regedit: Use notification message to clean up item data.
[wine.git] / po / ro.po
blob150b4ef1cef0a0fc41e4a863be26cb6deaa86332
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
66 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
67 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
68 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
69 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
70 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
144 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
145 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
146 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
147 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
148 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
149 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
150 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
168 #: appwiz.rc:31
169 msgid "Add/Remove Programs"
170 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
175 "computer."
176 msgstr ""
177 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
179 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
180 msgid "Applications"
181 msgstr "Aplicații"
183 #: appwiz.rc:35
184 msgid ""
185 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
186 "entry for this program from the registry?"
187 msgstr ""
188 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
189 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Not specified"
193 msgstr "Ne specificat"
195 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
196 msgid "Name"
197 msgstr "Nume"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Publisher"
201 msgstr "Emitent"
203 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
204 msgid "Version"
205 msgstr "Versiune"
207 #: appwiz.rc:41
208 msgid "Installation programs"
209 msgstr "Programe de instalare"
211 #: appwiz.rc:42
212 msgid "Programs (*.exe)"
213 msgstr "Programe (*.exe)"
215 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
216 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
217 msgid "All files (*.*)"
218 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
220 #: appwiz.rc:46
221 msgid "&Modify/Remove"
222 msgstr "&Modifică/Șterge"
224 #: appwiz.rc:51
225 msgid "Downloading..."
226 msgstr "Descarc..."
228 #: appwiz.rc:52
229 msgid "Installing..."
230 msgstr "Instalez..."
232 #: appwiz.rc:53
233 msgid ""
234 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 "file."
236 msgstr ""
237 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
238 "instalarea fișierului alterat."
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "Compress options"
242 msgstr "Opțiuni de compresie"
244 #: avifil32.rc:45
245 msgid "&Choose a stream:"
246 msgstr "&Alegeți un flux:"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "&Opțiuni..."
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "&Interleave every"
254 msgstr "&Întrețese fiecare"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
257 msgid "frames"
258 msgstr "cadre"
260 #: avifil32.rc:52
261 msgid "Current format:"
262 msgstr "Formatul curent:"
264 #: avifil32.rc:30
265 msgid "Waveform: %s"
266 msgstr "Forma de undă: %s"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "Waveform"
270 msgstr "Formă de undă"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "All multimedia files"
274 msgstr "Toate fișierele multimedia"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "video"
278 msgstr "video"
280 #: avifil32.rc:35
281 msgid "audio"
282 msgstr "audio"
284 #: avifil32.rc:36
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
288 #: avifil32.rc:37
289 msgid "uncompressed"
290 msgstr "necomprimat"
292 #: browseui.rc:28
293 msgid "Canceling..."
294 msgstr "Renunț..."
296 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
297 msgid "Properties for %s"
298 msgstr "Proprietăți pentru %s"
300 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "A&plică"
304 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
305 msgid "Help"
306 msgstr "&Ajutor"
308 #: comctl32.rc:75
309 msgid "Wizard"
310 msgstr "Expert"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< &Înapoi"
316 #: comctl32.rc:79
317 msgid "&Next >"
318 msgstr "&Următor >"
320 #: comctl32.rc:80
321 msgid "Finish"
322 msgstr "&Termină"
324 #: comctl32.rc:91
325 msgid "Customize Toolbar"
326 msgstr "Personalizare bara de unelte"
328 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
329 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
330 msgid "&Close"
331 msgstr "În&chide"
333 #: comctl32.rc:95
334 msgid "R&eset"
335 msgstr "&Resetează"
337 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
338 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
339 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Ajutor"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Move &Up"
349 msgstr "Mută în &sus"
351 #: comctl32.rc:98
352 msgid "Move &Down"
353 msgstr "Mută în &jos"
355 #: comctl32.rc:99
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "&Butoane disponibile:"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "&Add ->"
361 msgstr "A&daugă ->"
363 #: comctl32.rc:102
364 msgid "<- &Remove"
365 msgstr "<- &Șterge"
367 #: comctl32.rc:103
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
371 #: comctl32.rc:42
372 msgid "Separator"
373 msgstr "Separator"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr "Nespecificat"
380 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
381 msgid "&Yes"
382 msgstr "&Da"
384 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
385 msgid "&No"
386 msgstr "&Nu"
388 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
389 msgid "&Retry"
390 msgstr "R&eîncearcă"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
394 msgid "Close"
395 msgstr "Închide"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Azi:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Mergi la Azi"
405 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
407 msgid "Open"
408 msgstr "Deschide"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "&Nume fișier:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Dosare:"
418 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "&Tip de fișier:"
422 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "D&iscuri:"
426 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "Doar citi&re"
430 #: comdlg32.rc:179
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Salvare ca..."
434 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Salvează ca"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:173
440 msgid "Print"
441 msgstr "Tipărire"
443 #: comdlg32.rc:204
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Imprimantă:"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Interval tipărire"
451 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
452 msgid "&All"
453 msgstr "To&ate"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "S&election"
457 msgstr "S&elecție"
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Pagini"
463 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Setează"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&From:"
469 msgstr "&De la:"
471 #: comdlg32.rc:214
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&La:"
475 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "&Calitate tipărire:"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Tipărește în fișier"
483 #: comdlg32.rc:218
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Comprimat"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Setări tipărire"
491 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Imprimantă"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Imprimantă implicită"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[nimic]"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "I&mprimantă specifică"
507 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Orientare"
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "P&ortret"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "&Peisaj"
519 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Hârtie"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Mărime"
527 #: comdlg32.rc:242
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Sursă"
531 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
532 msgid "Font"
533 msgstr "Font"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Font:"
539 #: comdlg32.rc:256
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "&Stil font:"
543 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "Mărime:"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Efecte"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "&Linie mijloc"
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Subliniat"
559 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "Culoare:"
563 #: comdlg32.rc:272
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Eșantion"
567 #: comdlg32.rc:274
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Scr&ipt:"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "Color"
573 msgstr "Culoare"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "Culori de &bază:"
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "&Culori personalizate:"
583 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Culoare |  Sol&id"
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "&Roșu:"
591 #: comdlg32.rc:290
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "&Verde:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Albastru:"
599 #: comdlg32.rc:294
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Nuanță:"
603 #: comdlg32.rc:296
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sat:"
608 #: comdlg32.rc:298
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Lum:"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
617 #: comdlg32.rc:309
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
621 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
622 msgid "Find"
623 msgstr "Căutare"
625 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "&Caută:"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
633 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "Sensibil la registru"
637 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Direcție"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Sus"
645 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Jos"
649 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Caută &înainte"
653 #: comdlg32.rc:335
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Înlocuire"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "În&locuiește cu:"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "&Înlocuiește"
665 #: comdlg32.rc:347
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "Înlocuiește &tot"
669 #: comdlg32.rc:364
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Tipărește în &fișier"
673 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Proprietăți"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Nume:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Stare:"
686 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Tip:"
690 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Loc:"
694 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Comentariu:"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Copii"
702 #: comdlg32.rc:378
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "Număr de &copii:"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "C&olaționate"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "Pa&ginile"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "&Selecție"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&from:"
720 msgstr "&de la:"
722 #: comdlg32.rc:390
723 msgid "&to:"
724 msgstr "&la:"
726 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "Mărime:"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "&Sursă:"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "P&ortret"
738 #: comdlg32.rc:424
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "&Peisaj"
742 #: comdlg32.rc:429
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Setare Pagină"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "S&ertar:"
750 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "P&ortret"
754 #: comdlg32.rc:444
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "S&tânga:"
758 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Dreapta:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Sus:"
766 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Jos:"
770 #: comdlg32.rc:454
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "&Imprimantă..."
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "Caută &în:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nume fișier:"
782 #: comdlg32.rc:472
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tip de fișier:"
786 #: comdlg32.rc:475
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
790 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Deschide"
794 #: comdlg32.rc:488
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Nume fișier:"
798 #: comdlg32.rc:491
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tip de fișier:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Fișierul nu există.\n"
816 "Doriți să creați acest fișier?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Fișierul există deja.\n"
824 "Doriți să îl înlocuiți?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Calea nu există"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Fișierul nu există"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Creează un dosar nou"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Listă"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Detalii"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Navighează la birou"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Normal"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Aldin"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Cursiv"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Aldin cursiv"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
887 msgid "Black"
888 msgstr "Negru"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Maro"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
895 msgid "Green"
896 msgstr "Verde"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliviu"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Bleumarin"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Verde-albăstrui"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Gri"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Argintiu"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
923 msgid "Red"
924 msgstr "Roșu"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Verde-gălbui"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Galben"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Albastru"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Roz închis"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Azur"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
947 msgid "White"
948 msgstr "Alb"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Înregistrare necitibilă"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
960 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
972 "Introduceți vă rog din nou marginile."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
984 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Memorie insuficientă."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "S-a produs o eroare."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1016 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1017 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Salvează &în:"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Salvează"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Deschide fișier"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 msgid "Select Folder"
1041 msgstr "Alegeți dosarul"
1043 #: comdlg32.rc:148
1044 msgid "Font size has to be a number."
1045 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Gata"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Pauză; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Eroare; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Aștept ștergerea; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Fără hârtia; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "I/O activ; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Ocupat; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Tipăresc; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Indisponibil; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Aștept; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Procesez; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Inițializez; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Încălzesc; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Toner puțin; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Fără toner; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr ""
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Memorie insuficientă; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Economisire de energie; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Imprimantă implicită; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Margini [țoli]"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Margini [mm]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "mm"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "Nume &utilizator:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Parolă:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "Ține minte pa&rola"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Conectare la %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Conectez la %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Autentificare eșuată"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1210 "greșit.\n"
1211 "\n"
1212 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1213 "scrierea cu majuscule."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Atributele cheii"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Constrângeri de bază"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Folosirea cheii"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Politicile certificatului"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Codul motivului CRL"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Extensiile certificatului"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Adresă de e-mail"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Nume nestructurat"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Tipul conținutului"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr "Rezumatul mesajului"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Momentul semnării"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Contrasemnat"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Parola de provocare"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Adresă nestructurată"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Capabilități S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Preferă datele semnate"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr "CPS"
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Notiță utilizator"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "Tipul certificatului"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr "Ramurile certificatului"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Comentariul Netscape"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Țara/regiunea"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Organizația"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Unitatea organizațională"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Nume uzual"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Localitatea"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Statul sau provincia"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Titlul"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Prenume"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Inițiale"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Nume"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Componentă de domeniu"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Adresa"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "Număr de serie"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Versiunea CA"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr "Nume principal"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr "CSP de înscriere"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "Numărul CRL"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr "Indicator diferență CRL"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Constrângeri de nume"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Politici de aplicație"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr "Date CMC"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "Răspuns CMC"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "Informații de stare CMC"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "Extensii CMC"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "Atribute CMC"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr "Date PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr "PKCS 7 semnat"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "PKCS 7 criptat"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr "Următorul editor CRL"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr "Certificat de criptare CA"
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Semnatar implicit"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Cheie privată criptată"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Locații CRL publicate"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Identificator de tranzacție"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Informații de înregistrare"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Obținere certificat"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Obținere CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Cerere de revocare"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Interogare în curs"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Informații client"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Autentificare server"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Autentificare client"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr "Semnarea codului"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "E-mail securizat"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Marcare temporală"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "Drepturi digitale"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr "Subordonare calificată"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Recuperarea de chei"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Semnarea de documente"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Recuperare de fișiere"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr "Agent solicitare certificat"
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Semnătură pe viață"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr "Toate politicile de emitere"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Personale"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Alte persoane"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Editor de încredere"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Lipsite de încredere"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "KeyID="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Emitentul certificatului"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Nume alternativ="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Adresa de e-mail="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "Nume de DNS="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr "Adresa de repertoar"
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr "URL="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "Adresa IP="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Masca="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Identificator înregistrat="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Tipul subiectului="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "CA"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr "Entitate finală"
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Nespecificat"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Informație indisponibilă"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Metoda de acces="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr "OCSP"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Emitenți CA"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Nume alternativ"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Nume complet"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr "Nume RDN"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr "Motiv CRL="
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Emitent CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr "Cheia compromisă"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr "CA compromisă"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr "Afiliere schimbată"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Înlocuit"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr "Certificat reținut"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Informația financiară="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Disponibilă"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Indisponibilă"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Da"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Nu"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Semnătură digitală"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr "Non-repudiere"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Cifrare cheie"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Cifrare date"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr "Înțelegere la cheie"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "Semnare certificat"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr "Semnare CRL"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Doar cifrează"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Doar descifrează"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "Autentificare client SSL"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "Autentificare server SSL"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr "S/MIME"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Semnătură"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "SSL CA"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr "S/MIME CA"
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr "Semnătură CA"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Politica certificatului"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Identificatorul politicii: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr "Informație calificator de politică"
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr "Id calificator de politică="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr "Calificator"
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr "Referință de notiță"
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Organizația="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Numărul notiței="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Textul notiței="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "General"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Instalare certificat..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr "&Declarația emitentului"
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Afișează:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Editare proprietăți..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Copiere în fișier..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Cale de certificare"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Cale de certificare"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Vizualizează certificat"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "&Stare certificat:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Declinare a responsabilității"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "Alte &informații"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Nume uzual:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Descriere:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Rolurile certificatului"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "Adăugare &rol..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Adăugare rol"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr ""
2155 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2156 "doriți să-l adăugați:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2162 #: cryptui.rc:271
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2164 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2166 #: cryptui.rc:274
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2174 #: cryptui.rc:283
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2178 #: cryptui.rc:286
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2192 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2193 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2194 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2195 "certificate acreditate."
2197 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "Nume &fișier:"
2201 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "&Navighează..."
2205 #: cryptui.rc:297
2206 msgid ""
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 msgstr ""
2210 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2211 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2231 "specificați o locație pentru certificate."
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "Certificate"
2257 #: cryptui.rc:340
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "&Importare..."
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "&Exportare..."
2269 #: cryptui.rc:347
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "&Avansate..."
2273 #: cryptui.rc:348
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2279 #: wordpad.rc:69
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "&Vizualizare"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Opțiuni avansate"
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Rolul certificatului"
2291 #: cryptui.rc:359
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr ""
2295 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2296 "Roluri avansate."
2298 #: cryptui.rc:361
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2302 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2303 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2311 #: cryptui.rc:376
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2315 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2316 "\n"
2317 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2318 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2319 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2320 "lists, and certificate trust lists.\n"
2321 "\n"
2322 "To continue, click Next."
2323 msgstr ""
2324 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2325 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2326 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2327 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2328 "certificate acreditate."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2336 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Confirmați parola:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr ""
2373 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2375 #: cryptui.rc:416
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 #: cryptui.rc:418
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2382 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2384 #: cryptui.rc:420
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2388 #: cryptui.rc:422
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2392 #: cryptui.rc:439
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2396 #: cryptui.rc:441
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Certificat"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Informații certificat"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2414 "fost alterat sau corupt."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2422 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr ""
2427 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2428 "acreditat."
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr ""
2437 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2438 "certificat."
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid "Issued to: "
2446 msgstr "Emis pentru: "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "Issued by: "
2450 msgstr "Emis de: "
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "Valid from "
2454 msgstr "Valid de la "
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid " to "
2458 msgstr " la "
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr ""
2471 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2472 "emitentului său."
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2476 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2478 #: cryptui.rc:46
2479 msgid "This certificate is OK."
2480 msgstr "Acest certificat este valabil."
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Field"
2484 msgstr "Câmp"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "Valoare"
2490 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2491 msgid "<All>"
2492 msgstr "<Toate>"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2498 #: cryptui.rc:51
2499 msgid "Extensions Only"
2500 msgstr "Doar extensii"
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Critical Extensions Only"
2504 msgstr "Doar extensii critice"
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Properties Only"
2508 msgstr "Doar proprietăți"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "Număr de serie"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Issuer"
2516 msgstr "Emitent"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Valid from"
2520 msgstr "Valabil de la"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "Valid to"
2524 msgstr "Valabil până la"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "Subject"
2528 msgstr "Subiect"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Public key"
2532 msgstr "Cheie publică"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2536 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2538 #: cryptui.rc:62
2539 msgid "SHA1 hash"
2540 msgstr "Hash SHA1"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Friendly name"
2548 msgstr "Nume uzual"
2550 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "Descriere"
2554 #: cryptui.rc:66
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Proprietățile certificatului"
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2562 #: cryptui.rc:68
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr "OID introdus există deja."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2570 #: cryptui.rc:72
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2576 "fișier."
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid "File to Import"
2580 msgstr "Importare fișier"
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2584 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2586 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2587 msgid "Certificate Store"
2588 msgstr "Depozit de certificate"
2590 #: cryptui.rc:76
2591 msgid ""
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2594 msgstr ""
2595 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2596 "revocate și liste de certificate acreditate."
2598 #: cryptui.rc:77
2599 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2600 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2602 #: cryptui.rc:78
2603 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2606 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2607 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2610 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2611 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2614 #: cryptui.rc:82
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr "Selectați un fișier."
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Determinat de program"
2634 #: cryptui.rc:88
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Selectați un depozit"
2638 #: cryptui.rc:89
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2642 #: cryptui.rc:90
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Determinat automat de către program"
2646 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Fișier"
2650 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Conținut"
2654 #: cryptui.rc:94
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2658 #: cryptui.rc:96
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2662 #: cryptui.rc:97
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "Schimb de informații personale"
2666 #: cryptui.rc:99
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2670 #: cryptui.rc:100
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Importarea a eșuat."
2674 #: cryptui.rc:101
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Roluri avansate>"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Emis pentru"
2686 #: cryptui.rc:105
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Emis de"
2690 #: cryptui.rc:106
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Data de expirare"
2694 #: cryptui.rc:107
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Nume uzual"
2698 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Niciunul>"
2702 #: cryptui.rc:110
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2709 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2711 #: cryptui.rc:111
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2714 "sign messages with them.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2718 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2727 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2729 #: cryptui.rc:113
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2745 "acreditate.\n"
2746 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2765 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2766 "acreditate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2769 #: cryptui.rc:117
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2776 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2777 "acreditate.\n"
2778 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid ""
2782 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2786 "acreditate.\n"
2787 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:119
2790 msgid ""
2791 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2795 "acreditate.\n"
2796 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2798 #: cryptui.rc:120
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2802 #: cryptui.rc:121
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2820 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Protejează mesajele de email"
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2830 #: cryptui.rc:129
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2834 #: cryptui.rc:130
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2838 #: cryptui.rc:131
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2842 #: cryptui.rc:147
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Arhivare chei private"
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Format pentru exportare"
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2862 #: cryptui.rc:155
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2866 #: cryptui.rc:156
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2882 #: cryptui.rc:163
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Format fișier"
2886 #: cryptui.rc:164
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportă cheile"
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Exportarea a eșuat."
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportare cheie privată"
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2911 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2912 "certificatul."
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "Introducere parolă"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "DirectSound implicit"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "DirectSound: %s"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2946 #: devenum.rc:36
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2950 #: dinput.rc:43
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "Configurare dispozitive"
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Resetează"
2958 #: dinput.rc:51
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "Program de redare"
2962 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "Dispozitiv"
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Acțiuni"
2970 #: dinput.rc:54
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "Mapare"
2974 #: dinput.rc:56
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2978 #: dinput.rc:37
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "Acțiune"
2982 #: dinput.rc:38
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "Obiect"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Setări regionale"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "Vestic"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "European central"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "Chirilic"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "Grec"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "Turc"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "Ebraic"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "Arabic"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "Baltic"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "Vietnamez"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "Tailandez"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "Japonez"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "Hangul"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "Hangul(Johab)"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "Simbol"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "Altul"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "Importă selecția"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "Previzualizare"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "Importă tot"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "Omite acest dialog"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "Ieșire"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "Transferare"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "Conectare la cameră"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "S&incronizează"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "În&apoi"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "&Înainte"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "&Acasă"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Oprește"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "&Actualizează"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Im&primare..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "Selecte&ază tot"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&Vizualizează sursa"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 msgid "Proper&ties"
3146 msgstr "Proprie&tăți"
3148 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 msgid "Cu&t"
3151 msgstr "&Taie"
3153 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3154 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3155 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 msgid "&Copy"
3157 msgstr "&Copiază"
3159 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 msgid "Paste"
3161 msgstr "Inserează"
3163 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "&Tipărește"
3167 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 msgid "&Contents"
3169 msgstr "&Conținut"
3171 #: hhctrl.rc:32
3172 msgid "I&ndex"
3173 msgstr "I&ndex"
3175 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgid "&Search"
3177 msgstr "&Caută"
3179 #: hhctrl.rc:34
3180 msgid "Favor&ites"
3181 msgstr "Favor&ite"
3183 #: hhctrl.rc:36
3184 msgid "Hide &Tabs"
3185 msgstr "Ascunde &filele"
3187 #: hhctrl.rc:37
3188 msgid "Show &Tabs"
3189 msgstr "Afișează &filele"
3191 #: hhctrl.rc:42
3192 msgid "Show"
3193 msgstr "Afișează"
3195 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 msgid "Hide"
3197 msgstr "Ascunde"
3199 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "Oprește"
3203 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 msgid "Refresh"
3205 msgstr "Actualizează"
3207 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3208 msgid "Back"
3209 msgstr "Înapoi"
3211 #: hhctrl.rc:47
3212 msgctxt "table of contents"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "Acasă"
3216 #: hhctrl.rc:48
3217 msgid "Sync"
3218 msgstr "Sincronizează"
3220 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 msgid "Options"
3222 msgstr "Opțiuni"
3224 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 msgid "Forward"
3226 msgstr "Înainte"
3228 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3229 msgid "Cinepak Video codec"
3230 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3232 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3233 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3234 #: wordpad.rc:29
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "&Fișier"
3238 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 msgid "&New"
3240 msgstr "&Nou"
3242 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 msgid "&Window"
3244 msgstr "&Fereastră"
3246 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 msgid "&Open..."
3248 msgstr "&Deschidere..."
3250 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgid "Save &as..."
3252 msgstr "S&alvare ca..."
3254 #: ieframe.rc:38
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "&Format tipărire..."
3258 #: ieframe.rc:39
3259 msgid "Pr&int..."
3260 msgstr "T&ipărire..."
3262 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3263 msgid "Print previe&w"
3264 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Toolbars"
3268 msgstr "Barele de unel&te"
3270 #: ieframe.rc:49
3271 msgid "&Standard bar"
3272 msgstr "Bară &standard"
3274 #: ieframe.rc:50
3275 msgid "&Address bar"
3276 msgstr "Bară de &adresă"
3278 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3279 msgid "&Favorites"
3280 msgstr "&Favorite"
3282 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3284 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3286 #: ieframe.rc:60
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3290 #: ieframe.rc:90
3291 msgid "Open URL"
3292 msgstr "Deschide URL-ul"
3294 #: ieframe.rc:93
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr ""
3297 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:94
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Deschide:"
3303 #: ieframe.rc:70
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Pagina principală"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Tipărește..."
3312 #: ieframe.rc:76
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adresa"
3316 #: ieframe.rc:81
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Se caută %s"
3320 #: ieframe.rc:82
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3324 #: ieframe.rc:83
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Se descarcă %s"
3328 #: ieframe.rc:84
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Se cere %s"
3332 #: inetcpl.rc:49
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Pagina principală"
3336 #: inetcpl.rc:50
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr ""
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "Pagina &curentă"
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "Pagina &implicită"
3348 #: inetcpl.rc:55
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "Pagină &goală"
3352 #: inetcpl.rc:56
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "Istoricul navigări"
3356 #: inetcpl.rc:57
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:59
3361 msgid "Delete &files..."
3362 msgstr "Șterge &fișierele..."
3364 #: inetcpl.rc:60
3365 msgid "&Settings..."
3366 msgstr "&Configurare..."
3368 #: inetcpl.rc:68
3369 msgid "Delete browsing history"
3370 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3372 #: inetcpl.rc:71
3373 msgid ""
3374 "Temporary internet files\n"
3375 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:73
3379 msgid ""
3380 "Cookies\n"
3381 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3382 "preferences and login information."
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:77
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3397 #: inetcpl.rc:79
3398 msgid ""
3399 "Passwords\n"
3400 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3404 msgid "Delete"
3405 msgstr "Șterge"
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgid "Security"
3409 msgstr "Securitate"
3411 #: inetcpl.rc:112
3412 msgid ""
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3415 msgstr ""
3417 #: inetcpl.rc:114
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Certificate..."
3421 #: inetcpl.rc:115
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Emitent..."
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr ""
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr ""
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Personalizat"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Foarte scăzut"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Scăzut"
3449 #: inetcpl.rc:37
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Mediu"
3453 #: inetcpl.rc:38
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Mărit"
3457 #: inetcpl.rc:39
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Înalt"
3461 #: joy.rc:36
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr "Joystick-uri"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Dezactivează"
3469 #: joy.rc:40
3470 msgid "&Enable"
3471 msgstr "Activ&ează"
3473 #: joy.rc:41
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Conectat"
3477 #: joy.rc:43
3478 msgid "Disabled"
3479 msgstr "&Dezactivat"
3481 #: joy.rc:45
3482 msgid ""
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3485 msgstr ""
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "Testează joystick-ul"
3491 #: joy.rc:54
3492 msgid "Buttons"
3493 msgstr "Butoane"
3495 #: joy.rc:63
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr ""
3499 #: joy.rc:67
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "Efecte disponibile"
3503 #: joy.rc:69
3504 msgid ""
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3507 msgstr ""
3509 #: joy.rc:31
3510 #, fuzzy
3511 #| msgid "Create Control"
3512 msgid "Game Controllers"
3513 msgstr "Creează un control"
3515 #: jscript.rc:28
3516 msgid "Error converting object to primitive type"
3517 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3519 #: jscript.rc:29
3520 msgid "Invalid procedure call or argument"
3521 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3523 #: jscript.rc:30
3524 msgid "Subscript out of range"
3525 msgstr ""
3527 #: jscript.rc:31
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "Se necesită un obiect"
3531 #: jscript.rc:32
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3535 #: jscript.rc:33
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3539 #: jscript.rc:34
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3543 #: jscript.rc:35
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3547 #: jscript.rc:36
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "Eroare de sintaxă"
3551 #: jscript.rc:37
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "Se așteaptă „;”"
3555 #: jscript.rc:38
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "Se așteaptă „(”"
3559 #: jscript.rc:39
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "Se așteaptă „)”"
3563 #: jscript.rc:40
3564 msgid "Expected identifier"
3565 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3567 #: jscript.rc:41
3568 msgid "Expected '='"
3569 msgstr "Se așteaptă „=”"
3571 #: jscript.rc:42
3572 msgid "Invalid character"
3573 msgstr "Caracter invalid"
3575 #: jscript.rc:43
3576 msgid "Unterminated string constant"
3577 msgstr "Șir constant neterminat"
3579 #: jscript.rc:44
3580 msgid "'return' statement outside of function"
3581 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3583 #: jscript.rc:45
3584 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3585 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3587 #: jscript.rc:46
3588 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3589 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3591 #: jscript.rc:47
3592 msgid "Label redefined"
3593 msgstr "Etichetă redefinită"
3595 #: jscript.rc:48
3596 msgid "Label not found"
3597 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3599 #: jscript.rc:49
3600 msgid "Expected '@end'"
3601 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3603 #: jscript.rc:50
3604 msgid "Conditional compilation is turned off"
3605 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3607 #: jscript.rc:51
3608 msgid "Expected '@'"
3609 msgstr "Se așteaptă „@”"
3611 #: jscript.rc:54
3612 msgid "Number expected"
3613 msgstr "Se așteaptă un număr"
3615 #: jscript.rc:52
3616 msgid "Function expected"
3617 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3619 #: jscript.rc:53
3620 msgid "'[object]' is not a date object"
3621 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3623 #: jscript.rc:55
3624 msgid "Object expected"
3625 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3627 #: jscript.rc:56
3628 msgid "Illegal assignment"
3629 msgstr "Atribuire ilegală"
3631 #: jscript.rc:57
3632 msgid "'|' is undefined"
3633 msgstr "„|” nu este definit"
3635 #: jscript.rc:58
3636 msgid "Boolean object expected"
3637 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3639 #: jscript.rc:59
3640 msgid "Cannot delete '|'"
3641 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3643 #: jscript.rc:60
3644 msgid "VBArray object expected"
3645 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3647 #: jscript.rc:61
3648 msgid "JScript object expected"
3649 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3651 #: jscript.rc:62
3652 msgid "Syntax error in regular expression"
3653 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3655 #: jscript.rc:64
3656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3657 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3659 #: jscript.rc:63
3660 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3661 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3663 #: jscript.rc:65
3664 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3665 msgstr ""
3667 #: jscript.rc:66
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Print range"
3670 msgid "Precision is out of range"
3671 msgstr "Interval tipărire"
3673 #: jscript.rc:67
3674 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3675 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3677 #: jscript.rc:68
3678 msgid "Array object expected"
3679 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3681 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3682 msgid "Wine kernel DLL"
3683 msgstr ""
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3686 msgid "Wine"
3687 msgstr "Wine"
3689 #: winerror.mc:26
3690 msgid "Success.\n"
3691 msgstr "Succes.\n"
3693 #: winerror.mc:31
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3697 #: winerror.mc:36
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3701 #: winerror.mc:41
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3705 #: winerror.mc:46
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3709 #: winerror.mc:51
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Acces refuzat.\n"
3713 #: winerror.mc:56
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Handle nevalid.\n"
3717 #: winerror.mc:61
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Memory trashed.\n"
3720 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3722 #: winerror.mc:66
3723 msgid "Not enough memory.\n"
3724 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3726 #: winerror.mc:71
3727 msgid "Invalid block.\n"
3728 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3730 #: winerror.mc:76
3731 msgid "Bad environment.\n"
3732 msgstr "Mediu greșit.\n"
3734 #: winerror.mc:81
3735 msgid "Bad format.\n"
3736 msgstr "Format greșit.\n"
3738 #: winerror.mc:86
3739 msgid "Invalid access.\n"
3740 msgstr "Acces nevalid.\n"
3742 #: winerror.mc:91
3743 msgid "Invalid data.\n"
3744 msgstr "Date nevalide.\n"
3746 #: winerror.mc:96
3747 msgid "Out of memory.\n"
3748 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3750 #: winerror.mc:101
3751 msgid "Invalid drive.\n"
3752 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3754 #: winerror.mc:106
3755 msgid "Can't delete current directory.\n"
3756 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3758 #: winerror.mc:111
3759 msgid "Not same device.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:116
3763 msgid "No more files.\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:121
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "Scris protejat.\n"
3770 #: winerror.mc:126
3771 msgid "Bad unit.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:131
3775 msgid "Not ready.\n"
3776 msgstr "Nu este gata.\n"
3778 #: winerror.mc:136
3779 msgid "Bad command.\n"
3780 msgstr "Comandă greșită.\n"
3782 #: winerror.mc:141
3783 msgid "CRC error.\n"
3784 msgstr "Eroare CRC.\n"
3786 #: winerror.mc:146
3787 msgid "Bad length.\n"
3788 msgstr "Lungime greșită.\n"
3790 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3791 msgid "Seek error.\n"
3792 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3794 #: winerror.mc:156
3795 msgid "Not DOS disk.\n"
3796 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3798 #: winerror.mc:161
3799 msgid "Sector not found.\n"
3800 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3802 #: winerror.mc:166
3803 msgid "Out of paper.\n"
3804 msgstr "Fără hârtia.\n"
3806 #: winerror.mc:171
3807 msgid "Write fault.\n"
3808 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3810 #: winerror.mc:176
3811 msgid "Read fault.\n"
3812 msgstr "Eroare la citire.\n"
3814 #: winerror.mc:181
3815 msgid "General failure.\n"
3816 msgstr "Eroare generală.\n"
3818 #: winerror.mc:186
3819 msgid "Sharing violation.\n"
3820 msgstr "Violare de partajare.\n"
3822 #: winerror.mc:191
3823 msgid "Lock violation.\n"
3824 msgstr "Violare de blocare.\n"
3826 #: winerror.mc:196
3827 msgid "Wrong disk.\n"
3828 msgstr "Disc greșit.\n"
3830 #: winerror.mc:201
3831 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:206
3835 msgid "End of file.\n"
3836 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3838 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3839 msgid "Disk full.\n"
3840 msgstr "Disc plin.\n"
3842 #: winerror.mc:216
3843 msgid "Request not supported.\n"
3844 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3846 #: winerror.mc:221
3847 msgid "Remote machine not listening.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:226
3851 msgid "Duplicate network name.\n"
3852 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3854 #: winerror.mc:231
3855 msgid "Bad network path.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:236
3859 msgid "Network busy.\n"
3860 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3862 #: winerror.mc:241
3863 msgid "Device does not exist.\n"
3864 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3866 #: winerror.mc:246
3867 msgid "Too many commands.\n"
3868 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3870 #: winerror.mc:251
3871 msgid "Adapter hardware error.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:256
3875 msgid "Bad network response.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:261
3879 msgid "Unexpected network error.\n"
3880 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3882 #: winerror.mc:266
3883 msgid "Bad remote adapter.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:271
3887 msgid "Print queue full.\n"
3888 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3890 #: winerror.mc:276
3891 msgid "No spool space.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:281
3895 msgid "Print canceled.\n"
3896 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3898 #: winerror.mc:286
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3902 #: winerror.mc:291
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3906 #: winerror.mc:296
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3910 #: winerror.mc:301
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:316
3924 msgid "Sharing paused.\n"
3925 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3927 #: winerror.mc:321
3928 msgid "Request not accepted.\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:326
3932 msgid "Redirector paused.\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:331
3936 msgid "File exists.\n"
3937 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3939 #: winerror.mc:336
3940 msgid "Cannot create.\n"
3941 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3943 #: winerror.mc:341
3944 msgid "Int24 failure.\n"
3945 msgstr "Eșec Int24.\n"
3947 #: winerror.mc:346
3948 msgid "Out of structures.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:351
3952 msgid "Already assigned.\n"
3953 msgstr "Atribuit deja.\n"
3955 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3956 msgid "Invalid password.\n"
3957 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3959 #: winerror.mc:361
3960 msgid "Invalid parameter.\n"
3961 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3963 #: winerror.mc:366
3964 msgid "Net write fault.\n"
3965 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3967 #: winerror.mc:371
3968 msgid "No process slots.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:376
3972 msgid "Too many semaphores.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:381
3976 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:386
3980 msgid "Semaphore is set.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:391
3984 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:396
3988 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:401
3992 msgid "Semaphore owner died.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:406
3996 msgid "Semaphore user limit.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:411
4000 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4001 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4003 #: winerror.mc:416
4004 msgid "Drive locked.\n"
4005 msgstr "Unitate blocată.\n"
4007 #: winerror.mc:421
4008 msgid "Broken pipe.\n"
4009 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4011 #: winerror.mc:426
4012 msgid "Open failed.\n"
4013 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4015 #: winerror.mc:431
4016 msgid "Buffer overflow.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:441
4020 msgid "No more search handles.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:446
4024 msgid "Invalid target handle.\n"
4025 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4027 #: winerror.mc:451
4028 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4029 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4031 #: winerror.mc:456
4032 msgid "Invalid verify switch.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:461
4036 msgid "Bad driver level.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:466
4040 msgid "Call not implemented.\n"
4041 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4043 #: winerror.mc:471
4044 msgid "Semaphore timeout.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:476
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Insufficient buffer.\n"
4050 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4052 #: winerror.mc:481
4053 msgid "Invalid name.\n"
4054 msgstr "Nume nevalid.\n"
4056 #: winerror.mc:486
4057 msgid "Invalid level.\n"
4058 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4060 #: winerror.mc:491
4061 msgid "No volume label.\n"
4062 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4064 #: winerror.mc:496
4065 msgid "Module not found.\n"
4066 msgstr "Modul negăsit.\n"
4068 #: winerror.mc:501
4069 msgid "Procedure not found.\n"
4070 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4072 #: winerror.mc:506
4073 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:511
4077 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:516
4081 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:521
4085 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:531
4089 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:536
4093 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:541
4097 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:546
4101 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:551
4105 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:556
4109 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:561
4113 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:566
4117 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:571
4121 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:576
4125 msgid "Drive is busy.\n"
4126 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4128 #: winerror.mc:581
4129 msgid "Same drive.\n"
4130 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4132 #: winerror.mc:586
4133 msgid "Not top-level directory.\n"
4134 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4136 #: winerror.mc:591
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4140 #: winerror.mc:596
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:601
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:606
4149 msgid "Path is busy.\n"
4150 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4152 #: winerror.mc:611
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:616
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:621
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:626
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:631
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4170 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4172 #: winerror.mc:636
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:641
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:646
4181 msgid "Signal refused.\n"
4182 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4184 #: winerror.mc:651
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4186 msgstr "Segment anulat.\n"
4188 #: winerror.mc:656
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4190 msgstr "Segment neblocat.\n"
4192 #: winerror.mc:661
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:666
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:671
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4202 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4204 #: winerror.mc:676
4205 msgid "Signal pending.\n"
4206 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4208 #: winerror.mc:681
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:686
4213 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4216 #: winerror.mc:691
4217 msgid "Resource in use.\n"
4218 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4220 #: winerror.mc:696
4221 msgid "Cancel violation.\n"
4222 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4224 #: winerror.mc:701
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4227 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4229 #: winerror.mc:706
4230 msgid "Invalid segment number.\n"
4231 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4233 #: winerror.mc:711
4234 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4235 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4237 #: winerror.mc:716
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4241 #: winerror.mc:721
4242 msgid "Invalid flag number.\n"
4243 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4245 #: winerror.mc:726
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Semaphore name not found.\n"
4248 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4250 #: winerror.mc:731
4251 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:736
4255 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:741
4259 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:746
4263 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:751
4267 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:756
4271 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:761
4275 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:766
4279 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:771
4283 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:776
4287 msgid "IOPL not enabled.\n"
4288 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4290 #: winerror.mc:781
4291 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4292 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4294 #: winerror.mc:786
4295 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:791
4299 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:796
4303 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:801
4307 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:806
4311 msgid "Environment variable not found.\n"
4312 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4314 #: winerror.mc:811
4315 msgid "No signal sent.\n"
4316 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4318 #: winerror.mc:816
4319 msgid "File name is too long.\n"
4320 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4322 #: winerror.mc:821
4323 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:826
4327 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:831
4331 msgid "Invalid signal number.\n"
4332 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4334 #: winerror.mc:836
4335 msgid "Error setting signal handler.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:841
4339 msgid "Segment locked.\n"
4340 msgstr "Segment blocat.\n"
4342 #: winerror.mc:846
4343 msgid "Too many modules.\n"
4344 msgstr "Prea multe module.\n"
4346 #: winerror.mc:851
4347 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:856
4351 msgid "Machine type mismatch.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:861
4355 msgid "Bad pipe.\n"
4356 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4358 #: winerror.mc:866
4359 msgid "Pipe busy.\n"
4360 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4362 #: winerror.mc:871
4363 msgid "Pipe closed.\n"
4364 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4366 #: winerror.mc:876
4367 msgid "Pipe not connected.\n"
4368 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4370 #: winerror.mc:881
4371 msgid "More data available.\n"
4372 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4374 #: winerror.mc:886
4375 msgid "Session canceled.\n"
4376 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4378 #: winerror.mc:891
4379 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:896
4383 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:901
4387 msgid "No more data available.\n"
4388 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4390 #: winerror.mc:906
4391 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:911
4395 msgid "Directory name invalid.\n"
4396 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4398 #: winerror.mc:916
4399 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:921
4403 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:926
4407 msgid "Extended attribute table full.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:931
4411 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:936
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4417 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4419 #: winerror.mc:941
4420 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:946
4424 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:951
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:956
4432 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:961
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4438 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4440 #: winerror.mc:966
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4442 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4444 #: winerror.mc:971
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4448 #: winerror.mc:976
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:981
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4456 #: winerror.mc:986
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4460 #: winerror.mc:991
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:996
4465 msgid "I/O operation aborted.\n"
4466 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4468 #: winerror.mc:1001
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:1006
4473 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1011
4477 msgid "No access to memory location.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1016
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Swap error.\n"
4483 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4485 #: winerror.mc:1021
4486 msgid "Stack overflow.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1026
4490 msgid "Invalid message.\n"
4491 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4493 #: winerror.mc:1031
4494 msgid "Cannot complete.\n"
4495 msgstr "Nu pot completa.\n"
4497 #: winerror.mc:1036
4498 msgid "Invalid flags.\n"
4499 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4501 #: winerror.mc:1041
4502 msgid "Unrecognized volume.\n"
4503 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4505 #: winerror.mc:1046
4506 msgid "File invalid.\n"
4507 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4509 #: winerror.mc:1051
4510 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1056
4514 msgid "Nonexistent token.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1061
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Registru corupt.\n"
4521 #: winerror.mc:1066
4522 msgid "Invalid key.\n"
4523 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4525 #: winerror.mc:1071
4526 msgid "Can't open registry key.\n"
4527 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4529 #: winerror.mc:1076
4530 msgid "Can't read registry key.\n"
4531 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4533 #: winerror.mc:1081
4534 msgid "Can't write registry key.\n"
4535 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4537 #: winerror.mc:1086
4538 msgid "Registry has been recovered.\n"
4539 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4541 #: winerror.mc:1091
4542 msgid "Registry is corrupt.\n"
4543 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4545 #: winerror.mc:1096
4546 msgid "I/O to registry failed.\n"
4547 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4549 #: winerror.mc:1101
4550 msgid "Not registry file.\n"
4551 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4553 #: winerror.mc:1106
4554 msgid "Key deleted.\n"
4555 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4557 #: winerror.mc:1111
4558 msgid "No registry log space.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1116
4562 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1121
4566 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1126
4570 msgid "Notify change request in progress.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1131
4574 msgid "Dependent services are running.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1136
4578 msgid "Invalid service control.\n"
4579 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4581 #: winerror.mc:1141
4582 msgid "Service request timeout.\n"
4583 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4585 #: winerror.mc:1146
4586 msgid "Cannot create service thread.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1151
4590 msgid "Service database locked.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1156
4594 msgid "Service already running.\n"
4595 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4597 #: winerror.mc:1161
4598 msgid "Invalid service account.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1166
4602 msgid "Service is disabled.\n"
4603 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4605 #: winerror.mc:1171
4606 msgid "Circular dependency.\n"
4607 msgstr "Dependență circulară.\n"
4609 #: winerror.mc:1176
4610 msgid "Service does not exist.\n"
4611 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4613 #: winerror.mc:1181
4614 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4615 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4617 #: winerror.mc:1186
4618 msgid "Service not active.\n"
4619 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4621 #: winerror.mc:1191
4622 msgid "Service controller connect failed.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1196
4626 msgid "Exception in service.\n"
4627 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4629 #: winerror.mc:1201
4630 msgid "Database does not exist.\n"
4631 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4633 #: winerror.mc:1206
4634 msgid "Service-specific error.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1211
4638 msgid "Process aborted.\n"
4639 msgstr "Proces abandonat.\n"
4641 #: winerror.mc:1216
4642 msgid "Service dependency failed.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1221
4646 msgid "Service login failed.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1226
4650 msgid "Service start-hang.\n"
4651 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4653 #: winerror.mc:1231
4654 msgid "Invalid service lock.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1236
4658 msgid "Service marked for delete.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1241
4662 msgid "Service exists.\n"
4663 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4665 #: winerror.mc:1246
4666 msgid "System running last-known-good config.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1251
4670 msgid "Service dependency deleted.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1256
4674 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1261
4678 msgid "Service not started since last boot.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1266
4682 msgid "Duplicate service name.\n"
4683 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4685 #: winerror.mc:1271
4686 msgid "Different service account.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1276
4690 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1281
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4696 msgstr "Procese.\n"
4698 #: winerror.mc:1286
4699 msgid "No recovery program for service.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1291
4703 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4704 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4706 #: winerror.mc:1296
4707 msgid "End of media.\n"
4708 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4710 #: winerror.mc:1301
4711 msgid "Filemark detected.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1306
4715 msgid "Beginning of media.\n"
4716 msgstr "Începutul mediului.\n"
4718 #: winerror.mc:1311
4719 msgid "Setmark detected.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1316
4723 #, fuzzy
4724 msgid "No data detected.\n"
4725 msgstr "Buclă detectată.\n"
4727 #: winerror.mc:1321
4728 msgid "Partition failure.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1326
4732 msgid "Invalid block length.\n"
4733 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4735 #: winerror.mc:1331
4736 msgid "Device not partitioned.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1336
4740 msgid "Unable to lock media.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1341
4744 msgid "Unable to unload media.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1346
4748 msgid "Media changed.\n"
4749 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4751 #: winerror.mc:1351
4752 msgid "I/O bus reset.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1356
4756 msgid "No media in drive.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1361
4760 msgid "No Unicode translation.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1366
4764 msgid "DLL initialization failed.\n"
4765 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4767 #: winerror.mc:1371
4768 msgid "Shutdown in progress.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1376
4772 msgid "No shutdown in progress.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1381
4776 msgid "I/O device error.\n"
4777 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4779 #: winerror.mc:1386
4780 msgid "No serial devices found.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1391
4784 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1396
4788 msgid "Serial I/O completed.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1401
4792 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1406
4796 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1411
4800 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1416
4804 msgid "Unknown floppy error.\n"
4805 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4807 #: winerror.mc:1421
4808 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1426
4812 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1431
4816 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1436
4820 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1441
4824 msgid "End of tape media.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1446
4828 msgid "Not enough server memory.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1451
4832 msgid "Possible deadlock.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1456
4836 msgid "Incorrect alignment.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1461
4840 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1466
4844 msgid "Set-power-state failed.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1471
4848 msgid "Too many links.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1476
4852 msgid "Newer windows version needed.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1481
4856 msgid "Wrong operating system.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1486
4860 msgid "Single-instance application.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1491
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Real-mode application.\n"
4866 msgstr "aplicație.\n"
4868 #: winerror.mc:1496
4869 msgid "Invalid DLL.\n"
4870 msgstr "DLL nevalid.\n"
4872 #: winerror.mc:1501
4873 msgid "No associated application.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1506
4877 msgid "DDE failure.\n"
4878 msgstr "Eșec DDE.\n"
4880 #: winerror.mc:1511
4881 msgid "DLL not found.\n"
4882 msgstr "DLL negăsit.\n"
4884 #: winerror.mc:1516
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Memorie insuficientă."
4889 #: winerror.mc:1521
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1526
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1531
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The destination element is full.\n"
4900 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4902 #: winerror.mc:1536
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The element address is invalid.\n"
4905 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4907 #: winerror.mc:1541
4908 msgid "The magazine is not present.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1546
4912 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1551
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4920 #: winerror.mc:1556
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4924 #: winerror.mc:1561
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4928 #: winerror.mc:1566
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Element negăsit.\n"
4932 #: winerror.mc:1571
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4936 #: winerror.mc:1576
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Property set not found.\n"
4939 msgstr "PATH negăsită.\n"
4941 #: winerror.mc:1581
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Point not found.\n"
4944 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4946 #: winerror.mc:1586
4947 msgid "No running tracking service.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1591
4951 #, fuzzy
4952 msgid "No such volume ID.\n"
4953 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4955 #: winerror.mc:1596
4956 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1601
4960 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1606
4964 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1611
4968 #, fuzzy
4969 msgid "The journal is being deleted.\n"
4970 msgstr "Data ștergerii.\n"
4972 #: winerror.mc:1616
4973 msgid "The journal is not active.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1621
4977 msgid "Potential matching file found.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1626
4981 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1631
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4988 #: winerror.mc:1636
4989 msgid "Connection unavailable.\n"
4990 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4992 #: winerror.mc:1641
4993 msgid "Device already remembered.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1646
4997 msgid "No network or bad path.\n"
4998 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5000 #: winerror.mc:1651
5001 msgid "Invalid network provider name.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1656
5005 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1661
5009 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1666
5013 msgid "Not a container.\n"
5014 msgstr "Nu este un container.\n"
5016 #: winerror.mc:1671
5017 msgid "Extended error.\n"
5018 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5020 #: winerror.mc:1676
5021 msgid "Invalid group name.\n"
5022 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5024 #: winerror.mc:1681
5025 msgid "Invalid computer name.\n"
5026 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5028 #: winerror.mc:1686
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1691
5033 msgid "Invalid domain name.\n"
5034 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1696
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5040 #: winerror.mc:1701
5041 msgid "Invalid network name.\n"
5042 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5044 #: winerror.mc:1706
5045 msgid "Invalid share name.\n"
5046 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5048 #: winerror.mc:1716
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5052 #: winerror.mc:1721
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5056 #: winerror.mc:1726
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1731
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5065 #: winerror.mc:1736
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5067 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5069 #: winerror.mc:1741
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Nicio rețea.\n"
5073 #: winerror.mc:1746
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5077 #: winerror.mc:1751
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5085 #: winerror.mc:1761
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1766
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1771
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1776
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5101 #: winerror.mc:1781
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5105 #: winerror.mc:1786
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5109 #: winerror.mc:1791
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5113 #: winerror.mc:1796
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5117 #: winerror.mc:1801
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5121 #: winerror.mc:1806
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Cerere anulată.\n"
5125 #: winerror.mc:1811
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5129 #: winerror.mc:1816
5130 msgid "Please retry operation.\n"
5131 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5133 #: winerror.mc:1821
5134 msgid "Connection count limit reached.\n"
5135 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5137 #: winerror.mc:1826
5138 msgid "Login time restriction.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1831
5142 msgid "Login workstation restriction.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1836
5146 msgid "Incorrect network address.\n"
5147 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5149 #: winerror.mc:1841
5150 msgid "Service already registered.\n"
5151 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5153 #: winerror.mc:1846
5154 msgid "Service not found.\n"
5155 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5157 #: winerror.mc:1851
5158 msgid "User not authenticated.\n"
5159 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5161 #: winerror.mc:1856
5162 msgid "User not logged on.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1861
5166 msgid "Continue work in progress.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1866
5170 msgid "Already initialized.\n"
5171 msgstr "Deja inițializat.\n"
5173 #: winerror.mc:1871
5174 msgid "No more local devices.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1876
5178 msgid "The site does not exist.\n"
5179 msgstr "Situl nu există.\n"
5181 #: winerror.mc:1881
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5185 #: winerror.mc:1886
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Supported only when connected.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5190 #: winerror.mc:1891
5191 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1896
5195 msgid "The user profile is invalid.\n"
5196 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5198 #: winerror.mc:1901
5199 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1906
5203 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1911
5207 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1916
5211 msgid "No quotas for account.\n"
5212 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5214 #: winerror.mc:1921
5215 msgid "Local user session key.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1926
5219 msgid "Password too complex for LM.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1931
5223 msgid "Unknown revision.\n"
5224 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5226 #: winerror.mc:1936
5227 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1941
5231 msgid "Invalid owner.\n"
5232 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5234 #: winerror.mc:1946
5235 msgid "Invalid primary group.\n"
5236 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5238 #: winerror.mc:1951
5239 msgid "No impersonation token.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1956
5243 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1961
5247 msgid "No logon servers available.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1966
5251 msgid "No such logon session.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1971
5255 msgid "No such privilege.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1976
5259 msgid "Privilege not held.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1981
5263 msgid "Invalid account name.\n"
5264 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5266 #: winerror.mc:1986
5267 msgid "User already exists.\n"
5268 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5270 #: winerror.mc:1991
5271 msgid "No such user.\n"
5272 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5274 #: winerror.mc:1996
5275 msgid "Group already exists.\n"
5276 msgstr "Grupul există deja.\n"
5278 #: winerror.mc:2001
5279 msgid "No such group.\n"
5280 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5282 #: winerror.mc:2006
5283 msgid "User already in group.\n"
5284 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5286 #: winerror.mc:2011
5287 msgid "User not in group.\n"
5288 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5290 #: winerror.mc:2016
5291 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2021
5295 msgid "Wrong password.\n"
5296 msgstr "Parolă greșită.\n"
5298 #: winerror.mc:2026
5299 msgid "Ill-formed password.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2031
5303 msgid "Password restriction.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2036
5307 msgid "Logon failure.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2041
5311 msgid "Account restriction.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2046
5315 msgid "Invalid logon hours.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2051
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid workstation.\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5323 #: winerror.mc:2056
5324 msgid "Password expired.\n"
5325 msgstr "Parolă expirată.\n"
5327 #: winerror.mc:2061
5328 msgid "Account disabled.\n"
5329 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5331 #: winerror.mc:2066
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No security ID mapped.\n"
5334 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5336 #: winerror.mc:2071
5337 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2076
5341 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2081
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Invalid sub authority.\n"
5347 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5349 #: winerror.mc:2086
5350 msgid "Invalid ACL.\n"
5351 msgstr "ACL nevalid.\n"
5353 #: winerror.mc:2091
5354 msgid "Invalid SID.\n"
5355 msgstr "SID nevalid.\n"
5357 #: winerror.mc:2096
5358 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2101
5362 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2106
5366 msgid "Server disabled.\n"
5367 msgstr "Server dezactivat.\n"
5369 #: winerror.mc:2111
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Server not disabled.\n"
5372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5374 #: winerror.mc:2116
5375 msgid "Invalid ID authority.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2121
5379 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2126
5383 msgid "Invalid group attributes.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2131
5387 msgid "Bad impersonation level.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2136
5391 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2141
5395 msgid "Bad validation class.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2146
5399 msgid "Bad token type.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2151
5403 msgid "No security on object.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2156
5407 msgid "Can't access domain information.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2161
5411 msgid "Invalid server state.\n"
5412 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5414 #: winerror.mc:2166
5415 msgid "Invalid domain state.\n"
5416 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5418 #: winerror.mc:2171
5419 msgid "Invalid domain role.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2176
5423 msgid "No such domain.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2181
5427 msgid "Domain already exists.\n"
5428 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5430 #: winerror.mc:2186
5431 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5432 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5434 #: winerror.mc:2191
5435 msgid "Internal database corruption.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2196
5439 msgid "Internal error.\n"
5440 msgstr "Eroare internă.\n"
5442 #: winerror.mc:2201
5443 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2206
5447 msgid "Bad descriptor format.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2211
5451 msgid "Not a logon process.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2216
5455 msgid "Logon session ID exists.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2221
5459 msgid "Unknown authentication package.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2226
5463 msgid "Bad logon session state.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2231
5467 msgid "Logon session ID collision.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2236
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid logon type.\n"
5473 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5475 #: winerror.mc:2241
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Cannot impersonate.\n"
5478 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5480 #: winerror.mc:2246
5481 msgid "Invalid transaction state.\n"
5482 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5484 #: winerror.mc:2251
5485 msgid "Security DB commit failure.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2256
5489 msgid "Account is built-in.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2261
5493 msgid "Group is built-in.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2266
5497 msgid "User is built-in.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2271
5501 msgid "Group is primary for user.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2276
5505 msgid "Token already in use.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2281
5509 msgid "No such local group.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2286
5513 msgid "User not in local group.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2291
5517 msgid "User already in local group.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2296
5521 msgid "Local group already exists.\n"
5522 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5524 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5525 msgid "Logon type not granted.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2306
5529 msgid "Too many secrets.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2311
5533 msgid "Secret too long.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2316
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Internal security DB error.\n"
5539 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5541 #: winerror.mc:2321
5542 msgid "Too many context IDs.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2331
5546 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2336
5550 msgid "No such member.\n"
5551 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5553 #: winerror.mc:2341
5554 msgid "Invalid member.\n"
5555 msgstr "Membru nevalid.\n"
5557 #: winerror.mc:2346
5558 msgid "Too many SIDs.\n"
5559 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5561 #: winerror.mc:2351
5562 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2356
5566 msgid "No inheritable components.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2361
5570 msgid "File or directory corrupt.\n"
5571 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5573 #: winerror.mc:2366
5574 msgid "Disk is corrupt.\n"
5575 msgstr "Discul este corupt.\n"
5577 #: winerror.mc:2371
5578 msgid "No user session key.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2376
5582 msgid "License quota exceeded.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2381
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Wrong target name.\n"
5588 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5590 #: winerror.mc:2386
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5593 msgstr "Autentificare client.\n"
5595 #: winerror.mc:2391
5596 msgid "Time skew between client and server.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2396
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid window handle.\n"
5602 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5604 #: winerror.mc:2401
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid menu handle.\n"
5607 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5609 #: winerror.mc:2406
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5612 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5614 #: winerror.mc:2411
5615 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2416
5619 msgid "Invalid hook handle.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2421
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5625 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5627 #: winerror.mc:2426
5628 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2431
5632 msgid "Can't find window class.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2436
5636 msgid "Window owned by another thread.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2441
5640 msgid "Hotkey already registered.\n"
5641 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5643 #: winerror.mc:2446
5644 msgid "Class already exists.\n"
5645 msgstr "Clasa există deja.\n"
5647 #: winerror.mc:2451
5648 msgid "Class does not exist.\n"
5649 msgstr "Clasa nu există.\n"
5651 #: winerror.mc:2456
5652 msgid "Class has open windows.\n"
5653 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5655 #: winerror.mc:2461
5656 msgid "Invalid index.\n"
5657 msgstr "Index nevalid.\n"
5659 #: winerror.mc:2466
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Invalid icon handle.\n"
5662 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found.\n"
5671 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open.\n"
5679 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2501
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Control ID not found.\n"
5692 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5694 #: winerror.mc:2506
5695 msgid "Invalid combo box message.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2511
5699 msgid "Not a combo box window.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2516
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid edit height.\n"
5705 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5707 #: winerror.mc:2521
5708 msgid "DC not found.\n"
5709 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5711 #: winerror.mc:2526
5712 msgid "Invalid hook filter.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2531
5716 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2536
5720 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2541
5724 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2546
5728 msgid "Journal hook already set.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2551
5732 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2556
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid list box message.\n"
5738 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2561
5741 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2566
5745 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2571
5749 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2576
5753 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2581
5757 msgid "Window has no system menu.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2586
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid message box style.\n"
5763 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5765 #: winerror.mc:2591
5766 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5767 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5769 #: winerror.mc:2596
5770 msgid "Screen already locked.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2601
5774 msgid "Window handles have different parents.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2606
5778 msgid "Not a child window.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2611
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid GW command.\n"
5784 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5786 #: winerror.mc:2616
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid thread ID.\n"
5789 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5791 #: winerror.mc:2621
5792 msgid "Not an MDI child window.\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:2626
5796 msgid "Popup menu already active.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2631
5800 msgid "No scrollbars.\n"
5801 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5803 #: winerror.mc:2636
5804 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2641
5808 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2646
5812 msgid "No system resources.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2651
5816 msgid "No non-paged system resources.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2656
5820 msgid "No paged system resources.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2661
5824 msgid "No working set quota.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2666
5828 msgid "No page file quota.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2671
5832 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2676
5836 msgid "Menu item not found.\n"
5837 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5839 #: winerror.mc:2681
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5842 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5844 #: winerror.mc:2686
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Hook type not allowed.\n"
5847 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5849 #: winerror.mc:2691
5850 msgid "Interactive window station required.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2696
5854 msgid "Timeout.\n"
5855 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5860 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed.\n"
5881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5883 #: winerror.mc:2731
5884 msgid "Installation aborted by user.\n"
5885 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5887 #: winerror.mc:2736
5888 msgid "Installation failure.\n"
5889 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5891 #: winerror.mc:2741
5892 msgid "Installation suspended.\n"
5893 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5895 #: winerror.mc:2746
5896 msgid "Unknown product.\n"
5897 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5899 #: winerror.mc:2751
5900 msgid "Unknown feature.\n"
5901 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5903 #: winerror.mc:2756
5904 msgid "Unknown component.\n"
5905 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5907 #: winerror.mc:2761
5908 msgid "Unknown property.\n"
5909 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5911 #: winerror.mc:2766
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Invalid handle state.\n"
5914 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5916 #: winerror.mc:2771
5917 msgid "Bad configuration.\n"
5918 msgstr "Configurație greșită.\n"
5920 #: winerror.mc:2776
5921 msgid "Index is missing.\n"
5922 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5924 #: winerror.mc:2781
5925 msgid "Installation source is missing.\n"
5926 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5928 #: winerror.mc:2786
5929 msgid "Wrong installation package version.\n"
5930 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5932 #: winerror.mc:2791
5933 msgid "Product uninstalled.\n"
5934 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5936 #: winerror.mc:2796
5937 msgid "Invalid query syntax.\n"
5938 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5940 #: winerror.mc:2801
5941 msgid "Invalid field.\n"
5942 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5944 #: winerror.mc:2806
5945 msgid "Device removed.\n"
5946 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5948 #: winerror.mc:2811
5949 msgid "Installation already running.\n"
5950 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5952 #: winerror.mc:2816
5953 msgid "Installation package failed to open.\n"
5954 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5956 #: winerror.mc:2821
5957 msgid "Installation package is invalid.\n"
5958 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5960 #: winerror.mc:2826
5961 msgid "Installer user interface failed.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2831
5965 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2836
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation language not supported.\n"
5971 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5973 #: winerror.mc:2841
5974 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2846
5978 msgid "Installation package rejected.\n"
5979 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5981 #: winerror.mc:2851
5982 msgid "Function could not be called.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2856
5986 msgid "Function failed.\n"
5987 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5989 #: winerror.mc:2861
5990 msgid "Invalid table.\n"
5991 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5993 #: winerror.mc:2866
5994 msgid "Data type mismatch.\n"
5995 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5997 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5998 msgid "Unsupported type.\n"
5999 msgstr "Tip fără suport.\n"
6001 #: winerror.mc:2876
6002 msgid "Creation failed.\n"
6003 msgstr "Creare eșuată.\n"
6005 #: winerror.mc:2881
6006 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2886
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Installation platform not supported.\n"
6012 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6014 #: winerror.mc:2891
6015 msgid "Installer not used.\n"
6016 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6018 #: winerror.mc:2896
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6021 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6023 #: winerror.mc:2901
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid patch package.\n"
6026 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6028 #: winerror.mc:2906
6029 msgid "Unsupported patch package.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2911
6033 msgid "Another version is installed.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2916
6037 msgid "Invalid command line.\n"
6038 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6040 #: winerror.mc:2921
6041 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2926
6045 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2931
6049 msgid "Invalid string binding.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2936
6053 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2941
6057 msgid "Invalid binding.\n"
6058 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6060 #: winerror.mc:2946
6061 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2951
6065 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2956
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid string UUID.\n"
6071 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6073 #: winerror.mc:2961
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6078 #: winerror.mc:2966
6079 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6082 #: winerror.mc:2971
6083 #, fuzzy
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "PATH negăsită.\n"
6087 #: winerror.mc:2976
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6091 #: winerror.mc:2981
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Object UUID not found.\n"
6094 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6096 #: winerror.mc:2986
6097 msgid "UUID already registered.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2991
6101 msgid "UUID type already registered.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:2996
6105 msgid "Server already listening.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:3001
6109 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:3006
6113 msgid "RPC server not listening.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:3011
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Unknown manager type.\n"
6119 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6121 #: winerror.mc:3016
6122 msgid "Unknown interface.\n"
6123 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6125 #: winerror.mc:3021
6126 #, fuzzy
6127 msgid "No bindings.\n"
6128 msgstr "Nu răspunde.\n"
6130 #: winerror.mc:3026
6131 msgid "No protocol sequences.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:3031
6135 msgid "Can't create endpoint.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:3036
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Out of resources.\n"
6141 msgstr "Memorie insuficientă."
6143 #: winerror.mc:3041
6144 msgid "RPC server unavailable.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3046
6148 msgid "RPC server too busy.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: winerror.mc:3051
6152 msgid "Invalid network options.\n"
6153 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6155 #: winerror.mc:3056
6156 msgid "No RPC call active.\n"
6157 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6159 #: winerror.mc:3061
6160 msgid "RPC call failed.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: winerror.mc:3066
6164 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: winerror.mc:3071
6168 msgid "RPC protocol error.\n"
6169 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6171 #: winerror.mc:3076
6172 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3086
6176 msgid "Invalid tag.\n"
6177 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6179 #: winerror.mc:3091
6180 msgid "Invalid array bounds.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3096
6184 msgid "No entry name.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3101
6188 msgid "Invalid name syntax.\n"
6189 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6191 #: winerror.mc:3106
6192 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3111
6196 msgid "No network address.\n"
6197 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6199 #: winerror.mc:3116
6200 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3121
6204 msgid "Unknown authentication type.\n"
6205 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6207 #: winerror.mc:3126
6208 msgid "Maximum calls too low.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3131
6212 msgid "String too long.\n"
6213 msgstr "Șir prea lung.\n"
6215 #: winerror.mc:3136
6216 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3141
6220 msgid "Procedure number out of range.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3146
6224 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3151
6228 msgid "Unknown authentication service.\n"
6229 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6231 #: winerror.mc:3156
6232 msgid "Unknown authentication level.\n"
6233 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6235 #: winerror.mc:3161
6236 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6237 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6239 #: winerror.mc:3166
6240 msgid "Unknown authorization service.\n"
6241 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6243 #: winerror.mc:3171
6244 msgid "Invalid entry.\n"
6245 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6247 #: winerror.mc:3176
6248 msgid "Can't perform operation.\n"
6249 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6251 #: winerror.mc:3181
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6256 #: winerror.mc:3186
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6260 #: winerror.mc:3191
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "Nume incomplet.\n"
6264 #: winerror.mc:3196
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6268 #: winerror.mc:3201
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3206
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Not all objects unexported.\n"
6275 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6277 #: winerror.mc:3211
6278 msgid "Interface not found.\n"
6279 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6281 #: winerror.mc:3216
6282 msgid "Entry already exists.\n"
6283 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6285 #: winerror.mc:3221
6286 msgid "Entry not found.\n"
6287 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6289 #: winerror.mc:3226
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Name service unavailable.\n"
6292 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6294 #: winerror.mc:3231
6295 msgid "Invalid network address family.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3236
6299 msgid "Operation not supported.\n"
6300 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6302 #: winerror.mc:3241
6303 msgid "No security context available.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3246
6307 #, fuzzy
6308 msgid "RPCInternal error.\n"
6309 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6311 #: winerror.mc:3251
6312 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3256
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Address error.\n"
6318 msgstr "Adresa IP=.\n"
6320 #: winerror.mc:3261
6321 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3266
6325 msgid "Floating-point underflow.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3271
6329 msgid "Floating-point overflow.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3276
6333 msgid "No more entries.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3281
6337 msgid "Character translation table open failed.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3286
6341 msgid "Character translation table file too small.\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3291
6345 msgid "Null context handle.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3296
6349 msgid "Context handle damaged.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3301
6353 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3306
6357 msgid "Cannot get call handle.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3311
6361 msgid "Null reference pointer.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3316
6365 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3321
6369 msgid "Byte count too small.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3326
6373 msgid "Bad stub data.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3331
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Invalid user buffer.\n"
6379 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6381 #: winerror.mc:3336
6382 msgid "Unrecognized media.\n"
6383 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6385 #: winerror.mc:3341
6386 msgid "No trust secret.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3346
6390 msgid "No trust SAM account.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3351
6394 msgid "Trusted domain failure.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3356
6398 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3361
6402 msgid "Trust logon failure.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3366
6406 msgid "RPC call already in progress.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3371
6410 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3376
6414 msgid "Account expired.\n"
6415 msgstr "Cont expirat.\n"
6417 #: winerror.mc:3381
6418 msgid "Redirector has open handles.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3386
6422 msgid "Printer driver already installed.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3391
6426 msgid "Unknown port.\n"
6427 msgstr "Port necunoscut.\n"
6429 #: winerror.mc:3396
6430 msgid "Unknown printer driver.\n"
6431 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6433 #: winerror.mc:3401
6434 msgid "Unknown print processor.\n"
6435 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6437 #: winerror.mc:3406
6438 msgid "Invalid separator file.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3411
6442 msgid "Invalid priority.\n"
6443 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6445 #: winerror.mc:3416
6446 msgid "Invalid printer name.\n"
6447 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6449 #: winerror.mc:3421
6450 msgid "Printer already exists.\n"
6451 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6453 #: winerror.mc:3426
6454 msgid "Invalid printer command.\n"
6455 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6457 #: winerror.mc:3431
6458 msgid "Invalid data type.\n"
6459 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6461 #: winerror.mc:3436
6462 msgid "Invalid environment.\n"
6463 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6465 #: winerror.mc:3441
6466 msgid "No more bindings.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3446
6470 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3451
6474 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3456
6478 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3461
6482 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3466
6486 msgid "Server has open handles.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3471
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Resource data not found.\n"
6492 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6494 #: winerror.mc:3476
6495 msgid "Resource type not found.\n"
6496 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6498 #: winerror.mc:3481
6499 msgid "Resource name not found.\n"
6500 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6502 #: winerror.mc:3486
6503 msgid "Resource language not found.\n"
6504 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6506 #: winerror.mc:3491
6507 msgid "Not enough quota.\n"
6508 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6510 #: winerror.mc:3496
6511 msgid "No interfaces.\n"
6512 msgstr "Nicio interfață.\n"
6514 #: winerror.mc:3501
6515 msgid "RPC call canceled.\n"
6516 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6518 #: winerror.mc:3506
6519 msgid "Binding incomplete.\n"
6520 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6522 #: winerror.mc:3511
6523 msgid "RPC comm failure.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3516
6527 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3521
6531 msgid "No principal name registered.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3526
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Not an RPC error.\n"
6537 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6539 #: winerror.mc:3531
6540 msgid "UUID is local only.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3536
6544 msgid "Security package error.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3541
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Thread not canceled.\n"
6550 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6552 #: winerror.mc:3546
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Invalid handle operation.\n"
6555 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6557 #: winerror.mc:3551
6558 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3556
6562 msgid "Wrong stub version.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3561
6566 msgid "Invalid pipe object.\n"
6567 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6569 #: winerror.mc:3566
6570 msgid "Wrong pipe order.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3571
6574 msgid "Wrong pipe version.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3576
6578 msgid "Group member not found.\n"
6579 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6581 #: winerror.mc:3581
6582 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3586
6586 msgid "Invalid object.\n"
6587 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6589 #: winerror.mc:3591
6590 msgid "Invalid time.\n"
6591 msgstr "Timp nevalid.\n"
6593 #: winerror.mc:3596
6594 msgid "Invalid form name.\n"
6595 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6597 #: winerror.mc:3601
6598 msgid "Invalid form size.\n"
6599 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6601 #: winerror.mc:3606
6602 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3611
6606 msgid "Printer deleted.\n"
6607 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6609 #: winerror.mc:3616
6610 msgid "Invalid printer state.\n"
6611 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6613 #: winerror.mc:3621
6614 msgid "User must change password.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3626
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Domain controller not found.\n"
6620 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6622 #: winerror.mc:3631
6623 msgid "Account locked out.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3636
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Invalid pixel format.\n"
6629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6631 #: winerror.mc:3641
6632 msgid "Invalid driver.\n"
6633 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6635 #: winerror.mc:3646
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6638 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6640 #: winerror.mc:3651
6641 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3656
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6647 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6649 #: winerror.mc:3661
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6652 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6654 #: winerror.mc:3666
6655 msgid "RPC pipe closed.\n"
6656 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6658 #: winerror.mc:3671
6659 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3676
6663 #, fuzzy
6664 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6665 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6667 #: winerror.mc:3681
6668 #, fuzzy
6669 msgid "No site name available.\n"
6670 msgstr "Indisponibil; .\n"
6672 #: winerror.mc:3686
6673 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3691
6677 #, fuzzy
6678 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6679 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6681 #: winerror.mc:3696
6682 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3701
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6688 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6690 #: winerror.mc:3706
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The interface could not be exported.\n"
6693 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6695 #: winerror.mc:3711
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The profile could not be added.\n"
6698 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6700 #: winerror.mc:3716
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6705 #: winerror.mc:3721
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6708 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6710 #: winerror.mc:3726
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The group element could not be added.\n"
6713 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6715 #: winerror.mc:3731
6716 #, fuzzy
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6718 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6720 #: winerror.mc:3736
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The username could not be found.\n"
6723 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6725 #: winerror.mc:3741
6726 msgid "This network connection does not exist.\n"
6727 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6729 #: winerror.mc:3746
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Connection refused.\n"
6732 msgid "Connection reset by peer.\n"
6733 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Port local"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Monitor local"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Adaugă un port local"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Configurare port LPT"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Temporizare (secunde)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Portul %s există deja"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Trimite emailul"
6784 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6788 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6792 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Proxy"
6796 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Utilizator"
6800 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Parolă"
6804 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6805 msgid "&Save this password (insecure)"
6806 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6808 #: mpr.rc:30
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Toată rețeaua"
6812 #: msacm32.rc:30
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Selecție sunet"
6816 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "&Salvează ca..."
6820 #: msacm32.rc:42
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6824 #: msacm32.rc:47
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Atribute:"
6828 #: mshtml.rc:39
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hiperlegătură"
6832 #: mshtml.rc:42
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6836 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Tipul:"
6840 #: mshtml.rc:45
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:34
6845 msgid "HTML Document"
6846 msgstr "Document HTML"
6848 #: mshtml.rc:29
6849 msgid "Downloading from %s..."
6850 msgstr "Descarc de la %s..."
6852 #: mshtml.rc:28
6853 msgid "Done"
6854 msgstr "Gata"
6856 #: msi.rc:31
6857 msgid ""
6858 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6859 "file path and try again."
6860 msgstr ""
6861 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6862 "încercați din nou."
6864 #: msi.rc:32
6865 msgid "path %s not found"
6866 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6868 #: msi.rc:33
6869 msgid "insert disk %s"
6870 msgstr "inserați discul %s"
6872 #: msi.rc:34
6873 msgid ""
6874 "Windows Installer %s\n"
6875 "\n"
6876 "Usage:\n"
6877 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6878 "\n"
6879 "Install a product:\n"
6880 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/a package [property]\n"
6883 "Repair an installation:\n"
6884 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6885 "Uninstall a product:\n"
6886 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6888 "Advertise a product:\n"
6889 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6890 "Apply a patch:\n"
6891 "\t/p patch_package [property]\n"
6892 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6893 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6894 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6895 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6896 "Register the MSI Service:\n"
6897 "\t/y\n"
6898 "Unregister the MSI Service:\n"
6899 "\t/z\n"
6900 "Display this help:\n"
6901 "\t/help\n"
6902 "\t/?\n"
6903 msgstr ""
6905 #: msi.rc:61
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6909 #: msi.rc:62
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6913 #: msi.rc:63
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6917 #: msi.rc:64
6918 msgid "feature from:"
6919 msgstr "caracteristică de la:"
6921 #: msi.rc:65
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6925 #: msi.rc:71
6926 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:72
6930 msgid "Info [1]. "
6931 msgstr ""
6933 #: msi.rc:73
6934 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6935 msgstr ""
6937 #: msi.rc:79
6938 msgid "Action start %s: [1]."
6939 msgstr ""
6941 #: msi.rc:80
6942 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6943 msgstr ""
6945 #: msi.rc:81
6946 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6947 msgstr ""
6949 #: msi.rc:87
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Application Workspace"
6952 msgid "Allocating registry space"
6953 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6955 #: msi.rc:88
6956 msgid "Searching for installed applications"
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:89
6960 msgid "Binding executables"
6961 msgstr ""
6963 #: msi.rc:90 msi.rc:133
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Searching for %s"
6966 msgid "Searching for qualifying products"
6967 msgstr "Se caută %s"
6969 #: msi.rc:91 msi.rc:92 msi.rc:97
6970 msgid "Computing space requirements"
6971 msgstr ""
6973 #: msi.rc:93
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Target folder"
6976 msgid "Creating folders"
6977 msgstr "Dosarul destinație"
6979 #: msi.rc:94
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Create Shor&tcut"
6982 msgid "Creating shortcuts"
6983 msgstr "Creează s&curtătură"
6985 #: msi.rc:95
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Exception in service.\n"
6988 msgid "Deleting services"
6989 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
6991 #: msi.rc:96
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Creation date"
6994 msgid "Creating duplicate files"
6995 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
6997 #: msi.rc:98
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Searching for %s"
7000 msgid "Searching for related applications"
7001 msgstr "Se caută %s"
7003 #: msi.rc:99
7004 msgid "Copying network install files"
7005 msgstr ""
7007 #: msi.rc:100
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Copying Files..."
7010 msgid "Copying new files"
7011 msgstr "Copiez fișiere..."
7013 #: msi.rc:101
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7016 msgid "Installing ODBC components"
7017 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7019 #: msi.rc:102
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Installing new services"
7022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7024 #: msi.rc:103
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Install/Uninstall"
7027 msgid "Installing system catalog"
7028 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7030 #: msi.rc:104
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7033 msgid "Validating install"
7034 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7036 #: msi.rc:105
7037 msgid "Evaluating launch conditions"
7038 msgstr ""
7040 #: msi.rc:106
7041 msgid "Migrating feature states from related applications"
7042 msgstr ""
7044 #: msi.rc:107
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Icon files"
7047 msgid "Moving files"
7048 msgstr "Fișiere pictogramă"
7050 #: msi.rc:108
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Version information"
7053 msgid "Publishing assembly information"
7054 msgstr "Informații despre versiune"
7056 #: msi.rc:109
7057 msgid "Unpublishing assembly information"
7058 msgstr ""
7060 #: msi.rc:110
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Icon files"
7063 msgid "Patching files"
7064 msgstr "Fișiere pictogramă"
7066 #: msi.rc:111
7067 msgid "Updating component registration"
7068 msgstr ""
7070 #: msi.rc:112
7071 msgid "Publishing Qualified Components"
7072 msgstr ""
7074 #: msi.rc:113
7075 msgid "Publishing Product Features"
7076 msgstr ""
7078 #: msi.rc:114
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Client Information"
7081 msgid "Publishing product information"
7082 msgstr "Informații client"
7084 #: msi.rc:115
7085 msgid "Registering Class servers"
7086 msgstr ""
7088 #: msi.rc:116
7089 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7090 msgstr ""
7092 #: msi.rc:117
7093 msgid "Registering extension servers"
7094 msgstr ""
7096 #: msi.rc:118
7097 msgid "Registering fonts"
7098 msgstr ""
7100 #: msi.rc:119
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Registry Editor"
7103 msgid "Registering MIME info"
7104 msgstr "Editor registru"
7106 #: msi.rc:120
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7109 msgid "Registering product"
7110 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7112 #: msi.rc:121
7113 msgid "Registering program identifiers"
7114 msgstr ""
7116 #: msi.rc:122
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Type Libraries"
7119 msgid "Registering type libraries"
7120 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7122 #: msi.rc:123
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Resource in use.\n"
7125 msgid "Registering user"
7126 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7128 #: msi.rc:124
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "&Remove duplicates"
7131 msgid "Removing duplicated files"
7132 msgstr "&Elimină duplicatele"
7134 #: msi.rc:125 msi.rc:149
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Applying font settings"
7137 msgid "Updating environment strings"
7138 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7140 #: msi.rc:126
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "&Remove application"
7143 msgid "Removing applications"
7144 msgstr "&Șterge aplicația"
7146 #: msi.rc:127
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Icon files"
7149 msgid "Removing files"
7150 msgstr "Fișiere pictogramă"
7152 #: msi.rc:128
7153 msgid "Removing folders"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:129
7157 msgid "Removing INI files entries"
7158 msgstr ""
7160 #: msi.rc:130
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Domain Component"
7163 msgid "Removing ODBC components"
7164 msgstr "Componentă de domeniu"
7166 #: msi.rc:131
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7169 msgid "Removing system registry values"
7170 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7172 #: msi.rc:132
7173 msgid "Removing shortcuts"
7174 msgstr ""
7176 #: msi.rc:134
7177 msgid "Registering modules"
7178 msgstr ""
7180 #: msi.rc:135
7181 msgid "Unregistering modules"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:136
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Initializing; "
7187 msgid "Initializing ODBC directories"
7188 msgstr "Inițializez; "
7190 #: msi.rc:137
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7193 msgid "Starting services"
7194 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7196 #: msi.rc:138
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7199 msgid "Stopping services"
7200 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7202 #: msi.rc:139
7203 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:140
7207 msgid "Unpublishing Product Features"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:141
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Client Information"
7213 msgid "Unpublishing product information"
7214 msgstr "Informații client"
7216 #: msi.rc:142
7217 msgid "Unregister Class servers"
7218 msgstr ""
7220 #: msi.rc:143
7221 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7222 msgstr ""
7224 #: msi.rc:144
7225 msgid "Unregistering extension servers"
7226 msgstr ""
7228 #: msi.rc:145
7229 msgid "Unregistering fonts"
7230 msgstr ""
7232 #: msi.rc:146
7233 msgid "Unregistering MIME info"
7234 msgstr ""
7236 #: msi.rc:147
7237 msgid "Unregistering program identifiers"
7238 msgstr ""
7240 #: msi.rc:148
7241 msgid "Unregistering type libraries"
7242 msgstr ""
7244 #: msi.rc:150
7245 msgid "Writing INI files values"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:151
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Warning: system library"
7251 msgid "Writing system registry values"
7252 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7254 #: msi.rc:157
7255 msgid "Free space: [1]"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:158
7259 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:159
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "File:"
7265 msgid "File: [1]"
7266 msgstr "Fișier:"
7268 #: msi.rc:160 msi.rc:187
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Folder:"
7271 msgid "Folder: [1]"
7272 msgstr "Dosar:"
7274 #: msi.rc:161 msi.rc:190
7275 msgid "Shortcut: [1]"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:162 msi.rc:193 msi.rc:194
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "De&vice:"
7281 msgid "Service: [1]"
7282 msgstr "Dispoziti&v:"
7284 #: msi.rc:163 msi.rc:166 msi.rc:170
7285 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:164
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "application"
7291 msgid "Found application: [1]"
7292 msgstr "aplicație"
7294 #: msi.rc:165
7295 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:167
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "De&vice:"
7301 msgid "Service: [2]"
7302 msgstr "Dispoziti&v:"
7304 #: msi.rc:168
7305 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:169
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Applications"
7311 msgid "Application: [1]"
7312 msgstr "Aplicații"
7314 #: msi.rc:171 msi.rc:172
7315 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:173
7319 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7320 msgstr ""
7322 #: msi.rc:174 msi.rc:195
7323 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:175 msi.rc:196
7327 msgid "Feature: [1]"
7328 msgstr ""
7330 #: msi.rc:176 msi.rc:197
7331 msgid "Class Id: [1]"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:177
7335 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7336 msgstr ""
7338 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Extensions Only"
7341 msgid "Extension: [1]"
7342 msgstr "Doar extensii"
7344 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "&Font:"
7347 msgid "Font: [1]"
7348 msgstr "&Font:"
7350 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7351 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7355 msgid "ProgId: [1]"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7359 msgid "LibID: [1]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:183 msi.rc:186
7363 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:184 msi.rc:204
7367 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:185
7371 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7372 msgstr ""
7374 #: msi.rc:188 msi.rc:205
7375 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:189
7379 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:191 msi.rc:192
7383 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:198
7387 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:206
7391 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7392 msgstr ""
7394 #: msrle32.rc:31
7395 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7396 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7398 #: msrle32.rc:32
7399 msgid ""
7400 "Wine MS-RLE video codec\n"
7401 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7402 msgstr ""
7403 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7404 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7406 #: msvfw32.rc:33
7407 msgid "Video Compression"
7408 msgstr "Compresie video"
7410 #: msvfw32.rc:39
7411 msgid "&Compressor:"
7412 msgstr "&Compresor:"
7414 #: msvfw32.rc:42
7415 msgid "Con&figure..."
7416 msgstr "Con&figurare..."
7418 #: msvfw32.rc:43
7419 msgid "&About"
7420 msgstr "&Despre"
7422 #: msvfw32.rc:47
7423 msgid "Compression &Quality:"
7424 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7426 #: msvfw32.rc:49
7427 msgid "&Key Frame Every"
7428 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7430 #: msvfw32.rc:53
7431 msgid "&Data Rate"
7432 msgstr "Rata de &date"
7434 #: msvfw32.rc:55
7435 msgid "kB/s"
7436 msgstr "ko/s"
7438 #: msvfw32.rc:28
7439 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7440 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7442 #: msvidc32.rc:29
7443 msgid "Wine Video 1 video codec"
7444 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7446 #: oleacc.rc:31
7447 msgid "unknown object"
7448 msgstr "obiect necunoscut"
7450 #: oleacc.rc:32
7451 msgid "title bar"
7452 msgstr "bară de titlu"
7454 #: oleacc.rc:33
7455 msgid "menu bar"
7456 msgstr "bară de meniu"
7458 #: oleacc.rc:34
7459 msgid "scroll bar"
7460 msgstr "bară de defilare"
7462 #: oleacc.rc:35
7463 msgid "grip"
7464 msgstr "ghidaj"
7466 #: oleacc.rc:36
7467 msgid "sound"
7468 msgstr "sunet"
7470 #: oleacc.rc:37
7471 msgid "cursor"
7472 msgstr "cursor"
7474 #: oleacc.rc:38
7475 msgid "caret"
7476 msgstr "circumflex"
7478 #: oleacc.rc:39
7479 msgid "alert"
7480 msgstr "atenționare"
7482 #: oleacc.rc:40
7483 msgid "window"
7484 msgstr "fereastră"
7486 #: oleacc.rc:41
7487 msgid "client"
7488 msgstr "client"
7490 #: oleacc.rc:42
7491 msgid "popup menu"
7492 msgstr "meniu contextual"
7494 #: oleacc.rc:43
7495 msgid "menu item"
7496 msgstr "element de meniu"
7498 #: oleacc.rc:44
7499 msgid "tool tip"
7500 msgstr "indiciu"
7502 #: oleacc.rc:45
7503 msgid "application"
7504 msgstr "aplicație"
7506 #: oleacc.rc:46
7507 msgid "document"
7508 msgstr "document"
7510 #: oleacc.rc:47
7511 msgid "pane"
7512 msgstr "panou"
7514 #: oleacc.rc:48
7515 msgid "chart"
7516 msgstr "diagramă"
7518 #: oleacc.rc:49
7519 msgid "dialog"
7520 msgstr "dialog"
7522 #: oleacc.rc:50
7523 msgid "border"
7524 msgstr "margine"
7526 #: oleacc.rc:51
7527 msgid "grouping"
7528 msgstr "grupare"
7530 #: oleacc.rc:52
7531 msgid "separator"
7532 msgstr "separator"
7534 #: oleacc.rc:53
7535 msgid "tool bar"
7536 msgstr "bară de unelte"
7538 #: oleacc.rc:54
7539 msgid "status bar"
7540 msgstr "bară de stare"
7542 #: oleacc.rc:55
7543 msgid "table"
7544 msgstr "tabel"
7546 #: oleacc.rc:56
7547 msgid "column header"
7548 msgstr "antet de coloană"
7550 #: oleacc.rc:57
7551 msgid "row header"
7552 msgstr "antet de rând"
7554 #: oleacc.rc:58
7555 msgid "column"
7556 msgstr "coloană"
7558 #: oleacc.rc:59
7559 msgid "row"
7560 msgstr "rând"
7562 #: oleacc.rc:60
7563 msgid "cell"
7564 msgstr "celulă"
7566 #: oleacc.rc:61
7567 msgid "link"
7568 msgstr "legătură"
7570 #: oleacc.rc:62
7571 msgid "help balloon"
7572 msgstr "balon de ajutor"
7574 #: oleacc.rc:63
7575 msgid "character"
7576 msgstr "caracter"
7578 #: oleacc.rc:64
7579 msgid "list"
7580 msgstr "listă"
7582 #: oleacc.rc:65
7583 msgid "list item"
7584 msgstr "element din listă"
7586 #: oleacc.rc:66
7587 msgid "outline"
7588 msgstr "contur"
7590 #: oleacc.rc:67
7591 msgid "outline item"
7592 msgstr "conturare element"
7594 #: oleacc.rc:68
7595 msgid "page tab"
7596 msgstr "filă"
7598 #: oleacc.rc:69
7599 msgid "property page"
7600 msgstr "pagină de proprietăți"
7602 #: oleacc.rc:70
7603 msgid "indicator"
7604 msgstr "indicator"
7606 #: oleacc.rc:71
7607 msgid "graphic"
7608 msgstr "grafică"
7610 #: oleacc.rc:72
7611 msgid "static text"
7612 msgstr "text static"
7614 #: oleacc.rc:73
7615 msgid "text"
7616 msgstr "text"
7618 #: oleacc.rc:74
7619 msgid "push button"
7620 msgstr "buton de comandă"
7622 #: oleacc.rc:75
7623 msgid "check button"
7624 msgstr "buton de bifare"
7626 #: oleacc.rc:76
7627 msgid "radio button"
7628 msgstr "buton radio"
7630 #: oleacc.rc:77
7631 msgid "combo box"
7632 msgstr "căsuță combinată"
7634 #: oleacc.rc:78
7635 msgid "drop down"
7636 msgstr "listă verticală"
7638 #: oleacc.rc:79
7639 msgid "progress bar"
7640 msgstr "bară de progres"
7642 #: oleacc.rc:80
7643 msgid "dial"
7644 msgstr "apelator"
7646 #: oleacc.rc:81
7647 msgid "hot key field"
7648 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7650 #: oleacc.rc:82
7651 msgid "slider"
7652 msgstr "glisor"
7654 #: oleacc.rc:83
7655 msgid "spin box"
7656 msgstr "căsuță incrementală"
7658 #: oleacc.rc:84
7659 msgid "diagram"
7660 msgstr "diagramă"
7662 #: oleacc.rc:85
7663 msgid "animation"
7664 msgstr "animație"
7666 #: oleacc.rc:86
7667 msgid "equation"
7668 msgstr "ecuație"
7670 #: oleacc.rc:87
7671 msgid "drop down button"
7672 msgstr "buton listă verticală"
7674 #: oleacc.rc:88
7675 msgid "menu button"
7676 msgstr "buton meniu"
7678 #: oleacc.rc:89
7679 msgid "grid drop down button"
7680 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7682 #: oleacc.rc:90
7683 msgid "white space"
7684 msgstr "spațiu gol"
7686 #: oleacc.rc:91
7687 msgid "page tab list"
7688 msgstr "listă de file"
7690 #: oleacc.rc:92
7691 msgid "clock"
7692 msgstr "ceas"
7694 #: oleacc.rc:93
7695 msgid "split button"
7696 msgstr "buton separare"
7698 #: oleacc.rc:94
7699 msgid "IP address"
7700 msgstr "adresă IP"
7702 #: oleacc.rc:95
7703 msgid "outline button"
7704 msgstr "buton contur"
7706 #: oleacc.rc:97
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "normal"
7709 msgstr "normal"
7711 #: oleacc.rc:98
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "unavailable"
7714 msgstr "indisponibil"
7716 #: oleacc.rc:99
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "selected"
7719 msgstr "selectat"
7721 #: oleacc.rc:100
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "focused"
7724 msgstr "focalizat"
7726 #: oleacc.rc:101
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "pressed"
7729 msgstr "presat"
7731 #: oleacc.rc:102
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "checked"
7734 msgstr "bifat"
7736 #: oleacc.rc:103
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "mixed"
7739 msgstr "mixt"
7741 #: oleacc.rc:104
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "read only"
7744 msgstr "numai-citire"
7746 #: oleacc.rc:105
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Hot Tracked Item"
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "hot tracked"
7751 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7753 #: oleacc.rc:106
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "default"
7756 msgstr "implicit"
7758 #: oleacc.rc:107
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "expanded"
7761 msgstr "extins"
7763 #: oleacc.rc:108
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "collapsed"
7766 msgstr "pliat"
7768 #: oleacc.rc:109
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "busy"
7771 msgstr "ocupat"
7773 #: oleacc.rc:110
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "floating"
7776 msgstr "flotant"
7778 #: oleacc.rc:111
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "marqueed"
7781 msgstr ""
7783 #: oleacc.rc:112
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "animated"
7786 msgstr "animat"
7788 #: oleacc.rc:113
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "invisible"
7791 msgstr "invizibil"
7793 #: oleacc.rc:114
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "offscreen"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:115
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "&enable"
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "sizeable"
7803 msgstr "activ&ează"
7805 #: oleacc.rc:116
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "moveable"
7808 msgstr "mutabil"
7810 #: oleacc.rc:117
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "self voicing"
7813 msgstr ""
7815 #: oleacc.rc:118
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "focusable"
7818 msgstr "focalizabil"
7820 #: oleacc.rc:119
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "selectable"
7823 msgstr "selectabil"
7825 #: oleacc.rc:120
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "linked"
7828 msgstr "legat"
7830 #: oleacc.rc:121
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "traversed"
7833 msgstr "parcurs"
7835 #: oleacc.rc:122
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "multi selectable"
7838 msgstr "multi selectabil"
7840 #: oleacc.rc:123
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "extended selectable"
7843 msgstr "extins selectabil"
7845 #: oleacc.rc:124
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "alert low"
7848 msgstr "atenționare redusă"
7850 #: oleacc.rc:125
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "alert medium"
7853 msgstr "atenționare medie"
7855 #: oleacc.rc:126
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "alert high"
7858 msgstr "atenționare mărită"
7860 #: oleacc.rc:127
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "protected"
7863 msgstr "protejat"
7865 #: oleacc.rc:128
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "has popup"
7868 msgstr "are popup"
7870 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7871 msgid "True"
7872 msgstr "Adevărat"
7874 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7875 msgid "False"
7876 msgstr "Fals"
7878 #: oleaut32.rc:34
7879 msgid "On"
7880 msgstr "Activat"
7882 #: oleaut32.rc:35
7883 msgid "Off"
7884 msgstr "Dezactivat"
7886 #: oledlg.rc:55
7887 msgid "Insert Object"
7888 msgstr "Inserare obiect"
7890 #: oledlg.rc:61
7891 msgid "Object Type:"
7892 msgstr "Tipul obiectului:"
7894 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7895 msgid "Result"
7896 msgstr "Rezultat"
7898 #: oledlg.rc:65
7899 msgid "Create New"
7900 msgstr "Creează nou"
7902 #: oledlg.rc:67
7903 msgid "Create Control"
7904 msgstr "Creează un control"
7906 #: oledlg.rc:69
7907 msgid "Create From File"
7908 msgstr "Creează din fișier"
7910 #: oledlg.rc:72
7911 msgid "&Add Control..."
7912 msgstr "&Adăugă un control..."
7914 #: oledlg.rc:73
7915 msgid "Display As Icon"
7916 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7918 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7919 msgid "Browse..."
7920 msgstr "Navighează..."
7922 #: oledlg.rc:76
7923 msgid "File:"
7924 msgstr "Fișier:"
7926 #: oledlg.rc:82
7927 msgid "Paste Special"
7928 msgstr "Inserare specială"
7930 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7931 msgid "Source:"
7932 msgstr "Sursă:"
7934 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7935 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7936 msgid "&Paste"
7937 msgstr "&Inserează"
7939 #: oledlg.rc:88
7940 msgid "Paste &Link"
7941 msgstr "Inserează &legătura"
7943 #: oledlg.rc:90
7944 msgid "&As:"
7945 msgstr "C&a:"
7947 #: oledlg.rc:97
7948 msgid "&Display As Icon"
7949 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7951 #: oledlg.rc:99
7952 msgid "Change &Icon..."
7953 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7955 #: oledlg.rc:28
7956 msgid "Insert a new %s object into your document"
7957 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7959 #: oledlg.rc:29
7960 msgid ""
7961 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7962 "may activate it using the program which created it."
7963 msgstr ""
7964 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7965 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7967 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7968 msgid "Browse"
7969 msgstr "Navigare"
7971 #: oledlg.rc:31
7972 msgid ""
7973 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7974 "control."
7975 msgstr ""
7976 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7977 "OLE."
7979 #: oledlg.rc:32
7980 msgid "Add Control"
7981 msgstr "Adaugă un control"
7983 #: oledlg.rc:35
7984 msgid "&Convert..."
7985 msgstr "&Convertește..."
7987 #: oledlg.rc:36
7988 msgid "%1 %2 &Object"
7989 msgstr "&Obiect %1 %2"
7991 #: oledlg.rc:34
7992 msgid "%1 &Object"
7993 msgstr "&Obiect %1"
7995 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7996 msgid "&Object"
7997 msgstr "&Obiect"
7999 #: oledlg.rc:41
8000 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8001 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8003 #: oledlg.rc:42
8004 msgid ""
8005 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8006 "activate it using %s."
8007 msgstr ""
8008 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8009 "activa utilizând %s."
8011 #: oledlg.rc:43
8012 msgid ""
8013 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8014 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8015 msgstr ""
8016 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8017 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8019 #: oledlg.rc:44
8020 msgid ""
8021 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8022 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8023 "your document."
8024 msgstr ""
8025 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8026 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8027 "în document."
8029 #: oledlg.rc:45
8030 msgid ""
8031 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8032 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8033 "in your document."
8034 msgstr ""
8035 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8036 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8037 "reflectate în document."
8039 #: oledlg.rc:46
8040 msgid ""
8041 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8042 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8043 "be reflected in your document."
8044 msgstr ""
8045 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8046 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8047 "fișierului vor fi reflectate în document."
8049 #: oledlg.rc:47
8050 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8051 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8053 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8054 msgid "Unknown Type"
8055 msgstr "Tip necunoscut"
8057 #: oledlg.rc:49
8058 msgid "Unknown Source"
8059 msgstr "Sursă necunoscută"
8061 #: oledlg.rc:50
8062 msgid "the program which created it"
8063 msgstr "programul care l-a creat"
8065 #: sane.rc:41
8066 msgid "Scanning"
8067 msgstr "Scanare"
8069 #: sane.rc:44
8070 msgid "SCANNING... Please Wait"
8071 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8073 #: sane.rc:31
8074 msgctxt "unit: pixels"
8075 msgid "px"
8076 msgstr "px"
8078 #: sane.rc:32
8079 msgctxt "unit: bits"
8080 msgid "b"
8081 msgstr "b"
8083 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8084 msgctxt "unit: dots/inch"
8085 msgid "dpi"
8086 msgstr "dpi"
8088 #: sane.rc:35
8089 msgctxt "unit: percent"
8090 msgid "%"
8091 msgstr "%"
8093 #: sane.rc:36
8094 msgctxt "unit: microseconds"
8095 msgid "us"
8096 msgstr "µs"
8098 #: serialui.rc:28
8099 msgid "Settings for %s"
8100 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8102 #: serialui.rc:31
8103 msgid "Baud Rate"
8104 msgstr "Rata de transfer"
8106 #: serialui.rc:33
8107 msgid "Parity"
8108 msgstr "Paritate"
8110 #: serialui.rc:35
8111 msgid "Flow Control"
8112 msgstr "Controlul fluxului"
8114 #: serialui.rc:37
8115 msgid "Data Bits"
8116 msgstr "Biți de date"
8118 #: serialui.rc:39
8119 msgid "Stop Bits"
8120 msgstr "Biți de stop"
8122 #: setupapi.rc:39
8123 msgid "Copying Files..."
8124 msgstr "Copiez fișiere..."
8126 #: setupapi.rc:45
8127 msgid "Destination:"
8128 msgstr "Destinație:"
8130 #: setupapi.rc:52
8131 msgid "Files Needed"
8132 msgstr "Fișiere necesitate"
8134 #: setupapi.rc:55
8135 msgid ""
8136 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8137 "make sure the correct drive is selected below"
8138 msgstr ""
8139 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8140 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8142 #: setupapi.rc:57
8143 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8144 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8146 #: setupapi.rc:31
8147 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8148 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8150 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8151 msgid "Unknown"
8152 msgstr "Necunoscut"
8154 #: setupapi.rc:33
8155 msgid "Copy files from:"
8156 msgstr "Copiază fișierele din:"
8158 #: setupapi.rc:34
8159 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8160 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8162 #: shdoclc.rc:42
8163 msgid "F&orward"
8164 msgstr "Î&nainte"
8166 #: shdoclc.rc:44
8167 msgid "&Save Background As..."
8168 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8170 #: shdoclc.rc:45
8171 msgid "Set As Back&ground"
8172 msgstr "Definește ca &fundal"
8174 #: shdoclc.rc:46
8175 msgid "&Copy Background"
8176 msgstr "&Copiază fundalul"
8178 #: shdoclc.rc:47
8179 msgid "Set as &Desktop Item"
8180 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8182 #: shdoclc.rc:52
8183 msgid "Create Shor&tcut"
8184 msgstr "Creează s&curtătură"
8186 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8187 msgid "Add to &Favorites..."
8188 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8190 #: shdoclc.rc:56
8191 msgid "&Encoding"
8192 msgstr "Codificar&e"
8194 #: shdoclc.rc:58
8195 msgid "Pr&int"
8196 msgstr "&Tipărește"
8198 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8199 msgid "&Open Link"
8200 msgstr "Deschide &legătura"
8202 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8203 msgid "Open Link in &New Window"
8204 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8206 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8207 msgid "Save Target &As..."
8208 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8210 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8211 msgid "&Print Target"
8212 msgstr "&Tipărește destinația"
8214 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8215 msgid "S&how Picture"
8216 msgstr "Arată i&maginea"
8218 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8219 msgid "&Save Picture As..."
8220 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8222 #: shdoclc.rc:73
8223 msgid "&E-mail Picture..."
8224 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8226 #: shdoclc.rc:74
8227 msgid "Pr&int Picture..."
8228 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8230 #: shdoclc.rc:75
8231 msgid "&Go to My Pictures"
8232 msgstr "Du-te la My Pictures"
8234 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8235 msgid "Set as Back&ground"
8236 msgstr "Definește ca &fundal"
8238 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8239 msgid "Set as &Desktop Item..."
8240 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8242 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8243 msgid "Copy Shor&tcut"
8244 msgstr "Copiază scur&tătura"
8246 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8247 msgid "P&roperties"
8248 msgstr "P&roprietăți"
8250 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8251 msgid "&Undo"
8252 msgstr "&Refă"
8254 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8255 msgid "&Delete"
8256 msgstr "&Șterge"
8258 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8259 msgid "&Select"
8260 msgstr "Selectare"
8262 #: shdoclc.rc:105
8263 msgid "&Cell"
8264 msgstr "&Celulă"
8266 #: shdoclc.rc:106
8267 msgid "&Row"
8268 msgstr "&Rând"
8270 #: shdoclc.rc:107
8271 msgid "&Column"
8272 msgstr "&Coloană"
8274 #: shdoclc.rc:108
8275 msgid "&Table"
8276 msgstr "&Tabel"
8278 #: shdoclc.rc:111
8279 msgid "&Cell Properties"
8280 msgstr "Proprietăți &celulă"
8282 #: shdoclc.rc:112
8283 msgid "&Table Properties"
8284 msgstr "Proprietăți &tabel"
8286 #: shdoclc.rc:128
8287 msgid "Open in &New Window"
8288 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8290 #: shdoclc.rc:132
8291 msgid "Cut"
8292 msgstr "&Taie"
8294 #: shdoclc.rc:155
8295 msgid "&Save Video As..."
8296 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8298 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8299 msgid "Play"
8300 msgstr "Redă"
8302 #: shdoclc.rc:192
8303 msgid "Rewind"
8304 msgstr "Derulează înapoi"
8306 #: shdoclc.rc:199
8307 msgid "Trace Tags"
8308 msgstr "Urmărire etichete"
8310 #: shdoclc.rc:200
8311 msgid "Resource Failures"
8312 msgstr "Erori în resursă"
8314 #: shdoclc.rc:201
8315 msgid "Dump Tracking Info"
8316 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8318 #: shdoclc.rc:202
8319 msgid "Debug Break"
8320 msgstr "Întrerupere depanare"
8322 #: shdoclc.rc:203
8323 msgid "Debug View"
8324 msgstr "Vizualizare depanare"
8326 #: shdoclc.rc:204
8327 msgid "Dump Tree"
8328 msgstr "Elimină arborele"
8330 #: shdoclc.rc:205
8331 msgid "Dump Lines"
8332 msgstr "Elimină liniile"
8334 #: shdoclc.rc:206
8335 msgid "Dump DisplayTree"
8336 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8338 #: shdoclc.rc:207
8339 msgid "Dump FormatCaches"
8340 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8342 #: shdoclc.rc:208
8343 msgid "Dump LayoutRects"
8344 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8346 #: shdoclc.rc:209
8347 msgid "Memory Monitor"
8348 msgstr "Monitor de memorie"
8350 #: shdoclc.rc:210
8351 msgid "Performance Meters"
8352 msgstr "Măsurători de performanță"
8354 #: shdoclc.rc:211
8355 msgid "Save HTML"
8356 msgstr "Salvează HTML"
8358 #: shdoclc.rc:213
8359 msgid "&Browse View"
8360 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8362 #: shdoclc.rc:214
8363 msgid "&Edit View"
8364 msgstr "Editează vizualizarea"
8366 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8367 msgid "Scroll Here"
8368 msgstr "Derulează aici"
8370 #: shdoclc.rc:221
8371 msgid "Top"
8372 msgstr "Sus"
8374 #: shdoclc.rc:222
8375 msgid "Bottom"
8376 msgstr "Jos"
8378 #: shdoclc.rc:224
8379 msgid "Page Up"
8380 msgstr "Pagină mai sus"
8382 #: shdoclc.rc:225
8383 msgid "Page Down"
8384 msgstr "Pagină mai jos"
8386 #: shdoclc.rc:227
8387 msgid "Scroll Up"
8388 msgstr "Defilare în sus"
8390 #: shdoclc.rc:228
8391 msgid "Scroll Down"
8392 msgstr "Defilare în jos"
8394 #: shdoclc.rc:235
8395 msgid "Left Edge"
8396 msgstr "Marginea stângă"
8398 #: shdoclc.rc:236
8399 msgid "Right Edge"
8400 msgstr "Marginea dreaptă"
8402 #: shdoclc.rc:238
8403 msgid "Page Left"
8404 msgstr "Pagină mai la stânga"
8406 #: shdoclc.rc:239
8407 msgid "Page Right"
8408 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8410 #: shdoclc.rc:241
8411 msgid "Scroll Left"
8412 msgstr "Defilează la stânga"
8414 #: shdoclc.rc:242
8415 msgid "Scroll Right"
8416 msgstr "Defilează la dreapta"
8418 #: shdoclc.rc:28
8419 msgid "Wine Internet Explorer"
8420 msgstr "Wine Internet Explorer"
8422 #: shdoclc.rc:33
8423 msgid "&w&bPage &p"
8424 msgstr "&w&bPagina &p"
8426 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8427 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8428 msgid "Lar&ge Icons"
8429 msgstr "Picto&grame mari"
8431 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8432 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8433 msgid "S&mall Icons"
8434 msgstr "Pictograme &mici"
8436 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8437 msgid "&List"
8438 msgstr "&Listă"
8440 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8441 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8442 msgid "&Details"
8443 msgstr "&Detalii"
8445 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8446 msgid "Arrange &Icons"
8447 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8449 #: shell32.rc:53
8450 msgid "By &Name"
8451 msgstr "După &nume"
8453 #: shell32.rc:54
8454 msgid "By &Type"
8455 msgstr "După &tip"
8457 #: shell32.rc:55
8458 msgid "By &Size"
8459 msgstr "După &mărime"
8461 #: shell32.rc:56
8462 msgid "By &Date"
8463 msgstr "După &dată"
8465 #: shell32.rc:58
8466 msgid "&Auto Arrange"
8467 msgstr "&Aranjează automat"
8469 #: shell32.rc:60
8470 msgid "Line up Icons"
8471 msgstr "Aliniază pictogramele"
8473 #: shell32.rc:65
8474 msgid "Paste as Link"
8475 msgstr "Inserează ca link"
8477 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8478 msgid "New"
8479 msgstr "Nou"
8481 #: shell32.rc:69
8482 msgid "New &Folder"
8483 msgstr "&Dosar nou"
8485 #: shell32.rc:70
8486 msgid "New &Link"
8487 msgstr "&Link nou"
8489 #: shell32.rc:74
8490 msgid "Properties"
8491 msgstr "Proprietăți"
8493 #: shell32.rc:85
8494 msgctxt "recycle bin"
8495 msgid "&Restore"
8496 msgstr "&Restaurează"
8498 #: shell32.rc:86
8499 msgid "&Erase"
8500 msgstr "Șt&erge"
8502 #: shell32.rc:98
8503 msgid "E&xplore"
8504 msgstr "E&xplorează"
8506 #: shell32.rc:101
8507 msgid "C&ut"
8508 msgstr "Dec&upează"
8510 #: shell32.rc:104
8511 msgid "Create &Link"
8512 msgstr "Creează &link"
8514 #: shell32.rc:106
8515 msgid "&Rename"
8516 msgstr "&Redenumește"
8518 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8519 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8520 msgid "E&xit"
8521 msgstr "Înc&hide"
8523 #: shell32.rc:130
8524 msgid "&About Control Panel"
8525 msgstr "Despre p&anou de control"
8527 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8528 msgid "Browse for Folder"
8529 msgstr "Selectare dosar"
8531 #: shell32.rc:293
8532 msgid "Folder:"
8533 msgstr "Dosar:"
8535 #: shell32.rc:299
8536 msgid "&Make New Folder"
8537 msgstr "&Creează un dosar nou"
8539 #: shell32.rc:306
8540 msgid "Message"
8541 msgstr "Mesaj"
8543 #: shell32.rc:310
8544 msgid "Yes to &all"
8545 msgstr "Da la &toate"
8547 #: shell32.rc:319
8548 msgid "About %s"
8549 msgstr "Despre %s"
8551 #: shell32.rc:323
8552 msgid "Wine &license"
8553 msgstr "&Licența Wine"
8555 #: shell32.rc:328
8556 msgid "Running on %s"
8557 msgstr "Rulând pe %s"
8559 #: shell32.rc:329
8560 msgid "Wine was brought to you by:"
8561 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8563 #: shell32.rc:334
8564 msgid "Run"
8565 msgstr "Execută"
8567 #: shell32.rc:338
8568 msgid ""
8569 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8570 "will open it for you."
8571 msgstr ""
8572 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8573 "Wine îl va deschide."
8575 #: shell32.rc:339
8576 msgid "&Open:"
8577 msgstr "&Deschide:"
8579 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8580 #: winefile.rc:130
8581 msgid "&Browse..."
8582 msgstr "Navi&gare..."
8584 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8585 msgid "Size"
8586 msgstr "Mărime"
8588 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8589 msgid "Type"
8590 msgstr "Tip"
8592 #: shell32.rc:140
8593 msgid "Modified"
8594 msgstr "Modificat"
8596 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8597 msgid "Attributes"
8598 msgstr "Atribute"
8600 #: shell32.rc:143
8601 msgid "Size available"
8602 msgstr "Spațiu disponibil"
8604 #: shell32.rc:145
8605 msgid "Comments"
8606 msgstr "Comentarii"
8608 #: shell32.rc:146
8609 msgid "Owner"
8610 msgstr "Proprietar"
8612 #: shell32.rc:147
8613 msgid "Group"
8614 msgstr "Grup"
8616 #: shell32.rc:148
8617 msgid "Original location"
8618 msgstr "Locația originală"
8620 #: shell32.rc:149
8621 msgid "Date deleted"
8622 msgstr "Data ștergerii"
8624 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8625 msgctxt "display name"
8626 msgid "Desktop"
8627 msgstr "Birou"
8629 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8630 #, fuzzy
8631 msgid "My Computer"
8632 msgstr ""
8633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8634 "Computerul meu\n"
8635 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8636 "Calculatorul meu"
8638 #: shell32.rc:159
8639 msgid "Control Panel"
8640 msgstr "Panoul de control"
8642 #: shell32.rc:166
8643 msgid "Select"
8644 msgstr "Selectează"
8646 #: shell32.rc:189
8647 msgid "Restart"
8648 msgstr "Repornire"
8650 #: shell32.rc:190
8651 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8652 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8654 #: shell32.rc:191
8655 msgid "Shutdown"
8656 msgstr "Oprire"
8658 #: shell32.rc:192
8659 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8660 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8662 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8663 msgid "Programs"
8664 msgstr "Programe"
8666 #: shell32.rc:204
8667 msgid "My Documents"
8668 msgstr "Documentele mele"
8670 #: shell32.rc:205
8671 msgid "Favorites"
8672 msgstr "Favorite"
8674 #: shell32.rc:206
8675 msgid "StartUp"
8676 msgstr ""
8678 #: shell32.rc:207
8679 msgid "Start Menu"
8680 msgstr "Meniu Start"
8682 #: shell32.rc:208
8683 msgid "My Music"
8684 msgstr "Muzica mea"
8686 #: shell32.rc:209
8687 msgid "My Videos"
8688 msgstr "Filmele mele"
8690 #: shell32.rc:210
8691 msgctxt "directory"
8692 msgid "Desktop"
8693 msgstr "Birou"
8695 #: shell32.rc:211
8696 msgid "NetHood"
8697 msgstr ""
8699 #: shell32.rc:212
8700 msgid "Templates"
8701 msgstr ""
8703 #: shell32.rc:213
8704 msgid "PrintHood"
8705 msgstr ""
8707 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8708 msgid "History"
8709 msgstr "Istorie"
8711 #: shell32.rc:215
8712 msgid "Program Files"
8713 msgstr ""
8715 #: shell32.rc:217
8716 msgid "My Pictures"
8717 msgstr ""
8719 #: shell32.rc:218
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Common Files"
8722 msgstr "Nume uzual"
8724 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8725 msgid "Documents"
8726 msgstr "Documente"
8728 #: shell32.rc:220
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Administrative Tools"
8731 msgstr "Scule administrative"
8733 #: shell32.rc:221
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Music"
8736 msgstr "Muzica mea"
8738 #: shell32.rc:222
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Pictures"
8741 msgstr "Pozele mele"
8743 #: shell32.rc:223
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Videos"
8746 msgstr "Filmele mele"
8748 #: shell32.rc:216
8749 msgid "Program Files (x86)"
8750 msgstr ""
8752 #: shell32.rc:224
8753 msgid "Contacts"
8754 msgstr "Agendă"
8756 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8757 msgid "Links"
8758 msgstr "Legături"
8760 #: shell32.rc:226
8761 msgid "Slide Shows"
8762 msgstr ""
8764 #: shell32.rc:227
8765 msgid "Playlists"
8766 msgstr "Liste de redare"
8768 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8769 msgid "Status"
8770 msgstr "Stare"
8772 #: shell32.rc:152
8773 msgid "Location"
8774 msgstr "Locație"
8776 #: shell32.rc:153
8777 msgid "Model"
8778 msgstr "Model"
8780 #: shell32.rc:228
8781 msgid "Sample Music"
8782 msgstr "Eșantioane de muzică"
8784 #: shell32.rc:229
8785 msgid "Sample Pictures"
8786 msgstr "Eșantioane de imagini"
8788 #: shell32.rc:230
8789 msgid "Sample Playlists"
8790 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8792 #: shell32.rc:231
8793 msgid "Sample Videos"
8794 msgstr "Eșantioane de videouri"
8796 #: shell32.rc:232
8797 msgid "Saved Games"
8798 msgstr "Jocuri salvate"
8800 #: shell32.rc:233
8801 msgid "Searches"
8802 msgstr "Căutări"
8804 #: shell32.rc:234
8805 msgid "Users"
8806 msgstr "Utilizatori"
8808 #: shell32.rc:236
8809 msgid "Downloads"
8810 msgstr "Descărcări"
8812 #: shell32.rc:169
8813 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8814 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8816 #: shell32.rc:170
8817 msgid "Error during creation of a new folder"
8818 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8820 #: shell32.rc:171
8821 msgid "Confirm file deletion"
8822 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8824 #: shell32.rc:172
8825 msgid "Confirm folder deletion"
8826 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8828 #: shell32.rc:173
8829 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8830 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8832 #: shell32.rc:174
8833 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8834 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8836 #: shell32.rc:181
8837 msgid "Confirm file overwrite"
8838 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8840 #: shell32.rc:180
8841 msgid ""
8842 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8843 "\n"
8844 "Do you want to replace it?"
8845 msgstr ""
8846 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8847 "\n"
8848 "Vreți să îl înlocuiți?"
8850 #: shell32.rc:175
8851 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8852 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8854 #: shell32.rc:177
8855 msgid ""
8856 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8857 msgstr ""
8858 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8860 #: shell32.rc:176
8861 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8862 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8864 #: shell32.rc:178
8865 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8866 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8868 #: shell32.rc:179
8869 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8870 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8872 #: shell32.rc:186
8873 msgid ""
8874 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8875 "\n"
8876 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8877 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8878 "the folder?"
8879 msgstr ""
8880 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8881 "\n"
8882 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8883 "dosarul\n"
8884 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8886 #: shell32.rc:238
8887 msgid "New Folder"
8888 msgstr "Dosar nou"
8890 #: shell32.rc:240
8891 msgid "Wine Control Panel"
8892 msgstr "Panoul de control al Wine"
8894 #: shell32.rc:195
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8897 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8898 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8900 #: shell32.rc:196
8901 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8902 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8904 #: shell32.rc:198
8905 msgid "Executable files (*.exe)"
8906 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8908 #: shell32.rc:244
8909 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8910 msgstr ""
8911 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8913 #: shell32.rc:246
8914 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8915 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8917 #: shell32.rc:247
8918 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8919 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8921 #: shell32.rc:248
8922 msgid "Confirm deletion"
8923 msgstr "Confirmați ștergerea"
8925 #: shell32.rc:249
8926 msgid ""
8927 "A file already exists at the path %1.\n"
8928 "\n"
8929 "Do you want to replace it?"
8930 msgstr ""
8931 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8932 "\n"
8933 "Doriți să îl înlocuiți?"
8935 #: shell32.rc:250
8936 msgid ""
8937 "A folder already exists at the path %1.\n"
8938 "\n"
8939 "Do you want to replace it?"
8940 msgstr ""
8941 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8942 "\n"
8943 "Doriți să îl înlocuiți?"
8945 #: shell32.rc:251
8946 msgid "Confirm overwrite"
8947 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8949 #: shell32.rc:268
8950 msgid ""
8951 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8952 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8953 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8954 "any later version.\n"
8955 "\n"
8956 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8959 "details.\n"
8960 "\n"
8961 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8962 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8963 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8964 msgstr ""
8965 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8966 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8967 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8968 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8969 "\n"
8970 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8971 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8972 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8973 "detalii.\n"
8974 "\n"
8975 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8976 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8977 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8979 #: shell32.rc:256
8980 msgid "Wine License"
8981 msgstr "Licența Wine"
8983 #: shell32.rc:158
8984 msgid "Trash"
8985 msgstr "Gunoi"
8987 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8988 msgid "Error"
8989 msgstr "Eroare"
8991 #: shlwapi.rc:43
8992 msgid "Don't show me th&is message again"
8993 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8995 #: shlwapi.rc:30
8996 msgid "%d bytes"
8997 msgstr "%d octeți"
8999 #: shlwapi.rc:31
9000 msgctxt "time unit: hours"
9001 msgid " hr"
9002 msgstr " ore"
9004 #: shlwapi.rc:32
9005 msgctxt "time unit: minutes"
9006 msgid " min"
9007 msgstr " min"
9009 #: shlwapi.rc:33
9010 msgctxt "time unit: seconds"
9011 msgid " sec"
9012 msgstr " sec"
9014 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9015 msgid "Security Warning"
9016 msgstr "Avertizare de securitate"
9018 #: urlmon.rc:35
9019 msgid "Do you want to install this software?"
9020 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9022 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9023 msgid "Location:"
9024 msgstr "Locația:"
9026 #: urlmon.rc:39
9027 msgid "Don't install"
9028 msgstr "Nu instalează"
9030 #: urlmon.rc:43
9031 msgid ""
9032 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9033 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9034 msgstr ""
9036 #: urlmon.rc:51
9037 msgid "Installation of component failed: %08x"
9038 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9040 #: urlmon.rc:52
9041 msgid "Install (%d)"
9042 msgstr "Instalează (%d)"
9044 #: urlmon.rc:53
9045 msgid "Install"
9046 msgstr "Instalează"
9048 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9049 msgctxt "window"
9050 msgid "&Restore"
9051 msgstr "&Restaurează"
9053 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9054 msgid "&Move"
9055 msgstr "&Mută"
9057 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9058 msgid "&Size"
9059 msgstr "M&ărime"
9061 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9062 msgid "Mi&nimize"
9063 msgstr "Mi&nimizează"
9065 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9066 msgid "Ma&ximize"
9067 msgstr "Ma&ximizează"
9069 #: user32.rc:36
9070 msgid "&Close\tAlt+F4"
9071 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9073 #: user32.rc:38
9074 msgid "&About Wine"
9075 msgstr "Des&pre Wine"
9077 #: user32.rc:49
9078 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9079 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9081 #: user32.rc:51
9082 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9083 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9085 #: user32.rc:81
9086 msgid "&Abort"
9087 msgstr "&Anulează"
9089 #: user32.rc:85
9090 msgid "&Ignore"
9091 msgstr "&Ignoră"
9093 #: user32.rc:86
9094 msgid "&Try Again"
9095 msgstr "&Încearcă din nou"
9097 #: user32.rc:87
9098 msgid "&Continue"
9099 msgstr "&Continuă"
9101 #: user32.rc:94
9102 msgid "Select Window"
9103 msgstr "Selectare fereastră"
9105 #: user32.rc:72
9106 msgid "&More Windows..."
9107 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9109 #: winemac.rc:33
9110 msgid "Hide %@"
9111 msgstr "Ascunde %@"
9113 #: winemac.rc:35
9114 msgid "Hide Others"
9115 msgstr "Ascunde altele"
9117 #: winemac.rc:36
9118 msgid "Show All"
9119 msgstr "Arată toate"
9121 #: winemac.rc:37
9122 msgid "Quit %@"
9123 msgstr "Termină %@"
9125 #: winemac.rc:38
9126 msgid "Quit"
9127 msgstr "Termină"
9129 #: winemac.rc:40
9130 msgid "Window"
9131 msgstr "Fereastră"
9133 #: winemac.rc:41
9134 msgid "Minimize"
9135 msgstr "Minimizează"
9137 #: winemac.rc:42
9138 #, fuzzy
9139 #| msgid "Zoom in"
9140 msgid "Zoom"
9141 msgstr "Mărește"
9143 #: winemac.rc:43
9144 msgid "Enter Full Screen"
9145 msgstr ""
9147 #: winemac.rc:44
9148 #, fuzzy
9149 #| msgid "&Bring To Front"
9150 msgid "Bring All to Front"
9151 msgstr "Vizi&bil mereu"
9153 #: wineps.rc:31
9154 msgid "Paper Si&ze:"
9155 msgstr "&Mărimea foii:"
9157 #: wineps.rc:39
9158 msgid "Duplex:"
9159 msgstr "Duplex:"
9161 #: wineps.rc:50
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "&Setup"
9164 msgid "Setup"
9165 msgstr "&Setează"
9167 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9168 msgid "Realm"
9169 msgstr "Domeniu"
9171 #: wininet.rc:57
9172 msgid "Authentication Required"
9173 msgstr "Autentificare necesară"
9175 #: wininet.rc:61
9176 msgid "Server"
9177 msgstr "Server"
9179 #: wininet.rc:80
9180 #, fuzzy
9181 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9182 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9184 #: wininet.rc:82
9185 msgid "Do you want to continue anyway?"
9186 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9188 #: wininet.rc:28
9189 msgid "LAN Connection"
9190 msgstr "Conexiune LAN"
9192 #: wininet.rc:29
9193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9194 msgstr ""
9196 #: wininet.rc:30
9197 #, fuzzy
9198 msgid "The date on the certificate is invalid."
9199 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9201 #: wininet.rc:31
9202 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9203 msgstr ""
9205 #: wininet.rc:32
9206 msgid ""
9207 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9208 msgstr ""
9210 #: winmm.rc:32
9211 msgid "The specified command was carried out."
9212 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9214 #: winmm.rc:33
9215 msgid "Undefined external error."
9216 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9218 #: winmm.rc:34
9219 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9220 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9222 #: winmm.rc:35
9223 msgid "The driver was not enabled."
9224 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9226 #: winmm.rc:36
9227 msgid ""
9228 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9229 "again."
9230 msgstr ""
9231 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9232 "încercați din nou."
9234 #: winmm.rc:37
9235 msgid "The specified device handle is invalid."
9236 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9238 #: winmm.rc:38
9239 msgid "There is no driver installed on your system!"
9240 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9242 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9243 msgid ""
9244 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9245 "increase available memory, and then try again."
9246 msgstr ""
9247 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9248 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9249 "din nou."
9251 #: winmm.rc:40
9252 msgid ""
9253 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9254 "which functions and messages the driver supports."
9255 msgstr ""
9256 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9257 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9259 #: winmm.rc:41
9260 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9261 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9263 #: winmm.rc:42
9264 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9265 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9267 #: winmm.rc:43
9268 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9269 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9271 #: winmm.rc:46
9272 msgid ""
9273 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9274 "Capabilities function to determine the supported formats."
9275 msgstr ""
9276 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9277 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9279 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9280 msgid ""
9281 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9282 "device, or wait until the data is finished playing."
9283 msgstr ""
9284 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9285 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9287 #: winmm.rc:48
9288 msgid ""
9289 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9290 "header, and then try again."
9291 msgstr ""
9292 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9293 "antetul, apoi încercați din nou."
9295 #: winmm.rc:49
9296 msgid ""
9297 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9298 "and then try again."
9299 msgstr ""
9300 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9301 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9303 #: winmm.rc:52
9304 msgid ""
9305 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9306 "header, and then try again."
9307 msgstr ""
9308 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9309 "antetul, apoi încercați din nou."
9311 #: winmm.rc:54
9312 msgid ""
9313 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9314 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9315 msgstr ""
9316 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9317 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9319 #: winmm.rc:55
9320 msgid ""
9321 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9322 "transmitted, and then try again."
9323 msgstr ""
9324 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9325 "și apoi încercați din nou."
9327 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9328 msgid ""
9329 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9330 "on the system."
9331 msgstr ""
9332 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9333 "nu este instalat în sistem."
9335 #: winmm.rc:57
9336 msgid ""
9337 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9338 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9339 msgstr ""
9340 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9341 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9343 #: winmm.rc:60
9344 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9345 msgstr ""
9346 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9347 "deschiderea dispozitivului MCI."
9349 #: winmm.rc:61
9350 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9351 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9353 #: winmm.rc:62
9354 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9355 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9357 #: winmm.rc:63
9358 msgid ""
9359 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9360 "or contact the device manufacturer."
9361 msgstr ""
9362 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9363 "corect sau contactați producătorul său."
9365 #: winmm.rc:64
9366 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9367 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9369 #: winmm.rc:66
9370 msgid ""
9371 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9372 "unique alias."
9373 msgstr ""
9374 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9375 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9377 #: winmm.rc:67
9378 msgid ""
9379 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9380 msgstr ""
9381 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9382 "specificat."
9384 #: winmm.rc:68
9385 msgid "No command was specified."
9386 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9388 #: winmm.rc:69
9389 msgid ""
9390 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9391 "size of the buffer."
9392 msgstr ""
9393 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9394 "tampon."
9396 #: winmm.rc:70
9397 msgid ""
9398 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9399 "one."
9400 msgstr ""
9401 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9403 #: winmm.rc:71
9404 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9405 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9407 #: winmm.rc:72
9408 msgid ""
9409 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9410 "manufacturer about obtaining a new driver."
9411 msgstr ""
9412 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9413 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9415 #: winmm.rc:73
9416 msgid ""
9417 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9418 "manufacturer about obtaining a new driver."
9419 msgstr ""
9420 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9421 "driver de la producătorul dispozitivului."
9423 #: winmm.rc:74
9424 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9425 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9427 #: winmm.rc:75
9428 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9429 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9431 #: winmm.rc:76
9432 msgid ""
9433 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9434 msgstr ""
9435 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9436 "calea sunt corecte."
9438 #: winmm.rc:77
9439 msgid "The device driver is not ready."
9440 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9442 #: winmm.rc:78
9443 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9444 msgstr ""
9445 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9447 #: winmm.rc:79
9448 msgid ""
9449 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9450 "access error."
9451 msgstr ""
9452 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9453 "nu poate fi accesată."
9455 #: winmm.rc:80
9456 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9457 msgstr ""
9458 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9460 #: winmm.rc:81
9461 msgid ""
9462 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9463 "separately to determine which devices caused the error."
9464 msgstr ""
9465 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9466 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9467 "eroarea."
9469 #: winmm.rc:82
9470 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9471 msgstr ""
9472 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9473 "dat."
9475 #: winmm.rc:83
9476 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9477 msgstr ""
9478 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9480 #: winmm.rc:84
9481 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9482 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9484 #: winmm.rc:85
9485 msgid ""
9486 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9487 "still connected to the network."
9488 msgstr ""
9489 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9490 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9492 #: winmm.rc:86
9493 msgid ""
9494 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9495 "device name is spelled correctly."
9496 msgstr ""
9497 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9498 "că numele său este scris corect."
9500 #: winmm.rc:87
9501 msgid ""
9502 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9503 "again."
9504 msgstr ""
9505 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9506 "apoi încercați din nou."
9508 #: winmm.rc:88
9509 msgid ""
9510 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9511 "alias."
9512 msgstr ""
9513 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9514 "un alias unic."
9516 #: winmm.rc:89
9517 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9518 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9520 #: winmm.rc:90
9521 msgid ""
9522 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9523 "parameter with each 'open' command."
9524 msgstr ""
9525 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9526 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9528 #: winmm.rc:91
9529 msgid ""
9530 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9531 "Please supply one."
9532 msgstr ""
9533 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9534 "dispozitiv. Furnizați unul."
9536 #: winmm.rc:92
9537 msgid ""
9538 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9539 "documentation for valid formats."
9540 msgstr ""
9541 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9542 "documentația MCI pentru formatele valide."
9544 #: winmm.rc:93
9545 msgid ""
9546 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9547 "supply one."
9548 msgstr ""
9549 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9550 "le."
9552 #: winmm.rc:94
9553 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9554 msgstr ""
9555 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9556 "l(o) o singură dată."
9558 #: winmm.rc:95
9559 msgid ""
9560 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9561 "may be corrupt, or not in the correct format."
9562 msgstr ""
9563 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9564 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9566 #: winmm.rc:96
9567 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9568 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9570 #: winmm.rc:97
9571 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9572 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9574 #: winmm.rc:98
9575 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9576 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9578 #: winmm.rc:99
9579 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9580 msgstr ""
9581 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9582 "automată."
9584 #: winmm.rc:100
9585 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9586 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9588 #: winmm.rc:101
9589 msgid ""
9590 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9591 "sequence, and then try again."
9592 msgstr ""
9593 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9594 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9596 #: winmm.rc:102
9597 msgid ""
9598 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9599 "the device is closed, and then try again."
9600 msgstr ""
9601 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9602 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9604 #: winmm.rc:103
9605 msgid ""
9606 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9607 "characters, followed by a period and an extension."
9608 msgstr ""
9609 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9610 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9612 #: winmm.rc:104
9613 msgid ""
9614 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9615 msgstr ""
9616 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9617 "ghilimele."
9619 #: winmm.rc:105
9620 msgid ""
9621 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9622 "in Control Panel to install the device."
9623 msgstr ""
9624 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9625 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9627 #: winmm.rc:106
9628 msgid ""
9629 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9630 "restarting your computer."
9631 msgstr ""
9632 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9633 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9635 #: winmm.rc:107
9636 msgid ""
9637 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9638 "cannot change directories."
9639 msgstr ""
9640 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9641 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9643 #: winmm.rc:108
9644 msgid ""
9645 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9646 "change drives."
9647 msgstr ""
9648 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9649 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9651 #: winmm.rc:109
9652 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9653 msgstr ""
9654 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9655 "caractere."
9657 #: winmm.rc:110
9658 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9659 msgstr ""
9660 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9661 "caractere."
9663 #: winmm.rc:111
9664 msgid ""
9665 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9666 msgstr ""
9667 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9669 #: winmm.rc:112
9670 msgid ""
9671 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9672 "until a wave device is free, and then try again."
9673 msgstr ""
9674 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9675 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9677 #: winmm.rc:113
9678 msgid ""
9679 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9680 "until the device is free, and then try again."
9681 msgstr ""
9682 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9683 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9685 #: winmm.rc:114
9686 msgid ""
9687 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9688 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9689 msgstr ""
9690 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9691 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9693 #: winmm.rc:115
9694 msgid ""
9695 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9696 "until the device is free, and then try again."
9697 msgstr ""
9698 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9699 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9701 #: winmm.rc:116
9702 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9703 msgstr ""
9704 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9706 #: winmm.rc:117
9707 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9708 msgstr ""
9709 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9710 "formatul wave."
9712 #: winmm.rc:118
9713 msgid ""
9714 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9715 "the Drivers option to install the wave device."
9716 msgstr ""
9717 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9718 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9720 #: winmm.rc:119
9721 msgid ""
9722 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9723 "format."
9724 msgstr ""
9725 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9726 "fișier curent."
9728 #: winmm.rc:120
9729 msgid ""
9730 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9731 "the Drivers option to install the wave device."
9732 msgstr ""
9733 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9734 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9735 "wave."
9737 #: winmm.rc:121
9738 msgid ""
9739 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9740 "format."
9741 msgstr ""
9742 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9743 "de fișier curent."
9745 #: winmm.rc:126
9746 msgid ""
9747 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9748 "You can't use them together."
9749 msgstr ""
9750 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9751 "puteți utiliza împreună."
9753 #: winmm.rc:128
9754 msgid ""
9755 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9756 "again."
9757 msgstr ""
9758 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9759 "apoi încercați din nou."
9761 #: winmm.rc:131
9762 msgid ""
9763 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9764 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9765 msgstr ""
9766 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9767 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9769 #: winmm.rc:130
9770 msgid "An error occurred with the specified port."
9771 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9773 #: winmm.rc:133
9774 msgid ""
9775 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9776 "these applications; then, try again."
9777 msgstr ""
9778 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9779 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9781 #: winmm.rc:132
9782 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9783 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9785 #: winmm.rc:127
9786 msgid ""
9787 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9788 "Control Panel to install a MIDI driver."
9789 msgstr ""
9790 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9791 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9793 #: winmm.rc:122
9794 msgid "There is no display window."
9795 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9797 #: winmm.rc:123
9798 msgid "Could not create or use window."
9799 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9801 #: winmm.rc:124
9802 msgid ""
9803 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9804 "check your disk or network connection."
9805 msgstr ""
9806 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9807 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9809 #: winmm.rc:125
9810 msgid ""
9811 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9812 "are still connected to the network."
9813 msgstr ""
9814 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9815 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9817 #: winmm.rc:136
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Wine Mono Installer"
9820 msgid "Wine Sound Mapper"
9821 msgstr "Instalator Wine Mono"
9823 #: winmm.rc:137
9824 msgid "Volume"
9825 msgstr "Volum"
9827 #: winmm.rc:138
9828 msgid "Master Volume"
9829 msgstr "Volum principal"
9831 #: winmm.rc:139
9832 msgid "Mute"
9833 msgstr "Mut"
9835 #: winspool.rc:37
9836 msgid "Print to File"
9837 msgstr "Tipărire în fișier"
9839 #: winspool.rc:40
9840 msgid "&Output File Name:"
9841 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9843 #: winspool.rc:31
9844 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9845 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9847 #: winspool.rc:32
9848 msgid "Unable to create the output file."
9849 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9851 #: wldap32.rc:32
9852 msgid "Success"
9853 msgstr "Succes"
9855 #: wldap32.rc:33
9856 msgid "Operations Error"
9857 msgstr "Eroare de operațiuni"
9859 #: wldap32.rc:34
9860 msgid "Protocol Error"
9861 msgstr "Eroare de protocol"
9863 #: wldap32.rc:35
9864 msgid "Time Limit Exceeded"
9865 msgstr "Limită de timp depășită"
9867 #: wldap32.rc:36
9868 msgid "Size Limit Exceeded"
9869 msgstr "Limită de mărime depășită"
9871 #: wldap32.rc:37
9872 msgid "Compare False"
9873 msgstr "Comparație falsă"
9875 #: wldap32.rc:38
9876 msgid "Compare True"
9877 msgstr "Comparație adevărată"
9879 #: wldap32.rc:39
9880 msgid "Authentication Method Not Supported"
9881 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9883 #: wldap32.rc:40
9884 msgid "Strong Authentication Required"
9885 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9887 #: wldap32.rc:41
9888 msgid "Referral (v2)"
9889 msgstr "Referent (v2)"
9891 #: wldap32.rc:42
9892 msgid "Referral"
9893 msgstr "Referent"
9895 #: wldap32.rc:43
9896 msgid "Administration Limit Exceeded"
9897 msgstr "Limită administrativă depășită"
9899 #: wldap32.rc:44
9900 msgid "Unavailable Critical Extension"
9901 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9903 #: wldap32.rc:45
9904 msgid "Confidentiality Required"
9905 msgstr "Confidențialitate necesară"
9907 #: wldap32.rc:46
9908 msgid "SASL Bind in Progress"
9909 msgstr ""
9911 #: wldap32.rc:48
9912 msgid "No Such Attribute"
9913 msgstr "Atribut necunoscut"
9915 #: wldap32.rc:49
9916 msgid "Undefined Type"
9917 msgstr "Tip nedefinit"
9919 #: wldap32.rc:50
9920 msgid "Inappropriate Matching"
9921 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9923 #: wldap32.rc:51
9924 msgid "Constraint Violation"
9925 msgstr "Violare de restricție"
9927 #: wldap32.rc:52
9928 msgid "Attribute Or Value Exists"
9929 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9931 #: wldap32.rc:53
9932 msgid "Invalid Syntax"
9933 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9935 #: wldap32.rc:64
9936 msgid "No Such Object"
9937 msgstr "Obiect necunoscut"
9939 #: wldap32.rc:65
9940 msgid "Alias Problem"
9941 msgstr "Problemă la alias"
9943 #: wldap32.rc:66
9944 msgid "Invalid DN Syntax"
9945 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9947 #: wldap32.rc:67
9948 msgid "Is Leaf"
9949 msgstr "Este o frunză"
9951 #: wldap32.rc:68
9952 msgid "Alias Dereference Problem"
9953 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9955 #: wldap32.rc:80
9956 msgid "Inappropriate Authentication"
9957 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9959 #: wldap32.rc:81
9960 msgid "Invalid Credentials"
9961 msgstr "Autorizații nevalide"
9963 #: wldap32.rc:82
9964 msgid "Insufficient Rights"
9965 msgstr "Drepturi insuficiente"
9967 #: wldap32.rc:83
9968 msgid "Busy"
9969 msgstr "Ocupat"
9971 #: wldap32.rc:84
9972 msgid "Unavailable"
9973 msgstr "Indisponibil"
9975 #: wldap32.rc:85
9976 msgid "Unwilling To Perform"
9977 msgstr "Refuză să funcționeze"
9979 #: wldap32.rc:86
9980 msgid "Loop Detected"
9981 msgstr "Buclă detectată"
9983 #: wldap32.rc:92
9984 msgid "Sort Control Missing"
9985 msgstr "Control de triere lipsă"
9987 #: wldap32.rc:93
9988 msgid "Index range error"
9989 msgstr "Eroare de interval la index"
9991 #: wldap32.rc:96
9992 msgid "Naming Violation"
9993 msgstr "Violare de denumire"
9995 #: wldap32.rc:97
9996 msgid "Object Class Violation"
9997 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9999 #: wldap32.rc:98
10000 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10001 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10003 #: wldap32.rc:99
10004 msgid "Not allowed on RDN"
10005 msgstr "Nepermis pe RDN"
10007 #: wldap32.rc:100
10008 msgid "Already Exists"
10009 msgstr "Există deja"
10011 #: wldap32.rc:101
10012 msgid "No Object Class Mods"
10013 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10015 #: wldap32.rc:102
10016 msgid "Results Too Large"
10017 msgstr "Rezultate prea mari"
10019 #: wldap32.rc:103
10020 msgid "Affects Multiple DSAs"
10021 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10023 #: wldap32.rc:113
10024 msgid "Server Down"
10025 msgstr "Server indisponibil"
10027 #: wldap32.rc:114
10028 msgid "Local Error"
10029 msgstr "Eroare locală"
10031 #: wldap32.rc:115
10032 msgid "Encoding Error"
10033 msgstr "Eroare de codificare"
10035 #: wldap32.rc:116
10036 msgid "Decoding Error"
10037 msgstr "Eroare de decodificare"
10039 #: wldap32.rc:117
10040 msgid "Timeout"
10041 msgstr "Timp alocat expirat"
10043 #: wldap32.rc:118
10044 msgid "Auth Unknown"
10045 msgstr "Autentificare necunoscută"
10047 #: wldap32.rc:119
10048 msgid "Filter Error"
10049 msgstr "Eroare de filtrare"
10051 #: wldap32.rc:120
10052 msgid "User Canceled"
10053 msgstr "Anulat de utilizator"
10055 #: wldap32.rc:121
10056 msgid "Parameter Error"
10057 msgstr "Eroare de parametri"
10059 #: wldap32.rc:122
10060 msgid "No Memory"
10061 msgstr "Memorie insuficientă"
10063 #: wldap32.rc:123
10064 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10065 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10067 #: wldap32.rc:124
10068 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10069 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10071 #: wldap32.rc:125
10072 msgid "Specified control was not found in message"
10073 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10075 #: wldap32.rc:126
10076 msgid "No result present in message"
10077 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10079 #: wldap32.rc:127
10080 msgid "More results returned"
10081 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10083 #: wldap32.rc:128
10084 msgid "Loop while handling referrals"
10085 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10087 #: wldap32.rc:129
10088 msgid "Referral hop limit exceeded"
10089 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10091 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10092 msgid ""
10093 "Not Yet Implemented\n"
10094 "\n"
10095 msgstr ""
10096 "Încă neimplementat\n"
10097 "\n"
10099 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10100 msgid "%1: File Not Found\n"
10101 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10103 #: attrib.rc:50
10104 msgid ""
10105 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10106 "\n"
10107 "Syntax:\n"
10108 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10109 "       [/S [/D]]\n"
10110 "\n"
10111 "Where:\n"
10112 "\n"
10113 "  +   Sets an attribute.\n"
10114 "  -   Clears an attribute.\n"
10115 "  R   Read-only file attribute.\n"
10116 "  A   Archive file attribute.\n"
10117 "  S   System file attribute.\n"
10118 "  H   Hidden file attribute.\n"
10119 "  [drive:][path][filename]\n"
10120 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10121 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10122 "  /D  Processes folders as well.\n"
10123 msgstr ""
10125 #: clock.rc:32
10126 msgid "Ana&log"
10127 msgstr "Ana&logic"
10129 #: clock.rc:33
10130 msgid "Digi&tal"
10131 msgstr "Digi&tal"
10133 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10134 msgid "&Font..."
10135 msgstr "&Font..."
10137 #: clock.rc:37
10138 msgid "&Without Titlebar"
10139 msgstr "Fără &bara de titlu"
10141 #: clock.rc:39
10142 msgid "&Seconds"
10143 msgstr "&Secunde"
10145 #: clock.rc:40
10146 msgid "&Date"
10147 msgstr "&Data"
10149 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10150 msgid "&Always on Top"
10151 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10153 #: clock.rc:45
10154 msgid "&About Clock"
10155 msgstr "&Despre ceas"
10157 #: clock.rc:51
10158 msgid "Clock"
10159 msgstr "Ceas"
10161 #: cmd.rc:40
10162 msgid ""
10163 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10164 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10165 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10166 "procedure.\n"
10167 "\n"
10168 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10169 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10170 msgstr ""
10171 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10172 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10173 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10174 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10175 "\n"
10176 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10177 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10179 #: cmd.rc:44
10180 msgid ""
10181 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10182 "default directory.\n"
10183 msgstr ""
10184 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10185 "implict curent.\n"
10187 #: cmd.rc:47
10188 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10189 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10191 #: cmd.rc:50
10192 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10193 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10195 #: cmd.rc:53
10196 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10197 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10199 #: cmd.rc:56
10200 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10201 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10203 #: cmd.rc:59
10204 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10205 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10207 #: cmd.rc:62
10208 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10209 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10211 #: cmd.rc:65
10212 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10213 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10215 #: cmd.rc:75
10216 msgid ""
10217 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10218 "\n"
10219 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10220 "the terminal device before they are executed.\n"
10221 "\n"
10222 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10223 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10224 "preceding it with an @ sign.\n"
10225 msgstr ""
10226 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10227 "\n"
10228 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10229 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10230 "\n"
10231 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10232 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10233 "precedată de semnul @.\n"
10235 #: cmd.rc:78
10236 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10237 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10239 #: cmd.rc:85
10240 msgid ""
10241 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10242 "\n"
10243 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10244 "\n"
10245 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10246 msgstr ""
10247 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10248 "fișiere.\n"
10249 "\n"
10250 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10251 "\n"
10252 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10254 #: cmd.rc:97
10255 msgid ""
10256 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10257 "file.\n"
10258 "\n"
10259 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10260 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10261 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10262 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10263 "terminates the batch file execution.\n"
10264 "\n"
10265 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10266 msgstr ""
10267 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10268 "\n"
10269 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10270 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10271 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10272 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10273 "execuția fișierului batch.\n"
10274 "\n"
10275 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10277 #: cmd.rc:101
10278 msgid ""
10279 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10280 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10281 msgstr ""
10282 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10283 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10285 #: cmd.rc:111
10286 msgid ""
10287 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10288 "\n"
10289 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10290 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10291 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10292 "\n"
10293 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10294 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10295 msgstr ""
10296 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10297 "\n"
10298 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10299 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10300 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10301 "\n"
10302 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10303 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10305 #: cmd.rc:118
10306 msgid ""
10307 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10308 "\n"
10309 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10310 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10311 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10312 msgstr ""
10313 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10314 "\n"
10315 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10316 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10317 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10319 #: cmd.rc:121
10320 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10321 msgstr ""
10322 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10324 #: cmd.rc:123
10325 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10326 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10328 #: cmd.rc:131
10329 msgid ""
10330 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10331 "\n"
10332 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10333 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10334 "\n"
10335 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10336 msgstr ""
10337 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10338 "\n"
10339 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10340 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10341 "\n"
10342 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10343 "diferite.\n"
10345 #: cmd.rc:142
10346 msgid ""
10347 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10348 "\n"
10349 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10350 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10351 "value.\n"
10352 "\n"
10353 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10354 "variable, for example:\n"
10355 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10356 msgstr ""
10357 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10358 "\n"
10359 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10360 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10361 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10362 "\n"
10363 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10364 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10366 #: cmd.rc:148
10367 msgid ""
10368 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10369 "\n"
10370 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10371 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10372 msgstr ""
10373 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10374 "tastă.\n"
10375 "\n"
10376 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10377 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10378 "ecran.\n"
10380 #: cmd.rc:169
10381 msgid ""
10382 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10383 "\n"
10384 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10385 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10386 "\n"
10387 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10388 "\n"
10389 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10390 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10391 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10392 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10393 "\n"
10394 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10395 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10396 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10397 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10398 "\n"
10399 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10400 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10401 msgstr ""
10402 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10403 "\n"
10404 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10405 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10406 "\n"
10407 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10408 "\n"
10409 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10410 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10411 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10412 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10413 "\n"
10414 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10415 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10416 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10417 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10418 "\n"
10419 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10420 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10421 "„PROMPT text”.\n"
10423 #: cmd.rc:173
10424 msgid ""
10425 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10426 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10427 msgstr ""
10428 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10429 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10430 "batch.\n"
10432 #: cmd.rc:176
10433 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10434 msgstr ""
10435 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10437 #: cmd.rc:178
10438 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10439 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10441 #: cmd.rc:181
10442 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10443 msgstr ""
10444 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10446 #: cmd.rc:183
10447 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10448 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10450 #: cmd.rc:229
10451 msgid ""
10452 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10453 "\n"
10454 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10455 "\n"
10456 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10457 "\n"
10458 "SET <variable>=<value>\n"
10459 "\n"
10460 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10461 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10462 "\n"
10463 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10464 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10465 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10466 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10467 msgstr ""
10468 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10469 "\n"
10470 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10471 "\n"
10472 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10473 "\n"
10474 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10475 "\n"
10476 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10477 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10478 "\n"
10479 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10480 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10481 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10482 "sistemului de operare din cmd.\n"
10484 #: cmd.rc:234
10485 msgid ""
10486 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10487 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10488 "called from the command line.\n"
10489 msgstr ""
10490 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10491 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10492 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10494 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10495 msgid ""
10496 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10497 "with that suffix.\n"
10498 "Usage:\n"
10499 "start [options] program_filename [...]\n"
10500 "start [options] document_filename\n"
10501 "\n"
10502 "Options:\n"
10503 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10504 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10505 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10506 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10507 "/min           Start the program minimized.\n"
10508 "/max           Start the program maximized.\n"
10509 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10510 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10511 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10512 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10513 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10514 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10515 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10516 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10517 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10518 "exit code.\n"
10519 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10520 "explorer.\n"
10521 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10522 "/?             Display this help and exit.\n"
10523 msgstr ""
10525 #: cmd.rc:237
10526 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10527 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10529 #: cmd.rc:240
10530 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10531 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10533 #: cmd.rc:244
10534 msgid ""
10535 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10536 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10537 msgstr ""
10538 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10539 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10541 #: cmd.rc:253
10542 msgid ""
10543 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10544 "\n"
10545 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10546 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10547 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10548 "\n"
10549 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10550 msgstr ""
10551 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10552 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10553 "\n"
10554 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10555 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10556 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10557 "\n"
10558 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10560 #: cmd.rc:256
10561 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10562 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10564 #: cmd.rc:259
10565 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10566 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10568 #: cmd.rc:263
10569 msgid ""
10570 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10571 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10572 msgstr ""
10574 #: cmd.rc:271
10575 msgid ""
10576 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10577 "\n"
10578 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10579 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10580 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10581 "settings are restored.\n"
10582 msgstr ""
10584 #: cmd.rc:275
10585 msgid ""
10586 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10587 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10588 msgstr ""
10589 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10590 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10592 #: cmd.rc:278
10593 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10594 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10596 #: cmd.rc:288
10597 msgid ""
10598 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10599 "\n"
10600 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10601 "\n"
10602 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10603 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10604 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10605 "association, if any.\n"
10606 msgstr ""
10608 #: cmd.rc:300
10609 msgid ""
10610 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10611 "\n"
10612 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10613 "\n"
10614 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10615 "currently defined.\n"
10616 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10617 "if any.\n"
10618 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10619 "associated to the specified file type.\n"
10620 msgstr ""
10622 #: cmd.rc:303
10623 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10624 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10626 #: cmd.rc:308
10627 msgid ""
10628 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10629 "from a selectable list.\n"
10630 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10631 msgstr ""
10633 #: cmd.rc:312
10634 msgid ""
10635 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10636 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10637 msgstr ""
10638 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10639 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10641 #: cmd.rc:351
10642 msgid ""
10643 "CMD built-in commands are:\n"
10644 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10645 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10646 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10647 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10648 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10649 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10650 "COPY\t\tCopy file\n"
10651 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10652 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10653 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10654 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10655 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10656 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10657 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10658 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10659 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10660 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10661 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10662 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10663 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10664 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10665 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10666 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10667 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10668 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10669 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10670 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10671 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10672 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10673 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10674 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10675 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10676 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10677 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10678 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10679 "\n"
10680 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10681 msgstr ""
10682 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10683 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10684 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10685 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10686 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10687 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10688 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10689 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10690 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10691 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10692 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10693 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10694 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10695 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10696 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10697 "fișier\n"
10698 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10699 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10700 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10701 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10702 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10703 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10704 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10705 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10706 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10707 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10708 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10709 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10710 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10711 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10712 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10713 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10714 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10715 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10716 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10717 "\n"
10718 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10719 "comenzile de mai sus.\n"
10721 #: cmd.rc:353
10722 msgid "Are you sure?"
10723 msgstr "Sunteți sigur?"
10725 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10726 msgctxt "Yes key"
10727 msgid "Y"
10728 msgstr "D"
10730 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10731 msgctxt "No key"
10732 msgid "N"
10733 msgstr "N"
10735 #: cmd.rc:356
10736 msgid "File association missing for extension %1\n"
10737 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10739 #: cmd.rc:357
10740 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10741 msgstr ""
10742 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10744 #: cmd.rc:358
10745 msgid "Overwrite %1?"
10746 msgstr "Suprascrie %1?"
10748 #: cmd.rc:359
10749 msgid "More..."
10750 msgstr "Mai mult..."
10752 #: cmd.rc:360
10753 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10754 msgstr ""
10755 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10757 #: cmd.rc:362
10758 msgid "Argument missing\n"
10759 msgstr "Argument lipsă\n"
10761 #: cmd.rc:363
10762 msgid "Syntax error\n"
10763 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10765 #: cmd.rc:365
10766 msgid "No help available for %1\n"
10767 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10769 #: cmd.rc:366
10770 msgid "Target to GOTO not found\n"
10771 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10773 #: cmd.rc:367
10774 msgid "Current Date is %1\n"
10775 msgstr "Data actuală este %1\n"
10777 #: cmd.rc:368
10778 msgid "Current Time is %1\n"
10779 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10781 #: cmd.rc:369
10782 msgid "Enter new date: "
10783 msgstr "Introduceți noua dată: "
10785 #: cmd.rc:370
10786 msgid "Enter new time: "
10787 msgstr "Introduceți noua oră: "
10789 #: cmd.rc:371
10790 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10791 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10793 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10794 msgid "Failed to open '%1'\n"
10795 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10797 #: cmd.rc:373
10798 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10799 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10801 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10802 msgctxt "All key"
10803 msgid "A"
10804 msgstr "T"
10806 #: cmd.rc:375
10807 msgid "Delete %1?"
10808 msgstr "Șterge %1?"
10810 #: cmd.rc:376
10811 msgid "Echo is %1\n"
10812 msgstr "Echo este %1\n"
10814 #: cmd.rc:377
10815 msgid "Verify is %1\n"
10816 msgstr "Verify este %1\n"
10818 #: cmd.rc:378
10819 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10820 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10822 #: cmd.rc:379
10823 msgid "Parameter error\n"
10824 msgstr "Eroare de parametri\n"
10826 #: cmd.rc:380
10827 msgid ""
10828 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10829 "\n"
10830 msgstr ""
10831 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10832 "\n"
10834 #: cmd.rc:381
10835 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10836 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10838 #: cmd.rc:382
10839 msgid "PATH not found\n"
10840 msgstr "PATH negăsită\n"
10842 #: cmd.rc:383
10843 msgid "Press any key to continue... "
10844 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10846 #: cmd.rc:384
10847 msgid "Wine Command Prompt"
10848 msgstr "Linia de comandă Wine"
10850 #: cmd.rc:385
10851 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10852 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10854 #: cmd.rc:386
10855 msgid "More? "
10856 msgstr "Mai mult? "
10858 #: cmd.rc:387
10859 msgid "The input line is too long.\n"
10860 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10862 #: cmd.rc:388
10863 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10864 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10866 #: cmd.rc:389
10867 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10868 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10870 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10871 msgid " (Yes|No)"
10872 msgstr " (Da|Nu)"
10874 #: cmd.rc:391
10875 msgid " (Yes|No|All)"
10876 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10878 #: cmd.rc:392
10879 msgid ""
10880 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10881 msgstr ""
10883 #: cmd.rc:393
10884 msgid "Division by zero error.\n"
10885 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10887 #: cmd.rc:394
10888 msgid "Expected an operand.\n"
10889 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10891 #: cmd.rc:395
10892 msgid "Expected an operator.\n"
10893 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10895 #: cmd.rc:396
10896 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10897 msgstr ""
10899 #: cmd.rc:397
10900 msgid ""
10901 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10902 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10903 msgstr ""
10905 #: dxdiag.rc:30
10906 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10907 msgstr ""
10909 #: dxdiag.rc:31
10910 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10911 msgstr ""
10913 #: explorer.rc:31
10914 msgid "Wine Explorer"
10915 msgstr "Wine Explorer"
10917 #: explorer.rc:33
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Start Menu"
10920 msgid "Start"
10921 msgstr "Meniu Start"
10923 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10924 msgid "&Run..."
10925 msgstr "E&xecutare..."
10927 #: hostname.rc:30
10928 msgid "Usage: hostname\n"
10929 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
10931 #: hostname.rc:31
10932 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10933 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10935 #: hostname.rc:32
10936 msgid ""
10937 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10938 "utility.\n"
10939 msgstr ""
10941 #: ipconfig.rc:30
10942 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10943 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10945 #: ipconfig.rc:31
10946 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10947 msgstr ""
10949 #: ipconfig.rc:32
10950 msgid "%1 adapter %2\n"
10951 msgstr "%1 adaptor %2\n"
10953 #: ipconfig.rc:33
10954 msgid "Ethernet"
10955 msgstr "Ethernet"
10957 #: ipconfig.rc:35
10958 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10959 msgstr ""
10961 #: ipconfig.rc:36
10962 msgid "IPv4 address"
10963 msgstr "adresă IPv4"
10965 #: ipconfig.rc:37
10966 msgid "Hostname"
10967 msgstr "Nume gazdă"
10969 #: ipconfig.rc:38
10970 msgid "Node type"
10971 msgstr "Tip nod"
10973 #: ipconfig.rc:39
10974 msgid "Broadcast"
10975 msgstr "Difuzare"
10977 #: ipconfig.rc:40
10978 msgid "Peer-to-peer"
10979 msgstr ""
10981 #: ipconfig.rc:41
10982 msgid "Mixed"
10983 msgstr "Mixt"
10985 #: ipconfig.rc:42
10986 msgid "Hybrid"
10987 msgstr "Hibrid"
10989 #: ipconfig.rc:43
10990 msgid "IP routing enabled"
10991 msgstr "Rutare IP activată"
10993 #: ipconfig.rc:45
10994 msgid "Physical address"
10995 msgstr "Adresă fizică"
10997 #: ipconfig.rc:46
10998 msgid "DHCP enabled"
10999 msgstr "DHCP activat"
11001 #: ipconfig.rc:49
11002 msgid "Default gateway"
11003 msgstr "Gateway implicit"
11005 #: ipconfig.rc:50
11006 msgid "IPv6 address"
11007 msgstr "adresă IPv6"
11009 #: msinfo32.rc:28
11010 msgid "System Information"
11011 msgstr "Informații despre sistem"
11013 #: net.rc:30
11014 msgid ""
11015 "The syntax of this command is:\n"
11016 "\n"
11017 "NET command [arguments]\n"
11018 "    -or-\n"
11019 "NET command /HELP\n"
11020 "\n"
11021 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11022 msgstr ""
11023 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11024 "\n"
11025 "NET comandă [argumente]\n"
11026 "    -sau-\n"
11027 "NET comandă /HELP\n"
11028 "\n"
11029 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11031 #: net.rc:31
11032 msgid ""
11033 "The syntax of this command is:\n"
11034 "\n"
11035 "NET START [service]\n"
11036 "\n"
11037 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11038 "'service' is the name of the service to start.\n"
11039 msgstr ""
11040 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11041 "\n"
11042 "NET START [serviciu]\n"
11043 "\n"
11044 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11045 "este numele serviciului de pornit.\n"
11047 #: net.rc:32
11048 msgid ""
11049 "The syntax of this command is:\n"
11050 "\n"
11051 "NET STOP service\n"
11052 "\n"
11053 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11054 msgstr ""
11055 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11056 "\n"
11057 "NET STOP serviciu\n"
11058 "\n"
11059 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11061 #: net.rc:33
11062 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11063 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11065 #: net.rc:34
11066 msgid "Could not stop service %1\n"
11067 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11069 #: net.rc:35
11070 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11071 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11073 #: net.rc:36
11074 msgid "Could not get handle to service.\n"
11075 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11077 #: net.rc:37
11078 msgid "The %1 service is starting.\n"
11079 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11081 #: net.rc:38
11082 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11083 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11085 #: net.rc:39
11086 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11087 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11089 #: net.rc:40
11090 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11091 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11093 #: net.rc:41
11094 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11095 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11097 #: net.rc:42
11098 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11099 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11101 #: net.rc:44
11102 msgid "There are no entries in the list.\n"
11103 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11105 #: net.rc:45
11106 msgid ""
11107 "\n"
11108 "Status  Local   Remote\n"
11109 "---------------------------------------------------------------\n"
11110 msgstr ""
11111 "\n"
11112 "Stare  Local   Distant\n"
11113 "---------------------------------------------------------------\n"
11115 #: net.rc:46
11116 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11117 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11119 #: net.rc:48
11120 msgid "Paused"
11121 msgstr "Pauzat"
11123 #: net.rc:49
11124 msgid "Disconnected"
11125 msgstr "Deconectat"
11127 #: net.rc:50
11128 msgid "A network error occurred"
11129 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11131 #: net.rc:51
11132 msgid "Connection is being made"
11133 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11135 #: net.rc:52
11136 msgid "Reconnecting"
11137 msgstr "Reconectare"
11139 #: net.rc:43
11140 msgid "The following services are running:\n"
11141 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11143 #: netstat.rc:30
11144 msgid "Active Connections"
11145 msgstr "Conexiuni active"
11147 #: netstat.rc:31
11148 msgid "Proto"
11149 msgstr "Protocol"
11151 #: netstat.rc:32
11152 msgid "Local Address"
11153 msgstr "Adresă locală"
11155 #: netstat.rc:33
11156 msgid "Foreign Address"
11157 msgstr "Adresă distantă"
11159 #: netstat.rc:34
11160 msgid "State"
11161 msgstr "Stare"
11163 #: netstat.rc:35
11164 msgid "Interface Statistics"
11165 msgstr "Statistici interfață"
11167 #: netstat.rc:36
11168 msgid "Sent"
11169 msgstr "Trimis"
11171 #: netstat.rc:37
11172 msgid "Received"
11173 msgstr "Primit"
11175 #: netstat.rc:38
11176 msgid "Bytes"
11177 msgstr "Octeți"
11179 #: netstat.rc:39
11180 msgid "Unicast packets"
11181 msgstr "Pachete unicast"
11183 #: netstat.rc:40
11184 msgid "Non-unicast packets"
11185 msgstr "Pachete ne-unicast"
11187 #: netstat.rc:41
11188 msgid "Discards"
11189 msgstr "Ignorate"
11191 #: netstat.rc:42
11192 msgid "Errors"
11193 msgstr "Erori"
11195 #: netstat.rc:43
11196 msgid "Unknown protocols"
11197 msgstr "Protocoale necunoscute"
11199 #: netstat.rc:44
11200 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11201 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11203 #: netstat.rc:45
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "LAN Connection"
11206 msgid "Active Opens"
11207 msgstr "Conexiune LAN"
11209 #: netstat.rc:46
11210 msgid "Passive Opens"
11211 msgstr ""
11213 #: netstat.rc:47
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "LAN Connection"
11216 msgid "Failed Connection Attempts"
11217 msgstr "Conexiune LAN"
11219 #: netstat.rc:48
11220 msgid "Reset Connections"
11221 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11223 #: netstat.rc:49
11224 msgid "Current Connections"
11225 msgstr "Conexiuni curente"
11227 #: netstat.rc:50
11228 msgid "Segments Received"
11229 msgstr "Segmente primite"
11231 #: netstat.rc:51
11232 msgid "Segments Sent"
11233 msgstr "Segmente trimise"
11235 #: netstat.rc:52
11236 msgid "Segments Retransmitted"
11237 msgstr "Segmente retrimise"
11239 #: netstat.rc:53
11240 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11241 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11243 #: netstat.rc:54
11244 msgid "Datagrams Received"
11245 msgstr "Datagrame primite"
11247 #: netstat.rc:55
11248 msgid "No Ports"
11249 msgstr "Fără port"
11251 #: netstat.rc:56
11252 msgid "Receive Errors"
11253 msgstr "Eroare la primire"
11255 #: netstat.rc:57
11256 msgid "Datagrams Sent"
11257 msgstr "Datagrame trimise"
11259 #: notepad.rc:30
11260 msgid "&New\tCtrl+N"
11261 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11263 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11264 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11265 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11267 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11268 msgid "&Save\tCtrl+S"
11269 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11271 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11272 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11273 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11275 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11276 msgid "Page Se&tup..."
11277 msgstr "S&etare pagină..."
11279 #: notepad.rc:37
11280 msgid "P&rinter Setup..."
11281 msgstr "Setare im&primantă..."
11283 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11284 msgid "&Edit"
11285 msgstr "&Editare"
11287 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11288 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11289 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11291 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11292 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11293 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11295 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11296 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11297 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11299 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11300 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11301 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11303 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11304 #: winefile.rc:32
11305 msgid "&Delete\tDel"
11306 msgstr "&Șterge\tDel"
11308 #: notepad.rc:49
11309 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11310 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11312 #: notepad.rc:50
11313 msgid "&Time/Date\tF5"
11314 msgstr "&Ora/data\tF5"
11316 #: notepad.rc:52
11317 msgid "&Wrap long lines"
11318 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11320 #: notepad.rc:56
11321 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11322 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11324 #: notepad.rc:57
11325 msgid "&Search next\tF3"
11326 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11328 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11329 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11330 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11332 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11333 msgid "&Contents\tF1"
11334 msgstr "&Conținut\tF1"
11336 #: notepad.rc:62
11337 msgid "&About Notepad"
11338 msgstr "&Despre notepad"
11340 #: notepad.rc:100
11341 msgid "Page Setup"
11342 msgstr "Setare pagină"
11344 #: notepad.rc:102
11345 msgid "&Header:"
11346 msgstr "Colon&titlu:"
11348 #: notepad.rc:104
11349 msgid "&Footer:"
11350 msgstr "&Coloncifru:"
11352 #: notepad.rc:107
11353 msgid "Margins (millimeters)"
11354 msgstr "Margini (milimetri)"
11356 #: notepad.rc:108
11357 msgid "&Left:"
11358 msgstr "&Stânga:"
11360 #: notepad.rc:110
11361 msgid "&Top:"
11362 msgstr "S&us:"
11364 #: notepad.rc:126
11365 msgid "Encoding:"
11366 msgstr "Codificare:"
11368 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11369 msgctxt "accelerator Select All"
11370 msgid "A"
11371 msgstr "A"
11373 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11374 msgctxt "accelerator Copy"
11375 msgid "C"
11376 msgstr "C"
11378 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11379 msgctxt "accelerator Find"
11380 msgid "F"
11381 msgstr "F"
11383 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11384 msgctxt "accelerator Replace"
11385 msgid "H"
11386 msgstr "H"
11388 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11389 msgctxt "accelerator New"
11390 msgid "N"
11391 msgstr "N"
11393 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11394 msgctxt "accelerator Open"
11395 msgid "O"
11396 msgstr "O"
11398 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11399 msgctxt "accelerator Print"
11400 msgid "P"
11401 msgstr "P"
11403 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11404 msgctxt "accelerator Save"
11405 msgid "S"
11406 msgstr "S"
11408 #: notepad.rc:140
11409 msgctxt "accelerator Paste"
11410 msgid "V"
11411 msgstr "V"
11413 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11414 msgctxt "accelerator Cut"
11415 msgid "X"
11416 msgstr "X"
11418 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11419 msgctxt "accelerator Undo"
11420 msgid "Z"
11421 msgstr "Z"
11423 #: notepad.rc:69
11424 msgid "Page &p"
11425 msgstr "Pagina &p"
11427 #: notepad.rc:71
11428 msgid "Notepad"
11429 msgstr "Notepad"
11431 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11432 msgid "ERROR"
11433 msgstr "EROARE"
11435 #: notepad.rc:74
11436 msgid "Untitled"
11437 msgstr "(fără titlu)"
11439 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11440 msgid "Text files (*.txt)"
11441 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11443 #: notepad.rc:80
11444 msgid ""
11445 "File '%s' does not exist.\n"
11446 "\n"
11447 "Do you want to create a new file?"
11448 msgstr ""
11449 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11450 "\n"
11451 "Vreți să creați un fișier nou?"
11453 #: notepad.rc:82
11454 msgid ""
11455 "File '%s' has been modified.\n"
11456 "\n"
11457 "Would you like to save the changes?"
11458 msgstr ""
11459 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11460 "\n"
11461 "Vreți să salvați modificările?"
11463 #: notepad.rc:83
11464 msgid "'%s' could not be found."
11465 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11467 #: notepad.rc:85
11468 msgid "Unicode (UTF-16)"
11469 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11471 #: notepad.rc:86
11472 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11473 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11475 #: notepad.rc:87
11476 msgid "Unicode (UTF-8)"
11477 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11479 #: notepad.rc:94
11480 msgid ""
11481 "%1\n"
11482 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11483 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11484 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11485 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11486 "Continue?"
11487 msgstr ""
11488 "%1\n"
11489 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11490 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11491 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11492 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11493 "Continuă?"
11495 #: oleview.rc:32
11496 msgid "&Bind to file..."
11497 msgstr "&Legare de fișier..."
11499 #: oleview.rc:33
11500 msgid "&View TypeLib..."
11501 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11503 #: oleview.rc:35
11504 msgid "&System Configuration"
11505 msgstr "Configurare &sistem"
11507 #: oleview.rc:36
11508 msgid "&Run the Registry Editor"
11509 msgstr "Execută editorul de &registru"
11511 #: oleview.rc:42
11512 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11513 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11515 #: oleview.rc:44
11516 msgid "&In-process server"
11517 msgstr ""
11519 #: oleview.rc:45
11520 msgid "In-process &handler"
11521 msgstr ""
11523 #: oleview.rc:46
11524 msgid "&Local server"
11525 msgstr "Server &local"
11527 #: oleview.rc:47
11528 msgid "&Remote server"
11529 msgstr "Se&rver la distanță"
11531 #: oleview.rc:50
11532 msgid "View &Type information"
11533 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11535 #: oleview.rc:52
11536 msgid "Create &Instance"
11537 msgstr "Creează o &instanță"
11539 #: oleview.rc:53
11540 msgid "Create Instance &On..."
11541 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11543 #: oleview.rc:54
11544 msgid "&Release Instance"
11545 msgstr "Elibe&rează instanța"
11547 #: oleview.rc:56
11548 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11549 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11551 #: oleview.rc:57
11552 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11553 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11555 #: oleview.rc:63
11556 msgid "&Expert mode"
11557 msgstr "Mod &expert"
11559 #: oleview.rc:65
11560 msgid "&Hidden component categories"
11561 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11563 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11564 msgid "&Toolbar"
11565 msgstr "Bara de unel&te"
11567 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11568 msgid "&Status Bar"
11569 msgstr "Bara de &stare"
11571 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11572 msgid "&Refresh\tF5"
11573 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11575 #: oleview.rc:74
11576 msgid "&About OleView"
11577 msgstr "&Despre OleView"
11579 #: oleview.rc:82
11580 msgid "&Save as..."
11581 msgstr "&Salvare ca..."
11583 #: oleview.rc:87
11584 msgid "&Group by type kind"
11585 msgstr "&Grupează după tip"
11587 #: oleview.rc:156
11588 msgid "Connect to another machine"
11589 msgstr "Conectează la alt calculator"
11591 #: oleview.rc:159
11592 msgid "&Machine name:"
11593 msgstr "Nu&me calculator:"
11595 #: oleview.rc:167
11596 msgid "System Configuration"
11597 msgstr "Configurare sistem"
11599 #: oleview.rc:170
11600 msgid "System Settings"
11601 msgstr "Configurație sistem"
11603 #: oleview.rc:171
11604 msgid "&Enable Distributed COM"
11605 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11607 #: oleview.rc:172
11608 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11609 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11611 #: oleview.rc:173
11612 msgid ""
11613 "These settings change only registry values.\n"
11614 "They have no effect on Wine performance."
11615 msgstr ""
11616 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11617 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11619 #: oleview.rc:180
11620 msgid "Default Interface Viewer"
11621 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11623 #: oleview.rc:183
11624 msgid "Interface"
11625 msgstr "Interfață"
11627 #: oleview.rc:185
11628 msgid "IID:"
11629 msgstr "IID:"
11631 #: oleview.rc:188
11632 msgid "&View Type Info"
11633 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11635 #: oleview.rc:193
11636 msgid "IPersist Interface Viewer"
11637 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11639 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11640 msgid "Class Name:"
11641 msgstr "Nume clasă:"
11643 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11644 msgid "CLSID:"
11645 msgstr "CLSID:"
11647 #: oleview.rc:205
11648 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11649 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11651 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11652 msgid "OleView"
11653 msgstr "OleView"
11655 #: oleview.rc:100
11656 msgid "ITypeLib viewer"
11657 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11659 #: oleview.rc:99
11660 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11661 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11663 #: oleview.rc:102
11664 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11665 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11667 #: oleview.rc:105
11668 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11669 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11671 #: oleview.rc:106
11672 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11673 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11675 #: oleview.rc:107
11676 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11677 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11679 #: oleview.rc:108
11680 msgid "Run the Wine registry editor"
11681 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11683 #: oleview.rc:109
11684 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11685 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11687 #: oleview.rc:110
11688 msgid "Create an instance of the selected object"
11689 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11691 #: oleview.rc:111
11692 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11693 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11695 #: oleview.rc:112
11696 msgid "Release the currently selected object instance"
11697 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11699 #: oleview.rc:113
11700 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11701 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11703 #: oleview.rc:114
11704 msgid "Display the viewer for the selected item"
11705 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11707 #: oleview.rc:119
11708 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11709 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11711 #: oleview.rc:120
11712 msgid ""
11713 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11714 msgstr ""
11715 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11716 "prevăzute a fi vizibile"
11718 #: oleview.rc:121
11719 msgid "Show or hide the toolbar"
11720 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11722 #: oleview.rc:122
11723 msgid "Show or hide the status bar"
11724 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11726 #: oleview.rc:123
11727 msgid "Refresh all lists"
11728 msgstr "Actualizează toate listele"
11730 #: oleview.rc:124
11731 msgid "Display program information, version number and copyright"
11732 msgstr ""
11733 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11735 #: oleview.rc:115
11736 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11737 msgstr ""
11739 #: oleview.rc:116
11740 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11741 msgstr ""
11743 #: oleview.rc:117
11744 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11745 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11747 #: oleview.rc:118
11748 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11749 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11751 #: oleview.rc:130
11752 msgid "ObjectClasses"
11753 msgstr "ObjectClasses"
11755 #: oleview.rc:131
11756 msgid "Grouped by Component Category"
11757 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11759 #: oleview.rc:132
11760 msgid "OLE 1.0 Objects"
11761 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11763 #: oleview.rc:133
11764 msgid "COM Library Objects"
11765 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11767 #: oleview.rc:134
11768 msgid "All Objects"
11769 msgstr "Toate obiectele"
11771 #: oleview.rc:135
11772 msgid "Application IDs"
11773 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11775 #: oleview.rc:136
11776 msgid "Type Libraries"
11777 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11779 #: oleview.rc:137
11780 msgid "ver."
11781 msgstr "ver."
11783 #: oleview.rc:138
11784 msgid "Interfaces"
11785 msgstr "Interfețe"
11787 #: oleview.rc:140
11788 msgid "Registry"
11789 msgstr "Registru"
11791 #: oleview.rc:141
11792 msgid "Implementation"
11793 msgstr "Implementare"
11795 #: oleview.rc:142
11796 msgid "Activation"
11797 msgstr "Activare"
11799 #: oleview.rc:144
11800 msgid "CoGetClassObject failed."
11801 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11803 #: oleview.rc:145
11804 msgid "Unknown error"
11805 msgstr "Eroare necunoscută"
11807 #: oleview.rc:148
11808 msgid "bytes"
11809 msgstr "octeți"
11811 #: oleview.rc:150
11812 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11813 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11815 #: oleview.rc:151
11816 msgid "Inherited Interfaces"
11817 msgstr "Interfețe moștenite"
11819 #: oleview.rc:126
11820 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11821 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11823 #: oleview.rc:127
11824 msgid "Close window"
11825 msgstr "Închide fereastra"
11827 #: oleview.rc:128
11828 msgid "Group typeinfos by kind"
11829 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11831 #: progman.rc:33
11832 msgid "&New..."
11833 msgstr "&Nou..."
11835 #: progman.rc:34
11836 msgid "O&pen\tEnter"
11837 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11839 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11840 msgid "&Move...\tF7"
11841 msgstr "&Mutare...\tF7"
11843 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11844 msgid "&Copy...\tF8"
11845 msgstr "&Copiere...\tF8"
11847 #: progman.rc:38
11848 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11849 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11851 #: progman.rc:40
11852 msgid "&Execute..."
11853 msgstr "&Executare..."
11855 #: progman.rc:42
11856 msgid "E&xit Windows"
11857 msgstr "Î&nchidere Windows"
11859 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11860 msgid "&Options"
11861 msgstr "&Opțiuni"
11863 #: progman.rc:45
11864 msgid "&Arrange automatically"
11865 msgstr "&Aranjează automat"
11867 #: progman.rc:46
11868 msgid "&Minimize on run"
11869 msgstr "&Minimizează la execuție"
11871 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11872 msgid "&Save settings on exit"
11873 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11875 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11876 msgid "&Windows"
11877 msgstr "&Ferestre"
11879 #: progman.rc:50
11880 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11881 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11883 #: progman.rc:51
11884 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11885 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11887 #: progman.rc:52
11888 msgid "&Arrange Icons"
11889 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11891 #: progman.rc:57
11892 msgid "&About Program Manager"
11893 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11895 #: progman.rc:103
11896 msgid "Program &group"
11897 msgstr "&Grup programe"
11899 #: progman.rc:105
11900 msgid "&Program"
11901 msgstr "&Program"
11903 #: progman.rc:116
11904 msgid "Move Program"
11905 msgstr "Mutare program"
11907 #: progman.rc:118
11908 msgid "Move program:"
11909 msgstr "Mutare program:"
11911 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11912 msgid "From group:"
11913 msgstr "Din grupul:"
11915 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11916 msgid "&To group:"
11917 msgstr "În &grupul:"
11919 #: progman.rc:134
11920 msgid "Copy Program"
11921 msgstr "Copiere program"
11923 #: progman.rc:136
11924 msgid "Copy program:"
11925 msgstr "Copiere program:"
11927 #: progman.rc:152
11928 msgid "Program Group Attributes"
11929 msgstr "Atributele grupului de programe"
11931 #: progman.rc:156
11932 msgid "&Group file:"
11933 msgstr "Fișier &grup:"
11935 #: progman.rc:168
11936 msgid "Program Attributes"
11937 msgstr "Atributele programului"
11939 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11940 msgid "&Command line:"
11941 msgstr "Linie de &comandă:"
11943 #: progman.rc:174
11944 msgid "&Working directory:"
11945 msgstr "Dosar de &lucru:"
11947 #: progman.rc:176
11948 msgid "&Key combination:"
11949 msgstr "Com&binație de taste:"
11951 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11952 msgid "&Minimize at launch"
11953 msgstr "&Minimizează la lansare"
11955 #: progman.rc:183
11956 msgid "Change &icon..."
11957 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11959 #: progman.rc:192
11960 msgid "Change Icon"
11961 msgstr "Schimbare pictogramă"
11963 #: progman.rc:194
11964 msgid "&Filename:"
11965 msgstr "Nume de &fișier:"
11967 #: progman.rc:196
11968 msgid "Current &icon:"
11969 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11971 #: progman.rc:210
11972 msgid "Execute Program"
11973 msgstr "Executare program"
11975 #: progman.rc:63
11976 msgid "Program Manager"
11977 msgstr "Administrator programe"
11979 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11980 msgid "WARNING"
11981 msgstr "ATENȚIE"
11983 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11984 msgid "Information"
11985 msgstr "Informații"
11987 #: progman.rc:68
11988 msgid "Delete group `%s'?"
11989 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11991 #: progman.rc:69
11992 msgid "Delete program `%s'?"
11993 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11995 #: progman.rc:70
11996 msgid "Not implemented"
11997 msgstr "Neimplementat"
11999 #: progman.rc:71
12000 msgid "Error reading `%s'."
12001 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12003 #: progman.rc:72
12004 msgid "Error writing `%s'."
12005 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12007 #: progman.rc:75
12008 msgid ""
12009 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12010 "Should it be tried further on?"
12011 msgstr ""
12012 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12013 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12015 #: progman.rc:77
12016 msgid "Help not available."
12017 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12019 #: progman.rc:78
12020 msgid "Unknown feature in %s"
12021 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12023 #: progman.rc:79
12024 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12025 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12027 #: progman.rc:80
12028 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12029 msgstr ""
12030 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12032 #: progman.rc:84
12033 msgid "Libraries (*.dll)"
12034 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12036 #: progman.rc:85
12037 msgid "Icon files"
12038 msgstr "Fișiere pictogramă"
12040 #: progman.rc:86
12041 msgid "Icons (*.ico)"
12042 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12044 #: reg.rc:35
12045 msgid ""
12046 "Usage:\n"
12047 "  REG [operation] [parameters]\n"
12048 "\n"
12049 "Supported operations:\n"
12050 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
12051 "\n"
12052 "For help on a specific operation, type:\n"
12053 "  REG [operation] /?\n"
12054 "\n"
12055 msgstr ""
12057 #: reg.rc:36
12058 msgid ""
12059 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12060 "f]\n"
12061 msgstr ""
12062 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12063 "[/f]\n"
12065 #: reg.rc:37
12066 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12067 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12069 #: reg.rc:38
12070 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12071 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12073 #: reg.rc:39
12074 msgid "The operation completed successfully\n"
12075 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12077 #: reg.rc:40
12078 msgid "reg: Invalid key name\n"
12079 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12081 #: reg.rc:41
12082 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12083 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12085 #: reg.rc:42
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12088 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12089 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12091 #: reg.rc:43
12092 msgid ""
12093 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12094 msgstr ""
12095 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12097 #: reg.rc:44
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12100 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12101 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12103 #: reg.rc:45
12104 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12105 msgstr ""
12107 #: reg.rc:46
12108 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12109 msgstr ""
12111 #: reg.rc:47
12112 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12113 msgstr ""
12115 #: reg.rc:48
12116 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12117 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12119 #: reg.rc:52
12120 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12121 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12123 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12124 msgid "(Default)"
12125 msgstr "(Implicit)"
12127 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12128 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12129 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12131 #: reg.rc:55
12132 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12133 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12135 #: reg.rc:56
12136 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12137 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12139 #: reg.rc:57
12140 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12141 msgstr ""
12143 #: reg.rc:58
12144 msgid ""
12145 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12146 "occurred.\n"
12147 msgstr ""
12149 #: reg.rc:59
12150 msgid ""
12151 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12152 "occurred.\n"
12153 msgstr ""
12155 #: reg.rc:60
12156 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12157 msgstr ""
12159 #: reg.rc:61
12160 msgid "reg: Invalid syntax. "
12161 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12163 #: reg.rc:62
12164 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12165 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12167 #: reg.rc:63
12168 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12169 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12171 #: reg.rc:64
12172 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12173 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12175 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12176 msgid "(value not set)"
12177 msgstr "(valoare nestabilită)"
12179 #: regedit.rc:34
12180 msgid "&Registry"
12181 msgstr "&Registru"
12183 #: regedit.rc:36
12184 msgid "&Import Registry File..."
12185 msgstr "&Importare fișier registru..."
12187 #: regedit.rc:37
12188 msgid "&Export Registry File..."
12189 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12191 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12192 msgid "&Key"
12193 msgstr "Che&ie"
12195 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12196 msgid "&String Value"
12197 msgstr "&Valoare șir"
12199 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12200 msgid "&Binary Value"
12201 msgstr "Valoare &binară"
12203 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12204 msgid "&DWORD Value"
12205 msgstr "Valoare &DWORD"
12207 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12208 msgid "&Multi-String Value"
12209 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12211 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12212 msgid "&Expandable String Value"
12213 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12215 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12216 msgid "&Rename\tF2"
12217 msgstr "&Redenumește\tF2"
12219 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12220 msgid "&Copy Key Name"
12221 msgstr "&Copiază numele cheii"
12223 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12224 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12225 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12227 #: regedit.rc:62
12228 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12229 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12231 #: regedit.rc:66
12232 msgid "Status &Bar"
12233 msgstr "&Bara de stare"
12235 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12236 msgid "Sp&lit"
12237 msgstr "Se&pară"
12239 #: regedit.rc:75
12240 msgid "&Remove Favorite..."
12241 msgstr "Elimina&re favorită..."
12243 #: regedit.rc:80
12244 msgid "&About Registry Editor"
12245 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12247 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12248 #, fuzzy
12249 #| msgctxt "object state"
12250 #| msgid "expanded"
12251 msgid "Expand"
12252 msgstr "extins"
12254 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Modify Binary Data..."
12257 msgid "Modify &Binary Data..."
12258 msgstr "Modifică date binare..."
12260 #: regedit.rc:267
12261 msgid "Export registry"
12262 msgstr "Exportă registrul"
12264 #: regedit.rc:269
12265 msgid "S&elected branch:"
12266 msgstr "Ramura s&electată:"
12268 #: regedit.rc:278
12269 msgid "Find:"
12270 msgstr "Caută:"
12272 #: regedit.rc:280
12273 msgid "Find in:"
12274 msgstr "Caută în:"
12276 #: regedit.rc:281
12277 msgid "Keys"
12278 msgstr "Chei"
12280 #: regedit.rc:282
12281 msgid "Value names"
12282 msgstr "Nume valori"
12284 #: regedit.rc:283
12285 msgid "Value content"
12286 msgstr "Conținut valori"
12288 #: regedit.rc:284
12289 msgid "Whole string only"
12290 msgstr "Doar șirul întreg"
12292 #: regedit.rc:291
12293 msgid "Add Favorite"
12294 msgstr "Adăugare favorită"
12296 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12297 msgid "Name:"
12298 msgstr "Nume:"
12300 #: regedit.rc:302
12301 msgid "Remove Favorite"
12302 msgstr "Eliminare favorită"
12304 #: regedit.rc:313
12305 msgid "Edit String"
12306 msgstr "Editare șir"
12308 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12309 msgid "Value name:"
12310 msgstr "Nume valoare:"
12312 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12313 msgid "Value data:"
12314 msgstr "Date valoare:"
12316 #: regedit.rc:326
12317 msgid "Edit DWORD"
12318 msgstr "Editare DWORD"
12320 #: regedit.rc:333
12321 msgid "Base"
12322 msgstr "Bază"
12324 #: regedit.rc:334
12325 msgid "Hexadecimal"
12326 msgstr "Hexazecimal"
12328 #: regedit.rc:335
12329 msgid "Decimal"
12330 msgstr "Zecimal"
12332 #: regedit.rc:342
12333 msgid "Edit Binary"
12334 msgstr "Editare binar"
12336 #: regedit.rc:355
12337 msgid "Edit Multi-String"
12338 msgstr "Editare șir multiplu"
12340 #: regedit.rc:159
12341 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12342 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12344 #: regedit.rc:160
12345 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12346 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12348 #: regedit.rc:161
12349 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12350 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12352 #: regedit.rc:162
12353 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12354 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12356 #: regedit.rc:163
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid ""
12359 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12360 #| "editor"
12361 msgid ""
12362 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12363 msgstr ""
12364 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12365 "registru"
12367 #: regedit.rc:164
12368 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12369 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12371 #: regedit.rc:149
12372 msgid "Data"
12373 msgstr "Date"
12375 #: regedit.rc:154
12376 msgid "Registry Editor"
12377 msgstr "Editor registru"
12379 #: regedit.rc:221
12380 msgid "Import Registry File"
12381 msgstr "Importă fișierul registru"
12383 #: regedit.rc:222
12384 msgid "Export Registry File"
12385 msgstr "Exportă fișierul registru"
12387 #: regedit.rc:223
12388 msgid "Registry files (*.reg)"
12389 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12391 #: regedit.rc:224
12392 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12393 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12395 #: regedit.rc:241
12396 msgid "(cannot display value)"
12397 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12399 #: regedit.rc:242
12400 msgid "(unknown %d)"
12401 msgstr "(%d necunoscut)"
12403 #: regedit.rc:247
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12406 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12407 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12409 #: regedit.rc:248
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12412 msgid "Unable to create a new registry key."
12413 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12415 #: regedit.rc:249
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12418 msgid "Unable to create a new registry value."
12419 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12421 #: regedit.rc:250
12422 msgid ""
12423 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12424 "The specified key name already exists."
12425 msgstr ""
12427 #: regedit.rc:251
12428 msgid ""
12429 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12430 "The specified value name already exists."
12431 msgstr ""
12433 #: regedit.rc:252
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12436 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12437 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12439 #: regedit.rc:253
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12442 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12443 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12445 #: regedit.rc:254
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12448 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12449 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12451 #: regedit.rc:255
12452 msgid ""
12453 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12454 msgstr ""
12456 #: regedit.rc:256
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid ""
12459 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12460 #| "found.\n"
12461 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12462 msgstr ""
12463 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12464 "găsită.\n"
12466 #: regedit.rc:408
12467 msgid ""
12468 "Usage:\n"
12469 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12470 "\n"
12471 "Options:\n"
12472 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12473 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12474 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12475 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12476 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12477 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12478 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12479 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12480 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12481 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12482 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12483 "  /?             Display this information and exit.\n"
12484 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12485 "to\n"
12486 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12487 "the\n"
12488 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12489 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12490 "\n"
12491 "Usage examples:\n"
12492 "  regedit \"import.reg\"\n"
12493 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12494 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12495 msgstr ""
12497 #: regedit.rc:409
12498 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12499 msgstr ""
12501 #: regedit.rc:410
12502 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12503 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12505 #: regedit.rc:411
12506 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12507 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12509 #: regedit.rc:412
12510 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12511 msgstr ""
12513 #: regedit.rc:413
12514 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12515 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12517 #: regedit.rc:414
12518 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12519 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12521 #: regedit.rc:415
12522 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12523 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12525 #: regedit.rc:416
12526 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12527 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12529 #: regedit.rc:417
12530 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12531 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12533 #: regedit.rc:418
12534 msgid ""
12535 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12536 "encountered at '%1'.\n"
12537 msgstr ""
12539 #: regedit.rc:419
12540 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12541 msgstr ""
12543 #: regedit.rc:420
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12546 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12547 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12549 #: regedit.rc:421
12550 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12551 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12553 #: regedit.rc:422
12554 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12555 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12557 #: regedit.rc:423
12558 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12559 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12561 #: regedit.rc:424
12562 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12563 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12565 #: regedit.rc:425
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12568 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12569 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12571 #: regedit.rc:426
12572 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12573 msgstr ""
12575 #: regedit.rc:427
12576 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12577 msgstr ""
12579 #: regedit.rc:428
12580 msgid ""
12581 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12582 msgstr ""
12583 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12584 "găsită.\n"
12586 #: regedit.rc:429
12587 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12588 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12590 #: regedit.rc:431
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12593 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12594 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12596 #: regedit.rc:187
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Quits the registry editor"
12599 msgid "Quits the Registry Editor"
12600 msgstr "Închide editorul de registru"
12602 #: regedit.rc:188
12603 msgid "Adds keys to the favorites list"
12604 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12606 #: regedit.rc:189
12607 msgid "Removes keys from the favorites list"
12608 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12610 #: regedit.rc:190
12611 msgid "Shows or hides the status bar"
12612 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12614 #: regedit.rc:191
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Change position of split between two panes"
12617 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12618 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12620 #: regedit.rc:192
12621 msgid "Refreshes the window"
12622 msgstr "Actualizează fereastra"
12624 #: regedit.rc:193
12625 msgid "Deletes the selection"
12626 msgstr "Șterge selecția"
12628 #: regedit.rc:194
12629 msgid "Renames the selection"
12630 msgstr "Redenumește selecția"
12632 #: regedit.rc:195
12633 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12634 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12636 #: regedit.rc:196
12637 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12638 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12640 #: regedit.rc:197
12641 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12642 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12644 #: regedit.rc:169
12645 msgid "Modifies the value's data"
12646 msgstr "Modifică datele valorii"
12648 #: regedit.rc:171
12649 msgid "Adds a new key"
12650 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12652 #: regedit.rc:172
12653 msgid "Adds a new string value"
12654 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12656 #: regedit.rc:173
12657 msgid "Adds a new binary value"
12658 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12660 #: regedit.rc:174
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Adds a new binary value"
12663 msgid "Adds a new 32-bit value"
12664 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12666 #: regedit.rc:177
12667 msgid "Imports a text file into the registry"
12668 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12670 #: regedit.rc:179
12671 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12672 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12674 #: regedit.rc:180
12675 msgid "Prints all or part of the registry"
12676 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12678 #: regedit.rc:181
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Registry Editor"
12681 msgid "Opens Registry Editor Help"
12682 msgstr "Editor registru"
12684 #: regedit.rc:182
12685 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12686 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12688 #: regedit.rc:206
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12691 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12692 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12694 #: regedit.rc:207
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12697 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12698 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12700 #: regedit.rc:208
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Value is too big (%u)"
12703 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12704 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12706 #: regedit.rc:209
12707 msgid "Confirm Value Delete"
12708 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12710 #: regedit.rc:216
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Search string '%s' not found"
12713 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12714 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12716 #: regedit.rc:211
12717 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12718 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12720 #: regedit.rc:214
12721 msgid "New Key #%d"
12722 msgstr "Cheie nouă #%d"
12724 #: regedit.rc:215
12725 msgid "New Value #%d"
12726 msgstr "Valoare nouă #%d"
12728 #: regedit.rc:205
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12731 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12732 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12734 #: regedit.rc:170
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Modifies the value's data"
12737 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12738 msgstr "Modifică datele valorii"
12740 #: regedit.rc:175
12741 msgid "Adds a new multi-string value"
12742 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12744 #: regedit.rc:198
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12747 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12748 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12750 #: regedit.rc:176
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Adds a new string value"
12753 msgid "Adds a new expandable string value"
12754 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12756 #: regedit.rc:212
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Confirm Value Delete"
12759 msgid "Confirm Key Delete"
12760 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12762 #: regedit.rc:213
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12765 msgid ""
12766 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12767 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12769 #: regedit.rc:199
12770 msgid "Expands or collapses the selected node"
12771 msgstr ""
12773 #: regedit.rc:231
12774 #, fuzzy
12775 #| msgctxt "object state"
12776 #| msgid "collapsed"
12777 msgid "Collapse"
12778 msgstr "pliat"
12780 #: regsvr32.rc:32
12781 msgid ""
12782 "Wine DLL Registration Utility\n"
12783 "\n"
12784 "Provides DLL registration services.\n"
12785 "\n"
12786 msgstr ""
12788 #: regsvr32.rc:40
12789 msgid ""
12790 "Usage:\n"
12791 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12792 "\n"
12793 "Options:\n"
12794 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12795 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12796 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12797 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12798 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12799 "\n"
12800 msgstr ""
12802 #: regsvr32.rc:41
12803 msgid ""
12804 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12805 "\n"
12806 msgstr ""
12808 #: regsvr32.rc:42
12809 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12810 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12812 #: regsvr32.rc:43
12813 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12814 msgstr ""
12816 #: regsvr32.rc:44
12817 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12818 msgstr ""
12820 #: regsvr32.rc:45
12821 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12822 msgstr ""
12824 #: regsvr32.rc:46
12825 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12826 msgstr ""
12828 #: regsvr32.rc:47
12829 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12830 msgstr ""
12832 #: regsvr32.rc:48
12833 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12834 msgstr ""
12836 #: regsvr32.rc:49
12837 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12838 msgstr ""
12840 #: regsvr32.rc:50
12841 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12842 msgstr ""
12844 #: regsvr32.rc:51
12845 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12846 msgstr ""
12848 #: start.rc:58
12849 msgid ""
12850 "Application could not be started, or no application associated with the "
12851 "specified file.\n"
12852 "ShellExecuteEx failed"
12853 msgstr ""
12854 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12855 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12857 #: start.rc:60
12858 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12859 msgstr ""
12860 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12861 "DOS."
12863 #: taskkill.rc:30
12864 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12865 msgstr ""
12867 #: taskkill.rc:31
12868 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12869 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12871 #: taskkill.rc:32
12872 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12873 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12875 #: taskkill.rc:33
12876 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12877 msgstr ""
12879 #: taskkill.rc:34
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12882 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12884 #: taskkill.rc:35
12885 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12886 msgstr ""
12888 #: taskkill.rc:36
12889 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12890 msgstr ""
12892 #: taskkill.rc:37
12893 msgid ""
12894 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12895 msgstr ""
12897 #: taskkill.rc:38
12898 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12899 msgstr ""
12901 #: taskkill.rc:39
12902 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12903 msgstr ""
12905 #: taskkill.rc:40
12906 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12907 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12909 #: taskkill.rc:41
12910 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12911 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12913 #: taskkill.rc:42
12914 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12915 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12917 #: taskkill.rc:43
12918 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12919 msgstr ""
12921 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12922 msgid "&New Task (Run...)"
12923 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12925 #: taskmgr.rc:39
12926 msgid "E&xit Task Manager"
12927 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12929 #: taskmgr.rc:45
12930 msgid "&Minimize On Use"
12931 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12933 #: taskmgr.rc:47
12934 msgid "&Hide When Minimized"
12935 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12937 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12938 msgid "&Show 16-bit tasks"
12939 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12941 #: taskmgr.rc:54
12942 msgid "&Refresh Now"
12943 msgstr "Actua&lizează acum"
12945 #: taskmgr.rc:55
12946 msgid "&Update Speed"
12947 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12949 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12950 msgid "&High"
12951 msgstr "Înal&tă"
12953 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12954 msgid "&Normal"
12955 msgstr "&Normală"
12957 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12958 msgid "&Low"
12959 msgstr "&Scăzută"
12961 #: taskmgr.rc:61
12962 msgid "&Paused"
12963 msgstr "&Pauzat"
12965 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12966 msgid "&Select Columns..."
12967 msgstr "&Selectare coloane..."
12969 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12970 msgid "&CPU History"
12971 msgstr "Istoric pro&cesor"
12973 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12974 msgid "&One Graph, All CPUs"
12975 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12977 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12978 msgid "One Graph &Per CPU"
12979 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12981 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12982 msgid "&Show Kernel Times"
12983 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12985 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12986 msgid "Tile &Horizontally"
12987 msgstr "Mozaic &orizontal"
12989 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12990 msgid "Tile &Vertically"
12991 msgstr "Mozaic &vertical"
12993 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12994 msgid "&Minimize"
12995 msgstr "&Minimizează"
12997 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12998 msgid "&Cascade"
12999 msgstr "&Cascadă"
13001 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13002 msgid "&Bring To Front"
13003 msgstr "Vizi&bil mereu"
13005 #: taskmgr.rc:90
13006 msgid "&About Task Manager"
13007 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13009 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13010 msgid "&Switch To"
13011 msgstr "C&omută la"
13013 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13014 msgid "&End Task"
13015 msgstr "T&ermină sarcina"
13017 #: taskmgr.rc:130
13018 msgid "&Go To Process"
13019 msgstr "Salt &la proces"
13021 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13022 msgid "&End Process"
13023 msgstr "T&ermină procesul"
13025 #: taskmgr.rc:150
13026 msgid "End Process &Tree"
13027 msgstr "&Termină arborele procesului"
13029 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13030 msgid "&Debug"
13031 msgstr "&Depanează"
13033 #: taskmgr.rc:154
13034 msgid "Set &Priority"
13035 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13037 #: taskmgr.rc:156
13038 msgid "&Realtime"
13039 msgstr "Timp &real"
13041 #: taskmgr.rc:160
13042 msgid "&Above Normal"
13043 msgstr "Peste norm&al"
13045 #: taskmgr.rc:164
13046 msgid "&Below Normal"
13047 msgstr "Su&b normal"
13049 #: taskmgr.rc:169
13050 msgid "Set &Affinity..."
13051 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13053 #: taskmgr.rc:170
13054 msgid "Edit Debug &Channels..."
13055 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13057 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13058 msgid "Task Manager"
13059 msgstr "Administratorul de sarcini"
13061 #: taskmgr.rc:351
13062 msgid "&New Task..."
13063 msgstr "Sarcină &nouă..."
13065 #: taskmgr.rc:364
13066 msgid "&Show processes from all users"
13067 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13069 #: taskmgr.rc:372
13070 msgid "CPU usage"
13071 msgstr "Utilizare procesor"
13073 #: taskmgr.rc:373
13074 msgid "Mem usage"
13075 msgstr "Utilizare memorie"
13077 #: taskmgr.rc:374
13078 msgid "Totals"
13079 msgstr "Totaluri"
13081 #: taskmgr.rc:375
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Commit charge (K)"
13084 msgstr "Commit Charge (K)"
13086 #: taskmgr.rc:376
13087 msgid "Physical memory (K)"
13088 msgstr "Memorie fizică (K)"
13090 #: taskmgr.rc:377
13091 msgid "Kernel memory (K)"
13092 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13094 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13095 msgid "Handles"
13096 msgstr "Handle-uri"
13098 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13099 msgid "Threads"
13100 msgstr "Thread-uri"
13102 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13103 msgid "Processes"
13104 msgstr "Procese"
13106 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13107 msgid "Total"
13108 msgstr "Total"
13110 #: taskmgr.rc:388
13111 msgid "Limit"
13112 msgstr "Limită"
13114 #: taskmgr.rc:389
13115 msgid "Peak"
13116 msgstr "Vârf"
13118 #: taskmgr.rc:398
13119 msgid "System Cache"
13120 msgstr "Cache sistem"
13122 #: taskmgr.rc:406
13123 msgid "Paged"
13124 msgstr "Paginată"
13126 #: taskmgr.rc:407
13127 msgid "Nonpaged"
13128 msgstr "Nepaginată"
13130 #: taskmgr.rc:414
13131 msgid "CPU usage history"
13132 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13134 #: taskmgr.rc:415
13135 msgid "Memory usage history"
13136 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13138 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13139 msgid "Debug Channels"
13140 msgstr "Canale de depanare"
13142 #: taskmgr.rc:439
13143 msgid "Processor Affinity"
13144 msgstr "Afinitate procesor"
13146 #: taskmgr.rc:444
13147 msgid ""
13148 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13149 "allowed to execute on."
13150 msgstr ""
13151 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13152 "executarea procesului."
13154 #: taskmgr.rc:446
13155 msgid "CPU 0"
13156 msgstr "CPU 0"
13158 #: taskmgr.rc:448
13159 msgid "CPU 1"
13160 msgstr "CPU 1"
13162 #: taskmgr.rc:450
13163 msgid "CPU 2"
13164 msgstr "CPU 2"
13166 #: taskmgr.rc:452
13167 msgid "CPU 3"
13168 msgstr "CPU 3"
13170 #: taskmgr.rc:454
13171 msgid "CPU 4"
13172 msgstr "CPU 4"
13174 #: taskmgr.rc:456
13175 msgid "CPU 5"
13176 msgstr "CPU 5"
13178 #: taskmgr.rc:458
13179 msgid "CPU 6"
13180 msgstr "CPU 6"
13182 #: taskmgr.rc:460
13183 msgid "CPU 7"
13184 msgstr "CPU 7"
13186 #: taskmgr.rc:462
13187 msgid "CPU 8"
13188 msgstr "CPU 8"
13190 #: taskmgr.rc:464
13191 msgid "CPU 9"
13192 msgstr "CPU 9"
13194 #: taskmgr.rc:466
13195 msgid "CPU 10"
13196 msgstr "CPU 10"
13198 #: taskmgr.rc:468
13199 msgid "CPU 11"
13200 msgstr "CPU 11"
13202 #: taskmgr.rc:470
13203 msgid "CPU 12"
13204 msgstr "CPU 12"
13206 #: taskmgr.rc:472
13207 msgid "CPU 13"
13208 msgstr "CPU 13"
13210 #: taskmgr.rc:474
13211 msgid "CPU 14"
13212 msgstr "CPU 14"
13214 #: taskmgr.rc:476
13215 msgid "CPU 15"
13216 msgstr "CPU 15"
13218 #: taskmgr.rc:478
13219 msgid "CPU 16"
13220 msgstr "CPU 16"
13222 #: taskmgr.rc:480
13223 msgid "CPU 17"
13224 msgstr "CPU 17"
13226 #: taskmgr.rc:482
13227 msgid "CPU 18"
13228 msgstr "CPU 18"
13230 #: taskmgr.rc:484
13231 msgid "CPU 19"
13232 msgstr "CPU 19"
13234 #: taskmgr.rc:486
13235 msgid "CPU 20"
13236 msgstr "CPU 20"
13238 #: taskmgr.rc:488
13239 msgid "CPU 21"
13240 msgstr "CPU 21"
13242 #: taskmgr.rc:490
13243 msgid "CPU 22"
13244 msgstr "CPU 22"
13246 #: taskmgr.rc:492
13247 msgid "CPU 23"
13248 msgstr "CPU 23"
13250 #: taskmgr.rc:494
13251 msgid "CPU 24"
13252 msgstr "CPU 24"
13254 #: taskmgr.rc:496
13255 msgid "CPU 25"
13256 msgstr "CPU 25"
13258 #: taskmgr.rc:498
13259 msgid "CPU 26"
13260 msgstr "CPU 26"
13262 #: taskmgr.rc:500
13263 msgid "CPU 27"
13264 msgstr "CPU 27"
13266 #: taskmgr.rc:502
13267 msgid "CPU 28"
13268 msgstr "CPU 28"
13270 #: taskmgr.rc:504
13271 msgid "CPU 29"
13272 msgstr "CPU 29"
13274 #: taskmgr.rc:506
13275 msgid "CPU 30"
13276 msgstr "CPU 30"
13278 #: taskmgr.rc:508
13279 msgid "CPU 31"
13280 msgstr "CPU 31"
13282 #: taskmgr.rc:514
13283 msgid "Select Columns"
13284 msgstr "Selectare coloane"
13286 #: taskmgr.rc:519
13287 msgid ""
13288 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13289 msgstr ""
13290 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13291 "sarcini."
13293 #: taskmgr.rc:521
13294 msgid "&Image Name"
13295 msgstr "Nume &imagine"
13297 #: taskmgr.rc:523
13298 msgid "&PID (Process Identifier)"
13299 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13301 #: taskmgr.rc:525
13302 msgid "&CPU Usage"
13303 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13305 #: taskmgr.rc:527
13306 msgid "CPU Tim&e"
13307 msgstr "Timp proc&esor"
13309 #: taskmgr.rc:529
13310 msgid "&Memory Usage"
13311 msgstr "Utilizare &memorie"
13313 #: taskmgr.rc:531
13314 msgid "Memory Usage &Delta"
13315 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13317 #: taskmgr.rc:533
13318 msgid "Pea&k Memory Usage"
13319 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13321 #: taskmgr.rc:535
13322 msgid "Page &Faults"
13323 msgstr "Defecte pagini"
13325 #: taskmgr.rc:537
13326 msgid "&USER Objects"
13327 msgstr "Obiecte &USER"
13329 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13330 msgid "I/O Reads"
13331 msgstr "Citiri I/O"
13333 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13334 msgid "I/O Read Bytes"
13335 msgstr "Octeți citire I/O"
13337 #: taskmgr.rc:543
13338 msgid "&Session ID"
13339 msgstr "ID &sesiune"
13341 #: taskmgr.rc:545
13342 msgid "User &Name"
13343 msgstr "&Nume utilizator"
13345 #: taskmgr.rc:547
13346 msgid "Page F&aults Delta"
13347 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13349 #: taskmgr.rc:549
13350 msgid "&Virtual Memory Size"
13351 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13353 #: taskmgr.rc:551
13354 msgid "Pa&ged Pool"
13355 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13357 #: taskmgr.rc:553
13358 msgid "N&on-paged Pool"
13359 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13361 #: taskmgr.rc:555
13362 msgid "Base P&riority"
13363 msgstr "P&rioritate de bază"
13365 #: taskmgr.rc:557
13366 msgid "&Handle Count"
13367 msgstr "Număr de &handle-uri"
13369 #: taskmgr.rc:559
13370 msgid "&Thread Count"
13371 msgstr "Număr &thread"
13373 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13374 msgid "GDI Objects"
13375 msgstr "Obiecte GDI"
13377 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13378 msgid "I/O Writes"
13379 msgstr "Scrieri I/O"
13381 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13382 msgid "I/O Write Bytes"
13383 msgstr "Octeți scriere I/O"
13385 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13386 msgid "I/O Other"
13387 msgstr "Alte I/O"
13389 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13390 msgid "I/O Other Bytes"
13391 msgstr "Octeți alte I/O"
13393 #: taskmgr.rc:182
13394 msgid "Create New Task"
13395 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13397 #: taskmgr.rc:187
13398 msgid "Runs a new program"
13399 msgstr "Execută un program nou"
13401 #: taskmgr.rc:188
13402 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13403 msgstr ""
13404 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13405 "minimizat"
13407 #: taskmgr.rc:190
13408 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13409 msgstr ""
13410 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13411 "SwitchTo"
13413 #: taskmgr.rc:191
13414 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13415 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13417 #: taskmgr.rc:192
13418 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13419 msgstr ""
13420 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13421 "viteza de actualizare stabilită"
13423 #: taskmgr.rc:193
13424 msgid "Displays tasks by using large icons"
13425 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13427 #: taskmgr.rc:194
13428 msgid "Displays tasks by using small icons"
13429 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13431 #: taskmgr.rc:195
13432 msgid "Displays information about each task"
13433 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13435 #: taskmgr.rc:196
13436 msgid "Updates the display twice per second"
13437 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13439 #: taskmgr.rc:197
13440 msgid "Updates the display every two seconds"
13441 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13443 #: taskmgr.rc:198
13444 msgid "Updates the display every four seconds"
13445 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13447 #: taskmgr.rc:203
13448 msgid "Does not automatically update"
13449 msgstr "Nu se actualizează automat"
13451 #: taskmgr.rc:205
13452 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13453 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13455 #: taskmgr.rc:206
13456 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13457 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13459 #: taskmgr.rc:207
13460 msgid "Minimizes the windows"
13461 msgstr "Minimizează ferestrele"
13463 #: taskmgr.rc:208
13464 msgid "Maximizes the windows"
13465 msgstr "Maximizează ferestrele"
13467 #: taskmgr.rc:209
13468 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13469 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13471 #: taskmgr.rc:210
13472 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13473 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13475 #: taskmgr.rc:211
13476 msgid "Displays Task Manager help topics"
13477 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13479 #: taskmgr.rc:212
13480 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13481 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13483 #: taskmgr.rc:213
13484 msgid "Exits the Task Manager application"
13485 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13487 #: taskmgr.rc:215
13488 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13489 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13491 #: taskmgr.rc:216
13492 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13493 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13495 #: taskmgr.rc:217
13496 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13497 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13499 #: taskmgr.rc:219
13500 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13501 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13503 #: taskmgr.rc:220
13504 msgid "Each CPU has its own history graph"
13505 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13507 #: taskmgr.rc:222
13508 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13509 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13511 #: taskmgr.rc:227
13512 msgid "Tells the selected tasks to close"
13513 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13515 #: taskmgr.rc:228
13516 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13517 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13519 #: taskmgr.rc:229
13520 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13521 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13523 #: taskmgr.rc:230
13524 msgid "Removes the process from the system"
13525 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13527 #: taskmgr.rc:232
13528 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13529 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13531 #: taskmgr.rc:233
13532 msgid "Attaches the debugger to this process"
13533 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13535 #: taskmgr.rc:235
13536 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13537 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13539 #: taskmgr.rc:237
13540 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13541 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13543 #: taskmgr.rc:238
13544 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13545 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13547 #: taskmgr.rc:240
13548 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13549 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13551 #: taskmgr.rc:242
13552 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13553 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13555 #: taskmgr.rc:244
13556 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13557 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13559 #: taskmgr.rc:245
13560 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13561 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13563 #: taskmgr.rc:247
13564 msgid "Controls Debug Channels"
13565 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13567 #: taskmgr.rc:264
13568 msgid "Performance"
13569 msgstr "Funcționare"
13571 #: taskmgr.rc:265
13572 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13573 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13575 #: taskmgr.rc:266
13576 msgid "Processes: %d"
13577 msgstr "Procese: %d"
13579 #: taskmgr.rc:267
13580 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13581 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13583 #: taskmgr.rc:272
13584 msgid "Image Name"
13585 msgstr "Nume imagine"
13587 #: taskmgr.rc:273
13588 msgid "PID"
13589 msgstr "PID"
13591 #: taskmgr.rc:274
13592 msgid "CPU"
13593 msgstr "Procesor"
13595 #: taskmgr.rc:275
13596 msgid "CPU Time"
13597 msgstr "Timp procesor"
13599 #: taskmgr.rc:276
13600 msgid "Mem Usage"
13601 msgstr "Utilizare memorie"
13603 #: taskmgr.rc:277
13604 msgid "Mem Delta"
13605 msgstr "Delta memorie"
13607 #: taskmgr.rc:278
13608 msgid "Peak Mem Usage"
13609 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13611 #: taskmgr.rc:279
13612 msgid "Page Faults"
13613 msgstr "Defecte pagini"
13615 #: taskmgr.rc:280
13616 msgid "USER Objects"
13617 msgstr "Obiecte USER"
13619 #: taskmgr.rc:283
13620 msgid "Session ID"
13621 msgstr "ID sesiune"
13623 #: taskmgr.rc:284
13624 msgid "Username"
13625 msgstr "Nume utilizator"
13627 #: taskmgr.rc:285
13628 msgid "PF Delta"
13629 msgstr "Delta defecte pagini"
13631 #: taskmgr.rc:286
13632 msgid "VM Size"
13633 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13635 #: taskmgr.rc:287
13636 msgid "Paged Pool"
13637 msgstr "Rezervă paginată"
13639 #: taskmgr.rc:288
13640 msgid "NP Pool"
13641 msgstr "Rezervă nepaginată"
13643 #: taskmgr.rc:289
13644 msgid "Base Pri"
13645 msgstr "Prioritate de bază"
13647 #: taskmgr.rc:301
13648 msgid "Task Manager Warning"
13649 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13651 #: taskmgr.rc:304
13652 msgid ""
13653 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13654 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13655 "sure you want to change the priority class?"
13656 msgstr ""
13657 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13658 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13659 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13661 #: taskmgr.rc:305
13662 msgid "Unable to Change Priority"
13663 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13665 #: taskmgr.rc:310
13666 msgid ""
13667 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13668 "results including loss of data and system instability. The\n"
13669 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13670 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13671 "terminate the process?"
13672 msgstr ""
13673 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13674 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13675 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13676 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13677 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13679 #: taskmgr.rc:311
13680 msgid "Unable to Terminate Process"
13681 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13683 #: taskmgr.rc:313
13684 msgid ""
13685 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13686 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13687 msgstr ""
13688 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13689 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13691 #: taskmgr.rc:314
13692 msgid "Unable to Debug Process"
13693 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13695 #: taskmgr.rc:315
13696 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13697 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13699 #: taskmgr.rc:316
13700 msgid "Invalid Option"
13701 msgstr "Opțiune nevalidă"
13703 #: taskmgr.rc:317
13704 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13705 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13707 #: taskmgr.rc:322
13708 msgid "System Idle Process"
13709 msgstr "Procese inactive în sistem"
13711 #: taskmgr.rc:323
13712 msgid "Not Responding"
13713 msgstr "Nu răspunde"
13715 #: taskmgr.rc:324
13716 msgid "Running"
13717 msgstr "În curs de execuție"
13719 #: taskmgr.rc:325
13720 msgid "Task"
13721 msgstr "Sarcină"
13723 #: uninstaller.rc:29
13724 msgid "Wine Application Uninstaller"
13725 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13727 #: uninstaller.rc:30
13728 msgid ""
13729 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13730 "executable.\n"
13731 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13732 msgstr ""
13733 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13734 "executabil.\n"
13735 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13737 #: uninstaller.rc:31
13738 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13739 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13741 #: uninstaller.rc:32
13742 msgid ""
13743 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13744 msgstr ""
13746 #: uninstaller.rc:33
13747 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13748 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13750 #: uninstaller.rc:35
13751 msgid ""
13752 "Wine Application Uninstaller\n"
13753 "\n"
13754 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13755 "\n"
13756 msgstr ""
13758 #: uninstaller.rc:43
13759 msgid ""
13760 "Usage:\n"
13761 "  uninstaller [options]\n"
13762 "\n"
13763 "Options:\n"
13764 "  --help\t    Display this information.\n"
13765 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13766 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13767 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13768 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13769 "\n"
13770 msgstr ""
13772 #: view.rc:36
13773 msgid "&Pan"
13774 msgstr "&Plasare"
13776 #: view.rc:38
13777 msgid "&Scale to Window"
13778 msgstr "&Scalează la fereastră"
13780 #: view.rc:40
13781 msgid "&Left"
13782 msgstr "&Stânga"
13784 #: view.rc:41
13785 msgid "&Right"
13786 msgstr "D&reapta"
13788 #: view.rc:49
13789 msgid "Regular Metafile Viewer"
13790 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13792 #: wineboot.rc:31
13793 msgid "Waiting for Program"
13794 msgstr "Așteptare program"
13796 #: wineboot.rc:35
13797 msgid "Terminate Process"
13798 msgstr "Termină procesul"
13800 #: wineboot.rc:36
13801 msgid ""
13802 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13803 "responding.\n"
13804 "\n"
13805 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13806 msgstr ""
13807 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13808 "\n"
13809 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13811 #: wineboot.rc:46
13812 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13813 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13815 #: winecfg.rc:141
13816 msgid ""
13817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13818 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13819 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13820 "option) any later version."
13821 msgstr ""
13822 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13823 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13824 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13825 "alegere) orice versiune mai recentă."
13827 #: winecfg.rc:143
13828 msgid "Windows registration information"
13829 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13831 #: winecfg.rc:144
13832 msgid "&Owner:"
13833 msgstr "&Deținătorul:"
13835 #: winecfg.rc:146
13836 msgid "Organi&zation:"
13837 msgstr "Organi&zația:"
13839 #: winecfg.rc:154
13840 msgid "Application settings"
13841 msgstr "Setări pentru aplicații"
13843 #: winecfg.rc:155
13844 msgid ""
13845 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13846 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13847 "or per-application settings in those tabs as well."
13848 msgstr ""
13849 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13850 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13851 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13852 "aplicație în această subfereastră."
13854 #: winecfg.rc:159
13855 msgid "Add appli&cation..."
13856 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13858 #: winecfg.rc:160
13859 msgid "&Remove application"
13860 msgstr "&Șterge aplicația"
13862 #: winecfg.rc:161
13863 msgid "&Windows Version:"
13864 msgstr "Versiunea &Windows:"
13866 #: winecfg.rc:169
13867 msgid "Window settings"
13868 msgstr "Setări de fereastră"
13870 #: winecfg.rc:170
13871 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13872 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
13874 #: winecfg.rc:171
13875 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13876 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13878 #: winecfg.rc:172
13879 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13880 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13882 #: winecfg.rc:173
13883 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13884 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13886 #: winecfg.rc:175
13887 msgid "Desktop &size:"
13888 msgstr "Mărime ecran:"
13890 #: winecfg.rc:180
13891 msgid "Screen resolution"
13892 msgstr "Rezoluție ecran"
13894 #: winecfg.rc:184
13895 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13896 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
13898 #: winecfg.rc:191
13899 msgid "DLL overrides"
13900 msgstr "Suprascrieri DLL"
13902 #: winecfg.rc:192
13903 msgid ""
13904 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13905 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13906 "application)."
13907 msgstr ""
13908 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
13909 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13911 #: winecfg.rc:194
13912 msgid "&New override for library:"
13913 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13915 #: winecfg.rc:196
13916 msgid "A&dd"
13917 msgstr "A&daugă"
13919 #: winecfg.rc:197
13920 msgid "Existing &overrides:"
13921 msgstr "Suprascrieri existente:"
13923 #: winecfg.rc:199
13924 msgid "&Edit..."
13925 msgstr "&Editează..."
13927 #: winecfg.rc:205
13928 msgid "Edit Override"
13929 msgstr "Editează suprascrierea"
13931 #: winecfg.rc:208
13932 msgid "Load order"
13933 msgstr "Ordinea de încărcare"
13935 #: winecfg.rc:209
13936 msgid "&Builtin (Wine)"
13937 msgstr "&Integrat (Wine)"
13939 #: winecfg.rc:210
13940 msgid "&Native (Windows)"
13941 msgstr "&Nativ (Windows)"
13943 #: winecfg.rc:211
13944 msgid "Buil&tin then Native"
13945 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
13947 #: winecfg.rc:212
13948 msgid "Nati&ve then Builtin"
13949 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
13951 #: winecfg.rc:220
13952 msgid "Select Drive Letter"
13953 msgstr "Selecția literei de disc"
13955 #: winecfg.rc:232
13956 msgid "Drive configuration"
13957 msgstr "Configurare unități"
13959 #: winecfg.rc:233
13960 msgid ""
13961 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13962 "edited."
13963 msgstr ""
13964 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13965 "fi schimbată."
13967 #: winecfg.rc:236
13968 msgid "A&dd..."
13969 msgstr "A&daugă..."
13971 #: winecfg.rc:238
13972 msgid "Aut&odetect"
13973 msgstr "Detectează aut&omat"
13975 #: winecfg.rc:241
13976 msgid "&Path:"
13977 msgstr "&Calea:"
13979 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13980 msgid "Show Advan&ced"
13981 msgstr "Arată a&vansate"
13983 #: winecfg.rc:249
13984 msgid "De&vice:"
13985 msgstr "Dispoziti&v:"
13987 #: winecfg.rc:251
13988 msgid "Bro&wse..."
13989 msgstr "Navighează..."
13991 #: winecfg.rc:253
13992 msgid "&Label:"
13993 msgstr "&Etichetă:"
13995 #: winecfg.rc:255
13996 msgid "S&erial:"
13997 msgstr "N&umăr de serie:"
13999 #: winecfg.rc:258
14000 #, fuzzy
14001 #| msgid "Show &dot files"
14002 msgid "&Show dot files"
14003 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14005 #: winecfg.rc:265
14006 msgid "Driver diagnostics"
14007 msgstr "Diagnostic driver"
14009 #: winecfg.rc:267
14010 msgid "Defaults"
14011 msgstr "Implicite"
14013 #: winecfg.rc:268
14014 msgid "Output device:"
14015 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14017 #: winecfg.rc:269
14018 msgid "Voice output device:"
14019 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14021 #: winecfg.rc:270
14022 msgid "Input device:"
14023 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14025 #: winecfg.rc:271
14026 msgid "Voice input device:"
14027 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14029 #: winecfg.rc:276
14030 msgid "&Test Sound"
14031 msgstr "&Testează sunetul"
14033 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14034 msgid "Speaker configuration"
14035 msgstr "Configurare difuzor"
14037 #: winecfg.rc:280
14038 msgid "Speakers:"
14039 msgstr "Difuzoare:"
14041 #: winecfg.rc:288
14042 msgid "Appearance"
14043 msgstr "Aspect"
14045 #: winecfg.rc:289
14046 msgid "&Theme:"
14047 msgstr "Tematică:"
14049 #: winecfg.rc:291
14050 msgid "&Install theme..."
14051 msgstr "Instalează o tematică..."
14053 #: winecfg.rc:296
14054 msgid "It&em:"
14055 msgstr "Element:"
14057 #: winecfg.rc:298
14058 msgid "C&olor:"
14059 msgstr "Culoare:"
14061 #: winecfg.rc:304
14062 msgid "Folders"
14063 msgstr "Dosare"
14065 #: winecfg.rc:307
14066 msgid "&Link to:"
14067 msgstr "Leagă la:"
14069 #: winecfg.rc:34
14070 msgid "Libraries"
14071 msgstr "Librării"
14073 #: winecfg.rc:35
14074 msgid "Drives"
14075 msgstr "Dispozitive"
14077 #: winecfg.rc:36
14078 msgid "Select the Unix target directory, please."
14079 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14081 #: winecfg.rc:37
14082 msgid "Hide Advan&ced"
14083 msgstr "Ascunde a&vansate"
14085 #: winecfg.rc:39
14086 msgid "(No Theme)"
14087 msgstr "(Fără tematică)"
14089 #: winecfg.rc:40
14090 msgid "Graphics"
14091 msgstr "Grafică"
14093 #: winecfg.rc:41
14094 msgid "Desktop Integration"
14095 msgstr "Integrare ecran"
14097 #: winecfg.rc:42
14098 msgid "Audio"
14099 msgstr "Audio"
14101 #: winecfg.rc:43
14102 msgid "About"
14103 msgstr "Despre"
14105 #: winecfg.rc:44
14106 msgid "Wine configuration"
14107 msgstr "Setări Wine"
14109 #: winecfg.rc:46
14110 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14111 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14113 #: winecfg.rc:47
14114 msgid "Select a theme file"
14115 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14117 #: winecfg.rc:48
14118 msgid "Folder"
14119 msgstr "Dosarul de sistem"
14121 #: winecfg.rc:49
14122 msgid "Links to"
14123 msgstr "Legat la"
14125 #: winecfg.rc:45
14126 msgid "Wine configuration for %s"
14127 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14129 #: winecfg.rc:84
14130 msgid "Selected driver: %s"
14131 msgstr "Driver selectat: %s"
14133 #: winecfg.rc:85
14134 msgid "(None)"
14135 msgstr "(Niciunul)"
14137 #: winecfg.rc:86
14138 msgid "Audio test failed!"
14139 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14141 #: winecfg.rc:88
14142 msgid "(System default)"
14143 msgstr "(Setare implicită)"
14145 #: winecfg.rc:91
14146 msgid "5.1 Surround"
14147 msgstr "5.1 surround"
14149 #: winecfg.rc:92
14150 msgid "Quadraphonic"
14151 msgstr "Cuadrofonic"
14153 #: winecfg.rc:93
14154 msgid "Stereo"
14155 msgstr "Stereo"
14157 #: winecfg.rc:94
14158 msgid "Mono"
14159 msgstr "Mono"
14161 #: winecfg.rc:54
14162 msgid ""
14163 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14164 "Are you sure you want to do this?"
14165 msgstr ""
14166 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14167 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14169 #: winecfg.rc:55
14170 msgid "Warning: system library"
14171 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14173 #: winecfg.rc:56
14174 msgid "native"
14175 msgstr "nativ"
14177 #: winecfg.rc:57
14178 msgid "builtin"
14179 msgstr "integrat"
14181 #: winecfg.rc:58
14182 msgid "native, builtin"
14183 msgstr "nativ, integrat"
14185 #: winecfg.rc:59
14186 msgid "builtin, native"
14187 msgstr "integrat, nativ"
14189 #: winecfg.rc:60
14190 msgid "disabled"
14191 msgstr "dezactivat"
14193 #: winecfg.rc:61
14194 msgid "Default Settings"
14195 msgstr "Setări implicite"
14197 #: winecfg.rc:62
14198 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14199 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14201 #: winecfg.rc:63
14202 msgid "Use global settings"
14203 msgstr "Folosește setările globale"
14205 #: winecfg.rc:64
14206 msgid "Select an executable file"
14207 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14209 #: winecfg.rc:69
14210 msgid "Autodetect"
14211 msgstr "Detectează automat"
14213 #: winecfg.rc:70
14214 msgid "Local hard disk"
14215 msgstr "Hard disk local"
14217 #: winecfg.rc:71
14218 msgid "Network share"
14219 msgstr "Resursă din rețea"
14221 #: winecfg.rc:72
14222 msgid "Floppy disk"
14223 msgstr "Dischetă"
14225 #: winecfg.rc:73
14226 msgid "CD-ROM"
14227 msgstr "CD-ROM"
14229 #: winecfg.rc:74
14230 msgid ""
14231 "You cannot add any more drives.\n"
14232 "\n"
14233 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14234 msgstr ""
14235 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14236 "\n"
14237 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14238 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14240 #: winecfg.rc:75
14241 msgid "System drive"
14242 msgstr "Unitate de sistem"
14244 #: winecfg.rc:76
14245 msgid ""
14246 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14247 "\n"
14248 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14249 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14250 msgstr ""
14251 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14252 "\n"
14253 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14254 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14255 "unitatea C!"
14257 #: winecfg.rc:77
14258 msgctxt "Drive letter"
14259 msgid "Letter"
14260 msgstr "Litera"
14262 #: winecfg.rc:78
14263 msgid "Target folder"
14264 msgstr "Dosarul destinație"
14266 #: winecfg.rc:79
14267 msgid ""
14268 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14269 "\n"
14270 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14271 msgstr ""
14272 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14273 "\n"
14274 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14276 #: winecfg.rc:99
14277 msgid "Controls Background"
14278 msgstr "Fundal controale"
14280 #: winecfg.rc:100
14281 msgid "Controls Text"
14282 msgstr "Text controale"
14284 #: winecfg.rc:102
14285 msgid "Menu Background"
14286 msgstr "Fundal meniu"
14288 #: winecfg.rc:103
14289 msgid "Menu Text"
14290 msgstr "Text meniu"
14292 #: winecfg.rc:104
14293 msgid "Scrollbar"
14294 msgstr "Bare de defilare"
14296 #: winecfg.rc:105
14297 msgid "Selection Background"
14298 msgstr "Fundal selecție"
14300 #: winecfg.rc:106
14301 msgid "Selection Text"
14302 msgstr "Text selecție"
14304 #: winecfg.rc:107
14305 msgid "Tooltip Background"
14306 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14308 #: winecfg.rc:108
14309 msgid "Tooltip Text"
14310 msgstr "Text baloane de ajutor"
14312 #: winecfg.rc:109
14313 msgid "Window Background"
14314 msgstr "Fundal fereastră"
14316 #: winecfg.rc:110
14317 msgid "Window Text"
14318 msgstr "Text fereastră"
14320 #: winecfg.rc:111
14321 msgid "Active Title Bar"
14322 msgstr "Bară de titlu activă"
14324 #: winecfg.rc:112
14325 msgid "Active Title Text"
14326 msgstr "Text bară de titlu activă"
14328 #: winecfg.rc:113
14329 msgid "Inactive Title Bar"
14330 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14332 #: winecfg.rc:114
14333 msgid "Inactive Title Text"
14334 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14336 #: winecfg.rc:115
14337 msgid "Message Box Text"
14338 msgstr "Text casetă de mesaje"
14340 #: winecfg.rc:116
14341 msgid "Application Workspace"
14342 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14344 #: winecfg.rc:117
14345 msgid "Window Frame"
14346 msgstr "Cadru de fereastră"
14348 #: winecfg.rc:118
14349 msgid "Active Border"
14350 msgstr "Margini active"
14352 #: winecfg.rc:119
14353 msgid "Inactive Border"
14354 msgstr "Margini inactive"
14356 #: winecfg.rc:120
14357 msgid "Controls Shadow"
14358 msgstr "Umbră pentru controale"
14360 #: winecfg.rc:121
14361 msgid "Gray Text"
14362 msgstr "Text gri"
14364 #: winecfg.rc:122
14365 msgid "Controls Highlight"
14366 msgstr "Evidențiere controale"
14368 #: winecfg.rc:123
14369 msgid "Controls Dark Shadow"
14370 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14372 #: winecfg.rc:124
14373 msgid "Controls Light"
14374 msgstr "Lumină pentru controale"
14376 #: winecfg.rc:125
14377 msgid "Controls Alternate Background"
14378 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14380 #: winecfg.rc:126
14381 msgid "Hot Tracked Item"
14382 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14384 #: winecfg.rc:127
14385 msgid "Active Title Bar Gradient"
14386 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14388 #: winecfg.rc:128
14389 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14390 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14392 #: winecfg.rc:129
14393 msgid "Menu Highlight"
14394 msgstr "Evidențiere meniu"
14396 #: winecfg.rc:130
14397 msgid "Menu Bar"
14398 msgstr "Bară de meniu"
14400 #: wineconsole.rc:63
14401 msgid "Cursor size"
14402 msgstr "Dimensiune cursor"
14404 #: wineconsole.rc:64
14405 msgid "&Small"
14406 msgstr "M&ic"
14408 #: wineconsole.rc:65
14409 msgid "&Medium"
14410 msgstr "&Mediu"
14412 #: wineconsole.rc:66
14413 msgid "&Large"
14414 msgstr "M&are"
14416 #: wineconsole.rc:68
14417 msgid "Command history"
14418 msgstr "Istoric comenzi"
14420 #: wineconsole.rc:69
14421 msgid "&Buffer size:"
14422 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14424 #: wineconsole.rc:72
14425 msgid "&Remove duplicates"
14426 msgstr "&Elimină duplicatele"
14428 #: wineconsole.rc:74
14429 msgid "Popup menu"
14430 msgstr "Meniu popup"
14432 #: wineconsole.rc:75
14433 msgid "&Control"
14434 msgstr "&Control"
14436 #: wineconsole.rc:76
14437 msgid "S&hift"
14438 msgstr "S&hift"
14440 #: wineconsole.rc:78
14441 msgid "Console"
14442 msgstr "Consolă"
14444 #: wineconsole.rc:79
14445 msgid "&Quick Edit mode"
14446 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14448 #: wineconsole.rc:80
14449 msgid "&Insert mode"
14450 msgstr "Regim de &inserare"
14452 #: wineconsole.rc:88
14453 msgid "&Font"
14454 msgstr "&Font"
14456 #: wineconsole.rc:90
14457 msgid "&Color"
14458 msgstr "&Culoare"
14460 #: wineconsole.rc:101
14461 msgid "Configuration"
14462 msgstr "Configurație"
14464 #: wineconsole.rc:104
14465 msgid "Buffer zone"
14466 msgstr "Zonă tampon"
14468 #: wineconsole.rc:105
14469 msgid "&Width:"
14470 msgstr "Lăți&me:"
14472 #: wineconsole.rc:108
14473 msgid "&Height:"
14474 msgstr "Î&nălțime:"
14476 #: wineconsole.rc:112
14477 msgid "Window size"
14478 msgstr "Dimensiune fereastră"
14480 #: wineconsole.rc:113
14481 msgid "W&idth:"
14482 msgstr "Lăț&ime:"
14484 #: wineconsole.rc:116
14485 msgid "H&eight:"
14486 msgstr "Înălțim&e:"
14488 #: wineconsole.rc:120
14489 msgid "End of program"
14490 msgstr "Sfârșitul programului"
14492 #: wineconsole.rc:121
14493 msgid "&Close console"
14494 msgstr "În&chide consola"
14496 #: wineconsole.rc:123
14497 msgid "Edition"
14498 msgstr "Ediție"
14500 #: wineconsole.rc:129
14501 msgid "Console parameters"
14502 msgstr "Parametrii consolei"
14504 #: wineconsole.rc:132
14505 msgid "Retain these settings for later sessions"
14506 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14508 #: wineconsole.rc:133
14509 msgid "Modify only current session"
14510 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14512 #: wineconsole.rc:29
14513 msgid "Set &Defaults"
14514 msgstr "Setări &implicite"
14516 #: wineconsole.rc:31
14517 msgid "&Mark"
14518 msgstr "&Marchează"
14520 #: wineconsole.rc:34
14521 msgid "&Select all"
14522 msgstr "&Selectează tot"
14524 #: wineconsole.rc:35
14525 msgid "Sc&roll"
14526 msgstr "De&rulează"
14528 #: wineconsole.rc:36
14529 msgid "S&earch"
14530 msgstr "Cau&tă"
14532 #: wineconsole.rc:39
14533 msgid "Setup - Default settings"
14534 msgstr "Configurație implicită"
14536 #: wineconsole.rc:40
14537 msgid "Setup - Current settings"
14538 msgstr "Configurație curentă"
14540 #: wineconsole.rc:41
14541 msgid "Configuration error"
14542 msgstr "Eroare de configurare"
14544 #: wineconsole.rc:42
14545 msgid ""
14546 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14547 "the window."
14548 msgstr ""
14549 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14550 "cea a ferestrei."
14552 #: wineconsole.rc:37
14553 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14554 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14556 #: wineconsole.rc:38
14557 msgid "This is a test"
14558 msgstr "Acesta este un test"
14560 #: wineconsole.rc:44
14561 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14562 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14564 #: wineconsole.rc:45
14565 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14566 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14568 #: wineconsole.rc:46
14569 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14570 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14572 #: wineconsole.rc:47
14573 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14574 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14576 #: wineconsole.rc:48
14577 msgid ""
14578 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14579 "The command is invalid.\n"
14580 msgstr ""
14581 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14582 "Comanda nu este validă.\n"
14584 #: wineconsole.rc:50
14585 msgid ""
14586 "\n"
14587 "Usage:\n"
14588 "  wineconsole [options] <command>\n"
14589 "\n"
14590 "Options:\n"
14591 msgstr ""
14592 "\n"
14593 "Utilizare:\n"
14594 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14595 "\n"
14596 "Opțiuni:\n"
14598 #: wineconsole.rc:52
14599 msgid ""
14600 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14601 "will\n"
14602 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14603 "console.\n"
14604 msgstr ""
14605 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14606 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14607 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14609 #: wineconsole.rc:53
14610 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14611 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14613 #: wineconsole.rc:54
14614 msgid ""
14615 "\n"
14616 "Example:\n"
14617 "  wineconsole cmd\n"
14618 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14619 "\n"
14620 msgstr ""
14621 "\n"
14622 "Exemplu:\n"
14623 "  wineconsole cmd\n"
14624 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14625 "\n"
14627 #: winedbg.rc:49
14628 msgid "Program Error"
14629 msgstr "Eroare de program"
14631 #: winedbg.rc:54
14632 msgid ""
14633 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14634 "sorry for the inconvenience."
14635 msgstr ""
14636 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14637 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14639 #: winedbg.rc:58
14640 msgid ""
14641 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14642 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14643 "Database</a> for tips about running this application."
14644 msgstr ""
14645 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14646 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14647 "aplicații."
14649 #: winedbg.rc:61
14650 msgid "Show &Details"
14651 msgstr "Afișează &detalii"
14653 #: winedbg.rc:66
14654 msgid "Program Error Details"
14655 msgstr "Detalii eroare de program"
14657 #: winedbg.rc:73
14658 msgid ""
14659 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14660 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14661 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14662 "and attach that file to the report."
14663 msgstr ""
14665 #: winedbg.rc:38
14666 msgid "Wine program crash"
14667 msgstr "Avarie program Wine"
14669 #: winedbg.rc:39
14670 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14671 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14673 #: winedbg.rc:40
14674 msgid "(unidentified)"
14675 msgstr "(neidentificat)"
14677 #: winedbg.rc:43
14678 msgid "Saving failed"
14679 msgstr "Salvarea a eșuat"
14681 #: winedbg.rc:44
14682 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14683 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14685 #: winefile.rc:29
14686 msgid "&Open\tEnter"
14687 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14689 #: winefile.rc:33
14690 msgid "Re&name..."
14691 msgstr "Rede&numire..."
14693 #: winefile.rc:34
14694 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14695 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14697 #: winefile.rc:38
14698 msgid "Cr&eate Directory..."
14699 msgstr "Cr&eare dosar..."
14701 #: winefile.rc:43
14702 msgid "&Disk"
14703 msgstr "&Disc"
14705 #: winefile.rc:44
14706 msgid "Connect &Network Drive..."
14707 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14709 #: winefile.rc:45
14710 msgid "&Disconnect Network Drive"
14711 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14713 #: winefile.rc:51
14714 msgid "&Name"
14715 msgstr "&Nume"
14717 #: winefile.rc:52
14718 msgid "&All File Details"
14719 msgstr "To&ate detaliile"
14721 #: winefile.rc:54
14722 msgid "&Sort by Name"
14723 msgstr "&Sortează după nume"
14725 #: winefile.rc:55
14726 msgid "Sort &by Type"
14727 msgstr "Sortează după &tip"
14729 #: winefile.rc:56
14730 msgid "Sort by Si&ze"
14731 msgstr "Sortează după &mărime"
14733 #: winefile.rc:57
14734 msgid "Sort by &Date"
14735 msgstr "Sortează după &dată"
14737 #: winefile.rc:59
14738 msgid "Filter by&..."
14739 msgstr "Filtrare după&..."
14741 #: winefile.rc:66
14742 msgid "&Drive Bar"
14743 msgstr "Bara &de unitate"
14745 #: winefile.rc:68
14746 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14747 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14749 #: winefile.rc:74
14750 msgid "New &Window"
14751 msgstr "&Fereastră nouă"
14753 #: winefile.rc:75
14754 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14755 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14757 #: winefile.rc:77
14758 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14759 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14761 #: winefile.rc:84
14762 msgid "&About Wine File Manager"
14763 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14765 #: winefile.rc:122
14766 msgid "Select destination"
14767 msgstr "Selectare destinație"
14769 #: winefile.rc:135
14770 msgid "By File Type"
14771 msgstr "După tipul de fișier"
14773 #: winefile.rc:140
14774 msgid "File type"
14775 msgstr "Tip fișier"
14777 #: winefile.rc:141
14778 msgid "&Directories"
14779 msgstr "&Directoare"
14781 #: winefile.rc:143
14782 msgid "&Programs"
14783 msgstr "&Programe"
14785 #: winefile.rc:145
14786 msgid "Docu&ments"
14787 msgstr "Docu&mente"
14789 #: winefile.rc:147
14790 msgid "&Other files"
14791 msgstr "&Alte fișiere"
14793 #: winefile.rc:149
14794 msgid "Show Hidden/&System Files"
14795 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14797 #: winefile.rc:160
14798 msgid "&File Name:"
14799 msgstr "Nume &fișier:"
14801 #: winefile.rc:162
14802 msgid "Full &Path:"
14803 msgstr "Calea com&pletă:"
14805 #: winefile.rc:164
14806 msgid "Last Change:"
14807 msgstr "Ultima modificare:"
14809 #: winefile.rc:168
14810 msgid "Cop&yright:"
14811 msgstr "Drep&t de autor:"
14813 #: winefile.rc:170
14814 msgid "Size:"
14815 msgstr "Dimensiune:"
14817 #: winefile.rc:174
14818 msgid "H&idden"
14819 msgstr "Ascu&ns"
14821 #: winefile.rc:175
14822 msgid "&Archive"
14823 msgstr "&Arhivă"
14825 #: winefile.rc:176
14826 msgid "&System"
14827 msgstr "&Sistem"
14829 #: winefile.rc:177
14830 msgid "&Compressed"
14831 msgstr "&Comprimat"
14833 #: winefile.rc:178
14834 msgid "Version information"
14835 msgstr "Informații despre versiune"
14837 #: winefile.rc:194
14838 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14839 msgid "S"
14840 msgstr "S"
14842 #: winefile.rc:90
14843 msgid "Applying font settings"
14844 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14846 #: winefile.rc:91
14847 msgid "Error while selecting new font."
14848 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14850 #: winefile.rc:96
14851 msgid "Wine File Manager"
14852 msgstr "Administrator Wine File"
14854 #: winefile.rc:98
14855 msgid "root fs"
14856 msgstr "dosar rădăcină"
14858 #: winefile.rc:99
14859 msgid "unixfs"
14860 msgstr "dosar unix"
14862 #: winefile.rc:101
14863 msgid "Shell"
14864 msgstr "Shell"
14866 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14867 msgid "Not yet implemented"
14868 msgstr "Neimplementat încă"
14870 #: winefile.rc:109
14871 msgid "Creation date"
14872 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14874 #: winefile.rc:110
14875 msgid "Access date"
14876 msgstr "Ultima accesare"
14878 #: winefile.rc:111
14879 msgid "Modification date"
14880 msgstr "Ultima modificare"
14882 #: winefile.rc:112
14883 msgid "Index/Inode"
14884 msgstr "Index/Inode"
14886 #: winefile.rc:117
14887 msgid "%1 of %2 free"
14888 msgstr "%1 din %2 liberi"
14890 #: winemine.rc:37
14891 msgid "&Game"
14892 msgstr "&Joc"
14894 #: winemine.rc:38
14895 msgid "&New\tF2"
14896 msgstr "&Nou\tF2"
14898 #: winemine.rc:40
14899 msgid "Question &Marks"
14900 msgstr "Se&mne de întrebare"
14902 #: winemine.rc:42
14903 msgid "&Beginner"
14904 msgstr "&Începător"
14906 #: winemine.rc:43
14907 msgid "&Advanced"
14908 msgstr "&Avansat"
14910 #: winemine.rc:44
14911 msgid "&Expert"
14912 msgstr "&Expert"
14914 #: winemine.rc:45
14915 msgid "&Custom..."
14916 msgstr "&Personalizat..."
14918 #: winemine.rc:47
14919 msgid "&Fastest Times"
14920 msgstr "&Scoruri maxime"
14922 #: winemine.rc:52
14923 msgid "&About WineMine"
14924 msgstr "&Despre WineMine"
14926 #: winemine.rc:59
14927 msgid "Fastest Times"
14928 msgstr "Scoruri maxime"
14930 #: winemine.rc:61
14931 msgid "Fastest times"
14932 msgstr "Scoruri maxime"
14934 #: winemine.rc:62
14935 msgid "Beginner"
14936 msgstr "&Începător"
14938 #: winemine.rc:63
14939 msgid "Advanced"
14940 msgstr "Avansat"
14942 #: winemine.rc:64
14943 msgid "Expert"
14944 msgstr "Expert"
14946 #: winemine.rc:77
14947 msgid "Congratulations!"
14948 msgstr "Felicitări!"
14950 #: winemine.rc:79
14951 msgid "Please enter your name"
14952 msgstr "Scrieți-vă numele"
14954 #: winemine.rc:87
14955 msgid "Custom Game"
14956 msgstr "Joc personalizat"
14958 #: winemine.rc:89
14959 msgid "Rows"
14960 msgstr "Linii"
14962 #: winemine.rc:90
14963 msgid "Columns"
14964 msgstr "Coloane"
14966 #: winemine.rc:91
14967 msgid "Mines"
14968 msgstr "Mine"
14970 #: winemine.rc:30
14971 msgid "WineMine"
14972 msgstr "WineMine"
14974 #: winemine.rc:31
14975 msgid "Nobody"
14976 msgstr "Nimeni"
14978 #: winemine.rc:32
14979 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14980 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14982 #: winhlp32.rc:35
14983 msgid "Printer &setup..."
14984 msgstr "&Setare imprimantă..."
14986 #: winhlp32.rc:42
14987 msgid "&Annotate..."
14988 msgstr "&Adnotează..."
14990 #: winhlp32.rc:44
14991 msgid "&Bookmark"
14992 msgstr "&Se&mn de carte"
14994 #: winhlp32.rc:45
14995 msgid "&Define..."
14996 msgstr "&Definește..."
14998 #: winhlp32.rc:48
14999 msgid "Always on &top"
15000 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15002 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15003 msgid "Fonts"
15004 msgstr "Fonturi"
15006 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15007 msgid "Small"
15008 msgstr "Mic"
15010 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15011 msgid "Normal"
15012 msgstr "Normal"
15014 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15015 msgid "Large"
15016 msgstr "Mare"
15018 #: winhlp32.rc:58
15019 msgid "&Help on help\tF1"
15020 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15022 #: winhlp32.rc:59
15023 msgid "&About Wine Help"
15024 msgstr "&Despre Wine Help"
15026 #: winhlp32.rc:67
15027 msgid "Annotation..."
15028 msgstr "Adnotare..."
15030 #: winhlp32.rc:68
15031 msgid "Copy"
15032 msgstr "Copiază"
15034 #: winhlp32.rc:100
15035 msgid "Index"
15036 msgstr "Index"
15038 #: winhlp32.rc:108
15039 msgid "Search"
15040 msgstr "Căutare"
15042 #: winhlp32.rc:81
15043 msgid "Wine Help"
15044 msgstr "Ajutor Wine"
15046 #: winhlp32.rc:86
15047 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15048 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15050 #: winhlp32.rc:88
15051 msgid "Summary"
15052 msgstr "Rezumat"
15054 #: winhlp32.rc:87
15055 msgid "&Index"
15056 msgstr "&Index"
15058 #: winhlp32.rc:91
15059 msgid "Help files (*.hlp)"
15060 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15062 #: winhlp32.rc:92
15063 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15064 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15066 #: winhlp32.rc:93
15067 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15068 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15070 #: winhlp32.rc:94
15071 msgid "Help topics: "
15072 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15074 #: wmic.rc:28
15075 msgid "Error: Command line not supported\n"
15076 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15078 #: wmic.rc:29
15079 msgid "Error: Alias not found\n"
15080 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15082 #: wmic.rc:30
15083 msgid "Error: Invalid query\n"
15084 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15086 #: wmic.rc:31
15087 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15088 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15090 #: wordpad.rc:31
15091 msgid "&New...\tCtrl+N"
15092 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15094 #: wordpad.rc:45
15095 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15096 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15098 #: wordpad.rc:50
15099 msgid "&Clear\tDel"
15100 msgstr "&Curăță\tDel"
15102 #: wordpad.rc:51
15103 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15104 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15106 #: wordpad.rc:54
15107 msgid "Find &next\tF3"
15108 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15110 #: wordpad.rc:57
15111 msgid "Read-&only"
15112 msgstr "D&oar citire"
15114 #: wordpad.rc:58
15115 msgid "&Modified"
15116 msgstr "&Modificat"
15118 #: wordpad.rc:60
15119 msgid "E&xtras"
15120 msgstr "S&uplimente"
15122 #: wordpad.rc:62
15123 msgid "Selection &info"
15124 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15126 #: wordpad.rc:63
15127 msgid "Character &format"
15128 msgstr "&Format caracter"
15130 #: wordpad.rc:64
15131 msgid "&Def. char format"
15132 msgstr "For&mat caracter implicit"
15134 #: wordpad.rc:65
15135 msgid "Paragrap&h format"
15136 msgstr "Format &paragraf"
15138 #: wordpad.rc:66
15139 msgid "&Get text"
15140 msgstr "Extra&ge textul"
15142 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15143 msgid "&Format Bar"
15144 msgstr "Bara de &format"
15146 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15147 msgid "&Ruler"
15148 msgstr "&Riglă"
15150 #: wordpad.rc:78
15151 msgid "&Insert"
15152 msgstr "&Inserare"
15154 #: wordpad.rc:80
15155 msgid "&Date and time..."
15156 msgstr "&Data și ora..."
15158 #: wordpad.rc:82
15159 msgid "F&ormat"
15160 msgstr "F&ormat"
15162 #: wordpad.rc:85
15163 msgid "&Lists"
15164 msgstr "&Liste"
15166 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15167 msgid "&Bullet points"
15168 msgstr "Punct &bulină"
15170 #: wordpad.rc:88
15171 msgid "Numbers"
15172 msgstr "Numere"
15174 #: wordpad.rc:89
15175 msgid "Letters - lower case"
15176 msgstr "Litere - minuscule"
15178 #: wordpad.rc:90
15179 msgid "Letters - upper case"
15180 msgstr "Litere - majuscule"
15182 #: wordpad.rc:91
15183 msgid "Roman numerals - lower case"
15184 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15186 #: wordpad.rc:92
15187 msgid "Roman numerals - upper case"
15188 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15190 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15191 msgid "&Paragraph..."
15192 msgstr "&Paragraf..."
15194 #: wordpad.rc:95
15195 msgid "&Tabs..."
15196 msgstr "&Taburi..."
15198 #: wordpad.rc:96
15199 msgid "Backgroun&d"
15200 msgstr "Fun&dal"
15202 #: wordpad.rc:98
15203 msgid "&System\tCtrl+1"
15204 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15206 #: wordpad.rc:99
15207 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15208 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15210 #: wordpad.rc:104
15211 msgid "&About Wine Wordpad"
15212 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15214 #: wordpad.rc:141
15215 msgid "Automatic"
15216 msgstr "Automat"
15218 #: wordpad.rc:210
15219 msgid "Date and time"
15220 msgstr "Data și ora"
15222 #: wordpad.rc:213
15223 msgid "Available formats"
15224 msgstr "Formate disponibile"
15226 #: wordpad.rc:224
15227 msgid "New document type"
15228 msgstr "Nou tip de document"
15230 #: wordpad.rc:232
15231 msgid "Paragraph format"
15232 msgstr "Format paragraf"
15234 #: wordpad.rc:235
15235 msgid "Indentation"
15236 msgstr "Indentare"
15238 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15239 msgid "Left"
15240 msgstr "Stânga"
15242 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15243 msgid "Right"
15244 msgstr "Dreapta"
15246 #: wordpad.rc:240
15247 msgid "First line"
15248 msgstr "Primul rând"
15250 #: wordpad.rc:242
15251 msgid "Alignment"
15252 msgstr "Aliniere"
15254 #: wordpad.rc:250
15255 msgid "Tabs"
15256 msgstr "Taburi"
15258 #: wordpad.rc:253
15259 msgid "Tab stops"
15260 msgstr "Spațiere tab"
15262 #: wordpad.rc:255
15263 msgid "&Add"
15264 msgstr "&Adaugă"
15266 #: wordpad.rc:259
15267 msgid "Remove al&l"
15268 msgstr "E&limină tot"
15270 #: wordpad.rc:267
15271 msgid "Line wrapping"
15272 msgstr "Despărțire rânduri"
15274 #: wordpad.rc:268
15275 msgid "&No line wrapping"
15276 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15278 #: wordpad.rc:269
15279 msgid "Wrap text by the &window border"
15280 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15282 #: wordpad.rc:270
15283 msgid "Wrap text by the &margin"
15284 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15286 #: wordpad.rc:271
15287 msgid "Toolbars"
15288 msgstr "Bare de unelte"
15290 #: wordpad.rc:284
15291 msgctxt "accelerator Align Left"
15292 msgid "L"
15293 msgstr "L"
15295 #: wordpad.rc:285
15296 msgctxt "accelerator Align Center"
15297 msgid "E"
15298 msgstr "E"
15300 #: wordpad.rc:286
15301 msgctxt "accelerator Align Right"
15302 msgid "R"
15303 msgstr "R"
15305 #: wordpad.rc:293
15306 msgctxt "accelerator Redo"
15307 msgid "Y"
15308 msgstr "Y"
15310 #: wordpad.rc:294
15311 msgctxt "accelerator Bold"
15312 msgid "B"
15313 msgstr "B"
15315 #: wordpad.rc:295
15316 msgctxt "accelerator Italic"
15317 msgid "I"
15318 msgstr "I"
15320 #: wordpad.rc:296
15321 msgctxt "accelerator Underline"
15322 msgid "U"
15323 msgstr "U"
15325 #: wordpad.rc:147
15326 msgid "All documents (*.*)"
15327 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15329 #: wordpad.rc:148
15330 msgid "Text documents (*.txt)"
15331 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15333 #: wordpad.rc:149
15334 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15335 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15337 #: wordpad.rc:150
15338 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15339 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15341 #: wordpad.rc:151
15342 msgid "Rich text document"
15343 msgstr "Document text îmbogățit"
15345 #: wordpad.rc:152
15346 msgid "Text document"
15347 msgstr "Document text"
15349 #: wordpad.rc:153
15350 msgid "Unicode text document"
15351 msgstr "Document text unicode"
15353 #: wordpad.rc:154
15354 msgid "Printer files (*.prn)"
15355 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15357 #: wordpad.rc:161
15358 msgid "Center"
15359 msgstr "Centru"
15361 #: wordpad.rc:167
15362 msgid "Text"
15363 msgstr "Text"
15365 #: wordpad.rc:168
15366 msgid "Rich text"
15367 msgstr "Text îmbogățit"
15369 #: wordpad.rc:174
15370 msgid "Next page"
15371 msgstr "Pagina următoare"
15373 #: wordpad.rc:175
15374 msgid "Previous page"
15375 msgstr "Pagina precedentă"
15377 #: wordpad.rc:176
15378 msgid "Two pages"
15379 msgstr "Două pagini"
15381 #: wordpad.rc:177
15382 msgid "One page"
15383 msgstr "O pagină"
15385 #: wordpad.rc:178
15386 msgid "Zoom in"
15387 msgstr "Mărește"
15389 #: wordpad.rc:179
15390 msgid "Zoom out"
15391 msgstr "Micșorează"
15393 #: wordpad.rc:181
15394 msgid "Page"
15395 msgstr "Pagină"
15397 #: wordpad.rc:182
15398 msgid "Pages"
15399 msgstr "Pagini"
15401 #: wordpad.rc:183
15402 msgctxt "unit: centimeter"
15403 msgid "cm"
15404 msgstr "cm"
15406 #: wordpad.rc:184
15407 msgctxt "unit: inch"
15408 msgid "in"
15409 msgstr "in"
15411 #: wordpad.rc:185
15412 msgid "inch"
15413 msgstr "țol"
15415 #: wordpad.rc:186
15416 msgctxt "unit: point"
15417 msgid "pt"
15418 msgstr "pt"
15420 #: wordpad.rc:191
15421 msgid "Document"
15422 msgstr "Document"
15424 #: wordpad.rc:192
15425 msgid "Save changes to '%s'?"
15426 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15428 #: wordpad.rc:193
15429 msgid "Finished searching the document."
15430 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15432 #: wordpad.rc:194
15433 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15434 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15436 #: wordpad.rc:195
15437 msgid ""
15438 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15439 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15440 msgstr ""
15441 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15442 "Sigur doriți să continuați?"
15444 #: wordpad.rc:198
15445 msgid "Invalid number format."
15446 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15448 #: wordpad.rc:199
15449 msgid "OLE storage documents are not supported."
15450 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15452 #: wordpad.rc:200
15453 msgid "Could not save the file."
15454 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15456 #: wordpad.rc:201
15457 msgid "You do not have access to save the file."
15458 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15460 #: wordpad.rc:202
15461 msgid "Could not open the file."
15462 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15464 #: wordpad.rc:203
15465 msgid "You do not have access to open the file."
15466 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15468 #: wordpad.rc:204
15469 msgid "Printing not implemented."
15470 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15472 #: wordpad.rc:205
15473 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15474 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15476 #: write.rc:30
15477 msgid "Starting Wordpad failed"
15478 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15480 #: xcopy.rc:30
15481 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15482 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15484 #: xcopy.rc:31
15485 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15486 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15488 #: xcopy.rc:32
15489 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15490 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15492 #: xcopy.rc:33
15493 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15494 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15496 #: xcopy.rc:34
15497 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15498 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15500 #: xcopy.rc:37
15501 msgid ""
15502 "Is '%1' a filename or directory\n"
15503 "on the target?\n"
15504 "(F - File, D - Directory)\n"
15505 msgstr ""
15506 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15507 "din destinație?\n"
15508 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15510 #: xcopy.rc:38
15511 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15512 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15514 #: xcopy.rc:39
15515 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15516 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15518 #: xcopy.rc:40
15519 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15520 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15522 #: xcopy.rc:42
15523 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15524 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15526 #: xcopy.rc:46
15527 msgctxt "File key"
15528 msgid "F"
15529 msgstr "F"
15531 #: xcopy.rc:47
15532 msgctxt "Directory key"
15533 msgid "D"
15534 msgstr "D"
15536 #: xcopy.rc:80
15537 msgid ""
15538 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15539 "\n"
15540 "Syntax:\n"
15541 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15542 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15543 "\n"
15544 "Where:\n"
15545 "\n"
15546 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15547 "\tmore files.\n"
15548 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15549 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15550 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15551 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15552 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15553 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15554 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15555 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15556 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15557 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15558 "[/N]  Copy using short names.\n"
15559 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15560 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15561 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15562 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15563 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15564 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15565 "\tarchive attribute.\n"
15566 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15567 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15568 "\t\tthan source.\n"
15569 "\n"
15570 msgstr ""
15571 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15572 "\n"
15573 "Sintaxă:\n"
15574 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15575 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15576 "\n"
15577 "Cu:\n"
15578 "\n"
15579 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15580 "\tmai multe fișiere.\n"
15581 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15582 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15583 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15584 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15585 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15586 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15587 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15588 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15589 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15590 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15591 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15592 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15593 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15594 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15595 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15596 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15597 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15598 "\tapoi atributul.\n"
15599 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15600 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15601 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15602 "\t\tsursă.\n"
15603 "\n"