qcap: Include system headers before Windows headers.
[wine.git] / po / sv.po
blob0f0737d13cf7961b6ed21aa2c39e49269bf01d6e
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "okomprimerad"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Avbryter..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
369 "ett värde mellan 1 och %d."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "För lite minne."
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Ett fel uppstod."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
401 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Spara"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Spara &i:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Spara"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Spara som"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Öppna fil"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Klar"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Stannad; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fel; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Väntande borttagning; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papperskrångel; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Slut på papper; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Pappersproblem; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Aktiv; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Upptagen; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Skriver ut; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Inte tillgänglig; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Väntar; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Behandlar; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Initierar; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Värmer upp; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Toner snart slut; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ingen toner; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Page punt; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Avbruten av användaren; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Slut på minne; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Skrivarserver okänd; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Felsäkert läge; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standardskrivare; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marginaler [tum]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marginaler [millimeter]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Skriv ut"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Anslut till %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Ansluter till %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggningen misslyckades"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Kontrollera att användarnamn\n"
574 "och lösenord stämmer."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
584 "\n"
585 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
586 "du skriver in ditt lösenord."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock är på"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Authority Key Identifier"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Nyckelattribut"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Subject Alternative Name"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Issuer Alternative Name"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Grundläggande begränsningar"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Nyckelanvändning"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certifikatpolicyer"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Subject Key Identifier"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL-orsakskod"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL-distributionspunkter"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Authority Information Access"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certifikattillägg"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Next Update Location"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Yes or No Trust"
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-postadress"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ostrukturerat namn"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Innehållstyp"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Message Digest"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Signeringstid"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Counter Sign"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Challenge Password"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ostrukturerad adress"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Capabilities"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Föredra signerat data"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Användarmeddelande"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certification Template Name"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Certifikattyp"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificate Manifold"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Cert Type"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Base URL"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Revocation URL"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Policy URL"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL ServerName"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape-kommentar"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Region"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisation"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisationsenhet"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Common Name"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Plats"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Län eller region"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Förnamn"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialer"
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Användare"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domänkomponent"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Postadress"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Serienummer"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA-version"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Version"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Principalnamn"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktuppdatering"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS-version"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Enrollment CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL-nummer"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicator"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Issuing Distribution Point"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nyaste CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Namnbegränsningar"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Policymappningar"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Policybegränsningar"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Policyer för program"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Policymappningar för program"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Policybegränsningar för program"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC-data"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC-svar"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC-statusinfo"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC-tillägg"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC-attribut"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Signed"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Digested"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtual Base CRL Number"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Next CRL Publish"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificate Template Information"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Enterprise Root OID"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummy Signer"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Krypterad privat nyckel"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publicerade CRL-platser"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transaktions-Id"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Sender Nonce"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Recipient Nonce"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Reg-info"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Hämta certifikat"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Hämta CRL"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Revoke Request"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Private Key Usage Period"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Klientinformation"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Autentisering av server"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Autentisering av klient"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Kodsignering"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Säker e-post"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tidsstämpling"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP security end system"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP security tunnel termination"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP security user"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Krypterar filsystem"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Verifiering av licensserver"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card-inloggning"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitala rättigheter"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificerad underordning"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Nyckelåterställning"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentsignering"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP security IKE intermediate"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Filåterskapande"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Signerare av rotlista"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alla policyer för program"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Livstidssignering"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Personligt"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Andra personer"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Betrodda utgivare"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Nyckel-ID="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certifikatutfärdare"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Serienummer för certifikat="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Annat namn="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-postadress="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS-namn="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogadress"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP-adress="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Mask="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registrerat ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subject Type="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Slutentitet"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Information ej tillgänglig"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Åtkomstmetod="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA-utfärdare"
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternativt namn"
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Fullständigt namn"
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN-namn"
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL-orsak="
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL-utfärdare"
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Nyckel komprometterad"
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA komprometterad"
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Anknytning ändrades"
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Ersatt"
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Verksamhet avslutad"
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finansiell information="
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Tillgänglig"
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ej tillgänglig"
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Uppfyller kriterier="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nej"
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digital signatur"
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Ickeförkastande"
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Nyckelchiffrering"
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Datachiffrering"
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Nyckelavtal"
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certifikatsignering"
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Offline CRL-signering"
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL-signering"
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Endast chiffrering"
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Endast dechiffrering"
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Signatur"
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Signature CA"
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certifikatpolicy"
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Policy-identifierare: "
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr ""
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr ""
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr ""
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Meddelandereferens"
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisation="
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Meddelandenummer="
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Meddelandetext"
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certifikat"
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certifikatsinformation"
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1476 "skadats."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1484 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Utfärdat till: "
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Utfärdat av: "
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Giltigt från "
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " till "
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "Detta certifikat är OK."
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Fält"
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Värde"
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<Alla>"
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Enbart tillägg"
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Enbart egenskaper"
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Serienummer"
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Utfärdare"
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Giltigt från"
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Giltigt till"
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Ämne"
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Offentlig nyckel"
1590 #: cryptui.rc:58
1591 msgid "%s (%d bits)"
1592 msgstr "%s (%d bitar)"
1594 #: cryptui.rc:59
1595 msgid "SHA1 hash"
1596 msgstr "SHA1 hash"
1598 #: cryptui.rc:60
1599 msgid "Enhanced key usage (property)"
1600 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1602 #: cryptui.rc:61
1603 msgid "Friendly name"
1604 msgstr "Vänligt namn"
1606 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Beskrivning"
1610 #: cryptui.rc:63
1611 msgid "Certificate Properties"
1612 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1614 #: cryptui.rc:64
1615 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1616 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1618 #: cryptui.rc:65
1619 msgid "The OID you entered already exists."
1620 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1622 #: cryptui.rc:66
1623 msgid "Select Certificate Store"
1624 msgstr "Välj certifikatlager"
1626 #: cryptui.rc:67
1627 msgid "Please select a certificate store."
1628 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1630 #: cryptui.rc:68
1631 msgid "Certificate Import Wizard"
1632 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1634 #: cryptui.rc:69
1635 msgid ""
1636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1637 "select another file."
1638 msgstr ""
1639 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1640 "välj en annan fil."
1642 #: cryptui.rc:70
1643 msgid "File to Import"
1644 msgstr "Fil att importera"
1646 #: cryptui.rc:71
1647 msgid "Specify the file you want to import."
1648 msgstr "Ange filen du vill importera."
1650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Store"
1652 msgstr "Certifikatlager"
1654 #: cryptui.rc:73
1655 msgid ""
1656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1657 "lists, and certificate trust lists."
1658 msgstr ""
1659 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1660 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1662 #: cryptui.rc:74
1663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1664 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1666 #: cryptui.rc:75
1667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1672 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1676 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1678 #: cryptui.rc:78
1679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1682 #: cryptui.rc:79
1683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1684 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1686 #: cryptui.rc:81
1687 msgid "Please select a file."
1688 msgstr "Var god välj en fil."
1690 #: cryptui.rc:82
1691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1692 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Kunde inte öppna "
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Bestämd av programmet"
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Var god välj ett lager"
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Certifikatlager valt"
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Fil"
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Innehåll"
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Personal Information Exchange"
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Importen lyckades."
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Importen misslyckades."
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Avancerade syften>"
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Utfärdat till"
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Utfärdat av"
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Utgångsdatum"
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Vänligt namn"
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Inget>"
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1777 "certifikat.\n"
1778 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1787 "certifikat.\n"
1788 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1797 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1798 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1800 #: cryptui.rc:110
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1807 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1808 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1817 "vara betrodda.\n"
1818 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1827 "vara betrodda.\n"
1828 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1837 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1838 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1840 #: cryptui.rc:114
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1847 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1848 "betrodda.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1851 #: cryptui.rc:115
1852 msgid ""
1853 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1857 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1865 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr "Certifikat"
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1892 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1893 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1895 #: cryptui.rc:124
1896 msgid "Protects e-mail messages"
1897 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1899 #: cryptui.rc:125
1900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1901 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1903 #: cryptui.rc:126
1904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1905 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1907 #: cryptui.rc:127
1908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1909 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1911 #: cryptui.rc:128
1912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1913 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1915 #: cryptui.rc:144
1916 msgid "Private Key Archival"
1917 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1919 #: cryptui.rc:147
1920 msgid "Certificate Export Wizard"
1921 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1923 #: cryptui.rc:148
1924 msgid "Export Format"
1925 msgstr "Exportera format"
1927 #: cryptui.rc:149
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1929 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1931 #: cryptui.rc:150
1932 msgid "Export Filename"
1933 msgstr "Exportera filnamn"
1935 #: cryptui.rc:151
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1937 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1939 #: cryptui.rc:152
1940 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1943 #: cryptui.rc:153
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1947 #: cryptui.rc:154
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1951 #: cryptui.rc:157
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1953 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1955 #: cryptui.rc:158
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 #: cryptui.rc:159
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1963 #: cryptui.rc:160
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "Filformat"
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr "Exportera nycklar"
1975 #: cryptui.rc:165
1976 msgid "The export was successful."
1977 msgstr "Exporten lyckades."
1979 #: cryptui.rc:166
1980 msgid "The export failed."
1981 msgstr "Exporten misslyckades."
1983 #: cryptui.rc:167
1984 msgid "Export Private Key"
1985 msgstr "Exportera privat nyckel"
1987 #: cryptui.rc:168
1988 msgid ""
1989 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1990 "certificate."
1991 msgstr ""
1992 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1993 "certifikatet."
1995 #: cryptui.rc:169
1996 msgid "Enter Password"
1997 msgstr "Ange lösenord"
1999 #: cryptui.rc:170
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2003 #: cryptui.rc:171
2004 msgid "The passwords do not match."
2005 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2007 #: cryptui.rc:172
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2015 #: devenum.rc:32
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "Förvalt DirectSound"
2019 #: devenum.rc:33
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2023 #: devenum.rc:34
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2027 #: devenum.rc:35
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2031 #: dinput.rc:34
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Action"
2034 msgstr "Aktivering"
2036 #: dinput.rc:35
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Object"
2039 msgstr "&Objekt"
2041 #: dxdiagn.rc:25
2042 msgid "Regional Setting"
2043 msgstr "Regional inställning"
2045 #: dxdiagn.rc:26
2046 msgid "%uMB used, %uMB available"
2047 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2049 #: hhctrl.rc:56
2050 msgid "S&ync"
2051 msgstr "S&ynkronisera"
2053 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2054 msgid "&Back"
2055 msgstr "&Bakåt"
2057 #: hhctrl.rc:58
2058 msgid "&Forward"
2059 msgstr "&Framåt"
2061 #: hhctrl.rc:59
2062 #, fuzzy
2063 msgctxt "table of contents"
2064 msgid "&Home"
2065 msgstr "&Hem"
2067 #: hhctrl.rc:60
2068 msgid "&Stop"
2069 msgstr "&Stopp"
2071 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2072 msgid "&Refresh"
2073 msgstr "Upp&datera"
2075 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2076 msgid "&Print..."
2077 msgstr "Skriv &ut..."
2079 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2080 msgid "&Contents"
2081 msgstr "&Innehåll"
2083 #: hhctrl.rc:29
2084 msgid "I&ndex"
2085 msgstr "I&ndex"
2087 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2088 msgid "&Search"
2089 msgstr "&Sök"
2091 #: hhctrl.rc:31
2092 msgid "Favor&ites"
2093 msgstr "Favor&iter"
2095 #: hhctrl.rc:33
2096 msgid "Hide &Tabs"
2097 msgstr "Dölj &flikar"
2099 #: hhctrl.rc:34
2100 msgid "Show &Tabs"
2101 msgstr "Visa &flikar"
2103 #: hhctrl.rc:39
2104 msgid "Show"
2105 msgstr "Visa"
2107 #: hhctrl.rc:40
2108 msgid "Hide"
2109 msgstr "Dölj"
2111 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2112 msgid "Stop"
2113 msgstr "Stopp"
2115 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2116 msgid "Refresh"
2117 msgstr "Uppdatera"
2119 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2120 msgid "Back"
2121 msgstr "Bakåt"
2123 #: hhctrl.rc:44
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "table of contents"
2126 msgid "Home"
2127 msgstr "Hem"
2129 #: hhctrl.rc:45
2130 msgid "Sync"
2131 msgstr "Synkronisera"
2133 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2134 msgid "Options"
2135 msgstr "Alternativ"
2137 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2138 msgid "Forward"
2139 msgstr "Framåt"
2141 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2142 msgid "Cinepak Video codec"
2143 msgstr "Cinepak videokodek"
2145 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2146 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2147 #: wordpad.rc:26
2148 msgid "&File"
2149 msgstr "&Arkiv"
2151 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2152 msgid "&New"
2153 msgstr "&Ny"
2155 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2156 msgid "&Window"
2157 msgstr "&Fönster"
2159 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2160 msgid "&Open..."
2161 msgstr "&Öppna..."
2163 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2164 msgid "Save &as..."
2165 msgstr "Spara s&om..."
2167 #: ieframe.rc:35
2168 msgid "Print &format..."
2169 msgstr "U&tskriftsformat..."
2171 #: ieframe.rc:36
2172 msgid "Pr&int..."
2173 msgstr "Skriv &ut..."
2175 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Print previe&w"
2178 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2180 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2181 msgid "&Properties"
2182 msgstr "&Egenskaper"
2184 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2185 msgid "&Close"
2186 msgstr "St&äng"
2188 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2189 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2190 msgid "&View"
2191 msgstr "&Visa"
2193 #: ieframe.rc:44
2194 msgid "&Toolbars"
2195 msgstr "Verktygs&fält"
2197 #: ieframe.rc:46
2198 msgid "&Standard bar"
2199 msgstr "&Standardfält"
2201 #: ieframe.rc:47
2202 msgid "&Address bar"
2203 msgstr "&Adressfält"
2205 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2206 msgid "&Favorites"
2207 msgstr "&Favoriter"
2209 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2210 msgid "&Add to Favorites..."
2211 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2213 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2214 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2215 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2216 msgid "&Help"
2217 msgstr "&Hjälp"
2219 #: ieframe.rc:57
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&About Internet Explorer"
2222 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2224 #: ieframe.rc:67
2225 #, fuzzy
2226 msgctxt "home page"
2227 msgid "Home"
2228 msgstr "Hem"
2230 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2231 msgid "Print..."
2232 msgstr "Skriv ut..."
2234 #: ieframe.rc:73
2235 msgid "Address"
2236 msgstr "Adress"
2238 #: inetcpl.rc:28
2239 msgid "Internet Settings"
2240 msgstr "Internetinställningar"
2242 #: inetcpl.rc:29
2243 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2244 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2246 #: inetcpl.rc:30
2247 msgid "Security settings for zone: "
2248 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2250 #: inetcpl.rc:31
2251 msgid "Custom"
2252 msgstr "Anpassad"
2254 #: inetcpl.rc:32
2255 msgid "Very Low"
2256 msgstr "Väldigt låg"
2258 #: inetcpl.rc:33
2259 msgid "Low"
2260 msgstr "Låg"
2262 #: inetcpl.rc:34
2263 msgid "Medium"
2264 msgstr "Medium"
2266 #: inetcpl.rc:35
2267 msgid "Increased"
2268 msgstr "Ökad"
2270 #: inetcpl.rc:36
2271 msgid "High"
2272 msgstr "Hög"
2274 #: jscript.rc:25
2275 msgid "Error converting object to primitive type"
2276 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2278 #: jscript.rc:26
2279 msgid "Invalid procedure call or argument"
2280 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2282 #: jscript.rc:27
2283 msgid "Subscript out of range"
2284 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2286 #: jscript.rc:28
2287 msgid "Automation server can't create object"
2288 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2290 #: jscript.rc:29
2291 msgid "Object doesn't support this property or method"
2292 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2294 #: jscript.rc:30
2295 msgid "Object doesn't support this action"
2296 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2298 #: jscript.rc:31
2299 msgid "Argument not optional"
2300 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2302 #: jscript.rc:32
2303 msgid "Syntax error"
2304 msgstr "Syntaxfel"
2306 #: jscript.rc:33
2307 msgid "Expected ';'"
2308 msgstr "';' förväntades"
2310 #: jscript.rc:34
2311 msgid "Expected '('"
2312 msgstr "'(' förväntades"
2314 #: jscript.rc:35
2315 msgid "Expected ')'"
2316 msgstr "')' förväntades"
2318 #: jscript.rc:36
2319 msgid "Unterminated string constant"
2320 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2322 #: jscript.rc:37
2323 msgid "Conditional compilation is turned off"
2324 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2326 #: jscript.rc:40
2327 msgid "Number expected"
2328 msgstr "Nummer förväntades"
2330 #: jscript.rc:38
2331 msgid "Function expected"
2332 msgstr "Funktion förväntades"
2334 #: jscript.rc:39
2335 msgid "'[object]' is not a date object"
2336 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2338 #: jscript.rc:41
2339 msgid "Object expected"
2340 msgstr "Objekt förväntades"
2342 #: jscript.rc:42
2343 msgid "Illegal assignment"
2344 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2346 #: jscript.rc:43
2347 msgid "'|' is undefined"
2348 msgstr "'|' är odefinierat"
2350 #: jscript.rc:44
2351 msgid "Boolean object expected"
2352 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2354 #: jscript.rc:45
2355 msgid "VBArray object expected"
2356 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2358 #: jscript.rc:46
2359 msgid "JScript object expected"
2360 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2362 #: jscript.rc:47
2363 msgid "Syntax error in regular expression"
2364 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2366 #: jscript.rc:49
2367 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2368 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2370 #: jscript.rc:48
2371 #, fuzzy
2372 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2373 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2375 #: jscript.rc:50
2376 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2377 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2379 #: jscript.rc:51
2380 msgid "Array object expected"
2381 msgstr "Array-objekt förväntades"
2383 #: winerror.mc:26
2384 msgid "Success\n"
2385 msgstr "Lyckades\n"
2387 #: winerror.mc:31
2388 msgid "Invalid function\n"
2389 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2391 #: winerror.mc:36
2392 msgid "File not found\n"
2393 msgstr "Filen hittades inte\n"
2395 #: winerror.mc:41
2396 msgid "Path not found\n"
2397 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2399 #: winerror.mc:46
2400 msgid "Too many open files\n"
2401 msgstr "För många öppna filer\n"
2403 #: winerror.mc:51
2404 msgid "Access denied\n"
2405 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2407 #: winerror.mc:56
2408 msgid "Invalid handle\n"
2409 msgstr "Ogiltig referens\n"
2411 #: winerror.mc:61
2412 msgid "Memory trashed\n"
2413 msgstr "Minne förstört\n"
2415 #: winerror.mc:66
2416 msgid "Not enough memory\n"
2417 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2419 #: winerror.mc:71
2420 msgid "Invalid block\n"
2421 msgstr "Ogiltigt block\n"
2423 #: winerror.mc:76
2424 msgid "Bad environment\n"
2425 msgstr "Felaktig miljö\n"
2427 #: winerror.mc:81
2428 msgid "Bad format\n"
2429 msgstr "Felaktigt format\n"
2431 #: winerror.mc:86
2432 msgid "Invalid access\n"
2433 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2435 #: winerror.mc:91
2436 msgid "Invalid data\n"
2437 msgstr "Ogiltigt data\n"
2439 #: winerror.mc:96
2440 msgid "Out of memory\n"
2441 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2443 #: winerror.mc:101
2444 msgid "Invalid drive\n"
2445 msgstr "Ogiltig disk\n"
2447 #: winerror.mc:106
2448 msgid "Can't delete current directory\n"
2449 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2451 #: winerror.mc:111
2452 msgid "Not same device\n"
2453 msgstr "Inte samma enhet\n"
2455 #: winerror.mc:116
2456 msgid "No more files\n"
2457 msgstr "Inga fler filer\n"
2459 #: winerror.mc:121
2460 msgid "Write protected\n"
2461 msgstr "Skrivskyddad\n"
2463 #: winerror.mc:126
2464 msgid "Bad unit\n"
2465 msgstr "Felaktig enhet\n"
2467 #: winerror.mc:131
2468 msgid "Not ready\n"
2469 msgstr "Ej redo\n"
2471 #: winerror.mc:136
2472 msgid "Bad command\n"
2473 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2475 #: winerror.mc:141
2476 msgid "CRC error\n"
2477 msgstr "CRC-fel\n"
2479 #: winerror.mc:146
2480 msgid "Bad length\n"
2481 msgstr "Felaktig längd\n"
2483 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2484 msgid "Seek error\n"
2485 msgstr "Sökfel\n"
2487 #: winerror.mc:156
2488 msgid "Not DOS disk\n"
2489 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2491 #: winerror.mc:161
2492 msgid "Sector not found\n"
2493 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2495 #: winerror.mc:166
2496 msgid "Out of paper\n"
2497 msgstr "Slut på papper\n"
2499 #: winerror.mc:171
2500 msgid "Write fault\n"
2501 msgstr "Skrivfel\n"
2503 #: winerror.mc:176
2504 msgid "Read fault\n"
2505 msgstr "Läsfel\n"
2507 #: winerror.mc:181
2508 msgid "General failure\n"
2509 msgstr "Allmänt fel\n"
2511 #: winerror.mc:186
2512 msgid "Sharing violation\n"
2513 msgstr "Delningsfel\n"
2515 #: winerror.mc:191
2516 msgid "Lock violation\n"
2517 msgstr "Låsningsfel\n"
2519 #: winerror.mc:196
2520 msgid "Wrong disk\n"
2521 msgstr "Fel disk\n"
2523 #: winerror.mc:201
2524 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2525 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2527 #: winerror.mc:206
2528 msgid "End of file\n"
2529 msgstr "Filslut\n"
2531 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2532 msgid "Disk full\n"
2533 msgstr "Disk full\n"
2535 #: winerror.mc:216
2536 msgid "Request not supported\n"
2537 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2539 #: winerror.mc:221
2540 msgid "Remote machine not listening\n"
2541 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2543 #: winerror.mc:226
2544 msgid "Duplicate network name\n"
2545 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2547 #: winerror.mc:231
2548 msgid "Bad network path\n"
2549 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2551 #: winerror.mc:236
2552 msgid "Network busy\n"
2553 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2555 #: winerror.mc:241
2556 msgid "Device does not exist\n"
2557 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2559 #: winerror.mc:246
2560 msgid "Too many commands\n"
2561 msgstr "För många kommandon\n"
2563 #: winerror.mc:251
2564 msgid "Adaptor hardware error\n"
2565 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2567 #: winerror.mc:256
2568 msgid "Bad network response\n"
2569 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2571 #: winerror.mc:261
2572 msgid "Unexpected network error\n"
2573 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2575 #: winerror.mc:266
2576 msgid "Bad remote adaptor\n"
2577 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2579 #: winerror.mc:271
2580 msgid "Print queue full\n"
2581 msgstr "Skrivarkön full\n"
2583 #: winerror.mc:276
2584 msgid "No spool space\n"
2585 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2587 #: winerror.mc:281
2588 msgid "Print cancelled\n"
2589 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2591 #: winerror.mc:286
2592 msgid "Network name deleted\n"
2593 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2595 #: winerror.mc:291
2596 msgid "Network access denied\n"
2597 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2599 #: winerror.mc:296
2600 msgid "Bad device type\n"
2601 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2603 #: winerror.mc:301
2604 msgid "Bad network name\n"
2605 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2607 #: winerror.mc:306
2608 msgid "Too many network names\n"
2609 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2611 #: winerror.mc:311
2612 msgid "Too many network sessions\n"
2613 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2615 #: winerror.mc:316
2616 msgid "Sharing paused\n"
2617 msgstr "Delning pausad\n"
2619 #: winerror.mc:321
2620 msgid "Request not accepted\n"
2621 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2623 #: winerror.mc:326
2624 msgid "Redirector paused\n"
2625 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2627 #: winerror.mc:331
2628 msgid "File exists\n"
2629 msgstr "Filen existerar\n"
2631 #: winerror.mc:336
2632 msgid "Cannot create\n"
2633 msgstr "Kan ej skapa\n"
2635 #: winerror.mc:341
2636 msgid "Int24 failure\n"
2637 msgstr "Int24-fel\n"
2639 #: winerror.mc:346
2640 msgid "Out of structures\n"
2641 msgstr "Slut på strukturer\n"
2643 #: winerror.mc:351
2644 msgid "Already assigned\n"
2645 msgstr "Redan tilldelad\n"
2647 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2648 msgid "Invalid password\n"
2649 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2651 #: winerror.mc:361
2652 msgid "Invalid parameter\n"
2653 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2655 #: winerror.mc:366
2656 msgid "Net write fault\n"
2657 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2659 #: winerror.mc:371
2660 msgid "No process slots\n"
2661 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2663 #: winerror.mc:376
2664 msgid "Too many semaphores\n"
2665 msgstr "För många semaforer\n"
2667 #: winerror.mc:381
2668 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2669 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2671 #: winerror.mc:386
2672 msgid "Semaphore is set\n"
2673 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2675 #: winerror.mc:391
2676 msgid "Too many semaphore requests\n"
2677 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2679 #: winerror.mc:396
2680 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2681 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2683 #: winerror.mc:401
2684 msgid "Semaphore owner died\n"
2685 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2687 #: winerror.mc:406
2688 msgid "Semaphore user limit\n"
2689 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2691 #: winerror.mc:411
2692 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2693 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2695 #: winerror.mc:416
2696 msgid "Drive locked\n"
2697 msgstr "Disken låst\n"
2699 #: winerror.mc:421
2700 msgid "Broken pipe\n"
2701 msgstr "Trasig pipa\n"
2703 #: winerror.mc:426
2704 msgid "Open failed\n"
2705 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2707 #: winerror.mc:431
2708 msgid "Buffer overflow\n"
2709 msgstr "Buffertöverspill\n"
2711 #: winerror.mc:441
2712 msgid "No more search handles\n"
2713 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2715 #: winerror.mc:446
2716 msgid "Invalid target handle\n"
2717 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2719 #: winerror.mc:451
2720 msgid "Invalid IOCTL\n"
2721 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2723 #: winerror.mc:456
2724 msgid "Invalid verify switch\n"
2725 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2727 #: winerror.mc:461
2728 msgid "Bad driver level\n"
2729 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2731 #: winerror.mc:466
2732 msgid "Call not implemented\n"
2733 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2735 #: winerror.mc:471
2736 msgid "Semaphore timeout\n"
2737 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2739 #: winerror.mc:476
2740 msgid "Insufficient buffer\n"
2741 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2743 #: winerror.mc:481
2744 msgid "Invalid name\n"
2745 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2747 #: winerror.mc:486
2748 msgid "Invalid level\n"
2749 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2751 #: winerror.mc:491
2752 msgid "No volume label\n"
2753 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2755 #: winerror.mc:496
2756 msgid "Module not found\n"
2757 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2759 #: winerror.mc:501
2760 msgid "Procedure not found\n"
2761 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2763 #: winerror.mc:506
2764 msgid "No children to wait for\n"
2765 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2767 #: winerror.mc:511
2768 msgid "Child process has not completed\n"
2769 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2771 #: winerror.mc:516
2772 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2773 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2775 #: winerror.mc:521
2776 msgid "Negative seek\n"
2777 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2779 #: winerror.mc:531
2780 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2781 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2783 #: winerror.mc:536
2784 msgid "Drive is already JOINed\n"
2785 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2787 #: winerror.mc:541
2788 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2789 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2791 #: winerror.mc:546
2792 msgid "Drive is not JOINed\n"
2793 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2795 #: winerror.mc:551
2796 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2797 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2799 #: winerror.mc:556
2800 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2801 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2803 #: winerror.mc:561
2804 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2805 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2807 #: winerror.mc:566
2808 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2809 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2811 #: winerror.mc:571
2812 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2813 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2815 #: winerror.mc:576
2816 msgid "Drive is busy\n"
2817 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2819 #: winerror.mc:581
2820 msgid "Same drive\n"
2821 msgstr "Samma enhet\n"
2823 #: winerror.mc:586
2824 msgid "Not toplevel directory\n"
2825 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2827 #: winerror.mc:591
2828 msgid "Directory is not empty\n"
2829 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2831 #: winerror.mc:596
2832 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2833 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2835 #: winerror.mc:601
2836 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2837 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2839 #: winerror.mc:606
2840 msgid "Path is busy\n"
2841 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2843 #: winerror.mc:611
2844 msgid "Already a SUBST target\n"
2845 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2847 #: winerror.mc:616
2848 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2849 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2851 #: winerror.mc:621
2852 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2853 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2855 #: winerror.mc:626
2856 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2857 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2859 #: winerror.mc:631
2860 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2861 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2863 #: winerror.mc:636
2864 msgid "Volume label too long\n"
2865 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2867 #: winerror.mc:641
2868 msgid "Too many TCBs\n"
2869 msgstr "För många TCB:er\n"
2871 #: winerror.mc:646
2872 msgid "Signal refused\n"
2873 msgstr "Signal vägrad\n"
2875 #: winerror.mc:651
2876 msgid "Segment discarded\n"
2877 msgstr "Segment kasserat\n"
2879 #: winerror.mc:656
2880 msgid "Segment not locked\n"
2881 msgstr "Segment inte låst\n"
2883 #: winerror.mc:661
2884 msgid "Bad thread ID address\n"
2885 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2887 #: winerror.mc:666
2888 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2889 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2891 #: winerror.mc:671
2892 msgid "Path is invalid\n"
2893 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2895 #: winerror.mc:676
2896 msgid "Signal pending\n"
2897 msgstr "Signal pending\n"
2899 #: winerror.mc:681
2900 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2901 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2903 #: winerror.mc:686
2904 msgid "Lock failed\n"
2905 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2907 #: winerror.mc:691
2908 msgid "Resource in use\n"
2909 msgstr "Resursen används\n"
2911 #: winerror.mc:696
2912 msgid "Cancel violation\n"
2913 msgstr "Cancel violation\n"
2915 #: winerror.mc:701
2916 msgid "Atomic locks not supported\n"
2917 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2919 #: winerror.mc:706
2920 msgid "Invalid segment number\n"
2921 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2923 #: winerror.mc:711
2924 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2925 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2927 #: winerror.mc:716
2928 msgid "File already exists\n"
2929 msgstr "Filen existerar redan\n"
2931 #: winerror.mc:721
2932 msgid "Invalid flag number\n"
2933 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2935 #: winerror.mc:726
2936 msgid "Semaphore name not found\n"
2937 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2939 #: winerror.mc:731
2940 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2941 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2943 #: winerror.mc:736
2944 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2945 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2947 #: winerror.mc:741
2948 msgid "Invalid module type for %1\n"
2949 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2951 #: winerror.mc:746
2952 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2953 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2955 #: winerror.mc:751
2956 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2957 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2959 #: winerror.mc:756
2960 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2961 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2963 #: winerror.mc:761
2964 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2965 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2967 #: winerror.mc:766
2968 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2969 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2971 #: winerror.mc:771
2972 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2973 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2975 #: winerror.mc:776
2976 msgid "IOPL not enabled\n"
2977 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2979 #: winerror.mc:781
2980 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2981 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2983 #: winerror.mc:786
2984 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2985 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2987 #: winerror.mc:791
2988 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2989 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2991 #: winerror.mc:796
2992 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2993 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2995 #: winerror.mc:801
2996 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2997 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2999 #: winerror.mc:806
3000 msgid "Environment variable not found\n"
3001 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3003 #: winerror.mc:811
3004 msgid "No signal sent\n"
3005 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3007 #: winerror.mc:816
3008 msgid "File name is too long\n"
3009 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3011 #: winerror.mc:821
3012 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3013 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3015 #: winerror.mc:826
3016 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3017 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3019 #: winerror.mc:831
3020 msgid "Invalid signal number\n"
3021 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3023 #: winerror.mc:836
3024 msgid "Error setting signal handler\n"
3025 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3027 #: winerror.mc:841
3028 msgid "Segment locked\n"
3029 msgstr "Segment låst\n"
3031 #: winerror.mc:846
3032 msgid "Too many modules\n"
3033 msgstr "För många moduler\n"
3035 #: winerror.mc:851
3036 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3037 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3039 #: winerror.mc:856
3040 msgid "Machine type mismatch\n"
3041 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3043 #: winerror.mc:861
3044 msgid "Bad pipe\n"
3045 msgstr "Felaktig pipa\n"
3047 #: winerror.mc:866
3048 msgid "Pipe busy\n"
3049 msgstr "Pipa upptagen\n"
3051 #: winerror.mc:871
3052 msgid "Pipe closed\n"
3053 msgstr "Pipa stängd\n"
3055 #: winerror.mc:876
3056 msgid "Pipe not connected\n"
3057 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3059 #: winerror.mc:881
3060 msgid "More data available\n"
3061 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3063 #: winerror.mc:886
3064 msgid "Session cancelled\n"
3065 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3067 #: winerror.mc:891
3068 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3069 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3071 #: winerror.mc:896
3072 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3073 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3075 #: winerror.mc:901
3076 msgid "No more data available\n"
3077 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3079 #: winerror.mc:906
3080 msgid "Cannot use Copy API\n"
3081 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3083 #: winerror.mc:911
3084 msgid "Directory name invalid\n"
3085 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3087 #: winerror.mc:916
3088 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3089 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3091 #: winerror.mc:921
3092 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3093 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3095 #: winerror.mc:926
3096 msgid "Extended attribute table full\n"
3097 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3099 #: winerror.mc:931
3100 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3101 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3103 #: winerror.mc:936
3104 msgid "Extended attributes not supported\n"
3105 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3107 #: winerror.mc:941
3108 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3109 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3111 #: winerror.mc:946
3112 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3113 msgstr "För många poster till semafor\n"
3115 #: winerror.mc:951
3116 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3117 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3119 #: winerror.mc:956
3120 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3121 msgstr ""
3123 #: winerror.mc:961
3124 msgid "Invalid oplock message received\n"
3125 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3127 #: winerror.mc:966
3128 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3129 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3131 #: winerror.mc:971
3132 msgid "Invalid address\n"
3133 msgstr "Ogiltig adress\n"
3135 #: winerror.mc:976
3136 msgid "Arithmetic overflow\n"
3137 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3139 #: winerror.mc:981
3140 msgid "Pipe connected\n"
3141 msgstr "Pipa ansluten\n"
3143 #: winerror.mc:986
3144 msgid "Pipe listening\n"
3145 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3147 #: winerror.mc:991
3148 msgid "Extended attribute access denied\n"
3149 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3151 #: winerror.mc:996
3152 msgid "I/O operation aborted\n"
3153 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3155 #: winerror.mc:1001
3156 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3157 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3159 #: winerror.mc:1006
3160 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3161 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3163 #: winerror.mc:1011
3164 msgid "No access to memory location\n"
3165 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3167 #: winerror.mc:1016
3168 msgid "Swap error\n"
3169 msgstr "Swap-fel\n"
3171 #: winerror.mc:1021
3172 msgid "Stack overflow\n"
3173 msgstr "Stack-överspill\n"
3175 #: winerror.mc:1026
3176 msgid "Invalid message\n"
3177 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3179 #: winerror.mc:1031
3180 msgid "Cannot complete\n"
3181 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3183 #: winerror.mc:1036
3184 msgid "Invalid flags\n"
3185 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3187 #: winerror.mc:1041
3188 msgid "Unrecognised volume\n"
3189 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3191 #: winerror.mc:1046
3192 msgid "File invalid\n"
3193 msgstr "Ogiltig fil\n"
3195 #: winerror.mc:1051
3196 msgid "Cannot run full-screen\n"
3197 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3199 #: winerror.mc:1056
3200 msgid "Nonexistent token\n"
3201 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3203 #: winerror.mc:1061
3204 msgid "Registry corrupt\n"
3205 msgstr "Registret korrupt\n"
3207 #: winerror.mc:1066
3208 msgid "Invalid key\n"
3209 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3211 #: winerror.mc:1071
3212 msgid "Can't open registry key\n"
3213 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3215 #: winerror.mc:1076
3216 msgid "Can't read registry key\n"
3217 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3219 #: winerror.mc:1081
3220 msgid "Can't write registry key\n"
3221 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3223 #: winerror.mc:1086
3224 msgid "Registry has been recovered\n"
3225 msgstr "Registret har återskapats\n"
3227 #: winerror.mc:1091
3228 msgid "Registry is corrupt\n"
3229 msgstr "Registret är korrupt\n"
3231 #: winerror.mc:1096
3232 msgid "I/O to registry failed\n"
3233 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3235 #: winerror.mc:1101
3236 msgid "Not registry file\n"
3237 msgstr "Ej registerfil\n"
3239 #: winerror.mc:1106
3240 msgid "Key deleted\n"
3241 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3243 #: winerror.mc:1111
3244 msgid "No registry log space\n"
3245 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3247 #: winerror.mc:1116
3248 msgid "Registry key has subkeys\n"
3249 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3251 #: winerror.mc:1121
3252 msgid "Subkey must be volatile\n"
3253 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3255 #: winerror.mc:1126
3256 msgid "Notify change request in progress\n"
3257 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3259 #: winerror.mc:1131
3260 msgid "Dependent services are running\n"
3261 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3263 #: winerror.mc:1136
3264 msgid "Invalid service control\n"
3265 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3267 #: winerror.mc:1141
3268 msgid "Service request timeout\n"
3269 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3271 #: winerror.mc:1146
3272 msgid "Cannot create service thread\n"
3273 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3275 #: winerror.mc:1151
3276 msgid "Service database locked\n"
3277 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3279 #: winerror.mc:1156
3280 msgid "Service already running\n"
3281 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3283 #: winerror.mc:1161
3284 msgid "Invalid service account\n"
3285 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3287 #: winerror.mc:1166
3288 msgid "Service is disabled\n"
3289 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3291 #: winerror.mc:1171
3292 msgid "Circular dependency\n"
3293 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3295 #: winerror.mc:1176
3296 msgid "Service does not exist\n"
3297 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3299 #: winerror.mc:1181
3300 msgid "Service cannot accept control message\n"
3301 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3303 #: winerror.mc:1186
3304 msgid "Service not active\n"
3305 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3307 #: winerror.mc:1191
3308 msgid "Service controller connect failed\n"
3309 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3311 #: winerror.mc:1196
3312 msgid "Exception in service\n"
3313 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3315 #: winerror.mc:1201
3316 msgid "Database does not exist\n"
3317 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3319 #: winerror.mc:1206
3320 msgid "Service-specific error\n"
3321 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3323 #: winerror.mc:1211
3324 msgid "Process aborted\n"
3325 msgstr "Processen avbröts\n"
3327 #: winerror.mc:1216
3328 msgid "Service dependency failed\n"
3329 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3331 #: winerror.mc:1221
3332 msgid "Service login failed\n"
3333 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3335 #: winerror.mc:1226
3336 msgid "Service start-hang\n"
3337 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3339 #: winerror.mc:1231
3340 msgid "Invalid service lock\n"
3341 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3343 #: winerror.mc:1236
3344 msgid "Service marked for delete\n"
3345 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3347 #: winerror.mc:1241
3348 msgid "Service exists\n"
3349 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3351 #: winerror.mc:1246
3352 msgid "System running last-known-good config\n"
3353 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3355 #: winerror.mc:1251
3356 msgid "Service dependency deleted\n"
3357 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3359 #: winerror.mc:1256
3360 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3361 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3363 #: winerror.mc:1261
3364 msgid "Service not started since last boot\n"
3365 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3367 #: winerror.mc:1266
3368 msgid "Duplicate service name\n"
3369 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3371 #: winerror.mc:1271
3372 msgid "Different service account\n"
3373 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3375 #: winerror.mc:1276
3376 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3377 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3379 #: winerror.mc:1281
3380 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3381 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3383 #: winerror.mc:1286
3384 msgid "No recovery program for service\n"
3385 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3387 #: winerror.mc:1291
3388 msgid "Service not implemented by exe\n"
3389 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3391 #: winerror.mc:1296
3392 msgid "End of media\n"
3393 msgstr "Slut på media\n"
3395 #: winerror.mc:1301
3396 msgid "Filemark detected\n"
3397 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3399 #: winerror.mc:1306
3400 msgid "Beginning of media\n"
3401 msgstr "Början på media\n"
3403 #: winerror.mc:1311
3404 msgid "Setmark detected\n"
3405 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3407 #: winerror.mc:1316
3408 msgid "No data detected\n"
3409 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3411 #: winerror.mc:1321
3412 msgid "Partition failure\n"
3413 msgstr "Partitionsfel\n"
3415 #: winerror.mc:1326
3416 msgid "Invalid block length\n"
3417 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3419 #: winerror.mc:1331
3420 msgid "Device not partitioned\n"
3421 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3423 #: winerror.mc:1336
3424 msgid "Unable to lock media\n"
3425 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3427 #: winerror.mc:1341
3428 msgid "Unable to unload media\n"
3429 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3431 #: winerror.mc:1346
3432 msgid "Media changed\n"
3433 msgstr "Media ändrades\n"
3435 #: winerror.mc:1351
3436 msgid "I/O bus reset\n"
3437 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3439 #: winerror.mc:1356
3440 msgid "No media in drive\n"
3441 msgstr "Inget media i enhet\n"
3443 #: winerror.mc:1361
3444 msgid "No Unicode translation\n"
3445 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3447 #: winerror.mc:1366
3448 msgid "DLL init failed\n"
3449 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3451 #: winerror.mc:1371
3452 msgid "Shutdown in progress\n"
3453 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3455 #: winerror.mc:1376
3456 msgid "No shutdown in progress\n"
3457 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3459 #: winerror.mc:1381
3460 msgid "I/O device error\n"
3461 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3463 #: winerror.mc:1386
3464 msgid "No serial devices found\n"
3465 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3467 #: winerror.mc:1391
3468 msgid "Shared IRQ busy\n"
3469 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3471 #: winerror.mc:1396
3472 msgid "Serial I/O completed\n"
3473 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3475 #: winerror.mc:1401
3476 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3477 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3479 #: winerror.mc:1406
3480 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3481 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3483 #: winerror.mc:1411
3484 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3485 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3487 #: winerror.mc:1416
3488 msgid "Unknown floppy error\n"
3489 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3491 #: winerror.mc:1421
3492 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3493 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3495 #: winerror.mc:1426
3496 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3497 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3499 #: winerror.mc:1431
3500 msgid "Hard disk operation failed\n"
3501 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3503 #: winerror.mc:1436
3504 msgid "Hard disk reset failed\n"
3505 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3507 #: winerror.mc:1441
3508 msgid "End of tape media\n"
3509 msgstr "Slut på bandet\n"
3511 #: winerror.mc:1446
3512 msgid "Not enough server memory\n"
3513 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3515 #: winerror.mc:1451
3516 msgid "Possible deadlock\n"
3517 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3519 #: winerror.mc:1456
3520 msgid "Incorrect alignment\n"
3521 msgstr "Felaktig justering\n"
3523 #: winerror.mc:1461
3524 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3525 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3527 #: winerror.mc:1466
3528 msgid "Set-power-state failed\n"
3529 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3531 #: winerror.mc:1471
3532 msgid "Too many links\n"
3533 msgstr "För många länkar\n"
3535 #: winerror.mc:1476
3536 msgid "Newer windows version needed\n"
3537 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3539 #: winerror.mc:1481
3540 msgid "Wrong operating system\n"
3541 msgstr "Fel operativsystem\n"
3543 #: winerror.mc:1486
3544 msgid "Single-instance application\n"
3545 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3547 #: winerror.mc:1491
3548 msgid "Real-mode application\n"
3549 msgstr "Real mode-program\n"
3551 #: winerror.mc:1496
3552 msgid "Invalid DLL\n"
3553 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3555 #: winerror.mc:1501
3556 msgid "No associated application\n"
3557 msgstr "Inget associerat program\n"
3559 #: winerror.mc:1506
3560 msgid "DDE failure\n"
3561 msgstr "DDE-fel\n"
3563 #: winerror.mc:1511
3564 msgid "DLL not found\n"
3565 msgstr "DLL hittades inte\n"
3567 #: winerror.mc:1516
3568 msgid "Out of user handles\n"
3569 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3571 #: winerror.mc:1521
3572 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3573 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3575 #: winerror.mc:1526
3576 msgid "The source element is empty\n"
3577 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3579 #: winerror.mc:1531
3580 msgid "The destination element is full\n"
3581 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3583 #: winerror.mc:1536
3584 msgid "The element address is invalid\n"
3585 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3587 #: winerror.mc:1541
3588 msgid "The magazine is not present\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:1546
3592 msgid "The device needs reinitialization\n"
3593 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3595 #: winerror.mc:1551
3596 msgid "The device requires cleaning\n"
3597 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3599 #: winerror.mc:1556
3600 msgid "The device door is open\n"
3601 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3603 #: winerror.mc:1561
3604 msgid "The device is not connected\n"
3605 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3607 #: winerror.mc:1566
3608 msgid "Element not found\n"
3609 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3611 #: winerror.mc:1571
3612 msgid "No match found\n"
3613 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3615 #: winerror.mc:1576
3616 msgid "Property set not found\n"
3617 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3619 #: winerror.mc:1581
3620 msgid "Point not found\n"
3621 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3623 #: winerror.mc:1586
3624 msgid "No running tracking service\n"
3625 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3627 #: winerror.mc:1591
3628 msgid "No such volume ID\n"
3629 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3631 #: winerror.mc:1596
3632 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3633 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3635 #: winerror.mc:1601
3636 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3637 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3639 #: winerror.mc:1606
3640 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3641 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3643 #: winerror.mc:1611
3644 msgid "The journal is being deleted\n"
3645 msgstr "Journalen tas bort\n"
3647 #: winerror.mc:1616
3648 msgid "The journal is not active\n"
3649 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3651 #: winerror.mc:1621
3652 msgid "Potential matching file found\n"
3653 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3655 #: winerror.mc:1626
3656 msgid "The journal entry was deleted\n"
3657 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3659 #: winerror.mc:1631
3660 msgid "Invalid device name\n"
3661 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3663 #: winerror.mc:1636
3664 msgid "Connection unavailable\n"
3665 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3667 #: winerror.mc:1641
3668 msgid "Device already remembered\n"
3669 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3671 #: winerror.mc:1646
3672 msgid "No network or bad path\n"
3673 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3675 #: winerror.mc:1651
3676 msgid "Invalid network provider name\n"
3677 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3679 #: winerror.mc:1656
3680 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3681 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3683 #: winerror.mc:1661
3684 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3685 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3687 #: winerror.mc:1666
3688 msgid "Not a container\n"
3689 msgstr "Inte en container\n"
3691 #: winerror.mc:1671
3692 msgid "Extended error\n"
3693 msgstr "Utökat fel\n"
3695 #: winerror.mc:1676
3696 msgid "Invalid group name\n"
3697 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3699 #: winerror.mc:1681
3700 msgid "Invalid computer name\n"
3701 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3703 #: winerror.mc:1686
3704 msgid "Invalid event name\n"
3705 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3707 #: winerror.mc:1691
3708 msgid "Invalid domain name\n"
3709 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3711 #: winerror.mc:1696
3712 msgid "Invalid service name\n"
3713 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3715 #: winerror.mc:1701
3716 msgid "Invalid network name\n"
3717 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3719 #: winerror.mc:1706
3720 msgid "Invalid share name\n"
3721 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3723 #: winerror.mc:1716
3724 msgid "Invalid message name\n"
3725 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3727 #: winerror.mc:1721
3728 msgid "Invalid message destination\n"
3729 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3731 #: winerror.mc:1726
3732 msgid "Session credential conflict\n"
3733 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3735 #: winerror.mc:1731
3736 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3737 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3739 #: winerror.mc:1736
3740 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3741 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3743 #: winerror.mc:1741
3744 msgid "No network\n"
3745 msgstr "Inget nätverk\n"
3747 #: winerror.mc:1746
3748 msgid "Operation cancelled by user\n"
3749 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3751 #: winerror.mc:1751
3752 msgid "File has a user-mapped section\n"
3753 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3755 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3756 msgid "Connection refused\n"
3757 msgstr "Anslutning nekades\n"
3759 #: winerror.mc:1761
3760 msgid "Connection gracefully closed\n"
3761 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3763 #: winerror.mc:1766
3764 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3765 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3767 #: winerror.mc:1771
3768 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3769 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3771 #: winerror.mc:1776
3772 msgid "Connection invalid\n"
3773 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3775 #: winerror.mc:1781
3776 msgid "Connection is active\n"
3777 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3779 #: winerror.mc:1786
3780 msgid "Network unreachable\n"
3781 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3783 #: winerror.mc:1791
3784 msgid "Host unreachable\n"
3785 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3787 #: winerror.mc:1796
3788 msgid "Protocol unreachable\n"
3789 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3791 #: winerror.mc:1801
3792 msgid "Port unreachable\n"
3793 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3795 #: winerror.mc:1806
3796 msgid "Request aborted\n"
3797 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3799 #: winerror.mc:1811
3800 msgid "Connection aborted\n"
3801 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3803 #: winerror.mc:1816
3804 msgid "Please retry operation\n"
3805 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3807 #: winerror.mc:1821
3808 msgid "Connection count limit reached\n"
3809 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3811 #: winerror.mc:1826
3812 msgid "Login time restriction\n"
3813 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3815 #: winerror.mc:1831
3816 msgid "Login workstation restriction\n"
3817 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3819 #: winerror.mc:1836
3820 msgid "Incorrect network address\n"
3821 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3823 #: winerror.mc:1841
3824 msgid "Service already registered\n"
3825 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3827 #: winerror.mc:1846
3828 msgid "Service not found\n"
3829 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3831 #: winerror.mc:1851
3832 msgid "User not authenticated\n"
3833 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3835 #: winerror.mc:1856
3836 msgid "User not logged on\n"
3837 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3839 #: winerror.mc:1861
3840 msgid "Continue work in progress\n"
3841 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3843 #: winerror.mc:1866
3844 msgid "Already initialised\n"
3845 msgstr "Redan initialiserad\n"
3847 #: winerror.mc:1871
3848 msgid "No more local devices\n"
3849 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3851 #: winerror.mc:1876
3852 msgid "The site does not exist\n"
3853 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3855 #: winerror.mc:1881
3856 msgid "The domain controller already exists\n"
3857 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3859 #: winerror.mc:1886
3860 msgid "Supported only when connected\n"
3861 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3863 #: winerror.mc:1891
3864 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3865 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3867 #: winerror.mc:1896
3868 msgid "The user profile is invalid\n"
3869 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3871 #: winerror.mc:1901
3872 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3873 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3875 #: winerror.mc:1906
3876 msgid "Not all privileges assigned\n"
3877 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3879 #: winerror.mc:1911
3880 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3881 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3883 #: winerror.mc:1916
3884 msgid "No quotas for account\n"
3885 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3887 #: winerror.mc:1921
3888 msgid "Local user session key\n"
3889 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3891 #: winerror.mc:1926
3892 msgid "Password too complex for LM\n"
3893 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3895 #: winerror.mc:1931
3896 msgid "Unknown revision\n"
3897 msgstr "Okänd revision\n"
3899 #: winerror.mc:1936
3900 msgid "Incompatible revision levels\n"
3901 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3903 #: winerror.mc:1941
3904 msgid "Invalid owner\n"
3905 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3907 #: winerror.mc:1946
3908 msgid "Invalid primary group\n"
3909 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3911 #: winerror.mc:1951
3912 msgid "No impersonation token\n"
3913 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3915 #: winerror.mc:1956
3916 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3917 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3919 #: winerror.mc:1961
3920 msgid "No logon servers available\n"
3921 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3923 #: winerror.mc:1966
3924 msgid "No such logon session\n"
3925 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3927 #: winerror.mc:1971
3928 msgid "No such privilege\n"
3929 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3931 #: winerror.mc:1976
3932 msgid "Privilege not held\n"
3933 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3935 #: winerror.mc:1981
3936 msgid "Invalid account name\n"
3937 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3939 #: winerror.mc:1986
3940 msgid "User already exists\n"
3941 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3943 #: winerror.mc:1991
3944 msgid "No such user\n"
3945 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3947 #: winerror.mc:1996
3948 msgid "Group already exists\n"
3949 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3951 #: winerror.mc:2001
3952 msgid "No such group\n"
3953 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3955 #: winerror.mc:2006
3956 msgid "User already in group\n"
3957 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3959 #: winerror.mc:2011
3960 msgid "User not in group\n"
3961 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3963 #: winerror.mc:2016
3964 msgid "Can't delete last admin user\n"
3965 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3967 #: winerror.mc:2021
3968 msgid "Wrong password\n"
3969 msgstr "Fel lösenord\n"
3971 #: winerror.mc:2026
3972 msgid "Ill-formed password\n"
3973 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3975 #: winerror.mc:2031
3976 msgid "Password restriction\n"
3977 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3979 #: winerror.mc:2036
3980 msgid "Logon failure\n"
3981 msgstr "Inloggningsfel\n"
3983 #: winerror.mc:2041
3984 msgid "Account restriction\n"
3985 msgstr "Kontobegränsning\n"
3987 #: winerror.mc:2046
3988 msgid "Invalid logon hours\n"
3989 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3991 #: winerror.mc:2051
3992 msgid "Invalid workstation\n"
3993 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3995 #: winerror.mc:2056
3996 msgid "Password expired\n"
3997 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3999 #: winerror.mc:2061
4000 msgid "Account disabled\n"
4001 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4003 #: winerror.mc:2066
4004 msgid "No security ID mapped\n"
4005 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4007 #: winerror.mc:2071
4008 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4009 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4011 #: winerror.mc:2076
4012 msgid "LUIDs exhausted\n"
4013 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4015 #: winerror.mc:2081
4016 msgid "Invalid sub authority\n"
4017 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4019 #: winerror.mc:2086
4020 msgid "Invalid ACL\n"
4021 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4023 #: winerror.mc:2091
4024 msgid "Invalid SID\n"
4025 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4027 #: winerror.mc:2096
4028 msgid "Invalid security descriptor\n"
4029 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4031 #: winerror.mc:2101
4032 msgid "Bad inherited ACL\n"
4033 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4035 #: winerror.mc:2106
4036 msgid "Server disabled\n"
4037 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4039 #: winerror.mc:2111
4040 msgid "Server not disabled\n"
4041 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4043 #: winerror.mc:2116
4044 msgid "Invalid ID authority\n"
4045 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4047 #: winerror.mc:2121
4048 msgid "Allotted space exceeded\n"
4049 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4051 #: winerror.mc:2126
4052 msgid "Invalid group attributes\n"
4053 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4055 #: winerror.mc:2131
4056 msgid "Bad impersonation level\n"
4057 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4059 #: winerror.mc:2136
4060 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4061 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4063 #: winerror.mc:2141
4064 msgid "Bad validation class\n"
4065 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4067 #: winerror.mc:2146
4068 msgid "Bad token type\n"
4069 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4071 #: winerror.mc:2151
4072 msgid "No security on object\n"
4073 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4075 #: winerror.mc:2156
4076 msgid "Can't access domain information\n"
4077 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4079 #: winerror.mc:2161
4080 msgid "Invalid server state\n"
4081 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4083 #: winerror.mc:2166
4084 msgid "Invalid domain state\n"
4085 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4087 #: winerror.mc:2171
4088 msgid "Invalid domain role\n"
4089 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4091 #: winerror.mc:2176
4092 msgid "No such domain\n"
4093 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4095 #: winerror.mc:2181
4096 msgid "Domain already exists\n"
4097 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4099 #: winerror.mc:2186
4100 msgid "Domain limit exceeded\n"
4101 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4103 #: winerror.mc:2191
4104 msgid "Internal database corruption\n"
4105 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4107 #: winerror.mc:2196
4108 msgid "Internal error\n"
4109 msgstr "Internt fel\n"
4111 #: winerror.mc:2201
4112 msgid "Generic access types not mapped\n"
4113 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4115 #: winerror.mc:2206
4116 msgid "Bad descriptor format\n"
4117 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4119 #: winerror.mc:2211
4120 msgid "Not a logon process\n"
4121 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4123 #: winerror.mc:2216
4124 msgid "Logon session ID exists\n"
4125 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4127 #: winerror.mc:2221
4128 msgid "Unknown authentication package\n"
4129 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4131 #: winerror.mc:2226
4132 msgid "Bad logon session state\n"
4133 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4135 #: winerror.mc:2231
4136 msgid "Logon session ID collision\n"
4137 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4139 #: winerror.mc:2236
4140 msgid "Invalid logon type\n"
4141 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4143 #: winerror.mc:2241
4144 msgid "Cannot impersonate\n"
4145 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4147 #: winerror.mc:2246
4148 msgid "Invalid transaction state\n"
4149 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4151 #: winerror.mc:2251
4152 msgid "Security DB commit failure\n"
4153 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4155 #: winerror.mc:2256
4156 msgid "Account is built-in\n"
4157 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4159 #: winerror.mc:2261
4160 msgid "Group is built-in\n"
4161 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4163 #: winerror.mc:2266
4164 msgid "User is built-in\n"
4165 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4167 #: winerror.mc:2271
4168 msgid "Group is primary for user\n"
4169 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4171 #: winerror.mc:2276
4172 msgid "Token already in use\n"
4173 msgstr "Symbolen används redan\n"
4175 #: winerror.mc:2281
4176 msgid "No such local group\n"
4177 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4179 #: winerror.mc:2286
4180 msgid "User not in local group\n"
4181 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4183 #: winerror.mc:2291
4184 msgid "User already in local group\n"
4185 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4187 #: winerror.mc:2296
4188 msgid "Local group already exists\n"
4189 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4191 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4192 msgid "Logon type not granted\n"
4193 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4195 #: winerror.mc:2306
4196 msgid "Too many secrets\n"
4197 msgstr "För många hemligheter\n"
4199 #: winerror.mc:2311
4200 msgid "Secret too long\n"
4201 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4203 #: winerror.mc:2316
4204 msgid "Internal security DB error\n"
4205 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4207 #: winerror.mc:2321
4208 msgid "Too many context IDs\n"
4209 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4211 #: winerror.mc:2331
4212 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4213 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4215 #: winerror.mc:2336
4216 msgid "No such member\n"
4217 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4219 #: winerror.mc:2341
4220 msgid "Invalid member\n"
4221 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4223 #: winerror.mc:2346
4224 msgid "Too many SIDs\n"
4225 msgstr "För många SID\n"
4227 #: winerror.mc:2351
4228 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4229 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4231 #: winerror.mc:2356
4232 msgid "No inheritable components\n"
4233 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4235 #: winerror.mc:2361
4236 msgid "File or directory corrupt\n"
4237 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4239 #: winerror.mc:2366
4240 msgid "Disk is corrupt\n"
4241 msgstr "Disken är korrupt\n"
4243 #: winerror.mc:2371
4244 msgid "No user session key\n"
4245 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4247 #: winerror.mc:2376
4248 msgid "Licence quota exceeded\n"
4249 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4251 #: winerror.mc:2381
4252 msgid "Wrong target name\n"
4253 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4255 #: winerror.mc:2386
4256 msgid "Mutual authentication failed\n"
4257 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4259 #: winerror.mc:2391
4260 msgid "Time skew between client and server\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:2396
4264 msgid "Invalid window handle\n"
4265 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4267 #: winerror.mc:2401
4268 msgid "Invalid menu handle\n"
4269 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4271 #: winerror.mc:2406
4272 msgid "Invalid cursor handle\n"
4273 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4275 #: winerror.mc:2411
4276 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4277 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4279 #: winerror.mc:2416
4280 msgid "Invalid hook handle\n"
4281 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4283 #: winerror.mc:2421
4284 msgid "Invalid DWP handle\n"
4285 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4287 #: winerror.mc:2426
4288 msgid "Can't create top-level child window\n"
4289 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4291 #: winerror.mc:2431
4292 msgid "Can't find window class\n"
4293 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4295 #: winerror.mc:2436
4296 msgid "Window owned by another thread\n"
4297 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4299 #: winerror.mc:2441
4300 msgid "Hotkey already registered\n"
4301 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4303 #: winerror.mc:2446
4304 msgid "Class already exists\n"
4305 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4307 #: winerror.mc:2451
4308 msgid "Class does not exist\n"
4309 msgstr "Klass existerar inte\n"
4311 #: winerror.mc:2456
4312 msgid "Class has open windows\n"
4313 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4315 #: winerror.mc:2461
4316 msgid "Invalid index\n"
4317 msgstr "Ogiltigt index\n"
4319 #: winerror.mc:2466
4320 msgid "Invalid icon handle\n"
4321 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4323 #: winerror.mc:2471
4324 msgid "Private dialog index\n"
4325 msgstr "Privat dialogindex\n"
4327 #: winerror.mc:2476
4328 msgid "List box ID not found\n"
4329 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4331 #: winerror.mc:2481
4332 msgid "No wildcard characters\n"
4333 msgstr "Inga jokertecken\n"
4335 #: winerror.mc:2486
4336 msgid "Clipboard not open\n"
4337 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4339 #: winerror.mc:2491
4340 msgid "Hotkey not registered\n"
4341 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4343 #: winerror.mc:2496
4344 msgid "Not a dialog window\n"
4345 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4347 #: winerror.mc:2501
4348 msgid "Control ID not found\n"
4349 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4351 #: winerror.mc:2506
4352 msgid "Invalid combobox message\n"
4353 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4355 #: winerror.mc:2511
4356 msgid "Not a combobox window\n"
4357 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4359 #: winerror.mc:2516
4360 msgid "Invalid edit height\n"
4361 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4363 #: winerror.mc:2521
4364 msgid "DC not found\n"
4365 msgstr "DC ej funnen\n"
4367 #: winerror.mc:2526
4368 msgid "Invalid hook filter\n"
4369 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4371 #: winerror.mc:2531
4372 msgid "Invalid filter procedure\n"
4373 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4375 #: winerror.mc:2536
4376 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4377 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4379 #: winerror.mc:2541
4380 msgid "Global-only hook procedure\n"
4381 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4383 #: winerror.mc:2546
4384 msgid "Journal hook already set\n"
4385 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4387 #: winerror.mc:2551
4388 msgid "Hook procedure not installed\n"
4389 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4391 #: winerror.mc:2556
4392 msgid "Invalid list box message\n"
4393 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4395 #: winerror.mc:2561
4396 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4397 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4399 #: winerror.mc:2566
4400 msgid "No tab stops on this list box\n"
4401 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4403 #: winerror.mc:2571
4404 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4405 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4407 #: winerror.mc:2576
4408 msgid "Child window menus not allowed\n"
4409 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4411 #: winerror.mc:2581
4412 msgid "Window has no system menu\n"
4413 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4415 #: winerror.mc:2586
4416 msgid "Invalid message box style\n"
4417 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4419 #: winerror.mc:2591
4420 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4421 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4423 #: winerror.mc:2596
4424 msgid "Screen already locked\n"
4425 msgstr "Skärm redan låst\n"
4427 #: winerror.mc:2601
4428 msgid "Window handles have different parents\n"
4429 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4431 #: winerror.mc:2606
4432 msgid "Not a child window\n"
4433 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4435 #: winerror.mc:2611
4436 msgid "Invalid GW command\n"
4437 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4439 #: winerror.mc:2616
4440 msgid "Invalid thread ID\n"
4441 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4443 #: winerror.mc:2621
4444 msgid "Not an MDI child window\n"
4445 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4447 #: winerror.mc:2626
4448 msgid "Popup menu already active\n"
4449 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4451 #: winerror.mc:2631
4452 msgid "No scrollbars\n"
4453 msgstr "Inga rullningslister\n"
4455 #: winerror.mc:2636
4456 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4457 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4459 #: winerror.mc:2641
4460 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4461 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4463 #: winerror.mc:2646
4464 msgid "No system resources\n"
4465 msgstr "Inga systemresurser\n"
4467 #: winerror.mc:2651
4468 msgid "No non-paged system resources\n"
4469 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4471 #: winerror.mc:2656
4472 msgid "No paged system resources\n"
4473 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4475 #: winerror.mc:2661
4476 msgid "No working set quota\n"
4477 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4479 #: winerror.mc:2666
4480 msgid "No page file quota\n"
4481 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4483 #: winerror.mc:2671
4484 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4485 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4487 #: winerror.mc:2676
4488 msgid "Menu item not found\n"
4489 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4491 #: winerror.mc:2681
4492 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4493 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4495 #: winerror.mc:2686
4496 msgid "Hook type not allowed\n"
4497 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4499 #: winerror.mc:2691
4500 msgid "Interactive window station required\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:2696
4504 msgid "Timeout\n"
4505 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4507 #: winerror.mc:2701
4508 msgid "Invalid monitor handle\n"
4509 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4511 #: winerror.mc:2706
4512 msgid "Event log file corrupt\n"
4513 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4515 #: winerror.mc:2711
4516 msgid "Event log can't start\n"
4517 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4519 #: winerror.mc:2716
4520 msgid "Event log file full\n"
4521 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4523 #: winerror.mc:2721
4524 msgid "Event log file changed\n"
4525 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4527 #: winerror.mc:2726
4528 msgid "Installer service failed.\n"
4529 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4531 #: winerror.mc:2731
4532 msgid "Installation aborted by user\n"
4533 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4535 #: winerror.mc:2736
4536 msgid "Installation failure\n"
4537 msgstr "Installationsfel\n"
4539 #: winerror.mc:2741
4540 msgid "Installation suspended\n"
4541 msgstr "Installationen avbruten\n"
4543 #: winerror.mc:2746
4544 msgid "Unknown product\n"
4545 msgstr "Okänd produkt\n"
4547 #: winerror.mc:2751
4548 msgid "Unknown feature\n"
4549 msgstr "Okänd egenskap\n"
4551 #: winerror.mc:2756
4552 msgid "Unknown component\n"
4553 msgstr "Okänd komponent\n"
4555 #: winerror.mc:2761
4556 msgid "Unknown property\n"
4557 msgstr "Okänd egenskap\n"
4559 #: winerror.mc:2766
4560 msgid "Invalid handle state\n"
4561 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4563 #: winerror.mc:2771
4564 msgid "Bad configuration\n"
4565 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4567 #: winerror.mc:2776
4568 msgid "Index is missing\n"
4569 msgstr "Index saknas\n"
4571 #: winerror.mc:2781
4572 msgid "Installation source is missing\n"
4573 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4575 #: winerror.mc:2786
4576 msgid "Wrong installation package version\n"
4577 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4579 #: winerror.mc:2791
4580 msgid "Product uninstalled\n"
4581 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4583 #: winerror.mc:2796
4584 msgid "Invalid query syntax\n"
4585 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4587 #: winerror.mc:2801
4588 msgid "Invalid field\n"
4589 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4591 #: winerror.mc:2806
4592 msgid "Device removed\n"
4593 msgstr "Enhet borttagen\n"
4595 #: winerror.mc:2811
4596 msgid "Installation already running\n"
4597 msgstr "Installationen körs redan\n"
4599 #: winerror.mc:2816
4600 msgid "Installation package failed to open\n"
4601 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4603 #: winerror.mc:2821
4604 msgid "Installation package is invalid\n"
4605 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4607 #: winerror.mc:2826
4608 msgid "Installer user interface failed\n"
4609 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4611 #: winerror.mc:2831
4612 msgid "Failed to open installation log file\n"
4613 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4615 #: winerror.mc:2836
4616 msgid "Installation language not supported\n"
4617 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4619 #: winerror.mc:2841
4620 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:2846
4624 msgid "Installation package rejected\n"
4625 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4627 #: winerror.mc:2851
4628 msgid "Function could not be called\n"
4629 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4631 #: winerror.mc:2856
4632 msgid "Function failed\n"
4633 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4635 #: winerror.mc:2861
4636 msgid "Invalid table\n"
4637 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4639 #: winerror.mc:2866
4640 msgid "Data type mismatch\n"
4641 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4643 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4644 msgid "Unsupported type\n"
4645 msgstr "Ej stödd typ\n"
4647 #: winerror.mc:2876
4648 msgid "Creation failed\n"
4649 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4651 #: winerror.mc:2881
4652 msgid "Temporary directory not writable\n"
4653 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4655 #: winerror.mc:2886
4656 msgid "Installation platform not supported\n"
4657 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4659 #: winerror.mc:2891
4660 msgid "Installer not used\n"
4661 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4663 #: winerror.mc:2896
4664 msgid "Failed to open the patch package\n"
4665 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4667 #: winerror.mc:2901
4668 msgid "Invalid patch package\n"
4669 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4671 #: winerror.mc:2906
4672 msgid "Unsupported patch package\n"
4673 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4675 #: winerror.mc:2911
4676 msgid "Another version is installed\n"
4677 msgstr "En annan version är installerad\n"
4679 #: winerror.mc:2916
4680 msgid "Invalid command line\n"
4681 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4683 #: winerror.mc:2921
4684 msgid "Remote installation not allowed\n"
4685 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4687 #: winerror.mc:2926
4688 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4689 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4691 #: winerror.mc:2931
4692 msgid "Invalid string binding\n"
4693 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4695 #: winerror.mc:2936
4696 msgid "Wrong kind of binding\n"
4697 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4699 #: winerror.mc:2941
4700 msgid "Invalid binding\n"
4701 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4703 #: winerror.mc:2946
4704 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4705 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4707 #: winerror.mc:2951
4708 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4709 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4711 #: winerror.mc:2956
4712 msgid "Invalid string UUID\n"
4713 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4715 #: winerror.mc:2961
4716 msgid "Invalid endpoint format\n"
4717 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4719 #: winerror.mc:2966
4720 msgid "Invalid network address\n"
4721 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4723 #: winerror.mc:2971
4724 msgid "No endpoint found\n"
4725 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4727 #: winerror.mc:2976
4728 msgid "Invalid timeout value\n"
4729 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4731 #: winerror.mc:2981
4732 msgid "Object UUID not found\n"
4733 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4735 #: winerror.mc:2986
4736 msgid "UUID already registered\n"
4737 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4739 #: winerror.mc:2991
4740 msgid "UUID type already registered\n"
4741 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4743 #: winerror.mc:2996
4744 msgid "Server already listening\n"
4745 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4747 #: winerror.mc:3001
4748 msgid "No protocol sequences registered\n"
4749 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4751 #: winerror.mc:3006
4752 msgid "RPC server not listening\n"
4753 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4755 #: winerror.mc:3011
4756 msgid "Unknown manager type\n"
4757 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4759 #: winerror.mc:3016
4760 msgid "Unknown interface\n"
4761 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4763 #: winerror.mc:3021
4764 msgid "No bindings\n"
4765 msgstr "Inga bindningar\n"
4767 #: winerror.mc:3026
4768 msgid "No protocol sequences\n"
4769 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4771 #: winerror.mc:3031
4772 msgid "Can't create endpoint\n"
4773 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4775 #: winerror.mc:3036
4776 msgid "Out of resources\n"
4777 msgstr "Slut på resurser\n"
4779 #: winerror.mc:3041
4780 msgid "RPC server unavailable\n"
4781 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4783 #: winerror.mc:3046
4784 msgid "RPC server too busy\n"
4785 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4787 #: winerror.mc:3051
4788 msgid "Invalid network options\n"
4789 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4791 #: winerror.mc:3056
4792 msgid "No RPC call active\n"
4793 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4795 #: winerror.mc:3061
4796 msgid "RPC call failed\n"
4797 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4799 #: winerror.mc:3066
4800 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4801 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4803 #: winerror.mc:3071
4804 msgid "RPC protocol error\n"
4805 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4807 #: winerror.mc:3076
4808 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4809 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4811 #: winerror.mc:3086
4812 msgid "Invalid tag\n"
4813 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4815 #: winerror.mc:3091
4816 msgid "Invalid array bounds\n"
4817 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4819 #: winerror.mc:3096
4820 msgid "No entry name\n"
4821 msgstr "Inget postnamn\n"
4823 #: winerror.mc:3101
4824 msgid "Invalid name syntax\n"
4825 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4827 #: winerror.mc:3106
4828 msgid "Unsupported name syntax\n"
4829 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4831 #: winerror.mc:3111
4832 msgid "No network address\n"
4833 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4835 #: winerror.mc:3116
4836 msgid "Duplicate endpoint\n"
4837 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4839 #: winerror.mc:3121
4840 msgid "Unknown authentication type\n"
4841 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4843 #: winerror.mc:3126
4844 msgid "Maximum calls too low\n"
4845 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4847 #: winerror.mc:3131
4848 msgid "String too long\n"
4849 msgstr "Strängen för lång\n"
4851 #: winerror.mc:3136
4852 msgid "Protocol sequence not found\n"
4853 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4855 #: winerror.mc:3141
4856 msgid "Procedure number out of range\n"
4857 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4859 #: winerror.mc:3146
4860 msgid "Binding has no authentication data\n"
4861 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4863 #: winerror.mc:3151
4864 msgid "Unknown authentication service\n"
4865 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4867 #: winerror.mc:3156
4868 msgid "Unknown authentication level\n"
4869 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4871 #: winerror.mc:3161
4872 msgid "Invalid authentication identity\n"
4873 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4875 #: winerror.mc:3166
4876 msgid "Unknown authorisation service\n"
4877 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4879 #: winerror.mc:3171
4880 msgid "Invalid entry\n"
4881 msgstr "Ogiltig post\n"
4883 #: winerror.mc:3176
4884 msgid "Can't perform operation\n"
4885 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4887 #: winerror.mc:3181
4888 msgid "Endpoints not registered\n"
4889 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4891 #: winerror.mc:3186
4892 msgid "Nothing to export\n"
4893 msgstr "Inget att exportera\n"
4895 #: winerror.mc:3191
4896 msgid "Incomplete name\n"
4897 msgstr "Inkomplett namn\n"
4899 #: winerror.mc:3196
4900 msgid "Invalid version option\n"
4901 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4903 #: winerror.mc:3201
4904 msgid "No more members\n"
4905 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4907 #: winerror.mc:3206
4908 msgid "Not all objects unexported\n"
4909 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4911 #: winerror.mc:3211
4912 msgid "Interface not found\n"
4913 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4915 #: winerror.mc:3216
4916 msgid "Entry already exists\n"
4917 msgstr "Posten existerar redan\n"
4919 #: winerror.mc:3221
4920 msgid "Entry not found\n"
4921 msgstr "Posten hittades inte\n"
4923 #: winerror.mc:3226
4924 msgid "Name service unavailable\n"
4925 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4927 #: winerror.mc:3231
4928 msgid "Invalid network address family\n"
4929 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4931 #: winerror.mc:3236
4932 msgid "Operation not supported\n"
4933 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4935 #: winerror.mc:3241
4936 msgid "No security context available\n"
4937 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4939 #: winerror.mc:3246
4940 msgid "RPCInternal error\n"
4941 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4943 #: winerror.mc:3251
4944 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4945 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4947 #: winerror.mc:3256
4948 msgid "Address error\n"
4949 msgstr "Adressfel\n"
4951 #: winerror.mc:3261
4952 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4953 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4955 #: winerror.mc:3266
4956 msgid "Floating-point underflow\n"
4957 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4959 #: winerror.mc:3271
4960 msgid "Floating-point overflow\n"
4961 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4963 #: winerror.mc:3276
4964 msgid "No more entries\n"
4965 msgstr "Inga fler poster\n"
4967 #: winerror.mc:3281
4968 msgid "Character translation table open failed\n"
4969 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4971 #: winerror.mc:3286
4972 msgid "Character translation table file too small\n"
4973 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4975 #: winerror.mc:3291
4976 msgid "Null context handle\n"
4977 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4979 #: winerror.mc:3296
4980 msgid "Context handle damaged\n"
4981 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4983 #: winerror.mc:3301
4984 msgid "Binding handle mismatch\n"
4985 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4987 #: winerror.mc:3306
4988 msgid "Cannot get call handle\n"
4989 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4991 #: winerror.mc:3311
4992 msgid "Null reference pointer\n"
4993 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4995 #: winerror.mc:3316
4996 msgid "Enumeration value out of range\n"
4997 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4999 #: winerror.mc:3321
5000 msgid "Byte count too small\n"
5001 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5003 #: winerror.mc:3326
5004 msgid "Bad stub data\n"
5005 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5007 #: winerror.mc:3331
5008 msgid "Invalid user buffer\n"
5009 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5011 #: winerror.mc:3336
5012 msgid "Unrecognised media\n"
5013 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5015 #: winerror.mc:3341
5016 msgid "No trust secret\n"
5017 msgstr "No trust secret\n"
5019 #: winerror.mc:3346
5020 msgid "No trust SAM account\n"
5021 msgstr "No trust SAM account\n"
5023 #: winerror.mc:3351
5024 msgid "Trusted domain failure\n"
5025 msgstr "Trusted domain failure\n"
5027 #: winerror.mc:3356
5028 msgid "Trusted relationship failure\n"
5029 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5031 #: winerror.mc:3361
5032 msgid "Trust logon failure\n"
5033 msgstr "Trust logon failure\n"
5035 #: winerror.mc:3366
5036 msgid "RPC call already in progress\n"
5037 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5039 #: winerror.mc:3371
5040 msgid "NETLOGON is not started\n"
5041 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5043 #: winerror.mc:3376
5044 msgid "Account expired\n"
5045 msgstr "Kontot utgånget\n"
5047 #: winerror.mc:3381
5048 msgid "Redirector has open handles\n"
5049 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5051 #: winerror.mc:3386
5052 msgid "Printer driver already installed\n"
5053 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5055 #: winerror.mc:3391
5056 msgid "Unknown port\n"
5057 msgstr "Okänd port\n"
5059 #: winerror.mc:3396
5060 msgid "Unknown printer driver\n"
5061 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5063 #: winerror.mc:3401
5064 msgid "Unknown print processor\n"
5065 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5067 #: winerror.mc:3406
5068 msgid "Invalid separator file\n"
5069 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5071 #: winerror.mc:3411
5072 msgid "Invalid priority\n"
5073 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5075 #: winerror.mc:3416
5076 msgid "Invalid printer name\n"
5077 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5079 #: winerror.mc:3421
5080 msgid "Printer already exists\n"
5081 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5083 #: winerror.mc:3426
5084 msgid "Invalid printer command\n"
5085 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5087 #: winerror.mc:3431
5088 msgid "Invalid data type\n"
5089 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5091 #: winerror.mc:3436
5092 msgid "Invalid environment\n"
5093 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5095 #: winerror.mc:3441
5096 msgid "No more bindings\n"
5097 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5099 #: winerror.mc:3446
5100 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5101 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5103 #: winerror.mc:3451
5104 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5105 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5107 #: winerror.mc:3456
5108 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5109 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5111 #: winerror.mc:3461
5112 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5113 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5115 #: winerror.mc:3466
5116 msgid "Server has open handles\n"
5117 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5119 #: winerror.mc:3471
5120 msgid "Resource data not found\n"
5121 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5123 #: winerror.mc:3476
5124 msgid "Resource type not found\n"
5125 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5127 #: winerror.mc:3481
5128 msgid "Resource name not found\n"
5129 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5131 #: winerror.mc:3486
5132 msgid "Resource language not found\n"
5133 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5135 #: winerror.mc:3491
5136 msgid "Not enough quota\n"
5137 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5139 #: winerror.mc:3496
5140 msgid "No interfaces\n"
5141 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5143 #: winerror.mc:3501
5144 msgid "RPC call cancelled\n"
5145 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5147 #: winerror.mc:3506
5148 msgid "Binding incomplete\n"
5149 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5151 #: winerror.mc:3511
5152 msgid "RPC comm failure\n"
5153 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5155 #: winerror.mc:3516
5156 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5157 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5159 #: winerror.mc:3521
5160 msgid "No principal name registered\n"
5161 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5163 #: winerror.mc:3526
5164 msgid "Not an RPC error\n"
5165 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5167 #: winerror.mc:3531
5168 msgid "UUID is local only\n"
5169 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5171 #: winerror.mc:3536
5172 msgid "Security package error\n"
5173 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5175 #: winerror.mc:3541
5176 msgid "Thread not cancelled\n"
5177 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5179 #: winerror.mc:3546
5180 msgid "Invalid handle operation\n"
5181 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5183 #: winerror.mc:3551
5184 msgid "Wrong serialising package version\n"
5185 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5187 #: winerror.mc:3556
5188 msgid "Wrong stub version\n"
5189 msgstr "Fel stub-version\n"
5191 #: winerror.mc:3561
5192 msgid "Invalid pipe object\n"
5193 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5195 #: winerror.mc:3566
5196 msgid "Wrong pipe order\n"
5197 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5199 #: winerror.mc:3571
5200 msgid "Wrong pipe version\n"
5201 msgstr "Fel version på pipan\n"
5203 #: winerror.mc:3576
5204 msgid "Group member not found\n"
5205 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5207 #: winerror.mc:3581
5208 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5209 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5211 #: winerror.mc:3586
5212 msgid "Invalid object\n"
5213 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5215 #: winerror.mc:3591
5216 msgid "Invalid time\n"
5217 msgstr "Ogiltig tid\n"
5219 #: winerror.mc:3596
5220 msgid "Invalid form name\n"
5221 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5223 #: winerror.mc:3601
5224 msgid "Invalid form size\n"
5225 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5227 #: winerror.mc:3606
5228 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5229 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5231 #: winerror.mc:3611
5232 msgid "Printer deleted\n"
5233 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5235 #: winerror.mc:3616
5236 msgid "Invalid printer state\n"
5237 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5239 #: winerror.mc:3621
5240 msgid "User must change password\n"
5241 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5243 #: winerror.mc:3626
5244 msgid "Domain controller not found\n"
5245 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5247 #: winerror.mc:3631
5248 msgid "Account locked out\n"
5249 msgstr "Konto utlåst\n"
5251 #: winerror.mc:3636
5252 msgid "Invalid pixel format\n"
5253 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5255 #: winerror.mc:3641
5256 msgid "Invalid driver\n"
5257 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5259 #: winerror.mc:3646
5260 msgid "Invalid object resolver set\n"
5261 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5263 #: winerror.mc:3651
5264 msgid "Incomplete RPC send\n"
5265 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5267 #: winerror.mc:3656
5268 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5269 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5271 #: winerror.mc:3661
5272 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5273 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5275 #: winerror.mc:3666
5276 msgid "RPC pipe closed\n"
5277 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5279 #: winerror.mc:3671
5280 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:3676
5284 msgid "No data on RPC pipe\n"
5285 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5287 #: winerror.mc:3681
5288 msgid "No site name available\n"
5289 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5291 #: winerror.mc:3686
5292 msgid "The file cannot be accessed\n"
5293 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5295 #: winerror.mc:3691
5296 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5297 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5299 #: winerror.mc:3696
5300 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5301 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5303 #: winerror.mc:3701
5304 msgid "Not all objects could be exported\n"
5305 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5307 #: winerror.mc:3706
5308 msgid "The interface could not be exported\n"
5309 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5311 #: winerror.mc:3711
5312 msgid "The profile could not be added\n"
5313 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5315 #: winerror.mc:3716
5316 msgid "The profile element could not be added\n"
5317 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5319 #: winerror.mc:3721
5320 msgid "The profile element could not be removed\n"
5321 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5323 #: winerror.mc:3726
5324 msgid "The group element could not be added\n"
5325 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5327 #: winerror.mc:3731
5328 msgid "The group element could not be removed\n"
5329 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5331 #: winerror.mc:3736
5332 msgid "The username could not be found\n"
5333 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5335 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5336 msgid "Local Port"
5337 msgstr "Lokal port"
5339 #: localspl.rc:29
5340 msgid "Local Monitor"
5341 msgstr "Lokal skärm"
5343 #: localui.rc:29
5344 msgid "'%s' is not a valid port name"
5345 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5347 #: localui.rc:30
5348 msgid "Port %s already exists"
5349 msgstr "Porten %s finns redan"
5351 #: localui.rc:31
5352 msgid "This port has no options to configure"
5353 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5355 #: mapi32.rc:28
5356 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5357 msgstr ""
5358 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5359 "installerad."
5361 #: mapi32.rc:29
5362 msgid "Send Mail"
5363 msgstr "Skicka e-post"
5365 #: mpr.rc:27
5366 msgid "Entire Network"
5367 msgstr "Hela nätverket"
5369 #: mshtml.rc:31
5370 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5371 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5373 #: mshtml.rc:32
5374 msgid "HTML Document"
5375 msgstr "HTML-dokument"
5377 #: mshtml.rc:26
5378 msgid "Downloading from %s..."
5379 msgstr "Hämtar från %s..."
5381 #: mshtml.rc:25
5382 msgid "Done"
5383 msgstr "Klar"
5385 #: msi.rc:27
5386 msgid ""
5387 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5388 "file path and try again."
5389 msgstr ""
5390 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5391 "och försök igen."
5393 #: msi.rc:28
5394 msgid "path %s not found"
5395 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5397 #: msi.rc:29
5398 msgid "insert disk %s"
5399 msgstr "mata in %s"
5401 #: msi.rc:30
5402 msgid ""
5403 "Windows Installer %s\n"
5404 "\n"
5405 "Usage:\n"
5406 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5407 "\n"
5408 "Install a product:\n"
5409 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5410 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5411 "\t/a package [property]\n"
5412 "Repair an installation:\n"
5413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5414 "Uninstall a product:\n"
5415 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5416 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5417 "Advertise a product:\n"
5418 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5419 "Apply a patch:\n"
5420 "\t/p patch_package [property]\n"
5421 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5422 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5425 "Register MSI Service:\n"
5426 "\t/y\n"
5427 "Unregister MSI Service:\n"
5428 "\t/z\n"
5429 "Display this help:\n"
5430 "\t/help\n"
5431 "\t/?\n"
5432 msgstr ""
5433 "Windows Installer %s\n"
5434 "\n"
5435 "Användning:\n"
5436 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5437 "\n"
5438 "Installera en produkt:\n"
5439 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5440 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5441 "\t/a paket [egenskap]\n"
5442 "Laga en installation:\n"
5443 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5444 "Avinstallera en produkt:\n"
5445 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5446 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5447 "Gör reklam för en produkt:\n"
5448 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5449 "Applicera en patch:\n"
5450 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5451 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5452 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5453 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5454 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5455 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5456 "\t/y\n"
5457 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5458 "\t/z\n"
5459 "Visa denna hjälp:\n"
5460 "\t/help\n"
5461 "\t/?\n"
5463 #: msi.rc:57
5464 msgid "enter which folder contains %s"
5465 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5467 #: msi.rc:58
5468 msgid "install source for feature missing"
5469 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5471 #: msi.rc:59
5472 msgid "network drive for feature missing"
5473 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5475 #: msi.rc:60
5476 msgid "feature from:"
5477 msgstr "funktion från:"
5479 #: msi.rc:61
5480 msgid "choose which folder contains %s"
5481 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5483 #: msrle32.rc:28
5484 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5485 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5487 #: msrle32.rc:29
5488 msgid ""
5489 "Wine MS-RLE video codec\n"
5490 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5491 msgstr ""
5492 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5493 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5495 #: msvfw32.rc:25
5496 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5497 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5499 #: msvidc32.rc:26
5500 msgid "Wine Video 1 video codec"
5501 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5503 #: oleacc.rc:27
5504 msgid "unknown object"
5505 msgstr "okänt objekt"
5507 #: oleacc.rc:28
5508 msgid "title bar"
5509 msgstr "titelrad"
5511 #: oleacc.rc:29
5512 msgid "menu bar"
5513 msgstr "menyrad"
5515 #: oleacc.rc:30
5516 msgid "scroll bar"
5517 msgstr "rullningslist"
5519 #: oleacc.rc:31
5520 msgid "grip"
5521 msgstr "grepp"
5523 #: oleacc.rc:32
5524 msgid "sound"
5525 msgstr "ljud"
5527 #: oleacc.rc:33
5528 msgid "cursor"
5529 msgstr "muspekare"
5531 #: oleacc.rc:34
5532 msgid "caret"
5533 msgstr "markör"
5535 #: oleacc.rc:35
5536 msgid "alert"
5537 msgstr "varning"
5539 #: oleacc.rc:36
5540 msgid "window"
5541 msgstr "fönster"
5543 #: oleacc.rc:37
5544 msgid "client"
5545 msgstr "klient"
5547 #: oleacc.rc:38
5548 msgid "popup menu"
5549 msgstr "popupmeny"
5551 #: oleacc.rc:39
5552 msgid "menu item"
5553 msgstr "menypost"
5555 #: oleacc.rc:40
5556 msgid "tool tip"
5557 msgstr "tooltip"
5559 #: oleacc.rc:41
5560 msgid "application"
5561 msgstr "program"
5563 #: oleacc.rc:42
5564 msgid "document"
5565 msgstr "dokument"
5567 #: oleacc.rc:43
5568 msgid "pane"
5569 msgstr "ruta"
5571 #: oleacc.rc:44
5572 msgid "chart"
5573 msgstr "diagram"
5575 #: oleacc.rc:45
5576 msgid "dialog"
5577 msgstr "dialog"
5579 #: oleacc.rc:46
5580 msgid "border"
5581 msgstr "kant"
5583 #: oleacc.rc:47
5584 msgid "grouping"
5585 msgstr "gruppering"
5587 #: oleacc.rc:48
5588 msgid "separator"
5589 msgstr "avskiljare"
5591 #: oleacc.rc:49
5592 msgid "tool bar"
5593 msgstr "verktygsrad"
5595 #: oleacc.rc:50
5596 msgid "status bar"
5597 msgstr "statusrad"
5599 #: oleacc.rc:51
5600 msgid "table"
5601 msgstr "tabell"
5603 #: oleacc.rc:52
5604 msgid "column header"
5605 msgstr "kolumnhuvud"
5607 #: oleacc.rc:53
5608 msgid "row header"
5609 msgstr "radhuvud"
5611 #: oleacc.rc:54
5612 msgid "column"
5613 msgstr "kolumn"
5615 #: oleacc.rc:55
5616 msgid "row"
5617 msgstr "rad"
5619 #: oleacc.rc:56
5620 msgid "cell"
5621 msgstr "cell"
5623 #: oleacc.rc:57
5624 msgid "link"
5625 msgstr "länk"
5627 #: oleacc.rc:58
5628 msgid "help balloon"
5629 msgstr "hjälpballong"
5631 #: oleacc.rc:59
5632 msgid "character"
5633 msgstr "tecken"
5635 #: oleacc.rc:60
5636 msgid "list"
5637 msgstr "lista"
5639 #: oleacc.rc:61
5640 msgid "list item"
5641 msgstr "listelement"
5643 #: oleacc.rc:62
5644 msgid "outline"
5645 msgstr "disposition"
5647 #: oleacc.rc:63
5648 msgid "outline item"
5649 msgstr "dispositionspost"
5651 #: oleacc.rc:64
5652 msgid "page tab"
5653 msgstr "bladflik"
5655 #: oleacc.rc:65
5656 msgid "property page"
5657 msgstr "egenskapssida"
5659 #: oleacc.rc:66
5660 msgid "indicator"
5661 msgstr "indikator"
5663 #: oleacc.rc:67
5664 msgid "graphic"
5665 msgstr "grafik"
5667 #: oleacc.rc:68
5668 msgid "static text"
5669 msgstr "statisk text"
5671 #: oleacc.rc:69
5672 msgid "text"
5673 msgstr "text"
5675 #: oleacc.rc:70
5676 msgid "push button"
5677 msgstr "tryckknapp"
5679 #: oleacc.rc:71
5680 msgid "check button"
5681 msgstr "markeringsknapp"
5683 #: oleacc.rc:72
5684 msgid "radio button"
5685 msgstr "envalsknapp"
5687 #: oleacc.rc:73
5688 msgid "combo box"
5689 msgstr "kombinationsruta"
5691 #: oleacc.rc:74
5692 msgid "drop down"
5693 msgstr "listruta"
5695 #: oleacc.rc:75
5696 msgid "progress bar"
5697 msgstr "förloppsmätare"
5699 #: oleacc.rc:76
5700 msgid "dial"
5701 msgstr "mätare"
5703 #: oleacc.rc:77
5704 msgid "hot key field"
5705 msgstr "snabbknappsfält"
5707 #: oleacc.rc:78
5708 msgid "slider"
5709 msgstr "glidreglage"
5711 #: oleacc.rc:79
5712 msgid "spin box"
5713 msgstr "snurrknapp"
5715 #: oleacc.rc:80
5716 msgid "diagram"
5717 msgstr "diagram"
5719 #: oleacc.rc:81
5720 msgid "animation"
5721 msgstr "animation"
5723 #: oleacc.rc:82
5724 msgid "equation"
5725 msgstr "ekvation"
5727 #: oleacc.rc:83
5728 msgid "drop down button"
5729 msgstr "listruteknapp"
5731 #: oleacc.rc:84
5732 msgid "menu button"
5733 msgstr "menyknapp"
5735 #: oleacc.rc:85
5736 msgid "grid drop down button"
5737 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5739 #: oleacc.rc:86
5740 msgid "white space"
5741 msgstr "blanktecken"
5743 #: oleacc.rc:87
5744 msgid "page tab list"
5745 msgstr "bladflikslista"
5747 #: oleacc.rc:88
5748 msgid "clock"
5749 msgstr "klocka"
5751 #: oleacc.rc:89
5752 msgid "split button"
5753 msgstr "delad knapp"
5755 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5756 msgid "IP address"
5757 msgstr "IP-adress"
5759 #: oleacc.rc:91
5760 msgid "outline button"
5761 msgstr "dispositionsknapp"
5763 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5764 msgid "True"
5765 msgstr "Sant"
5767 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5768 msgid "False"
5769 msgstr "Falskt"
5771 #: oleaut32.rc:31
5772 msgid "On"
5773 msgstr "På"
5775 #: oleaut32.rc:32
5776 msgid "Off"
5777 msgstr "Av"
5779 #: oledlg.rc:25
5780 msgid "Insert a new %s object into your document"
5781 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5783 #: oledlg.rc:26
5784 msgid ""
5785 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5786 "may activate it using the program which created it."
5787 msgstr ""
5788 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5789 "may activate it using the program which created it."
5791 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5792 msgid "Browse"
5793 msgstr "Bläddra"
5795 #: oledlg.rc:28
5796 msgid ""
5797 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5798 "control."
5799 msgstr ""
5800 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5801 "control."
5803 #: oledlg.rc:29
5804 msgid "Add Control"
5805 msgstr "Add Control"
5807 #: oledlg.rc:34
5808 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5809 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5811 #: oledlg.rc:35
5812 msgid ""
5813 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5814 "activate it using %s."
5815 msgstr ""
5816 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5817 "activate it using %s."
5819 #: oledlg.rc:36
5820 msgid ""
5821 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5822 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5823 msgstr ""
5824 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5825 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5827 #: oledlg.rc:37
5828 msgid ""
5829 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5830 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5831 "your document."
5832 msgstr ""
5833 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5834 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5835 "your document."
5837 #: oledlg.rc:38
5838 msgid ""
5839 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5840 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5841 "in your document."
5842 msgstr ""
5843 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5844 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5845 "in your document."
5847 #: oledlg.rc:39
5848 msgid ""
5849 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5850 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5851 "be reflected in your document."
5852 msgstr ""
5853 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5854 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5855 "be reflected in your document."
5857 #: oledlg.rc:40
5858 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5859 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5861 #: oledlg.rc:41
5862 msgid "Unknown Type"
5863 msgstr "Unknown Type"
5865 #: oledlg.rc:42
5866 msgid "Unknown Source"
5867 msgstr "Unknown Source"
5869 #: oledlg.rc:43
5870 msgid "the program which created it"
5871 msgstr "the program which created it"
5873 #: sane.rc:31
5874 msgctxt "unit: pixels"
5875 msgid "px"
5876 msgstr "px"
5878 #: sane.rc:32
5879 msgctxt "unit: bits"
5880 msgid "b"
5881 msgstr "b"
5883 #: sane.rc:34
5884 msgctxt "unit: dots/inch"
5885 msgid "dpi"
5886 msgstr "dpi"
5888 #: sane.rc:35
5889 msgctxt "unit: percent"
5890 msgid "%"
5891 msgstr "%"
5893 #: sane.rc:36
5894 msgctxt "unit: microseconds"
5895 msgid "us"
5896 msgstr "µs"
5898 #: setupapi.rc:28
5899 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5900 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5902 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5903 msgid "Unknown"
5904 msgstr "Okänd"
5906 #: setupapi.rc:30
5907 msgid "Copy files from:"
5908 msgstr "Kopiera filer från:"
5910 #: setupapi.rc:31
5911 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5912 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5914 #: shdoclc.rc:39
5915 msgid "F&orward"
5916 msgstr "&Framåt"
5918 #: shdoclc.rc:41
5919 msgid "&Save Background As..."
5920 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5922 #: shdoclc.rc:42
5923 msgid "Set As Back&ground"
5924 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5926 #: shdoclc.rc:43
5927 msgid "&Copy Background"
5928 msgstr "K&opiera bakgrund"
5930 #: shdoclc.rc:44
5931 msgid "Set as &Desktop Item"
5932 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5934 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5935 msgid "Select &All"
5936 msgstr "&Markera allt"
5938 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5939 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5940 msgid "&Paste"
5941 msgstr "Klistra &in"
5943 #: shdoclc.rc:49
5944 msgid "Create Shor&tcut"
5945 msgstr "Skapa genv&äg"
5947 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5948 msgid "Add to &Favorites..."
5949 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5951 #: shdoclc.rc:51
5952 msgid "&View Source"
5953 msgstr "&Visa källkod"
5955 #: shdoclc.rc:53
5956 msgid "&Encoding"
5957 msgstr "Tecken&kodning"
5959 #: shdoclc.rc:55
5960 msgid "Pr&int"
5961 msgstr "Skriv &ut"
5963 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5964 msgid "&Open Link"
5965 msgstr "&Öppna länk"
5967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5968 msgid "Open Link in &New Window"
5969 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5972 msgid "Save Target &As..."
5973 msgstr "Spara &mål som..."
5975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5976 msgid "&Print Target"
5977 msgstr "Skriv ut m&ål"
5979 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5980 msgid "S&how Picture"
5981 msgstr "Visa &bild"
5983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5984 msgid "&Save Picture As..."
5985 msgstr "Spara bil&d som..."
5987 #: shdoclc.rc:70
5988 msgid "&E-mail Picture..."
5989 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5991 #: shdoclc.rc:71
5992 msgid "Pr&int Picture..."
5993 msgstr "Skriv &ut bild..."
5995 #: shdoclc.rc:72
5996 msgid "&Go to My Pictures"
5997 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5999 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6000 msgid "Set as Back&ground"
6001 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6004 msgid "Set as &Desktop Item..."
6005 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6007 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6008 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6009 msgid "Cu&t"
6010 msgstr "Klipp &ut"
6012 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6013 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6014 #: wordpad.rc:102
6015 msgid "&Copy"
6016 msgstr "&Kopiera"
6018 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6019 msgid "Copy Shor&tcut"
6020 msgstr "Kopier&a genväg"
6022 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6023 msgid "P&roperties"
6024 msgstr "&Egenskaper"
6026 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6027 msgid "&Undo"
6028 msgstr "&Ångra"
6030 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6031 msgid "&Delete"
6032 msgstr "&Ta bort"
6034 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6035 msgid "&Select"
6036 msgstr "&Markera"
6038 #: shdoclc.rc:102
6039 msgid "&Cell"
6040 msgstr "&Cell"
6042 #: shdoclc.rc:103
6043 msgid "&Row"
6044 msgstr "&Rad"
6046 #: shdoclc.rc:104
6047 msgid "&Column"
6048 msgstr "&Kolumn"
6050 #: shdoclc.rc:105
6051 msgid "&Table"
6052 msgstr "&Tabell"
6054 #: shdoclc.rc:108
6055 msgid "&Cell Properties"
6056 msgstr "&Cellegenskaper"
6058 #: shdoclc.rc:109
6059 msgid "&Table Properties"
6060 msgstr "&Tabellegenskaper"
6062 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6063 msgid "Paste"
6064 msgstr "Klistra in"
6066 #: shdoclc.rc:118
6067 msgid "&Print"
6068 msgstr "Skriv &ut"
6070 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6071 msgid "&Open"
6072 msgstr "&Öppna"
6074 #: shdoclc.rc:125
6075 msgid "Open in &New Window"
6076 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6078 #: shdoclc.rc:129
6079 msgid "Cut"
6080 msgstr "&Klipp ut"
6082 #: shdoclc.rc:152
6083 msgid "&Save Video As..."
6084 msgstr "Spara bil&d som..."
6086 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6087 msgid "Play"
6088 msgstr "Spela upp"
6090 #: shdoclc.rc:189
6091 msgid "Rewind"
6092 msgstr "Spola tillbaka"
6094 #: shdoclc.rc:196
6095 msgid "Trace Tags"
6096 msgstr "Trace Tags"
6098 #: shdoclc.rc:197
6099 msgid "Resource Failures"
6100 msgstr "Resource Failures"
6102 #: shdoclc.rc:198
6103 msgid "Dump Tracking Info"
6104 msgstr "Dump Tracking Info"
6106 #: shdoclc.rc:199
6107 msgid "Debug Break"
6108 msgstr "Debug Break"
6110 #: shdoclc.rc:200
6111 msgid "Debug View"
6112 msgstr "Debug View"
6114 #: shdoclc.rc:201
6115 msgid "Dump Tree"
6116 msgstr "Dump Tree"
6118 #: shdoclc.rc:202
6119 msgid "Dump Lines"
6120 msgstr "Dump Lines"
6122 #: shdoclc.rc:203
6123 msgid "Dump DisplayTree"
6124 msgstr "Dump DisplayTree"
6126 #: shdoclc.rc:204
6127 msgid "Dump FormatCaches"
6128 msgstr "Dump FormatCaches"
6130 #: shdoclc.rc:205
6131 msgid "Dump LayoutRects"
6132 msgstr "Dump LayoutRects"
6134 #: shdoclc.rc:206
6135 msgid "Memory Monitor"
6136 msgstr "Minnesmätare"
6138 #: shdoclc.rc:207
6139 msgid "Performance Meters"
6140 msgstr "Prestandamätare"
6142 #: shdoclc.rc:208
6143 msgid "Save HTML"
6144 msgstr "Spara HTML"
6146 #: shdoclc.rc:210
6147 msgid "&Browse View"
6148 msgstr "&Bläddra vy"
6150 #: shdoclc.rc:211
6151 msgid "&Edit View"
6152 msgstr "R&edigera vy"
6154 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6155 msgid "Scroll Here"
6156 msgstr "Rulla hit"
6158 #: shdoclc.rc:218
6159 msgid "Top"
6160 msgstr "Längst upp"
6162 #: shdoclc.rc:219
6163 msgid "Bottom"
6164 msgstr "Längst ned"
6166 #: shdoclc.rc:221
6167 msgid "Page Up"
6168 msgstr "En sida upp"
6170 #: shdoclc.rc:222
6171 msgid "Page Down"
6172 msgstr "En sida ned"
6174 #: shdoclc.rc:224
6175 msgid "Scroll Up"
6176 msgstr "Rulla uppåt"
6178 #: shdoclc.rc:225
6179 msgid "Scroll Down"
6180 msgstr "Rulla nedåt"
6182 #: shdoclc.rc:232
6183 msgid "Left Edge"
6184 msgstr "Längst åt vänster"
6186 #: shdoclc.rc:233
6187 msgid "Right Edge"
6188 msgstr "Längst åt höger"
6190 #: shdoclc.rc:235
6191 msgid "Page Left"
6192 msgstr "En sida åt vänster"
6194 #: shdoclc.rc:236
6195 msgid "Page Right"
6196 msgstr "En sida åt höger"
6198 #: shdoclc.rc:238
6199 msgid "Scroll Left"
6200 msgstr "Rulla åt vänster"
6202 #: shdoclc.rc:239
6203 msgid "Scroll Right"
6204 msgstr "Rulla åt höger"
6206 #: shdoclc.rc:25
6207 msgid "Wine Internet Explorer"
6208 msgstr "Wine Internet Explorer"
6210 #: shdoclc.rc:30
6211 msgid "&w&bPage &p"
6212 msgstr "&w&bSida &p"
6214 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6215 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6216 msgid "Lar&ge Icons"
6217 msgstr "S&tora ikoner"
6219 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6220 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6221 msgid "S&mall Icons"
6222 msgstr "S&må ikoner"
6224 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6225 msgid "&List"
6226 msgstr "&Lista"
6228 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6229 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6230 msgid "&Details"
6231 msgstr "&Detaljer"
6233 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6234 msgid "Arrange &Icons"
6235 msgstr "Ordna &ikoner"
6237 #: shell32.rc:50
6238 msgid "By &Name"
6239 msgstr "Efter &namn"
6241 #: shell32.rc:51
6242 msgid "By &Type"
6243 msgstr "Efter &typ"
6245 #: shell32.rc:52
6246 msgid "By &Size"
6247 msgstr "Efter &storlek"
6249 #: shell32.rc:53
6250 msgid "By &Date"
6251 msgstr "Efter &datum"
6253 #: shell32.rc:55
6254 msgid "&Auto Arrange"
6255 msgstr "Ordna &automatiskt"
6257 #: shell32.rc:57
6258 msgid "Line up Icons"
6259 msgstr "Rada upp ikoner"
6261 #: shell32.rc:62
6262 msgid "Paste as Link"
6263 msgstr "Klistra in som genväg"
6265 #: shell32.rc:64
6266 msgid "New"
6267 msgstr "Ny"
6269 #: shell32.rc:66
6270 msgid "New &Folder"
6271 msgstr "Ny &mapp"
6273 #: shell32.rc:67
6274 msgid "New &Link"
6275 msgstr "Ny &genväg"
6277 #: shell32.rc:71
6278 msgid "Properties"
6279 msgstr "Egenskaper"
6281 #: shell32.rc:82
6282 #, fuzzy
6283 msgctxt "recycle bin"
6284 msgid "&Restore"
6285 msgstr "&Återställ"
6287 #: shell32.rc:83
6288 msgid "&Erase"
6289 msgstr ""
6291 #: shell32.rc:95
6292 msgid "E&xplore"
6293 msgstr "Ut&forska"
6295 #: shell32.rc:98
6296 msgid "C&ut"
6297 msgstr "Klipp &ut"
6299 #: shell32.rc:101
6300 msgid "Create &Link"
6301 msgstr "Skapa &länk"
6303 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6304 msgid "&Rename"
6305 msgstr "&Byt namn"
6307 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6308 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6309 msgid "E&xit"
6310 msgstr "A&vsluta"
6312 #: shell32.rc:127
6313 #, fuzzy
6314 msgid "&About Control Panel"
6315 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6317 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6318 msgid "Size"
6319 msgstr "Storlek"
6321 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6322 msgid "Type"
6323 msgstr "Typ"
6325 #: shell32.rc:137
6326 msgid "Modified"
6327 msgstr "Ändrad"
6329 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6330 msgid "Attributes"
6331 msgstr "Attribut"
6333 #: shell32.rc:140
6334 msgid "Size available"
6335 msgstr "Ledigt utrymme"
6337 #: shell32.rc:142
6338 msgid "Comments"
6339 msgstr "Kommentarer"
6341 #: shell32.rc:143
6342 msgid "Owner"
6343 msgstr "Ägare"
6345 #: shell32.rc:144
6346 msgid "Group"
6347 msgstr "Grupp"
6349 #: shell32.rc:145
6350 msgid "Original location"
6351 msgstr "Ursprunglig plats"
6353 #: shell32.rc:146
6354 msgid "Date deleted"
6355 msgstr "Borttagningsdatum"
6357 #: shell32.rc:156
6358 msgid "Control Panel"
6359 msgstr "Kontrollpanel"
6361 #: shell32.rc:163
6362 msgid "Select"
6363 msgstr "Välj"
6365 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6366 msgid "Open"
6367 msgstr "Öppna"
6369 #: shell32.rc:185
6370 msgid "Restart"
6371 msgstr "Starta om"
6373 #: shell32.rc:186
6374 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6375 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6377 #: shell32.rc:187
6378 msgid "Shutdown"
6379 msgstr "Avsluta"
6381 #: shell32.rc:188
6382 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6383 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6385 #: shell32.rc:198
6386 msgid "Start Menu\\Programs"
6387 msgstr "Start-meny\\Program"
6389 #: shell32.rc:200
6390 msgid "Favorites"
6391 msgstr "Favoriter"
6393 #: shell32.rc:201
6394 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6395 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6397 #: shell32.rc:202
6398 msgid "Recent"
6399 msgstr "Senaste"
6401 #: shell32.rc:203
6402 msgid "SendTo"
6403 msgstr "SendTo"
6405 #: shell32.rc:204
6406 msgid "Start Menu"
6407 msgstr "Start-meny"
6409 #: shell32.rc:205
6410 msgid "My Music"
6411 msgstr "Min musik"
6413 #: shell32.rc:206
6414 msgid "My Videos"
6415 msgstr "Mina videoklipp"
6417 #: shell32.rc:207
6418 #, fuzzy
6419 msgctxt "directory"
6420 msgid "Desktop"
6421 msgstr "Skrivbord"
6423 #: shell32.rc:208
6424 msgid "NetHood"
6425 msgstr "Nätverket"
6427 #: shell32.rc:209
6428 msgid "Templates"
6429 msgstr "Mallar"
6431 #: shell32.rc:210
6432 msgid "Application Data"
6433 msgstr "Programdata"
6435 #: shell32.rc:211
6436 msgid "PrintHood"
6437 msgstr "Skrivare"
6439 #: shell32.rc:212
6440 msgid "Local Settings\\Application Data"
6441 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6443 #: shell32.rc:213
6444 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6445 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6447 #: shell32.rc:214
6448 msgid "Cookies"
6449 msgstr "Cookies"
6451 #: shell32.rc:215
6452 msgid "Local Settings\\History"
6453 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6455 #: shell32.rc:216
6456 msgid "Program Files"
6457 msgstr "Program"
6459 #: shell32.rc:218
6460 msgid "My Pictures"
6461 msgstr "Mina bilder"
6463 #: shell32.rc:219
6464 msgid "Program Files\\Common Files"
6465 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6467 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6468 msgid "Documents"
6469 msgstr "Dokument"
6471 #: shell32.rc:222
6472 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6473 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6475 #: shell32.rc:223
6476 msgid "Music"
6477 msgstr "Musik"
6479 #: shell32.rc:224
6480 msgid "Pictures"
6481 msgstr "Bilder"
6483 #: shell32.rc:225
6484 msgid "Videos"
6485 msgstr "Videoklipp"
6487 #: shell32.rc:226
6488 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6489 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6491 #: shell32.rc:217
6492 msgid "Program Files (x86)"
6493 msgstr "Program (x86)"
6495 #: shell32.rc:220
6496 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6497 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6499 #: shell32.rc:227
6500 msgid "Contacts"
6501 msgstr "Kontakter"
6503 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6504 msgid "Links"
6505 msgstr "Länkar"
6507 #: shell32.rc:229
6508 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6509 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6511 #: shell32.rc:230
6512 msgid "Music\\Playlists"
6513 msgstr "Musik\\Playlists"
6515 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6516 msgid "Downloads"
6517 msgstr "Nedladdningar"
6519 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6520 msgid "Status"
6521 msgstr "Status"
6523 #: shell32.rc:149
6524 msgid "Location"
6525 msgstr "Plats"
6527 #: shell32.rc:150
6528 msgid "Model"
6529 msgstr "Modell"
6531 #: shell32.rc:232
6532 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6533 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6535 #: shell32.rc:233
6536 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6537 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6539 #: shell32.rc:234
6540 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6541 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6543 #: shell32.rc:235
6544 msgid "Music\\Sample Music"
6545 msgstr "Musik\\Sample Music"
6547 #: shell32.rc:236
6548 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6549 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6551 #: shell32.rc:237
6552 msgid "Music\\Sample Playlists"
6553 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6555 #: shell32.rc:238
6556 msgid "Videos\\Sample Videos"
6557 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6559 #: shell32.rc:239
6560 msgid "Saved Games"
6561 msgstr "Sparade spel"
6563 #: shell32.rc:240
6564 msgid "Searches"
6565 msgstr "Sökningar"
6567 #: shell32.rc:241
6568 msgid "Users"
6569 msgstr "Användare"
6571 #: shell32.rc:242
6572 msgid "OEM Links"
6573 msgstr "OEM Links"
6575 #: shell32.rc:245
6576 msgid "AppData\\LocalLow"
6577 msgstr "AppData\\LocalLow"
6579 #: shell32.rc:166
6580 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6581 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6583 #: shell32.rc:167
6584 msgid "Error during creation of a new folder"
6585 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6587 #: shell32.rc:168
6588 msgid "Confirm file deletion"
6589 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6591 #: shell32.rc:169
6592 msgid "Confirm folder deletion"
6593 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6595 #: shell32.rc:170
6596 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6597 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6599 #: shell32.rc:171
6600 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6601 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6603 #: shell32.rc:178
6604 msgid "Confirm file overwrite"
6605 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6607 #: shell32.rc:177
6608 msgid ""
6609 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6610 "\n"
6611 "Do you want to replace it?"
6612 msgstr ""
6613 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6614 "\n"
6615 "Vill du skriva över den?"
6617 #: shell32.rc:172
6618 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6619 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6621 #: shell32.rc:174
6622 msgid ""
6623 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6624 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6626 #: shell32.rc:173
6627 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6628 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6630 #: shell32.rc:175
6631 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6632 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6634 #: shell32.rc:176
6635 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6636 msgstr ""
6637 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6638 "stället?"
6640 #: shell32.rc:179
6641 msgid ""
6642 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6643 "\n"
6644 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6645 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6646 "the folder?"
6647 msgstr ""
6648 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6649 "\n"
6650 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6651 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6652 "mappen?"
6654 #: shell32.rc:247
6655 msgid "New Folder"
6656 msgstr "Ny mapp"
6658 #: shell32.rc:249
6659 msgid "Wine Control Panel"
6660 msgstr "Wines kontrollpanel"
6662 #: shell32.rc:191
6663 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6664 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6666 #: shell32.rc:192
6667 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6668 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6670 #: shell32.rc:194
6671 msgid "Executable files (*.exe)"
6672 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6674 #: shell32.rc:253
6675 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6676 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6678 #: shell32.rc:255
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6681 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6683 #: shell32.rc:256
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6686 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6688 #: shell32.rc:257
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Confirm deletion"
6691 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6693 #: shell32.rc:258
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "A file already exists at the path %1.\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to replace it?"
6699 msgstr ""
6700 "Filen finns redan.\n"
6701 "Vill du ersätta den?"
6703 #: shell32.rc:259
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "A folder already exists at the path %1.\n"
6707 "\n"
6708 "Do you want to replace it?"
6709 msgstr ""
6710 "Filen finns redan.\n"
6711 "Vill du ersätta den?"
6713 #: shell32.rc:260
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Confirm overwrite"
6716 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6718 #: shell32.rc:277
6719 msgid ""
6720 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6721 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6722 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6723 "any later version.\n"
6724 "\n"
6725 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6726 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6727 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6728 "more details.\n"
6729 "\n"
6730 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6731 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6732 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6733 msgstr ""
6734 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6735 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6736 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6737 "önskar) någon senare version.\n"
6738 "\n"
6739 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6740 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6741 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6742 "License för fler detaljer.\n"
6743 "\n"
6744 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6745 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6746 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6748 #: shell32.rc:265
6749 msgid "Wine License"
6750 msgstr "Wine-licens"
6752 #: shell32.rc:155
6753 msgid "Trash"
6754 msgstr "Papperskorg"
6756 #: shlwapi.rc:27
6757 msgid "%ld bytes"
6758 msgstr "%ld byte"
6760 #: shlwapi.rc:28
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "time unit: hours"
6763 msgid " hr"
6764 msgstr " h"
6766 #: shlwapi.rc:29
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "time unit: minutes"
6769 msgid " min"
6770 msgstr " min"
6772 #: shlwapi.rc:30
6773 #, fuzzy
6774 msgctxt "time unit: seconds"
6775 msgid " sec"
6776 msgstr " s"
6778 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "window"
6781 msgid "&Restore"
6782 msgstr "&Återställ"
6784 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6785 msgid "&Move"
6786 msgstr "&Flytta"
6788 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6789 msgid "&Size"
6790 msgstr "&Storlek"
6792 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6793 msgid "Mi&nimize"
6794 msgstr "Mi&nimera"
6796 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6797 msgid "Ma&ximize"
6798 msgstr "Ma&ximera"
6800 #: user32.rc:33
6801 msgid "&Close\tAlt-F4"
6802 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6804 #: user32.rc:35
6805 msgid "&About Wine"
6806 msgstr "&Om Wine"
6808 #: user32.rc:46
6809 #, fuzzy
6810 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6811 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6813 #: user32.rc:48
6814 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6815 msgstr ""
6817 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6818 msgid "Error"
6819 msgstr "Fel"
6821 #: user32.rc:69
6822 msgid "&More Windows..."
6823 msgstr "&Fler fönster..."
6825 #: wininet.rc:25
6826 msgid "LAN Connection"
6827 msgstr "LAN-anslutning"
6829 #: wininet.rc:26
6830 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6831 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6833 #: wininet.rc:27
6834 msgid "The date on the certificate is invalid."
6835 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6837 #: wininet.rc:28
6838 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6839 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6841 #: wininet.rc:29
6842 msgid ""
6843 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6844 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6846 #: winmm.rc:28
6847 msgid "The specified command was carried out."
6848 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6850 #: winmm.rc:29
6851 msgid "Undefined external error."
6852 msgstr "Odefinierat externt fel."
6854 #: winmm.rc:30
6855 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6856 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6858 #: winmm.rc:31
6859 msgid "The driver was not enabled."
6860 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6862 #: winmm.rc:32
6863 msgid ""
6864 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6865 "again."
6866 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6868 #: winmm.rc:33
6869 msgid "The specified device handle is invalid."
6870 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6872 #: winmm.rc:34
6873 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6874 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6876 #: winmm.rc:35
6877 msgid ""
6878 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6879 "increase available memory, and then try again."
6880 msgstr ""
6881 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6882 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6883 "igen."
6885 #: winmm.rc:36
6886 msgid ""
6887 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6888 "which functions and messages the driver supports."
6889 msgstr ""
6890 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6891 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6893 #: winmm.rc:37
6894 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6895 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6897 #: winmm.rc:38
6898 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6899 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6901 #: winmm.rc:39
6902 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6903 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6905 #: winmm.rc:42
6906 msgid ""
6907 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6908 "Capabilities function to determine the supported formats."
6909 msgstr ""
6910 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6911 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6913 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6914 msgid ""
6915 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6916 "device, or wait until the data is finished playing."
6917 msgstr ""
6918 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6919 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6921 #: winmm.rc:44
6922 msgid ""
6923 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6924 "header, and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6927 "headern och försök sedan igen."
6929 #: winmm.rc:45
6930 msgid ""
6931 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6932 "and then try again."
6933 msgstr ""
6934 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6935 "flaggan och försök igen."
6937 #: winmm.rc:48
6938 msgid ""
6939 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6940 "header, and then try again."
6941 msgstr ""
6942 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6943 "headern och försök sedan igen."
6945 #: winmm.rc:50
6946 msgid ""
6947 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6948 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6949 msgstr ""
6950 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6951 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6953 #: winmm.rc:51
6954 msgid ""
6955 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6956 "transmitted, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6959 "sedan igen."
6961 #: winmm.rc:52
6962 msgid ""
6963 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6964 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6965 msgstr ""
6966 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6967 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6968 "installationen."
6970 #: winmm.rc:53
6971 msgid ""
6972 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6973 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6974 msgstr ""
6975 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6976 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
6978 #: winmm.rc:56
6979 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6980 msgstr ""
6981 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
6982 "öppnas."
6984 #: winmm.rc:57
6985 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6986 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
6988 #: winmm.rc:58
6989 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6990 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
6992 #: winmm.rc:59
6993 msgid ""
6994 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6995 "or contact the device manufacturer."
6996 msgstr ""
6997 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
6998 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7000 #: winmm.rc:60
7001 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7002 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7004 #: winmm.rc:61
7005 msgid ""
7006 "Not enough memory available for this task.\n"
7007 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7008 "again."
7009 msgstr ""
7010 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7011 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7012 "sedan igen."
7014 #: winmm.rc:62
7015 msgid ""
7016 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7017 "unique alias."
7018 msgstr ""
7019 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7020 "alias."
7022 #: winmm.rc:63
7023 msgid ""
7024 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7025 msgstr ""
7026 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7027 "laddas."
7029 #: winmm.rc:64
7030 msgid "No command was specified."
7031 msgstr "Inget kommando angavs."
7033 #: winmm.rc:65
7034 msgid ""
7035 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7036 "size of the buffer."
7037 msgstr ""
7038 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7039 "storlek."
7041 #: winmm.rc:66
7042 msgid ""
7043 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7044 "one."
7045 msgstr ""
7046 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7047 "sådan."
7049 #: winmm.rc:67
7050 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7051 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7053 #: winmm.rc:68
7054 msgid ""
7055 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7056 "manufacturer about obtaining a new driver."
7057 msgstr ""
7058 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7059 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7061 #: winmm.rc:69
7062 msgid ""
7063 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7064 "manufacturer about obtaining a new driver."
7065 msgstr ""
7066 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7067 "att få en ny drivrutin."
7069 #: winmm.rc:70
7070 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7071 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7073 #: winmm.rc:71
7074 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7075 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7077 #: winmm.rc:72
7078 msgid ""
7079 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7080 msgstr ""
7081 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7083 #: winmm.rc:73
7084 msgid "The device driver is not ready."
7085 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7087 #: winmm.rc:74
7088 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7089 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7091 #: winmm.rc:75
7092 msgid ""
7093 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7094 "access error."
7095 msgstr ""
7096 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7097 "inte komma åt fel."
7099 #: winmm.rc:76
7100 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7101 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7103 #: winmm.rc:77
7104 msgid ""
7105 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7106 "separately to determine which devices caused the error."
7107 msgstr ""
7108 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7109 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7111 #: winmm.rc:78
7112 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7113 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7115 #: winmm.rc:79
7116 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7117 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7119 #: winmm.rc:80
7120 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7121 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7123 #: winmm.rc:81
7124 msgid ""
7125 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7126 "still connected to the network."
7127 msgstr ""
7128 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7129 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7131 #: winmm.rc:82
7132 msgid ""
7133 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7134 "device name is spelled correctly."
7135 msgstr ""
7136 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7137 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7139 #: winmm.rc:83
7140 msgid ""
7141 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7142 "again."
7143 msgstr ""
7144 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7146 #: winmm.rc:84
7147 msgid ""
7148 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7149 "alias."
7150 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7152 #: winmm.rc:85
7153 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7154 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7156 #: winmm.rc:86
7157 msgid ""
7158 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7159 "parameter with each 'open' command."
7160 msgstr ""
7161 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7162 "'open'-kommando för att dela den."
7164 #: winmm.rc:87
7165 msgid ""
7166 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7167 "Please supply one."
7168 msgstr ""
7169 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7170 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7172 #: winmm.rc:88
7173 msgid ""
7174 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7175 "documentation for valid formats."
7176 msgstr ""
7177 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7178 "att se giltiga format."
7180 #: winmm.rc:89
7181 msgid ""
7182 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7183 "supply one."
7184 msgstr ""
7185 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7186 "lägg till ett sådant."
7188 #: winmm.rc:90
7189 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7190 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7192 #: winmm.rc:91
7193 msgid ""
7194 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7195 "may be corrupt, or not in the correct format."
7196 msgstr ""
7197 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7198 "korrupt eller i fel format."
7200 #: winmm.rc:92
7201 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7202 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7204 #: winmm.rc:93
7205 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7206 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7208 #: winmm.rc:94
7209 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7210 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7212 #: winmm.rc:95
7213 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7214 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7216 #: winmm.rc:96
7217 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7218 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7220 #: winmm.rc:97
7221 msgid ""
7222 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7223 "sequence, and then try again."
7224 msgstr ""
7225 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7226 "och försök igen."
7228 #: winmm.rc:98
7229 msgid ""
7230 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7231 "the device is closed, and then try again."
7232 msgstr ""
7233 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7234 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7236 #: winmm.rc:99
7237 msgid ""
7238 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7239 "characters, followed by a period and an extension."
7240 msgstr ""
7241 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7242 "en punkt och en ändelse."
7244 #: winmm.rc:100
7245 msgid ""
7246 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7247 msgstr ""
7248 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7250 #: winmm.rc:101
7251 msgid ""
7252 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7253 "in Control Panel to install the device."
7254 msgstr ""
7255 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7256 "Control Panel för att installera enheten."
7258 #: winmm.rc:102
7259 msgid ""
7260 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7261 "restarting your computer."
7262 msgstr ""
7263 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7264 "starta om din dator."
7266 #: winmm.rc:103
7267 msgid ""
7268 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7269 "cannot change directories."
7270 msgstr ""
7271 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7272 "byta katalog."
7274 #: winmm.rc:104
7275 msgid ""
7276 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7277 "change drives."
7278 msgstr ""
7279 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7280 "byta diskenhet."
7282 #: winmm.rc:105
7283 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7284 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7286 #: winmm.rc:106
7287 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7288 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7290 #: winmm.rc:107
7291 msgid ""
7292 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7293 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7295 #: winmm.rc:108
7296 msgid ""
7297 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7298 "until a wave device is free, and then try again."
7299 msgstr ""
7300 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7301 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7303 #: winmm.rc:109
7304 msgid ""
7305 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7306 "until the device is free, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7309 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7311 #: winmm.rc:110
7312 msgid ""
7313 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7314 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7315 msgstr ""
7316 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7317 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7319 #: winmm.rc:111
7320 msgid ""
7321 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7322 "until the device is free, and then try again."
7323 msgstr ""
7324 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7325 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7327 #: winmm.rc:112
7328 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7329 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7331 #: winmm.rc:113
7332 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7333 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7335 #: winmm.rc:114
7336 msgid ""
7337 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7338 "the Drivers option to install the wave device."
7339 msgstr ""
7340 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7341 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7343 #: winmm.rc:115
7344 msgid ""
7345 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7346 "format."
7347 msgstr ""
7348 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7350 #: winmm.rc:116
7351 msgid ""
7352 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7353 "the Drivers option to install the wave device."
7354 msgstr ""
7355 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7356 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7358 #: winmm.rc:117
7359 msgid ""
7360 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7361 "format."
7362 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7364 #: winmm.rc:122
7365 msgid ""
7366 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7367 "You can't use them together."
7368 msgstr ""
7369 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7370 "inte användas tillsammans."
7372 #: winmm.rc:124
7373 msgid ""
7374 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7375 "again."
7376 msgstr ""
7377 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7378 "igen."
7380 #: winmm.rc:127
7381 msgid ""
7382 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7383 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7384 msgstr ""
7385 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7386 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7388 #: winmm.rc:125
7389 msgid ""
7390 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7391 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7392 "setup."
7393 msgstr ""
7394 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7395 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7396 "ändra installationen."
7398 #: winmm.rc:126
7399 msgid "An error occurred with the specified port."
7400 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7402 #: winmm.rc:129
7403 msgid ""
7404 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7405 "these applications; then, try again."
7406 msgstr ""
7407 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7408 "och försök sedan igen."
7410 #: winmm.rc:128
7411 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7412 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7414 #: winmm.rc:123
7415 msgid ""
7416 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7417 "Control Panel to install a MIDI driver."
7418 msgstr ""
7419 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7420 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7422 #: winmm.rc:118
7423 msgid "There is no display window."
7424 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7426 #: winmm.rc:119
7427 msgid "Could not create or use window."
7428 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7430 #: winmm.rc:120
7431 msgid ""
7432 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7433 "check your disk or network connection."
7434 msgstr ""
7435 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7436 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7438 #: winmm.rc:121
7439 msgid ""
7440 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7441 "are still connected to the network."
7442 msgstr ""
7443 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7444 "eller är ansluten till nätverket."
7446 #: winspool.rc:28
7447 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7448 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7450 #: winspool.rc:29
7451 msgid "Unable to create the output file."
7452 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7454 #: wldap32.rc:27
7455 msgid "Success"
7456 msgstr "Lyckades"
7458 #: wldap32.rc:28
7459 msgid "Operations Error"
7460 msgstr "Operations Error"
7462 #: wldap32.rc:29
7463 msgid "Protocol Error"
7464 msgstr "Protokollfel"
7466 #: wldap32.rc:30
7467 msgid "Time Limit Exceeded"
7468 msgstr "Time Limit Exceeded"
7470 #: wldap32.rc:31
7471 msgid "Size Limit Exceeded"
7472 msgstr "Size Limit Exceeded"
7474 #: wldap32.rc:32
7475 msgid "Compare False"
7476 msgstr "Compare False"
7478 #: wldap32.rc:33
7479 msgid "Compare True"
7480 msgstr "Compare True"
7482 #: wldap32.rc:34
7483 msgid "Authentication Method Not Supported"
7484 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7486 #: wldap32.rc:35
7487 msgid "Strong Authentication Required"
7488 msgstr "Strong Authentication Required"
7490 #: wldap32.rc:36
7491 msgid "Referral (v2)"
7492 msgstr "Referral (v2)"
7494 #: wldap32.rc:37
7495 msgid "Referral"
7496 msgstr "Referral"
7498 #: wldap32.rc:38
7499 msgid "Administration Limit Exceeded"
7500 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7502 #: wldap32.rc:39
7503 msgid "Unavailable Critical Extension"
7504 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7506 #: wldap32.rc:40
7507 msgid "Confidentiality Required"
7508 msgstr "Confidentiality Required"
7510 #: wldap32.rc:43
7511 msgid "No Such Attribute"
7512 msgstr "Inget sådant attribut"
7514 #: wldap32.rc:44
7515 msgid "Undefined Type"
7516 msgstr "Odefinierad typ"
7518 #: wldap32.rc:45
7519 msgid "Inappropriate Matching"
7520 msgstr "Inappropriate Matching"
7522 #: wldap32.rc:46
7523 msgid "Constraint Violation"
7524 msgstr "Constraint Violation"
7526 #: wldap32.rc:47
7527 msgid "Attribute Or Value Exists"
7528 msgstr "Attribut eller värde finns"
7530 #: wldap32.rc:48
7531 msgid "Invalid Syntax"
7532 msgstr "Ogiltig syntax"
7534 #: wldap32.rc:59
7535 msgid "No Such Object"
7536 msgstr "Inget sådant objekt"
7538 #: wldap32.rc:60
7539 msgid "Alias Problem"
7540 msgstr "Alias Problem"
7542 #: wldap32.rc:61
7543 msgid "Invalid DN Syntax"
7544 msgstr "Invalid DN Syntax"
7546 #: wldap32.rc:62
7547 msgid "Is Leaf"
7548 msgstr "Is Leaf"
7550 #: wldap32.rc:63
7551 msgid "Alias Dereference Problem"
7552 msgstr "Alias Dereference Problem"
7554 #: wldap32.rc:75
7555 msgid "Inappropriate Authentication"
7556 msgstr "Inappropriate Authentication"
7558 #: wldap32.rc:76
7559 msgid "Invalid Credentials"
7560 msgstr "Invalid Credentials"
7562 #: wldap32.rc:77
7563 msgid "Insufficient Rights"
7564 msgstr "Insufficient Rights"
7566 #: wldap32.rc:78
7567 msgid "Busy"
7568 msgstr "Upptagen"
7570 #: wldap32.rc:79
7571 msgid "Unavailable"
7572 msgstr "Otillgänglig"
7574 #: wldap32.rc:80
7575 msgid "Unwilling To Perform"
7576 msgstr "Unwilling To Perform"
7578 #: wldap32.rc:81
7579 msgid "Loop Detected"
7580 msgstr "Loop Detected"
7582 #: wldap32.rc:87
7583 msgid "Sort Control Missing"
7584 msgstr "Sort Control Missing"
7586 #: wldap32.rc:88
7587 msgid "Index range error"
7588 msgstr "Index range error"
7590 #: wldap32.rc:91
7591 msgid "Naming Violation"
7592 msgstr "Naming Violation"
7594 #: wldap32.rc:92
7595 msgid "Object Class Violation"
7596 msgstr "Object Class Violation"
7598 #: wldap32.rc:93
7599 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7600 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7602 #: wldap32.rc:94
7603 msgid "Not allowed on RDN"
7604 msgstr "Not allowed on RDN"
7606 #: wldap32.rc:95
7607 msgid "Already Exists"
7608 msgstr "Finns redan"
7610 #: wldap32.rc:96
7611 msgid "No Object Class Mods"
7612 msgstr "No Object Class Mods"
7614 #: wldap32.rc:97
7615 msgid "Results Too Large"
7616 msgstr "Results Too Large"
7618 #: wldap32.rc:98
7619 msgid "Affects Multiple DSAs"
7620 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7622 #: wldap32.rc:107
7623 msgid "Other"
7624 msgstr "Other"
7626 #: wldap32.rc:108
7627 msgid "Server Down"
7628 msgstr "Server Down"
7630 #: wldap32.rc:109
7631 msgid "Local Error"
7632 msgstr "Lokalt fel"
7634 #: wldap32.rc:110
7635 msgid "Encoding Error"
7636 msgstr "Encoding Error"
7638 #: wldap32.rc:111
7639 msgid "Decoding Error"
7640 msgstr "Decoding Error"
7642 #: wldap32.rc:112
7643 msgid "Timeout"
7644 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7646 #: wldap32.rc:113
7647 msgid "Auth Unknown"
7648 msgstr "Auth Unknown"
7650 #: wldap32.rc:114
7651 msgid "Filter Error"
7652 msgstr "Filter Error"
7654 #: wldap32.rc:115
7655 msgid "User Cancelled"
7656 msgstr "User Cancelled"
7658 #: wldap32.rc:116
7659 msgid "Parameter Error"
7660 msgstr "Parameter Error"
7662 #: wldap32.rc:117
7663 msgid "No Memory"
7664 msgstr "No Memory"
7666 #: wldap32.rc:118
7667 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7668 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7670 #: wldap32.rc:119
7671 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7672 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7674 #: wldap32.rc:120
7675 msgid "Specified control was not found in message"
7676 msgstr "Specified control was not found in message"
7678 #: wldap32.rc:121
7679 msgid "No result present in message"
7680 msgstr "No result present in message"
7682 #: wldap32.rc:122
7683 msgid "More results returned"
7684 msgstr "More results returned"
7686 #: wldap32.rc:123
7687 msgid "Loop while handling referrals"
7688 msgstr "Loop while handling referrals"
7690 #: wldap32.rc:124
7691 msgid "Referral hop limit exceeded"
7692 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7694 #: clock.rc:29
7695 msgid "Ana&log"
7696 msgstr "Ana&log"
7698 #: clock.rc:30
7699 msgid "Digi&tal"
7700 msgstr "Digi&tal"
7702 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7703 msgid "&Font..."
7704 msgstr "T&ypsnitt..."
7706 #: clock.rc:34
7707 msgid "&Without Titlebar"
7708 msgstr "&Utan titellist"
7710 #: clock.rc:36
7711 msgid "&Seconds"
7712 msgstr "&Sekunder"
7714 #: clock.rc:37
7715 msgid "&Date"
7716 msgstr "&Datum"
7718 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7719 msgid "&Always on Top"
7720 msgstr "&Alltid överst"
7722 #: clock.rc:42
7723 msgid "&About Clock"
7724 msgstr "&Om Klocka"
7726 #: clock.rc:48
7727 msgid "Clock"
7728 msgstr "Klocka"
7730 #: cmd.rc:30
7731 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7732 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7734 #: cmd.rc:38
7735 msgid ""
7736 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7737 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7738 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7739 "called procedure.\n"
7740 "\n"
7741 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7742 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7743 msgstr ""
7744 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7745 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7746 "den\n"
7747 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7748 "med\n"
7749 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7750 "\n"
7751 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7752 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7754 #: cmd.rc:41
7755 msgid ""
7756 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7757 "default directory.\n"
7758 msgstr ""
7759 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7760 "ändra standardsökväg.\n"
7762 #: cmd.rc:42
7763 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7764 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7766 #: cmd.rc:44
7767 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7768 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7770 #: cmd.rc:46
7771 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7772 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7774 #: cmd.rc:47
7775 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7776 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7778 #: cmd.rc:48
7779 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7780 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7782 #: cmd.rc:49
7783 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7784 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7786 #: cmd.rc:50
7787 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7788 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7790 #: cmd.rc:60
7791 msgid ""
7792 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7793 "\n"
7794 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7795 "on the terminal device before they are executed.\n"
7796 "\n"
7797 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7798 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7799 "preceding it with an @ sign.\n"
7800 msgstr ""
7801 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7802 "\n"
7803 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7804 "innan dessa exekveras.\n"
7805 "\n"
7806 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7807 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7808 "genom\n"
7809 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7811 #: cmd.rc:62
7812 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7813 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7815 #: cmd.rc:70
7816 msgid ""
7817 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7818 "\n"
7819 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7820 "\n"
7821 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7822 "not exist in wine's cmd.\n"
7823 msgstr ""
7824 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7825 "\n"
7826 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7827 "\n"
7828 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7829 "finns inte i Wines cmd.\n"
7831 #: cmd.rc:82
7832 msgid ""
7833 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7834 "batch file.\n"
7835 "\n"
7836 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7837 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7838 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7839 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7840 "label terminates the batch file execution.\n"
7841 "\n"
7842 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7843 msgstr ""
7844 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7845 "i en batchfil.\n"
7846 "\n"
7847 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7848 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7849 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7850 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7851 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7852 "\n"
7853 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7855 #: cmd.rc:85
7856 msgid ""
7857 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7858 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7859 msgstr ""
7860 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7861 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7863 #: cmd.rc:95
7864 msgid ""
7865 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7866 "\n"
7867 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7868 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7869 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7870 "\n"
7871 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7872 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7873 msgstr ""
7874 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7875 "\n"
7876 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7877 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7878 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7879 "\n"
7880 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7881 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7883 #: cmd.rc:101
7884 msgid ""
7885 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7886 "\n"
7887 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7888 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7889 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7890 msgstr ""
7891 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7892 "\n"
7893 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7894 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7895 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7897 #: cmd.rc:104
7898 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7899 msgstr ""
7900 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7901 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7903 #: cmd.rc:105
7904 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7905 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7907 #: cmd.rc:112
7908 msgid ""
7909 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7910 "\n"
7911 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7912 "subdirectories\n"
7913 "below the item are moved as well.\n"
7914 "\n"
7915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7916 msgstr ""
7917 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7918 "\n"
7919 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7920 "\n"
7921 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7922 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7924 #: cmd.rc:123
7925 msgid ""
7926 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7927 "\n"
7928 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7929 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7930 "PATH command with the new value.\n"
7931 "\n"
7932 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7933 "variable, for example:\n"
7934 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7935 msgstr ""
7936 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7937 "\n"
7938 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7939 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7940 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7941 "\n"
7942 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7943 "Till exempel:\n"
7944 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7946 #: cmd.rc:129
7947 msgid ""
7948 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7949 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7950 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7951 "before it scrolls off the screen.\n"
7952 msgstr ""
7953 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7954 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7955 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7956 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7957 "skärmen.\n"
7959 #: cmd.rc:150
7960 msgid ""
7961 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7962 "\n"
7963 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7964 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7965 "\n"
7966 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7967 "\n"
7968 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7969 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7970 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7971 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7972 "\n"
7973 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7974 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7975 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7976 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7977 "\n"
7978 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7979 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7980 msgstr ""
7981 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
7982 "\n"
7983 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
7984 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
7985 "\n"
7986 "Följande tecken betyder:\n"
7987 "\n"
7988 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
7989 "tecknet (|)\n"
7990 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
7991 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
7992 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
7993 "\n"
7994 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
7995 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
7996 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
7997 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
7998 "\n"
7999 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8000 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8002 #: cmd.rc:154
8003 msgid ""
8004 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8005 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8006 msgstr ""
8007 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8008 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8010 #: cmd.rc:157
8011 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8012 msgstr ""
8013 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8014 "REN döper om en fil.\n"
8016 #: cmd.rc:158
8017 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8018 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8020 #: cmd.rc:160
8021 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8022 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8024 #: cmd.rc:161
8025 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8026 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8028 #: cmd.rc:179
8029 msgid ""
8030 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8031 "\n"
8032 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8033 "\n"
8034 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8035 "\n"
8036 "SET <variable>=<value>\n"
8037 "\n"
8038 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8039 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8040 "have embedded spaces.\n"
8041 "\n"
8042 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8043 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8044 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8045 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8046 msgstr ""
8047 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8048 "\n"
8049 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8050 "\n"
8051 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8052 "\n"
8053 "SET <variabel>=<värde>\n"
8054 "\n"
8055 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8056 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8057 "\n"
8058 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8059 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8060 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8061 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8063 #: cmd.rc:184
8064 msgid ""
8065 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8066 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8067 "if called from the command line.\n"
8068 msgstr ""
8069 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8070 "listan.\n"
8071 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8072 "s.v.\n"
8073 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8075 #: cmd.rc:186
8076 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8077 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8079 #: cmd.rc:188
8080 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8081 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8083 #: cmd.rc:192
8084 msgid ""
8085 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8086 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8087 msgstr ""
8088 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8089 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8091 #: cmd.rc:201
8092 msgid ""
8093 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8094 "\n"
8095 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8096 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8097 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8098 "\n"
8099 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8100 msgstr ""
8101 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8102 "Godkänd användning är:\n"
8103 "\n"
8104 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8105 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8106 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8107 "\n"
8108 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8110 #: cmd.rc:204
8111 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8112 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8114 #: cmd.rc:206
8115 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8116 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8118 #: cmd.rc:210
8119 msgid ""
8120 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8121 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8122 msgstr ""
8124 #: cmd.rc:218
8125 msgid ""
8126 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8127 "\n"
8128 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8129 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8130 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8131 "settings are restored.\n"
8132 msgstr ""
8134 #: cmd.rc:221
8135 msgid ""
8136 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8137 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8138 msgstr ""
8139 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8140 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8142 #: cmd.rc:224
8143 msgid ""
8144 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8145 "PUSHD.\n"
8146 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8148 #: cmd.rc:232
8149 msgid ""
8150 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8151 "\n"
8152 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8153 "\n"
8154 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8155 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8156 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8157 "association, if any.\n"
8158 msgstr ""
8160 #: cmd.rc:243
8161 msgid ""
8162 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8163 "\n"
8164 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8165 "\n"
8166 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8167 "currently defined.\n"
8168 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8169 "if any.\n"
8170 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8171 "associated to the specified file type.\n"
8172 msgstr ""
8174 #: cmd.rc:245
8175 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8176 msgstr ""
8177 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8178 "sidor.\n"
8180 #: cmd.rc:249
8181 msgid ""
8182 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8183 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8184 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8185 msgstr ""
8186 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8187 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8188 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8190 #: cmd.rc:253
8191 msgid ""
8192 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8193 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8194 msgstr ""
8195 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8196 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8198 #: cmd.rc:288
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "CMD built-in commands are:\n"
8202 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8203 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8204 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8205 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8206 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8207 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8208 "COPY\t\tCopy file\n"
8209 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8210 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8211 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8212 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8213 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8214 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8215 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8216 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8217 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8218 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8219 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8220 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8221 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8222 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8223 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8224 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8225 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8226 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8227 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8228 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8229 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8230 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8231 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8232 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8233 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8234 "\n"
8235 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8236 msgstr ""
8237 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8238 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8239 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8240 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8241 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8242 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8243 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8244 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8245 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8246 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8247 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8248 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8249 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8250 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8251 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8252 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8253 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8254 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8255 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8256 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8257 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8258 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8259 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8260 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8261 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8262 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8263 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8264 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8265 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8266 "\n"
8267 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8269 #: cmd.rc:290
8270 msgid "Are you sure"
8271 msgstr "Är du säker?"
8273 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8274 msgctxt "Yes key"
8275 msgid "Y"
8276 msgstr "J"
8278 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8279 msgctxt "No key"
8280 msgid "N"
8281 msgstr "N"
8283 #: cmd.rc:293
8284 msgid "File association missing for extension %s\n"
8285 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8287 #: cmd.rc:294
8288 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8289 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8291 #: cmd.rc:295
8292 msgid "Overwrite %s"
8293 msgstr "Skriva över %s"
8295 #: cmd.rc:296
8296 msgid "More..."
8297 msgstr "Mer..."
8299 #: cmd.rc:297
8300 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8301 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8303 #: cmd.rc:298
8304 msgid ""
8305 "Not Yet Implemented\n"
8306 "\n"
8307 msgstr ""
8308 "Ännu ej implementerat\n"
8309 "\n"
8311 #: cmd.rc:299
8312 msgid "Argument missing\n"
8313 msgstr "Argument saknas\n"
8315 #: cmd.rc:300
8316 msgid "Syntax error\n"
8317 msgstr "Syntaxfel\n"
8319 #: cmd.rc:301
8320 msgid "%s: File Not Found\n"
8321 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8323 #: cmd.rc:302
8324 msgid "No help available for %s\n"
8325 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8327 #: cmd.rc:303
8328 msgid "Target to GOTO not found\n"
8329 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8331 #: cmd.rc:304
8332 msgid "Current Date is %s\n"
8333 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8335 #: cmd.rc:305
8336 msgid "Current Time is %s\n"
8337 msgstr "Tiden är %s\n"
8339 #: cmd.rc:306
8340 msgid "Enter new date: "
8341 msgstr "Skriv nytt datum: "
8343 #: cmd.rc:307
8344 msgid "Enter new time: "
8345 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8347 #: cmd.rc:308
8348 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8349 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8351 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8352 msgid "Failed to open '%s'\n"
8353 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8355 #: cmd.rc:310
8356 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8357 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8359 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8360 msgctxt "All key"
8361 msgid "A"
8362 msgstr "A"
8364 #: cmd.rc:312
8365 msgid "%s, Delete"
8366 msgstr "%s, ta bort"
8368 #: cmd.rc:313
8369 msgid "Echo is %s\n"
8370 msgstr "Ekot är %s\n"
8372 #: cmd.rc:314
8373 msgid "Verify is %s\n"
8374 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8376 #: cmd.rc:315
8377 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8378 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8380 #: cmd.rc:316
8381 msgid "Parameter error\n"
8382 msgstr "Parameterfel\n"
8384 #: cmd.rc:317
8385 msgid ""
8386 "Volume in drive %c is %s\n"
8387 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8388 "\n"
8389 msgstr ""
8390 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8391 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8393 #: cmd.rc:318
8394 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8395 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8397 #: cmd.rc:319
8398 msgid "PATH not found\n"
8399 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8401 #: cmd.rc:320
8402 msgid "Press Return key to continue: "
8403 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8405 #: cmd.rc:321
8406 msgid "Wine Command Prompt"
8407 msgstr "Wine kommandoprompt"
8409 #: cmd.rc:322
8410 msgid "CMD Version %s\n"
8411 msgstr "CMD Version %s\n"
8413 #: cmd.rc:323
8414 msgid "More? "
8415 msgstr "Mer? "
8417 #: cmd.rc:324
8418 msgid "The input line is too long.\n"
8419 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8421 #: dxdiag.rc:27
8422 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8423 msgstr ""
8425 #: dxdiag.rc:28
8426 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8427 msgstr ""
8429 #: explorer.rc:28
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Wine Explorer"
8432 msgstr "Wine Internet Explorer"
8434 #: explorer.rc:29
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Location:"
8437 msgstr "Plats"
8439 #: hostname.rc:27
8440 msgid "Usage: hostname\n"
8441 msgstr ""
8443 #: hostname.rc:28
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8446 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8448 #: hostname.rc:29
8449 msgid ""
8450 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8451 "utility.\n"
8452 msgstr ""
8454 #: ipconfig.rc:27
8455 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8456 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8458 #: ipconfig.rc:28
8459 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8460 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8462 #: ipconfig.rc:29
8463 msgid "%s adapter %s\n"
8464 msgstr "%s-adapter %s\n"
8466 #: ipconfig.rc:30
8467 msgid "Ethernet"
8468 msgstr "Ethernet"
8470 #: ipconfig.rc:32
8471 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8472 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8474 #: ipconfig.rc:34
8475 msgid "Hostname"
8476 msgstr "Värdnamn"
8478 #: ipconfig.rc:35
8479 msgid "Node type"
8480 msgstr "Nodtyp"
8482 #: ipconfig.rc:36
8483 msgid "Broadcast"
8484 msgstr "Broadcast"
8486 #: ipconfig.rc:37
8487 msgid "Peer-to-peer"
8488 msgstr "Peer-to-peer"
8490 #: ipconfig.rc:38
8491 msgid "Mixed"
8492 msgstr "Mixad"
8494 #: ipconfig.rc:39
8495 msgid "Hybrid"
8496 msgstr "Hybrid"
8498 #: ipconfig.rc:40
8499 msgid "IP routing enabled"
8500 msgstr "IP-routning aktiverad"
8502 #: ipconfig.rc:42
8503 msgid "Physical address"
8504 msgstr "Fysisk adress"
8506 #: ipconfig.rc:43
8507 msgid "DHCP enabled"
8508 msgstr "DHCP aktiverat"
8510 #: ipconfig.rc:46
8511 msgid "Default gateway"
8512 msgstr "Förvald gateway"
8514 #: net.rc:27
8515 #, fuzzy
8516 msgid ""
8517 "The syntax of this command is:\n"
8518 "\n"
8519 "NET command [arguments]\n"
8520 "    -or-\n"
8521 "NET command /HELP\n"
8522 "\n"
8523 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8524 msgstr ""
8525 "Syntax för detta kommando är:\n"
8526 "\n"
8527 "NET HELP kommando\n"
8528 "    -eller-\n"
8529 "NET kommando /HELP\n"
8530 "\n"
8531 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8532 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8534 #: net.rc:28
8535 msgid ""
8536 "The syntax of this command is:\n"
8537 "\n"
8538 "NET START [service]\n"
8539 "\n"
8540 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8541 "'service' is the name of the service to start.\n"
8542 msgstr ""
8544 #: net.rc:29
8545 msgid ""
8546 "The syntax of this command is:\n"
8547 "\n"
8548 "NET STOP service\n"
8549 "\n"
8550 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8551 msgstr ""
8553 #: net.rc:30
8554 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8555 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8557 #: net.rc:31
8558 msgid "Could not stop service %s\n"
8559 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8561 #: net.rc:32
8562 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8563 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8565 #: net.rc:33
8566 msgid "Could not get handle to service.\n"
8567 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8569 #: net.rc:34
8570 msgid "The %s service is starting.\n"
8571 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8573 #: net.rc:35
8574 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8575 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8577 #: net.rc:36
8578 msgid "The %s service failed to start.\n"
8579 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8581 #: net.rc:37
8582 msgid "The %s service is stopping.\n"
8583 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8585 #: net.rc:38
8586 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8587 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8589 #: net.rc:39
8590 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8591 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8593 #: net.rc:41
8594 msgid "There are no entries in the list.\n"
8595 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8597 #: net.rc:42
8598 msgid ""
8599 "\n"
8600 "Status  Local   Remote\n"
8601 "---------------------------------------------------------------\n"
8602 msgstr ""
8603 "\n"
8604 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8605 "---------------------------------------------------------------\n"
8607 #: net.rc:43
8608 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8609 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8611 #: net.rc:44
8612 msgid "OK"
8613 msgstr ""
8615 #: net.rc:45
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Paused"
8618 msgstr "&Pausad"
8620 #: net.rc:46
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Disconnected"
8623 msgstr "Pipa ansluten\n"
8625 #: net.rc:47
8626 #, fuzzy
8627 msgid "A network error occurred"
8628 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8630 #: net.rc:48
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Connection is being made"
8633 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8635 #: net.rc:49
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Reconnecting"
8638 msgstr "Ansluter till %s"
8640 #: net.rc:40
8641 #, fuzzy
8642 msgid "The following services are running:\n"
8643 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8645 #: notepad.rc:27
8646 msgid "&New\tCtrl+N"
8647 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8649 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8650 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8651 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8653 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8654 msgid "&Save\tCtrl+S"
8655 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8657 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8658 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8659 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8661 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8662 msgid "Page Se&tup..."
8663 msgstr "Sidla&yout..."
8665 #: notepad.rc:34
8666 msgid "P&rinter Setup..."
8667 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8669 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8670 msgid "&Edit"
8671 msgstr "R&edigera"
8673 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8674 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8675 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8677 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8678 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8679 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8681 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8682 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8683 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8685 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8686 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8687 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8689 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8690 #: winefile.rc:29
8691 msgid "&Delete\tDel"
8692 msgstr "&Ta bort\tDel"
8694 #: notepad.rc:46
8695 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8696 msgstr "Markera &allt"
8698 #: notepad.rc:47
8699 msgid "&Time/Date\tF5"
8700 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8702 #: notepad.rc:49
8703 msgid "&Wrap long lines"
8704 msgstr "&Dela långa meningar"
8706 #: notepad.rc:53
8707 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8708 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8710 #: notepad.rc:54
8711 msgid "&Search next\tF3"
8712 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8714 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8715 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8716 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8718 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8719 msgid "&Contents\tF1"
8720 msgstr "&Innehåll\tF1"
8722 #: notepad.rc:59
8723 msgid "&About Notepad"
8724 msgstr "&Om Anteckningar"
8726 #: notepad.rc:66
8727 msgid "Page &p"
8728 msgstr "Sida &p"
8730 #: notepad.rc:68
8731 msgid "Notepad"
8732 msgstr "Anteckningar"
8734 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8735 msgid "ERROR"
8736 msgstr "FEL"
8738 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8739 msgid "WARNING"
8740 msgstr "VARNING"
8742 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8743 msgid "Information"
8744 msgstr "Information"
8746 #: notepad.rc:73
8747 msgid "Untitled"
8748 msgstr "(namnlös)"
8750 #: notepad.rc:76
8751 msgid "Text files (*.txt)"
8752 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8754 #: notepad.rc:79
8755 msgid ""
8756 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8757 "Please use a different editor."
8758 msgstr ""
8759 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8760 " Använd en annan redigerare."
8762 #: notepad.rc:81
8763 #, fuzzy
8764 msgid ""
8765 "You did not enter any text.\n"
8766 "Please type something and try again."
8767 msgstr ""
8768 "Du skrev inte in någon text. \n"
8769 "Skriv något och försök sedan igen"
8771 #: notepad.rc:83
8772 msgid ""
8773 "File '%s' does not exist.\n"
8774 "\n"
8775 "Do you want to create a new file?"
8776 msgstr ""
8777 "Filen '%s'\n"
8778 "finns inte\n"
8779 "\n"
8780 " Vill du skapa en ny fil?"
8782 #: notepad.rc:85
8783 msgid ""
8784 "File '%s' has been modified.\n"
8785 "\n"
8786 "Would you like to save the changes?"
8787 msgstr ""
8788 "Filen '%s'\n"
8789 "har ändrats\n"
8790 "\n"
8791 " Vill du spara ändringarna?"
8793 #: notepad.rc:86
8794 msgid "'%s' could not be found."
8795 msgstr "'%s' hittades inte."
8797 #: notepad.rc:88
8798 msgid ""
8799 "Not enough memory to complete this task.\n"
8800 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8801 msgstr ""
8802 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8803 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8804 "ledigt minne."
8806 #: notepad.rc:90
8807 msgid "Unicode (UTF-16)"
8808 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8810 #: notepad.rc:91
8811 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8812 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8814 #: notepad.rc:92
8815 msgid "Unicode (UTF-8)"
8816 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8818 #: notepad.rc:99
8819 msgid ""
8820 "%s\n"
8821 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8822 "you save this file in the %s encoding.\n"
8823 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8824 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8825 "Continue?"
8826 msgstr ""
8827 "%s\n"
8828 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8829 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8830 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8831 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8832 "Vill du fortsätta?"
8834 #: oleview.rc:29
8835 msgid "&Bind to file..."
8836 msgstr "&Bind till fil..."
8838 #: oleview.rc:30
8839 msgid "&View TypeLib..."
8840 msgstr "&Visa TypeLib..."
8842 #: oleview.rc:32
8843 #, fuzzy
8844 msgid "&System Configuration"
8845 msgstr "&Systeminställningar..."
8847 #: oleview.rc:33
8848 msgid "&Run the Registry Editor"
8849 msgstr "Kör &Registereditorn"
8851 #: oleview.rc:37
8852 msgid "&Object"
8853 msgstr "&Objekt"
8855 #: oleview.rc:39
8856 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8857 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8859 #: oleview.rc:41
8860 msgid "&In-process server"
8861 msgstr ""
8863 #: oleview.rc:42
8864 msgid "In-process &handler"
8865 msgstr ""
8867 #: oleview.rc:43
8868 #, fuzzy
8869 msgid "&Local server"
8870 msgstr "Lokalt fel"
8872 #: oleview.rc:44
8873 #, fuzzy
8874 msgid "&Remote server"
8875 msgstr "&Ta bort..."
8877 #: oleview.rc:47
8878 msgid "View &Type information"
8879 msgstr "Visa &typinformation"
8881 #: oleview.rc:49
8882 msgid "Create &Instance"
8883 msgstr "Skapa &instans"
8885 #: oleview.rc:50
8886 msgid "Create Instance &On..."
8887 msgstr "Skapa instans &på..."
8889 #: oleview.rc:51
8890 msgid "&Release Instance"
8891 msgstr "&Släpp instans"
8893 #: oleview.rc:53
8894 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8895 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8897 #: oleview.rc:54
8898 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8899 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8901 #: oleview.rc:60
8902 msgid "&Expert mode"
8903 msgstr "&Expertläge"
8905 #: oleview.rc:62
8906 msgid "&Hidden component categories"
8907 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8909 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8910 msgid "&Toolbar"
8911 msgstr "&Verktygsfält"
8913 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8914 msgid "&Status Bar"
8915 msgstr "St&atusfält"
8917 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8918 msgid "&Refresh\tF5"
8919 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8921 #: oleview.rc:71
8922 msgid "&About OleView"
8923 msgstr "&Om OleView"
8925 #: oleview.rc:79
8926 msgid "&Save as..."
8927 msgstr "S&para som..."
8929 #: oleview.rc:84
8930 msgid "&Group by type kind"
8931 msgstr "Sortera efter &typ"
8933 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8934 msgid "OleView"
8935 msgstr "OleView"
8937 #: oleview.rc:98
8938 msgid "ITypeLib viewer"
8939 msgstr "ITypeLib-visare"
8941 #: oleview.rc:96
8942 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8943 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8945 #: oleview.rc:97
8946 msgid "version 1.0"
8947 msgstr "version 1.0"
8949 #: oleview.rc:100
8950 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8951 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8953 #: oleview.rc:103
8954 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8955 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8957 #: oleview.rc:104
8958 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8959 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8961 #: oleview.rc:105
8962 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8963 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8965 #: oleview.rc:106
8966 msgid "Run the Wine registry editor"
8967 msgstr "Kör registereditorn"
8969 #: oleview.rc:107
8970 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8971 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8973 #: oleview.rc:108
8974 msgid "Create an instance of the selected object"
8975 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8977 #: oleview.rc:109
8978 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8979 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8981 #: oleview.rc:110
8982 msgid "Release the currently selected object instance"
8983 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8985 #: oleview.rc:111
8986 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8987 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8989 #: oleview.rc:112
8990 msgid "Display the viewer for the selected item"
8991 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
8993 #: oleview.rc:117
8994 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8995 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
8997 #: oleview.rc:118
8998 msgid ""
8999 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9000 msgstr ""
9001 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9003 #: oleview.rc:119
9004 msgid "Show or hide the toolbar"
9005 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9007 #: oleview.rc:120
9008 msgid "Show or hide the status bar"
9009 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9011 #: oleview.rc:121
9012 msgid "Refresh all lists"
9013 msgstr "Uppdatera alla listor"
9015 #: oleview.rc:122
9016 msgid "Display program information, version number and copyright"
9017 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9019 #: oleview.rc:113
9020 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9021 msgstr ""
9023 #: oleview.rc:114
9024 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9025 msgstr ""
9027 #: oleview.rc:115
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9030 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9032 #: oleview.rc:116
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9035 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9037 #: oleview.rc:128
9038 msgid "ObjectClasses"
9039 msgstr "Objektklasser"
9041 #: oleview.rc:129
9042 msgid "Grouped by Component Category"
9043 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9045 #: oleview.rc:130
9046 msgid "OLE 1.0 Objects"
9047 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9049 #: oleview.rc:131
9050 msgid "COM Library Objects"
9051 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9053 #: oleview.rc:132
9054 msgid "All Objects"
9055 msgstr "Alla objekt"
9057 #: oleview.rc:133
9058 msgid "Application IDs"
9059 msgstr "Program-ID"
9061 #: oleview.rc:134
9062 msgid "Type Libraries"
9063 msgstr "Typbibliotek"
9065 #: oleview.rc:135
9066 msgid "ver."
9067 msgstr "ver."
9069 #: oleview.rc:136
9070 msgid "Interfaces"
9071 msgstr "Gränssnitt"
9073 #: oleview.rc:138
9074 msgid "Registry"
9075 msgstr "Register"
9077 #: oleview.rc:139
9078 msgid "Implementation"
9079 msgstr "Implementering"
9081 #: oleview.rc:140
9082 msgid "Activation"
9083 msgstr "Aktivering"
9085 #: oleview.rc:142
9086 msgid "CoGetClassObject failed."
9087 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9089 #: oleview.rc:143
9090 msgid "Unknown error"
9091 msgstr "Okänt fel"
9093 #: oleview.rc:146
9094 msgid "bytes"
9095 msgstr "byte"
9097 #: oleview.rc:148
9098 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9099 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9101 #: oleview.rc:149
9102 msgid "Inherited Interfaces"
9103 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9105 #: oleview.rc:124
9106 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9107 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9109 #: oleview.rc:125
9110 msgid "Close window"
9111 msgstr "Stäng fönster"
9113 #: oleview.rc:126
9114 msgid "Group typeinfos by kind"
9115 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9117 #: progman.rc:30
9118 msgid "&New..."
9119 msgstr "&Ny..."
9121 #: progman.rc:31
9122 msgid "O&pen\tEnter"
9123 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9125 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9126 msgid "&Move...\tF7"
9127 msgstr "&Flytta...\tF7"
9129 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9130 msgid "&Copy...\tF8"
9131 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9133 #: progman.rc:35
9134 #, fuzzy
9135 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9136 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9138 #: progman.rc:37
9139 msgid "&Execute..."
9140 msgstr "K&ör..."
9142 #: progman.rc:39
9143 #, fuzzy
9144 msgid "E&xit Windows"
9145 msgstr "A&vsluta Windows..."
9147 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9148 msgid "&Options"
9149 msgstr "&Inställningar"
9151 #: progman.rc:42
9152 msgid "&Arrange automatically"
9153 msgstr "Ordna &automatiskt"
9155 #: progman.rc:43
9156 msgid "&Minimize on run"
9157 msgstr "&Minimera vid start"
9159 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9160 msgid "&Save settings on exit"
9161 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9163 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9164 msgid "&Windows"
9165 msgstr "&Fönster"
9167 #: progman.rc:47
9168 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9169 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9171 #: progman.rc:48
9172 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9173 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9175 #: progman.rc:49
9176 msgid "&Arrange Icons"
9177 msgstr "Ordna &ikoner"
9179 #: progman.rc:54
9180 msgid "&About Program Manager"
9181 msgstr "&Om programhanteraren"
9183 #: progman.rc:60
9184 msgid "Program Manager"
9185 msgstr "Programhanteraren"
9187 #: progman.rc:64
9188 msgid "Delete"
9189 msgstr "Ta bort"
9191 #: progman.rc:65
9192 msgid "Delete group `%s'?"
9193 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9195 #: progman.rc:66
9196 msgid "Delete program `%s'?"
9197 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9199 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9200 msgid "Not implemented"
9201 msgstr "Ej implementerat"
9203 #: progman.rc:68
9204 msgid "Error reading `%s'."
9205 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9207 #: progman.rc:69
9208 msgid "Error writing `%s'."
9209 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9211 #: progman.rc:72
9212 msgid ""
9213 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9214 "Should it be tried further on?"
9215 msgstr ""
9216 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9217 "Ska vidare försök göras?"
9219 #: progman.rc:74
9220 msgid "Help not available."
9221 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9223 #: progman.rc:75
9224 msgid "Unknown feature in %s"
9225 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9227 #: progman.rc:76
9228 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9229 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9231 #: progman.rc:77
9232 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9233 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9235 #: progman.rc:80
9236 msgid "Programs"
9237 msgstr "Program"
9239 #: progman.rc:81
9240 msgid "Libraries (*.dll)"
9241 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9243 #: progman.rc:82
9244 msgid "Icon files"
9245 msgstr "Ikonfiler"
9247 #: progman.rc:83
9248 msgid "Icons (*.ico)"
9249 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9251 #: reg.rc:27
9252 msgid ""
9253 "The syntax of this command is:\n"
9254 "\n"
9255 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9256 "REG command /?\n"
9257 msgstr ""
9258 "Syntax för detta kommando är:\n"
9259 "\n"
9260 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9261 "REG kommando /?\n"
9263 #: reg.rc:28
9264 msgid ""
9265 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9266 "f]\n"
9267 msgstr ""
9268 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9269 "f]\n"
9271 #: reg.rc:29
9272 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9273 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9275 #: reg.rc:30
9276 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9277 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9279 #: reg.rc:31
9280 msgid "The operation completed successfully\n"
9281 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9283 #: reg.rc:32
9284 msgid "Error: Invalid key name\n"
9285 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9287 #: reg.rc:33
9288 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9289 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9291 #: reg.rc:34
9292 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9293 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9295 #: reg.rc:35
9296 msgid ""
9297 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9298 msgstr ""
9299 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9301 #: regedit.rc:31
9302 msgid "&Registry"
9303 msgstr "&Register"
9305 #: regedit.rc:33
9306 msgid "&Import Registry File..."
9307 msgstr "&Importera Registerfil..."
9309 #: regedit.rc:34
9310 msgid "&Export Registry File..."
9311 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9313 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9314 #, fuzzy
9315 msgid "&Modify..."
9316 msgstr "&Ändra"
9318 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9319 msgid "&Key"
9320 msgstr "&Nyckel"
9322 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9323 msgid "&String Value"
9324 msgstr "&Strängvärde"
9326 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9327 msgid "&Binary Value"
9328 msgstr "&Binärt Värde"
9330 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9331 msgid "&DWORD Value"
9332 msgstr "&DWORD-värde"
9334 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9335 msgid "&Multi String Value"
9336 msgstr "&Flersträngsvärde"
9338 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9339 msgid "&Expandable String Value"
9340 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9342 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9343 msgid "&Rename\tF2"
9344 msgstr "&Byt namn\tF2"
9346 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9347 msgid "&Copy Key Name"
9348 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9350 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9351 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9352 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9354 #: regedit.rc:61
9355 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9356 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9358 #: regedit.rc:65
9359 msgid "Status &Bar"
9360 msgstr "&Statusrad"
9362 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9363 msgid "Sp&lit"
9364 msgstr "&Dela upp"
9366 #: regedit.rc:74
9367 msgid "&Remove Favorite..."
9368 msgstr "&Ta bort favorit..."
9370 #: regedit.rc:79
9371 msgid "&About Registry Editor"
9372 msgstr "&Om Registereditorn"
9374 #: regedit.rc:88
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Modify Binary Data..."
9377 msgstr "Ändra binärt data"
9379 #: regedit.rc:109
9380 msgid "&Export..."
9381 msgstr "&Exportera..."
9383 #: regedit.rc:134
9384 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9385 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9387 #: regedit.rc:135
9388 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9389 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9391 #: regedit.rc:136
9392 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9393 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9395 #: regedit.rc:137
9396 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9397 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9399 #: regedit.rc:138
9400 msgid ""
9401 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9402 msgstr ""
9403 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9405 #: regedit.rc:139
9406 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9407 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9409 #: regedit.rc:124
9410 msgid "Data"
9411 msgstr "Data"
9413 #: regedit.rc:129
9414 msgid "Registry Editor"
9415 msgstr "Registereditorn"
9417 #: regedit.rc:191
9418 msgid "Import Registry File"
9419 msgstr "Importera registerfil"
9421 #: regedit.rc:192
9422 msgid "Export Registry File"
9423 msgstr "Exportera registerfil"
9425 #: regedit.rc:193
9426 msgid "Registry files (*.reg)"
9427 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9429 #: regedit.rc:194
9430 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9431 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9433 #: regedit.rc:201
9434 msgid "(Default)"
9435 msgstr "(Standard)"
9437 #: regedit.rc:202
9438 msgid "(value not set)"
9439 msgstr "(värde ej angivet)"
9441 #: regedit.rc:203
9442 msgid "(cannot display value)"
9443 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9445 #: regedit.rc:204
9446 msgid "(unknown %d)"
9447 msgstr "(okänt %d)"
9449 #: regedit.rc:160
9450 msgid "Quits the registry editor"
9451 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9453 #: regedit.rc:161
9454 msgid "Adds keys to the favorites list"
9455 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9457 #: regedit.rc:162
9458 msgid "Removes keys from the favorites list"
9459 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9461 #: regedit.rc:163
9462 msgid "Shows or hides the status bar"
9463 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9465 #: regedit.rc:164
9466 msgid "Change position of split between two panes"
9467 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9469 #: regedit.rc:165
9470 msgid "Refreshes the window"
9471 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9473 #: regedit.rc:166
9474 msgid "Deletes the selection"
9475 msgstr "Tar bort markerat data"
9477 #: regedit.rc:167
9478 msgid "Renames the selection"
9479 msgstr "Byter namn på markerat data"
9481 #: regedit.rc:168
9482 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9483 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9485 #: regedit.rc:169
9486 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9487 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9489 #: regedit.rc:170
9490 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9491 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9493 #: regedit.rc:144
9494 msgid "Modifies the value's data"
9495 msgstr "Ändrar värdets data"
9497 #: regedit.rc:145
9498 msgid "Adds a new key"
9499 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9501 #: regedit.rc:146
9502 msgid "Adds a new string value"
9503 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9505 #: regedit.rc:147
9506 msgid "Adds a new binary value"
9507 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9509 #: regedit.rc:148
9510 msgid "Adds a new double word value"
9511 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9513 #: regedit.rc:150
9514 msgid "Imports a text file into the registry"
9515 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9517 #: regedit.rc:152
9518 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9519 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9521 #: regedit.rc:153
9522 msgid "Prints all or part of the registry"
9523 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9525 #: regedit.rc:155
9526 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9527 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9529 #: regedit.rc:178
9530 msgid "Can't query value '%s'"
9531 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9533 #: regedit.rc:179
9534 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9535 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9537 #: regedit.rc:180
9538 msgid "Value is too big (%u)"
9539 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9541 #: regedit.rc:181
9542 msgid "Confirm Value Delete"
9543 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9545 #: regedit.rc:182
9546 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9547 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9549 #: regedit.rc:186
9550 msgid "Search string '%s' not found"
9551 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9553 #: regedit.rc:183
9554 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9555 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9557 #: regedit.rc:184
9558 msgid "New Key #%d"
9559 msgstr "Ny nyckel #%d"
9561 #: regedit.rc:185
9562 msgid "New Value #%d"
9563 msgstr "Nytt värde #%d"
9565 #: regedit.rc:177
9566 msgid "Can't query key '%s'"
9567 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9569 #: regedit.rc:149
9570 msgid "Adds a new multi string value"
9571 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9573 #: regedit.rc:171
9574 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9575 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9577 #: start.rc:46
9578 #, fuzzy
9579 msgid ""
9580 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9581 "with that suffix.\n"
9582 "Usage:\n"
9583 "start [options] program_filename [...]\n"
9584 "start [options] document_filename\n"
9585 "\n"
9586 "Options:\n"
9587 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9588 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9589 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9590 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9591 "code.\n"
9592 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9593 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9594 "/L           Show end-user license.\n"
9595 "/?           Display this help and exit.\n"
9596 "\n"
9597 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9598 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9599 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9600 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9601 msgstr ""
9602 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9603 "används\n"
9604 "för filer med den filändelsen.\n"
9605 "Användning:\n"
9606 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9607 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9608 "\n"
9609 "Val:\n"
9610 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9611 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9612 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9613 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9614 "             avslutsskod.\n"
9615 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9616 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9617 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9618 "\n"
9619 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9620 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9621 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9622 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9624 #: start.rc:64
9625 msgid ""
9626 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9627 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9628 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9629 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9630 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9631 "\n"
9632 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9633 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9634 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9635 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9636 "\n"
9637 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9638 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9639 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9640 "\n"
9641 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9642 msgstr ""
9643 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9644 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9645 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9646 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9647 "någon senare version.\n"
9648 "\n"
9649 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9650 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9651 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9652 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9653 "information.\n"
9654 "\n"
9655 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9656 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9657 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9658 "\n"
9659 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9661 #: start.rc:66
9662 msgid ""
9663 "Application could not be started, or no application associated with the "
9664 "specified file.\n"
9665 "ShellExecuteEx failed"
9666 msgstr ""
9667 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9668 "angivna filen.\n"
9669 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9671 #: start.rc:68
9672 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9673 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9675 #: taskkill.rc:27
9676 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9677 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9679 #: taskkill.rc:28
9680 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9681 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9683 #: taskkill.rc:29
9684 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9685 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9687 #: taskkill.rc:30
9688 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9689 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9691 #: taskkill.rc:31
9692 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9693 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9695 #: taskkill.rc:32
9696 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9697 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9699 #: taskkill.rc:33
9700 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9701 msgstr ""
9702 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9704 #: taskkill.rc:34
9705 msgid ""
9706 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9707 msgstr ""
9708 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9709 "%u.\n"
9711 #: taskkill.rc:35
9712 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9713 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9715 #: taskkill.rc:36
9716 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9717 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9719 #: taskkill.rc:37
9720 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9721 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9723 #: taskkill.rc:38
9724 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9725 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9727 #: taskkill.rc:39
9728 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9729 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9731 #: taskkill.rc:40
9732 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9733 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9735 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9736 msgid "&New Task (Run...)"
9737 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9739 #: taskmgr.rc:39
9740 msgid "E&xit Task Manager"
9741 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9743 #: taskmgr.rc:45
9744 msgid "&Minimize On Use"
9745 msgstr "&Minimera vid användning"
9747 #: taskmgr.rc:47
9748 msgid "&Hide When Minimized"
9749 msgstr "&Dölj vid minimering"
9751 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9752 msgid "&Show 16-bit tasks"
9753 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9755 #: taskmgr.rc:54
9756 msgid "&Refresh Now"
9757 msgstr "Uppd&atera nu"
9759 #: taskmgr.rc:55
9760 msgid "&Update Speed"
9761 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9763 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9764 msgid "&High"
9765 msgstr "&Hög"
9767 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9768 msgid "&Normal"
9769 msgstr "&Normal"
9771 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9772 msgid "&Low"
9773 msgstr "&Låg"
9775 #: taskmgr.rc:61
9776 msgid "&Paused"
9777 msgstr "&Pausad"
9779 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9780 msgid "&Select Columns..."
9781 msgstr "&Välj kolumner..."
9783 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9784 msgid "&CPU History"
9785 msgstr "&Processorhistorik"
9787 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9788 msgid "&One Graph, All CPUs"
9789 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9791 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9792 msgid "One Graph &Per CPU"
9793 msgstr "En graf &per processor"
9795 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9796 msgid "&Show Kernel Times"
9797 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9799 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9800 msgid "Tile &Horizontally"
9801 msgstr "Ordna &horisontellt"
9803 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9804 msgid "Tile &Vertically"
9805 msgstr "Ordna &vertikalt"
9807 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9808 msgid "&Minimize"
9809 msgstr "&Minimera"
9811 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9812 msgid "&Cascade"
9813 msgstr "&Överlappande"
9815 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9816 msgid "&Bring To Front"
9817 msgstr "V&isa överst"
9819 #: taskmgr.rc:90
9820 msgid "&About Task Manager"
9821 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9823 #: taskmgr.rc:120
9824 msgid "&Switch To"
9825 msgstr "B&yt till"
9827 #: taskmgr.rc:129
9828 msgid "&End Task"
9829 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9831 #: taskmgr.rc:130
9832 msgid "&Go To Process"
9833 msgstr "&Gå till process"
9835 #: taskmgr.rc:149
9836 msgid "&End Process"
9837 msgstr "Avsluta proc&ess"
9839 #: taskmgr.rc:150
9840 msgid "End Process &Tree"
9841 msgstr "Avslu&ta processträd"
9843 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9844 msgid "&Debug"
9845 msgstr "&Felsök"
9847 #: taskmgr.rc:154
9848 msgid "Set &Priority"
9849 msgstr "Ange &prioritet"
9851 #: taskmgr.rc:156
9852 msgid "&Realtime"
9853 msgstr "&Realtid"
9855 #: taskmgr.rc:160
9856 #, fuzzy
9857 msgid "&Above Normal"
9858 msgstr "&Över normal"
9860 #: taskmgr.rc:164
9861 #, fuzzy
9862 msgid "&Below Normal"
9863 msgstr "&Under normal"
9865 #: taskmgr.rc:169
9866 msgid "Set &Affinity..."
9867 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9869 #: taskmgr.rc:170
9870 msgid "Edit Debug &Channels..."
9871 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9873 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9874 msgid "Task Manager"
9875 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9877 #: taskmgr.rc:182
9878 msgid "Create New Task"
9879 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9881 #: taskmgr.rc:187
9882 msgid "Runs a new program"
9883 msgstr "Kör ett nytt program"
9885 #: taskmgr.rc:188
9886 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9887 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9889 #: taskmgr.rc:190
9890 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9891 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9893 #: taskmgr.rc:191
9894 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9895 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9897 #: taskmgr.rc:192
9898 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9899 msgstr ""
9900 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9902 #: taskmgr.rc:193
9903 msgid "Displays tasks by using large icons"
9904 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9906 #: taskmgr.rc:194
9907 msgid "Displays tasks by using small icons"
9908 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9910 #: taskmgr.rc:195
9911 msgid "Displays information about each task"
9912 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9914 #: taskmgr.rc:196
9915 msgid "Updates the display twice per second"
9916 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9918 #: taskmgr.rc:197
9919 msgid "Updates the display every two seconds"
9920 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9922 #: taskmgr.rc:198
9923 msgid "Updates the display every four seconds"
9924 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9926 #: taskmgr.rc:203
9927 msgid "Does not automatically update"
9928 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9930 #: taskmgr.rc:205
9931 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9932 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9934 #: taskmgr.rc:206
9935 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9936 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9938 #: taskmgr.rc:207
9939 msgid "Minimizes the windows"
9940 msgstr "Minimerar fönstren"
9942 #: taskmgr.rc:208
9943 msgid "Maximizes the windows"
9944 msgstr "Maximerar fönstren"
9946 #: taskmgr.rc:209
9947 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9948 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9950 #: taskmgr.rc:210
9951 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9952 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9954 #: taskmgr.rc:211
9955 msgid "Displays Task Manager help topics"
9956 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9958 #: taskmgr.rc:212
9959 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9960 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9962 #: taskmgr.rc:213
9963 msgid "Exits the Task Manager application"
9964 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9966 #: taskmgr.rc:215
9967 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9968 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9970 #: taskmgr.rc:216
9971 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9972 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9974 #: taskmgr.rc:217
9975 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9976 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9978 #: taskmgr.rc:219
9979 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9980 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9982 #: taskmgr.rc:220
9983 msgid "Each CPU has its own history graph"
9984 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9986 #: taskmgr.rc:222
9987 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9988 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9990 #: taskmgr.rc:227
9991 msgid "Tells the selected tasks to close"
9992 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
9994 #: taskmgr.rc:228
9995 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9996 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
9998 #: taskmgr.rc:229
9999 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10000 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10002 #: taskmgr.rc:230
10003 msgid "Removes the process from the system"
10004 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10006 #: taskmgr.rc:232
10007 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10008 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10010 #: taskmgr.rc:233
10011 msgid "Attaches the debugger to this process"
10012 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10014 #: taskmgr.rc:235
10015 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10016 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10018 #: taskmgr.rc:237
10019 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10020 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10022 #: taskmgr.rc:238
10023 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10024 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10026 #: taskmgr.rc:240
10027 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10028 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10030 #: taskmgr.rc:242
10031 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10032 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10034 #: taskmgr.rc:244
10035 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10036 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10038 #: taskmgr.rc:245
10039 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10040 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10042 #: taskmgr.rc:247
10043 msgid "Controls Debug Channels"
10044 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10046 #: taskmgr.rc:263
10047 msgid "Processes"
10048 msgstr "Processer"
10050 #: taskmgr.rc:264
10051 msgid "Performance"
10052 msgstr "Prestanda"
10054 #: taskmgr.rc:265
10055 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10056 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10058 #: taskmgr.rc:266
10059 msgid "Processes: %d"
10060 msgstr "Processer: %d"
10062 #: taskmgr.rc:267
10063 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10064 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10066 #: taskmgr.rc:272
10067 msgid "Image Name"
10068 msgstr "Image Name"
10070 #: taskmgr.rc:273
10071 msgid "PID"
10072 msgstr "PID"
10074 #: taskmgr.rc:274
10075 msgid "CPU"
10076 msgstr "CPU-användning"
10078 #: taskmgr.rc:275
10079 msgid "CPU Time"
10080 msgstr "CPU-tid"
10082 #: taskmgr.rc:276
10083 msgid "Mem Usage"
10084 msgstr "Minnesanvändning"
10086 #: taskmgr.rc:277
10087 msgid "Mem Delta"
10088 msgstr "Minnesdelta"
10090 #: taskmgr.rc:278
10091 msgid "Peak Mem Usage"
10092 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10094 #: taskmgr.rc:279
10095 msgid "Page Faults"
10096 msgstr "Sidfel"
10098 #: taskmgr.rc:280
10099 msgid "USER Objects"
10100 msgstr "Användarobjekt"
10102 #: taskmgr.rc:281
10103 msgid "I/O Reads"
10104 msgstr "I/O-läsningar"
10106 #: taskmgr.rc:282
10107 msgid "I/O Read Bytes"
10108 msgstr "I/O byte lästa"
10110 #: taskmgr.rc:283
10111 msgid "Session ID"
10112 msgstr "Sessions-ID"
10114 #: taskmgr.rc:284
10115 msgid "Username"
10116 msgstr "Användare"
10118 #: taskmgr.rc:285
10119 msgid "PF Delta"
10120 msgstr "Sidfelsdelta"
10122 #: taskmgr.rc:286
10123 msgid "VM Size"
10124 msgstr "VM-storlek"
10126 #: taskmgr.rc:287
10127 msgid "Paged Pool"
10128 msgstr "Växlat minne"
10130 #: taskmgr.rc:288
10131 msgid "NP Pool"
10132 msgstr "Oväxlat minne"
10134 #: taskmgr.rc:289
10135 msgid "Base Pri"
10136 msgstr "Bas-prio"
10138 #: taskmgr.rc:290
10139 msgid "Handles"
10140 msgstr "Referenser"
10142 #: taskmgr.rc:291
10143 msgid "Threads"
10144 msgstr "Trådar"
10146 #: taskmgr.rc:292
10147 msgid "GDI Objects"
10148 msgstr "GDI-objekt"
10150 #: taskmgr.rc:293
10151 msgid "I/O Writes"
10152 msgstr "I/O-skrivningar"
10154 #: taskmgr.rc:294
10155 msgid "I/O Write Bytes"
10156 msgstr "I/O byte skrivna"
10158 #: taskmgr.rc:295
10159 msgid "I/O Other"
10160 msgstr "I/O övrigt"
10162 #: taskmgr.rc:296
10163 msgid "I/O Other Bytes"
10164 msgstr "I/O byte övrigt"
10166 #: taskmgr.rc:301
10167 msgid "Task Manager Warning"
10168 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10170 #: taskmgr.rc:304
10171 msgid ""
10172 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10173 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10174 "sure you want to change the priority class?"
10175 msgstr ""
10176 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10177 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10178 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10180 #: taskmgr.rc:305
10181 msgid "Unable to Change Priority"
10182 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10184 #: taskmgr.rc:310
10185 msgid ""
10186 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10187 "results including loss of data and system instability. The\n"
10188 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10189 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10190 "terminate the process?"
10191 msgstr ""
10192 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10193 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10194 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10195 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10196 "avbryta processen?"
10198 #: taskmgr.rc:311
10199 msgid "Unable to Terminate Process"
10200 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10202 #: taskmgr.rc:313
10203 msgid ""
10204 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10205 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10206 msgstr ""
10207 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10208 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10210 #: taskmgr.rc:314
10211 msgid "Unable to Debug Process"
10212 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10214 #: taskmgr.rc:315
10215 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10216 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10218 #: taskmgr.rc:316
10219 msgid "Invalid Option"
10220 msgstr "Ogiltigt val"
10222 #: taskmgr.rc:317
10223 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10224 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10226 #: taskmgr.rc:322
10227 msgid "System Idle Process"
10228 msgstr "Systemets vänteprocess"
10230 #: taskmgr.rc:323
10231 msgid "Not Responding"
10232 msgstr "Svarar inte"
10234 #: taskmgr.rc:324
10235 msgid "Running"
10236 msgstr "Kör"
10238 #: taskmgr.rc:325
10239 msgid "Task"
10240 msgstr "Aktivitet"
10242 #: taskmgr.rc:327
10243 msgid "Debug Channels"
10244 msgstr "Felsökningskanaler"
10246 #: taskmgr.rc:328
10247 msgid "Fixme"
10248 msgstr "Fixme"
10250 #: taskmgr.rc:329
10251 msgid "Err"
10252 msgstr "Err"
10254 #: taskmgr.rc:330
10255 msgid "Warn"
10256 msgstr "Warn"
10258 #: taskmgr.rc:331
10259 msgid "Trace"
10260 msgstr "Trace"
10262 #: uninstaller.rc:26
10263 msgid "Wine Application Uninstaller"
10264 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10266 #: uninstaller.rc:27
10267 msgid ""
10268 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10269 "executable.\n"
10270 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10271 msgstr ""
10272 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10273 "executable.\n"
10274 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10276 #: view.rc:33
10277 msgid "&Pan"
10278 msgstr "&Panorera"
10280 #: view.rc:35
10281 msgid "&Scale to Window"
10282 msgstr "&Skala till fönster"
10284 #: view.rc:37
10285 msgid "&Left"
10286 msgstr "&Vänster"
10288 #: view.rc:38
10289 msgid "&Right"
10290 msgstr "&Höger"
10292 #: view.rc:39
10293 msgid "&Up"
10294 msgstr "&Upp"
10296 #: view.rc:40
10297 msgid "&Down"
10298 msgstr "&Ner"
10300 #: view.rc:46
10301 msgid "Regular Metafile Viewer"
10302 msgstr "Regular Metafile viewer"
10304 #: winecfg.rc:31
10305 msgid "Libraries"
10306 msgstr "Bibliotek"
10308 #: winecfg.rc:32
10309 msgid "Drives"
10310 msgstr "Enheter"
10312 #: winecfg.rc:33
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Select the Unix target directory, please."
10315 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10317 #: winecfg.rc:35
10318 msgid "Show &Advanced"
10319 msgstr "Visa &avancerat"
10321 #: winecfg.rc:34
10322 msgid "Hide &Advanced"
10323 msgstr "Dölj &avancerat"
10325 #: winecfg.rc:36
10326 msgid "(No Theme)"
10327 msgstr "(Inget tema)"
10329 #: winecfg.rc:37
10330 msgid "Graphics"
10331 msgstr "Grafik"
10333 #: winecfg.rc:38
10334 msgid "Desktop Integration"
10335 msgstr "Skrivbordsintegration"
10337 #: winecfg.rc:39
10338 msgid "Audio"
10339 msgstr "Ljud"
10341 #: winecfg.rc:40
10342 msgid "About"
10343 msgstr "Om"
10345 #: winecfg.rc:41
10346 msgid "Wine configuration"
10347 msgstr "Konfiguration av Wine"
10349 #: winecfg.rc:43
10350 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10351 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10353 #: winecfg.rc:44
10354 msgid "Select a theme file"
10355 msgstr "Välj en temafil"
10357 #: winecfg.rc:45
10358 msgid "Folder"
10359 msgstr "Shell-mapp"
10361 #: winecfg.rc:46
10362 msgid "Links to"
10363 msgstr "Länkar till"
10365 #: winecfg.rc:42
10366 msgid "Wine configuration for %s"
10367 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10369 #: winecfg.rc:51
10370 msgid ""
10371 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10372 "Are you sure you want to do this?"
10373 msgstr ""
10374 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10375 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10377 #: winecfg.rc:52
10378 msgid "Warning: system library"
10379 msgstr "Varning: systembibliotek"
10381 #: winecfg.rc:53
10382 msgid "native"
10383 msgstr "ursprunglig"
10385 #: winecfg.rc:54
10386 msgid "builtin"
10387 msgstr "inbyggd"
10389 #: winecfg.rc:55
10390 msgid "native, builtin"
10391 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10393 #: winecfg.rc:56
10394 msgid "builtin, native"
10395 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10397 #: winecfg.rc:57
10398 msgid "disabled"
10399 msgstr "inaktiverad"
10401 #: winecfg.rc:58
10402 msgid "Default Settings"
10403 msgstr "Standardinställningar"
10405 #: winecfg.rc:59
10406 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10407 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10409 #: winecfg.rc:60
10410 msgid "Use global settings"
10411 msgstr "Använd globala inställningar"
10413 #: winecfg.rc:61
10414 msgid "Select an executable file"
10415 msgstr "Välj en körbar fil"
10417 #: winecfg.rc:66
10418 msgid "Hardware"
10419 msgstr "Hårdvara"
10421 #: winecfg.rc:67
10422 #, fuzzy
10423 msgctxt "vertex shader mode"
10424 msgid "None"
10425 msgstr "Ingen"
10427 #: winecfg.rc:72
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Autodetect..."
10430 msgstr "Upptäck automatiskt"
10432 #: winecfg.rc:73
10433 msgid "Local hard disk"
10434 msgstr "Lokal hårddisk"
10436 #: winecfg.rc:74
10437 msgid "Network share"
10438 msgstr "Nätverksutdelning"
10440 #: winecfg.rc:75
10441 msgid "Floppy disk"
10442 msgstr "Diskett"
10444 #: winecfg.rc:76
10445 msgid "CD-ROM"
10446 msgstr "Cd-rom"
10448 #: winecfg.rc:77
10449 msgid ""
10450 "You cannot add any more drives.\n"
10451 "\n"
10452 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10453 msgstr ""
10454 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10455 "\n"
10456 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10458 #: winecfg.rc:78
10459 msgid "System drive"
10460 msgstr "Systemenhet"
10462 #: winecfg.rc:79
10463 msgid ""
10464 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10465 "\n"
10466 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10467 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10468 msgstr ""
10469 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10470 "\n"
10471 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10472 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10474 #: winecfg.rc:80
10475 msgid "Letter"
10476 msgstr "Bokstav"
10478 #: winecfg.rc:81
10479 msgid "Drive Mapping"
10480 msgstr "Enhetsmappning"
10482 #: winecfg.rc:82
10483 msgid ""
10484 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10485 "\n"
10486 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10487 msgstr ""
10488 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10489 "\n"
10490 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10492 #: winecfg.rc:87
10493 msgid "Full"
10494 msgstr "Fullständig"
10496 #: winecfg.rc:88
10497 msgid "Standard"
10498 msgstr "Standard"
10500 #: winecfg.rc:89
10501 msgid "Basic"
10502 msgstr "Grundläggande"
10504 #: winecfg.rc:90
10505 msgid "Emulation"
10506 msgstr "Emulering"
10508 #: winecfg.rc:95
10509 msgid "Controls Background"
10510 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10512 #: winecfg.rc:96
10513 msgid "Controls Text"
10514 msgstr "Text i kontroller"
10516 #: winecfg.rc:98
10517 msgid "Menu Background"
10518 msgstr "Menybakgrund"
10520 #: winecfg.rc:99
10521 msgid "Menu Text"
10522 msgstr "Menytext"
10524 #: winecfg.rc:100
10525 msgid "Scrollbar"
10526 msgstr "Rullningslist"
10528 #: winecfg.rc:101
10529 msgid "Selection Background"
10530 msgstr "Bakgrund för markering"
10532 #: winecfg.rc:102
10533 msgid "Selection Text"
10534 msgstr "Text för markering"
10536 #: winecfg.rc:103
10537 msgid "ToolTip Background"
10538 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10540 #: winecfg.rc:104
10541 msgid "ToolTip Text"
10542 msgstr "Text för verktygstips"
10544 #: winecfg.rc:105
10545 msgid "Window Background"
10546 msgstr "Fönsterbakgrund"
10548 #: winecfg.rc:106
10549 msgid "Window Text"
10550 msgstr "Fönstertext"
10552 #: winecfg.rc:107
10553 msgid "Active Title Bar"
10554 msgstr "Aktiv titellist"
10556 #: winecfg.rc:108
10557 msgid "Active Title Text"
10558 msgstr "Aktiv titeltext"
10560 #: winecfg.rc:109
10561 msgid "Inactive Title Bar"
10562 msgstr "Inaktiv titellist"
10564 #: winecfg.rc:110
10565 msgid "Inactive Title Text"
10566 msgstr "Inaktiv titeltext"
10568 #: winecfg.rc:111
10569 msgid "Message Box Text"
10570 msgstr "Text i meddelandefönster"
10572 #: winecfg.rc:112
10573 msgid "Application Workspace"
10574 msgstr "Arbetsyta i program"
10576 #: winecfg.rc:113
10577 msgid "Window Frame"
10578 msgstr "Fönsterram"
10580 #: winecfg.rc:114
10581 msgid "Active Border"
10582 msgstr "Aktiv kant"
10584 #: winecfg.rc:115
10585 msgid "Inactive Border"
10586 msgstr "Inaktiv kant"
10588 #: winecfg.rc:116
10589 msgid "Controls Shadow"
10590 msgstr "Skugga i kontroller"
10592 #: winecfg.rc:117
10593 msgid "Gray Text"
10594 msgstr "Grå text"
10596 #: winecfg.rc:118
10597 msgid "Controls Highlight"
10598 msgstr "Markering i kontroller"
10600 #: winecfg.rc:119
10601 msgid "Controls Dark Shadow"
10602 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10604 #: winecfg.rc:120
10605 msgid "Controls Light"
10606 msgstr "Ljus i kontroller"
10608 #: winecfg.rc:121
10609 msgid "Controls Alternate Background"
10610 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10612 #: winecfg.rc:122
10613 msgid "Hot Tracked Item"
10614 msgstr "Hovrat föremål"
10616 #: winecfg.rc:123
10617 msgid "Active Title Bar Gradient"
10618 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10620 #: winecfg.rc:124
10621 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10622 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10624 #: winecfg.rc:125
10625 msgid "Menu Highlight"
10626 msgstr "Menymarkering"
10628 #: winecfg.rc:126
10629 msgid "Menu Bar"
10630 msgstr "Menyrad"
10632 #: wineconsole.rc:26
10633 msgid "Set &Defaults"
10634 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10636 #: wineconsole.rc:28
10637 msgid "&Mark"
10638 msgstr "&Markera"
10640 #: wineconsole.rc:31
10641 msgid "&Select all"
10642 msgstr "&Markera allt"
10644 #: wineconsole.rc:32
10645 msgid "Sc&roll"
10646 msgstr "R&ulla"
10648 #: wineconsole.rc:33
10649 msgid "S&earch"
10650 msgstr "S&ök"
10652 #: wineconsole.rc:36
10653 msgid "Setup - Default settings"
10654 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10656 #: wineconsole.rc:37
10657 msgid "Setup - Current settings"
10658 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10660 #: wineconsole.rc:38
10661 msgid "Configuration error"
10662 msgstr "Konfigurationsfel"
10664 #: wineconsole.rc:39
10665 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10666 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10668 #: wineconsole.rc:34
10669 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10670 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10672 #: wineconsole.rc:35
10673 msgid "This is a test"
10674 msgstr "Det här är ett test"
10676 #: wineconsole.rc:41
10677 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10678 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10680 #: wineconsole.rc:42
10681 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10682 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10684 #: wineconsole.rc:43
10685 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10686 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10688 #: wineconsole.rc:44
10689 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10690 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10692 #: wineconsole.rc:45
10693 msgid ""
10694 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10695 "The command is invalid.\n"
10696 msgstr ""
10697 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10698 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10700 #: wineconsole.rc:48
10701 msgid ""
10702 "\n"
10703 "Usage:\n"
10704 "  wineconsole [options] <command>\n"
10705 "\n"
10706 "Options:\n"
10707 msgstr ""
10708 "\n"
10709 "Användning:\n"
10710 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10711 "\n"
10712 "Flaggor:\n"
10714 #: wineconsole.rc:49
10715 msgid ""
10716 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10717 "will\n"
10718 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10719 "console\n"
10720 msgstr ""
10721 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10722 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10723 "konsoll\n"
10725 #: wineconsole.rc:51
10726 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10727 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10729 #: wineconsole.rc:52
10730 msgid ""
10731 "\n"
10732 "Example:\n"
10733 "  wineconsole cmd\n"
10734 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10735 "\n"
10736 msgstr ""
10737 "\n"
10738 "Exempel:\n"
10739 "  wineconsole cmd\n"
10740 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10741 "\n"
10743 #: winedbg.rc:35
10744 msgid "Wine program crash"
10745 msgstr "Krasch i Wine-program"
10747 #: winedbg.rc:36
10748 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10749 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10751 #: winedbg.rc:37
10752 msgid "(unidentified)"
10753 msgstr "(oidentifierad)"
10755 #: winefile.rc:26
10756 msgid "&Open\tEnter"
10757 msgstr "&Öppna\tEnter"
10759 #: winefile.rc:30
10760 msgid "Re&name..."
10761 msgstr "&Byt namn..."
10763 #: winefile.rc:31
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10766 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10768 #: winefile.rc:33
10769 msgid "&Run..."
10770 msgstr "&Kör..."
10772 #: winefile.rc:35
10773 msgid "Cr&eate Directory..."
10774 msgstr "Sk&apa mapp..."
10776 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10777 msgid "E&xit\tAlt+X"
10778 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10780 #: winefile.rc:44
10781 msgid "&Disk"
10782 msgstr "&Disk"
10784 #: winefile.rc:45
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Connect &Network Drive..."
10787 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10789 #: winefile.rc:46
10790 msgid "&Disconnect Network Drive"
10791 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10793 #: winefile.rc:52
10794 msgid "&Name"
10795 msgstr "&Namn"
10797 #: winefile.rc:53
10798 msgid "&All File Details"
10799 msgstr "&Alla fildetaljer"
10801 #: winefile.rc:55
10802 msgid "&Sort by Name"
10803 msgstr "&Sortera efter namn"
10805 #: winefile.rc:56
10806 msgid "Sort &by Type"
10807 msgstr "Sortera efter t&yp"
10809 #: winefile.rc:57
10810 msgid "Sort by Si&ze"
10811 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10813 #: winefile.rc:58
10814 msgid "Sort by &Date"
10815 msgstr "Sortera efter dat&um"
10817 #: winefile.rc:60
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Filter by&..."
10820 msgstr "Sortera efter &..."
10822 #: winefile.rc:67
10823 msgid "&Drivebar"
10824 msgstr "&Enhetsfält"
10826 #: winefile.rc:70
10827 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10828 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10830 #: winefile.rc:77
10831 msgid "New &Window"
10832 msgstr "Nytt &fönster"
10834 #: winefile.rc:78
10835 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10836 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10838 #: winefile.rc:80
10839 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10840 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10842 #: winefile.rc:87
10843 msgid "&About Wine File"
10844 msgstr "&Om Winefile"
10846 #: winefile.rc:93
10847 msgid "Applying font settings"
10848 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10850 #: winefile.rc:94
10851 msgid "Error while selecting new font."
10852 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10854 #: winefile.rc:99
10855 msgid "Wine File Manager"
10856 msgstr "Winefile"
10858 #: winefile.rc:101
10859 msgid "root fs"
10860 msgstr "root fs"
10862 #: winefile.rc:102
10863 msgid "unixfs"
10864 msgstr "unixfs"
10866 #: winefile.rc:104
10867 msgid "Shell"
10868 msgstr "Skal"
10870 #: winefile.rc:105
10871 msgid "Not yet implemented"
10872 msgstr "Inte implementerat ännu"
10874 #: winefile.rc:106
10875 msgid "Wine File"
10876 msgstr "Winefile"
10878 #: winefile.rc:113
10879 msgid "CDate"
10880 msgstr "CDatum"
10882 #: winefile.rc:114
10883 msgid "ADate"
10884 msgstr "ADatum"
10886 #: winefile.rc:115
10887 msgid "MDate"
10888 msgstr "MDatum"
10890 #: winefile.rc:116
10891 msgid "Index/Inode"
10892 msgstr "Index/Inode"
10894 #: winefile.rc:119
10895 msgid "Security"
10896 msgstr "Säkerhet"
10898 #: winefile.rc:121
10899 msgid "%s of %s free"
10900 msgstr "%s av %s ledigt"
10902 #: winemine.rc:34
10903 msgid "&Game"
10904 msgstr "&Spel"
10906 #: winemine.rc:35
10907 msgid "&New\tF2"
10908 msgstr "&Nytt\tF2"
10910 #: winemine.rc:37
10911 msgid "Question &Marks"
10912 msgstr "&Frågetecken"
10914 #: winemine.rc:39
10915 msgid "&Beginner"
10916 msgstr "Ny&börjare"
10918 #: winemine.rc:40
10919 msgid "&Advanced"
10920 msgstr "&Avancerad"
10922 #: winemine.rc:41
10923 msgid "&Expert"
10924 msgstr "&Expert"
10926 #: winemine.rc:42
10927 msgid "&Custom..."
10928 msgstr "An&passad..."
10930 #: winemine.rc:44
10931 msgid "&Fastest Times"
10932 msgstr "Snabbaste &tider"
10934 #: winemine.rc:49
10935 msgid "&About WineMine"
10936 msgstr "&Om Minor"
10938 #: winemine.rc:27
10939 msgid "WineMine"
10940 msgstr "Minor"
10942 #: winemine.rc:28
10943 msgid "Nobody"
10944 msgstr "Ingen"
10946 #: winemine.rc:29
10947 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10948 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10950 #: winhlp32.rc:32
10951 msgid "Printer &setup..."
10952 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10954 #: winhlp32.rc:39
10955 msgid "&Annotate..."
10956 msgstr "K&ommentera..."
10958 #: winhlp32.rc:41
10959 msgid "&Bookmark"
10960 msgstr "&Bokmärke"
10962 #: winhlp32.rc:42
10963 msgid "&Define..."
10964 msgstr "&Definiera..."
10966 #: winhlp32.rc:45
10967 msgid "History"
10968 msgstr "Historik"
10970 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10971 msgid "Small"
10972 msgstr "Litet"
10974 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10975 msgid "Normal"
10976 msgstr "Normalt"
10978 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10979 msgid "Large"
10980 msgstr "Stort"
10982 #: winhlp32.rc:54
10983 msgid "&Help on help\tF1"
10984 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
10986 #: winhlp32.rc:55
10987 msgid "Always on &top"
10988 msgstr "Alltid &överst"
10990 #: winhlp32.rc:56
10991 msgid "&About Wine Help"
10992 msgstr "&Info..."
10994 #: winhlp32.rc:64
10995 msgid "Annotation..."
10996 msgstr "Kommentar..."
10998 #: winhlp32.rc:65
10999 msgid "Copy"
11000 msgstr "Kopiera"
11002 #: winhlp32.rc:78
11003 msgid "Wine Help"
11004 msgstr "Wine Hjälp"
11006 #: winhlp32.rc:83
11007 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11008 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11010 #: winhlp32.rc:85
11011 msgid "Summary"
11012 msgstr "Sammandrag"
11014 #: winhlp32.rc:84
11015 msgid "&Index"
11016 msgstr "&Innehåll"
11018 #: winhlp32.rc:88
11019 msgid "Help files (*.hlp)"
11020 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11022 #: winhlp32.rc:89
11023 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11024 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11026 #: winhlp32.rc:90
11027 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11028 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11030 #: winhlp32.rc:91
11031 msgid "Help topics: "
11032 msgstr "Hjälprubriker: "
11034 #: wordpad.rc:28
11035 msgid "&New...\tCtrl+N"
11036 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11038 #: wordpad.rc:42
11039 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11040 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11042 #: wordpad.rc:47
11043 msgid "&Clear\tDEL"
11044 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11046 #: wordpad.rc:48
11047 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11048 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11050 #: wordpad.rc:51
11051 msgid "Find &next\tF3"
11052 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11054 #: wordpad.rc:54
11055 msgid "Read-&only"
11056 msgstr "Sk&rivskyddat"
11058 #: wordpad.rc:55
11059 msgid "&Modified"
11060 msgstr "&Ändrat"
11062 #: wordpad.rc:57
11063 msgid "E&xtras"
11064 msgstr "E&xtra"
11066 #: wordpad.rc:59
11067 msgid "Selection &info"
11068 msgstr "&Information om markerad text"
11070 #: wordpad.rc:60
11071 msgid "Character &format"
11072 msgstr "&Teckenformat"
11074 #: wordpad.rc:61
11075 msgid "&Def. char format"
11076 msgstr "&Standardteckenformat"
11078 #: wordpad.rc:62
11079 msgid "Paragrap&h format"
11080 msgstr "Stycke&format"
11082 #: wordpad.rc:63
11083 msgid "&Get text"
11084 msgstr "&Hämta text"
11086 #: wordpad.rc:69
11087 msgid "&Formatbar"
11088 msgstr "&Formatfält"
11090 #: wordpad.rc:70
11091 msgid "&Ruler"
11092 msgstr "&Linjal"
11094 #: wordpad.rc:71
11095 msgid "&Statusbar"
11096 msgstr "&Statusfält"
11098 #: wordpad.rc:73
11099 msgid "&Options..."
11100 msgstr "&Alternativ..."
11102 #: wordpad.rc:75
11103 msgid "&Insert"
11104 msgstr "&Infoga"
11106 #: wordpad.rc:77
11107 msgid "&Date and time..."
11108 msgstr "&Datum och tid..."
11110 #: wordpad.rc:79
11111 msgid "F&ormat"
11112 msgstr "F&ormat"
11114 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11115 msgid "&Bullet points"
11116 msgstr "&Punktuppställning"
11118 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11119 msgid "&Paragraph..."
11120 msgstr "&Stycke..."
11122 #: wordpad.rc:84
11123 msgid "&Tabs..."
11124 msgstr "&Tabulatorer..."
11126 #: wordpad.rc:85
11127 msgid "Backgroun&d"
11128 msgstr "&Bakgrund"
11130 #: wordpad.rc:87
11131 msgid "&System\tCtrl+1"
11132 msgstr "&System\tCtrl+1"
11134 #: wordpad.rc:88
11135 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11136 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11138 #: wordpad.rc:93
11139 msgid "&About Wine Wordpad"
11140 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11142 #: wordpad.rc:130
11143 msgid "Automatic"
11144 msgstr "Automatic"
11146 #: wordpad.rc:136
11147 msgid "All documents (*.*)"
11148 msgstr "Alla filer (*.*)"
11150 #: wordpad.rc:137
11151 msgid "Text documents (*.txt)"
11152 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11154 #: wordpad.rc:138
11155 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11156 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11158 #: wordpad.rc:139
11159 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11160 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11162 #: wordpad.rc:140
11163 msgid "Rich text document"
11164 msgstr "Rich text-dokument"
11166 #: wordpad.rc:141
11167 msgid "Text document"
11168 msgstr "Textdokument"
11170 #: wordpad.rc:142
11171 msgid "Unicode text document"
11172 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11174 #: wordpad.rc:143
11175 msgid "Printer files (*.PRN)"
11176 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11178 #: wordpad.rc:148
11179 msgid "Left"
11180 msgstr "Vänsterställt"
11182 #: wordpad.rc:149
11183 msgid "Right"
11184 msgstr "Högerställt"
11186 #: wordpad.rc:150
11187 msgid "Center"
11188 msgstr "Centrerat"
11190 #: wordpad.rc:156
11191 msgid "Text"
11192 msgstr "Text"
11194 #: wordpad.rc:157
11195 msgid "Rich text"
11196 msgstr "Rich text"
11198 #: wordpad.rc:163
11199 msgid "Next page"
11200 msgstr "Nästa sida"
11202 #: wordpad.rc:164
11203 msgid "Previous page"
11204 msgstr "Föregående sida"
11206 #: wordpad.rc:165
11207 msgid "Two pages"
11208 msgstr "Två sidor"
11210 #: wordpad.rc:166
11211 msgid "One page"
11212 msgstr "En sida"
11214 #: wordpad.rc:167
11215 msgid "Zoom in"
11216 msgstr "Zooma in"
11218 #: wordpad.rc:168
11219 msgid "Zoom out"
11220 msgstr "Zooma ut"
11222 #: wordpad.rc:170
11223 msgid "Page"
11224 msgstr "Sida"
11226 #: wordpad.rc:171
11227 msgid "Pages"
11228 msgstr "Sidor"
11230 #: wordpad.rc:172
11231 #, fuzzy
11232 msgctxt "unit: centimeter"
11233 msgid "cm"
11234 msgstr "cm"
11236 #: wordpad.rc:173
11237 #, fuzzy
11238 msgctxt "unit: inch"
11239 msgid "in"
11240 msgstr "in"
11242 #: wordpad.rc:174
11243 msgid "inch"
11244 msgstr "tum"
11246 #: wordpad.rc:175
11247 #, fuzzy
11248 msgctxt "unit: point"
11249 msgid "pt"
11250 msgstr "pt"
11252 #: wordpad.rc:180
11253 msgid "Document"
11254 msgstr "Dokument"
11256 #: wordpad.rc:181
11257 msgid "Save changes to '%s'?"
11258 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11260 #: wordpad.rc:182
11261 msgid "Finished searching the document."
11262 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11264 #: wordpad.rc:183
11265 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11266 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11268 #: wordpad.rc:184
11269 msgid ""
11270 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11271 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11272 msgstr ""
11273 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11274 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11276 #: wordpad.rc:187
11277 msgid "Invalid number format"
11278 msgstr "Ogiltigt talformat"
11280 #: wordpad.rc:188
11281 msgid "OLE storage documents are not supported"
11282 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11284 #: wordpad.rc:189
11285 msgid "Could not save the file."
11286 msgstr "Kunde inte spara filen."
11288 #: wordpad.rc:190
11289 msgid "You do not have access to save the file."
11290 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11292 #: wordpad.rc:191
11293 msgid "Could not open the file."
11294 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11296 #: wordpad.rc:192
11297 msgid "You do not have access to open the file."
11298 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11300 #: wordpad.rc:193
11301 msgid "Printing not implemented"
11302 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11304 #: wordpad.rc:194
11305 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11306 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11308 #: write.rc:27
11309 msgid "Starting Wordpad failed"
11310 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11312 #: xcopy.rc:27
11313 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11314 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11316 #: xcopy.rc:28
11317 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11318 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11320 #: xcopy.rc:29
11321 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11322 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11324 #: xcopy.rc:30
11325 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11326 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11328 #: xcopy.rc:31
11329 msgid "%d file(s) copied\n"
11330 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11332 #: xcopy.rc:34
11333 msgid ""
11334 "Is '%s' a filename or directory\n"
11335 "on the target?\n"
11336 "(F - File, D - Directory)\n"
11337 msgstr ""
11338 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11339 "på målet?\n"
11340 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11342 #: xcopy.rc:35
11343 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11344 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11346 #: xcopy.rc:36
11347 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11348 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11350 #: xcopy.rc:37
11351 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11352 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11354 #: xcopy.rc:39
11355 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11356 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11358 #: xcopy.rc:43
11359 msgctxt "File key"
11360 msgid "F"
11361 msgstr "F"
11363 #: xcopy.rc:44
11364 msgctxt "Directory key"
11365 msgid "D"
11366 msgstr "K"
11368 #: xcopy.rc:77
11369 msgid ""
11370 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11371 "\n"
11372 "Syntax:\n"
11373 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11374 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11375 "\n"
11376 "Where:\n"
11377 "\n"
11378 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11379 "\tmore files\n"
11380 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11381 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11382 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11383 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11384 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11385 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11386 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11387 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11388 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11389 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11390 "[/N]  Copy using short names\n"
11391 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11392 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11393 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11394 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11395 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11396 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11397 "\tarchive attribute\n"
11398 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11399 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11400 "\t\tthan source\n"
11401 "\n"
11402 msgstr ""
11403 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11404 "\n"
11405 "Syntax:\n"
11406 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11407 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11408 "\n"
11409 "Där:\n"
11410 "\n"
11411 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11412 "      två eller fler filer kopieras\n"
11413 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11414 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11415 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11416 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11417 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11418 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11419 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11420 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11421 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11422 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11423 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11424 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11425 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11426 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11427 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11428 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11429 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11430 "      markeringen\n"
11431 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11432 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11433 "\t\täldre än källan\n"
11434 "\n"