage &p"
9773 msgstr "&w&b페이지 &p"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9779 msgid "Lar&ge Icons"
9780 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9786 msgid "S&mall Icons"
9787 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9791 msgid "&List"
9792 msgstr "목록(&L)"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9798 msgid "&Details"
9799 msgstr "자세히(&D)"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9802 msgid "Arrange &Icons"
9803 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9806 msgid "By &Name"
9807 msgstr "이름별(&N)"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9810 msgid "By &Type"
9811 msgstr "종류별(&T)"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9814 msgid "By &Size"
9815 msgstr "크기순(&S)"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9818 msgid "By &Date"
9819 msgstr "날짜순(&D)"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9822 msgid "&Auto Arrange"
9823 msgstr "자동 정렬(&A)"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9826 msgid "Line up Icons"
9827 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9830 msgid "Paste as Link"
9831 msgstr "링크로 붙여넣기"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9835 msgid "New"
9836 msgstr "새 작업"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9839 msgid "New &Folder"
9840 msgstr "새 폴더(&F)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9843 msgid "New &Link"
9844 msgstr "새 링크(&L)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9847 msgid "Properties"
9848 msgstr "속성"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9851 msgctxt "recycle bin"
9852 msgid "&Restore"
9853 msgstr "복원(&R)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9856 msgid "&Erase"
9857 msgstr "제거(&E)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9860 msgid "E&xplore"
9861 msgstr "탐색(&X)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9864 msgid "C&ut"
9865 msgstr "잘라내기(&U)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9868 msgid "Create &Link"
9869 msgstr "링크 만들기(&L)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9872 msgid "&Rename"
9873 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9876 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9877 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9878 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9880 msgid "E&xit"
9881 msgstr "끝내기(&X)"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9884 msgid "&About Control Panel"
9885 msgstr "제어판 정보(&A)"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9888 msgid "Browse for Folder"
9889 msgstr "폴더 탐색"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9892 msgid "Folder:"
9893 msgstr "폴더:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9896 msgid "&Make New Folder"
9897 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9900 msgid "Message"
9901 msgstr "메시지"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9904 msgid "Yes to &all"
9905 msgstr "모두 예(&A)"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9908 msgid "About %s"
9909 msgstr "%s 정보"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9912 msgid "Wine &license"
9913 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9916 msgid "Running on %s"
9917 msgstr "%s 실행중"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9920 msgid "Wine was brought to you by:"
9921 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9924 msgid "Run"
9925 msgstr "실행"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9928 msgid ""
9929 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9930 "will open it for you."
9931 msgstr ""
9932 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9935 msgid "&Open:"
9936 msgstr "열기(&O):"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9939 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9941 msgid "&Browse..."
9942 msgstr "찾아보기(&B)..."
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9945 msgid "File type:"
9946 msgstr "파일 형식:"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9949 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9950 msgid "Location:"
9951 msgstr "위치:"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9954 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9955 msgid "Size:"
9956 msgstr "크기:"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9959 msgid "Creation date:"
9960 msgstr "만든 날짜:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9963 msgid "Attributes:"
9964 msgstr "속성:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9967 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9968 msgid "H&idden"
9969 msgstr "숨김(&I)"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9973 msgid "&Archive"
9974 msgstr "아카이브(&A)"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9977 msgid "Open with:"
9978 msgstr "열기:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9981 msgid "&Change..."
9982 msgstr "바꾸기(&C)..."
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9985 msgid "Last modified:"
9986 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9989 msgid "Last accessed:"
9990 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9993 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9994 msgid "Size"
9995 msgstr "크기"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9998 msgid "Type"
9999 msgstr "종류"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10002 msgid "Modified"
10003 msgstr "수정됨"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10006 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10007 msgid "Attributes"
10008 msgstr "속성"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10011 msgid "Size available"
10012 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10015 msgid "Comments"
10016 msgstr "주석"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10019 msgid "Owner"
10020 msgstr "소유자"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10023 msgid "Group"
10024 msgstr "그룹"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10027 msgid "Original location"
10028 msgstr "원래 위치"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10031 msgid "Date deleted"
10032 msgstr "삭제된 날짜"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10035 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10036 msgctxt "display name"
10037 msgid "Desktop"
10038 msgstr "바탕 화면"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10041 msgid "My Computer"
10042 msgstr "내 컴퓨터"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10045 msgid "Control Panel"
10046 msgstr "제어판"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10049 msgid "Select"
10050 msgstr "선택"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10053 msgid "Restart"
10054 msgstr "다시 시작"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10057 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10058 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10061 msgid "Shutdown"
10062 msgstr "종료"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10065 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10066 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10069 msgid "Programs"
10070 msgstr "프로그램"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10074 msgid "Documents"
10075 msgstr "문서"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10078 msgid "Favorites"
10079 msgstr "즐겨찾기"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10082 msgid "StartUp"
10083 msgstr "시작 프로그램"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10086 msgid "Start Menu"
10087 msgstr "시작 메뉴"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10090 msgid "Music"
10091 msgstr "음악"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10094 msgid "Videos"
10095 msgstr "비디오"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10098 msgctxt "directory"
10099 msgid "Desktop"
10100 msgstr "Desktop"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10103 msgid "NetHood"
10104 msgstr "네트워크 환경"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10107 msgid "Templates"
10108 msgstr "Templates"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10111 msgid "PrintHood"
10112 msgstr "네트워크 환경"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10115 msgid "History"
10116 msgstr "기록"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10119 msgid "Program Files"
10120 msgstr "Program Files"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10123 msgid "Pictures"
10124 msgstr "그림"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10127 msgid "Common Files"
10128 msgstr "Common Files"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10131 msgid "Administrative Tools"
10132 msgstr "관리 도구"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10135 msgid "Program Files (x86)"
10136 msgstr "Program Files (x86)"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10139 msgid "Contacts"
10140 msgstr "연락처"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10143 msgid "Links"
10144 msgstr "링크"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10147 msgid "Slide Shows"
10148 msgstr "슬라이드쇼"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10151 msgid "Playlists"
10152 msgstr "재생목록"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10155 msgid "Status"
10156 msgstr "상태"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10159 msgid "Model"
10160 msgstr "모델"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10163 msgid "Sample Music"
10164 msgstr "샘플 음악"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10167 msgid "Sample Pictures"
10168 msgstr "샘플 그림"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10171 msgid "Sample Playlists"
10172 msgstr "샘플 재생목록"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10175 msgid "Sample Videos"
10176 msgstr "샘플 동영상"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10179 msgid "Saved Games"
10180 msgstr "저장된 게임"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10183 msgid "Searches"
10184 msgstr "검색"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10187 msgid "Users"
10188 msgstr "사용"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10191 msgid "Downloads"
10192 msgstr "다운로드"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10195 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10196 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10199 msgid "Error during creation of a new folder"
10200 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10203 msgid "Confirm file deletion"
10204 msgstr "파일 제거 확인"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10207 msgid "Confirm folder deletion"
10208 msgstr "폴더 제거 확인"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10211 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10212 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10215 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10216 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10219 msgid "Confirm file overwrite"
10220 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10223 msgid ""
10224 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10225 "\n"
10226 "Do you want to replace it?"
10227 msgstr ""
10228 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10229 "\n"
10230 "파일을 교체하시겠습니까?"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10233 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10234 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10237 msgid ""
10238 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10239 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10242 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10243 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10246 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10247 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10250 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10251 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10254 msgid ""
10255 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10256 "\n"
10257 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10258 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10259 "the folder?"
10260 msgstr ""
10261 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10262 "\n"
10263 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10264 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10267 msgid "Wine Control Panel"
10268 msgstr "Wine 제어판"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10271 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10272 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10275 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10276 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10279 msgid "Executable files (*.exe)"
10280 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10283 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10284 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10287 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10288 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10291 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10292 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10295 msgid "Confirm deletion"
10296 msgstr "제거 확인"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10299 msgid ""
10300 "A file already exists at the path %1.\n"
10301 "\n"
10302 "Do you want to replace it?"
10303 msgstr ""
10304 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10305 "\n"
10306 "파일을 교체하시겠습니까?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10309 msgid ""
10310 "A folder already exists at the path %1.\n"
10311 "\n"
10312 "Do you want to replace it?"
10313 msgstr ""
10314 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10315 "\n"
10316 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10319 msgid "Confirm overwrite"
10320 msgstr "덮어쓰기 확인"
10322 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10324 msgid ""
10325 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10326 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10327 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10328 "any later version.\n"
10329 "\n"
10330 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10333 "details.\n"
10334 "\n"
10335 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10336 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10337 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10338 msgstr ""
10339 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10340 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10341 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10342 "any later version.\n"
10343 "\n"
10344 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10347 "details.\n"
10348 "\n"
10349 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10350 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10351 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10354 msgid "Wine License"
10355 msgstr "Wine 라이선스"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10358 msgid "Trash"
10359 msgstr "휴지통"
10361 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10362 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10363 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10364 msgid "Error"
10365 msgstr "오류"
10367 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10368 msgid "Don't show me th&is message again"
10369 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10371 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10372 msgid "%d bytes"
10373 msgstr "%d 바이트"
10375 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10376 msgctxt "time unit: hours"
10377 msgid " hr"
10378 msgstr " 시"
10380 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10381 msgctxt "time unit: minutes"
10382 msgid " min"
10383 msgstr " 분"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10386 msgctxt "time unit: seconds"
10387 msgid " sec"
10388 msgstr " 초"
10390 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10391 msgid "Select Source"
10392 msgstr "원본 선택"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10395 msgid "China Standard Time"
10396 msgstr "중국 표준 시간"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10399 msgid "China Daylight Time"
10400 msgstr "중국 일광 절약 시간"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10403 msgid "North Asia Standard Time"
10404 msgstr "북아시아 표준 시간"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10407 msgid "North Asia Daylight Time"
10408 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10411 msgid "Georgian Standard Time"
10412 msgstr "그루지아 표준 시간"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10415 msgid "Georgian Daylight Time"
10416 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10419 msgid "Nepal Standard Time"
10420 msgstr "네팔 표준 시간"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10423 msgid "Nepal Daylight Time"
10424 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10427 msgid "Cape Verde Standard Time"
10428 msgstr "카보베르데 표준 시간"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10431 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10432 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10435 msgid "Haiti Standard Time"
10436 msgstr "아이티 표준 시간"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10439 msgid "Haiti Daylight Time"
10440 msgstr "아이티 일광 절약 시간"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10443 msgid "Central European Standard Time"
10444 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10447 msgid "Central European Daylight Time"
10448 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10451 msgid "Morocco Standard Time"
10452 msgstr "모로코 표준 시간"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10455 msgid "Morocco Daylight Time"
10456 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10459 msgid "Central Europe Standard Time"
10460 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10463 msgid "Central Europe Daylight Time"
10464 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10467 msgid "Iran Standard Time"
10468 msgstr "이란 표준 시간"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10471 msgid "Iran Daylight Time"
10472 msgstr "이란 일광 절약 시간"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10475 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10476 msgstr "생피에르 표준 시간"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10479 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10480 msgstr "생피에르 일광 절약 시간"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10483 msgid "Namibia Standard Time"
10484 msgstr "나미비아 표준 시간"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10487 msgid "Namibia Daylight Time"
10488 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10491 msgid "Tonga Standard Time"
10492 msgstr "통가 표준 시간"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10495 msgid "Tonga Daylight Time"
10496 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10499 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10500 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10503 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10504 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10507 msgid "GMT Standard Time"
10508 msgstr "GMT 표준 시간"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10511 msgid "GMT Daylight Time"
10512 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10515 msgid "Central Asia Standard Time"
10516 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10519 msgid "Central Asia Daylight Time"
10520 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10523 msgid "Lord Howe Standard Time"
10524 msgstr "로드하우 표준 시간"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10527 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10528 msgstr "로드하우 일광 절약 시간"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10531 msgid "Arabic Standard Time"
10532 msgstr "아랍 표준 시간"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10535 msgid "Arabic Daylight Time"
10536 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10539 msgid "Magadan Standard Time"
10540 msgstr "마가단 표준 시간"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10543 msgid "Magadan Daylight Time"
10544 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10547 msgid "Newfoundland Standard Time"
10548 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10551 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10552 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10555 msgid "West Pacific Standard Time"
10556 msgstr "서태평양 표준 시간"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10559 msgid "West Pacific Daylight Time"
10560 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10563 msgid "Pacific Standard Time"
10564 msgstr "태평양 표준 시간"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10567 msgid "Pacific Daylight Time"
10568 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10571 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10572 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10575 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10576 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10579 msgid "Magallanes Standard Time"
10580 msgstr "마갈란스 표준 시간"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10583 msgid "Magallanes Daylight Time"
10584 msgstr "마갈란스 일광 절약 시간"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10587 msgid "Samoa Standard Time"
10588 msgstr "사모아 표준 시간"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10591 msgid "Samoa Daylight Time"
10592 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10595 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10596 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10599 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10600 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10603 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10604 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10607 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10608 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10611 msgid "Middle East Standard Time"
10612 msgstr "중동 표준 시간"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10615 msgid "Middle East Daylight Time"
10616 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10619 msgid "Tokyo Standard Time"
10620 msgstr "도쿄 표준 시간"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10623 msgid "Tokyo Daylight Time"
10624 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10627 msgid "Line Islands Standard Time"
10628 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10631 msgid "Line Islands Daylight Time"
10632 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10635 msgid "Cuba Standard Time"
10636 msgstr "쿠바 표준 시간"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10639 msgid "Cuba Daylight Time"
10640 msgstr "쿠바 일광 절약 시간"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10643 msgid "Jordan Standard Time"
10644 msgstr "요르단 표준 시간"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10647 msgid "Jordan Daylight Time"
10648 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10651 msgid "Central Standard Time"
10652 msgstr "중부 표준 시간"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10655 msgid "Central Daylight Time"
10656 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10659 msgid "Azores Standard Time"
10660 msgstr "아조레스 표준 시간"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10663 msgid "Azores Daylight Time"
10664 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10667 msgid "North Asia East Standard Time"
10668 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10671 msgid "North Asia East Daylight Time"
10672 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10675 msgid "Argentina Standard Time"
10676 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10679 msgid "Argentina Daylight Time"
10680 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10683 msgid "Marquesas Standard Time"
10684 msgstr "마키저스 표준 시간"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10687 msgid "Marquesas Daylight Time"
10688 msgstr "마키저스 일광 절약 시간"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10691 msgid "Myanmar Standard Time"
10692 msgstr "미얀마 표준 시간"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10695 msgid "Myanmar Daylight Time"
10696 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10699 msgid "Coordinated Universal Time"
10700 msgstr "협정 세계시"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10703 msgid "India Standard Time"
10704 msgstr "인도 표준 시간"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10707 msgid "India Daylight Time"
10708 msgstr "인도 일광 절약 시간"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10711 msgid "GTB Standard Time"
10712 msgstr "GTB 표준 시간"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10715 msgid "GTB Daylight Time"
10716 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10719 msgid "Turkey Standard Time"
10720 msgstr "터키 표준 시간"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10723 msgid "Turkey Daylight Time"
10724 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10727 msgid "Fiji Standard Time"
10728 msgstr "피지 표준 시간"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10731 msgid "Fiji Daylight Time"
10732 msgstr "피지 일광 절약 시간"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10735 msgid "Canada Central Standard Time"
10736 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10739 msgid "Canada Central Daylight Time"
10740 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10743 msgid "Taipei Standard Time"
10744 msgstr "타이베이 표준 시간"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10747 msgid "Taipei Daylight Time"
10748 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10751 msgid "W. Europe Standard Time"
10752 msgstr "서유럽 표준 시간"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10755 msgid "W. Europe Daylight Time"
10756 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10759 msgid "Montevideo Standard Time"
10760 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10763 msgid "Montevideo Daylight Time"
10764 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10767 msgid "Pakistan Standard Time"
10768 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10771 msgid "Pakistan Daylight Time"
10772 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10775 msgid "Caucasus Standard Time"
10776 msgstr "코코서스 표준 시간"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10779 msgid "Caucasus Daylight Time"
10780 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10783 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10784 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10787 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10788 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10791 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10792 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10795 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10796 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10799 msgid "Eastern Standard Time"
10800 msgstr "동부 표준 시간"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10803 msgid "Eastern Daylight Time"
10804 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10807 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10808 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10811 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10812 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10815 msgid "Atlantic Standard Time"
10816 msgstr "대서양 표준 시간"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10819 msgid "Atlantic Daylight Time"
10820 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10823 msgid "Mountain Standard Time"
10824 msgstr "산지 표준 시간"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10827 msgid "Mountain Daylight Time"
10828 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10831 msgid "US Eastern Standard Time"
10832 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10835 msgid "US Eastern Daylight Time"
10836 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10839 msgid "North Korea Standard Time"
10840 msgstr "북한 표준 시간"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10843 msgid "North Korea Daylight Time"
10844 msgstr "북한 일광 절약 시간"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10847 msgid "Tasmania Standard Time"
10848 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10851 msgid "Tasmania Daylight Time"
10852 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10855 msgid "Central America Standard Time"
10856 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10859 msgid "Central America Daylight Time"
10860 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10863 msgid "US Mountain Standard Time"
10864 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10867 msgid "US Mountain Daylight Time"
10868 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10871 msgid "South Africa Standard Time"
10872 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10875 msgid "South Africa Daylight Time"
10876 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10879 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10880 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10883 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10884 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10887 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10888 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10891 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10892 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10895 msgid "Afghanistan Standard Time"
10896 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10899 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10900 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10903 msgid "Yakutsk Standard Time"
10904 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10907 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10908 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10911 msgid "SA Eastern Standard Time"
10912 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10915 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10916 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10919 msgid "Arab Standard Time"
10920 msgstr "아랍 표준 시간"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10923 msgid "Arab Daylight Time"
10924 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10927 msgid "Arabian Standard Time"
10928 msgstr "아라비아 표준 시간"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10931 msgid "Arabian Daylight Time"
10932 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10935 msgid "Tocantins Standard Time"
10936 msgstr "토칸칭스 표준 시간"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10939 msgid "Tocantins Daylight Time"
10940 msgstr "토칸칭스 일광 절약 시간"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10943 msgid "Russian Standard Time"
10944 msgstr "러시아 표준 시간"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10947 msgid "Russian Daylight Time"
10948 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10951 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10952 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10955 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10956 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10959 msgid "Romance Standard Time"
10960 msgstr "로망스 표준 시간"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10963 msgid "Romance Daylight Time"
10964 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10967 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10968 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10971 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10972 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10975 msgid "Syria Standard Time"
10976 msgstr "시리아 표준 시간"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10979 msgid "Syria Daylight Time"
10980 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10983 msgid "AUS Central Standard Time"
10984 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10987 msgid "AUS Central Daylight Time"
10988 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10991 msgid "Greenwich Standard Time"
10992 msgstr "그리니치 표준 시간"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10995 msgid "Greenwich Daylight Time"
10996 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10999 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11000 msgstr "울란바토르 표준 시간"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11003 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11004 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11007 msgid "Israel Standard Time"
11008 msgstr "이스라엘 표준 시간"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11011 msgid "Israel Daylight Time"
11012 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11015 msgid "Bangladesh Standard Time"
11016 msgstr "발글라데시 표준 시간"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11019 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11020 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11023 msgid "SA Pacific Standard Time"
11024 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11027 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11028 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11031 msgid "West Asia Standard Time"
11032 msgstr "서아시아 표준 시간"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11035 msgid "West Asia Daylight Time"
11036 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11039 msgid "Alaskan Standard Time"
11040 msgstr "알래스카 표준 시간"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11043 msgid "Alaskan Daylight Time"
11044 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11047 msgid "Paraguay Standard Time"
11048 msgstr "파라과이 표준 시간"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11051 msgid "Paraguay Daylight Time"
11052 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11055 msgid "Dateline Standard Time"
11056 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11059 msgid "Dateline Daylight Time"
11060 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11063 msgid "Libya Standard Time"
11064 msgstr "리비아 표준 시간"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11067 msgid "Libya Daylight Time"
11068 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11071 msgid "Bahia Standard Time"
11072 msgstr "바이아 표준 시간"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11075 msgid "Bahia Daylight Time"
11076 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11079 msgid "Venezuela Standard Time"
11080 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11083 msgid "Venezuela Daylight Time"
11084 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11087 msgid "Bougainville Standard Time"
11088 msgstr "부건빌 표준 시간"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11091 msgid "Bougainville Daylight Time"
11092 msgstr "부건빌 일광 절약 시간"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11095 msgid "Hawaiian Standard Time"
11096 msgstr "하와이 표준 시간"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11099 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11100 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11103 msgid "SE Asia Standard Time"
11104 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11107 msgid "SE Asia Daylight Time"
11108 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11111 msgid "New Zealand Standard Time"
11112 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11115 msgid "New Zealand Daylight Time"
11116 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11119 msgid "Aleutian Standard Time"
11120 msgstr "알류샨 표준 시간"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11123 msgid "Aleutian Daylight Time"
11124 msgstr "알류샨 일광 절약 시간"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11127 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11128 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11131 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11132 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11135 msgid "Belarus Standard Time"
11136 msgstr "벨로루시 표준 시간"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11139 msgid "Belarus Daylight Time"
11140 msgstr "벨로루시 표준 시간"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11143 msgid "SA Western Standard Time"
11144 msgstr "SA 서부 표준 시간"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11147 msgid "SA Western Daylight Time"
11148 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11151 msgid "Greenland Standard Time"
11152 msgstr "그린란드 표준 시간"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11155 msgid "Greenland Daylight Time"
11156 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11159 msgid "Easter Island Standard Time"
11160 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11163 msgid "Easter Island Daylight Time"
11164 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11167 msgid "Egypt Standard Time"
11168 msgstr "이집트 표준 시간"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11171 msgid "Egypt Daylight Time"
11172 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11175 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11176 msgstr "동부 표준 시간 (멕시코)"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11179 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11180 msgstr "동부 일광 절약 시간 (멕시코)"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11183 msgid "Mauritius Standard Time"
11184 msgstr "모리셔스 표준 시간"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11187 msgid "Mauritius Daylight Time"
11188 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11191 msgid "Vladivostok Standard Time"
11192 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11195 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11196 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11199 msgid "Singapore Standard Time"
11200 msgstr "싱가포르 표준 시간"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11203 msgid "Singapore Daylight Time"
11204 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11207 msgid "Korea Standard Time"
11208 msgstr "대한민국 표준 시간"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11211 msgid "Korea Daylight Time"
11212 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11215 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11216 msgstr "채텀 섬 표준 시간"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11219 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11220 msgstr "채텀 섬 일광 절약 시간"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11223 msgid "E. Africa Standard Time"
11224 msgstr "동아프리카 표준 시간"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11227 msgid "E. Africa Daylight Time"
11228 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11231 msgid "FLE Standard Time"
11232 msgstr "FLE 표준 시간"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11235 msgid "FLE Daylight Time"
11236 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11239 msgid "E. South America Standard Time"
11240 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11243 msgid "E. South America Daylight Time"
11244 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11247 msgid "Central Pacific Standard Time"
11248 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11251 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11252 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11255 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11256 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11259 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11260 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11263 msgid "Pacific SA Standard Time"
11264 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11267 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11268 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11271 msgid "E. Australia Standard Time"
11272 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11275 msgid "E. Australia Daylight Time"
11276 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11279 msgid "W. Australia Standard Time"
11280 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11283 msgid "W. Australia Daylight Time"
11284 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
11286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11287 msgid "Security Warning"
11288 msgstr "보안 경고"
11290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11291 msgid "Do you want to install this software?"
11292 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
11294 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11295 msgid "Don't install"
11296 msgstr "설치하지 않음"
11298 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11299 msgid ""
11300 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11301 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11302 msgstr ""
11303 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
11304 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
11306 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11307 msgid "Installation of component failed: %08x"
11308 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
11310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11311 msgid "Install (%d)"
11312 msgstr "설치 (%d)"
11314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11315 msgid "Install"
11316 msgstr "설치"
11318 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11320 msgctxt "window"
11321 msgid "&Restore"
11322 msgstr "복원(&R)"
11324 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11325 msgid "&Move"
11326 msgstr "이동(&M)"
11328 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11329 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11330 msgid "&Size"
11331 msgstr "크기(&S)"
11333 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11334 msgid "Mi&nimize"
11335 msgstr "최소화(&N)"
11337 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11340 msgid "Ma&ximize"
11341 msgstr "최대화(&X)"
11343 #: dlls/user32/user32.rc:36
11344 msgid "&Close\tAlt+F4"
11345 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
11347 #: dlls/user32/user32.rc:38
11348 msgid "&About Wine"
11349 msgstr "Wine 정보(&A)"
11351 #: dlls/user32/user32.rc:49
11352 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11353 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
11355 #: dlls/user32/user32.rc:51
11356 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11357 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
11359 #: dlls/user32/user32.rc:81
11360 msgid "&Abort"
11361 msgstr "중단(&A)"
11363 #: dlls/user32/user32.rc:85
11364 msgid "&Ignore"
11365 msgstr "무시(&I)"
11367 #: dlls/user32/user32.rc:86
11368 msgid "&Try Again"
11369 msgstr "다시 시도(&T)"
11371 #: dlls/user32/user32.rc:87
11372 msgid "&Continue"
11373 msgstr "계속(&C)"
11375 #: dlls/user32/user32.rc:94
11376 msgid "Select Window"
11377 msgstr "창 선택"
11379 #: dlls/user32/user32.rc:72
11380 msgid "&More Windows..."
11381 msgstr "더 많은 창(&M)..."
11383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11384 msgid "Overflow"
11385 msgstr "오버플로"
11387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11388 msgid "Out of memory"
11389 msgstr "메모리 부족"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11392 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11393 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11396 msgid "Type mismatch"
11397 msgstr "형식 불일치"
11399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11400 msgid "Device I/O error"
11401 msgstr "장치 I/O 오류"
11403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11404 msgid "File already exists"
11405 msgstr "파일이 이미 있습니다"
11407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11408 msgid "Disk full"
11409 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
11411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11412 msgid "Too many files"
11413 msgstr "파일이 너무 많습니다"
11415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11416 msgid "Permission denied"
11417 msgstr "허가가 거부되었습니다"
11419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11420 msgid "Path/File access error"
11421 msgstr "경로/파일 접근 오류"
11423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11424 msgid "Path not found"
11425 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
11427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11428 msgid "Object variable not set"
11429 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
11431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11432 msgid "Invalid use of Null"
11433 msgstr "잘못된 널 사용"
11435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11436 msgid "Can't create necessary temporary file"
11437 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
11439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11440 msgid "ActiveX component can't create object"
11441 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
11443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11444 msgid "Class doesn't support Automation"
11445 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
11447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11448 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11449 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
11451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11452 msgid "Object doesn't support named arguments"
11453 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
11455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11456 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11457 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
11459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11460 msgid "Named argument not found"
11461 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
11463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11464 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11465 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
11467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11468 msgid "Object not a collection"
11469 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11472 msgid "Specified DLL function not found"
11473 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
11475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11476 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11477 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
11479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11480 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11481 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
11483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11484 msgid "Invalid or unqualified reference"
11485 msgstr "잘못된 참조입니다"
11487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11488 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11489 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
11491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11492 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11493 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
11495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11496 msgid "Hide %@"
11497 msgstr "%@ 숨기기"
11499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11500 msgid "Hide Others"
11501 msgstr "다른 것 숨기기"
11503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11504 msgid "Show All"
11505 msgstr "모두 보이기"
11507 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11508 msgid "Quit %@"
11509 msgstr "%@ 끝내기"
11511 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11512 msgid "Quit"
11513 msgstr "끝내기"
11515 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11516 msgid "Window"
11517 msgstr "창"
11519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11520 msgid "Minimize"
11521 msgstr "최소화"
11523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11524 msgid "Zoom"
11525 msgstr "확대"
11527 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11528 msgid "Enter Full Screen"
11529 msgstr "전체 화면"
11531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11532 msgid "Bring All to Front"
11533 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
11535 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11536 msgid "Paper Si&ze:"
11537 msgstr "용지 크기(&Z):"
11539 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11540 msgid "Duplex:"
11541 msgstr "양면:"
11543 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11544 msgid "Setup"
11545 msgstr "설정"
11547 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11548 msgid "Realm"
11549 msgstr "영역"
11551 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11552 msgid "Authentication Required"
11553 msgstr "인증 필요"
11555 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11556 msgid "Server"
11557 msgstr "서버"
11559 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11560 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11561 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
11563 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11564 msgid "Do you want to continue anyway?"
11565 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
11567 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11568 msgid "LAN Connection"
11569 msgstr "랜 연결"
11571 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11572 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11573 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
11575 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11576 msgid "The date on the certificate is invalid."
11577 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11580 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11581 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11584 msgid ""
11585 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11586 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
11588 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11589 msgid "Effective Date"
11590 msgstr "개시 날짜"
11592 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11593 msgid "Security Protocol"
11594 msgstr "보안 프로토콜"
11596 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11597 msgid "Signature Type"
11598 msgstr "서명 유형"
11600 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11601 msgid "Encryption Type"
11602 msgstr "암호화 유형"
11604 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11605 msgid "Privacy Strength"
11606 msgstr "보안 수준"
11608 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11609 msgid "bits"
11610 msgstr "bits"
11612 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11613 msgid "The request has timed out.\n"
11614 msgstr "요청 시간 초과.\n"
11616 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11617 msgid "An internal error has occurred.\n"
11618 msgstr "내부 오류 발생.\n"
11620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11621 msgid "The URL is invalid.\n"
11622 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
11624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11625 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11626 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
11628 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11629 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11630 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
11632 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11633 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11634 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
11636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11637 msgid ""
11638 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11639 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11640 msgstr ""
11641 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
11643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11644 msgid "The requested item could not be located.\n"
11645 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
11647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11648 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11649 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
11651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11652 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11653 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
11655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11656 msgid ""
11657 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11658 "certificate is expired.\n"
11659 msgstr ""
11660 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11663 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11664 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11667 msgid "The specified command was carried out."
11668 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11671 msgid "Undefined external error."
11672 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11675 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11676 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11679 msgid "The driver was not enabled."
11680 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11683 msgid ""
11684 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11685 "again."
11686 msgstr ""
11687 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
11688 "시도하세요."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11691 msgid "The specified device handle is invalid."
11692 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11695 msgid "There is no driver installed on your system!"
11696 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11699 msgid ""
11700 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11701 "increase available memory, and then try again."
11702 msgstr ""
11703 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
11704 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11707 msgid ""
11708 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11709 "which functions and messages the driver supports."
11710 msgstr ""
11711 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
11712 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11715 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11716 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11719 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11720 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11723 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11724 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11727 msgid ""
11728 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11729 "Capabilities function to determine the supported formats."
11730 msgstr ""
11731 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
11732 "Capabilities 함수를 사용하세요."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11735 msgid ""
11736 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11737 "device, or wait until the data is finished playing."
11738 msgstr ""
11739 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
11740 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11743 msgid ""
11744 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11745 "header, and then try again."
11746 msgstr ""
11747 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
11748 "다시 시도하세요."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11751 msgid ""
11752 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11753 "and then try again."
11754 msgstr ""
11755 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
11756 "후 다시 시도하세요."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11759 msgid ""
11760 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11761 "header, and then try again."
11762 msgstr ""
11763 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
11764 "시 시도하세요."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11767 msgid ""
11768 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11769 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11770 msgstr ""
11771 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
11772 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11775 msgid ""
11776 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11777 "transmitted, and then try again."
11778 msgstr ""
11779 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
11780 "후 다시 시도하세요."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11783 msgid ""
11784 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11785 "on the system."
11786 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11789 msgid ""
11790 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11791 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11792 msgstr ""
11793 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
11794 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11797 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11798 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11802 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11806 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11809 msgid ""
11810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11811 "or contact the device manufacturer."
11812 msgstr ""
11813 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
11814 "문의하세요."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11818 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11821 msgid ""
11822 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11823 "unique alias."
11824 msgstr ""
11825 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
11826 "하세요."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11829 msgid ""
11830 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11831 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11834 msgid "No command was specified."
11835 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11838 msgid ""
11839 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11840 "size of the buffer."
11841 msgstr ""
11842 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
11843 "오."
11845 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11846 msgid ""
11847 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11848 "one."
11849 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11852 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11853 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11856 msgid ""
11857 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11858 "manufacturer about obtaining a new driver."
11859 msgstr ""
11860 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
11861 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11864 msgid ""
11865 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11866 "manufacturer about obtaining a new driver."
11867 msgstr ""
11868 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
11869 "에 확인하세요."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11873 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11877 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11880 msgid ""
11881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11882 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11885 msgid "The device driver is not ready."
11886 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11889 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11890 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11893 msgid ""
11894 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11895 "access error."
11896 msgstr ""
11897 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
11898 "습니다."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11901 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11902 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11905 msgid ""
11906 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11907 "separately to determine which devices caused the error."
11908 msgstr ""
11909 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
11910 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11913 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11914 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11918 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11921 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11922 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11925 msgid ""
11926 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11927 "still connected to the network."
11928 msgstr ""
11929 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11930 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11933 msgid ""
11934 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11935 "device name is spelled correctly."
11936 msgstr ""
11937 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11938 "를 확인하세요."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11941 msgid ""
11942 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11943 "again."
11944 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11947 msgid ""
11948 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11949 "alias."
11950 msgstr ""
11951 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11952 "용하세요."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11955 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11956 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11959 msgid ""
11960 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11961 "parameter with each 'open' command."
11962 msgstr ""
11963 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11964 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11967 msgid ""
11968 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11969 "Please supply one."
11970 msgstr ""
11971 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11972 "입력하세요."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11975 msgid ""
11976 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11977 "documentation for valid formats."
11978 msgstr ""
11979 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11980 "을 참조하세요."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11983 msgid ""
11984 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11985 "supply one."
11986 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11989 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11990 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11993 msgid ""
11994 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11995 "may be corrupt, or not in the correct format."
11996 msgstr ""
11997 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11998 "식이 아닐 수 있습니다."
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12001 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12002 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12005 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12006 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12009 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12010 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12013 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12014 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12017 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12018 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12021 msgid ""
12022 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12023 "sequence, and then try again."
12024 msgstr ""
12025 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12026 "하세요."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12029 msgid ""
12030 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12031 "the device is closed, and then try again."
12032 msgstr ""
12033 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
12034 "렸다가 다시 시도하세요."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12037 msgid ""
12038 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12039 "characters, followed by a period and an extension."
12040 msgstr ""
12041 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
12042 "는지 확인하세요."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12045 msgid ""
12046 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12047 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12050 msgid ""
12051 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12052 "in Control Panel to install the device."
12053 msgstr ""
12054 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
12055 "여 장치를 설치하세요."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12058 msgid ""
12059 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12060 "restarting your computer."
12061 msgstr ""
12062 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
12063 "다시 시작하세요."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12066 msgid ""
12067 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12068 "cannot change directories."
12069 msgstr ""
12070 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
12071 "수 없습니다."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12074 msgid ""
12075 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12076 "change drives."
12077 msgstr ""
12078 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
12079 "수 없습니다."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12083 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12086 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12087 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12090 msgid ""
12091 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12092 msgstr ""
12093 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12096 msgid ""
12097 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12098 "until a wave device is free, and then try again."
12099 msgstr ""
12100 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12101 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12103 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12104 msgid ""
12105 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12106 "until the device is free, and then try again."
12107 msgstr ""
12108 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12109 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12112 msgid ""
12113 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12114 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12115 msgstr ""
12116 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12117 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12120 msgid ""
12121 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12122 "until the device is free, and then try again."
12123 msgstr ""
12124 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12125 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12128 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12129 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12132 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12133 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12136 msgid ""
12137 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12138 "the Drivers option to install the wave device."
12139 msgstr ""
12140 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12141 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12143 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12144 msgid ""
12145 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12146 "format."
12147 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12150 msgid ""
12151 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12152 "the Drivers option to install the wave device."
12153 msgstr ""
12154 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12155 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12158 msgid ""
12159 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12160 "format."
12161 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12164 msgid ""
12165 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12166 "You can't use them together."
12167 msgstr ""
12168 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
12169 "다."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12172 msgid ""
12173 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12174 "try again."
12175 msgstr ""
12176 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
12177 "시도하세요."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12180 msgid ""
12181 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12182 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12183 msgstr ""
12184 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
12185 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12188 msgid "An error occurred with the specified port."
12189 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12192 msgid ""
12193 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12194 "these applications, and then try again."
12195 msgstr ""
12196 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
12197 "료한 다음 다시 시도하세요."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12200 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12201 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12204 msgid ""
12205 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12206 "Control Panel to install a MIDI driver."
12207 msgstr ""
12208 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
12209 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
12211 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12212 msgid "There is no display window."
12213 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12216 msgid "Could not create or use window."
12217 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12220 msgid ""
12221 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12222 "check your disk or network connection."
12223 msgstr ""
12224 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
12225 "연결을 확인하세요."
12227 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12228 msgid ""
12229 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12230 "are still connected to the network."
12231 msgstr ""
12232 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
12233 "었는지 확인하세요."
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12236 msgid "Wine Sound Mapper"
12237 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
12239 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12240 msgid "Volume"
12241 msgstr "볼륨"
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12244 msgid "Master Volume"
12245 msgstr "주 볼륨"
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12248 msgid "Mute"
12249 msgstr "음소거"
12251 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12252 msgid "Print to File"
12253 msgstr "파일로 인쇄"
12255 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12256 msgid "&Output File Name:"
12257 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
12259 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12260 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12261 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
12263 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12264 msgid "Unable to create the output file."
12265 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12268 msgid "Success"
12269 msgstr "성공"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12272 msgid "Operations Error"
12273 msgstr "작업 오류"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12276 msgid "Protocol Error"
12277 msgstr "프로토콜 오류"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12280 msgid "Time Limit Exceeded"
12281 msgstr "시간 제한 초과"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12284 msgid "Size Limit Exceeded"
12285 msgstr "크기 제한 초과"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12288 msgid "Compare False"
12289 msgstr "비교 - 거짓"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12292 msgid "Compare True"
12293 msgstr "비교 - 참"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12296 msgid "Authentication Method Not Supported"
12297 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12300 msgid "Strong Authentication Required"
12301 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12304 msgid "Referral (v2)"
12305 msgstr "조회 (v2)"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12308 msgid "Referral"
12309 msgstr "조회"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12312 msgid "Administration Limit Exceeded"
12313 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12316 msgid "Unavailable Critical Extension"
12317 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12320 msgid "Confidentiality Required"
12321 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12324 msgid "SASL Bind in Progress"
12325 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12328 msgid "No Such Attribute"
12329 msgstr "그런 특성이 없습니다"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12332 msgid "Undefined Type"
12333 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12336 msgid "Inappropriate Matching"
12337 msgstr "부적합한 일치입니다"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12340 msgid "Constraint Violation"
12341 msgstr "제약 조건 위반"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12344 msgid "Attribute Or Value Exists"
12345 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12348 msgid "Invalid Syntax"
12349 msgstr "잘못된 구문입니다"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12352 msgid "No Such Object"
12353 msgstr "그런 개체가 없습니다"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12356 msgid "Alias Problem"
12357 msgstr "별칭 문제"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12360 msgid "Invalid DN Syntax"
12361 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12364 msgid "Is Leaf"
12365 msgstr "잎 노드입니다"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12368 msgid "Alias Dereference Problem"
12369 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12372 msgid "Inappropriate Authentication"
12373 msgstr "부적합한 인증입니다"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12376 msgid "Invalid Credentials"
12377 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12380 msgid "Insufficient Rights"
12381 msgstr "권한이 부족합니다"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12384 msgid "Busy"
12385 msgstr "사용 중입니다"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12388 msgid "Unavailable"
12389 msgstr "사용할 수 없습니다"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12392 msgid "Unwilling To Perform"
12393 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12396 msgid "Loop Detected"
12397 msgstr "루프를 감지했습니다"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12400 msgid "Sort Control Missing"
12401 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12404 msgid "Index range error"
12405 msgstr "인덱스 범위 오류"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12408 msgid "Naming Violation"
12409 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12412 msgid "Object Class Violation"
12413 msgstr "개체 클래스 위반"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12416 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12417 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12420 msgid "Not allowed on RDN"
12421 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12424 msgid "Already Exists"
12425 msgstr "이미 존재합니다"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12428 msgid "No Object Class Mods"
12429 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12432 msgid "Results Too Large"
12433 msgstr "결과가 너무 큽니다"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12436 msgid "Affects Multiple DSAs"
12437 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12440 msgid "Server Down"
12441 msgstr "서버 작동 안함"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12444 msgid "Local Error"
12445 msgstr "로컬 오류"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12448 msgid "Encoding Error"
12449 msgstr "인코딩 오류"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12452 msgid "Decoding Error"
12453 msgstr "디코딩 오류"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12456 msgid "Timeout"
12457 msgstr "시간 초과"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12460 msgid "Auth Unknown"
12461 msgstr "알 수 없는 인증"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12464 msgid "Filter Error"
12465 msgstr "필터 오류"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12468 msgid "User Canceled"
12469 msgstr "사용자가 취소했습니다"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12472 msgid "Parameter Error"
12473 msgstr "매개 변수 오류"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12476 msgid "No Memory"
12477 msgstr "메모리 부족"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12480 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12481 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12484 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12485 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12488 msgid "Specified control was not found in message"
12489 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12492 msgid "No result present in message"
12493 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12496 msgid "More results returned"
12497 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12500 msgid "Loop while handling referrals"
12501 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12504 msgid "Referral hop limit exceeded"
12505 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
12507 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12508 msgid ""
12509 "Not Yet Implemented\n"
12510 "\n"
12511 msgstr ""
12512 "아직 구현되지 않았습니다\n"
12513 "\n"
12515 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12516 msgid "%1: File Not Found\n"
12517 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
12519 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12520 msgid ""
12521 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12522 "\n"
12523 "Syntax:\n"
12524 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12525 "       [/S [/D]]\n"
12526 "\n"
12527 "Where:\n"
12528 "\n"
12529 "  +   Sets an attribute.\n"
12530 "  -   Clears an attribute.\n"
12531 "  R   Read-only file attribute.\n"
12532 "  A   Archive file attribute.\n"
12533 "  S   System file attribute.\n"
12534 "  H   Hidden file attribute.\n"
12535 "  [drive:][path][filename]\n"
12536 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12537 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12538 "  /D  Processes folders as well.\n"
12539 msgstr ""
12540 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
12541 "\n"
12542 "구문:\n"
12543 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
12544 "름]\n"
12545 "       [/S [/D]]\n"
12546 "\n"
12547 "옵션:\n"
12548 "\n"
12549 "  +   특성을 설정합니다.\n"
12550 "  -   특성을 지웁니다.\n"
12551 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
12552 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
12553 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
12554 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
12555 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
12556 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
12557 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
12558 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
12560 #: programs/clock/clock.rc:32
12561 msgid "Ana&log"
12562 msgstr "아날로그(&L)"
12564 #: programs/clock/clock.rc:33
12565 msgid "Digi&tal"
12566 msgstr "디지털(&T)"
12568 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12571 msgid "&Font..."
12572 msgstr "글꼴(&F)..."
12574 #: programs/clock/clock.rc:37
12575 msgid "&Without Titlebar"
12576 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
12578 #: programs/clock/clock.rc:39
12579 msgid "&Seconds"
12580 msgstr "초(&S)"
12582 #: programs/clock/clock.rc:40
12583 msgid "&Date"
12584 msgstr "날짜(&D)"
12586 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12588 msgid "&Always on Top"
12589 msgstr "항상 위(&A)"
12591 #: programs/clock/clock.rc:45
12592 msgid "&About Clock"
12593 msgstr "시계 정보(&A)"
12595 #: programs/clock/clock.rc:51
12596 msgid "Clock"
12597 msgstr "시계"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12600 msgid ""
12601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12602 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12603 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12604 "procedure.\n"
12605 "\n"
12606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12608 msgstr ""
12609 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
12610 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
12611 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
12612 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
12613 "\n"
12614 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
12615 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12618 msgid ""
12619 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12620 "default directory.\n"
12621 msgstr ""
12622 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
12623 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12625 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12626 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12627 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12629 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12631 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12635 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
12637 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12639 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
12641 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12643 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12645 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12647 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
12649 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12651 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12654 msgid ""
12655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12656 "\n"
12657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12658 "the terminal device before they are executed.\n"
12659 "\n"
12660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12662 "preceding it with an @ sign.\n"
12663 msgstr ""
12664 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
12665 "\n"
12666 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
12667 "표시되도록 합니다.\n"
12668 "\n"
12669 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
12670 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
12671 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
12672 "\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12675 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12676 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12679 msgid ""
12680 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12681 "\n"
12682 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12683 "\n"
12684 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12685 msgstr ""
12686 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
12687 "\n"
12688 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
12689 "\n"
12690 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
12692 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12693 msgid ""
12694 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12695 "file.\n"
12696 "\n"
12697 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12698 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12699 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12700 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12701 "terminates the batch file execution.\n"
12702 "\n"
12703 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12704 msgstr ""
12705 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
12706 "전환합니다.\n"
12707 "\n"
12708 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
12709 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
12710 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
12711 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
12712 "중단됩니다.\n"
12713 "\n"
12714 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12717 msgid ""
12718 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12719 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12720 msgstr ""
12721 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
12722 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12725 msgid ""
12726 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12727 "\n"
12728 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12729 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12730 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12731 "\n"
12732 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12733 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12734 msgstr ""
12735 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
12736 "\n"
12737 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
12738 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
12739 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
12740 "\n"
12741 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
12742 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12745 msgid ""
12746 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12747 "\n"
12748 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12749 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12750 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12751 msgstr ""
12752 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
12753 "\n"
12754 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
12755 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
12756 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12759 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12760 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12763 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12764 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12767 msgid ""
12768 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12769 "\n"
12770 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12771 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12772 "\n"
12773 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12774 msgstr ""
12775 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
12776 "\n"
12777 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
12778 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
12779 "\n"
12780 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12783 msgid ""
12784 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12785 "\n"
12786 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12787 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12788 "value.\n"
12789 "\n"
12790 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12791 "variable, for example:\n"
12792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12793 msgstr ""
12794 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12795 "\n"
12796 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
12797 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
12798 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
12799 "\n"
12800 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
12801 "예를 들어:\n"
12802 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12805 msgid ""
12806 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12807 "\n"
12808 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12809 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12810 msgstr ""
12811 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
12812 "\n"
12813 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
12814 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12817 msgid ""
12818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12819 "\n"
12820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12822 "\n"
12823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12824 "\n"
12825 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12826 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12827 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12828 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12829 "\n"
12830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12834 "\n"
12835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12837 msgstr ""
12838 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
12839 "\n"
12840 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
12841 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
12842 "\n"
12843 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
12844 "\n"
12845 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
12846 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
12847 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
12848 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
12849 "\n"
12850 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
12851 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
12852 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
12853 "\n"
12854 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
12855 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12858 msgid ""
12859 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12860 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12861 msgstr ""
12862 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
12863 "다.\n"
12864 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12867 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12868 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12871 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12872 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12875 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12876 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12879 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12880 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12883 msgid ""
12884 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12885 "\n"
12886 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12887 "\n"
12888 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12889 "\n"
12890 "SET <variable>=<value>\n"
12891 "\n"
12892 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12893 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12894 "\n"
12895 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12896 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12897 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12898 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12899 msgstr ""
12900 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
12901 "\n"
12902 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
12903 "\n"
12904 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
12905 "\n"
12906 "SET <변수>=<값>\n"
12907 "\n"
12908 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
12909 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
12910 "\n"
12911 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
12912 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
12913 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
12914 "주목하세요.\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12917 msgid ""
12918 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12919 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12920 "called from the command line.\n"
12921 msgstr ""
12922 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12923 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12924 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12927 msgid ""
12928 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12929 "with that suffix.\n"
12930 "Usage:\n"
12931 "start [options] program_filename [...]\n"
12932 "start [options] document_filename\n"
12933 "\n"
12934 "Options:\n"
12935 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12936 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12937 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12938 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12939 "/min           Start the program minimized.\n"
12940 "/max           Start the program maximized.\n"
12941 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12942 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12943 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12944 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12945 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12946 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12947 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12948 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12949 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12950 "exit code.\n"
12951 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12952 "Explorer.\n"
12953 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12954 "/?             Display this help and exit.\n"
12955 msgstr ""
12956 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12957 "문서를 엽니다.\n"
12958 "사용법:\n"
12959 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
12960 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
12961 "\n"
12962 "옵션:\n"
12963 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12964 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12965 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12966 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12967 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12968 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12969 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12970 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12971 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12972 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12973 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12974 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12975 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12976 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12977 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
12978 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12979 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12980 "               시작합니다.\n"
12981 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12982 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12985 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12986 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12989 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12990 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12993 msgid ""
12994 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12995 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12996 msgstr ""
12997 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
12998 "니다.\n"
12999 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13002 msgid ""
13003 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13004 "\n"
13005 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13006 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13007 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13008 "\n"
13009 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13010 msgstr ""
13011 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
13012 "\n"
13013 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
13014 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
13015 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
13016 "\n"
13017 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
13019 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13020 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13021 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
13023 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13024 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13025 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
13027 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13028 msgid ""
13029 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13030 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13031 msgstr ""
13032 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
13033 "지역화를 끝냅니다.\n"
13035 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13036 msgid ""
13037 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13038 "\n"
13039 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13040 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13041 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13042 "settings are restored.\n"
13043 msgstr ""
13044 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
13045 "\n"
13046 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
13047 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
13048 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13051 msgid ""
13052 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13053 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13054 msgstr ""
13055 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
13056 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13058 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13059 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13060 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13063 msgid ""
13064 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13065 "\n"
13066 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13067 "\n"
13068 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13069 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13070 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13071 "association, if any.\n"
13072 msgstr ""
13073 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
13074 "\n"
13075 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
13076 "\n"
13077 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
13078 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
13079 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
13080 "제거합니다.\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13083 msgid ""
13084 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13085 "\n"
13086 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13087 "\n"
13088 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13089 "currently defined.\n"
13090 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13091 "if any.\n"
13092 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13093 "associated to the specified file type.\n"
13094 msgstr ""
13095 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
13096 "\n"
13097 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
13098 "\n"
13099 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
13100 "표시합니다.\n"
13101 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
13102 "(연결이 있다면).\n"
13103 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
13104 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
13106 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13107 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13108 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
13110 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13111 msgid ""
13112 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13113 "from a selectable list.\n"
13114 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13115 msgstr ""
13116 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
13117 "누를 때까지 기다립니다.\n"
13118 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
13120 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13121 msgid ""
13122 "Create a symbolic link.\n"
13123 "\n"
13124 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13125 "\n"
13126 "Options:\n"
13127 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13128 "/h             Create a hard link.\n"
13129 "/j             Create a directory junction.\n"
13130 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13131 "target is the path that link_name points to.\n"
13132 msgstr ""
13133 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13134 "\n"
13135 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
13136 "\n"
13137 "옵션:\n"
13138 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13139 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
13140 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
13141 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
13142 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13145 msgid ""
13146 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13147 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13148 msgstr ""
13149 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
13150 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13153 msgid ""
13154 "CMD built-in commands are:\n"
13155 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13156 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13157 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13158 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13159 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13160 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13161 "COPY\t\tCopy file\n"
13162 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13163 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13164 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13165 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13166 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13167 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13168 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13169 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13170 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13171 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13172 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13173 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13174 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13175 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13176 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13177 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13178 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13179 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13180 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13181 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13182 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13183 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13184 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13185 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13186 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13187 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13188 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13189 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13190 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13191 "\n"
13192 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13193 msgstr ""
13194 "CMD 내부 명령:\n"
13195 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
13196 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
13197 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
13198 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
13199 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
13200 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
13201 "COPY          파일 복사\n"
13202 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
13203 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
13204 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
13205 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
13206 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
13207 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
13208 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
13209 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
13210 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
13211 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
13212 "MORE          페이지 출력 보기\n"
13213 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
13214 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
13215 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
13216 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
13217 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
13218 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
13219 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
13220 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
13221 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
13222 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
13223 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
13224 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
13225 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
13226 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
13227 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
13228 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
13229 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
13230 "EXIT          CMD 닫기\n"
13231 "\n"
13232 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
13234 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13235 msgid "Are you sure?"
13236 msgstr "확실합니까?"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13239 msgctxt "Yes key"
13240 msgid "Y"
13241 msgstr "Y"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13244 msgctxt "No key"
13245 msgid "N"
13246 msgstr "N"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13249 msgid "File association missing for extension %1\n"
13250 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
13252 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13253 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13254 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13257 msgid "Overwrite %1?"
13258 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13261 msgid "More..."
13262 msgstr "더..."
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13265 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13266 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
13268 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13269 msgid "Argument missing\n"
13270 msgstr "인수 없음\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13273 msgid "Syntax error\n"
13274 msgstr "문법 오류\n"
13276 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13277 msgid "No help available for %1\n"
13278 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
13280 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13281 msgid "Target to GOTO not found\n"
13282 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
13284 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13285 msgid "Current Date is %1\n"
13286 msgstr "현재 날짜: %1\n"
13288 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13289 msgid "Current Time is %1\n"
13290 msgstr "현재 시간: %1\n"
13292 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13293 msgid "Enter new date: "
13294 msgstr "새 날짜 입력: "
13296 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13297 msgid "Enter new time: "
13298 msgstr "새 시간 입력: "
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13301 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13302 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13305 msgid "Failed to open '%1'\n"
13306 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13308 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13309 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13310 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
13312 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13313 msgctxt "All key"
13314 msgid "A"
13315 msgstr "A"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13318 msgid "Delete %1?"
13319 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13322 msgid "Echo is %1\n"
13323 msgstr "Echo: %1\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13326 msgid "Verify is %1\n"
13327 msgstr "Verify: %1\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13330 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13331 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13334 msgid "Parameter error\n"
13335 msgstr "매개변수 오류\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13338 msgid ""
13339 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13340 "\n"
13341 msgstr ""
13342 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
13343 "\n"
13345 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13346 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13347 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13350 msgid "PATH not found\n"
13351 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13354 msgid "Press any key to continue... "
13355 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13358 msgid "Wine Command Prompt"
13359 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13362 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13363 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13366 msgid "More? "
13367 msgstr "더? "
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13370 msgid "The input line is too long.\n"
13371 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13374 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13375 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13378 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13379 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13382 msgid " (Yes|No)"
13383 msgstr " (예|아니요)"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13386 msgid " (Yes|No|All)"
13387 msgstr " (예|아니요|모두)"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13390 msgid ""
13391 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13392 msgstr ""
13393 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13396 msgid "Division by zero error.\n"
13397 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13400 msgid "Expected an operand.\n"
13401 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13404 msgid "Expected an operator.\n"
13405 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13408 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13409 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13412 msgid ""
13413 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13414 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13415 msgstr ""
13416 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
13417 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
13419 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13420 msgid "Cursor size"
13421 msgstr "커서 크기"
13423 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13424 msgid "&Small"
13425 msgstr "작게(&S)"
13427 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13428 msgid "&Medium"
13429 msgstr "중간(&M)"
13431 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13432 msgid "&Large"
13433 msgstr "크게(&L)"
13435 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13436 msgid "Command history"
13437 msgstr "명령 기록"
13439 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13440 msgid "&Buffer size:"
13441 msgstr "버퍼 크기(&B):"
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13444 msgid "&Remove duplicates"
13445 msgstr "중복 제거(&R)"
13447 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13448 msgid "Popup menu"
13449 msgstr "팝업 메뉴"
13451 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13452 msgid "&Control"
13453 msgstr "컨트롤(&C)"
13455 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13456 msgid "S&hift"
13457 msgstr "쉬프트(&H)"
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13460 msgid "Console"
13461 msgstr "콘솔"
13463 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13464 msgid "&Quick Edit mode"
13465 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13468 msgid "&Insert mode"
13469 msgstr "삽입 모드(&I)"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13472 msgid "&Font"
13473 msgstr "글꼴(&F)"
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13476 msgid "&Color"
13477 msgstr "색상(&C)"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13480 msgid "Configuration"
13481 msgstr "설정"
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13484 msgid "Buffer zone"
13485 msgstr "버퍼 존"
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13488 msgid "&Width:"
13489 msgstr "너비(&W):"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13492 msgid "&Height:"
13493 msgstr "높이(&H):"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13496 msgid "Window size"
13497 msgstr "창 크기"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13500 msgid "W&idth:"
13501 msgstr "너비(&I) :"
13503 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13504 msgid "H&eight:"
13505 msgstr "높이(&E) :"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13508 msgid "End of program"
13509 msgstr "프로그램의 끝"
13511 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13512 msgid "&Close console"
13513 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13515 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13516 msgid "Edition"
13517 msgstr "에디션"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13520 msgid "Console parameters"
13521 msgstr "콘솔 매개변수"
13523 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13524 msgid "Retain these settings for later sessions"
13525 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13527 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13528 msgid "Modify only current session"
13529 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13532 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13534 msgid "&Edit"
13535 msgstr "편집(&E)"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13538 msgid "Set &Defaults"
13539 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13542 msgid "&Mark"
13543 msgstr "마크(&M)"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13546 msgid "&Select all"
13547 msgstr "모두 선택(&S)"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13550 msgid "Sc&roll"
13551 msgstr "스크롤(&R)"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13554 msgid "S&earch"
13555 msgstr "검색(&E)"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13558 msgid "Setup - Default settings"
13559 msgstr "설치 - 기본 설정"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13562 msgid "Setup - Current settings"
13563 msgstr "설치 - 현재 설정"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13566 msgid "Configuration error"
13567 msgstr "설정 오류"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13570 msgid ""
13571 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13572 "the window."
13573 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13576 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13577 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13580 msgid "This is a test"
13581 msgstr "이것은 테스트입니다"
13583 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13584 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13585 msgstr "DirectX 진단 도구"
13587 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13588 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13589 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
13591 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13592 msgid "Wine Explorer"
13593 msgstr "Wine 탐색기"
13595 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13596 msgid "Start"
13597 msgstr "시작"
13599 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13600 msgid "&Run..."
13601 msgstr "실행(&R)..."
13603 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13604 msgid ""
13605 "- Supported Commands -\n"
13606 "\n"
13607 "hardlink      hardlink management\n"
13608 msgstr ""
13609 "- 지원되는 명령 -\n"
13610 "\n"
13611 "hardlink      하드링크 관리\n"
13613 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13614 msgid ""
13615 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13616 "\n"
13617 "create        create a hardlink\n"
13618 msgstr ""
13619 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
13620 "\n"
13621 "create        하드링크 만들기\n"
13623 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13624 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13625 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13627 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13628 msgid "Usage: hostname\n"
13629 msgstr "사용법: hostname\n"
13631 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13632 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13633 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
13635 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13636 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13637 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
13639 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13640 msgid ""
13641 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13642 "utility.\n"
13643 msgstr ""
13644 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
13646 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13647 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13648 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13650 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13651 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13652 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
13654 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13655 msgid "%1 adapter %2\n"
13656 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
13658 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13659 msgid "Ethernet"
13660 msgstr "이더넷"
13662 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13663 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13664 msgstr "연결별 DNS 접미사"
13666 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13667 msgid "IPv4 address"
13668 msgstr "IPv4 주소"
13670 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13671 msgid "Hostname"
13672 msgstr "호스트이름"
13674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13675 msgid "Node type"
13676 msgstr "노드 형식"
13678 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13679 msgid "Broadcast"
13680 msgstr "브로드캐스트"
13682 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13683 msgid "Peer-to-peer"
13684 msgstr "피어 투 피어"
13686 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13687 msgid "Mixed"
13688 msgstr "혼합"
13690 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13691 msgid "Hybrid"
13692 msgstr "하이브리드"
13694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13695 msgid "IP routing enabled"
13696 msgstr "IP 라우팅 가능"
13698 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13699 msgid "Physical address"
13700 msgstr "물리 주소"
13702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13703 msgid "DHCP enabled"
13704 msgstr "DHCP 가능"
13706 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13707 msgid "Default gateway"
13708 msgstr "기본 게이트웨이"
13710 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13711 msgid "IPv6 address"
13712 msgstr "IPv6 주소"
13714 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13715 msgid "System Information"
13716 msgstr "시스템 정보"
13718 #: programs/net/net.rc:30
13719 msgid ""
13720 "The syntax of this command is:\n"
13721 "\n"
13722 "NET command [arguments]\n"
13723 "    -or-\n"
13724 "NET command /HELP\n"
13725 "\n"
13726 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13727 msgstr ""
13728 "구문:\n"
13729 "\n"
13730 "NET 명령어[매개변수]\n"
13731 "\n"
13732 "NET 명령어 /HELP\n"
13733 "\n"
13734 "<명령어>는  HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
13736 #: programs/net/net.rc:31
13737 msgid ""
13738 "The syntax of this command is:\n"
13739 "\n"
13740 "NET START [service]\n"
13741 "\n"
13742 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13743 "'service' is the name of the service to start.\n"
13744 msgstr ""
13745 "구문:\n"
13746 "\n"
13747 "NET START [서비스]\n"
13748 "\n"
13749 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
13750 "서비스 이름입니다.\n"
13752 #: programs/net/net.rc:32
13753 msgid ""
13754 "The syntax of this command is:\n"
13755 "\n"
13756 "NET STOP service\n"
13757 "\n"
13758 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13759 msgstr ""
13760 "구문:\n"
13761 "\n"
13762 "NET STOP 서비스\n"
13763 "\n"
13764 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
13766 #: programs/net/net.rc:33
13767 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13768 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
13770 #: programs/net/net.rc:34
13771 msgid "Could not stop service %1\n"
13772 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
13774 #: programs/net/net.rc:35
13775 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13776 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13778 #: programs/net/net.rc:36
13779 msgid "Could not get handle to service.\n"
13780 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13782 #: programs/net/net.rc:37
13783 msgid "The %1 service is starting.\n"
13784 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
13786 #: programs/net/net.rc:38
13787 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13788 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
13790 #: programs/net/net.rc:39
13791 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13792 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
13794 #: programs/net/net.rc:40
13795 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13796 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
13798 #: programs/net/net.rc:41
13799 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13800 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
13802 #: programs/net/net.rc:42
13803 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13804 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
13806 #: programs/net/net.rc:44
13807 msgid "There are no entries in the list.\n"
13808 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
13810 #: programs/net/net.rc:45
13811 msgid ""
13812 "\n"
13813 "Status  Local   Remote\n"
13814 "---------------------------------------------------------------\n"
13815 msgstr ""
13816 "\n"
13817 "상태    로컬    원격\n"
13818 "---------------------------------------------------------------\n"
13820 #: programs/net/net.rc:46
13821 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13822 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
13824 #: programs/net/net.rc:48
13825 msgid "Paused"
13826 msgstr "일지 중지"
13828 #: programs/net/net.rc:49
13829 msgid "Disconnected"
13830 msgstr "연결 끊김"
13832 #: programs/net/net.rc:50
13833 msgid "A network error occurred"
13834 msgstr "네트워크 오류 발생"
13836 #: programs/net/net.rc:51
13837 msgid "Connection is being made"
13838 msgstr "연결 중"
13840 #: programs/net/net.rc:52
13841 msgid "Reconnecting"
13842 msgstr "다시 연결 중"
13844 #: programs/net/net.rc:43
13845 msgid "The following services are running:\n"
13846 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
13848 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13849 msgid "Active Connections"
13850 msgstr "활성 연결"
13852 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13853 msgid "Proto"
13854 msgstr "프로토콜"
13856 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13857 msgid "Local Address"
13858 msgstr "지역 주소"
13860 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13861 msgid "Foreign Address"
13862 msgstr "외부 주소"
13864 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13865 msgid "State"
13866 msgstr "상태"
13868 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13869 msgid "Interface Statistics"
13870 msgstr "인터페이스 통계"
13872 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13873 msgid "Sent"
13874 msgstr "보냄"
13876 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13877 msgid "Received"
13878 msgstr "받음"
13880 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13881 msgid "Bytes"
13882 msgstr "바이트"
13884 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13885 msgid "Unicast packets"
13886 msgstr "유니캐스트 패킷"
13888 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13889 msgid "Non-unicast packets"
13890 msgstr "비유니캐스트 패킷"
13892 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13893 msgid "Discards"
13894 msgstr "버림"
13896 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13897 msgid "Errors"
13898 msgstr "오류"
13900 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13901 msgid "Unknown protocols"
13902 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
13904 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13905 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13906 msgstr "IPv4 TCP 통계"
13908 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13909 msgid "Active Opens"
13910 msgstr "활성 열기"
13912 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13913 msgid "Passive Opens"
13914 msgstr "수동 열기"
13916 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13917 msgid "Failed Connection Attempts"
13918 msgstr "실패한 연결 시도"
13920 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13921 msgid "Reset Connections"
13922 msgstr "재설정된 연결"
13924 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13925 msgid "Current Connections"
13926 msgstr "현재 연결"
13928 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13929 msgid "Segments Received"
13930 msgstr "받은 세그멘트"
13932 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13933 msgid "Segments Sent"
13934 msgstr "보낸 세그멘트"
13936 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13937 msgid "Segments Retransmitted"
13938 msgstr "재전송된 세그멘트"
13940 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13941 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13942 msgstr "IPv4 UDP 통계"
13944 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13945 msgid "Datagrams Received"
13946 msgstr "받은 데이터그램"
13948 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13949 msgid "No Ports"
13950 msgstr "포트 없음"
13952 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13953 msgid "Receive Errors"
13954 msgstr "받기 오류"
13956 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13957 msgid "Datagrams Sent"
13958 msgstr "보낸 데이터그램"
13960 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13961 msgid "&New\tCtrl+N"
13962 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
13964 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13965 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13966 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13969 msgid "&Save\tCtrl+S"
13970 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13974 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13975 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
13977 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13978 msgid "Page Se&tup..."
13979 msgstr "페이지 설정(&T)..."
13981 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13982 msgid "P&rinter Setup..."
13983 msgstr "프린터 설정(&R)..."
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13986 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13987 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13990 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13991 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
13993 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13994 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13995 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
13997 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13998 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13999 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14001 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14002 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14003 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14004 msgid "&Delete\tDel"
14005 msgstr "제거(&D)\tDel"
14007 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14008 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14009 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14011 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14012 msgid "&Time/Date\tF5"
14013 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
14015 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14016 msgid "&Wrap long lines"
14017 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
14019 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14020 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14021 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
14023 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14024 msgid "&Search next\tF3"
14025 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
14027 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14028 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14029 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14032 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14033 msgid "&Contents\tF1"
14034 msgstr "목차(&C)"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14037 msgid "&About Notepad"
14038 msgstr "노트패드 정보(&A)"
14040 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14041 msgid "Page Setup"
14042 msgstr "페이지 설정"
14044 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14045 msgid "&Header:"
14046 msgstr "머리글(&H):"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14049 msgid "&Footer:"
14050 msgstr "바닥글(&F):"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14053 msgid "Margins (millimeters)"
14054 msgstr "여백(밀리미터)"
14056 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14057 msgid "&Left:"
14058 msgstr "왼쪽(&L):"
14060 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14061 msgid "&Top:"
14062 msgstr "위(&T):"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14065 msgid "Encoding:"
14066 msgstr "인코딩:"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14069 msgctxt "accelerator Select All"
14070 msgid "A"
14071 msgstr "A"
14073 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14074 msgctxt "accelerator Copy"
14075 msgid "C"
14076 msgstr "C"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14080 msgctxt "accelerator Find"
14081 msgid "F"
14082 msgstr "F"
14084 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14085 msgctxt "accelerator Replace"
14086 msgid "H"
14087 msgstr "H"
14089 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14090 msgctxt "accelerator New"
14091 msgid "N"
14092 msgstr "N"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14095 msgctxt "accelerator Open"
14096 msgid "O"
14097 msgstr "O"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14101 msgctxt "accelerator Print"
14102 msgid "P"
14103 msgstr "P"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14106 msgctxt "accelerator Save"
14107 msgid "S"
14108 msgstr "S"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14111 msgctxt "accelerator Paste"
14112 msgid "V"
14113 msgstr "V"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14116 msgctxt "accelerator Cut"
14117 msgid "X"
14118 msgstr "X"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14121 msgctxt "accelerator Undo"
14122 msgid "Z"
14123 msgstr "Z"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14126 msgid "Page &p"
14127 msgstr "&p 페이지"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14130 msgid "Notepad"
14131 msgstr "메모장"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14135 msgid "ERROR"
14136 msgstr "오류"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14139 msgid "Untitled"
14140 msgstr "제목 없음"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14143 msgid "Text files (*.txt)"
14144 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14147 msgid ""
14148 "File '%s' does not exist.\n"
14149 "\n"
14150 "Do you want to create a new file?"
14151 msgstr ""
14152 "%s 파일이 없습니다.\n"
14153 "\n"
14154 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14157 msgid ""
14158 "File '%s' has been modified.\n"
14159 "\n"
14160 "Would you like to save the changes?"
14161 msgstr ""
14162 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
14163 "\n"
14164 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14167 msgid "'%s' could not be found."
14168 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14171 msgid "Unicode (UTF-16)"
14172 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14175 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14176 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14179 msgid "Unicode (UTF-8)"
14180 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14183 msgid ""
14184 "%1\n"
14185 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14186 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14187 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14188 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14189 "Continue?"
14190 msgstr ""
14191 "%1\n"
14192 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
14193 "있습니다.\n"
14194 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
14195 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
14196 "계속하시겠습니까?"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14199 msgid "&Bind to file..."
14200 msgstr "파일에 연결(&B)..."
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14203 msgid "&View TypeLib..."
14204 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14207 msgid "&System Configuration"
14208 msgstr "시스템 설정(&S)"
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14211 msgid "&Run the Registry Editor"
14212 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14215 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14216 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14219 msgid "&In-process server"
14220 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14223 msgid "In-process &handler"
14224 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14227 msgid "&Local server"
14228 msgstr "지역 서버(&L)"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14231 msgid "&Remote server"
14232 msgstr "서버 제거(&R)"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14235 msgid "View &Type information"
14236 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14239 msgid "Create &Instance"
14240 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14243 msgid "Create Instance &On..."
14244 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14247 msgid "&Release Instance"
14248 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14251 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14252 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14255 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14256 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14259 msgid "&Expert mode"
14260 msgstr "전문가 모드(&E)"
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14263 msgid "&Hidden component categories"
14264 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14267 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14269 msgid "&Toolbar"
14270 msgstr "도구 모음(&T)"
14272 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14273 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14275 msgid "&Status Bar"
14276 msgstr "상태 표시줄(&S)"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14279 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14280 msgid "&Refresh\tF5"
14281 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14284 msgid "&About OleView"
14285 msgstr "OleView 정보(&A)"
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14288 msgid "&Save as..."
14289 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14292 msgid "&Group by type kind"
14293 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14296 msgid "Connect to another machine"
14297 msgstr "다른 머신에 접속"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14300 msgid "&Machine name:"
14301 msgstr "머신 이름(&M):"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14304 msgid "System Configuration"
14305 msgstr "시스템 구성"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14308 msgid "System Settings"
14309 msgstr "시스템 설정"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14312 msgid "&Enable Distributed COM"
14313 msgstr "DCOM 사용(&E)"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14316 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14317 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14320 msgid ""
14321 "These settings change only registry values.\n"
14322 "They have no effect on Wine performance."
14323 msgstr ""
14324 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
14325 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
14327 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14328 msgid "Default Interface Viewer"
14329 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14332 msgid "Interface"
14333 msgstr "인터페이스"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14336 msgid "IID:"
14337 msgstr "IID:"
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14340 msgid "&View Type Info"
14341 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14344 msgid "IPersist Interface Viewer"
14345 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14348 msgid "Class Name:"
14349 msgstr "클래스 이름:"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14352 msgid "CLSID:"
14353 msgstr "CLSID:"
14355 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14356 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14357 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
14359 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14360 msgid "OleView"
14361 msgstr "OleView"
14363 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14364 msgid "ITypeLib viewer"
14365 msgstr "ITypeLib 뷰어"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14368 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14369 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14372 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14373 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14376 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14377 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14380 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14381 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14384 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14385 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14388 msgid "Run the Wine registry editor"
14389 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14392 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14393 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14396 msgid "Create an instance of the selected object"
14397 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14400 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14401 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14404 msgid "Release the currently selected object instance"
14405 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14408 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14409 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14412 msgid "Display the viewer for the selected item"
14413 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14416 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14417 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14420 msgid ""
14421 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14422 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14425 msgid "Show or hide the toolbar"
14426 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14429 msgid "Show or hide the status bar"
14430 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14433 msgid "Refresh all lists"
14434 msgstr "모든 목록 새로 고침"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14437 msgid "Display program information, version number and copyright"
14438 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14441 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14442 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14445 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14446 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14449 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14450 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14453 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14454 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14457 msgid "ObjectClasses"
14458 msgstr "ObjectClasses"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14461 msgid "Grouped by Component Category"
14462 msgstr "컴포턴트 분류"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14465 msgid "OLE 1.0 Objects"
14466 msgstr "OLE 1.0 개체"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14469 msgid "COM Library Objects"
14470 msgstr "COM 라이브러리 개체"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14473 msgid "All Objects"
14474 msgstr "모든 개체"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14477 msgid "Application IDs"
14478 msgstr "프로그램 IDs"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14481 msgid "Type Libraries"
14482 msgstr "라이브러리 형식"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14485 msgid "ver."
14486 msgstr "버전."
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14489 msgid "Interfaces"
14490 msgstr "인터페이스"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14493 msgid "Registry"
14494 msgstr "레지스트리"
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14497 msgid "Implementation"
14498 msgstr "구현"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14501 msgid "Activation"
14502 msgstr "활성화"
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14505 msgid "CoGetClassObject failed."
14506 msgstr "CoGetClassObject 실패."
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14509 msgid "Unknown error"
14510 msgstr "알 수 없는 오류"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14513 msgid "bytes"
14514 msgstr "바이트"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14517 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14518 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14521 msgid "Inherited Interfaces"
14522 msgstr "상속 인터페이스"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14525 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14526 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14529 msgid "Close window"
14530 msgstr "창 닫기"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14533 msgid "Group typeinfos by kind"
14534 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
14536 #: programs/progman/progman.rc:33
14537 msgid "&New..."
14538 msgstr "새로 만들기(&N)..."
14540 #: programs/progman/progman.rc:34
14541 msgid "O&pen\tEnter"
14542 msgstr "열기(&P)\tEnter"
14544 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14545 msgid "&Move...\tF7"
14546 msgstr "이동(&M)...\tF7"
14548 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14549 msgid "&Copy...\tF8"
14550 msgstr "복사(&C)...\tF8"
14552 #: programs/progman/progman.rc:38
14553 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14554 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
14556 #: programs/progman/progman.rc:40
14557 msgid "&Execute..."
14558 msgstr "실행(&E)..."
14560 #: programs/progman/progman.rc:42
14561 msgid "E&xit Windows"
14562 msgstr "끝내기(&X)"
14564 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14565 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14566 msgid "&Options"
14567 msgstr "옵션(&O)"
14569 #: programs/progman/progman.rc:45
14570 msgid "&Arrange automatically"
14571 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
14573 #: programs/progman/progman.rc:46
14574 msgid "&Minimize on run"
14575 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
14577 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14578 msgid "&Save settings on exit"
14579 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
14581 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14583 msgid "&Windows"
14584 msgstr "창(&W)"
14586 #: programs/progman/progman.rc:50
14587 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14588 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
14590 #: programs/progman/progman.rc:51
14591 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14592 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
14594 #: programs/progman/progman.rc:52
14595 msgid "&Arrange Icons"
14596 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
14598 #: programs/progman/progman.rc:57
14599 msgid "&About Program Manager"
14600 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
14602 #: programs/progman/progman.rc:103
14603 msgid "Program &group"
14604 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
14606 #: programs/progman/progman.rc:105
14607 msgid "&Program"
14608 msgstr "프로그램(&P)"
14610 #: programs/progman/progman.rc:116
14611 msgid "Move Program"
14612 msgstr "프로그램 이동"
14614 #: programs/progman/progman.rc:118
14615 msgid "Move program:"
14616 msgstr "프로그램 이동:"
14618 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14619 msgid "From group:"
14620 msgstr "대상 그룹:"
14622 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14623 msgid "&To group:"
14624 msgstr "대상 그룹(&T):"
14626 #: programs/progman/progman.rc:134
14627 msgid "Copy Program"
14628 msgstr "프로그램 복사"
14630 #: programs/progman/progman.rc:136
14631 msgid "Copy program:"
14632 msgstr "프로그램 복사:"
14634 #: programs/progman/progman.rc:152
14635 msgid "Program Group Attributes"
14636 msgstr "프로그램 그룹 속성"
14638 #: programs/progman/progman.rc:156
14639 msgid "&Group file:"
14640 msgstr "그룹 파일(&G):"
14642 #: programs/progman/progman.rc:168
14643 msgid "Program Attributes"
14644 msgstr "프로그램 속성"
14646 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14647 msgid "&Command line:"
14648 msgstr "명령 라인(&C):"
14650 #: programs/progman/progman.rc:174
14651 msgid "&Working directory:"
14652 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
14654 #: programs/progman/progman.rc:176
14655 msgid "&Key combination:"
14656 msgstr "키 조합(&K):"
14658 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14659 msgid "&Minimize at launch"
14660 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14662 #: programs/progman/progman.rc:183
14663 msgid "Change &icon..."
14664 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
14666 #: programs/progman/progman.rc:192
14667 msgid "Change Icon"
14668 msgstr "아이콘 변경"
14670 #: programs/progman/progman.rc:194
14671 msgid "&Filename:"
14672 msgstr "파일 이름(&F):"
14674 #: programs/progman/progman.rc:196
14675 msgid "Current &icon:"
14676 msgstr "현재 아이콘(&I):"
14678 #: programs/progman/progman.rc:210
14679 msgid "Execute Program"
14680 msgstr "프로그램 실행"
14682 #: programs/progman/progman.rc:63
14683 msgid "Program Manager"
14684 msgstr "프로그램 관리자"
14686 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14687 msgid "WARNING"
14688 msgstr "경고"
14690 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14691 msgid "Information"
14692 msgstr "정보"
14694 #: programs/progman/progman.rc:68
14695 msgid "Delete group `%s'?"
14696 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14698 #: programs/progman/progman.rc:69
14699 msgid "Delete program `%s'?"
14700 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14702 #: programs/progman/progman.rc:70
14703 msgid "Not implemented"
14704 msgstr "구현되지 않음"
14706 #: programs/progman/progman.rc:71
14707 msgid "Error reading `%s'."
14708 msgstr "`%s' 읽기 오류."
14710 #: programs/progman/progman.rc:72
14711 msgid "Error writing `%s'."
14712 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
14714 #: programs/progman/progman.rc:75
14715 msgid ""
14716 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14717 "Should it be tried further on?"
14718 msgstr ""
14719 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
14720 "다시 시도하시겠습니까?"
14722 #: programs/progman/progman.rc:77
14723 msgid "Help not available."
14724 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
14726 #: programs/progman/progman.rc:78
14727 msgid "Unknown feature in %s"
14728 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
14730 #: programs/progman/progman.rc:79
14731 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14732 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
14734 #: programs/progman/progman.rc:80
14735 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14736 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
14738 #: programs/progman/progman.rc:84
14739 msgid "Libraries (*.dll)"
14740 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
14742 #: programs/progman/progman.rc:85
14743 msgid "Icon files"
14744 msgstr "아이콘 파일"
14746 #: programs/progman/progman.rc:86
14747 msgid "Icons (*.ico)"
14748 msgstr "아이콘 (*.ico)"
14750 #: programs/reg/reg.rc:139
14751 msgid "reg: Invalid syntax. "
14752 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
14754 #: programs/reg/reg.rc:142
14755 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14756 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
14758 #: programs/reg/reg.rc:181
14759 #, fuzzy
14760 #| msgid ""
14761 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14762 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14763 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14765 #: programs/reg/reg.rc:116
14766 #, fuzzy
14767 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14768 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14769 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
14771 #: programs/reg/reg.rc:131
14772 #, fuzzy
14773 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14774 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14775 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
14777 #: programs/reg/reg.rc:174
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid ""
14780 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14781 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14782 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14784 #: programs/reg/reg.rc:120
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid ""
14787 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14788 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14789 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14791 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14792 msgid "(Default)"
14793 msgstr "(기본)"
14795 #: programs/reg/reg.rc:141
14796 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14797 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
14799 #: programs/reg/reg.rc:35
14800 #, fuzzy
14801 #| msgid ""
14802 #| "Usage:\n"
14803 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14804 #| "\n"
14805 #| "Supported operations:\n"
14806 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14807 #| "\n"
14808 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14809 #| "  REG [operation] /?\n"
14810 #| "\n"
14811 msgid ""
14812 "Usage:\n"
14813 "  REG [operation] [parameters]\n"
14814 "\n"
14815 "Supported operations:\n"
14816 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14817 "\n"
14818 "For help on a specific operation, type:\n"
14819 "  REG [operation] /?\n"
14820 "\n"
14821 msgstr ""
14822 "구문:\n"
14823 "  REG [명령] [매개변수]\n"
14824 "\n"
14825 "지원하는 명령:\n"
14826 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14827 "\n"
14828 "각 명령에 관한 도움말:\n"
14829 "  REG [명령] /?\n"
14830 "\n"
14832 #: programs/reg/reg.rc:67
14833 msgid ""
14834 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14835 "\n"
14836 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14837 "\n"
14838 "  <key>\n"
14839 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14840 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14841 "\n"
14842 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14843 "\n"
14844 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14845 "\n"
14846 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14847 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14848 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14849 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14850 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14851 "\n"
14852 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14853 "\n"
14854 "  /v <value_name>\n"
14855 "     The name of the registry value to add.\n"
14856 "\n"
14857 "  /ve\n"
14858 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14859 "     registry value.\n"
14860 "\n"
14861 "  /t <type>\n"
14862 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14863 "     <type> must be one of the following:\n"
14864 "\n"
14865 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14866 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14867 "\n"
14868 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14869 "\n"
14870 "  /s <separator>\n"
14871 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14872 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14873 "\n"
14874 "  /d <data>\n"
14875 "     The data to add to the new registry value.\n"
14876 "\n"
14877 "  /f\n"
14878 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14879 "\n"
14880 msgstr ""
14882 #: programs/reg/reg.rc:202
14883 msgid ""
14884 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14885 "\n"
14886 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14887 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14888 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14889 "\n"
14890 "  <key1>, <key2>\n"
14891 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14892 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14893 "\n"
14894 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14895 "\n"
14896 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14897 "\n"
14898 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14899 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14900 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14901 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14902 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14903 "\n"
14904 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14905 "\n"
14906 "  /s\n"
14907 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14908 "\n"
14909 "  /f\n"
14910 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14911 "confirmation.\n"
14912 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14913 "<key2>.\n"
14914 "\n"
14915 msgstr ""
14917 #: programs/reg/reg.rc:92
14918 msgid ""
14919 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14920 "\n"
14921 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14922 "  one or more values from a given registry key.\n"
14923 "\n"
14924 "  <key>\n"
14925 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14926 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14927 "\n"
14928 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14929 "\n"
14930 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14931 "\n"
14932 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14933 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14934 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14935 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14936 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14937 "\n"
14938 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14939 "\n"
14940 "  /v <value_name>\n"
14941 "     The name of the registry value to delete.\n"
14942 "\n"
14943 "  /ve\n"
14944 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14945 "     registry value.\n"
14946 "\n"
14947 "  /va\n"
14948 "     Delete all values from a registry key.\n"
14949 "\n"
14950 "  /f\n"
14951 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14952 "     prompting for confirmation.\n"
14953 "\n"
14954 msgstr ""
14956 #: programs/reg/reg.rc:170
14957 msgid ""
14958 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14959 "\n"
14960 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14961 "  to a file.\n"
14962 "\n"
14963 "  <key>\n"
14964 "     The registry key to export.\n"
14965 "\n"
14966 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14967 "\n"
14968 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14969 "\n"
14970 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14971 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14972 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14973 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14974 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14975 "\n"
14976 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14977 "\n"
14978 "  <file>\n"
14979 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14980 "     This file must have a .reg extension.\n"
14981 "\n"
14982 "  /y\n"
14983 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14984 "\n"
14985 msgstr ""
14987 #: programs/reg/reg.rc:148
14988 msgid ""
14989 "REG IMPORT <file>\n"
14990 "\n"
14991 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14992 "\n"
14993 "  <file>\n"
14994 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14995 "\n"
14996 msgstr ""
14998 #: programs/reg/reg.rc:114
14999 msgid ""
15000 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15001 "\n"
15002 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15003 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15004 "\n"
15005 "  <key>\n"
15006 "     The registry key to query.\n"
15007 "\n"
15008 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15009 "\n"
15010 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15011 "\n"
15012 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15013 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15014 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15015 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15016 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15017 "\n"
15018 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15019 "\n"
15020 "  /v <value_name>\n"
15021 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15022 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15023 "\n"
15024 "  /ve\n"
15025 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15026 "     registry value.\n"
15027 "\n"
15028 "  /s\n"
15029 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15030 "\n"
15031 msgstr ""
15033 #: programs/reg/reg.rc:180
15034 msgid ""
15035 "  /reg:32\n"
15036 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15037 "\n"
15038 "  /reg:64\n"
15039 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15040 "\n"
15041 msgstr ""
15043 #: programs/reg/reg.rc:117
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15046 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15047 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:119
15050 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15051 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
15053 #: programs/reg/reg.rc:172
15054 #, fuzzy
15055 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15056 msgid "reg: Invalid system key\n"
15057 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
15059 #: programs/reg/reg.rc:140
15060 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15061 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
15063 #: programs/reg/reg.rc:122
15064 #, fuzzy
15065 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15066 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15067 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15069 #: programs/reg/reg.rc:123
15070 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15071 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15073 #: programs/reg/reg.rc:136
15074 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15075 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
15077 #: programs/reg/reg.rc:124
15078 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15079 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15081 #: programs/reg/reg.rc:121
15082 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15083 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
15085 #: programs/reg/reg.rc:125
15086 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15087 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15089 #: programs/reg/reg.rc:118
15090 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15091 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
15093 #: programs/reg/reg.rc:204
15094 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15095 msgstr ""
15097 #: programs/reg/reg.rc:205
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15100 msgid ""
15101 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15102 "overwrite it?"
15103 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15105 #: programs/reg/reg.rc:133
15106 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15107 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
15109 #: programs/reg/reg.rc:134
15110 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15111 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15113 #: programs/reg/reg.rc:135
15114 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15115 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
15117 #: programs/reg/reg.rc:137
15118 #, fuzzy
15119 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15120 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15121 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
15123 #: programs/reg/reg.rc:173
15124 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15125 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15127 #: programs/reg/reg.rc:151
15128 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15129 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
15131 #: programs/reg/reg.rc:175
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15134 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15135 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
15137 #: programs/reg/reg.rc:150
15138 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15139 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15141 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15142 msgid "(value not set)"
15143 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
15145 #: programs/reg/reg.rc:138
15146 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15147 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15150 msgid "&Registry"
15151 msgstr "레지스트리(&R)"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15154 msgid "&Import Registry File..."
15155 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15158 msgid "&Export Registry File..."
15159 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15163 msgid "&Key"
15164 msgstr "&키(&K)"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15168 msgid "&String Value"
15169 msgstr "문자열 값(&S)"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15173 msgid "&Binary Value"
15174 msgstr "이진값(&B)"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15178 msgid "&DWORD Value"
15179 msgstr "DWORD 값(&D)"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15183 msgid "&Multi-String Value"
15184 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15188 msgid "&Expandable String Value"
15189 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15193 msgid "&Rename\tF2"
15194 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15197 msgid "&Copy Key Name"
15198 msgstr "키 이름 복사(&C)"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15202 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15203 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15206 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15207 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15210 msgid "Status &Bar"
15211 msgstr "상태 표기줄(&B)"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15214 msgid "Sp&lit"
15215 msgstr "나누기(&L)"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15218 msgid "&Remove Favorite..."
15219 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15222 msgid "&About Registry Editor"
15223 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15227 msgid "Expand"
15228 msgstr "확장"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15231 msgid "Modify &Binary Data..."
15232 msgstr "이진값(&B) 수정..."
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15235 msgid "Export registry"
15236 msgstr "레지스트리 불러오기"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15239 msgid "S&elected branch:"
15240 msgstr "선택한(&E) 분기:"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15243 msgid "Find:"
15244 msgstr "찾기:"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15247 msgid "Find in:"
15248 msgstr "찾기 옵션:"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15251 msgid "Keys"
15252 msgstr "키"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15255 msgid "Value names"
15256 msgstr "값 이름"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15259 msgid "Value content"
15260 msgstr "값 내용"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15263 msgid "Whole string only"
15264 msgstr "완전한 단어만 찾기"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15267 msgid "Add Favorite"
15268 msgstr "즐겨 찾기 추가"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15271 msgid "Name:"
15272 msgstr "이름:"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15275 msgid "Remove Favorite"
15276 msgstr "즐겨 찾기 제거"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15279 msgid "Edit String"
15280 msgstr "문자열 편집"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15284 msgid "Value name:"
15285 msgstr "값 이름:"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15289 msgid "Value data:"
15290 msgstr "값 데이터:"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15293 msgid "Edit DWORD"
15294 msgstr "DWORD 편집"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15297 msgid "Base"
15298 msgstr "단위"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15301 msgid "Hexadecimal"
15302 msgstr "16 진수"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15305 msgid "Decimal"
15306 msgstr "10 진수"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15309 msgid "Edit Binary"
15310 msgstr "이진 값 편집"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15313 msgid "Edit Multi-String"
15314 msgstr "다중 문자열 편집"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15317 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15318 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15321 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15322 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15325 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15326 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15329 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15330 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15333 msgid ""
15334 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15335 msgstr ""
15336 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15339 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15340 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15343 msgid "Data"
15344 msgstr "데이터"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15347 msgid "Registry Editor"
15348 msgstr "레지스트리 편집기"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15351 msgid "Import Registry File"
15352 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15355 msgid "Export Registry File"
15356 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15359 msgid "Registry files (*.reg)"
15360 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15363 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15364 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15367 msgid "(cannot display value)"
15368 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15371 msgid "(unknown %d)"
15372 msgstr "(알 수 없음: %d)"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15375 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15376 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15379 msgid "Unable to create a new registry key."
15380 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15383 msgid "Unable to create a new registry value."
15384 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15387 msgid ""
15388 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15389 "The specified key name already exists."
15390 msgstr ""
15391 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
15392 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15395 msgid ""
15396 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15397 "The specified value name already exists."
15398 msgstr ""
15399 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
15400 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15403 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15404 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15407 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15408 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15411 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15412 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15415 msgid ""
15416 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15417 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15420 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15421 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15424 msgid ""
15425 "Usage:\n"
15426 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15427 "\n"
15428 "Options:\n"
15429 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15430 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15431 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15432 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15433 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15434 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15435 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15436 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15437 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15438 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15439 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15440 "  /?             Display this information and exit.\n"
15441 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15442 "to\n"
15443 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15444 "the\n"
15445 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15446 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15447 "\n"
15448 "Usage examples:\n"
15449 "  regedit \"import.reg\"\n"
15450 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15451 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15452 msgstr ""
15453 "사용법:\n"
15454 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
15455 "\n"
15456 "옵션:\n"
15457 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
15458 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
15459 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15460 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
15461 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15462 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
15463 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
15464 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
15465 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
15466 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
15467 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
15468 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
15469 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
15470 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
15471 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
15472 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
15473 "\n"
15474 "사용 예:\n"
15475 "  regedit \"import.reg\"\n"
15476 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15477 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15480 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15481 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15484 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15485 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15488 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15489 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15492 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15493 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15496 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15497 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15500 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15501 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15504 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15505 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15508 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15509 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15512 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15513 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15516 msgid ""
15517 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15518 "encountered at '%1'.\n"
15519 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15522 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15523 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15526 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15527 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15530 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15531 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15534 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15535 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15538 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15539 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15542 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15543 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15546 msgid ""
15547 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15548 msgstr ""
15549 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
15550 "였습니다.\n"
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15553 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15554 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15557 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15558 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15561 msgid ""
15562 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15563 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15566 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15567 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15570 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15571 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15574 msgid "Quits the Registry Editor"
15575 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15578 msgid "Adds keys to the favorites list"
15579 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15582 msgid "Removes keys from the favorites list"
15583 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15586 msgid "Shows or hides the status bar"
15587 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15590 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15591 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15594 msgid "Refreshes the window"
15595 msgstr "창 다시 읽기"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15598 msgid "Deletes the selection"
15599 msgstr "이 섹션 제거"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15602 msgid "Renames the selection"
15603 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15606 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15607 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15610 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15611 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15614 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15615 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15618 msgid "Modifies the value's data"
15619 msgstr "값 데이터 수정"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15622 msgid "Adds a new key"
15623 msgstr "새 키 더하기"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15626 msgid "Adds a new string value"
15627 msgstr "새 문자열 값 더하기"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15630 msgid "Adds a new binary value"
15631 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15634 msgid "Adds a new 32-bit value"
15635 msgstr "새 32비트 값 추가"
15637 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15638 msgid "Imports a text file into the registry"
15639 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15642 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15643 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15646 msgid "Prints all or part of the registry"
15647 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15650 msgid "Opens Registry Editor Help"
15651 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15654 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15655 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15658 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15659 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15662 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15663 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15666 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15667 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15670 msgid "Confirm Value Delete"
15671 msgstr "값 제거 확인"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15674 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15675 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15678 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15679 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15682 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15683 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15686 msgid "New Key #%d"
15687 msgstr "새 키 #%d"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15690 msgid "New Value #%d"
15691 msgstr "새 값 #%d"
15693 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15694 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15695 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15698 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15699 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15702 msgid "Adds a new multi-string value"
15703 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15706 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15707 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15710 msgid "Adds a new expandable string value"
15711 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15714 msgid "Confirm Key Delete"
15715 msgstr "키 제거 확인"
15717 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15718 msgid ""
15719 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15720 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15723 msgid "Expands or collapses the selected node"
15724 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15727 msgid "Collapse"
15728 msgstr "축소"
15730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15731 msgid ""
15732 "Wine DLL Registration Utility\n"
15733 "\n"
15734 "Provides DLL registration services.\n"
15735 "\n"
15736 msgstr ""
15737 "Wine DLL 등록 도구\n"
15738 "\n"
15739 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
15740 "\n"
15742 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15743 msgid ""
15744 "Usage:\n"
15745 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15746 "\n"
15747 "Options:\n"
15748 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15749 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15750 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15751 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15752 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15753 "\n"
15754 msgstr ""
15755 "사용법:\n"
15756 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15757 "\n"
15758 "옵션:\n"
15759 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
15760 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
15761 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
15762 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
15763 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
15764 "\n"
15766 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15767 msgid ""
15768 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15769 "\n"
15770 msgstr ""
15771 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
15772 "\n"
15774 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15775 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15776 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
15778 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15779 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15780 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
15782 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15783 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15784 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
15786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15787 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15788 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
15790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15791 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15792 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
15794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15795 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15796 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
15798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15799 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15800 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
15802 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15803 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15804 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
15806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15807 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15808 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
15810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15811 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15812 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
15814 #: programs/start/start.rc:57
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid ""
15817 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15818 #| "files\n"
15819 #| "with that suffix.\n"
15820 #| "Usage:\n"
15821 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15822 #| "start [options] document_filename\n"
15823 #| "\n"
15824 #| "Options:\n"
15825 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15826 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15827 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15828 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15829 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15830 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15831 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15832 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15833 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15834 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15835 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15836 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15837 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15838 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15839 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15840 #| "its\n"
15841 #| "exit code.\n"
15842 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15843 #| "Explorer.\n"
15844 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15845 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15846 msgid ""
15847 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15848 "with that suffix.\n"
15849 "Usage:\n"
15850 "start [options] program_filename [...]\n"
15851 "start [options] document_filename\n"
15852 "\n"
15853 "Options:\n"
15854 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15855 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15856 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15857 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15858 "/min           Start the program minimized.\n"
15859 "/max           Start the program maximized.\n"
15860 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15861 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15862 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15863 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15864 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15865 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15866 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15867 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15868 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15869 "exit code.\n"
15870 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15871 "Explorer.\n"
15872 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15873 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15874 "/?             Display this help and exit.\n"
15875 msgstr ""
15876 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
15877 "문서를 엽니다.\n"
15878 "사용법:\n"
15879 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
15880 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
15881 "\n"
15882 "옵션:\n"
15883 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
15884 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15885 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
15886 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15887 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
15888 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
15889 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15890 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15891 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15892 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15893 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15894 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
15895 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15896 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
15897 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
15898 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
15899 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
15900 "               시작합니다.\n"
15901 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
15902 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
15904 #: programs/start/start.rc:59
15905 msgid ""
15906 "Application could not be started, or no application associated with the "
15907 "specified file.\n"
15908 "ShellExecuteEx failed"
15909 msgstr ""
15910 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
15911 "ShellExecuteEx 실패"
15913 #: programs/start/start.rc:61
15914 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15915 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
15917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15918 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15919 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
15921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15922 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15923 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15926 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15927 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15930 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15931 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
15933 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15934 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15935 msgstr ""
15936 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
15938 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15939 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15940 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
15942 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15943 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15944 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
15946 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15947 msgid ""
15948 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15949 msgstr ""
15950 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
15952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15953 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15954 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
15956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15957 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15958 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
15960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15961 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15962 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15964 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15965 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15966 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
15968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15969 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15970 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
15972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15973 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15974 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15977 msgid "&New Task (Run...)"
15978 msgstr "새 작업 (실행...)(&N)"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15981 msgid "E&xit Task Manager"
15982 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15985 msgid "&Minimize On Use"
15986 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15989 msgid "&Hide When Minimized"
15990 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15993 msgid "&Show 16-bit tasks"
15994 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15997 msgid "&Refresh Now"
15998 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16001 msgid "&Update Speed"
16002 msgstr "업데이트 속도(&U)"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16005 msgid "&High"
16006 msgstr "높음(&H)"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16009 msgid "&Normal"
16010 msgstr "보통(&N)"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16013 msgid "&Low"
16014 msgstr "낮음(&L)"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16017 msgid "&Paused"
16018 msgstr "일시 중지됨(&P)"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16021 msgid "&Select Columns..."
16022 msgstr "열 선택(&S)..."
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16025 msgid "&CPU History"
16026 msgstr "&CPU 기록"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16029 msgid "&One Graph, All CPUs"
16030 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16033 msgid "One Graph &Per CPU"
16034 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16037 msgid "&Show Kernel Times"
16038 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16042 msgid "Tile &Horizontally"
16043 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16047 msgid "Tile &Vertically"
16048 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16052 msgid "&Minimize"
16053 msgstr "최소화(&M)"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16057 msgid "&Cascade"
16058 msgstr "계단식 배열(&C)"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16062 msgid "&Bring To Front"
16063 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16066 msgid "&About Task Manager"
16067 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16070 msgid "&Switch To"
16071 msgstr "전환(&S)"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16074 msgid "&End Task"
16075 msgstr "작업 끝내기(&E)"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16078 msgid "&Go To Process"
16079 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16082 msgid "&End Process"
16083 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16086 msgid "End Process &Tree"
16087 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16090 msgid "&Debug"
16091 msgstr "디버깅(&D)"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16094 msgid "Set &Priority"
16095 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16098 msgid "&Realtime"
16099 msgstr "실시간(&R)"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16102 msgid "&Above Normal"
16103 msgstr "보통 이상(&A)"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16106 msgid "&Below Normal"
16107 msgstr "보통 이하(&B)"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16110 msgid "Set &Affinity..."
16111 msgstr "선호도 설정(&A)..."
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16114 msgid "Edit Debug &Channels..."
16115 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16119 msgid "Task Manager"
16120 msgstr "작업 관리자"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16123 msgid "&New Task..."
16124 msgstr "새 작업(&N)..."
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16127 msgid "&Show processes from all users"
16128 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16131 msgid "CPU usage"
16132 msgstr "CPU 사용량"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16135 msgid "Mem usage"
16136 msgstr "메모리 사용량"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16139 msgid "Totals"
16140 msgstr "전체"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16143 msgid "Commit charge (K)"
16144 msgstr "할당된 메모리 (K)"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16147 msgid "Physical memory (K)"
16148 msgstr "물리적 메모리 (K)"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16151 msgid "Kernel memory (K)"
16152 msgstr "커널 메모리 (K)"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16155 msgid "Handles"
16156 msgstr "핸들"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16159 msgid "Threads"
16160 msgstr "스레드"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16163 msgid "Processes"
16164 msgstr "프로세스"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16168 msgid "Total"
16169 msgstr "합계"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16172 msgid "Limit"
16173 msgstr "제한"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16176 msgid "Peak"
16177 msgstr "최고"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16180 msgid "System Cache"
16181 msgstr "시스템 캐쉬"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16184 msgid "Paged"
16185 msgstr "페이지 됨"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16188 msgid "Nonpaged"
16189 msgstr "페이지 안 됨"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16192 msgid "CPU usage history"
16193 msgstr "CPU 사용 현황"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16196 msgid "Memory usage history"
16197 msgstr "메모리 사용 현황"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16200 msgid "Debug Channels"
16201 msgstr "디버깅 채널"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16204 msgid "Processor Affinity"
16205 msgstr "프로세서 선호도"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16208 msgid ""
16209 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16210 "allowed to execute on."
16211 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16214 msgid "CPU 0"
16215 msgstr "CPU 0"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16218 msgid "CPU 1"
16219 msgstr "CPU 1"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16222 msgid "CPU 2"
16223 msgstr "CPU 2"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16226 msgid "CPU 3"
16227 msgstr "CPU 3"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16230 msgid "CPU 4"
16231 msgstr "CPU 4"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16234 msgid "CPU 5"
16235 msgstr "CPU 5"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16238 msgid "CPU 6"
16239 msgstr "CPU 6"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16242 msgid "CPU 7"
16243 msgstr "CPU 7"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16246 msgid "CPU 8"
16247 msgstr "CPU 8"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16250 msgid "CPU 9"
16251 msgstr "CPU 9"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16254 msgid "CPU 10"
16255 msgstr "CPU 10"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16258 msgid "CPU 11"
16259 msgstr "CPU 11"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16262 msgid "CPU 12"
16263 msgstr "CPU 12"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16266 msgid "CPU 13"
16267 msgstr "CPU 13"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16270 msgid "CPU 14"
16271 msgstr "CPU 14"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16274 msgid "CPU 15"
16275 msgstr "CPU 15"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16278 msgid "CPU 16"
16279 msgstr "CPU 16"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16282 msgid "CPU 17"
16283 msgstr "CPU 17"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16286 msgid "CPU 18"
16287 msgstr "CPU 18"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16290 msgid "CPU 19"
16291 msgstr "CPU 19"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16294 msgid "CPU 20"
16295 msgstr "CPU 20"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16298 msgid "CPU 21"
16299 msgstr "CPU 21"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16302 msgid "CPU 22"
16303 msgstr "CPU 22"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16306 msgid "CPU 23"
16307 msgstr "CPU 23"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16310 msgid "CPU 24"
16311 msgstr "CPU 24"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16314 msgid "CPU 25"
16315 msgstr "CPU 25"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16318 msgid "CPU 26"
16319 msgstr "CPU 26"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16322 msgid "CPU 27"
16323 msgstr "CPU 27"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16326 msgid "CPU 28"
16327 msgstr "CPU 28"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16330 msgid "CPU 29"
16331 msgstr "CPU 29"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16334 msgid "CPU 30"
16335 msgstr "CPU 30"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16338 msgid "CPU 31"
16339 msgstr "CPU 31"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16342 msgid "Select Columns"
16343 msgstr "열 선택"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16346 msgid ""
16347 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16348 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16351 msgid "&Image Name"
16352 msgstr "이미지 이름(&I)"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16355 msgid "&PID (Process Identifier)"
16356 msgstr "&PID (작업 식별자)"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16359 msgid "&CPU Usage"
16360 msgstr "&CPU 사용"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16363 msgid "CPU Tim&e"
16364 msgstr "CPU 시간(&E)"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16367 msgid "&Memory Usage"
16368 msgstr "메모리 사용(&M)"
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16371 msgid "Memory Usage &Delta"
16372 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16375 msgid "Pea&k Memory Usage"
16376 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16379 msgid "Page &Faults"
16380 msgstr "페이지 폴트(&F)"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16383 msgid "&USER Objects"
16384 msgstr "사용자 개체(&U)"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16387 msgid "I/O Reads"
16388 msgstr "I/O 읽기"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16391 msgid "I/O Read Bytes"
16392 msgstr "I/O 읽기 바이트"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16395 msgid "&Session ID"
16396 msgstr "세션 ID(&S)"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16399 msgid "User &Name"
16400 msgstr "사용자 이름(&N)"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16403 msgid "Page F&aults Delta"
16404 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16407 msgid "&Virtual Memory Size"
16408 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16411 msgid "Pa&ged Pool"
16412 msgstr "페이징 풀(&G)"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16415 msgid "N&on-paged Pool"
16416 msgstr "비페이징 풀(&O)"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16419 msgid "Base P&riority"
16420 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16423 msgid "&Handle Count"
16424 msgstr "핸들 수(&H)"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16427 msgid "&Thread Count"
16428 msgstr "스레드 수(&T)"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16431 msgid "GDI Objects"
16432 msgstr "GDI 개체"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16435 msgid "I/O Writes"
16436 msgstr "I/O 쓰기"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16439 msgid "I/O Write Bytes"
16440 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16443 msgid "I/O Other"
16444 msgstr "I/O 기타"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16447 msgid "I/O Other Bytes"
16448 msgstr "I/O 기타 바이트"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16451 msgid "Create New Task"
16452 msgstr "새 작업 만들기"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16455 msgid "Runs a new program"
16456 msgstr "새 프로그램 실행"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16459 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16460 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16463 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16464 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16467 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16468 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16471 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16472 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16475 msgid "Displays tasks by using large icons"
16476 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16479 msgid "Displays tasks by using small icons"
16480 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16483 msgid "Displays information about each task"
16484 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16487 msgid "Updates the display twice per second"
16488 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16491 msgid "Updates the display every two seconds"
16492 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16495 msgid "Updates the display every four seconds"
16496 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16499 msgid "Does not automatically update"
16500 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16503 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16504 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16507 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16508 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16511 msgid "Minimizes the windows"
16512 msgstr "창을 최소화합니다"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16515 msgid "Maximizes the windows"
16516 msgstr "창을 최대화합니다"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16519 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16520 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16523 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16524 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16527 msgid "Displays Task Manager help topics"
16528 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16531 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16532 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16535 msgid "Exits the Task Manager application"
16536 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16539 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16540 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16543 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16544 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16547 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16548 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16551 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16552 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16555 msgid "Each CPU has its own history graph"
16556 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16559 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16560 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16563 msgid "Tells the selected tasks to close"
16564 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16567 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16568 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16571 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16572 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16575 msgid "Removes the process from the system"
16576 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16579 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16580 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16583 msgid "Attaches the debugger to this process"
16584 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
16586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16587 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16588 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16591 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16592 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16595 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16596 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16599 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16600 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16603 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16604 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16607 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16608 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16611 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16612 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16615 msgid "Controls Debug Channels"
16616 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16619 msgid "Performance"
16620 msgstr "성능"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16623 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16624 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16627 msgid "Processes: %d"
16628 msgstr "프로세스: %d"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16631 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16632 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16635 msgid "Image Name"
16636 msgstr "이미지 이름"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16639 msgid "PID"
16640 msgstr "PID"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16643 msgid "CPU"
16644 msgstr "CPU"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16647 msgid "CPU Time"
16648 msgstr "CPU 시간"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16651 msgid "Mem Usage"
16652 msgstr "메모리 사용량"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16655 msgid "Mem Delta"
16656 msgstr "메모리 변화량"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16659 msgid "Peak Mem Usage"
16660 msgstr "최고 메모리 사용률"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16663 msgid "Page Faults"
16664 msgstr "페이지 폴트"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16667 msgid "USER Objects"
16668 msgstr "사용자 개체"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16671 msgid "Session ID"
16672 msgstr "세션 ID"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16675 msgid "Username"
16676 msgstr "사용자 이름"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16679 msgid "PF Delta"
16680 msgstr "PF 변화량"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16683 msgid "VM Size"
16684 msgstr "VM 크기"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16687 msgid "Paged Pool"
16688 msgstr "페이징 풀"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16691 msgid "NP Pool"
16692 msgstr "NP 풀"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16695 msgid "Base Pri"
16696 msgstr "기본 우선 순위"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16699 msgid "Task Manager Warning"
16700 msgstr "작업 관리자 경고"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16703 msgid ""
16704 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16705 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16706 "sure you want to change the priority class?"
16707 msgstr ""
16708 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
16709 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
16710 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16713 msgid "Unable to Change Priority"
16714 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16717 msgid ""
16718 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16719 "results including loss of data and system instability. The\n"
16720 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16721 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16722 "terminate the process?"
16723 msgstr ""
16724 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
16725 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
16726 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
16727 "제공되지 않습니다.\n"
16728 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16731 msgid "Unable to Terminate Process"
16732 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16735 msgid ""
16736 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16737 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16738 msgstr ""
16739 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
16740 "디버거를 연결하시겠습니까?"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16743 msgid "Unable to Debug Process"
16744 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16747 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16748 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16751 msgid "Invalid Option"
16752 msgstr "잘못된 옵션입니다"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16755 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16756 msgstr "프로세프 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16759 msgid "System Idle Process"
16760 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16763 msgid "Not Responding"
16764 msgstr "응답하지 않음"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16767 msgid "Running"
16768 msgstr "실행 중"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16771 msgid "Task"
16772 msgstr "작업"
16774 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16775 msgid "Wine Application Uninstaller"
16776 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
16778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16779 msgid ""
16780 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16781 "executable.\n"
16782 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16783 msgstr ""
16784 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
16785 "다.\n"
16786 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
16788 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16789 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16790 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
16792 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16793 msgid ""
16794 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16795 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
16797 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16798 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16799 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
16801 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16802 msgid ""
16803 "Wine Application Uninstaller\n"
16804 "\n"
16805 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16806 "\n"
16807 msgstr ""
16808 "Wine Application Uninstaller\n"
16809 "\n"
16810 "현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n"
16811 "\n"
16813 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16814 msgid ""
16815 "Usage:\n"
16816 "  uninstaller [options]\n"
16817 "\n"
16818 "Options:\n"
16819 "  --help\t    Display this information.\n"
16820 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16821 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16822 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16823 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16824 "\n"
16825 msgstr ""
16826 "사용법:\n"
16827 "  uninstaller [옵션]\n"
16828 "\n"
16829 "옵션:\n"
16830 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
16831 "  --list          실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n"
16832 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
16833 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
16834 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
16835 "\n"
16837 #: programs/view/view.rc:36
16838 msgid "&Pan"
16839 msgstr "이동(&P)"
16841 #: programs/view/view.rc:38
16842 msgid "&Scale to Window"
16843 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
16845 #: programs/view/view.rc:40
16846 msgid "&Left"
16847 msgstr "왼쪽(&L)"
16849 #: programs/view/view.rc:41
16850 msgid "&Right"
16851 msgstr "오른쪽(&R)"
16853 #: programs/view/view.rc:49
16854 msgid "Regular Metafile Viewer"
16855 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
16857 #: programs/view/view.rc:50
16858 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16859 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
16861 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16862 msgid "Waiting for Program"
16863 msgstr "프로그램 대기 중"
16865 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16866 msgid "Terminate Process"
16867 msgstr "프로세스 종료"
16869 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16870 msgid ""
16871 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16872 "responding.\n"
16873 "\n"
16874 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16875 msgstr ""
16876 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
16877 "다.\n"
16878 "\n"
16879 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
16881 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16882 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16883 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
16885 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16887 msgid ""
16888 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16889 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16890 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16891 "option) any later version."
16892 msgstr ""
16893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16894 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16895 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16896 "option) any later version."
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16899 msgid "Windows registration information"
16900 msgstr "Windows 등록 정보"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16903 msgid "&Owner:"
16904 msgstr "소유자(&O):"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16907 msgid "Organi&zation:"
16908 msgstr "조직(&Z):"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16911 msgid "Application settings"
16912 msgstr "프로그램 설정"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16915 msgid ""
16916 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16917 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16918 "or per-application settings in those tabs as well."
16919 msgstr ""
16920 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
16921 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
16922 "꿀 수 있습니다."
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16925 msgid "Add appli&cation..."
16926 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16929 msgid "&Remove application"
16930 msgstr "프로그램 제거(&R)"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16933 msgid "&Windows Version:"
16934 msgstr "Windows 버전(&W):"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16937 msgid "Window settings"
16938 msgstr "창 설정"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16941 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16942 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16945 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16946 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16949 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16950 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16953 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16954 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16957 msgid "Desktop &size:"
16958 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16961 msgid "Screen resolution"
16962 msgstr "화면 해상도"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16965 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16966 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16969 msgid "DLL overrides"
16970 msgstr "DLL 재정의"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16973 msgid ""
16974 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16975 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16976 "application)."
16977 msgstr ""
16978 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
16979 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16982 msgid "&New override for library:"
16983 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16986 msgid "A&dd"
16987 msgstr "추가(&D)"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16990 msgid "Existing &overrides:"
16991 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16994 msgid "&Edit..."
16995 msgstr "편집(&E)..."
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16998 msgid "Edit Override"
16999 msgstr "재정의 편집"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17002 msgid "Load order"
17003 msgstr "로드 순서"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17006 msgid "&Builtin (Wine)"
17007 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17010 msgid "&Native (Windows)"
17011 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17014 msgid "Buil&tin then Native"
17015 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17018 msgid "Nati&ve then Builtin"
17019 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17022 msgid "Select Drive Letter"
17023 msgstr "드라이브 문자 선택"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17026 msgid "Drive configuration"
17027 msgstr "드라이브 구성"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17030 msgid ""
17031 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17032 "edited."
17033 msgstr ""
17034 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17037 msgid "A&dd..."
17038 msgstr "추가(&D)..."
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17041 msgid "&Path:"
17042 msgstr "경로(&P):"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17045 msgid "Show Advan&ced"
17046 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17049 msgid "De&vice:"
17050 msgstr "장치(&V):"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17053 msgid "Bro&wse..."
17054 msgstr "찾아보기(&W)..."
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17057 msgid "&Label:"
17058 msgstr "레이블(&L):"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17061 msgid "S&erial:"
17062 msgstr "일련 번호(&E):"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17065 msgid "&Show dot files"
17066 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17069 msgid "Driver diagnostics"
17070 msgstr "드라이버 진단"
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17073 msgid "Defaults"
17074 msgstr "기본값"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17077 msgid "Output device:"
17078 msgstr "출력 장치:"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17081 msgid "Voice output device:"
17082 msgstr "음성 출력 장치:"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17085 msgid "Input device:"
17086 msgstr "입력 장치:"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17089 msgid "Voice input device:"
17090 msgstr "음성 입력 장치:"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17093 msgid "&Test Sound"
17094 msgstr "소리 테스트(&T)"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17097 msgid "Speaker configuration"
17098 msgstr "스피커 구성"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17101 msgid "Speakers:"
17102 msgstr "스피커:"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17105 msgid "Appearance"
17106 msgstr "모양새"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17109 msgid "&Theme:"
17110 msgstr "테마(&T):"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17113 msgid "&Install theme..."
17114 msgstr "테마 설치(&I)..."
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17117 msgid "It&em:"
17118 msgstr "목록(&E):"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17121 msgid "C&olor:"
17122 msgstr "색상(&O):"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17125 msgid "MIME types"
17126 msgstr "MIME 형식"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17129 msgid "Manage file &associations"
17130 msgstr "Wine이 호스트 OS의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17133 msgid "Folders"
17134 msgstr "폴더"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17137 msgid "&Link to:"
17138 msgstr "연결 대상(&L):"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17141 msgid "Libraries"
17142 msgstr "라이브러리"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17145 msgid "Drives"
17146 msgstr "드라이브"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17149 msgid "Select the Unix target directory, please."
17150 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17153 msgid "Hide Advan&ced"
17154 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17157 msgid "(No Theme)"
17158 msgstr "(테마 사용 안함)"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17161 msgid "Graphics"
17162 msgstr "그래픽"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17165 msgid "Desktop Integration"
17166 msgstr "데스크톱"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17169 msgid "Audio"
17170 msgstr "오디오"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17173 msgid "About"
17174 msgstr "정보"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17177 msgid "Wine configuration"
17178 msgstr "Wine 설정"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17181 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17182 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17185 msgid "Select a theme file"
17186 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17189 msgid "Folder"
17190 msgstr "폴더"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17193 msgid "Links to"
17194 msgstr "연결 대상"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17197 msgid "Wine configuration for %s"
17198 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17201 msgid "Selected driver: %s"
17202 msgstr "선택된 드라이버: %s"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17205 msgid "(None)"
17206 msgstr "(없음)"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17209 msgid "Audio test failed!"
17210 msgstr "오디오 테스트 실패!"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17213 msgid "(System default)"
17214 msgstr "(시스템 기본)"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17217 msgid "5.1 Surround"
17218 msgstr "5.1 써라운드"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17221 msgid "Quadraphonic"
17222 msgstr "4 채널"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17225 msgid "Stereo"
17226 msgstr "스테레오"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17229 msgid "Mono"
17230 msgstr "모노"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17233 msgid ""
17234 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17235 "Are you sure you want to do this?"
17236 msgstr ""
17237 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
17238 "계속하시겠습니까?"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17241 msgid "Warning: system library"
17242 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
17244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17245 msgid "native"
17246 msgstr "네이티브"
17248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17249 msgid "builtin"
17250 msgstr "내장"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17253 msgid "native, builtin"
17254 msgstr "네이티브, 내장"
17256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17257 msgid "builtin, native"
17258 msgstr "내장, 네이티브"
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17261 msgid "disabled"
17262 msgstr "사용하지 않음"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17265 msgid "Default Settings"
17266 msgstr "기본 설정"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17269 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17270 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17273 msgid "Use global settings"
17274 msgstr "전역 설정 사용"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17277 msgid "Select an executable file"
17278 msgstr "실행 파일 선택"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17281 msgid "Autodetect"
17282 msgstr "자동검색"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17285 msgid "Local hard disk"
17286 msgstr "로컬 하드 디스크"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17289 msgid "Network share"
17290 msgstr "네트워크 공유"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17293 msgid "Floppy disk"
17294 msgstr "플로피 디스크"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17297 msgid "CD-ROM"
17298 msgstr "CD-ROM"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17301 msgid ""
17302 "You cannot add any more drives.\n"
17303 "\n"
17304 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17305 msgstr ""
17306 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
17307 "\n"
17308 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
17309 "브를 추가할 수 없습니다."
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17312 msgid "System drive"
17313 msgstr "시스템 드라이브"
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17316 msgid ""
17317 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17318 "\n"
17319 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17320 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17321 msgstr ""
17322 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
17323 "\n"
17324 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
17325 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
17326 "오!"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17329 msgctxt "Drive letter"
17330 msgid "Letter"
17331 msgstr "문자"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17334 msgid "Target folder"
17335 msgstr "대상 폴더"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17338 msgid ""
17339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17340 "\n"
17341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17342 msgstr ""
17343 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
17344 "\n"
17345 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17348 msgid "Controls Background"
17349 msgstr "컨트롤 배경"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17352 msgid "Controls Text"
17353 msgstr "컨트롤 문자"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17356 msgid "Menu Background"
17357 msgstr "메뉴 배경"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17360 msgid "Menu Text"
17361 msgstr "메뉴 문자"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17364 msgid "Scrollbar"
17365 msgstr "스크롤바"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17368 msgid "Selection Background"
17369 msgstr "선택 영역 배경"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17372 msgid "Selection Text"
17373 msgstr "선택 영역 문자"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17376 msgid "Tooltip Background"
17377 msgstr "도구팁 배경"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17380 msgid "Tooltip Text"
17381 msgstr "도구팁 문자"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17384 msgid "Window Background"
17385 msgstr "창 배경"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17388 msgid "Window Text"
17389 msgstr "창 문자"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17392 msgid "Active Title Bar"
17393 msgstr "활성 제목 표시줄"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17396 msgid "Active Title Text"
17397 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17400 msgid "Inactive Title Bar"
17401 msgstr "비활성 제목 표시줄"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17404 msgid "Inactive Title Text"
17405 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17408 msgid "Message Box Text"
17409 msgstr "메시지 상자 문자"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17412 msgid "Application Workspace"
17413 msgstr "프로그램 작업공간"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17416 msgid "Window Frame"
17417 msgstr "창 프레임"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17420 msgid "Active Border"
17421 msgstr "활성 테두리"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17424 msgid "Inactive Border"
17425 msgstr "비활성 테두리"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17428 msgid "Controls Shadow"
17429 msgstr "컨트롤 그림자"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17432 msgid "Gray Text"
17433 msgstr "회색 문자"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17436 msgid "Controls Highlight"
17437 msgstr "컨트롤 하이라이트"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17440 msgid "Controls Dark Shadow"
17441 msgstr "컨트롤 그림자 2"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17444 msgid "Controls Light"
17445 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17448 msgid "Controls Alternate Background"
17449 msgstr "컨트롤 배경 2"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17452 msgid "Hot Tracked Item"
17453 msgstr "집중 추적 항목"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17456 msgid "Active Title Bar Gradient"
17457 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17460 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17461 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17464 msgid "Menu Highlight"
17465 msgstr "메뉴 하이라이트"
17467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17468 msgid "Menu Bar"
17469 msgstr "메뉴바"
17471 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17472 msgid ""
17473 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17474 "The command is invalid.\n"
17475 msgstr ""
17476 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
17477 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
17479 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17480 msgid "Program Error"
17481 msgstr "프로그램 오류"
17483 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17484 msgid ""
17485 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17486 "sorry for the inconvenience."
17487 msgstr ""
17488 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
17489 "다."
17491 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17492 msgid ""
17493 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17494 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17495 "Database</a> for tips about running this application."
17496 msgstr ""
17497 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
17498 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17499 "Database</a>를 살펴보세요."
17501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17502 msgid "Show &Details"
17503 msgstr "자세히 보이기(^D)"
17505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17506 msgid "Program Error Details"
17507 msgstr "자세한 프로그램 오류"
17509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17510 msgid ""
17511 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17512 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17513 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17514 "and attach that file to the report."
17515 msgstr ""
17516 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
17517 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
17518 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
17519 "수 있습니다."
17521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17522 msgid ""
17523 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17524 "the process to obtain a backtrace."
17525 msgstr ""
17526 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
17527 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
17529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17530 msgid "(unidentified)"
17531 msgstr "(미확인)"
17533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17534 msgid "Saving failed"
17535 msgstr "저장 실패"
17537 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17538 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17539 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
17541 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17542 msgid "&Open\tEnter"
17543 msgstr "열기(&O)\tEnter"
17545 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17546 msgid "Re&name..."
17547 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
17549 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17550 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17551 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
17553 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17554 msgid "Cr&eate Directory..."
17555 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
17557 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17558 msgid "&Disk"
17559 msgstr "디스크(&D)"
17561 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17562 msgid "Connect &Network Drive..."
17563 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
17565 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17566 msgid "&Disconnect Network Drive"
17567 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
17569 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17570 msgid "&Name"
17571 msgstr "이름(&N)"
17573 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17574 msgid "&All File Details"
17575 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
17577 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17578 msgid "&Sort by Name"
17579 msgstr "이름 정렬(&S)"
17581 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17582 msgid "Sort &by Type"
17583 msgstr "종류별 정렬(&B)"
17585 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17586 msgid "Sort by Si&ze"
17587 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
17589 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17590 msgid "Sort by &Date"
17591 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
17593 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17594 msgid "Filter by&..."
17595 msgstr "필터링 기준&..."
17597 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17598 msgid "&Drive Bar"
17599 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
17601 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17602 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17603 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
17605 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17606 msgid "New &Window"
17607 msgstr "새 창(&W)"
17609 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17610 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17611 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
17613 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17614 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17615 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
17617 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17618 msgid "&About Wine File Manager"
17619 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
17621 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17622 msgid "Select destination"
17623 msgstr "대상 선택"
17625 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17626 msgid "By File Type"
17627 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17630 msgid "File type"
17631 msgstr "파일 형식"
17633 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17634 msgid "&Directories"
17635 msgstr "디렉터리(&D)"
17637 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17638 msgid "&Programs"
17639 msgstr "프로그램(&P)"
17641 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17642 msgid "Docu&ments"
17643 msgstr "문서(&M)"
17645 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17646 msgid "&Other files"
17647 msgstr "기타 파일(&O)"
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17650 msgid "Show Hidden/&System Files"
17651 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17654 msgid "&File Name:"
17655 msgstr "파일 이름(&F):"
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17658 msgid "Full &Path:"
17659 msgstr "전체 경로(&P):"
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17662 msgid "Last Change:"
17663 msgstr "마지막 변경:"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17666 msgid "Cop&yright:"
17667 msgstr "저작권(&Y):"
17669 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17670 msgid "&System"
17671 msgstr "시스템(&S)"
17673 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17674 msgid "&Compressed"
17675 msgstr "압축됨(&C)"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17678 msgid "Version information"
17679 msgstr "버전 정보"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17682 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17683 msgid "S"
17684 msgstr "S"
17686 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17687 msgid "Applying font settings"
17688 msgstr "글꼴 설정 적용"
17690 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17691 msgid "Error while selecting new font."
17692 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
17694 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17695 msgid "Wine File Manager"
17696 msgstr "Wine 파일 관리자"
17698 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17699 msgid "root fs"
17700 msgstr "rootfs"
17702 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17703 msgid "Shell"
17704 msgstr "쉘"
17706 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17707 msgid "Creation date"
17708 msgstr "만든 날짜"
17710 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17711 msgid "Access date"
17712 msgstr "접근 날짜"
17714 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17715 msgid "Modification date"
17716 msgstr "수정 날짜"
17718 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17719 msgid "Index/Inode"
17720 msgstr "인덱스/아이노드"
17722 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17723 msgid "%1 of %2 free"
17724 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
17726 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17727 msgid "&Game"
17728 msgstr "게임(&G)"
17730 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17731 msgid "&New\tF2"
17732 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
17734 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17735 msgid "Question &Marks"
17736 msgstr "물음표(&M)"
17738 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17739 msgid "&Beginner"
17740 msgstr "초보자(&B)"
17742 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17743 msgid "&Intermediate"
17744 msgstr "중급자(&I)"
17746 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17747 msgid "&Expert"
17748 msgstr "전문가(&E)"
17750 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17751 msgid "&Custom..."
17752 msgstr "사용자 정의(&C)..."
17754 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17755 msgid "&Fastest Times"
17756 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
17758 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17759 msgid "&About WineMine"
17760 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
17762 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17763 msgid "Fastest Times"
17764 msgstr "최단 시간"
17766 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17767 msgid "Fastest times"
17768 msgstr "최단 시간"
17770 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17771 msgid "Beginner"
17772 msgstr "초보자"
17774 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17775 msgid "Intermediate"
17776 msgstr "중급자"
17778 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17779 msgid "Expert"
17780 msgstr "전문가"
17782 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17783 msgid "Reset Results"
17784 msgstr "초기화 결과"
17786 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17787 msgid "Congratulations!"
17788 msgstr "축하합니다!"
17790 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17791 msgid "Please enter your name"
17792 msgstr "이름을 입력해 주세요"
17794 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17795 msgid "Custom Game"
17796 msgstr "사용자 지정 게임"
17798 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17799 msgid "Rows"
17800 msgstr "가로줄"
17802 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17803 msgid "Columns"
17804 msgstr "세로줄"
17806 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17807 msgid "Mines"
17808 msgstr "지뢰"
17810 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17811 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17812 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
17814 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17815 msgid "WineMine"
17816 msgstr "지뢰찾기"
17818 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17819 msgid "Nobody"
17820 msgstr "아무개"
17822 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17823 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17824 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17826 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17827 msgid "Printer &setup..."
17828 msgstr "프린터 설정(&S)..."
17830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17831 msgid "&Annotate..."
17832 msgstr "주석(&A)..."
17834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17835 msgid "&Bookmark"
17836 msgstr "책갈피(&B)"
17838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17839 msgid "&Define..."
17840 msgstr "정의(&D)..."
17842 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17843 msgid "Always on &top"
17844 msgstr "항상 위(&T)"
17846 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17847 msgid "Fonts"
17848 msgstr "글꼴"
17850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17851 msgid "Small"
17852 msgstr "작게"
17854 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17855 msgid "Large"
17856 msgstr "크게"
17858 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17859 msgid "&Help on help\tF1"
17860 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
17862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17863 msgid "&About Wine Help"
17864 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
17866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17867 msgid "Annotation..."
17868 msgstr "주석..."
17870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17871 msgid "Copy"
17872 msgstr "복사"
17874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17875 msgid "Index"
17876 msgstr "인덱스"
17878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17879 msgid "Search"
17880 msgstr "검색"
17882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17883 msgid "Wine Help"
17884 msgstr "Wine 도움말"
17886 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17887 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17888 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
17890 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17891 msgid "Summary"
17892 msgstr "요약"
17894 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17895 msgid "&Index"
17896 msgstr "목차(&I)"
17898 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17899 msgid "Help files (*.hlp)"
17900 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
17902 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17903 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17904 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
17906 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17907 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17908 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
17910 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17911 msgid "Help topics: "
17912 msgstr "도움말 목차: "
17914 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17915 msgid "Error: Command line not supported\n"
17916 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
17918 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17919 msgid "Error: Alias not found\n"
17920 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
17922 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17923 msgid "Error: Invalid query\n"
17924 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
17926 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17927 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17928 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17931 msgid "&New...\tCtrl+N"
17932 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17935 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17936 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17939 msgid "&Clear\tDel"
17940 msgstr "지우기(&C)\tDel"
17942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17943 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17944 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
17946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17947 msgid "Find &next\tF3"
17948 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17951 msgid "Read-&only"
17952 msgstr "읽기 전용(&O)"
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17955 msgid "&Modified"
17956 msgstr "수정됨(&M)"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17959 msgid "E&xtras"
17960 msgstr "추가(&X)"
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17963 msgid "Selection &info"
17964 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17967 msgid "Character &format"
17968 msgstr "글꼴 서식(&F)"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17971 msgid "&Def. char format"
17972 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17975 msgid "Paragrap&h format"
17976 msgstr "단락 서식(&H)"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17979 msgid "&Get text"
17980 msgstr "문자열 얻기(&G)"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17983 msgid "&Format Bar"
17984 msgstr "서식 모음(&F)"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17987 msgid "&Ruler"
17988 msgstr "눈금자(&R)"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17991 msgid "&Insert"
17992 msgstr "삽입(&I)"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17995 msgid "&Date and time..."
17996 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17999 msgid "F&ormat"
18000 msgstr "서식(&O)"
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18003 msgid "&Lists"
18004 msgstr "목록(&L)"
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18007 msgid "&Bullet points"
18008 msgstr "글머리 기호(&B)"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18011 msgid "Numbers"
18012 msgstr "숫자"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18015 msgid "Letters - lower case"
18016 msgstr "문자 - 소문자"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18019 msgid "Letters - upper case"
18020 msgstr "문자 - 대문자"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18023 msgid "Roman numerals - lower case"
18024 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18027 msgid "Roman numerals - upper case"
18028 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18031 msgid "&Paragraph..."
18032 msgstr "단락(&P)..."
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18035 msgid "&Tabs..."
18036 msgstr "탭(&T)..."
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18039 msgid "Backgroun&d"
18040 msgstr "배경(&D)"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18043 msgid "&System\tCtrl+1"
18044 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18047 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18048 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18051 msgid "&About Wine Wordpad"
18052 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18055 msgid "Automatic"
18056 msgstr "자동"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18059 msgid "Date and time"
18060 msgstr "날짜 및 시간"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18063 msgid "Available formats"
18064 msgstr "사용 가능한 형식"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18067 msgid "New document type"
18068 msgstr "새 문서 종류"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18071 msgid "Paragraph format"
18072 msgstr "단락 서식"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18075 msgid "Indentation"
18076 msgstr "들여쓰기"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18079 msgid "Left"
18080 msgstr "왼쪽"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18083 msgid "Right"
18084 msgstr "오른쪽"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18087 msgid "First line"
18088 msgstr "첫째 줄"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18091 msgid "Alignment"
18092 msgstr "정렬"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18095 msgid "Tabs"
18096 msgstr "탭"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18099 msgid "Tab stops"
18100 msgstr "탭 정지"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18103 msgid "&Add"
18104 msgstr "추가(&A)"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18107 msgid "Remove al&l"
18108 msgstr "모두 제거(&L)"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18111 msgid "Line wrapping"
18112 msgstr "줄 바꿈"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18115 msgid "&No line wrapping"
18116 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18119 msgid "Wrap text by the &window border"
18120 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18123 msgid "Wrap text by the &margin"
18124 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18127 msgid "Toolbars"
18128 msgstr "도구 모음"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18131 msgctxt "accelerator Align Left"
18132 msgid "L"
18133 msgstr "L"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18136 msgctxt "accelerator Align Center"
18137 msgid "E"
18138 msgstr "E"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18141 msgctxt "accelerator Align Right"
18142 msgid "R"
18143 msgstr "R"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18146 msgctxt "accelerator Redo"
18147 msgid "Y"
18148 msgstr "Y"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18151 msgctxt "accelerator Bold"
18152 msgid "B"
18153 msgstr "B"
18155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18156 msgctxt "accelerator Italic"
18157 msgid "I"
18158 msgstr "I"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18161 msgctxt "accelerator Underline"
18162 msgid "U"
18163 msgstr "U"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18166 msgid "All documents (*.*)"
18167 msgstr "모든 문서 (*.*)"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18170 msgid "Text documents (*.txt)"
18171 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18174 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18175 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18178 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18179 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18182 msgid "Rich text document"
18183 msgstr "리치 텍스트 문서"
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18186 msgid "Text document"
18187 msgstr "텍스트 문서"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18190 msgid "Unicode text document"
18191 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18194 msgid "Printer files (*.prn)"
18195 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18198 msgid "Center"
18199 msgstr "가운데"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18202 msgid "Text"
18203 msgstr "텍스트"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18206 msgid "Rich text"
18207 msgstr "서식있는 텍스트"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18210 msgid "Next page"
18211 msgstr "다음 페이지"
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18214 msgid "Previous page"
18215 msgstr "이전 페이지"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18218 msgid "Two pages"
18219 msgstr "두 페이지"
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18222 msgid "One page"
18223 msgstr "한 페이지"
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18226 msgid "Zoom in"
18227 msgstr "확대"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18230 msgid "Zoom out"
18231 msgstr "축소"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18234 msgid "Page"
18235 msgstr "페이지"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18238 msgid "Pages"
18239 msgstr "페이지"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18242 msgctxt "unit: centimeter"
18243 msgid "cm"
18244 msgstr "cm"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18247 msgctxt "unit: inch"
18248 msgid "in"
18249 msgstr "inch"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18252 msgid "inch"
18253 msgstr "인치"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18256 msgctxt "unit: point"
18257 msgid "pt"
18258 msgstr "pt"
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18261 msgid "Document"
18262 msgstr "문서"
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18265 msgid "Save changes to '%s'?"
18266 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18269 msgid "Finished searching the document."
18270 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18273 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18274 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18277 msgid ""
18278 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18279 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18280 msgstr ""
18281 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
18282 "하시겠습니까?"
18284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18285 msgid "Invalid number format."
18286 msgstr "잘못된 숫자 형식."
18288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18289 msgid "OLE storage documents are not supported."
18290 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
18292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18293 msgid "Could not save the file."
18294 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
18296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18297 msgid "You do not have access to save the file."
18298 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
18300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18301 msgid "Could not open the file."
18302 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
18304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18305 msgid "You do not have access to open the file."
18306 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
18308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18309 msgid "Printing not implemented."
18310 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
18312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18313 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18314 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
18316 #: programs/write/write.rc:30
18317 msgid "Starting Wordpad failed"
18318 msgstr "워드패드 시작 실패"
18320 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18321 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18322 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
18324 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18325 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18326 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
18328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18329 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18330 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
18332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18333 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18334 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
18336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18337 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18338 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
18340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18341 msgid ""
18342 "Is '%1' a filename or directory\n"
18343 "on the target?\n"
18344 "(F - File, D - Directory)\n"
18345 msgstr ""
18346 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
18347 "디렉터리입니까?\n"
18348 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
18350 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18351 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18352 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
18354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18355 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18356 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
18358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18359 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18360 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
18362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18363 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18364 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
18366 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18367 msgctxt "File key"
18368 msgid "F"
18369 msgstr "F"
18371 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18372 msgctxt "Directory key"
18373 msgid "D"
18374 msgstr "D"
18376 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18377 msgid ""
18378 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18379 "\n"
18380 "Syntax:\n"
18381 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18382 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18383 "\n"
18384 "Where:\n"
18385 "\n"
18386 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18387 "\tmore files.\n"
18388 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18389 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18390 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18391 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18392 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18393 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18394 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18395 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18396 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18397 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18398 "[/N]  Copy using short names.\n"
18399 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18400 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18401 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18402 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18403 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18404 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18405 "\tarchive attribute.\n"
18406 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18407 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18408 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18409 "\t\tthan source.\n"
18410 "\n"
18411 msgstr ""
18412 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
18413 "\n"
18414 "구문:\n"
18415 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18416 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18417 "\n"
18418 "매개변수:\n"
18419 "\n"
18420 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
18421 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
18422 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
18423 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
18424 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
18425 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
18426 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
18427 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
18428 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
18429 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
18430 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
18431 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
18432 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
18433 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
18434 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
18435 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
18436 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
18437 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
18438 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
18439 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
18440 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
18441 "[/D | /D:m-d-y]\n"
18442 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
18443 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
18444 "\n"