widl: Use generic 'struct sltg_data' for collecting data.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobec4a9bc96af2b849b2b8c68149dae77b5a5a0b14
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-12-15 07:05+0100\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
99 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
100 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
106 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
107 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
201 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
202 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
203 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
204 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
205 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
206 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
207 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
208 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
209 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
210 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
211 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
214 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
215 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
315 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
316 msgstr "请等待当前的卸载/修改进程完成。"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
319 msgid "Compress options"
320 msgstr "压缩选项"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
323 msgid "&Choose a stream:"
324 msgstr "选择来源流(&C):"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
327 msgid "&Options..."
328 msgstr "选项(&O)..."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
331 msgid "&Interleave every"
332 msgstr "交织(&I): 每隔"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
335 msgid "frames"
336 msgstr "帧数"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
339 msgid "Current format:"
340 msgstr "当前格式:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
343 msgid "Waveform: %s"
344 msgstr "波形: %s"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
347 msgid "Waveform"
348 msgstr "波形"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
351 msgid "All multimedia files"
352 msgstr "所有多媒体文件"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
355 msgid "video"
356 msgstr "视频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
359 msgid "audio"
360 msgstr "音频"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
363 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
364 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
367 msgid "uncompressed"
368 msgstr "未压缩"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
371 msgid "Canceling..."
372 msgstr "正在取消..."
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
375 msgid "%1!u! %2 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
379 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
380 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
383 msgid "seconds"
384 msgstr "秒"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
387 msgid "minutes"
388 msgstr "分"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
391 msgid "hours"
392 msgstr "时"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "%s 的属性"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
399 msgid "&Apply"
400 msgstr "应用(&A)"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
404 #: dlls/user32/user32.rc:81
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
431 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
432 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&E)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
504 #: dlls/user32/user32.rc:76
505 msgid "&Retry"
506 msgstr "重试(&R)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
509 msgid "Hide details"
510 msgstr "隐藏详情"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
513 msgid "See details"
514 msgstr "显示详情"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
517 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
518 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
520 msgid "Close"
521 msgstr "关闭"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
524 msgid "Today:"
525 msgstr "今天:"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
528 msgid "Go to today"
529 msgstr "转到今天"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "打开"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "文件名(&N):"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "文件夹(&D):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "文件类型(&T):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "驱动器(&V):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "只读(&R)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "另存为..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "另存为"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "打印"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "打印机:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "打印范围"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:273
583 msgid "&All"
584 msgstr "全部(&A)"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "选中的范围(&E)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "页数(&G)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "设置(&S)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "从(&F):"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "到(&T):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "打印质量(&Q):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "打印到文件(&L)"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "压小"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "打印设置"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "打印机"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "默认打印机(&D)"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[无]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "指定的打印机(&P)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "方向"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "纵向(&R)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "横向(&L)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "纸张"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "纸张大小(&Z)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "纸张来源(&S)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "字体"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "字体(&F):"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "字体样式(&Y):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "大小(&S):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "效果"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "删除线(&K)"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "下划线(&U)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "配色(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "示例"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "书写系统(&I):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "颜色"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "基本颜色(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "自定义颜色(&C):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr "|纯色(&O)"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "红(&R):"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "绿(&G):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "蓝(&B):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "色调(&H):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "饱和度(&S):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "亮度(&L):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 msgctxt "Solid"
759 msgid "&o"
760 msgstr "&o"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
763 #: programs/regedit/regedit.rc:290
764 msgid "Find"
765 msgstr "查找"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
768 msgid "Fi&nd What:"
769 msgstr "查找(&N):"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
772 msgid "Match &Whole Word Only"
773 msgstr "全字匹配(&W)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
776 msgid "Match &Case"
777 msgstr "区分大小写(&C)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
780 msgid "Direction"
781 msgstr "方向"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 msgid "&Up"
785 msgstr "上(&U)"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 msgid "&Down"
789 msgstr "下(&D)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 msgid "&Find Next"
793 msgstr "查找下一个(&F)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 msgid "Replace"
797 msgstr "替换"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
800 msgid "Re&place With:"
801 msgstr "替换为(&P):"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "替换(&R)"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
808 msgid "Replace &All"
809 msgstr "全部替换(&A)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
812 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
813 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
814 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 msgid "&Properties"
816 msgstr "属性(&P)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
819 msgid "Print to fi&le"
820 msgstr "打印到文件(&L)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
823 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 msgid "&Name:"
825 msgstr "名称(&N):"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 msgid "Status:"
829 msgstr "状态:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 msgid "Type:"
833 msgstr "型号:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
836 msgid "Where:"
837 msgstr "位置:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
840 msgid "Comment:"
841 msgstr "备注:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 msgid "Pa&ges"
845 msgstr "页数(&G)"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 msgid "&Selection"
849 msgstr "选中的范围(&S)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 msgid "&from:"
853 msgstr "从(&F):"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 msgid "&to:"
857 msgstr "到(&T):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 msgid "Copies"
861 msgstr "份数"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
864 msgid "Number of &copies:"
865 msgstr "份数(&C):"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
868 msgid "C&ollate"
869 msgstr "逐份打印(&O)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "大小(&Z):"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 msgid "&Source:"
877 msgstr "纸张来源(&S):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 msgid "P&ortrait"
881 msgstr "纵向(&O)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 msgid "L&andscape"
885 msgstr "横向(&L)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
888 msgid "Setup Page"
889 msgstr "页面设置"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 msgid "&Tray:"
893 msgstr "托盘(&T):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 msgid "&Portrait"
897 msgstr "纵向(&P)"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 msgid "L&eft:"
901 msgstr "左(&E):"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
904 msgid "&Right:"
905 msgstr "右(&R):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 msgid "T&op:"
909 msgstr "上(&O):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
912 msgid "&Bottom:"
913 msgstr "下(&B):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
916 msgid "P&rinter..."
917 msgstr "打印机(&R)..."
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
920 msgid "Look &in:"
921 msgstr "浏览(&I):"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
924 msgid "File &name:"
925 msgstr "文件名(&N):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
928 msgid "Files of &type:"
929 msgstr "文件类型(&T):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
932 msgid "Open as &read-only"
933 msgstr "以只读方式打开(&R)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
937 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
938 msgid "&Open"
939 msgstr "打开(&O)"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
942 msgid "File name:"
943 msgstr "文件名:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
946 msgid "Files of type:"
947 msgstr "文件类型:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
950 msgid "File not found"
951 msgstr "找不到文件"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
954 msgid "Please verify that the correct file name was given"
955 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
958 msgid ""
959 "File does not exist.\n"
960 "Do you want to create file?"
961 msgstr ""
962 "文件不存在。\n"
963 "是否创建新文件?"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
966 msgid ""
967 "File already exists.\n"
968 "Do you want to replace it?"
969 msgstr ""
970 "文件已经存在。\n"
971 "是否替换?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
974 msgid "Invalid character(s) in path"
975 msgstr "路径中包含无效字符"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
978 msgid ""
979 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
980 "                          / : < > |"
981 msgstr ""
982 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
983 "                          / : < > |"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
986 msgid "Path does not exist"
987 msgstr "路径不存在"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
990 msgid "File does not exist"
991 msgstr "文件不存在"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
994 msgid "The selection contains a non-folder object"
995 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
998 msgid "Up One Level"
999 msgstr "向上移一层"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1002 msgid "Create New Folder"
1003 msgstr "新建文件夹"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 msgid "List"
1007 msgstr "列表"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 msgid "Details"
1011 msgstr "详细资料"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1014 msgid "Browse to Desktop"
1015 msgstr "查看桌面"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 msgid "Regular"
1019 msgstr "常规"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 msgid "Bold"
1023 msgstr "粗体"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 msgid "Italic"
1027 msgstr "斜体"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1030 msgid "Bold Italic"
1031 msgstr "粗斜体"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 msgid "Black"
1035 msgstr "黑色"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 msgid "Maroon"
1039 msgstr "栗色"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 msgid "Green"
1043 msgstr "绿色"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 msgid "Olive"
1047 msgstr "橄榄色"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1050 msgid "Navy"
1051 msgstr "藏青"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 msgid "Purple"
1055 msgstr "紫色"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 msgid "Teal"
1059 msgstr "青色"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 msgid "Gray"
1063 msgstr "灰色"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 msgid "Silver"
1067 msgstr "银色"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 msgid "Red"
1071 msgstr "红色"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1074 msgid "Lime"
1075 msgstr "青柠色"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 msgid "Yellow"
1079 msgstr "黄色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1082 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1083 msgid "Blue"
1084 msgstr "蓝色"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1087 msgid "Fuchsia"
1088 msgstr "洋红"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1091 msgid "Aqua"
1092 msgstr "水绿"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1095 msgid "White"
1096 msgstr "白色"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1099 msgid "Unreadable Entry"
1100 msgstr "数值不可读"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1103 msgid ""
1104 "This value does not lie within the page range.\n"
1105 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1106 msgstr ""
1107 "这个值不在页数范围内。\n"
1108 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1111 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1112 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1115 msgid ""
1116 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1117 "Please reenter margins."
1118 msgstr ""
1119 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1120 "请重新输入页边距。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1123 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1124 msgstr "“份数”项不能为空。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1127 msgid ""
1128 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1129 "Please enter a value between 1 and %d."
1130 msgstr ""
1131 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1132 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1135 msgid "A printer error occurred."
1136 msgstr "打印机错误。"
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1139 msgid "No default printer defined."
1140 msgstr "没有默认打印机。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1143 msgid "Cannot find the printer."
1144 msgstr "找不到打印机。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1147 msgid "Out of memory."
1148 msgstr "内存不足。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1151 msgid "An error occurred."
1152 msgstr "出现了错误。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1155 msgid "Unknown printer driver."
1156 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1159 msgid ""
1160 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1161 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1162 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1165 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1166 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "保存(&S)"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgid "Save &in:"
1174 msgstr "保存在(&I):"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "保存"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgid "Open File"
1182 msgstr "打开文件"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1185 msgid "Select Folder"
1186 msgstr "选择文件夹"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1189 msgid "Font size has to be a number."
1190 msgstr "字体大小必须是数字。"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1193 msgid "Ready"
1194 msgstr "待命"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1197 msgid "Paused; "
1198 msgstr "暂停;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1201 msgid "Error; "
1202 msgstr "错误;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1205 msgid "Pending deletion; "
1206 msgstr "等待删除;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1209 msgid "Paper jam; "
1210 msgstr "卡纸;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1213 msgid "Out of paper; "
1214 msgstr "缺纸;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1217 msgid "Feed paper manual; "
1218 msgstr "手动进纸;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1221 msgid "Paper problem; "
1222 msgstr "纸的问题;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1225 msgid "Printer offline; "
1226 msgstr "打印机离线;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1229 msgid "I/O Active; "
1230 msgstr "I/O 活动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1233 msgid "Busy; "
1234 msgstr "繁忙;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1237 msgid "Printing; "
1238 msgstr "正在打印;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1241 msgid "Output tray is full; "
1242 msgstr "出纸托盘已满;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1245 msgid "Not available; "
1246 msgstr "不可用;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1249 msgid "Waiting; "
1250 msgstr "等待;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1253 msgid "Processing; "
1254 msgstr "正在处理;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1257 msgid "Initializing; "
1258 msgstr "正在启动;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1261 msgid "Warming up; "
1262 msgstr "预热;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1265 msgid "Toner low; "
1266 msgstr "墨量低;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1269 msgid "No toner; "
1270 msgstr "缺墨;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1273 msgid "Page punt; "
1274 msgstr "页内存超支;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1277 msgid "Interrupted by user; "
1278 msgstr "用户中断;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1281 msgid "Out of memory; "
1282 msgstr "内存不够;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1285 msgid "The printer door is open; "
1286 msgstr "打印机盖是打开的;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1289 msgid "Print server unknown; "
1290 msgstr "未知的打印服务器;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1293 msgid "Power save mode; "
1294 msgstr "省电状态;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1297 msgid "Default Printer; "
1298 msgstr "默认打印机;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1301 msgid "There are %d documents in the queue"
1302 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1305 msgid "Margins [inches]"
1306 msgstr "页边距 [英寸]"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1309 msgid "Margins [mm]"
1310 msgstr "页边距 [毫米]"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1313 msgctxt "unit: millimeters"
1314 msgid "mm"
1315 msgstr "毫米"
1317 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1318 msgid "Properties"
1319 msgstr "属性"
1321 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1322 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1323 msgid "Options"
1324 msgstr "选项"
1326 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1327 msgid "Default"
1328 msgstr "默认"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "用户名(&U):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "密码(&P):"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "记住我的密码(&R)"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "连接到 %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "正在连接到 %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "登录失败"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1361 "是否正确。"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1371 "\n"
1372 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "大写锁定已打开"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "机构密钥标识"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "密钥属性"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "密钥使用限制"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "主题别名"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "签发者别名"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "基本约束"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "密钥用法"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "证书策略"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "主题密钥标识"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL 原因代码"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL 分发点"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "增强密钥用法"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "机构信息访问"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "证书扩展"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "下一更新位置"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "是或否信任"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "电子邮件地址"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "非结构化名称"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "内容类型"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "消息摘录"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "签名时间"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "副署"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "要求密码"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "非结构化地址"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME 特性"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "已签名的数据优先"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "用户告示"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "在线证书状态协议"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "证书颁发机构签发者"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "证书模板名称"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "证书类型"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "多种证书"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape 证书类型"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape 基点 URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape 注释"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "国家/地区"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "组织"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "组织单元"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "公用名"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "区域"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "州或省"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "标题"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "名字"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "首字母"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "姓氏"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "域组件"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "街道地址"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "序列号"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA 版本"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "交叉 CA 版本"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "序列化的特征序列号"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "主体名称"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows 产品更新"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "注册名称及值配对"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "操作系统版本"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "注册 CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL 号码"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "增量 CRL 指示器"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "正在签发分发点"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "最新 CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "名称约束"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "策略映射"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "策略约束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "跨证书分发点"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "应用程序策略"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "应用程序策略映射"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "应用程序策略约束"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC 数据"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC 响应"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC 状态信息"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC 扩展"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC 属性"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 数据"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "下一个 CRL 发行"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA 加密证书"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "密钥恢复助手"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "证书模板信息"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "企业根 OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "虚设签名者"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "已加密的密钥"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "强制执行证书链策略"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "交易 Id"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "发送者的一次性随机数"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "接受者的一次性随机数"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "注册信息"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "获取证书"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "获取 CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "撤销请求"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "正在等待查询"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "证书信任列表"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "私钥使用期"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "客户端信息"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "服务器验证"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "客户端认证"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "代码签名"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "安全电子邮件"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "时间戳"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft 时间戳"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP 安全终端系统"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP 安全隧道终止"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP 安全用户"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "正在加密文件系統"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows 系统组件校验"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "密钥包许可"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "许可服务器校验"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "智能卡登录"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "数字权利"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "合格从属"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "密钥恢复"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "文档签名"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "文件恢复"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "根列表签名者"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "所有应用程序策略"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "证书请求助手"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "永久签名"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "所有颁发策略"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "信任的根证书机构"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "个人的"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "中间证书颁发机构"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "其他人"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "已信任的发布者"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "未信任的发布者"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "证书颁发者"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "证书序列号="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "其他名称="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "电子邮件地址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS 名称="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "目录地址"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP 地址="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "掩码="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "注册 ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "未知密钥用法"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "标题类型="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "最终实体"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "目录长度约束="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "无"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "信息不可用"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "机构信息访问"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "访问方式="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA 颁发者"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "未知访问方式"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "别名"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL 分发点"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "分发点名称"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "全名"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN 名称"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL 原因="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL 颁发者"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "密钥泄漏"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA 泄漏"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "附属关系已更改"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "已取代"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "操作已停止"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "持有证书"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "财经信息="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "可用"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "不可用"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "符合标准="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "是"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 msgid "No"
2128 msgstr "否"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "数字签名"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "不可抵赖性"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "密钥加密"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "数据加密"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "密钥协议"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "证书签名"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "离线 CRL 签名"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL 签名"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "仅加密者"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "仅解密者"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL 客户端认证"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL 服务端认证"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "签名"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "签名 CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "证书策略"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "策略标识符:"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "策略限定符信息"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "策略限定符 ID="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "限定符"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "公告参考"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "组织="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "公告号码="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "公告文本="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2237 msgid "General"
2238 msgstr "通用"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "安装证书(&I)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "颁发者声明(&S)"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "显示(&S):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "编辑属性(&E)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "复制文件(&C)..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "鉴定路径"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "鉴定路径"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "查看证书(&V)"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "证书状态(&S):"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "免责声明"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "更多信息(&I)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "易记名称(&F):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "描述(&D):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "证书用途"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "添加用途(&P)..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "添加用途"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "选择证书存储"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "显示物理存储(&S)"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "证书导入向导"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2357 "\n"
2358 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2359 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2360 "\n"
2361 "按下一步以继续。"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "文件名(&F):"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "浏览(&R)..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2379 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2380 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2383 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2384 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2388 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2389 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2392 msgid ""
2393 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2394 "location for the certificates."
2395 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2398 msgid "&Automatically select certificate store"
2399 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2402 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2403 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2406 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2407 msgstr "即将完成证书导入向导"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2411 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2414 msgid "You have specified the following settings:"
2415 msgstr "您已指定如下设置:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2418 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates"
2420 msgstr "证书"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2423 msgid "I&ntended purpose:"
2424 msgstr "预期用途:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2427 msgid "&Import..."
2428 msgstr "导入(&I)..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2431 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2432 msgid "&Export..."
2433 msgstr "导出(&E)..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2436 msgid "&Advanced..."
2437 msgstr "高级(&A)..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2440 msgid "Certificate intended purposes"
2441 msgstr "证书的预期用途"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2444 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2445 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2448 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "视图(&V)"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2453 msgid "Advanced Options"
2454 msgstr "高级选项"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2457 msgid "Certificate purpose"
2458 msgstr "证书用途"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2461 msgid ""
2462 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2463 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2466 msgid "&Certificate purposes:"
2467 msgstr "证书用途(&C):"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2473 msgid "Certificate Export Wizard"
2474 msgstr "证书导出向导"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2477 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2481 msgid ""
2482 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2483 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2484 "\n"
2485 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2486 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2487 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2488 "lists, and certificate trust lists.\n"
2489 "\n"
2490 "To continue, click Next."
2491 msgstr ""
2492 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2493 "\n"
2494 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2495 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2496 "\n"
2497 "按下一步以继续。"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2500 msgid ""
2501 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2502 "to protect the private key on a later page."
2503 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2506 msgid "Do you wish to export the private key?"
2507 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2510 msgid "&Yes, export the private key"
2511 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2514 msgid "N&o, do not export the private key"
2515 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2518 msgid "&Confirm password:"
2519 msgstr "确认密码(&C):"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2522 msgid "Select the format you want to use:"
2523 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2526 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2527 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2530 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2531 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2534 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2535 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2538 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2539 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2542 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2543 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2546 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2547 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2550 msgid "&Enable strong encryption"
2551 msgstr "启用强加密(&E)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2554 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2555 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2558 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2559 msgstr "即将完成证书导出向导"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2562 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2563 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2566 msgid "Select Certificate"
2567 msgstr "选择证书"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2570 msgid "Select a certificate you want to use"
2571 msgstr "选择您要使用的证书"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2574 msgid "Certificate"
2575 msgstr "证书"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2578 msgid "Certificate Information"
2579 msgstr "证书信息"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2582 msgid ""
2583 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2584 "altered or corrupted."
2585 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2588 msgid ""
2589 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2590 "trusted root certificate store."
2591 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2594 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2595 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2598 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2599 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2602 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2603 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2606 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2607 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2610 msgid "Issued to: "
2611 msgstr "颁发给: "
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2614 msgid "Issued by: "
2615 msgstr "颁发者: "
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2618 msgid "Valid from "
2619 msgstr "有效自 "
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2622 msgid " to "
2623 msgstr " 到 "
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2626 msgid "This certificate has an invalid signature."
2627 msgstr "该证书带有无效签名。"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2630 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2631 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2634 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2635 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2638 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2639 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2642 msgid "This certificate is OK."
2643 msgstr "该证书没有问题。"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2646 msgid "Field"
2647 msgstr "域"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2650 msgid "Value"
2651 msgstr "亮度"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2655 msgid "<All>"
2656 msgstr "<全部>"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2659 msgid "Version 1 Fields Only"
2660 msgstr "仅版本 1 域"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2663 msgid "Extensions Only"
2664 msgstr "仅扩展"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2667 msgid "Critical Extensions Only"
2668 msgstr "仅重要扩展"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2671 msgid "Properties Only"
2672 msgstr "仅属性"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2675 msgid "Serial number"
2676 msgstr "序列号"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2679 msgid "Issuer"
2680 msgstr "颁发者"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2683 msgid "Valid from"
2684 msgstr "有效自"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2687 msgid "Valid to"
2688 msgstr "有效至"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2691 msgid "Subject"
2692 msgstr "主题"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2695 msgid "Public key"
2696 msgstr "公钥"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2699 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2700 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2703 msgid "SHA1 hash"
2704 msgstr "SHA1 哈希值"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2707 msgid "Enhanced key usage (property)"
2708 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2711 msgid "Friendly name"
2712 msgstr "易记名称"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2716 msgid "Description"
2717 msgstr "描述"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2720 msgid "Certificate Properties"
2721 msgstr "证书属性"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2724 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2725 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2728 msgid "The OID you entered already exists."
2729 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2732 msgid "Please select a certificate store."
2733 msgstr "请选择证书存储。"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2736 msgid ""
2737 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2738 "select another file."
2739 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2742 msgid "File to Import"
2743 msgstr "要导入的文件"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2746 msgid "Specify the file you want to import."
2747 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2750 msgid "Certificate Store"
2751 msgstr "证书存储"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2754 msgid ""
2755 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2756 "lists, and certificate trust lists."
2757 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2760 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2761 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2765 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2768 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2769 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2772 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2773 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2777 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2780 msgid "Please select a file."
2781 msgstr "请选择一个文件。"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2784 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2785 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2788 msgid "Could not open "
2789 msgstr "无法打开 "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2792 msgid "Determined by the program"
2793 msgstr "由程序确定"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2796 msgid "Please select a store"
2797 msgstr "请选择存储"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2800 msgid "Certificate Store Selected"
2801 msgstr "已选中证书存储"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2804 msgid "Automatically determined by the program"
2805 msgstr "由程序自动确定"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2808 msgid "File"
2809 msgstr "文件"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2812 msgid "Content"
2813 msgstr "内容"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2816 msgid "Certificate Revocation List"
2817 msgstr "证书吊销列表"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2824 msgid "Personal Information Exchange"
2825 msgstr "个人信息交换"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2828 msgid "The import was successful."
2829 msgstr "导入成功。"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2832 msgid "The import failed."
2833 msgstr "导入失败。"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2836 msgid "Arial"
2837 msgstr "Arial"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2840 msgid "<Advanced Purposes>"
2841 msgstr "<高级用途>"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2844 msgid "Issued To"
2845 msgstr "颁发给"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2848 msgid "Issued By"
2849 msgstr "颁发者"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2852 msgid "Expiration Date"
2853 msgstr "截止日期"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2856 msgid "Friendly Name"
2857 msgstr "易记名称"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2860 msgid "<None>"
2861 msgstr "<无>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2866 "sign messages with it.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2870 "您确实要移除此证书吗?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2875 "sign messages with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2879 "您确实要移除这些证书吗?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2882 msgid ""
2883 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2884 "verify messages signed with it.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2888 "您确实要移除此证书吗?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2893 "verify messages signed with them.\n"
2894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2895 msgstr ""
2896 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2897 "您确实要移除这些证书吗?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2906 "您确实要移除此证书吗?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2911 "trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2915 "您确实要移除这些证书吗?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2920 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2924 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2929 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2933 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2936 msgid ""
2937 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2941 "您确实要移除此证书吗?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2944 msgid ""
2945 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 msgstr ""
2948 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2949 "您确实要移除这些证书吗?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2952 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2953 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2956 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2960 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2961 msgstr "确定远程计算机的身份"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2964 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2965 msgstr "证明远程计算机的身份"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2968 msgid ""
2969 "Ensures software came from software publisher\n"
2970 "Protects software from alteration after publication"
2971 msgstr ""
2972 "确定软件来自软件发行商\n"
2973 "确保软件在发行后未被篡改"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2976 msgid "Protects e-mail messages"
2977 msgstr "保护电子邮件消息"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2980 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2981 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2984 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2985 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2988 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2989 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2992 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2993 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2996 msgid "Private Key Archival"
2997 msgstr "私钥归档"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3000 msgid "Export Format"
3001 msgstr "导出格式"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3004 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3005 msgstr "选择内容保存的格式。"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3008 msgid "Export Filename"
3009 msgstr "导出文件名"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3012 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3013 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3016 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3017 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3020 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3021 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3024 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3025 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3028 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3029 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3032 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3033 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3036 msgid "File Format"
3037 msgstr "文件格式"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3040 msgid "Include all certificates in certificate path"
3041 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3044 msgid "Export keys"
3045 msgstr "导出密钥"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3048 msgid "The export was successful."
3049 msgstr "导出成功。"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3052 msgid "The export failed."
3053 msgstr "导出失败。"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3056 msgid "Export Private Key"
3057 msgstr "导出私钥"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3060 msgid ""
3061 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3062 "certificate."
3063 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3066 msgid "Enter Password"
3067 msgstr "输入密码"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3070 msgid "You may password-protect a private key."
3071 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3074 msgid "The passwords do not match."
3075 msgstr "密码不一致。"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3078 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3079 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3082 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3083 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3086 msgid "Intended Use"
3087 msgstr "预期用途"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3090 msgid "Location"
3091 msgstr "位置"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3094 msgid "Select a certificate"
3095 msgstr "选择证书"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3099 msgid "Not yet implemented"
3100 msgstr "尚未实现"
3102 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3103 msgid "Configure Devices"
3104 msgstr "配置设备"
3106 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3107 msgid "Reset"
3108 msgstr "重设"
3110 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3111 msgid "Player"
3112 msgstr "播放器"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3115 msgid "Device"
3116 msgstr "设备"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3119 msgid "Actions"
3120 msgstr "动作"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3123 msgid "Mapping"
3124 msgstr "映射"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3127 msgid "Show Assigned First"
3128 msgstr "先显示已分配项"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3131 msgid "Action"
3132 msgstr "动作"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3135 msgid "Object"
3136 msgstr "对象"
3138 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3139 msgid "Regional Setting"
3140 msgstr "区域设置"
3142 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3143 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3144 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3146 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3147 msgid "Western"
3148 msgstr "西方"
3150 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3151 msgid "Central European"
3152 msgstr "中欧语言"
3154 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3155 msgid "Cyrillic"
3156 msgstr "斯拉夫语"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3159 msgid "Greek"
3160 msgstr "希腊语"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3163 msgid "Turkish"
3164 msgstr "土耳其语"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3167 msgid "Hebrew"
3168 msgstr "希伯来语"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3171 msgid "Arabic"
3172 msgstr "阿拉伯语"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3175 msgid "Baltic"
3176 msgstr "波罗的海语言"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3179 msgid "Vietnamese"
3180 msgstr "越南语"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3183 msgid "Thai"
3184 msgstr "泰语"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3187 msgid "Japanese"
3188 msgstr "日语"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3191 msgid "CHINESE_GB2312"
3192 msgstr "中文(GB2312)"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3195 msgid "Hangul"
3196 msgstr "韩文"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3199 msgid "CHINESE_BIG5"
3200 msgstr "中文(BIG5)"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3203 msgid "Hangul(Johab)"
3204 msgstr "韩语 (Johab)"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3207 msgid "Symbol"
3208 msgstr "符号"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3211 msgid "OEM/DOS"
3212 msgstr "OEM/DOS"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3216 msgid "Other"
3217 msgstr "其它"
3219 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3220 msgid "Files on Camera"
3221 msgstr "照相机中的文件"
3223 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3224 msgid "Import Selected"
3225 msgstr "导入选定文件"
3227 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3228 msgid "Preview"
3229 msgstr "预览"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3232 msgid "Import All"
3233 msgstr "导入全部"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3236 msgid "Skip This Dialog"
3237 msgstr "跳过本对话框"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3240 msgid "Exit"
3241 msgstr "退出"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3244 msgid "Transferring"
3245 msgstr "正在传输"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3248 msgid "Transferring... Please Wait"
3249 msgstr "正在传输... 请稍候"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3252 msgid "Connecting to camera"
3253 msgstr "连接照相机"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3256 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3257 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3260 msgid "S&ync"
3261 msgstr "同步(&Y)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3265 msgid "&Back"
3266 msgstr "向后(&B)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3269 msgid "&Forward"
3270 msgstr "向前(&F)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3273 msgctxt "table of contents"
3274 msgid "&Home"
3275 msgstr "首页(&H)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3278 msgid "&Stop"
3279 msgstr "停止(&S)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3282 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3283 msgid "&Refresh"
3284 msgstr "刷新(&R)"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3288 msgid "&Print..."
3289 msgstr "打印(&P)..."
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3294 msgid "Select &All"
3295 msgstr "全选(&A)"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3298 msgid "&View Source"
3299 msgstr "查看源代码(&V)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3302 msgid "Proper&ties"
3303 msgstr "属性(&T)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3308 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3309 msgid "Cu&t"
3310 msgstr "剪切(&T)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3316 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3318 msgid "&Copy"
3319 msgstr "复制(&C)"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3322 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3323 msgid "Paste"
3324 msgstr "粘贴"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3327 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3328 msgid "&Print"
3329 msgstr "打印(&P)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3332 msgid "&Contents"
3333 msgstr "内容(&C)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3336 msgid "I&ndex"
3337 msgstr "目录(&N)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3340 msgid "&Search"
3341 msgstr "搜索(&S)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3344 msgid "Favor&ites"
3345 msgstr "最爱(&I)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3348 msgid "Hide &Tabs"
3349 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3352 msgid "Show &Tabs"
3353 msgstr "显示标签页(&T)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3356 msgid "Show"
3357 msgstr "显示"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3360 msgid "Hide"
3361 msgstr "隐藏"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3365 msgid "Stop"
3366 msgstr "停止"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3370 msgid "Refresh"
3371 msgstr "刷新"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3374 msgid "Back"
3375 msgstr "向后"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3378 msgctxt "table of contents"
3379 msgid "Home"
3380 msgstr "首页"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3383 msgid "Sync"
3384 msgstr "同步"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3387 msgid "Forward"
3388 msgstr "向前"
3390 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3391 msgid "Cinepak Video codec"
3392 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3395 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3396 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3398 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3400 msgid "&File"
3401 msgstr "文件(&F)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3404 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3405 msgid "&New"
3406 msgstr "新建(&N)"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3409 msgid "&Window"
3410 msgstr "窗口(&W)"
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3414 msgid "&Open..."
3415 msgstr "打开(&O)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3419 msgid "Save &as..."
3420 msgstr "另存为(&A)..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3423 msgid "Print &format..."
3424 msgstr "打印格式(&F)..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3427 msgid "Pr&int..."
3428 msgstr "打印(&I)..."
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3431 msgid "Print previe&w"
3432 msgstr "打印预览(&W)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3435 msgid "&Toolbars"
3436 msgstr "工具栏(&T)"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3439 msgid "&Standard bar"
3440 msgstr "标准栏(&S)"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3443 msgid "&Address bar"
3444 msgstr "地址栏(&A)"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3447 msgid "&Favorites"
3448 msgstr "收藏夹(&F)"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3451 msgid "&Add to Favorites..."
3452 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3455 msgid "&About Internet Explorer"
3456 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3459 msgid "Open URL"
3460 msgstr "打开 URL"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3463 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3464 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3467 msgid "Open:"
3468 msgstr "打开:"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3471 msgctxt "home page"
3472 msgid "Home"
3473 msgstr "首页"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3476 msgid "Print..."
3477 msgstr "打印..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3480 msgid "Address"
3481 msgstr "地址"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3484 msgid "Searching for %s"
3485 msgstr "搜索 %s"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3488 msgid "Start downloading %s"
3489 msgstr "开始下载 %s"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3492 msgid "Downloading %s"
3493 msgstr "正在下载 %s"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3496 msgid "Asking for %s"
3497 msgstr "请求 %s"
3499 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3500 msgid "Home page"
3501 msgstr "首页"
3503 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3504 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3505 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3507 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3508 msgid "&Current page"
3509 msgstr "当前页面(&C)"
3511 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3512 msgid "&Default page"
3513 msgstr "默认页面(&D)"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3516 msgid "&Blank page"
3517 msgstr "空白页面(&B)"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3520 msgid "Browsing history"
3521 msgstr "浏览历史"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3524 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3525 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3528 msgid "Delete &files..."
3529 msgstr "删除文件(&F)..."
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3532 msgid "&Settings..."
3533 msgstr "设置(&S)..."
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3536 msgid "Delete browsing history"
3537 msgstr "删除浏览记录"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3540 msgid ""
3541 "Temporary internet files\n"
3542 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3543 msgstr ""
3544 "临时互联网文件\n"
3545 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3548 msgid ""
3549 "Cookies\n"
3550 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3551 "preferences and login information."
3552 msgstr ""
3553 "Cookies\n"
3554 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3557 msgid ""
3558 "History\n"
3559 "List of websites you have accessed."
3560 msgstr ""
3561 "历史\n"
3562 "您访问过的网站的列表。"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3565 msgid ""
3566 "Form data\n"
3567 "Usernames and other information you have entered into forms."
3568 msgstr ""
3569 "表单数据\n"
3570 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3573 msgid ""
3574 "Passwords\n"
3575 "Saved passwords you have entered into forms."
3576 msgstr ""
3577 "密码\n"
3578 "您填入表单的密码。"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3581 msgid "Delete"
3582 msgstr "删除"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3585 msgid ""
3586 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3587 "certificate authorities and publishers."
3588 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3591 msgid "Certificates..."
3592 msgstr "证书..."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3595 msgid "Publishers..."
3596 msgstr "发布者..."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "连接"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 msgid "Automatic configuration"
3604 msgstr "自动配置"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3607 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3608 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3611 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3612 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3615 msgid "Address:"
3616 msgstr "地址:"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3619 msgid "Proxy server"
3620 msgstr "代理服务器"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3623 msgid "Use a proxy server"
3624 msgstr "使用代理服务器"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3627 msgid "Port:"
3628 msgstr "端口:"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3631 msgid "Internet Settings"
3632 msgstr "Internet 设置"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3636 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3639 msgid "Security settings for zone: "
3640 msgstr "此区域的安全设置: "
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3643 msgid "Custom"
3644 msgstr "自定义"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3647 msgid "Very Low"
3648 msgstr "非常低"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3651 msgid "Low"
3652 msgstr "低"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3655 msgid "Medium"
3656 msgstr "中"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3659 msgid "Increased"
3660 msgstr "较高"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3663 msgid "High"
3664 msgstr "高"
3666 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3667 msgid "Indeo5"
3668 msgstr "Indeo5"
3670 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3671 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3672 msgstr "Indeo Video Interactive 版本 5 视频编解码器"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3675 msgid "Joysticks"
3676 msgstr "操纵杆"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3679 msgid "&Disable"
3680 msgstr "停用(&D)"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3683 msgid "&Reset"
3684 msgstr "重置(&R)"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3687 msgid "&Enable"
3688 msgstr "启用(&E)"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3691 msgid "&Override"
3692 msgstr "重写(&O)"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3695 msgid "Connected"
3696 msgstr "已连接"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3699 msgid "Connected (xinput device)"
3700 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3703 msgid "Disabled"
3704 msgstr "停用"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3707 msgid ""
3708 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3709 "updated here until you restart this applet."
3710 msgstr ""
3711 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3712 "具为止。"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3715 msgid "DInput"
3716 msgstr "DInput"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3719 msgid "Axes"
3720 msgstr "坐标轴"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3723 msgid "POVs"
3724 msgstr "帽子开关"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "按钮"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3731 msgid "Force Feedback Effect"
3732 msgstr "力反馈效果"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3735 msgid ""
3736 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3737 "direction can be changed with the controller axis."
3738 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3741 msgid "XInput"
3742 msgstr "XInput"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3745 msgid "User #0"
3746 msgstr "用户 #0"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3749 msgid "User #1"
3750 msgstr "用户 #1"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3753 msgid "User #2"
3754 msgstr "用户 #2"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3757 msgid "User #3"
3758 msgstr "用户 #3"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3761 msgid ""
3762 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3763 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3764 msgstr ""
3765 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3766 "的 DInput。"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3769 msgid ""
3770 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3771 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3772 msgstr ""
3773 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3774 "的 DInput。"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3777 msgid ""
3778 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3779 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3780 msgstr ""
3781 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3782 "的 DInput。"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3785 msgid ""
3786 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3787 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3788 msgstr ""
3789 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3790 "的 DInput。"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3794 msgid "Rumble"
3795 msgstr "震动"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3798 msgid "Game Controllers"
3799 msgstr "游戏控制器"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3802 msgid "Test and configure game controllers."
3803 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3806 msgid "Error converting object to primitive type"
3807 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3810 msgid "Invalid procedure call or argument"
3811 msgstr "过程调用或参数无效"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3814 msgid "Subscript out of range"
3815 msgstr "标记越界"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "堆栈空间不足"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "需要对象"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "对象不支持此动作"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "参数不是可选参数"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "语法错误"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "期望得到 ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "期望得到 '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "期望得到 ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 msgid "Expected identifier"
3859 msgstr "期望标识符"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3862 msgid "Expected '='"
3863 msgstr "期望得到 '='"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3866 msgid "Invalid character"
3867 msgstr "无效字符"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3870 msgid "Unterminated string constant"
3871 msgstr "未终止的字符串常量"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3874 msgid "'return' statement outside of function"
3875 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3878 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3879 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3882 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3883 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3886 msgid "Label redefined"
3887 msgstr "标签被重复定义"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3890 msgid "Label not found"
3891 msgstr "找不到标签"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3894 msgid "Expected '@end'"
3895 msgstr "期望 '@end'"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3898 msgid "Conditional compilation is turned off"
3899 msgstr "条件编译已关闭"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3902 msgid "Expected '@'"
3903 msgstr "期望 '@'"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3906 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3907 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3910 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3911 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3914 msgid "Unknown runtime error"
3915 msgstr "未知运行时错误"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3918 msgid "Number expected"
3919 msgstr "期望得到数字"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3922 msgid "Function expected"
3923 msgstr "期望得到函数"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3926 msgid "'[object]' is not a date object"
3927 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3930 msgid "Object expected"
3931 msgstr "期望得到对象"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3934 msgid "Illegal assignment"
3935 msgstr "非法赋值"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3938 msgid "'|' is undefined"
3939 msgstr "'|' 未被定义"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3942 msgid "Boolean object expected"
3943 msgstr "期望得到布尔型对象"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3946 msgid "Cannot delete '|'"
3947 msgstr "不能删除 '|'"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3950 msgid "VBArray object expected"
3951 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3954 msgid "JScript object expected"
3955 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3958 msgid "Enumerator object expected"
3959 msgstr "期望得到枚举器对象"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3962 msgid "Regular Expression object expected"
3963 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3966 msgid "Syntax error in regular expression"
3967 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3970 msgid "Unexpected quantifier"
3971 msgstr "非期望量词"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3974 msgid "Exception thrown and not caught"
3975 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3978 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3979 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3982 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3983 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3986 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3987 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3990 msgid "Precision is out of range"
3991 msgstr "精度超出范围"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3994 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3995 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3998 msgid "Array object expected"
3999 msgstr "期望得到 Array 对象"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4002 msgid ""
4003 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4004 "this object"
4005 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4008 msgid "Cyclic __proto__ value"
4009 msgstr "循环的 __proto__ 值"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4012 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4013 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4016 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4017 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4020 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4021 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4024 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4025 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4028 #, fuzzy
4029 #| msgid "'this' is not a | object"
4030 msgid "'this' is not a DataView object"
4031 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4034 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4035 msgstr ""
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4038 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4039 msgstr ""
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4042 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4043 msgstr ""
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4046 msgid "'this' is not a | object"
4047 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4050 msgid "'key' is not an object"
4051 msgstr "'key' 不是一个对象"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Array object expected"
4056 msgid "ArrayBuffer object expected"
4057 msgstr "期望得到 Array 对象"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4060 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4061 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4063 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4064 msgid "Wine kernel DLL"
4065 msgstr "Wine kernel DLL"
4067 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4068 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4069 msgid "Wine"
4070 msgstr "Wine"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4073 msgid "Western Europe and United States"
4074 msgstr "西欧和美国"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4077 msgid "Central Europe"
4078 msgstr "中欧"
4080 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4081 msgid "Turkic"
4082 msgstr "突厥语"
4084 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4085 msgid "Korean"
4086 msgstr "韩语"
4088 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4089 msgid "Traditional Chinese"
4090 msgstr "繁体中文"
4092 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4093 msgid "Simplified Chinese"
4094 msgstr "简体中文"
4096 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4097 msgid "Indic"
4098 msgstr "印度语"
4100 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4101 msgid "Georgian"
4102 msgstr "格鲁吉亚语"
4104 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4105 msgid "Armenian"
4106 msgstr "亚美尼亚语"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4109 msgid "Success.\n"
4110 msgstr "成功。\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4113 msgid "Invalid function.\n"
4114 msgstr "无效的函数。\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4117 msgid "File not found.\n"
4118 msgstr "找不到文件。\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4121 msgid "Path not found.\n"
4122 msgstr "找不到路径。\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4125 msgid "Too many open files.\n"
4126 msgstr "太多打开的文件。\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4129 msgid "Access denied.\n"
4130 msgstr "访问被拒绝。\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4133 msgid "Invalid handle.\n"
4134 msgstr "无效的句柄。\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4137 msgid "Memory trashed.\n"
4138 msgstr "内存已回收。\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4141 msgid "Not enough memory.\n"
4142 msgstr "内存不足。\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4145 msgid "Invalid block.\n"
4146 msgstr "无效的块。\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4149 msgid "Bad environment.\n"
4150 msgstr "环境错误。\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4153 msgid "Bad format.\n"
4154 msgstr "格式错误。\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4157 msgid "Invalid access.\n"
4158 msgstr "无效的访问。\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4161 msgid "Invalid data.\n"
4162 msgstr "无效的数据。\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4165 msgid "Out of memory.\n"
4166 msgstr "内存不足。\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4169 msgid "Invalid drive.\n"
4170 msgstr "无效的驱动器。\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4173 msgid "Can't delete current directory.\n"
4174 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4177 msgid "Not same device.\n"
4178 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4181 msgid "No more files.\n"
4182 msgstr "没有更多文件。\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4185 msgid "Write protected.\n"
4186 msgstr "存在写保护。\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4189 msgid "Bad unit.\n"
4190 msgstr "单位错误。\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4193 msgid "Not ready.\n"
4194 msgstr "未就绪。\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4197 msgid "Bad command.\n"
4198 msgstr "错误指令。\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4201 msgid "CRC error.\n"
4202 msgstr "CRC 错误。\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4205 msgid "Bad length.\n"
4206 msgstr "长度错误。\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4209 msgid "Seek error.\n"
4210 msgstr "定位出错。\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4213 msgid "Not DOS disk.\n"
4214 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4217 msgid "Sector not found.\n"
4218 msgstr "找不到扇区。\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4221 msgid "Out of paper.\n"
4222 msgstr "缺纸。\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4225 msgid "Write fault.\n"
4226 msgstr "写入错误。\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4229 msgid "Read fault.\n"
4230 msgstr "读取错误。\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4233 msgid "General failure.\n"
4234 msgstr "一般性错误。\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4237 msgid "Sharing violation.\n"
4238 msgstr "共享冲突。\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4241 msgid "Lock violation.\n"
4242 msgstr "锁定冲突。\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4245 msgid "Wrong disk.\n"
4246 msgstr "错误磁盘。\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4249 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4250 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4253 msgid "End of file.\n"
4254 msgstr "文件尾。\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4257 msgid "Disk full.\n"
4258 msgstr "磁盘满。\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4261 msgid "Request not supported.\n"
4262 msgstr "请求不被支持。\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4265 msgid "Remote machine not listening.\n"
4266 msgstr "远程机器未监听。\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4269 msgid "Duplicate network name.\n"
4270 msgstr "重复的网络名称。\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4273 msgid "Bad network path.\n"
4274 msgstr "网络路径错误。\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4277 msgid "Network busy.\n"
4278 msgstr "网络忙。\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4281 msgid "Device does not exist.\n"
4282 msgstr "设备不存在。\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4285 msgid "Too many commands.\n"
4286 msgstr "命令过多。\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4289 msgid "Adapter hardware error.\n"
4290 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4293 msgid "Bad network response.\n"
4294 msgstr "网络响应错误。\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4297 msgid "Unexpected network error.\n"
4298 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4301 msgid "Bad remote adapter.\n"
4302 msgstr "远程适配器错误。\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4305 msgid "Print queue full.\n"
4306 msgstr "打印队列已满。\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4309 msgid "No spool space.\n"
4310 msgstr "池空间耗尽。\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4313 msgid "Print canceled.\n"
4314 msgstr "打印已取消。\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4317 msgid "Network name deleted.\n"
4318 msgstr "网络名已删除。\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4321 msgid "Network access denied.\n"
4322 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4325 msgid "Bad device type.\n"
4326 msgstr "设备类型错误。\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4329 msgid "Bad network name.\n"
4330 msgstr "错误的网络名。\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4333 msgid "Too many network names.\n"
4334 msgstr "网络名称过多。\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4337 msgid "Too many network sessions.\n"
4338 msgstr "网络会话过多。\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4341 msgid "Sharing paused.\n"
4342 msgstr "共享已暂停。\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4345 msgid "Request not accepted.\n"
4346 msgstr "未接受请求。\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4349 msgid "Redirector paused.\n"
4350 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4353 msgid "File exists.\n"
4354 msgstr "文件已存在。\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4357 msgid "Cannot create.\n"
4358 msgstr "无法创建。\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4361 msgid "Int24 failure.\n"
4362 msgstr "Int24 错误。\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4365 msgid "Out of structures.\n"
4366 msgstr "超出结构。\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4369 msgid "Already assigned.\n"
4370 msgstr "已被分配。\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4373 msgid "Invalid password.\n"
4374 msgstr "无效密码。\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4377 msgid "Invalid parameter.\n"
4378 msgstr "无效参数。\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4381 msgid "Net write fault.\n"
4382 msgstr "网络写入错误。\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4385 msgid "No process slots.\n"
4386 msgstr "无线程槽。\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4389 msgid "Too many semaphores.\n"
4390 msgstr "太多信号量。\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4393 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4394 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4397 msgid "Semaphore is set.\n"
4398 msgstr "信号已设置。\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4401 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4402 msgstr "信号请求过多。\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4405 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4406 msgstr "中断时间无效。\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4409 msgid "Semaphore owner died.\n"
4410 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4413 msgid "Semaphore user limit.\n"
4414 msgstr "信号用户限制。\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4417 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4418 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4421 msgid "Drive locked.\n"
4422 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4425 msgid "Broken pipe.\n"
4426 msgstr "管道中断。\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4429 msgid "Open failed.\n"
4430 msgstr "打开失败。\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4433 msgid "Buffer overflow.\n"
4434 msgstr "缓存溢出。\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4437 msgid "No more search handles.\n"
4438 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4441 msgid "Invalid target handle.\n"
4442 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4445 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4446 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4449 msgid "Invalid verify switch.\n"
4450 msgstr "无效的验证开关。\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4453 msgid "Bad driver level.\n"
4454 msgstr "驱动级别错误。\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4457 msgid "Call not implemented.\n"
4458 msgstr "调用尚未实现。\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4461 msgid "Semaphore timeout.\n"
4462 msgstr "信号量超时。\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4465 msgid "Insufficient buffer.\n"
4466 msgstr "缓冲区不足。\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4469 msgid "Invalid name.\n"
4470 msgstr "无效名字。\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4473 msgid "Invalid level.\n"
4474 msgstr "无效的级别。\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4477 msgid "No volume label.\n"
4478 msgstr "无卷标。\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4481 msgid "Module not found.\n"
4482 msgstr "找不到模块。\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4485 msgid "Procedure not found.\n"
4486 msgstr "找不到过程。\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4489 msgid "No children to wait for.\n"
4490 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4493 msgid "Child process has not completed.\n"
4494 msgstr "子进程未完成。\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4497 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4498 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4501 msgid "Negative seek.\n"
4502 msgstr "负寻道。\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4505 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4506 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4509 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4510 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4513 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4514 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4517 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4518 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4521 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4522 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4525 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4526 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4529 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4530 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4533 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4534 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4537 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4538 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4541 msgid "Drive is busy.\n"
4542 msgstr "驱动器忙。\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4545 msgid "Same drive.\n"
4546 msgstr "同一个驱动器。\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4549 msgid "Not top-level directory.\n"
4550 msgstr "不是顶级目录。\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4553 msgid "Directory is not empty.\n"
4554 msgstr "目录非空。\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4557 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4558 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4561 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4562 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4565 msgid "Path is busy.\n"
4566 msgstr "路径忙。\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4569 msgid "Already a SUBST target.\n"
4570 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4573 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4574 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4577 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4578 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4581 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4582 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4585 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4586 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4589 msgid "Volume label too long.\n"
4590 msgstr "卷标过长。\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4593 msgid "Too many TCBs.\n"
4594 msgstr "TCB 过多。\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4597 msgid "Signal refused.\n"
4598 msgstr "信号被拒绝。\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4601 msgid "Segment discarded.\n"
4602 msgstr "片段已丢弃。\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4605 msgid "Segment not locked.\n"
4606 msgstr "片段未锁定。\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4609 msgid "Bad thread ID address.\n"
4610 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4613 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4614 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4617 msgid "Path is invalid.\n"
4618 msgstr "路径无效。\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4621 msgid "Signal pending.\n"
4622 msgstr "信号正在等待。\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4625 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4626 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4629 msgid "Lock failed.\n"
4630 msgstr "锁定失败。\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4633 msgid "Resource in use.\n"
4634 msgstr "资源已被占用。\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4637 msgid "Cancel violation.\n"
4638 msgstr "取消冲突。\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4641 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4642 msgstr "不支持原子锁。\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4645 msgid "Invalid segment number.\n"
4646 msgstr "段编号无效。\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4649 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4650 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4653 msgid "File already exists.\n"
4654 msgstr "文件已存在。\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4657 msgid "Invalid flag number.\n"
4658 msgstr "标志数无效。\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4661 msgid "Semaphore name not found.\n"
4662 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4665 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4666 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4669 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4670 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4673 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4674 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4677 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4678 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4681 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4682 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4685 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4686 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4689 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4690 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4693 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4694 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4697 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4698 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4701 msgid "IOPL not enabled.\n"
4702 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4705 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4706 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4709 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4710 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4713 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4714 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4717 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4718 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4721 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4722 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4725 msgid "Environment variable not found.\n"
4726 msgstr "未找到环境变量。\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4729 msgid "No signal sent.\n"
4730 msgstr "未发送任何信号。\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4733 msgid "File name is too long.\n"
4734 msgstr "文件名过长。\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4737 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4738 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4741 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4742 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4745 msgid "Invalid signal number.\n"
4746 msgstr "信号编号无效。\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4749 msgid "Error setting signal handler.\n"
4750 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4753 msgid "Segment locked.\n"
4754 msgstr "片段已锁定。\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4757 msgid "Too many modules.\n"
4758 msgstr "模块过多。\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4761 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4762 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4765 msgid "Machine type mismatch.\n"
4766 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4769 msgid "Bad pipe.\n"
4770 msgstr "无效管道。\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4773 msgid "Pipe busy.\n"
4774 msgstr "管道忙。\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4777 msgid "Pipe closed.\n"
4778 msgstr "管道已关闭。\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4781 msgid "Pipe not connected.\n"
4782 msgstr "管道未连接。\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4785 msgid "More data available.\n"
4786 msgstr "有更多可用数据。\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4789 msgid "Session canceled.\n"
4790 msgstr "会话取消。\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4793 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4794 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4797 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4798 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4801 msgid "No more data available.\n"
4802 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4805 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4806 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4809 msgid "Directory name invalid.\n"
4810 msgstr "目录名无效。\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4813 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4814 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4817 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4818 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4821 msgid "Extended attribute table full.\n"
4822 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4825 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4826 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4829 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4830 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4833 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4834 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4837 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4838 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4841 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4842 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4845 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4846 msgstr "未授权 oplock。\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4849 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4850 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4853 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4854 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4857 msgid "Invalid address.\n"
4858 msgstr "地址无效。\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4861 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4862 msgstr "算术溢出。\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4865 msgid "Pipe connected.\n"
4866 msgstr "管道已连接。\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4869 msgid "Pipe listening.\n"
4870 msgstr "管道正在监听。\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4873 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4874 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4877 msgid "I/O operation aborted.\n"
4878 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4881 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4882 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4885 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4886 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4889 msgid "No access to memory location.\n"
4890 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4893 msgid "Swap error.\n"
4894 msgstr "交换错误。\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4897 msgid "Stack overflow.\n"
4898 msgstr "栈溢出。\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4901 msgid "Invalid message.\n"
4902 msgstr "无效消息。\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4905 msgid "Cannot complete.\n"
4906 msgstr "无法完成。\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4909 msgid "Invalid flags.\n"
4910 msgstr "无效的标记。\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4913 msgid "Unrecognized volume.\n"
4914 msgstr "无法识别的卷。\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4917 msgid "File invalid.\n"
4918 msgstr "文件无效。\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4921 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4922 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4925 msgid "Nonexistent token.\n"
4926 msgstr "不存在的令牌。\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4929 msgid "Registry corrupt.\n"
4930 msgstr "注册表损坏。\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4933 msgid "Invalid key.\n"
4934 msgstr "无效的项。\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4937 msgid "Can't open registry key.\n"
4938 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4941 msgid "Can't read registry key.\n"
4942 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4945 msgid "Can't write registry key.\n"
4946 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4949 msgid "Registry has been recovered.\n"
4950 msgstr "注册表已恢复。\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4953 msgid "Registry is corrupt.\n"
4954 msgstr "注册表损坏。\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4957 msgid "I/O to registry failed.\n"
4958 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4961 msgid "Not registry file.\n"
4962 msgstr "不是注册表文件。\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4965 msgid "Key deleted.\n"
4966 msgstr "注册表项已删除。\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4969 msgid "No registry log space.\n"
4970 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4973 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4974 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4977 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4978 msgstr "子项必须为可变。\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4981 msgid "Notify change request in progress.\n"
4982 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4985 msgid "Dependent services are running.\n"
4986 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4989 msgid "Invalid service control.\n"
4990 msgstr "无效的服务控制。\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4993 msgid "Service request timeout.\n"
4994 msgstr "服务请求超时。\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4997 msgid "Cannot create service thread.\n"
4998 msgstr "无法创建服务线程。\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5001 msgid "Service database locked.\n"
5002 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5005 msgid "Service already running.\n"
5006 msgstr "服务已在运行。\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5009 msgid "Invalid service account.\n"
5010 msgstr "无效的服务帐号。\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5013 msgid "Service is disabled.\n"
5014 msgstr "服务已禁用。\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5017 msgid "Circular dependency.\n"
5018 msgstr "循环依赖。\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5021 msgid "Service does not exist.\n"
5022 msgstr "服务不存在。\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5025 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5026 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5029 msgid "Service not active.\n"
5030 msgstr "服务非活动。\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5033 msgid "Service controller connect failed.\n"
5034 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5037 msgid "Exception in service.\n"
5038 msgstr "服务中出现例外。\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5041 msgid "Database does not exist.\n"
5042 msgstr "数据库不存在。\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5045 msgid "Service-specific error.\n"
5046 msgstr "服务专属错误。\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5049 msgid "Process aborted.\n"
5050 msgstr "进程被终止。\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5053 msgid "Service dependency failed.\n"
5054 msgstr "服务依赖故障。\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5057 msgid "Service login failed.\n"
5058 msgstr "服务登录失败。\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5061 msgid "Service start-hang.\n"
5062 msgstr "服务启动挂起。\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5065 msgid "Invalid service lock.\n"
5066 msgstr "无效的服务锁。\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5069 msgid "Service marked for delete.\n"
5070 msgstr "服务已标记删除。\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5073 msgid "Service exists.\n"
5074 msgstr "服务已存在。\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5077 msgid "System running last-known-good config.\n"
5078 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5081 msgid "Service dependency deleted.\n"
5082 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5085 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5086 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5089 msgid "Service not started since last boot.\n"
5090 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5093 msgid "Duplicate service name.\n"
5094 msgstr "重复的服务名。\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5097 msgid "Different service account.\n"
5098 msgstr "服务帐号不同。\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5101 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5102 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5105 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5106 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5109 msgid "No recovery program for service.\n"
5110 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5113 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5114 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5117 msgid "End of media.\n"
5118 msgstr "介质结尾。\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5121 msgid "Filemark detected.\n"
5122 msgstr "探测到文件标记。\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5125 msgid "Beginning of media.\n"
5126 msgstr "介质开头。\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5129 msgid "Setmark detected.\n"
5130 msgstr "探测到设置标记。\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5133 msgid "No data detected.\n"
5134 msgstr "未检测到数据。\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5137 msgid "Partition failure.\n"
5138 msgstr "分区故障。\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5141 msgid "Invalid block length.\n"
5142 msgstr "无效的块长度。\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5145 msgid "Device not partitioned.\n"
5146 msgstr "设备未分区。\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5149 msgid "Unable to lock media.\n"
5150 msgstr "无法锁定介质。\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5153 msgid "Unable to unload media.\n"
5154 msgstr "无法卸载介质。\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5157 msgid "Media changed.\n"
5158 msgstr "介质已更改。\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5161 msgid "I/O bus reset.\n"
5162 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5165 msgid "No media in drive.\n"
5166 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5169 msgid "No Unicode translation.\n"
5170 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5173 msgid "DLL initialization failed.\n"
5174 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5177 msgid "Shutdown in progress.\n"
5178 msgstr "正在关机。\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5181 msgid "No shutdown in progress.\n"
5182 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5185 msgid "I/O device error.\n"
5186 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5189 msgid "No serial devices found.\n"
5190 msgstr "未找到串口设备。\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5193 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5194 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5197 msgid "Serial I/O completed.\n"
5198 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5201 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5202 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5205 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5206 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5209 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5210 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5213 msgid "Unknown floppy error.\n"
5214 msgstr "未知软盘错误。\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5217 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5218 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5221 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5222 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5225 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5226 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5229 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5230 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5233 msgid "End of tape media.\n"
5234 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5237 msgid "Not enough server memory.\n"
5238 msgstr "服务器内存不足。\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5241 msgid "Possible deadlock.\n"
5242 msgstr "可能的死锁。\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5245 msgid "Incorrect alignment.\n"
5246 msgstr "对齐不正确。\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5249 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5250 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5253 msgid "Set-power-state failed.\n"
5254 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5257 msgid "Too many links.\n"
5258 msgstr "链接过多。\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5261 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5262 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5265 msgid "Wrong operating system.\n"
5266 msgstr "错误的操作系统。\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5269 msgid "Single-instance application.\n"
5270 msgstr "单实例应用程序。\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5273 msgid "Real-mode application.\n"
5274 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5277 msgid "Invalid DLL.\n"
5278 msgstr "无效的 DLL。\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5281 msgid "No associated application.\n"
5282 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5285 msgid "DDE failure.\n"
5286 msgstr "DDE 故障。\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5289 msgid "DLL not found.\n"
5290 msgstr "找不到 DLL。\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5293 msgid "Out of user handles.\n"
5294 msgstr "用户句柄不足。\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5297 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5298 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5301 msgid "The source element is empty.\n"
5302 msgstr "源元素为空。\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5305 msgid "The destination element is full.\n"
5306 msgstr "目标元素已满。\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5309 msgid "The element address is invalid.\n"
5310 msgstr "元素地址无效。\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5313 msgid "The magazine is not present.\n"
5314 msgstr "缺少盘匣。\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5317 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5318 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5321 msgid "The device requires cleaning.\n"
5322 msgstr "设备需要清理。\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5325 msgid "The device door is open.\n"
5326 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5329 msgid "The device is not connected.\n"
5330 msgstr "设备未连接。\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5333 msgid "Element not found.\n"
5334 msgstr "找不到元素。\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5337 msgid "No match found.\n"
5338 msgstr "没有找到匹配。\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5341 msgid "Property set not found.\n"
5342 msgstr "找不到属性集。\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5345 msgid "Point not found.\n"
5346 msgstr "未找到点。\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5349 msgid "No running tracking service.\n"
5350 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5353 msgid "No such volume ID.\n"
5354 msgstr "无此卷 ID。\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5357 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5358 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5361 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5362 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5365 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5366 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5369 msgid "The journal is being deleted.\n"
5370 msgstr "日志正在被删除。\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5373 msgid "The journal is not active.\n"
5374 msgstr "日志非活动。\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5377 msgid "Potential matching file found.\n"
5378 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5381 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5382 msgstr "日志项已被删除。\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5385 msgid "Invalid device name.\n"
5386 msgstr "无效的设备名。\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5389 msgid "Connection unavailable.\n"
5390 msgstr "连接不可用。\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5393 msgid "Device already remembered.\n"
5394 msgstr "已记住设备。\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5397 msgid "No network or bad path.\n"
5398 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5401 msgid "Invalid network provider name.\n"
5402 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5405 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5406 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5409 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5410 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5413 msgid "Not a container.\n"
5414 msgstr "不是容器。\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5417 msgid "Extended error.\n"
5418 msgstr "详尽的错误。\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5421 msgid "Invalid group name.\n"
5422 msgstr "无效组名。\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5425 msgid "Invalid computer name.\n"
5426 msgstr "无效计算机名。\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5429 msgid "Invalid event name.\n"
5430 msgstr "无效事件名。\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5433 msgid "Invalid domain name.\n"
5434 msgstr "无效域名。\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5437 msgid "Invalid service name.\n"
5438 msgstr "无效服务名。\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5441 msgid "Invalid network name.\n"
5442 msgstr "无效网络名。\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5445 msgid "Invalid share name.\n"
5446 msgstr "共享名字无效。\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5449 msgid "Invalid message name.\n"
5450 msgstr "无效消息名。\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5453 msgid "Invalid message destination.\n"
5454 msgstr "无效消息目标。\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5457 msgid "Session credential conflict.\n"
5458 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5461 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5462 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5465 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5466 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5469 msgid "No network.\n"
5470 msgstr "无网络。\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5473 msgid "Operation canceled by user.\n"
5474 msgstr "操作被用户取消。\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5477 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5478 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5481 msgid "Connection refused.\n"
5482 msgstr "连接被拒绝。\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5485 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5486 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5489 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5490 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5493 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5494 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5497 msgid "Connection invalid.\n"
5498 msgstr "连接无效。\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5501 msgid "Connection is active.\n"
5502 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5505 msgid "Network unreachable.\n"
5506 msgstr "网络不可达。\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5509 msgid "Host unreachable.\n"
5510 msgstr "主机不可达。\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5513 msgid "Protocol unreachable.\n"
5514 msgstr "协议不可达。\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5517 msgid "Port unreachable.\n"
5518 msgstr "端口不可达。\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5521 msgid "Request aborted.\n"
5522 msgstr "请求已中止。\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5525 msgid "Connection aborted.\n"
5526 msgstr "连接被终止。\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5529 msgid "Please retry operation.\n"
5530 msgstr "请重试操作。\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5533 msgid "Connection count limit reached.\n"
5534 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5537 msgid "Login time restriction.\n"
5538 msgstr "登录时间限制。\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5541 msgid "Login workstation restriction.\n"
5542 msgstr "登录工作站限制。\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5545 msgid "Incorrect network address.\n"
5546 msgstr "无效的网络地址。\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5549 msgid "Service already registered.\n"
5550 msgstr "服务已注册。\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5553 msgid "Service not found.\n"
5554 msgstr "找不到服务。\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5557 msgid "User not authenticated.\n"
5558 msgstr "用户未认证。\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5561 msgid "User not logged on.\n"
5562 msgstr "用户未登录。\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5565 msgid "Continue work in progress.\n"
5566 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5569 msgid "Already initialized.\n"
5570 msgstr "已被初始化。\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5573 msgid "No more local devices.\n"
5574 msgstr "无更多本地设备。\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5577 msgid "The site does not exist.\n"
5578 msgstr "站点不存在。\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5581 msgid "The domain controller already exists.\n"
5582 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5585 msgid "Supported only when connected.\n"
5586 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5589 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5590 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5593 msgid "The user profile is invalid.\n"
5594 msgstr "无效用户档案。\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5597 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5598 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5601 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5602 msgstr "未分配所有权限。\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5605 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5606 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5609 msgid "No quotas for account.\n"
5610 msgstr "帐号无配额。\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5613 msgid "Local user session key.\n"
5614 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5617 msgid "Password too complex for LM.\n"
5618 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5621 msgid "Unknown revision.\n"
5622 msgstr "未知修订版。\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5625 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5626 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5629 msgid "Invalid owner.\n"
5630 msgstr "所有者无效。\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5633 msgid "Invalid primary group.\n"
5634 msgstr "无效的首要组。\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5637 msgid "No impersonation token.\n"
5638 msgstr "无模拟令牌。\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5641 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5642 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5645 msgid "No logon servers available.\n"
5646 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5649 msgid "No such logon session.\n"
5650 msgstr "无此登录会话。\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5653 msgid "No such privilege.\n"
5654 msgstr "无此权限。\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5657 msgid "Privilege not held.\n"
5658 msgstr "未保有权限。\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5661 msgid "Invalid account name.\n"
5662 msgstr "无效的帐号名。\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5665 msgid "User already exists.\n"
5666 msgstr "用户已经存在。\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5669 msgid "No such user.\n"
5670 msgstr "无此用户。\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5673 msgid "Group already exists.\n"
5674 msgstr "组已经存在。\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5677 msgid "No such group.\n"
5678 msgstr "无此组。\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5681 msgid "User already in group.\n"
5682 msgstr "用户已在组内。\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5685 msgid "User not in group.\n"
5686 msgstr "用户不在组内。\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5689 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5690 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5693 msgid "Wrong password.\n"
5694 msgstr "密码错误。\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5697 msgid "Ill-formed password.\n"
5698 msgstr "密码格式不正确。\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5701 msgid "Password restriction.\n"
5702 msgstr "密码限制。\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5705 msgid "Logon failure.\n"
5706 msgstr "登录失败。\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5709 msgid "Account restriction.\n"
5710 msgstr "帐号限制。\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5713 msgid "Invalid logon hours.\n"
5714 msgstr "无效登录时间段。\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5717 msgid "Invalid workstation.\n"
5718 msgstr "无效工作站。\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5721 msgid "Password expired.\n"
5722 msgstr "密码已过期。\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5725 msgid "Account disabled.\n"
5726 msgstr "帐号停用。\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5729 msgid "No security ID mapped.\n"
5730 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5733 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5734 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5737 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5738 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5741 msgid "Invalid sub authority.\n"
5742 msgstr "子权威无效。\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5745 msgid "Invalid ACL.\n"
5746 msgstr "无效 ACL。\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5749 msgid "Invalid SID.\n"
5750 msgstr "无效 SID。\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5753 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5754 msgstr "无效安全描述符。\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5757 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5758 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5761 msgid "Server disabled.\n"
5762 msgstr "服务器停用。\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5765 msgid "Server not disabled.\n"
5766 msgstr "服务器未停用。\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5769 msgid "Invalid ID authority.\n"
5770 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5773 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5774 msgstr "超出分配的空间。\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5777 msgid "Invalid group attributes.\n"
5778 msgstr "无效的组属性。\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5781 msgid "Bad impersonation level.\n"
5782 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5785 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5786 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5789 msgid "Bad validation class.\n"
5790 msgstr "无效验证类。\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5793 msgid "Bad token type.\n"
5794 msgstr "无效令牌类型。\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5797 msgid "No security on object.\n"
5798 msgstr "对象上无安全性。\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5801 msgid "Can't access domain information.\n"
5802 msgstr "无法访问域信息。\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5805 msgid "Invalid server state.\n"
5806 msgstr "服务器状态无效。\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5809 msgid "Invalid domain state.\n"
5810 msgstr "无效域状态。\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5813 msgid "Invalid domain role.\n"
5814 msgstr "无效域角色。\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5817 msgid "No such domain.\n"
5818 msgstr "无此域。\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5821 msgid "Domain already exists.\n"
5822 msgstr "域名已存在。\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5825 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5826 msgstr "超出域限制。\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5829 msgid "Internal database corruption.\n"
5830 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5833 msgid "Internal error.\n"
5834 msgstr "内部错误。\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5837 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5838 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5841 msgid "Bad descriptor format.\n"
5842 msgstr "无效描述符格式。\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5845 msgid "Not a logon process.\n"
5846 msgstr "非登录进程。\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5849 msgid "Logon session ID exists.\n"
5850 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5853 msgid "Unknown authentication package.\n"
5854 msgstr "未知认证包。\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5857 msgid "Bad logon session state.\n"
5858 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5861 msgid "Logon session ID collision.\n"
5862 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5865 msgid "Invalid logon type.\n"
5866 msgstr "无效的登录类型。\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5869 msgid "Cannot impersonate.\n"
5870 msgstr "无法模拟。\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5873 msgid "Invalid transaction state.\n"
5874 msgstr "事务状态无效。\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5877 msgid "Security DB commit failure.\n"
5878 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5881 msgid "Account is built-in.\n"
5882 msgstr "帐号是内建的。\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5885 msgid "Group is built-in.\n"
5886 msgstr "内建组。\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5889 msgid "User is built-in.\n"
5890 msgstr "内建用户。\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5893 msgid "Group is primary for user.\n"
5894 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5897 msgid "Token already in use.\n"
5898 msgstr "令牌已占用。\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5901 msgid "No such local group.\n"
5902 msgstr "无此本地组。\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5905 msgid "User not in local group.\n"
5906 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5909 msgid "User already in local group.\n"
5910 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5913 msgid "Local group already exists.\n"
5914 msgstr "本地组已经存在。\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5917 msgid "Logon type not granted.\n"
5918 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5921 msgid "Too many secrets.\n"
5922 msgstr "密文太多。\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5925 msgid "Secret too long.\n"
5926 msgstr "密文太长。\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5929 msgid "Internal security DB error.\n"
5930 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5933 msgid "Too many context IDs.\n"
5934 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5937 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5938 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5941 msgid "No such member.\n"
5942 msgstr "无此成员。\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5945 msgid "Invalid member.\n"
5946 msgstr "成员无效。\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5949 msgid "Too many SIDs.\n"
5950 msgstr "SID 过多。\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5953 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5954 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5957 msgid "No inheritable components.\n"
5958 msgstr "无可继承的组件。\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5961 msgid "File or directory corrupt.\n"
5962 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5965 msgid "Disk is corrupt.\n"
5966 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5969 msgid "No user session key.\n"
5970 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5973 msgid "License quota exceeded.\n"
5974 msgstr "超出许可配额。\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5977 msgid "Wrong target name.\n"
5978 msgstr "错误的目标名称。\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5981 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5982 msgstr "双边认证失败。\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5985 msgid "Time skew between client and server.\n"
5986 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5989 msgid "Invalid window handle.\n"
5990 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5993 msgid "Invalid menu handle.\n"
5994 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5997 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5998 msgstr "无效光标句柄。\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6001 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6002 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6005 msgid "Invalid hook handle.\n"
6006 msgstr "无效的钩句柄。\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6009 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6010 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6013 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6014 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6017 msgid "Can't find window class.\n"
6018 msgstr "找不到窗口类。\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6021 msgid "Window owned by another thread.\n"
6022 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6025 msgid "Hotkey already registered.\n"
6026 msgstr "热键已被注册。\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6029 msgid "Class already exists.\n"
6030 msgstr "该类已存在。\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6033 msgid "Class does not exist.\n"
6034 msgstr "该类不存在。\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6037 msgid "Class has open windows.\n"
6038 msgstr "类还有窗口开着。\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6041 msgid "Invalid index.\n"
6042 msgstr "无效索引。\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6045 msgid "Invalid icon handle.\n"
6046 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6049 msgid "Private dialog index.\n"
6050 msgstr "私有对话框索引。\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6053 msgid "List box ID not found.\n"
6054 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6057 msgid "No wildcard characters.\n"
6058 msgstr "无通配字符。\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6061 msgid "Clipboard not open.\n"
6062 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6065 msgid "Hotkey not registered.\n"
6066 msgstr "热键未注册。\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6069 msgid "Not a dialog window.\n"
6070 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6073 msgid "Control ID not found.\n"
6074 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6077 msgid "Invalid combo box message.\n"
6078 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6081 msgid "Not a combo box window.\n"
6082 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6085 msgid "Invalid edit height.\n"
6086 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6089 msgid "DC not found.\n"
6090 msgstr "找不到 DC。\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6093 msgid "Invalid hook filter.\n"
6094 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6097 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6098 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6101 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6102 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6105 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6106 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6109 msgid "Journal hook already set.\n"
6110 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6113 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6114 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6117 msgid "Invalid list box message.\n"
6118 msgstr "列表框消息无效。\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6121 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6122 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6125 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6126 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6129 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6130 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6133 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6134 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6137 msgid "Window has no system menu.\n"
6138 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6141 msgid "Invalid message box style.\n"
6142 msgstr "消息框风格无效。\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6145 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6146 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6149 msgid "Screen already locked.\n"
6150 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6153 msgid "Window handles have different parents.\n"
6154 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6157 msgid "Not a child window.\n"
6158 msgstr "不是子窗口。\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6161 msgid "Invalid GW command.\n"
6162 msgstr "GW 命令无效。\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6165 msgid "Invalid thread ID.\n"
6166 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6169 msgid "Not an MDI child window.\n"
6170 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6173 msgid "Popup menu already active.\n"
6174 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6177 msgid "No scrollbars.\n"
6178 msgstr "没有滚动条。\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6181 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6182 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6185 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6186 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6189 msgid "No system resources.\n"
6190 msgstr "无系统资源。\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6193 msgid "No non-paged system resources.\n"
6194 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6197 msgid "No paged system resources.\n"
6198 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6201 msgid "No working set quota.\n"
6202 msgstr "无工作集配额。\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6205 msgid "No page file quota.\n"
6206 msgstr "无分页文件配额。\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6209 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6210 msgstr "超出提交限制。\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6213 msgid "Menu item not found.\n"
6214 msgstr "找不到菜单项。\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6217 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6218 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6221 msgid "Hook type not allowed.\n"
6222 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6225 msgid "Interactive window station required.\n"
6226 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6229 msgid "Timeout.\n"
6230 msgstr "超时。\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6233 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6234 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6237 msgid "Event log file corrupt.\n"
6238 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6241 msgid "Event log can't start.\n"
6242 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6245 msgid "Event log file full.\n"
6246 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6249 msgid "Event log file changed.\n"
6250 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6253 msgid "Installer service failed.\n"
6254 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6257 msgid "Installation aborted by user.\n"
6258 msgstr "安装被用户终止。\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6261 msgid "Installation failure.\n"
6262 msgstr "安装失败。\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6265 msgid "Installation suspended.\n"
6266 msgstr "安装被挂起。\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6269 msgid "Unknown product.\n"
6270 msgstr "未知产品。\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6273 msgid "Unknown feature.\n"
6274 msgstr "未知特性。\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6277 msgid "Unknown component.\n"
6278 msgstr "未知组件。\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6281 msgid "Unknown property.\n"
6282 msgstr "未知属性。\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6285 msgid "Invalid handle state.\n"
6286 msgstr "句柄状态无效。\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6289 msgid "Bad configuration.\n"
6290 msgstr "配置有错。\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6293 msgid "Index is missing.\n"
6294 msgstr "缺少索引。\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6297 msgid "Installation source is missing.\n"
6298 msgstr "安装源不存在。\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6301 msgid "Wrong installation package version.\n"
6302 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6305 msgid "Product uninstalled.\n"
6306 msgstr "产品已卸载。\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6309 msgid "Invalid query syntax.\n"
6310 msgstr "请求语法无效。\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6313 msgid "Invalid field.\n"
6314 msgstr "字段无效。\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6317 msgid "Device removed.\n"
6318 msgstr "设备已移除。\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6321 msgid "Installation already running.\n"
6322 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6325 msgid "Installation package failed to open.\n"
6326 msgstr "无法打开安装包。\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6329 msgid "Installation package is invalid.\n"
6330 msgstr "安装包无效。\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6333 msgid "Installer user interface failed.\n"
6334 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6337 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6338 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6341 msgid "Installation language not supported.\n"
6342 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6345 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6346 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6349 msgid "Installation package rejected.\n"
6350 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6353 msgid "Function could not be called.\n"
6354 msgstr "无法调用函数。\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6357 msgid "Function failed.\n"
6358 msgstr "函数文件。\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6361 msgid "Invalid table.\n"
6362 msgstr "表格无效。\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6365 msgid "Data type mismatch.\n"
6366 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6369 msgid "Unsupported type.\n"
6370 msgstr "不支持的类型。\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6373 msgid "Creation failed.\n"
6374 msgstr "创建失败。\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6377 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6378 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6381 msgid "Installation platform not supported.\n"
6382 msgstr "安装平台不支持。\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6385 msgid "Installer not used.\n"
6386 msgstr "未使用安装器。\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6389 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6390 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6393 msgid "Invalid patch package.\n"
6394 msgstr "补丁包无效。\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6397 msgid "Unsupported patch package.\n"
6398 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6401 msgid "Another version is installed.\n"
6402 msgstr "已安装另一版本。\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6405 msgid "Invalid command line.\n"
6406 msgstr "命令行无效。\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6409 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6410 msgstr "不允许远程安装。\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6413 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6414 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6417 msgid "Invalid string binding.\n"
6418 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6421 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6422 msgstr "绑定类型错误。\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6425 msgid "Invalid binding.\n"
6426 msgstr "无效的绑定。\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6429 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6430 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6433 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6434 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6437 msgid "Invalid string UUID.\n"
6438 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6441 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6442 msgstr "端点格式无效。\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6445 msgid "Invalid network address.\n"
6446 msgstr "无效的网络地址。\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6449 msgid "No endpoint found.\n"
6450 msgstr "找不到端点。\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6453 msgid "Invalid timeout value.\n"
6454 msgstr "无效的超时值。\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6457 msgid "Object UUID not found.\n"
6458 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6461 msgid "UUID already registered.\n"
6462 msgstr "UUID 已注册。\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6465 msgid "UUID type already registered.\n"
6466 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6469 msgid "Server already listening.\n"
6470 msgstr "服务器已在监听。\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6473 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6474 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6477 msgid "RPC server not listening.\n"
6478 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6481 msgid "Unknown manager type.\n"
6482 msgstr "未知管理员类型。\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6485 msgid "Unknown interface.\n"
6486 msgstr "未知接口。\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6489 msgid "No bindings.\n"
6490 msgstr "无绑定。\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6493 msgid "No protocol sequences.\n"
6494 msgstr "无协议序列。\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6497 msgid "Can't create endpoint.\n"
6498 msgstr "无法创建端点。\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6501 msgid "Out of resources.\n"
6502 msgstr "资源不足。\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6505 msgid "RPC server unavailable.\n"
6506 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6509 msgid "RPC server too busy.\n"
6510 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6513 msgid "Invalid network options.\n"
6514 msgstr "网络选项无效。\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6517 msgid "No RPC call active.\n"
6518 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6521 msgid "RPC call failed.\n"
6522 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6525 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6526 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6529 msgid "RPC protocol error.\n"
6530 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6533 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6534 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6537 msgid "Invalid tag.\n"
6538 msgstr "无效的标签。\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6541 msgid "Invalid array bounds.\n"
6542 msgstr "无效的数组边界。\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6545 msgid "No entry name.\n"
6546 msgstr "无条目名称。\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6549 msgid "Invalid name syntax.\n"
6550 msgstr "名字语法无效。\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6553 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6554 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6557 msgid "No network address.\n"
6558 msgstr "没有网络地址。\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6561 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6562 msgstr "重复的端点。\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6565 msgid "Unknown authentication type.\n"
6566 msgstr "未知认证类型。\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6569 msgid "Maximum calls too low.\n"
6570 msgstr "调用上限太低。\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6573 msgid "String too long.\n"
6574 msgstr "字符串过长。\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6577 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6578 msgstr "找不到协议序列。\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6581 msgid "Procedure number out of range.\n"
6582 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6585 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6586 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6589 msgid "Unknown authentication service.\n"
6590 msgstr "未知认证服务。\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6593 msgid "Unknown authentication level.\n"
6594 msgstr "未知认证级别。\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6597 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6598 msgstr "认证身份无效。\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6601 msgid "Unknown authorization service.\n"
6602 msgstr "未知认证服务。\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6605 msgid "Invalid entry.\n"
6606 msgstr "无效条目。\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6609 msgid "Can't perform operation.\n"
6610 msgstr "无法执行操作。\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6613 msgid "Endpoints not registered.\n"
6614 msgstr "终点尚未注册。\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6617 msgid "Nothing to export.\n"
6618 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6621 msgid "Incomplete name.\n"
6622 msgstr "名称不完整。\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6625 msgid "Invalid version option.\n"
6626 msgstr "版本选项无效。\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6629 msgid "No more members.\n"
6630 msgstr "无更多成员。\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6633 msgid "Not all objects unexported.\n"
6634 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6637 msgid "Interface not found.\n"
6638 msgstr "找不到接口。\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6641 msgid "Entry already exists.\n"
6642 msgstr "条目已存在。\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6645 msgid "Entry not found.\n"
6646 msgstr "找不到条目。\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6649 msgid "Name service unavailable.\n"
6650 msgstr "名字服务不可用。\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6653 msgid "Invalid network address family.\n"
6654 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6657 msgid "Operation not supported.\n"
6658 msgstr "不支持此操作。\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6661 msgid "No security context available.\n"
6662 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6665 msgid "RPCInternal error.\n"
6666 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6669 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6670 msgstr "RPC 除以零。\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6673 msgid "Address error.\n"
6674 msgstr "地址错误。\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6677 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6678 msgstr "浮点除零。\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6681 msgid "Floating-point underflow.\n"
6682 msgstr "浮点下溢。\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6685 msgid "Floating-point overflow.\n"
6686 msgstr "浮点溢出。\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6689 msgid "No more entries.\n"
6690 msgstr "无更多条目。\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6693 msgid "Character translation table open failed.\n"
6694 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6697 msgid "Character translation table file too small.\n"
6698 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6701 msgid "Null context handle.\n"
6702 msgstr "空上下文句柄。\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6705 msgid "Context handle damaged.\n"
6706 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6709 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6710 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6713 msgid "Cannot get call handle.\n"
6714 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6717 msgid "Null reference pointer.\n"
6718 msgstr "空引用指针。\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6721 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6722 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6725 msgid "Byte count too small.\n"
6726 msgstr "字节数太小。\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6729 msgid "Bad stub data.\n"
6730 msgstr "无效存根数据。\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6733 msgid "Invalid user buffer.\n"
6734 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6737 msgid "Unrecognized media.\n"
6738 msgstr "无法识别的介质。\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6741 msgid "No trust secret.\n"
6742 msgstr "无可信密文。\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6745 msgid "No trust SAM account.\n"
6746 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6749 msgid "Trusted domain failure.\n"
6750 msgstr "可信域故障。\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6753 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6754 msgstr "可信关系故障。\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6757 msgid "Trust logon failure.\n"
6758 msgstr "可信登录故障。\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6761 msgid "RPC call already in progress.\n"
6762 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6765 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6766 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6769 msgid "Account expired.\n"
6770 msgstr "帐户已过期。\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6773 msgid "Redirector has open handles.\n"
6774 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6777 msgid "Printer driver already installed.\n"
6778 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6781 msgid "Unknown port.\n"
6782 msgstr "未知端口。\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6785 msgid "Unknown printer driver.\n"
6786 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6789 msgid "Unknown print processor.\n"
6790 msgstr "未知打印处理器。\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6793 msgid "Invalid separator file.\n"
6794 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6797 msgid "Invalid priority.\n"
6798 msgstr "优先级无效。\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6801 msgid "Invalid printer name.\n"
6802 msgstr "打印机名无效。\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6805 msgid "Printer already exists.\n"
6806 msgstr "打印机已存在。\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6809 msgid "Invalid printer command.\n"
6810 msgstr "打印机命令无效。\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6813 msgid "Invalid data type.\n"
6814 msgstr "日期格式无效。\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6817 msgid "Invalid environment.\n"
6818 msgstr "环境无效。\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6821 msgid "No more bindings.\n"
6822 msgstr "无更多绑定。\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6825 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6826 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6829 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6830 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6833 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6834 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6837 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6838 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6841 msgid "Server has open handles.\n"
6842 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6845 msgid "Resource data not found.\n"
6846 msgstr "找不到资源数据。\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6849 msgid "Resource type not found.\n"
6850 msgstr "找不到资源类型。\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6853 msgid "Resource name not found.\n"
6854 msgstr "找不到资源名称。\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6857 msgid "Resource language not found.\n"
6858 msgstr "找不到资源语言。\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6861 msgid "Not enough quota.\n"
6862 msgstr "配额不足。\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6865 msgid "No interfaces.\n"
6866 msgstr "没有接口。\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6869 msgid "RPC call canceled.\n"
6870 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6873 msgid "Binding incomplete.\n"
6874 msgstr "绑定不完整。\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6877 msgid "RPC comm failure.\n"
6878 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6881 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6882 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6885 msgid "No principal name registered.\n"
6886 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6889 msgid "Not an RPC error.\n"
6890 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6893 msgid "UUID is local only.\n"
6894 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6897 msgid "Security package error.\n"
6898 msgstr "安全包错误。\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6901 msgid "Thread not canceled.\n"
6902 msgstr "未取消线程。\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6905 msgid "Invalid handle operation.\n"
6906 msgstr "句柄操作无效。\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6909 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6910 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6913 msgid "Wrong stub version.\n"
6914 msgstr "stub 版本错误。\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6917 msgid "Invalid pipe object.\n"
6918 msgstr "无效的管道对象。\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6921 msgid "Wrong pipe order.\n"
6922 msgstr "管道顺序错误。\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6925 msgid "Wrong pipe version.\n"
6926 msgstr "管道版本错误。\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6929 msgid "Group member not found.\n"
6930 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6933 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6934 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6937 msgid "Invalid object.\n"
6938 msgstr "对象无效。\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6941 msgid "Invalid time.\n"
6942 msgstr "时间无效。\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6945 msgid "Invalid form name.\n"
6946 msgstr "窗体名无效。\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6949 msgid "Invalid form size.\n"
6950 msgstr "窗体大小无效。\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6953 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6954 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6957 msgid "Printer deleted.\n"
6958 msgstr "打印机已删除。\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6961 msgid "Invalid printer state.\n"
6962 msgstr "打印机状态无效。\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6965 msgid "User must change password.\n"
6966 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6969 msgid "Domain controller not found.\n"
6970 msgstr "找不到域控制器。\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6973 msgid "Account locked out.\n"
6974 msgstr "帐号已禁用。\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6977 msgid "Invalid pixel format.\n"
6978 msgstr "像素格式无效。\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6981 msgid "Invalid driver.\n"
6982 msgstr "驱动无效。\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6985 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6986 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6989 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6990 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6993 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6994 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6997 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6998 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7001 msgid "RPC pipe closed.\n"
7002 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7005 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7006 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7009 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7010 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7013 msgid "No site name available.\n"
7014 msgstr "没有可用的站点名。\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7017 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7018 msgstr "无法访问此文件。\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7021 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7022 msgstr "不能解析文件名。\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7025 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7026 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7029 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7030 msgstr "无法导出所有对象。\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7033 msgid "The interface could not be exported.\n"
7034 msgstr "不能导出接口。\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7037 msgid "The profile could not be added.\n"
7038 msgstr "无法添加该档案。\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7041 msgid "The profile element could not be added.\n"
7042 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7045 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7046 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7049 msgid "The group element could not be added.\n"
7050 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7053 msgid "The group element could not be removed.\n"
7054 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7057 msgid "The username could not be found.\n"
7058 msgstr "找不到用户名。\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7061 msgid "This network connection does not exist.\n"
7062 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7065 msgid "Call interrupted.\n"
7066 msgstr "调用已中断。\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7069 msgid "Invalid file handle.\n"
7070 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7073 msgid "Invalid pointer address.\n"
7074 msgstr "无效的指针地址。\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7077 msgid "Invalid argument.\n"
7078 msgstr "无效的参数。\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7081 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7085 msgid "Connection reset by peer.\n"
7086 msgstr "连接被重置。\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7089 msgid "Host not found.\n"
7090 msgstr "未找到主机。\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7093 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7094 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7097 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7098 msgstr "不可恢复错误。\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7101 msgid "Name valid, no data record.\n"
7102 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7105 msgid "Not implemented.\n"
7106 msgstr "尚未实现。\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7109 msgid "Call failed.\n"
7110 msgstr "调用失败。\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7113 msgid "No Signature found in file.\n"
7114 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7117 msgid "Invalid call.\n"
7118 msgstr "无效调用。\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7121 msgid "Resource is not currently available.\n"
7122 msgstr "资源当前不可用。\n"
7124 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7126 msgid "Normal"
7127 msgstr "普通"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7130 msgid "Letter"
7131 msgstr "信纸"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7134 msgid "Letter Small"
7135 msgstr "小号信纸"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7138 msgid "Tabloid"
7139 msgstr "Tabloid"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7142 msgid "Ledger"
7143 msgstr "Ledger"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7146 msgid "Legal"
7147 msgstr "法律专用纸"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7150 msgid "Statement"
7151 msgstr "Statement"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7154 msgid "Executive"
7155 msgstr "Executive"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7158 msgid "A3"
7159 msgstr "A3"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7162 msgid "A4"
7163 msgstr "A4"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7166 msgid "A4 Small"
7167 msgstr "小号 A4"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7170 msgid "A5"
7171 msgstr "A5"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7174 msgid "B4 (JIS)"
7175 msgstr "B4 (JIS)"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7178 msgid "B5 (JIS)"
7179 msgstr "B5 (JIS)"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7182 msgid "Folio"
7183 msgstr "对开"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7186 msgid "Quarto"
7187 msgstr "四开"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7190 msgid "10x14"
7191 msgstr "10x14"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7194 msgid "11x17"
7195 msgstr "11x17"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7198 msgid "Note"
7199 msgstr "便笺"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7202 msgid "Envelope #9"
7203 msgstr "信封 #9"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7206 msgid "Envelope #10"
7207 msgstr "信封 #10"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7210 msgid "Envelope #11"
7211 msgstr "信封 #11"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7214 msgid "Envelope #12"
7215 msgstr "信封 #12"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7218 msgid "Envelope #14"
7219 msgstr "信封 #14"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7222 msgid "C size sheet"
7223 msgstr "C 型纸"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7226 msgid "D size sheet"
7227 msgstr "D 型纸"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7230 msgid "E size sheet"
7231 msgstr "E 型纸"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7234 msgid "Envelope DL"
7235 msgstr "信封 DL"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7238 msgid "Envelope C5"
7239 msgstr "信封 C5"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7242 msgid "Envelope C3"
7243 msgstr "信封 C3"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7246 msgid "Envelope C4"
7247 msgstr "信封 C4"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7250 msgid "Envelope C6"
7251 msgstr "信封 C6"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7254 msgid "Envelope C65"
7255 msgstr "信封 C65"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7258 msgid "Envelope B4"
7259 msgstr "信封 B4"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7262 msgid "Envelope B5"
7263 msgstr "信封 B5"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7266 msgid "Envelope B6"
7267 msgstr "信封 B6"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7270 msgid "Envelope"
7271 msgstr "信封"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7274 msgid "Envelope Monarch"
7275 msgstr "信封 Monarch"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7278 msgid "6 3/4 Envelope"
7279 msgstr "6 3/4 信封"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7282 msgid "US Std Fanfold"
7283 msgstr "美国标准复写簿"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7286 msgid "German Std Fanfold"
7287 msgstr "德国标准复写簿"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7290 msgid "German Legal Fanfold"
7291 msgstr "德国法律专用复写簿"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7294 msgid "B4 (ISO)"
7295 msgstr "B4 (ISO)"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7298 msgid "Japanese Postcard"
7299 msgstr "日式明信片"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7302 msgid "9x11"
7303 msgstr "9x11"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7306 msgid "10x11"
7307 msgstr "10x11"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7310 msgid "15x11"
7311 msgstr "15x11"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7314 msgid "Envelope Invite"
7315 msgstr "邀请信封"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7318 msgid "Letter Extra"
7319 msgstr "特大信纸"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7322 msgid "Legal Extra"
7323 msgstr "特大法律专用纸"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7326 msgid "Tabloid Extra"
7327 msgstr "特大 Tabloid"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7330 msgid "A4 Extra"
7331 msgstr "特大 A4"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7334 msgid "Letter Transverse"
7335 msgstr "信纸横向"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7338 msgid "A4 Transverse"
7339 msgstr "A4 横向"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7342 msgid "Letter Extra Transverse"
7343 msgstr "特大信纸横向"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7346 msgid "Super A"
7347 msgstr "超大 A"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7350 msgid "Super B"
7351 msgstr "超大 B"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7354 msgid "Letter Plus"
7355 msgstr "加大信纸"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7358 msgid "A4 Plus"
7359 msgstr "加大 A4"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7362 msgid "A5 Transverse"
7363 msgstr "A5 横向"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7366 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7367 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7370 msgid "A3 Extra"
7371 msgstr "特大 A3"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7374 msgid "A5 Extra"
7375 msgstr "特大 A5"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7378 msgid "B5 (ISO) Extra"
7379 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7382 msgid "A2"
7383 msgstr "A2"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7386 msgid "A3 Transverse"
7387 msgstr "A3 横向"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7390 msgid "A3 Extra Transverse"
7391 msgstr "特大 A3 横向"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7394 msgid "Japanese Double Postcard"
7395 msgstr "日式双层明信片"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7398 msgid "A6"
7399 msgstr "A6"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7402 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7403 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7406 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7407 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7410 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7411 msgstr "日式信封 Chou #3"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7414 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7415 msgstr "日式信封 Chou #4"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7418 msgid "Letter Rotated"
7419 msgstr "信纸旋转"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7422 msgid "A3 Rotated"
7423 msgstr "A3 旋转"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7426 msgid "A4 Rotated"
7427 msgstr "A4 旋转"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7430 msgid "A5 Rotated"
7431 msgstr "A5 旋转"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7434 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7435 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7438 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7439 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7442 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7443 msgstr "日式明信片旋转"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7446 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7447 msgstr "日式双层明信片旋转"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7450 msgid "A6 Rotated"
7451 msgstr "A6 旋转"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7454 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7455 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7458 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7459 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7462 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7463 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7466 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7467 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7470 msgid "B6 (JIS)"
7471 msgstr "B6 (JIS)"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7474 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7475 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7478 msgid "12x11"
7479 msgstr "12x11"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7482 msgid "Japan Envelope You #4"
7483 msgstr "日式信纸 You #4"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7486 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7487 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7490 msgid "PRC 16K"
7491 msgstr "中国 16 开"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7494 msgid "PRC 32K"
7495 msgstr "中国 32 开"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7498 msgid "PRC 32K(Big)"
7499 msgstr "中国 32 开 (大)"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7502 msgid "PRC Envelope #1"
7503 msgstr "中国信封 #1"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7506 msgid "PRC Envelope #2"
7507 msgstr "中国信封 #2"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7510 msgid "PRC Envelope #3"
7511 msgstr "中国信封 #3"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7514 msgid "PRC Envelope #4"
7515 msgstr "中国信封 #4"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7518 msgid "PRC Envelope #5"
7519 msgstr "中国信封 #5"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7522 msgid "PRC Envelope #6"
7523 msgstr "中国信封 #6"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7526 msgid "PRC Envelope #7"
7527 msgstr "中国信封 #7"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7530 msgid "PRC Envelope #8"
7531 msgstr "中国信封 #8"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7534 msgid "PRC Envelope #9"
7535 msgstr "中国信封 #9"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7538 msgid "PRC Envelope #10"
7539 msgstr "中国信封 #10"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7542 msgid "PRC 16K Rotated"
7543 msgstr "中国 16 开旋转"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7546 msgid "PRC 32K Rotated"
7547 msgstr "中国 32 开旋转"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7550 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7551 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7554 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7555 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7558 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7559 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7562 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7563 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7566 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7567 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7570 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7571 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7574 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7575 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7578 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7579 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7582 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7583 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7586 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7587 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7590 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7591 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7594 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7595 msgid "Local Port"
7596 msgstr "本地端口"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7599 msgid "Local Monitor"
7600 msgstr "本地监视器"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:39
7603 msgid "Add a Local Port"
7604 msgstr "添加本地端口"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:42
7607 msgid "&Enter the port name to add:"
7608 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:51
7611 msgid "Configure LPT Port"
7612 msgstr "设置打印端口"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:54
7615 msgid "Timeout (seconds)"
7616 msgstr "超时(秒)"
7618 #: dlls/localui/localui.rc:55
7619 msgid "&Transmission Retry:"
7620 msgstr "重试通讯(&T):"
7622 #: dlls/localui/localui.rc:32
7623 msgid "'%s' is not a valid port name"
7624 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7626 #: dlls/localui/localui.rc:33
7627 msgid "Port %s already exists"
7628 msgstr "端口 %s 已经存在"
7630 #: dlls/localui/localui.rc:34
7631 msgid "This port has no options to configure"
7632 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7634 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7635 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7636 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7638 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7639 msgid "Send Mail"
7640 msgstr "发送邮件"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7643 msgid "Begin request has already been made.\n"
7644 msgstr "已创建起始请求。\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7647 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7648 msgstr "池尚未完成。\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7651 msgid "Clock was stopped\n"
7652 msgstr "时钟已停止\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7655 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7656 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7659 msgid "Buffer is too small.\n"
7660 msgstr "缓冲区太小。\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7663 msgid "Invalid request.\n"
7664 msgstr "请求无效。\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7667 msgid "Invalid stream number.\n"
7668 msgstr "流数量无效。\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7671 msgid "Invalid media type.\n"
7672 msgstr "媒体类型无效。\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7675 msgid "No more input is accepted.\n"
7676 msgstr "不接受更多输入。\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7679 msgid "Object is not initialized.\n"
7680 msgstr "对象未初始化。\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7683 msgid "Representation is not supported.\n"
7684 msgstr "不支持重展示。\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7687 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7688 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7691 msgid "Unsupported service.\n"
7692 msgstr "不支持的服务。\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7695 msgid "Unexpected error.\n"
7696 msgstr "未知错误。\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7699 msgid "Invalid type.\n"
7700 msgstr "类型无效。\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7703 msgid "Invalid file format.\n"
7704 msgstr "文件格式无效。\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7707 msgid "Invalid timestamp.\n"
7708 msgstr "时间戳无效。\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7711 msgid "Unsupported scheme.\n"
7712 msgstr "不支持的方案。\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7715 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7716 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7719 msgid "Unsupported time format.\n"
7720 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7723 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7724 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7727 msgid "No duration set for the sample.\n"
7728 msgstr "未设置样本长度。\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7731 msgid "Invalid stream data.\n"
7732 msgstr "流数据无效。\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7735 msgid "Realtime support is not available.\n"
7736 msgstr "实时支持不可用。\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7739 msgid "Unsupported rate.\n"
7740 msgstr "不支持的频率。\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7743 msgid "Unsupported thinning.\n"
7744 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7747 msgid "Reversing is not supported.\n"
7748 msgstr "不支持反相。\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7751 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7752 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7755 msgid "Rate change was preempted.\n"
7756 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7759 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7760 msgstr "未找到对象或值。\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7763 msgid "Value is not available.\n"
7764 msgstr "值不可用。\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7767 msgid "Clock is not available.\n"
7768 msgstr "时钟不可用。\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7771 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7772 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7775 msgid "The timer was orphaned.\n"
7776 msgstr "计时器被弃用。\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7779 msgid "State transition is pending.\n"
7780 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7783 msgid "Unsupported state transition.\n"
7784 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7787 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7788 msgstr "发生致命错误。\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7791 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7792 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7795 msgid "Sample is not writable.\n"
7796 msgstr "样本不可写。\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7799 msgid "Key is invalid.\n"
7800 msgstr "键值无效。\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7803 msgid "Bad startup version.\n"
7804 msgstr "启动版本无效。\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7807 msgid "Unsupported caption.\n"
7808 msgstr "不支持的标注。\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7811 msgid "Invalid position.\n"
7812 msgstr "位置无效。\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7815 msgid "Attribute is not found.\n"
7816 msgstr "未找到属性。\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7819 msgid "Property type is not allowed.\n"
7820 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7823 msgid "Property type is not supported.\n"
7824 msgstr "不支持属性类型。\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7827 msgid "Property is empty.\n"
7828 msgstr "属性为空。\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7831 msgid "Property is not empty.\n"
7832 msgstr "属性非空。\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7835 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7836 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7839 msgid "Vector property is required.\n"
7840 msgstr "要求矢量属性。\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7843 msgid "Operation was cancelled.\n"
7844 msgstr "操作被取消。\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7847 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7848 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7851 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7852 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7855 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7856 msgstr "无法解析字节流。\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7859 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7860 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7863 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7864 msgstr "未知字节流长度。\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7867 msgid "Invalid work queue index.\n"
7868 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7871 msgid "No events available.\n"
7872 msgstr "无可用事件。\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7875 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7876 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7879 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7880 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7883 msgid "Shutdown() was called.\n"
7884 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7887 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7888 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7891 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7892 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7895 msgid "Property wasn't found.\n"
7896 msgstr "未找到属性。\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7899 msgid "Property is read-only.\n"
7900 msgstr "属性为只读。\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7903 msgid "Property is not allowed.\n"
7904 msgstr "不允许填入属性。\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7907 msgid "Media source is not started.\n"
7908 msgstr "媒体源未启动。\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7911 msgid "Unsupported media format.\n"
7912 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7915 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7916 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7919 msgid "No media streams were selected.\n"
7920 msgstr "未选中媒体流。\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7923 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7924 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7927 msgid "Stream sink was removed.\n"
7928 msgstr "媒体池被移除。\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7931 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7932 msgstr "媒体池不同步。\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7935 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7936 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7939 msgid "Stream sink already exists.\n"
7940 msgstr "串流池已存在。\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7943 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7944 msgstr "样本分配已取消。\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7947 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7948 msgstr "样本分配器为空。\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7951 msgid "Sink was already stopped.\n"
7952 msgstr "池已被停止。\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7955 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7956 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7959 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7960 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7963 msgid "Metadata was too long.\n"
7964 msgstr "元数据过长。\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7967 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7968 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7971 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7972 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7975 msgid "Optional node is invalid.\n"
7976 msgstr "可选节点无效。\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7979 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7980 msgstr "找不到解密器。\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7983 msgid "Codec was not found.\n"
7984 msgstr "未找到编解码器。\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7987 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7988 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7991 msgid "Topology request is not supported.\n"
7992 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7995 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7996 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7999 msgid "Found loops in topology.\n"
8000 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8003 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8004 msgstr "展示描述符缺失。\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8007 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8008 msgstr "串流描述符缺失。\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8011 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8012 msgstr "未选中串流描述符。\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8015 msgid "Source is missing.\n"
8016 msgstr "缺少源。\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8019 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8020 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8023 msgid "Clock has no time source set.\n"
8024 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8027 msgid "Clock state was already set.\n"
8028 msgstr "已设置时钟状态。\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8031 msgid "Clock is not simple\n"
8032 msgstr "非简单时钟\n"
8034 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8035 msgid "Enter Network Password"
8036 msgstr "输入网络密码"
8038 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8039 msgid "Please enter your username and password:"
8040 msgstr "请输入用户名和密码:"
8042 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8043 msgid "Proxy"
8044 msgstr "代理"
8046 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8047 msgid "User"
8048 msgstr "用户名"
8050 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8051 msgid "Password"
8052 msgstr "密码"
8054 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8055 msgid "&Save this password (insecure)"
8056 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8058 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8059 msgid "Entire Network"
8060 msgstr "整个网络"
8062 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8063 msgid "Sound Selection"
8064 msgstr "声音选择"
8066 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8067 msgid "&Save As..."
8068 msgstr "保存为(&S)..."
8070 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8071 msgid "&Format:"
8072 msgstr "格式(&F):"
8074 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8075 msgid "&Attributes:"
8076 msgstr "属性(&A):"
8078 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8079 msgid "Hyperlink"
8080 msgstr "超链接"
8082 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8083 msgid "Hyperlink Information"
8084 msgstr "超链接信息"
8086 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8087 msgid "&Type:"
8088 msgstr "类型(&T):"
8090 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8091 msgid "&URL:"
8092 msgstr "网址(&U):"
8094 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8095 msgid "HTML Document"
8096 msgstr "HTML 文件"
8098 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8099 msgid "Downloading from %s..."
8100 msgstr "正在从 %s 下载..."
8102 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8103 msgid "Done"
8104 msgstr "完成"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:31
8107 msgid ""
8108 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8109 "file path and try again."
8110 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:32
8113 msgid "path %s not found"
8114 msgstr "路径 %s 没找到"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:33
8117 msgid "insert disk %s"
8118 msgstr "插入软盘 %s"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:34
8121 msgid ""
8122 "Windows Installer %s\n"
8123 "\n"
8124 "Usage:\n"
8125 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8126 "\n"
8127 "Install a product:\n"
8128 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8129 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8130 "\t/a package [property]\n"
8131 "Repair an installation:\n"
8132 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8133 "Uninstall a product:\n"
8134 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8135 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8136 "Advertise a product:\n"
8137 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8138 "Apply a patch:\n"
8139 "\t/p patch_package [property]\n"
8140 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8141 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8142 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8143 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8144 "Register the MSI Service:\n"
8145 "\t/y\n"
8146 "Unregister the MSI Service:\n"
8147 "\t/z\n"
8148 "Display this help:\n"
8149 "\t/help\n"
8150 "\t/?\n"
8151 msgstr ""
8152 "Windows Installer %s\n"
8153 "\n"
8154 "用法:\n"
8155 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8156 "\n"
8157 "安装产品:\n"
8158 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8159 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8160 "\t/a package [属性]\n"
8161 "修复安装:\n"
8162 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8163 "卸载产品:\n"
8164 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8165 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8166 "宣传产品:\n"
8167 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8168 "应用补丁\n"
8169 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8170 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8171 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8172 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8173 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8174 "注册 MSI 服务:\n"
8175 "\t/y\n"
8176 "取消注册 MSI 服务:\n"
8177 "\t/z\n"
8178 "显示此帮助信息:\n"
8179 "\t/help\n"
8180 "\t/?\n"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:61
8183 msgid "enter which folder contains %s"
8184 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:62
8187 msgid "install source for feature missing"
8188 msgstr "本功能的安装源不存在"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:63
8191 msgid "network drive for feature missing"
8192 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:64
8195 msgid "feature from:"
8196 msgstr "功能来自:"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:65
8199 msgid "choose which folder contains %s"
8200 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8203 msgid "New Folder"
8204 msgstr "新文件夹"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:91
8207 msgid "Allocating registry space"
8208 msgstr "正在分配注册表空间"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:92
8211 msgid "Searching for installed applications"
8212 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:93
8215 msgid "Binding executables"
8216 msgstr "正在绑定可执行程序"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8219 msgid "Searching for qualifying products"
8220 msgstr "正在搜索可用产品"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8223 msgid "Computing space requirements"
8224 msgstr "正在计算所需空间"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:97
8227 msgid "Creating folders"
8228 msgstr "正在创建文件夹"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:98
8231 msgid "Creating shortcuts"
8232 msgstr "正在创建快捷方式"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:99
8235 msgid "Deleting services"
8236 msgstr "正在删除服务"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:100
8239 msgid "Creating duplicate files"
8240 msgstr "正在创建文件副本"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:102
8243 msgid "Searching for related applications"
8244 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:103
8247 msgid "Copying network install files"
8248 msgstr "正在复制网络安装文件"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:104
8251 msgid "Copying new files"
8252 msgstr "正在复制新文件"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:105
8255 msgid "Installing ODBC components"
8256 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:106
8259 msgid "Installing new services"
8260 msgstr "正在安装新服务"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:107
8263 msgid "Installing system catalog"
8264 msgstr "正在安装系统目录"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:108
8267 msgid "Validating install"
8268 msgstr "正在验证安装"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:109
8271 msgid "Evaluating launch conditions"
8272 msgstr "正在评估启动条件"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:110
8275 msgid "Migrating feature states from related applications"
8276 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:111
8279 msgid "Moving files"
8280 msgstr "正在移动文件"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:112
8283 msgid "Publishing assembly information"
8284 msgstr "正在发布组装信息"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:113
8287 msgid "Unpublishing assembly information"
8288 msgstr "正在取消发布组装信息"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:114
8291 msgid "Patching files"
8292 msgstr "正在为文件打补丁"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:115
8295 msgid "Updating component registration"
8296 msgstr "正在更新组件注册信息"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:116
8299 msgid "Publishing Qualified Components"
8300 msgstr "正在发布可用组件"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:117
8303 msgid "Publishing Product Features"
8304 msgstr "正在发布产品特性"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:118
8307 msgid "Publishing product information"
8308 msgstr "正在发布产品信息"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:119
8311 msgid "Registering Class servers"
8312 msgstr "正在注册类服务"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:120
8315 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8316 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:121
8319 msgid "Registering extension servers"
8320 msgstr "正在注册扩展服务"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:122
8323 msgid "Registering fonts"
8324 msgstr "正在注册字体"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:123
8327 msgid "Registering MIME info"
8328 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:124
8331 msgid "Registering product"
8332 msgstr "正在注册产品"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:125
8335 msgid "Registering program identifiers"
8336 msgstr "正在注册程序标识"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:126
8339 msgid "Registering type libraries"
8340 msgstr "正在注册类型函数库"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:127
8343 msgid "Registering user"
8344 msgstr "正在注册用户"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:128
8347 msgid "Removing duplicated files"
8348 msgstr "正在移除重复文件"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8351 msgid "Updating environment strings"
8352 msgstr "正在更新环境字串"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:130
8355 msgid "Removing applications"
8356 msgstr "正在移除应用程序"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:131
8359 msgid "Removing files"
8360 msgstr "正在移除文件"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:132
8363 msgid "Removing folders"
8364 msgstr "正在移除文件夹"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:133
8367 msgid "Removing INI files entries"
8368 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:134
8371 msgid "Removing ODBC components"
8372 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:135
8375 msgid "Removing system registry values"
8376 msgstr "正在移除系统注册表值"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:136
8379 msgid "Removing shortcuts"
8380 msgstr "正在移除快捷方式"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:138
8383 msgid "Registering modules"
8384 msgstr "正在注册模块"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:139
8387 msgid "Unregistering modules"
8388 msgstr "正在取消注册模块"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:140
8391 msgid "Initializing ODBC directories"
8392 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:141
8395 msgid "Starting services"
8396 msgstr "正在启动服务"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:142
8399 msgid "Stopping services"
8400 msgstr "正在停止服务"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:143
8403 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8404 msgstr "正在取消发布可用组件"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:144
8407 msgid "Unpublishing Product Features"
8408 msgstr "正在取消发布产品特性"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:145
8411 msgid "Unpublishing product information"
8412 msgstr "正在取消发布产品信息"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:146
8415 msgid "Unregister Class servers"
8416 msgstr "正在取消注册类服务"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:147
8419 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8420 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:148
8423 msgid "Unregistering extension servers"
8424 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:149
8427 msgid "Unregistering fonts"
8428 msgstr "正在取消注册字体"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:150
8431 msgid "Unregistering MIME info"
8432 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:151
8435 msgid "Unregistering program identifiers"
8436 msgstr "正在取消注册程序标识"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:152
8439 msgid "Unregistering type libraries"
8440 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:154
8443 msgid "Writing INI files values"
8444 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:155
8447 msgid "Writing system registry values"
8448 msgstr "正在写入系统注册表值"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:161
8451 msgid "Free space: [1]"
8452 msgstr "可用空间: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:162
8455 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8456 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:163
8459 msgid "File: [1]"
8460 msgstr "文件: [1]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8463 msgid "Folder: [1]"
8464 msgstr "文件夹: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8467 msgid "Shortcut: [1]"
8468 msgstr "快捷方式: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8471 msgid "Service: [1]"
8472 msgstr "服务: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8475 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8476 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:168
8479 msgid "Found application: [1]"
8480 msgstr "找到应用程序: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:169
8483 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8484 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:171
8487 msgid "Service: [2]"
8488 msgstr "服务: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:172
8491 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8492 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:173
8495 msgid "Application: [1]"
8496 msgstr "应用程序: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8499 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8500 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:177
8503 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8504 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8507 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8508 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8511 msgid "Feature: [1]"
8512 msgstr "特性: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8515 msgid "Class Id: [1]"
8516 msgstr "类 ID: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:181
8519 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8520 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8523 msgid "Extension: [1]"
8524 msgstr "扩展名: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8527 msgid "Font: [1]"
8528 msgstr "字体: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8531 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8532 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8535 msgid "ProgId: [1]"
8536 msgstr "ProgId: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8539 msgid "LibID: [1]"
8540 msgstr "LibID: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8543 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8544 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8547 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8548 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:189
8551 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8552 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8555 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8556 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:193
8559 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8560 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8563 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8564 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:202
8567 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8568 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:210
8571 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8572 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:72
8575 msgid "{{Fatal error: }}"
8576 msgstr "{{致命错误: }}"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:73
8579 msgid "{{Error [1]. }}"
8580 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:74
8583 msgid "Warning [1]."
8584 msgstr "警告 [1]。"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:75
8587 msgid "Info [1]."
8588 msgstr "信息 [1]。"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:76
8591 msgid ""
8592 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8593 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8594 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8595 msgstr ""
8596 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8597 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:77
8600 msgid "{{Disk full: }}"
8601 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:78
8604 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8605 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:79
8608 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8609 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:82
8612 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8613 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8615 #: dlls/msi/msi.rc:80
8616 msgid "Action start [Time]: [1]."
8617 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:81
8620 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8621 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:84
8624 msgid "Please insert the disk: [2]"
8625 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:85
8628 msgid ""
8629 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8630 "that you can access it."
8631 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8633 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8634 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8635 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8637 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8638 msgid ""
8639 "Wine MS-RLE video codec\n"
8640 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8641 msgstr ""
8642 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8643 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8645 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8646 msgid "Video Compression"
8647 msgstr "视频压缩"
8649 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8650 msgid "&Compressor:"
8651 msgstr "压缩器(&C):"
8653 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8654 msgid "Con&figure..."
8655 msgstr "配置(&F)..."
8657 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8658 msgid "&About"
8659 msgstr "关于(&A)"
8661 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8662 msgid "Compression &Quality:"
8663 msgstr "压缩质量(&Q):"
8665 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8666 msgid "&Key Frame Every"
8667 msgstr "关键帧/每(&K)"
8669 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8670 msgid "&Data Rate"
8671 msgstr "数据速度(&D)"
8673 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8674 msgid "kB/s"
8675 msgstr "kB/s"
8677 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8678 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8679 msgstr "全帧(未压缩)"
8681 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8682 msgid "Wine Video 1 video codec"
8683 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8686 msgid "unknown object"
8687 msgstr "未知对象"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8690 msgid "title bar"
8691 msgstr "标题栏"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8694 msgid "menu bar"
8695 msgstr "菜单栏"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8698 msgid "scroll bar"
8699 msgstr "滚动条"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8702 msgid "grip"
8703 msgstr "滚动滑块"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8706 msgid "sound"
8707 msgstr "声音"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8710 msgid "cursor"
8711 msgstr "光标"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8714 msgid "caret"
8715 msgstr "插入符"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8718 msgid "alert"
8719 msgstr "警告"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8722 msgid "window"
8723 msgstr "窗口"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8726 msgid "client"
8727 msgstr "客户端"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8730 msgid "popup menu"
8731 msgstr "弹出菜单"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8734 msgid "menu item"
8735 msgstr "菜单项"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8738 msgid "tool tip"
8739 msgstr "工具提示"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8742 msgid "application"
8743 msgstr "应用程序"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8746 msgid "document"
8747 msgstr "文档"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8750 msgid "pane"
8751 msgstr "面板"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8754 msgid "chart"
8755 msgstr "图表"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8758 msgid "dialog"
8759 msgstr "对话框"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8762 msgid "border"
8763 msgstr "边框"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8766 msgid "grouping"
8767 msgstr "分组"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8770 msgid "separator"
8771 msgstr "分隔符"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8774 msgid "tool bar"
8775 msgstr "工具栏"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8778 msgid "status bar"
8779 msgstr "状态栏"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8782 msgid "table"
8783 msgstr "表格"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8786 msgid "column header"
8787 msgstr "列头"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8790 msgid "row header"
8791 msgstr "行头"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8794 msgid "column"
8795 msgstr "列"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8798 msgid "row"
8799 msgstr "行"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8802 msgid "cell"
8803 msgstr "格"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8806 msgid "link"
8807 msgstr "链接"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8810 msgid "help balloon"
8811 msgstr "帮助气球"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8814 msgid "character"
8815 msgstr "字符"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8818 msgid "list"
8819 msgstr "列表"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8822 msgid "list item"
8823 msgstr "列表项"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8826 msgid "outline"
8827 msgstr "大纲"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8830 msgid "outline item"
8831 msgstr "大纲项"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8834 msgid "page tab"
8835 msgstr "标签页"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8838 msgid "property page"
8839 msgstr "属性页"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8842 msgid "indicator"
8843 msgstr "指示器"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8846 msgid "graphic"
8847 msgstr "图像"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8850 msgid "static text"
8851 msgstr "静态文本"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8854 msgid "text"
8855 msgstr "文本"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8858 msgid "push button"
8859 msgstr "按钮"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8862 msgid "check button"
8863 msgstr "按钮"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8866 msgid "radio button"
8867 msgstr "单选按钮"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8870 msgid "combo box"
8871 msgstr "组合框"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8874 msgid "drop down"
8875 msgstr "下拉菜单"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8878 msgid "progress bar"
8879 msgstr "进度条"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8882 msgid "dial"
8883 msgstr "表盘"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8886 msgid "hot key field"
8887 msgstr "热键输入框"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8890 msgid "slider"
8891 msgstr "滚动滑块"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8894 msgid "spin box"
8895 msgstr "数字选框"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8898 msgid "diagram"
8899 msgstr "图表"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8902 msgid "animation"
8903 msgstr "动画"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8906 msgid "equation"
8907 msgstr "等式"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8910 msgid "drop down button"
8911 msgstr "下拉按钮"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8914 msgid "menu button"
8915 msgstr "菜单按钮"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8918 msgid "grid drop down button"
8919 msgstr "格下拉按钮"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8922 msgid "white space"
8923 msgstr "空白"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8926 msgid "page tab list"
8927 msgstr "标签页列表"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8930 msgid "clock"
8931 msgstr "时钟"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8934 msgid "split button"
8935 msgstr "分割按钮"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8938 msgid "IP address"
8939 msgstr "IP 地址"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8942 msgid "outline button"
8943 msgstr "边框按钮"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "normal"
8948 msgstr "普通"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "unavailable"
8953 msgstr "不可用"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "selected"
8958 msgstr "已选中"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "focused"
8963 msgstr "已聚焦"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "pressed"
8968 msgstr "已按下"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "checked"
8973 msgstr "已选中"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "mixed"
8978 msgstr "混合"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "read only"
8983 msgstr "只读"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "hot tracked"
8988 msgstr "鼠标拖选中"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "default"
8993 msgstr "默认"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "expanded"
8998 msgstr "已展开"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "collapsed"
9003 msgstr "已收起"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "busy"
9008 msgstr "忙"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "floating"
9013 msgstr "浮动"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "marqueed"
9018 msgstr "走马灯"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "animated"
9023 msgstr "有动画"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "invisible"
9028 msgstr "不可见"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "offscreen"
9033 msgstr "屏幕外"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "sizeable"
9038 msgstr "大小可变"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "moveable"
9043 msgstr "可移动"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "self voicing"
9048 msgstr "自发声"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "focusable"
9053 msgstr "可聚焦"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "selectable"
9058 msgstr "可选择"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "linked"
9063 msgstr "已链接"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "traversed"
9068 msgstr "横向"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "multi selectable"
9073 msgstr "可多选"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "extended selectable"
9078 msgstr "扩展可选项"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "alert low"
9083 msgstr "低警告"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "alert medium"
9088 msgstr "中警告"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "alert high"
9093 msgstr "高警告"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "protected"
9098 msgstr "受保护"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "has popup"
9103 msgstr "有弹出项"
9105 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9106 msgid "True"
9107 msgstr "真"
9109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9110 msgid "False"
9111 msgstr "假"
9113 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9114 msgid "On"
9115 msgstr "开"
9117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9118 msgid "Off"
9119 msgstr "关"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9122 msgid "Provider"
9123 msgstr "提供者"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9126 msgid "Select the data you want to connect to:"
9127 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9130 msgid "Connection"
9131 msgstr "连接"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9134 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9135 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9138 msgid "1. Specify the source of data:"
9139 msgstr "1. 指定数据源:"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9142 msgid "Use &data source name"
9143 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9146 msgid "Use c&onnection string"
9147 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9150 msgid "&Connection string:"
9151 msgstr "连接字符串(&C):"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9154 msgid "B&uild..."
9155 msgstr "构建(&U)..."
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9158 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9159 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9162 msgid "User &name:"
9163 msgstr "用户名(&N):"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9166 msgid "&Blank password"
9167 msgstr "空密码(&B)"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9170 msgid "Allow &saving password"
9171 msgstr "允许保存密码(&S)"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9174 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9175 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9178 msgid "&Test Connection"
9179 msgstr "测试连接(&T)"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9182 msgid "Advanced"
9183 msgstr "高级"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9186 msgid "Network settings"
9187 msgstr "网络设置"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9190 msgid "&Impersonation level:"
9191 msgstr "模拟级别(&I):"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9194 msgid "P&rotection level:"
9195 msgstr "保护级别(&R):"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9198 msgid "Connect:"
9199 msgstr "连接:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9202 msgid "seconds."
9203 msgstr "秒。"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9206 msgid "A&ccess:"
9207 msgstr "访问(&C):"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9210 msgid "All"
9211 msgstr "全部"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9214 msgid ""
9215 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9216 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9217 msgstr ""
9218 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9219 "据”。"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9222 msgid "&Edit Value..."
9223 msgstr "编辑数据(&E)..."
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9226 msgid "Data Link Error"
9227 msgstr "数据链错误"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9230 msgid "Please select a provider."
9231 msgstr "请选择提供者。"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9234 msgid ""
9235 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9236 "properly."
9237 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9240 msgid "Data Link Properties"
9241 msgstr "数据链路属性"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9244 msgid "OLE DB Provider(s)"
9245 msgstr "OLE DB 提供者"
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9248 msgid "Read"
9249 msgstr "读取"
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9252 msgid "ReadWrite"
9253 msgstr "读写"
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9256 msgid "Share Deny None"
9257 msgstr "共享 拒绝 无"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9260 msgid "Share Deny Read"
9261 msgstr "共享 拒绝 可读"
9263 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9264 msgid "Share Deny Write"
9265 msgstr "共享 拒绝 可写"
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9268 msgid "Share Exclusive"
9269 msgstr "共享互斥锁"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9272 msgid "Write"
9273 msgstr "写入"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9276 msgid "Insert Object"
9277 msgstr "插入对象"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9280 msgid "Object Type:"
9281 msgstr "对象类型:"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9284 msgid "Result"
9285 msgstr "结果"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9288 msgid "Create New"
9289 msgstr "新建"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9292 msgid "Create Control"
9293 msgstr "建立控件"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9296 msgid "Create From File"
9297 msgstr "建立于文件"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9300 msgid "&Add Control..."
9301 msgstr "添加控件(&A)..."
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9304 msgid "Display As Icon"
9305 msgstr "显示为图标"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9308 msgid "Browse..."
9309 msgstr "浏览..."
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9312 msgid "File:"
9313 msgstr "文件:"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9316 msgid "Paste Special"
9317 msgstr "特殊粘贴"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9320 msgid "Source:"
9321 msgstr "源文件:"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9327 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9329 msgid "&Paste"
9330 msgstr "粘贴(&P)"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9333 msgid "Paste &Link"
9334 msgstr "粘贴链接(&L)"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9337 msgid "&As:"
9338 msgstr "为(&A):"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9341 msgid "&Display As Icon"
9342 msgstr "显示为图标(&D)"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9345 msgid "Change &Icon..."
9346 msgstr "改变图标(&I)..."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9349 msgid "Insert a new %s object into your document"
9350 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9353 msgid ""
9354 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9355 "may activate it using the program which created it."
9356 msgstr ""
9357 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9360 msgid "Browse"
9361 msgstr "浏览"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9364 msgid ""
9365 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9366 "control."
9367 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9370 msgid "Add Control"
9371 msgstr "添加控件"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9374 msgid "&Convert..."
9375 msgstr "转换(&C)..."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9378 msgid "%1 %2 &Object"
9379 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9382 msgid "%1 &Object"
9383 msgstr "%1 对象(&O)"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9386 msgid "&Object"
9387 msgstr "对象(&O)"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9391 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9394 msgid ""
9395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9396 "activate it using %s."
9397 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9400 msgid ""
9401 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9402 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9403 msgstr ""
9404 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9407 msgid ""
9408 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9409 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9410 "your document."
9411 msgstr ""
9412 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9413 "都会反映到反映到您的文档中。"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9416 msgid ""
9417 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9418 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9419 "in your document."
9420 msgstr ""
9421 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9422 "档中。"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9425 msgid ""
9426 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9427 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9428 "be reflected in your document."
9429 msgstr ""
9430 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9431 "都会反映到您的文档中。"
9433 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9434 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9435 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9438 msgid "Unknown Type"
9439 msgstr "不明类型"
9441 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9442 msgid "Unknown Source"
9443 msgstr "不明来源"
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9446 msgid "the program which created it"
9447 msgstr "不明应用程序"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9450 msgid "Scanning"
9451 msgstr "正在扫描"
9453 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9454 msgid "SCANNING... Please Wait"
9455 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9457 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9458 msgctxt "unit: pixels"
9459 msgid "px"
9460 msgstr "px"
9462 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9463 msgctxt "unit: bits"
9464 msgid "b"
9465 msgstr "b"
9467 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9469 msgctxt "unit: dots/inch"
9470 msgid "dpi"
9471 msgstr "dpi"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9474 msgctxt "unit: percent"
9475 msgid "%"
9476 msgstr "%"
9478 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9479 msgctxt "unit: microseconds"
9480 msgid "us"
9481 msgstr "µs"
9483 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9484 msgid "Settings for %s"
9485 msgstr "%s 的设置"
9487 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9488 msgid "Baud Rate"
9489 msgstr "波特率"
9491 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9492 msgid "Parity"
9493 msgstr "奇偶校验"
9495 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9496 msgid "Flow Control"
9497 msgstr "流程控制"
9499 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9500 msgid "Data Bits"
9501 msgstr "数据位"
9503 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9504 msgid "Stop Bits"
9505 msgstr "停止位"
9507 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9508 msgid "Copying Files..."
9509 msgstr "复制文件..."
9511 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9512 msgid "Destination:"
9513 msgstr "目标文件:"
9515 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9516 msgid "Files Needed"
9517 msgstr "需要文件"
9519 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9520 msgid ""
9521 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9522 "make sure the correct drive is selected below"
9523 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9526 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9527 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9530 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9531 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9533 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9534 msgid "Unknown"
9535 msgstr "未知"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9538 msgid "Copy files from:"
9539 msgstr "文件复制来源:"
9541 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9542 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9543 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9546 msgid "F&orward"
9547 msgstr "向前(&O)"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9550 msgid "&Save Background As..."
9551 msgstr "将背景存为(&S)..."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9554 msgid "Set As Back&ground"
9555 msgstr "设为背景(&G)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9558 msgid "&Copy Background"
9559 msgstr "复制背景(&C)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9562 msgid "Set as &Desktop Item"
9563 msgstr "设置到桌面(&D)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9566 msgid "Create Shor&tcut"
9567 msgstr "创建捷径(&T)"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9572 msgid "Add to &Favorites..."
9573 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9576 msgid "&Encoding"
9577 msgstr "语言编码(&E)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9580 msgid "Pr&int"
9581 msgstr "打印(&I)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9585 msgid "&Open Link"
9586 msgstr "打开链接(&O)"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9590 msgid "Open Link in &New Window"
9591 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9595 msgid "Save Target &As..."
9596 msgstr "将目标存为(&A)..."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9600 msgid "&Print Target"
9601 msgstr "打印目标(&P)"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9605 msgid "S&how Picture"
9606 msgstr "显示图片(&H)"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9609 msgid "&Save Picture As..."
9610 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9613 msgid "&E-mail Picture..."
9614 msgstr "电邮图片(&E)..."
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9617 msgid "Pr&int Picture..."
9618 msgstr "打印图片(&I)..."
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9621 msgid "&Go to My Pictures"
9622 msgstr "到我的图片(&G)"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9626 msgid "Set as Back&ground"
9627 msgstr "设为背景(&G)"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9631 msgid "Set as &Desktop Item..."
9632 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9636 msgid "Copy Shor&tcut"
9637 msgstr "复制捷径(&T)"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9641 msgid "P&roperties"
9642 msgstr "属性(&R)"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9645 msgid "&Undo"
9646 msgstr "撤消(&U)"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9649 #: dlls/user32/user32.rc:63
9650 msgid "&Delete"
9651 msgstr "删除(&D)"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9654 msgid "&Select"
9655 msgstr "选择(&S)"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9658 msgid "&Cell"
9659 msgstr "格(&C)"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9662 msgid "&Row"
9663 msgstr "行(&R)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9666 msgid "&Column"
9667 msgstr "列(&C)"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9670 msgid "&Table"
9671 msgstr "表格(&T)"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9674 msgid "&Cell Properties"
9675 msgstr "格属性(&C)"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9678 msgid "&Table Properties"
9679 msgstr "表格属性(&T)"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9682 msgid "Open in &New Window"
9683 msgstr "打开新窗口(&N)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9686 msgid "Cut"
9687 msgstr "剪下"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9690 msgid "&Save Video As..."
9691 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9694 msgid "Play"
9695 msgstr "播放"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9698 msgid "Rewind"
9699 msgstr "倒回"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9702 msgid "Trace Tags"
9703 msgstr "跟踪标记"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9706 msgid "Resource Failures"
9707 msgstr "资源失败"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9710 msgid "Dump Tracking Info"
9711 msgstr "输出跟踪信息"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9714 msgid "Debug Break"
9715 msgstr "调试停点"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9718 msgid "Debug View"
9719 msgstr "调试视图"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9722 msgid "Dump Tree"
9723 msgstr "输出 Tree"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9726 msgid "Dump Lines"
9727 msgstr "输出 Lines"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9730 msgid "Dump DisplayTree"
9731 msgstr "输出 DisplayTree"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9734 msgid "Dump FormatCaches"
9735 msgstr "输出 FormatCaches"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9738 msgid "Dump LayoutRects"
9739 msgstr "输出 LayoutRects"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9742 msgid "Memory Monitor"
9743 msgstr "内存监视器"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9746 msgid "Performance Meters"
9747 msgstr "性能表"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9750 msgid "Save HTML"
9751 msgstr "保存 HTML"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9754 msgid "&Browse View"
9755 msgstr "浏览(&B)"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9758 msgid "&Edit View"
9759 msgstr "编辑(&E)"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9762 msgid "Scroll Here"
9763 msgstr "滚动这里"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9766 msgid "Top"
9767 msgstr "顶"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9770 msgid "Bottom"
9771 msgstr "低"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9774 msgid "Page Up"
9775 msgstr "向上翻页"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9778 msgid "Page Down"
9779 msgstr "向下翻页"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9782 msgid "Scroll Up"
9783 msgstr "向上滚动"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9786 msgid "Scroll Down"
9787 msgstr "向下滚动"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9790 msgid "Left Edge"
9791 msgstr "左边缘"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9794 msgid "Right Edge"
9795 msgstr "右边缘"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9798 msgid "Page Left"
9799 msgstr "向左翻页"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9802 msgid "Page Right"
9803 msgstr "向右翻页"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9806 msgid "Scroll Left"
9807 msgstr "向左滚动"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9810 msgid "Scroll Right"
9811 msgstr "向右滚动"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9814 msgid "Wine Internet Explorer"
9815 msgstr "Wine Internet Explorer"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9818 msgid "&w&bPage &p"
9819 msgstr "&w&b第 &p 页"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9825 msgid "Lar&ge Icons"
9826 msgstr "大图标(&G)"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9832 msgid "S&mall Icons"
9833 msgstr "小图标(&M)"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9837 msgid "&List"
9838 msgstr "列表(&L)"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9844 msgid "&Details"
9845 msgstr "详细信息(&D)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9848 msgid "Arrange &Icons"
9849 msgstr "排列图标(&I)"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9852 msgid "By &Name"
9853 msgstr "按名称(&N)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9856 msgid "By &Type"
9857 msgstr "按类型(&T)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9860 msgid "By &Size"
9861 msgstr "按大小(&S)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9864 msgid "By &Date"
9865 msgstr "按日期(&D)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9868 msgid "&Auto Arrange"
9869 msgstr "自动排列(&A)"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9872 msgid "Line up Icons"
9873 msgstr "对齐图标"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9876 msgid "Paste as Link"
9877 msgstr "粘贴快捷方式"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9881 msgid "New"
9882 msgstr "新建"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
9885 msgid "New &Folder"
9886 msgstr "新建文件夹(&F)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9889 msgid "New &Link"
9890 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9893 msgctxt "recycle bin"
9894 msgid "&Restore"
9895 msgstr "还原(&R)"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9898 msgid "&Erase"
9899 msgstr "擦除(&E)"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9902 msgid "C&ut"
9903 msgstr "剪切(&U)"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9906 msgid "Create &Link"
9907 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
9910 msgid "&Rename"
9911 msgstr "重命名(&R)"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
9914 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9915 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9916 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9918 msgid "E&xit"
9919 msgstr "退出(&X)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
9922 msgid "&About Control Panel"
9923 msgstr "关于控制面板(&A)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
9926 msgid "Browse for Folder"
9927 msgstr "选择文件夹"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
9930 msgid "Folder:"
9931 msgstr "文件夹:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
9934 msgid "&Make New Folder"
9935 msgstr "新建文件夹(&M)"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9938 msgid "Message"
9939 msgstr "消息"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
9942 msgid "Yes to &all"
9943 msgstr "全部选是(&A)"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9946 msgid "About %s"
9947 msgstr "关于 %s"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
9950 msgid "Wine &license"
9951 msgstr "使用许可(&L)"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
9954 msgid "Running on %s"
9955 msgstr "运行于 %s"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
9958 msgid "Wine was brought to you by:"
9959 msgstr "Wine 开发者:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9962 msgid "Run"
9963 msgstr "运行"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
9966 msgid ""
9967 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9968 "will open it for you."
9969 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
9972 msgid "&Open:"
9973 msgstr "打开(&O):"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
9976 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9978 msgid "&Browse..."
9979 msgstr "浏览(&B)..."
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
9982 msgid "File type:"
9983 msgstr "文件类型:"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9986 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9987 msgid "Location:"
9988 msgstr "位置:"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9991 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9992 msgid "Size:"
9993 msgstr "大小:"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
9996 msgid "Creation date:"
9997 msgstr "创建日期:"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10000 msgid "Attributes:"
10001 msgstr "属性:"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10004 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10005 msgid "H&idden"
10006 msgstr "隐藏(&I)"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10009 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10010 msgid "&Archive"
10011 msgstr "存档(&A)"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10014 msgid "Open with:"
10015 msgstr "打开方式:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10018 msgid "&Change..."
10019 msgstr "更改(&C)..."
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10022 msgid "Last modified:"
10023 msgstr "最近修改:"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10026 msgid "Last accessed:"
10027 msgstr "最近访问:"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10030 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10031 msgid "Size"
10032 msgstr "大小"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10035 msgid "Type"
10036 msgstr "类型"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10039 msgid "Modified"
10040 msgstr "修改"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10044 msgid "Attributes"
10045 msgstr "属性"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10048 msgid "Size available"
10049 msgstr "剩余空间"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10052 msgid "Comments"
10053 msgstr "备注"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10056 msgid "Original location"
10057 msgstr "原位置"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10060 msgid "Date deleted"
10061 msgstr "删除日期"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10064 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10065 msgctxt "display name"
10066 msgid "Desktop"
10067 msgstr "桌面"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10070 msgid "My Computer"
10071 msgstr "我的电脑"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10074 msgid "Control Panel"
10075 msgstr "控制面板"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10078 msgid "Ne&w"
10079 msgstr ""
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10082 msgid "E&xplore"
10083 msgstr "资源管理器(&X)"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10086 msgid "Run as &Administrator"
10087 msgstr ""
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10090 msgid "Restart"
10091 msgstr "重启"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10094 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10095 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10098 msgid "Shutdown"
10099 msgstr "关闭"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10102 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10103 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10106 msgid "Programs"
10107 msgstr "程序"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10111 msgid "Documents"
10112 msgstr "文档"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10115 msgid "Favorites"
10116 msgstr "收藏夹"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10119 msgid "StartUp"
10120 msgstr "启动"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10123 msgid "Start Menu"
10124 msgstr "开始菜单"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10127 msgid "Music"
10128 msgstr "音乐"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10131 msgid "Videos"
10132 msgstr "视频"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10135 msgctxt "directory"
10136 msgid "Desktop"
10137 msgstr "桌面"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10140 msgid "NetHood"
10141 msgstr "网上邻居"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10144 msgid "Templates"
10145 msgstr "模板"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10148 msgid "PrintHood"
10149 msgstr "所有打印机"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10152 msgid "History"
10153 msgstr "历史"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10156 msgid "Program Files"
10157 msgstr "Program Files"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10160 msgid "Pictures"
10161 msgstr "图片"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10164 msgid "Common Files"
10165 msgstr "公共文件"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10168 msgid "Administrative Tools"
10169 msgstr "管理人员工具"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10172 msgid "Program Files (x86)"
10173 msgstr "Program Files (x86)"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10176 msgid "Contacts"
10177 msgstr "联系人"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10180 msgid "Links"
10181 msgstr "链接"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10184 msgid "Slide Shows"
10185 msgstr "幻灯片"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10188 msgid "Playlists"
10189 msgstr "播放列表"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10192 msgid "Status"
10193 msgstr "状态"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10196 msgid "Model"
10197 msgstr "型号"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10200 msgid "Sample Music"
10201 msgstr "示例音乐"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10204 msgid "Sample Pictures"
10205 msgstr "示例图片"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10208 msgid "Sample Playlists"
10209 msgstr "示例播放列表"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10212 msgid "Sample Videos"
10213 msgstr "示例视频"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10216 msgid "Saved Games"
10217 msgstr "已保存的游戏"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10220 msgid "Searches"
10221 msgstr "搜索"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10224 msgid "Users"
10225 msgstr "用户"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10228 msgid "Downloads"
10229 msgstr "下载"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10232 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10233 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10236 msgid "Error during creation of a new folder"
10237 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10240 msgid "Confirm file deletion"
10241 msgstr "确认删除文件"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10244 msgid "Confirm folder deletion"
10245 msgstr "确认删除文件夹"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10248 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10249 msgstr "真的删除 '%1'?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10252 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10253 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10256 msgid "Confirm file overwrite"
10257 msgstr "确认覆盖文件"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10260 msgid ""
10261 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10262 "\n"
10263 "Do you want to replace it?"
10264 msgstr ""
10265 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10266 "\n"
10267 "要替换吗?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10270 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10271 msgstr "真的删除选中项?"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10274 msgid ""
10275 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10276 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10279 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10280 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10283 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10284 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10287 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10288 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10291 msgid ""
10292 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10293 "\n"
10294 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10295 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10296 "the folder?"
10297 msgstr ""
10298 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10299 "\n"
10300 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10303 msgid "Wine Control Panel"
10304 msgstr "Wine 控制面板"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10307 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10308 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10311 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10312 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10315 msgid "Executable files (*.exe)"
10316 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10319 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10320 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10323 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10324 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10327 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10328 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10331 msgid "Confirm deletion"
10332 msgstr "确认删除文件"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10335 msgid ""
10336 "A file already exists at the path %1.\n"
10337 "\n"
10338 "Do you want to replace it?"
10339 msgstr ""
10340 "文件 %1 已经存在。\n"
10341 "\n"
10342 "您要替换它吗?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10345 msgid ""
10346 "A folder already exists at the path %1.\n"
10347 "\n"
10348 "Do you want to replace it?"
10349 msgstr ""
10350 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10351 "\n"
10352 "您要替换它吗?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10355 msgid "Confirm overwrite"
10356 msgstr "确认覆盖文件"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10359 msgid ""
10360 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10361 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10362 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10363 "any later version.\n"
10364 "\n"
10365 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10368 "details.\n"
10369 "\n"
10370 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10371 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10372 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10373 msgstr ""
10374 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10375 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10376 "\n"
10377 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10378 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10379 "更多细节。\n"
10380 "\n"
10381 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10382 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10383 "02110-1301  USA。"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10386 msgid "Wine License"
10387 msgstr "Wine 使用许可"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10390 msgid "Trash"
10391 msgstr "回收站"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10394 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10396 msgid "Error"
10397 msgstr "错误"
10399 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10400 msgid "Don't show me th&is message again"
10401 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10403 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10404 msgid "%d bytes"
10405 msgstr "%d 字节"
10407 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10408 msgctxt "time unit: hours"
10409 msgid " hr"
10410 msgstr " 时"
10412 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10413 msgctxt "time unit: minutes"
10414 msgid " min"
10415 msgstr " 分"
10417 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10418 msgctxt "time unit: seconds"
10419 msgid " sec"
10420 msgstr " 秒"
10422 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10423 msgid "Select Source"
10424 msgstr "选择来源"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "China Standard Time"
10429 msgstr "中国标准时间"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "China Daylight Time"
10434 msgstr "中国夏令时"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10437 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10438 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "North Asia Standard Time"
10443 msgstr "北亚标准时间"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "North Asia Daylight Time"
10448 msgstr "北亚夏令时"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10451 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10452 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10455 msgctxt "maximum 31 characters"
10456 msgid "Georgian Standard Time"
10457 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Georgian Daylight Time"
10462 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10465 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10466 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10469 msgctxt "maximum 31 characters"
10470 msgid "UTC+12"
10471 msgstr "UTC+12"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10474 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10475 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Nepal Standard Time"
10480 msgstr "尼泊尔标准时间"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "Nepal Daylight Time"
10485 msgstr "尼泊尔夏令时"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10488 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10489 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Cape Verde Standard Time"
10494 msgstr "佛得角标准时间"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10499 msgstr "佛得角夏令时"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10502 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10503 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Haiti Standard Time"
10508 msgstr "海地标准时间"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Haiti Daylight Time"
10513 msgstr "海地夏令时"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10516 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10517 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Central European Standard Time"
10522 msgstr "中欧标准时间"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Central European Daylight Time"
10527 msgstr "中欧夏令时"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10530 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10531 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "Morocco Standard Time"
10536 msgstr "摩洛哥标准时间"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Morocco Daylight Time"
10541 msgstr "摩洛哥夏令时"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10544 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10545 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "UTC-08"
10550 msgstr "UTC-08"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10553 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10554 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Altai Standard Time"
10559 msgstr "阿尔泰标准时间"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Altai Daylight Time"
10564 msgstr "阿尔泰夏令时"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10567 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10568 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Central Europe Standard Time"
10573 msgstr "中欧标准时间"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Central Europe Daylight Time"
10578 msgstr "中欧夏令时"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10581 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10582 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Iran Standard Time"
10587 msgstr "伊朗标准时间"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Iran Daylight Time"
10592 msgstr "伊朗夏令时"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10595 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10596 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10601 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10606 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10609 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10610 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Sao Tome Standard Time"
10615 msgstr "圣多美标准时间"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10620 msgstr "圣多美夏令时"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10623 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10624 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Namibia Standard Time"
10629 msgstr "纳米比亚标准时间"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Namibia Daylight Time"
10634 msgstr "纳米比亚夏令时"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10637 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10638 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Tonga Standard Time"
10643 msgstr "汤加标准时间"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Tonga Daylight Time"
10648 msgstr "汤加夏令时"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10651 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10652 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10657 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10662 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10665 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10666 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "GMT Standard Time"
10671 msgstr "格林尼治标准时间"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "GMT Daylight Time"
10676 msgstr "格林尼治夏令时"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10679 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10680 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "South Sudan Standard Time"
10685 msgstr "南苏丹标准时间"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "South Sudan Daylight Time"
10690 msgstr "南苏丹夏令时"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10693 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10694 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Central Asia Standard Time"
10699 msgstr "中亚标准时间"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Central Asia Daylight Time"
10704 msgstr "中亚夏令时"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10707 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10708 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Lord Howe Standard Time"
10713 msgstr "豪勋爵标准时间"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10718 msgstr "豪勋爵夏令时"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10721 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10722 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Arabic Standard Time"
10727 msgstr "阿拉伯标准时间"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Arabic Daylight Time"
10732 msgstr "阿拉伯夏令时"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10735 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10736 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "UTC+13"
10741 msgstr "UTC+13"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10744 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10745 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Magadan Standard Time"
10750 msgstr "马加丹标准时间"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Magadan Daylight Time"
10755 msgstr "马加丹夏令时"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10758 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10759 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Newfoundland Standard Time"
10764 msgstr "纽芬兰标准时间"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10769 msgstr "纽芬兰夏令时"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10772 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10773 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Sudan Standard Time"
10778 msgstr "苏丹标准时间"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Sudan Daylight Time"
10783 msgstr "苏丹夏令时"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10786 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10787 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "West Pacific Standard Time"
10792 msgstr "西太平洋标准时间"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "West Pacific Daylight Time"
10797 msgstr "西太平洋夏令时"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10800 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10801 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Pacific Standard Time"
10806 msgstr "太平洋标准时间"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Pacific Daylight Time"
10811 msgstr "太平洋夏令时"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10814 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10815 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10820 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10825 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10828 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10829 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Magallanes Standard Time"
10834 msgstr "麦哲伦标准时间"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Magallanes Daylight Time"
10839 msgstr "麦哲伦夏令时"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10842 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10843 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Samoa Standard Time"
10848 msgstr "萨摩亚标准时间"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Samoa Daylight Time"
10853 msgstr "萨摩亚夏令时"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10856 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10857 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10862 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10867 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10870 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10871 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10876 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10881 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10884 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10885 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Middle East Standard Time"
10890 msgstr "中东标准时间"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Middle East Daylight Time"
10895 msgstr "中东夏令时"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10898 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10899 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Tokyo Standard Time"
10904 msgstr "东京标准时间"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Tokyo Daylight Time"
10909 msgstr "东京夏令时"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10912 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10913 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Line Islands Standard Time"
10918 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Line Islands Daylight Time"
10923 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10926 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10927 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Cuba Standard Time"
10932 msgstr "古巴标准时间"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Cuba Daylight Time"
10937 msgstr "古巴夏令时"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10940 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10941 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Jordan Standard Time"
10946 msgstr "约旦标准时间"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Jordan Daylight Time"
10951 msgstr "约旦夏令时"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10954 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10955 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Central Standard Time"
10960 msgstr "中部标准时间"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Central Daylight Time"
10965 msgstr "中部夏令时"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10968 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10969 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Russia Time Zone 3"
10974 msgstr "俄罗斯时区 3"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10977 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10978 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Volgograd Standard Time"
10983 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Volgograd Daylight Time"
10988 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10991 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10992 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Azores Standard Time"
10997 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Azores Daylight Time"
11002 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11005 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11006 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "North Asia East Standard Time"
11011 msgstr "北亚东部标准时间"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "North Asia East Daylight Time"
11016 msgstr "北亚东部夏令时"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11019 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11020 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "UTC-11"
11025 msgstr "UTC-11"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11028 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11029 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Argentina Standard Time"
11034 msgstr "阿根廷标准时间"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Argentina Daylight Time"
11039 msgstr "阿根廷夏令时"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11042 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11043 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11048 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11053 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11056 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11057 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Marquesas Standard Time"
11062 msgstr "马克萨斯标准时间"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Marquesas Daylight Time"
11067 msgstr "马克萨斯夏令时"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11070 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11071 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Myanmar Standard Time"
11076 msgstr "缅甸标准时间"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Myanmar Daylight Time"
11081 msgstr "缅甸夏令时"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11084 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11085 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Coordinated Universal Time"
11090 msgstr "协调世界时"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11093 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11094 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "India Standard Time"
11099 msgstr "印度标准时间"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "India Daylight Time"
11104 msgstr "印度夏令时"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11107 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11108 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "GTB Standard Time"
11113 msgstr "GTB 标准时间"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "GTB Daylight Time"
11118 msgstr "GTB 夏令时"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11121 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11122 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Turkey Standard Time"
11127 msgstr "土耳其标准时间"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Turkey Daylight Time"
11132 msgstr "土耳其夏令时"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11135 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11136 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Astrakhan Standard Time"
11141 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11146 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11149 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11150 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Fiji Standard Time"
11155 msgstr "斐济标准时间"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Fiji Daylight Time"
11160 msgstr "斐济夏令时"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11163 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11164 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Canada Central Standard Time"
11169 msgstr "加拿大中部标准时间"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Canada Central Daylight Time"
11174 msgstr "加拿大中部夏令时"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11177 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11178 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Yukon Standard Time"
11183 msgstr "育空标准时间"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Yukon Daylight Time"
11188 msgstr "育空夏令时"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11191 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11192 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Taipei Standard Time"
11197 msgstr "台北标准时间"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Taipei Daylight Time"
11202 msgstr "台北夏令时"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11205 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11206 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "W. Europe Standard Time"
11211 msgstr "西欧标准时间"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "W. Europe Daylight Time"
11216 msgstr "西欧夏令时"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11219 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11220 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Montevideo Standard Time"
11225 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Montevideo Daylight Time"
11230 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11233 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11234 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Pakistan Standard Time"
11239 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Pakistan Daylight Time"
11244 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11247 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11248 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Tomsk Standard Time"
11253 msgstr "托木斯克标准时间"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Tomsk Daylight Time"
11258 msgstr "托木斯克夏令时"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11261 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11262 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Caucasus Standard Time"
11267 msgstr "高加索标准时间"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Caucasus Daylight Time"
11272 msgstr "高加索夏令时"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11275 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11276 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11281 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11286 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11289 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11290 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11295 msgstr "中北亚标准时间"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11300 msgstr "中北亚夏令时"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11303 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11304 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Eastern Standard Time"
11309 msgstr "东部标准时间"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Eastern Daylight Time"
11314 msgstr "东部夏令时"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11317 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11318 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Transbaikal Standard Time"
11323 msgstr "外贝加尔标准时间"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11328 msgstr "外贝加尔夏令时"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11331 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11332 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "E. Europe Standard Time"
11337 msgstr "东欧标准时间"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "E. Europe Daylight Time"
11342 msgstr "东欧夏令时"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11345 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11346 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11351 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11356 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11359 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11360 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Saratov Standard Time"
11365 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Saratov Daylight Time"
11370 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11373 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11374 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Atlantic Standard Time"
11379 msgstr "大西洋标准时间"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Atlantic Daylight Time"
11384 msgstr "大西洋夏令时"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11387 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11388 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Mountain Standard Time"
11393 msgstr "山地标准时间"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Mountain Daylight Time"
11398 msgstr "山地夏令时"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11401 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11402 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "US Eastern Standard Time"
11407 msgstr "美国东部标准时间"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "US Eastern Daylight Time"
11412 msgstr "美国东部夏令时"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11415 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11416 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Sakhalin Standard Time"
11421 msgstr "萨哈林加标准时间"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11426 msgstr "萨哈林夏令时"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11429 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11430 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "North Korea Standard Time"
11435 msgstr "朝鲜标准时间"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "North Korea Daylight Time"
11440 msgstr "朝鲜夏令时"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11443 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11444 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Tasmania Standard Time"
11449 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Tasmania Daylight Time"
11454 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11457 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11458 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Central America Standard Time"
11463 msgstr "中美洲标准时间"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Central America Daylight Time"
11468 msgstr "中美洲夏令时"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11471 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11472 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "UTC-02"
11477 msgstr "UTC-02"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11480 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11481 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "US Mountain Standard Time"
11486 msgstr "美国山地标准时间"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "US Mountain Daylight Time"
11491 msgstr "美国山地夏令时"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11494 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11495 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "South Africa Standard Time"
11500 msgstr "南非标准时间"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "South Africa Daylight Time"
11505 msgstr "南非夏令时"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11508 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11509 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11514 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11519 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11522 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11523 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "UTC-09"
11528 msgstr "UTC-09"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11531 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11532 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11537 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11542 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11545 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11546 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Afghanistan Standard Time"
11551 msgstr "阿富汗标准时间"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11556 msgstr "阿富汗夏令时"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11559 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11560 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Yakutsk Standard Time"
11565 msgstr "雅库次克标准时间"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11570 msgstr "雅库次克夏令时"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11573 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11574 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "SA Eastern Standard Time"
11579 msgstr "南美东部标准时间"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11584 msgstr "南美东部夏令时"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11587 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11588 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Arab Standard Time"
11593 msgstr "阿拉伯标准时间"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Arab Daylight Time"
11598 msgstr "阿拉伯夏令时"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11601 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11602 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Arabian Standard Time"
11607 msgstr "阿拉伯标准时间"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Arabian Daylight Time"
11612 msgstr "阿拉伯夏令时"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11615 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11616 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Tocantins Standard Time"
11621 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Tocantins Daylight Time"
11626 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11629 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11630 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Russian Standard Time"
11635 msgstr "俄罗斯标准时间"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Russian Daylight Time"
11640 msgstr "俄罗斯夏令时"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11643 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11644 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11649 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11654 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11657 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11658 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Romance Standard Time"
11663 msgstr "罗曼标准时间"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Romance Daylight Time"
11668 msgstr "罗曼夏令时"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11671 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11672 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11677 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11682 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11685 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11686 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Russia Time Zone 11"
11691 msgstr "俄罗斯时区 11"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11694 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11695 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "West Bank Standard Time"
11700 msgstr "西岸标准时间"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "West Bank Daylight Time"
11705 msgstr "西岸夏令时"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11708 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11709 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Syria Standard Time"
11714 msgstr "叙利亚标准时间"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Syria Daylight Time"
11719 msgstr "叙利亚夏令时"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11722 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11723 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "AUS Central Standard Time"
11728 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "AUS Central Daylight Time"
11733 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11736 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11737 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Greenwich Standard Time"
11742 msgstr "格林威治标准时间"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Greenwich Daylight Time"
11747 msgstr "格林威治夏令时"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11750 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11751 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11756 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11761 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11764 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11765 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Norfolk Standard Time"
11770 msgstr "诺福克标准时间"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Norfolk Daylight Time"
11775 msgstr "诺福克夏令时"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11778 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11779 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Israel Standard Time"
11784 msgstr "以色列标准时间"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Israel Daylight Time"
11789 msgstr "以色列夏令时"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11792 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11793 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Bangladesh Standard Time"
11798 msgstr "孟加拉标准时间"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11803 msgstr "孟加拉夏令时"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11806 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11807 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "SA Pacific Standard Time"
11812 msgstr "南美太平洋标准时间"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11817 msgstr "南美太平洋夏令时"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11820 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11821 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "West Asia Standard Time"
11826 msgstr "西亚标准时间"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "West Asia Daylight Time"
11831 msgstr "西亚夏令时"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11834 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11835 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Alaskan Standard Time"
11840 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Alaskan Daylight Time"
11845 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11848 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11849 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Paraguay Standard Time"
11854 msgstr "巴拉圭标准时间"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Paraguay Daylight Time"
11859 msgstr "巴拉圭夏令时"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11862 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11863 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Dateline Standard Time"
11868 msgstr "日期变更线标准时间"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Dateline Daylight Time"
11873 msgstr "日期变更线夏令时"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11876 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11877 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Libya Standard Time"
11882 msgstr "利比亚标准时间"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Libya Daylight Time"
11887 msgstr "利比亚夏令时"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11890 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11891 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Bahia Standard Time"
11896 msgstr "巴伊亚标准时间"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Bahia Daylight Time"
11901 msgstr "巴伊亚夏令时"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11904 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11905 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Venezuela Standard Time"
11910 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Venezuela Daylight Time"
11915 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11918 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11919 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Bougainville Standard Time"
11924 msgstr "布干维尔标准时间"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Bougainville Daylight Time"
11929 msgstr "布干维尔夏令时"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11932 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11933 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Hawaiian Standard Time"
11938 msgstr "夏威夷标准时间"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11943 msgstr "夏威夷夏令时"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11946 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11947 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "SE Asia Standard Time"
11952 msgstr "东南亚标准时间"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "SE Asia Daylight Time"
11957 msgstr "东南亚夏令时"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11960 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11961 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11966 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11971 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11974 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11975 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11980 msgstr "西蒙古标准时间"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11985 msgstr "西蒙古夏令时"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11988 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11989 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "New Zealand Standard Time"
11994 msgstr "新西兰标准时间"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "New Zealand Daylight Time"
11999 msgstr "新西兰夏令时"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12002 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12003 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Aleutian Standard Time"
12008 msgstr "阿留申标准时间"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Aleutian Daylight Time"
12013 msgstr "阿留申夏令时"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12016 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12017 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Omsk Standard Time"
12022 msgstr "鄂木斯克标准时间"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Omsk Daylight Time"
12027 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12030 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12031 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12036 msgstr "巴西中部标准时间"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12041 msgstr "巴西中部夏令时"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12044 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12045 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Belarus Standard Time"
12050 msgstr "白罗斯标准时间"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Belarus Daylight Time"
12055 msgstr "白罗斯夏令时"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12058 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12059 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "SA Western Standard Time"
12064 msgstr "南美西部标准时间"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "SA Western Daylight Time"
12069 msgstr "南美西部夏令时"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12072 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12073 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Greenland Standard Time"
12078 msgstr "格陵兰标准时间"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Greenland Daylight Time"
12083 msgstr "格陵兰夏令时"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12086 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12087 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Easter Island Standard Time"
12092 msgstr "复活节岛标准时间"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Easter Island Daylight Time"
12097 msgstr "复活节岛夏令时"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12100 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12101 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Russia Time Zone 10"
12106 msgstr "俄罗斯时区 10"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12109 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12110 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Egypt Standard Time"
12115 msgstr "埃及标准时间"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Egypt Daylight Time"
12120 msgstr "埃及夏令时"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12123 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12124 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12129 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12134 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12137 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12138 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Mauritius Standard Time"
12143 msgstr "毛里求斯标准时间"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Mauritius Daylight Time"
12148 msgstr "毛里求斯夏令时"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12151 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12152 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Vladivostok Standard Time"
12157 msgstr "海参崴标准时间"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12162 msgstr "海参崴夏令时"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12165 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12166 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Singapore Standard Time"
12171 msgstr "新加坡标准时间"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Singapore Daylight Time"
12176 msgstr "新加坡夏令时"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12179 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12180 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Korea Standard Time"
12185 msgstr "韩国标准时间"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Korea Daylight Time"
12190 msgstr "韩国夏令时"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12193 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12194 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12199 msgstr "查塔姆标准时间"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12204 msgstr "查塔姆夏令时"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12207 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12208 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "E. Africa Standard Time"
12213 msgstr "东非标准时间"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "E. Africa Daylight Time"
12218 msgstr "东非夏令时"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12221 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12222 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "FLE Standard Time"
12227 msgstr "FLE 标准时间"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "FLE Daylight Time"
12232 msgstr "FLE 夏令时"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12235 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12236 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "E. South America Standard Time"
12241 msgstr "东南美洲标准时间"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "E. South America Daylight Time"
12246 msgstr "东南美洲夏令时"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12249 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12250 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Central Pacific Standard Time"
12255 msgstr "中太平洋标准时间"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12260 msgstr "中太平洋夏令时"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12263 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12264 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12269 msgstr "西中非标准时间"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12274 msgstr "西中非夏令时"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12277 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12278 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Pacific SA Standard Time"
12283 msgstr "太平洋南美标准时间"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12288 msgstr "太平洋南美夏令时"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12291 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12292 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "E. Australia Standard Time"
12297 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "E. Australia Daylight Time"
12302 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12305 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12306 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "W. Australia Standard Time"
12311 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "W. Australia Daylight Time"
12316 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12319 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12320 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12323 msgid "Security Warning"
12324 msgstr "安全警告"
12326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12327 msgid "Do you want to install this software?"
12328 msgstr "您是否要安装该软件?"
12330 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12331 msgid "Don't install"
12332 msgstr "不要安装"
12334 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12335 msgid ""
12336 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12337 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12338 msgstr ""
12339 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12340 "按安装。"
12342 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12343 msgid "Installation of component failed: %08x"
12344 msgstr "安装组件失败: %08x"
12346 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12347 msgid "Install (%d)"
12348 msgstr "安装 (%d)"
12350 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12351 msgid "Install"
12352 msgstr "安装"
12354 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12356 msgctxt "window"
12357 msgid "&Restore"
12358 msgstr "恢复(&R)"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12361 msgid "&Move"
12362 msgstr "移动(&M)"
12364 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12365 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12366 msgid "&Size"
12367 msgstr "大小(&S)"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12370 msgid "Mi&nimize"
12371 msgstr "最小化(&N)"
12373 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12376 msgid "Ma&ximize"
12377 msgstr "最大化(&X)"
12379 #: dlls/user32/user32.rc:36
12380 msgid "&Close\tAlt+F4"
12381 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12383 #: dlls/user32/user32.rc:38
12384 msgid "&About Wine"
12385 msgstr "关于 Wine(&A)"
12387 #: dlls/user32/user32.rc:49
12388 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12389 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12391 #: dlls/user32/user32.rc:51
12392 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12393 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12395 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12396 msgid "&Abort"
12397 msgstr "中止(&A)"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12400 msgid "&Ignore"
12401 msgstr "忽略(&I)"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12404 msgid "&Try Again"
12405 msgstr "再试(&T)"
12407 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12408 msgid "&Continue"
12409 msgstr "继续(&C)"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:105
12412 msgid "Select Window"
12413 msgstr "选择窗口"
12415 #: dlls/user32/user32.rc:72
12416 msgid "&More Windows..."
12417 msgstr "更多窗口(&M)..."
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12420 msgid "Overflow"
12421 msgstr "溢出"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12424 msgid "Out of memory"
12425 msgstr "内存不足"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12428 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12429 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12432 msgid "Type mismatch"
12433 msgstr "类型不匹配"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12436 msgid "Device I/O error"
12437 msgstr "设备 I/O 错误"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12440 msgid "File already exists"
12441 msgstr "文件已存在"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12444 msgid "Disk full"
12445 msgstr "磁盘已满"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12448 msgid "Too many files"
12449 msgstr "太多文件"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12452 msgid "Permission denied"
12453 msgstr "没有权限"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12456 msgid "Path/File access error"
12457 msgstr "路径/文件访问出错"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12460 msgid "Path not found"
12461 msgstr "找不到路径"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12464 msgid "Object variable not set"
12465 msgstr "未设置对象变量"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12468 msgid "Invalid use of Null"
12469 msgstr "Null 使用无效"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12472 msgid "Can't create necessary temporary file"
12473 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12476 msgid "ActiveX component can't create object"
12477 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12480 msgid "Class doesn't support Automation"
12481 msgstr "类不支持自动化"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12484 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12485 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12488 msgid "Object doesn't support named arguments"
12489 msgstr "对象不支持命名参数"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12492 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12493 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12496 msgid "Named argument not found"
12497 msgstr "未找到命名参数"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12500 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12501 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12504 msgid "Object not a collection"
12505 msgstr "对象不是集合"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12508 msgid "Specified DLL function not found"
12509 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12512 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12513 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12516 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12517 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12520 msgid "Invalid or unqualified reference"
12521 msgstr "无效或不合格引用"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12524 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12525 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12528 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12529 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12532 msgid "Hide %@"
12533 msgstr "隐藏 %@"
12535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12536 msgid "Hide Others"
12537 msgstr "隐藏其他"
12539 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12540 msgid "Show All"
12541 msgstr "显示全部"
12543 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12544 msgid "Quit %@"
12545 msgstr "退出 %@"
12547 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12548 msgid "Quit"
12549 msgstr "退出"
12551 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12552 msgid "Window"
12553 msgstr "窗口"
12555 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12556 msgid "Minimize"
12557 msgstr "最小化"
12559 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12560 msgid "Zoom"
12561 msgstr "缩放"
12563 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12564 msgid "Enter Full Screen"
12565 msgstr "全屏"
12567 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12568 msgid "Bring All to Front"
12569 msgstr "前置全部窗口"
12571 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12572 msgid "Paper Si&ze:"
12573 msgstr "纸张大小(&Z):"
12575 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12576 msgid "Duplex:"
12577 msgstr "双面:"
12579 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12580 msgid "Paper &Tray:"
12581 msgstr "纸盒(&T):"
12583 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12584 msgid "Realm"
12585 msgstr "Realm"
12587 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12588 msgid "Authentication Required"
12589 msgstr "需要认证"
12591 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12592 msgid "Server"
12593 msgstr "服务器"
12595 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12596 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12597 msgstr "此站点的证书有问题。"
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12600 msgid "Do you want to continue anyway?"
12601 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12604 msgid "LAN Connection"
12605 msgstr "局域网连接"
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12608 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12609 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12611 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12612 msgid "The date on the certificate is invalid."
12613 msgstr "证书上的日期无效。"
12615 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12616 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12617 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12619 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12620 msgid ""
12621 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12622 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12625 msgid "Effective Date"
12626 msgstr "生效日期"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12629 msgid "Security Protocol"
12630 msgstr "安全协议"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12633 msgid "Signature Type"
12634 msgstr "签名类型"
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12637 msgid "Encryption Type"
12638 msgstr "加密类型"
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12641 msgid "Privacy Strength"
12642 msgstr "隐私级别"
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12645 msgid "bits"
12646 msgstr "bits"
12648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12649 msgid "The request has timed out.\n"
12650 msgstr "请求超时。\n"
12652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12653 msgid "An internal error has occurred.\n"
12654 msgstr "发生内部错误。\n"
12656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12657 msgid "The URL is invalid.\n"
12658 msgstr "URL 无效。\n"
12660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12661 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12662 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12664 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12665 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12666 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12668 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12669 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12670 msgstr "请求的操作无效。\n"
12672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12673 msgid ""
12674 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12675 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12676 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12679 msgid "The requested item could not be located.\n"
12680 msgstr "无法找到请求项。\n"
12682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12683 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12684 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12687 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12688 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12691 msgid ""
12692 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12693 "certificate is expired.\n"
12694 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12696 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12697 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12698 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12701 msgid "The specified command was carried out."
12702 msgstr "已执行指定的命令。"
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12705 msgid "Undefined external error."
12706 msgstr "未定义的外部错误。"
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12709 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12710 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12713 msgid "The driver was not enabled."
12714 msgstr "驱动程序没有启用。"
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12717 msgid ""
12718 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12719 "again."
12720 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12723 msgid "The specified device handle is invalid."
12724 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12727 msgid "There is no driver installed on your system!"
12728 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12731 msgid ""
12732 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12733 "increase available memory, and then try again."
12734 msgstr ""
12735 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12736 "试。"
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12739 msgid ""
12740 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12741 "which functions and messages the driver supports."
12742 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12745 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12746 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12749 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12750 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12753 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12754 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12757 msgid ""
12758 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12759 "Capabilities function to determine the supported formats."
12760 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12763 msgid ""
12764 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12765 "device, or wait until the data is finished playing."
12766 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12769 msgid ""
12770 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12771 "header, and then try again."
12772 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12775 msgid ""
12776 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12777 "and then try again."
12778 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12781 msgid ""
12782 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12783 "header, and then try again."
12784 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12787 msgid ""
12788 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12789 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12790 msgstr ""
12791 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12792 "坏或丢失。"
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12795 msgid ""
12796 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12797 "transmitted, and then try again."
12798 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12801 msgid ""
12802 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12803 "on the system."
12804 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12807 msgid ""
12808 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12809 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12810 msgstr ""
12811 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12812 "夹,然后重试。"
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12815 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12816 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12819 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12820 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12823 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12824 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12827 msgid ""
12828 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12829 "or contact the device manufacturer."
12830 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12833 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12834 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12837 msgid ""
12838 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12839 "unique alias."
12840 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12843 msgid ""
12844 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12845 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12848 msgid "No command was specified."
12849 msgstr "未指定命令。"
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12852 msgid ""
12853 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12854 "size of the buffer."
12855 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12858 msgid ""
12859 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12860 "one."
12861 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12864 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12865 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12868 msgid ""
12869 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12870 "manufacturer about obtaining a new driver."
12871 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12874 msgid ""
12875 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12876 "manufacturer about obtaining a new driver."
12877 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12880 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12881 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12884 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12885 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12888 msgid ""
12889 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12890 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12893 msgid "The device driver is not ready."
12894 msgstr "设备驱动未就绪。"
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12897 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12898 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12901 msgid ""
12902 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12903 "access error."
12904 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12908 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12911 msgid ""
12912 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12913 "separately to determine which devices caused the error."
12914 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12918 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12921 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12922 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12925 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12926 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12929 msgid ""
12930 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12931 "still connected to the network."
12932 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12935 msgid ""
12936 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12937 "device name is spelled correctly."
12938 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12941 msgid ""
12942 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12943 "again."
12944 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12947 msgid ""
12948 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12949 "alias."
12950 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12953 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12954 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12957 msgid ""
12958 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12959 "parameter with each 'open' command."
12960 msgstr ""
12961 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12964 msgid ""
12965 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12966 "Please supply one."
12967 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12970 msgid ""
12971 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12972 "documentation for valid formats."
12973 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12976 msgid ""
12977 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12978 "supply one."
12979 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12982 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12983 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12986 msgid ""
12987 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12988 "may be corrupt, or not in the correct format."
12989 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12992 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12993 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12996 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12997 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13000 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13001 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13004 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13005 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13008 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13009 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13012 msgid ""
13013 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13014 "sequence, and then try again."
13015 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13018 msgid ""
13019 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13020 "the device is closed, and then try again."
13021 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13024 msgid ""
13025 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13026 "characters, followed by a period and an extension."
13027 msgstr ""
13028 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13031 msgid ""
13032 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13033 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13036 msgid ""
13037 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13038 "in Control Panel to install the device."
13039 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13042 msgid ""
13043 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13044 "restarting your computer."
13045 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13048 msgid ""
13049 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13050 "cannot change directories."
13051 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13054 msgid ""
13055 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13056 "change drives."
13057 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13060 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13061 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13064 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13065 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13068 msgid ""
13069 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13070 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13073 msgid ""
13074 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13075 "until a wave device is free, and then try again."
13076 msgstr ""
13077 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13078 "试。"
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13081 msgid ""
13082 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13083 "until the device is free, and then try again."
13084 msgstr ""
13085 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13088 msgid ""
13089 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13090 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13091 msgstr ""
13092 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13093 "试。"
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13096 msgid ""
13097 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13098 "until the device is free, and then try again."
13099 msgstr ""
13100 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13103 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13104 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13107 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13108 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13111 msgid ""
13112 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13113 "the Drivers option to install the wave device."
13114 msgstr ""
13115 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13118 msgid ""
13119 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13120 "format."
13121 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13124 msgid ""
13125 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13126 "the Drivers option to install the wave device."
13127 msgstr ""
13128 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13131 msgid ""
13132 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13133 "format."
13134 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13137 msgid ""
13138 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13139 "You can't use them together."
13140 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13143 msgid ""
13144 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13145 "try again."
13146 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13149 msgid ""
13150 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13151 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13152 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13155 msgid "An error occurred with the specified port."
13156 msgstr "指定的端口出错。"
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13159 msgid ""
13160 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13161 "these applications, and then try again."
13162 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13165 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13166 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13169 msgid ""
13170 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13171 "Control Panel to install a MIDI driver."
13172 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13175 msgid "There is no display window."
13176 msgstr "没有显示窗口。"
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13179 msgid "Could not create or use window."
13180 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13183 msgid ""
13184 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13185 "check your disk or network connection."
13186 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13189 msgid ""
13190 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13191 "are still connected to the network."
13192 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13195 msgid "Wine Sound Mapper"
13196 msgstr "Wine 音频映射器"
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13199 msgid "Volume"
13200 msgstr "音量"
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13203 msgid "Master Volume"
13204 msgstr "主音量"
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13207 msgid "Mute"
13208 msgstr "静音"
13210 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13211 msgid "Print to File"
13212 msgstr "打印到文件"
13214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13215 msgid "&Output File Name:"
13216 msgstr "输出文件名(&O):"
13218 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13219 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13220 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13222 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13223 msgid "Unable to create the output file."
13224 msgstr "不能创建输出文件。"
13226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13227 msgid "Success"
13228 msgstr "成功"
13230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13231 msgid "Operations Error"
13232 msgstr "操作错误"
13234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13235 msgid "Protocol Error"
13236 msgstr "协议错误"
13238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13239 msgid "Time Limit Exceeded"
13240 msgstr "超出时间限制"
13242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13243 msgid "Size Limit Exceeded"
13244 msgstr "超出大小限制"
13246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13247 msgid "Compare False"
13248 msgstr "比较假值"
13250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13251 msgid "Compare True"
13252 msgstr "比较真值"
13254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13255 msgid "Authentication Method Not Supported"
13256 msgstr "不支持的认证方式"
13258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13259 msgid "Strong Authentication Required"
13260 msgstr "需要强认证"
13262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13263 msgid "Referral (v2)"
13264 msgstr "推举 (v2)"
13266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13267 msgid "Referral"
13268 msgstr "推举"
13270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13271 msgid "Administration Limit Exceeded"
13272 msgstr "超出管理限制"
13274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13275 msgid "Unavailable Critical Extension"
13276 msgstr "不可用的关键扩展"
13278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13279 msgid "Confidentiality Required"
13280 msgstr "需要保密性"
13282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13283 msgid "SASL Bind in Progress"
13284 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13287 msgid "No Such Attribute"
13288 msgstr "无此属性"
13290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13291 msgid "Undefined Type"
13292 msgstr "未定义类型"
13294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13295 msgid "Inappropriate Matching"
13296 msgstr "不当匹配"
13298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13299 msgid "Constraint Violation"
13300 msgstr "约束冲突"
13302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13303 msgid "Attribute Or Value Exists"
13304 msgstr "属性或值已存在"
13306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13307 msgid "Invalid Syntax"
13308 msgstr "无效语法"
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13311 msgid "No Such Object"
13312 msgstr "无此对象"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13315 msgid "Alias Problem"
13316 msgstr "别名问题"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13319 msgid "Invalid DN Syntax"
13320 msgstr "DN 语法无效"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13323 msgid "Is Leaf"
13324 msgstr "为叶节点"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13327 msgid "Alias Dereference Problem"
13328 msgstr "别名差别问题"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13331 msgid "Inappropriate Authentication"
13332 msgstr "不当认证"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13335 msgid "Invalid Credentials"
13336 msgstr "无效凭据"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13339 msgid "Insufficient Rights"
13340 msgstr "权限不足"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13343 msgid "Busy"
13344 msgstr "正忙"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13347 msgid "Unavailable"
13348 msgstr "不可用"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13351 msgid "Unwilling To Perform"
13352 msgstr "拒绝执行"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13355 msgid "Loop Detected"
13356 msgstr "检测到循环"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13359 msgid "Sort Control Missing"
13360 msgstr "缺少排序控制"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13363 msgid "Index range error"
13364 msgstr "索引范围错误"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13367 msgid "Naming Violation"
13368 msgstr "命名冲突"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13371 msgid "Object Class Violation"
13372 msgstr "对象类冲突"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13375 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13376 msgstr "不允许用于非叶节点"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13379 msgid "Not allowed on RDN"
13380 msgstr "不允许用于 RDN"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13383 msgid "Already Exists"
13384 msgstr "已经存在"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13387 msgid "No Object Class Mods"
13388 msgstr "无对象类模块"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13391 msgid "Results Too Large"
13392 msgstr "结果太大"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13395 msgid "Affects Multiple DSAs"
13396 msgstr "影响多个 DSA"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13399 msgid "Server Down"
13400 msgstr "服务器不可用"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13403 msgid "Local Error"
13404 msgstr "本地错误"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13407 msgid "Encoding Error"
13408 msgstr "编码错误"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13411 msgid "Decoding Error"
13412 msgstr "解码错误"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13415 msgid "Timeout"
13416 msgstr "超时"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13419 msgid "Auth Unknown"
13420 msgstr "未知认证"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13423 msgid "Filter Error"
13424 msgstr "筛选器错误"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13427 msgid "User Canceled"
13428 msgstr "用户已取消"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13431 msgid "Parameter Error"
13432 msgstr "参数错误"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13435 msgid "No Memory"
13436 msgstr "内存不足"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13439 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13440 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13443 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13444 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13447 msgid "Specified control was not found in message"
13448 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13451 msgid "No result present in message"
13452 msgstr "消息中无结果"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13455 msgid "More results returned"
13456 msgstr "返回了更多结果"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13459 msgid "Loop while handling referrals"
13460 msgstr "处理推举时发现循环"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13463 msgid "Referral hop limit exceeded"
13464 msgstr "超出推举跳跃限制"
13466 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13467 msgid ""
13468 "Not Yet Implemented\n"
13469 "\n"
13470 msgstr ""
13471 "尚未实现\n"
13472 "\n"
13474 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13475 msgid "%1: File Not Found\n"
13476 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13478 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13479 msgid ""
13480 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13481 "\n"
13482 "Syntax:\n"
13483 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13484 "       [/S [/D]]\n"
13485 "\n"
13486 "Where:\n"
13487 "\n"
13488 "  +   Sets an attribute.\n"
13489 "  -   Clears an attribute.\n"
13490 "  R   Read-only file attribute.\n"
13491 "  A   Archive file attribute.\n"
13492 "  S   System file attribute.\n"
13493 "  H   Hidden file attribute.\n"
13494 "  [drive:][path][filename]\n"
13495 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13496 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13497 "  /D  Processes folders as well.\n"
13498 msgstr ""
13499 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13500 "\n"
13501 "语法:\n"
13502 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13503 "       [/S [/D]]\n"
13504 "\n"
13505 "说明:\n"
13506 "  +   设置一个属性。\n"
13507 "  -   清除一个属性。\n"
13508 "  R   只读属性。\n"
13509 "  A   归档属性。\n"
13510 "  S   系统文件属性。\n"
13511 "  H   隐藏文件属性。\n"
13512 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13513 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13514 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13515 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13517 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13518 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13519 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13521 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13522 msgid "Invalid code page\n"
13523 msgstr "无效代码页\n"
13525 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13526 msgid ""
13527 "CHCP [number]\n"
13528 "\n"
13529 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13530 "\n"
13531 "  number   The console code page to activate.\n"
13532 "\n"
13533 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13534 "\n"
13535 msgstr ""
13536 "CHCP [数字]\n"
13537 "\n"
13538 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13539 "\n"
13540 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13541 "\n"
13542 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13543 "\n"
13545 #: programs/clock/clock.rc:32
13546 msgid "Ana&log"
13547 msgstr "模拟时钟(&L)"
13549 #: programs/clock/clock.rc:33
13550 msgid "Digi&tal"
13551 msgstr "数字时钟(&T)"
13553 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13556 msgid "&Font..."
13557 msgstr "字体(&F)..."
13559 #: programs/clock/clock.rc:37
13560 msgid "&Without Titlebar"
13561 msgstr "无标题栏(&W)"
13563 #: programs/clock/clock.rc:39
13564 msgid "&Seconds"
13565 msgstr "秒(&S)"
13567 #: programs/clock/clock.rc:40
13568 msgid "&Date"
13569 msgstr "日期(&D)"
13571 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13573 msgid "&Always on Top"
13574 msgstr "总是在最前面(&A)"
13576 #: programs/clock/clock.rc:45
13577 msgid "&About Clock"
13578 msgstr "关于时钟(&A)"
13580 #: programs/clock/clock.rc:51
13581 msgid "Clock"
13582 msgstr "时钟"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13585 msgid ""
13586 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13587 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13588 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13589 "procedure.\n"
13590 "\n"
13591 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13592 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13593 msgstr ""
13594 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13595 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13596 "提供参数。\n"
13597 "\n"
13598 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13601 msgid ""
13602 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13603 "default directory.\n"
13604 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13606 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13607 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13608 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13610 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13611 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13612 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13615 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13616 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13618 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13619 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13620 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13622 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13623 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13624 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13626 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13627 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13628 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13630 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13631 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13632 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13634 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13635 msgid ""
13636 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13637 "\n"
13638 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13639 "the terminal device before they are executed.\n"
13640 "\n"
13641 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13642 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13643 "preceding it with an @ sign.\n"
13644 msgstr ""
13645 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13646 "\n"
13647 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13648 "\n"
13649 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13650 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13653 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13654 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13657 msgid ""
13658 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13659 "\n"
13660 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13661 "\n"
13662 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13663 msgstr ""
13664 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13665 "\n"
13666 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13667 "\n"
13668 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13671 msgid ""
13672 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13673 "file.\n"
13674 "\n"
13675 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13676 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13677 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13678 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13679 "terminates the batch file execution.\n"
13680 "\n"
13681 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13682 msgstr ""
13683 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13684 "\n"
13685 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13686 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13687 "终止批处理文件执行。\n"
13688 "\n"
13689 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13692 msgid ""
13693 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13694 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13695 msgstr ""
13696 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13697 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13700 msgid ""
13701 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13702 "\n"
13703 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13704 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13705 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13706 "\n"
13707 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13708 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13709 msgstr ""
13710 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13711 "\n"
13712 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13713 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13714 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13715 "\n"
13716 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13717 "非大小写敏感。\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13720 msgid ""
13721 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13722 "\n"
13723 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13724 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13725 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13726 msgstr ""
13727 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13728 "\n"
13729 "语法: LABEL [drive:]\n"
13730 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13731 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13734 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13735 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13738 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13739 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13742 msgid ""
13743 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13744 "\n"
13745 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13746 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13747 "\n"
13748 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13749 msgstr ""
13750 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13751 "\n"
13752 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13753 "\n"
13754 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13757 msgid ""
13758 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13759 "\n"
13760 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13761 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13762 "value.\n"
13763 "\n"
13764 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13765 "variable, for example:\n"
13766 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13767 msgstr ""
13768 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13769 "\n"
13770 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13771 "新值以改变设置。\n"
13772 "\n"
13773 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13774 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13777 msgid ""
13778 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13779 "\n"
13780 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13781 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13782 msgstr ""
13783 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13784 "\n"
13785 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13786 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13789 msgid ""
13790 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13791 "\n"
13792 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13793 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13794 "\n"
13795 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13796 "\n"
13797 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13798 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13799 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13800 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13801 "\n"
13802 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13803 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13804 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13805 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13806 "\n"
13807 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13808 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13809 msgstr ""
13810 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13811 "\n"
13812 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13813 "在行头显示。\n"
13814 "\n"
13815 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13816 "\n"
13817 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13818 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13819 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13820 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13821 "\n"
13822 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13823 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13824 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13825 "\n"
13826 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13827 "“PROMPT text”等效。\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13830 msgid ""
13831 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13832 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13833 msgstr ""
13834 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13835 "\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13838 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13839 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13842 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13843 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13845 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13846 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13847 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13849 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13850 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13851 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13854 msgid ""
13855 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13856 "\n"
13857 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13858 "\n"
13859 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13860 "\n"
13861 "SET <variable>=<value>\n"
13862 "\n"
13863 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13864 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13865 "\n"
13866 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13867 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13868 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13869 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13870 msgstr ""
13871 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13872 "\n"
13873 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13874 "\n"
13875 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13876 "\n"
13877 "SET <变量>=<值>\n"
13878 "\n"
13879 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13880 "\n"
13881 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13882 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13883 "操作系统的环境。\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13886 msgid ""
13887 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13888 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13889 "called from the command line.\n"
13890 msgstr ""
13891 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13892 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13895 msgid ""
13896 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13897 "with that suffix.\n"
13898 "Usage:\n"
13899 "start [options] program_filename [...]\n"
13900 "start [options] document_filename\n"
13901 "\n"
13902 "Options:\n"
13903 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13904 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13905 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13906 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13907 "/min           Start the program minimized.\n"
13908 "/max           Start the program maximized.\n"
13909 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13910 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13911 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13912 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13913 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13914 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13915 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13916 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13917 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13918 "exit code.\n"
13919 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13920 "Explorer.\n"
13921 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13922 "/?             Display this help and exit.\n"
13923 msgstr ""
13924 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13925 "用法:\n"
13926 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13927 "start [选项] 文档文件名\n"
13928 "\n"
13929 "选项:\n"
13930 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13931 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13932 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13933 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13934 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13935 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13936 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13937 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13938 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13939 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13940 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13941 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13942 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13943 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13944 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13945 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13946 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13947 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13950 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13951 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13954 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13955 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13958 msgid ""
13959 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13960 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13961 msgstr ""
13962 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13963 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13964 "\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13967 msgid ""
13968 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13969 "\n"
13970 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13971 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13972 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13973 "\n"
13974 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13975 msgstr ""
13976 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13977 "\n"
13978 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13979 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13980 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13981 "\n"
13982 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13985 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13986 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13989 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13990 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13993 msgid ""
13994 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13995 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13996 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13999 msgid ""
14000 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14001 "\n"
14002 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14003 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14004 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14005 "settings are restored.\n"
14006 msgstr ""
14007 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
14008 "\n"
14009 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
14010 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14013 msgid ""
14014 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14015 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14016 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14019 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14020 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14023 msgid ""
14024 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14025 "\n"
14026 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14027 "\n"
14028 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14029 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14030 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14031 "association, if any.\n"
14032 msgstr ""
14033 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
14034 "\n"
14035 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
14036 "\n"
14037 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
14038 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
14039 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14042 msgid ""
14043 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14044 "\n"
14045 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14046 "\n"
14047 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14048 "currently defined.\n"
14049 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14050 "if any.\n"
14051 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14052 "associated to the specified file type.\n"
14053 msgstr ""
14054 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
14055 "\n"
14056 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
14057 "\n"
14058 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14059 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14060 "在)。\n"
14061 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14065 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14068 msgid ""
14069 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14070 "from a selectable list.\n"
14071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14072 msgstr ""
14073 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14074 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14077 msgid ""
14078 "Create a symbolic link.\n"
14079 "\n"
14080 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14081 "\n"
14082 "Options:\n"
14083 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14084 "/h             Create a hard link.\n"
14085 "/j             Create a directory junction.\n"
14086 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14087 "target is the path that link_name points to.\n"
14088 msgstr ""
14089 "创建符号链接。\n"
14090 "\n"
14091 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14092 "\n"
14093 "选项:\n"
14094 "/d             创建目录符号链接。\n"
14095 "/h             创建硬链接。\n"
14096 "/j             创建目录结。\n"
14097 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14098 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14101 msgid ""
14102 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14103 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14104 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14107 msgid ""
14108 "CMD built-in commands are:\n"
14109 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14110 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14111 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14112 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14113 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14114 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14115 "COPY\t\tCopy file\n"
14116 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14117 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14118 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14119 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14120 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14121 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14122 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14123 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14124 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14125 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14126 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14127 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14128 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14129 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14130 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14131 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14132 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14133 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14134 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14135 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14136 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14137 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14138 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14139 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14140 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14141 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14142 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14143 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14144 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14145 "\n"
14146 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14147 msgstr ""
14148 "CMD 的内建命令如下:\n"
14149 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14150 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14151 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14152 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14153 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14154 "CLS\t\t清空控制台\n"
14155 "COPY\t\t复制文件\n"
14156 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14157 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14158 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14159 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14160 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14161 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14162 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14163 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14164 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14165 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14166 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14167 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14168 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14169 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14170 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14171 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14172 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14173 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14174 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14175 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14176 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14177 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14178 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14179 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14180 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14181 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14182 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14183 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14184 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14185 "\n"
14186 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14189 msgid "Are you sure?"
14190 msgstr "您确定吗?"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14193 msgctxt "Yes key"
14194 msgid "Y"
14195 msgstr "Y"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14198 msgctxt "No key"
14199 msgid "N"
14200 msgstr "N"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14203 msgid "File association missing for extension %1\n"
14204 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14206 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14207 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14208 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14211 msgid "Overwrite %1?"
14212 msgstr "覆盖 %1?"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14215 msgid "More..."
14216 msgstr "更多..."
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14219 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14220 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14223 msgid "Argument missing\n"
14224 msgstr "缺少参数\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14227 msgid "Syntax error\n"
14228 msgstr "语法错误\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14231 msgid "No help available for %1\n"
14232 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14235 msgid "Target to GOTO not found\n"
14236 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14239 msgid "Current Date is %1\n"
14240 msgstr "当前日期是 %1\n"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14243 msgid "Current Time is %1\n"
14244 msgstr "当前时间是 %1\n"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14247 msgid "Enter new date: "
14248 msgstr "输入新的日期: "
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14251 msgid "Enter new time: "
14252 msgstr "输入新的时间: "
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14255 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14256 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14259 msgid "Failed to open '%1'\n"
14260 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14263 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14264 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14267 msgctxt "All key"
14268 msgid "A"
14269 msgstr "A"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14272 msgid "Delete %1?"
14273 msgstr "删除 %1?"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14276 msgid "Echo is %1\n"
14277 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14280 msgid "Verify is %1\n"
14281 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14284 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14285 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14288 msgid "Parameter error\n"
14289 msgstr "参数错误\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14292 msgid ""
14293 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14294 "\n"
14295 msgstr ""
14296 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14297 "\n"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14300 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14301 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14304 msgid "PATH not found\n"
14305 msgstr "没有找到 PATH\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14308 msgid "Press any key to continue... "
14309 msgstr "请按任意键继续..."
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14312 msgid "Wine Command Prompt"
14313 msgstr "Wine 命令提示符"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14316 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14317 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14320 msgid "More? "
14321 msgstr "更多?"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14324 msgid "The input line is too long.\n"
14325 msgstr "输入过长。\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14328 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14329 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14332 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14333 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14336 msgid " (Yes|No)"
14337 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14340 msgid " (Yes|No|All)"
14341 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14344 msgid ""
14345 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14346 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14349 msgid "Division by zero error.\n"
14350 msgstr "被零除错误。\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14353 msgid "Expected an operand.\n"
14354 msgstr "期望一个操作数。\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14357 msgid "Expected an operator.\n"
14358 msgstr "期望一个操作符。\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14361 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14362 msgstr "括号不匹配。\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14365 msgid ""
14366 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14367 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14368 msgstr ""
14369 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14370 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14372 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14373 msgid "Cursor size"
14374 msgstr "光标尺寸"
14376 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14377 msgid "&Small"
14378 msgstr "小(&S)"
14380 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14381 msgid "&Medium"
14382 msgstr "中(&M)"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14385 msgid "&Large"
14386 msgstr "大(&L)"
14388 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14389 msgid "Command history"
14390 msgstr "命令历史"
14392 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14393 msgid "&Buffer size:"
14394 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14396 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14397 msgid "&Remove duplicates"
14398 msgstr "删除重复(&R)"
14400 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14401 msgid "Popup menu"
14402 msgstr "弹出菜单"
14404 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14405 msgid "&Control"
14406 msgstr "&Control"
14408 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14409 msgid "S&hift"
14410 msgstr "S&hift"
14412 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14413 msgid "Console"
14414 msgstr "控制台"
14416 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14417 msgid "&Quick Edit mode"
14418 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14420 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14421 msgid "&Insert mode"
14422 msgstr "插入模式(&I)"
14424 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14425 msgid "&Font"
14426 msgstr "字体(&F)"
14428 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14429 msgid "&Color"
14430 msgstr "颜色(&C)"
14432 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14433 msgid "Configuration"
14434 msgstr "配置"
14436 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14437 msgid "Buffer zone"
14438 msgstr "缓冲区"
14440 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14441 msgid "&Width:"
14442 msgstr "宽度(&W):"
14444 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14445 msgid "&Height:"
14446 msgstr "高度(&H):"
14448 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14449 msgid "Window size"
14450 msgstr "窗口大小"
14452 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14453 msgid "W&idth:"
14454 msgstr "宽度(&I):"
14456 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14457 msgid "H&eight:"
14458 msgstr "高度(&E):"
14460 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14461 msgid "End of program"
14462 msgstr "当程序退出后"
14464 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14465 msgid "&Close console"
14466 msgstr "关闭控制台(&C)"
14468 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14469 msgid "Edition"
14470 msgstr "版本"
14472 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14473 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14475 msgid "&Edit"
14476 msgstr "编辑(&E)"
14478 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14479 msgid "Set &Defaults"
14480 msgstr "设置默认值(&D)"
14482 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14483 msgid "&Mark"
14484 msgstr "标记(&M)"
14486 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14487 msgid "&Select all"
14488 msgstr "全选(&S)"
14490 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14491 msgid "Sc&roll"
14492 msgstr "滚动(&R)"
14494 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14495 msgid "S&earch"
14496 msgstr "搜索(&E)"
14498 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14499 msgid "Setup - Default settings"
14500 msgstr "配置 - 默认设置"
14502 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14503 msgid "Setup - Current settings"
14504 msgstr "配置 - 当前设置"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14507 msgid "Configuration error"
14508 msgstr "配置错误"
14510 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14511 msgid ""
14512 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14513 "the window."
14514 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14517 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14518 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14521 msgid "This is a test"
14522 msgstr "This is a test 这是测试"
14524 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14525 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14526 msgstr "DirectX 诊断工具"
14528 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14529 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14530 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14532 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14533 msgid "Wine Explorer"
14534 msgstr "Wine 资源管理器"
14536 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14537 msgid "Start"
14538 msgstr "起点"
14540 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14541 msgid "&Run..."
14542 msgstr "运行(&R)..."
14544 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14545 msgid "E&xit desktop"
14546 msgstr "退出桌面(&X)"
14548 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14549 msgid ""
14550 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14551 msgstr "您确认要关闭所有程序并退出虚拟桌面吗?"
14553 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14554 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14555 msgstr "用法: findstr /选项 字符串\n"
14557 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14558 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14559 msgstr "FINDSTR: 命令行无效\n"
14561 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14562 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14563 msgstr "FINDSTR: 无法打开 %s\n"
14565 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14566 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14567 msgstr "FINDSTR: 已忽略 /%c\n"
14569 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14570 msgid ""
14571 "- Supported Commands -\n"
14572 "\n"
14573 "hardlink      hardlink management\n"
14574 msgstr ""
14575 "- 支持命令 -\n"
14576 "\n"
14577 "hardlink      硬链接管理\n"
14579 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14580 msgid ""
14581 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14582 "\n"
14583 "create        create a hardlink\n"
14584 msgstr ""
14585 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14586 "\n"
14587 "create        创建硬链接\n"
14589 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14590 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14591 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14593 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14594 msgid "Usage: hostname\n"
14595 msgstr "用法: hostname\n"
14597 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14598 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14599 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14601 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14602 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14603 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14605 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14606 msgid ""
14607 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14608 "utility.\n"
14609 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14612 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14613 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14615 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14616 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14617 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14619 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14620 msgid "%1 adapter %2\n"
14621 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14623 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14624 msgid "Ethernet"
14625 msgstr "以太网"
14627 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14628 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14629 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14631 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14632 msgid "IPv4 address"
14633 msgstr "IPv4 地址"
14635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14636 msgid "Hostname"
14637 msgstr "主机名"
14639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14640 msgid "Node type"
14641 msgstr "节点类型"
14643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14644 msgid "Broadcast"
14645 msgstr "广播"
14647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14648 msgid "Peer-to-peer"
14649 msgstr "点对点"
14651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14652 msgid "Mixed"
14653 msgstr "混合"
14655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14656 msgid "Hybrid"
14657 msgstr "混合"
14659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14660 msgid "IP routing enabled"
14661 msgstr "IP 路由已启用"
14663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14664 msgid "Physical address"
14665 msgstr "物理地址"
14667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14668 msgid "DHCP enabled"
14669 msgstr "DHCP 已启用"
14671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14672 msgid "Default gateway"
14673 msgstr "默认网关"
14675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14676 msgid "IPv6 address"
14677 msgstr "IPv6 地址"
14679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14680 msgid "Primary DNS suffix"
14681 msgstr "主 DNS 后缀"
14683 #: programs/klist/klist.rc:28
14684 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14685 msgstr "用法: klist <tickets | tgt | purge | get [服务主体名称]>\n"
14687 #: programs/klist/klist.rc:29
14688 msgid "Unknown error\n"
14689 msgstr "未知错误\n"
14691 #: programs/klist/klist.rc:30
14692 msgid "Start Time"
14693 msgstr "开始时间"
14695 #: programs/klist/klist.rc:31
14696 msgid "End Time"
14697 msgstr "结束时间"
14699 #: programs/klist/klist.rc:32
14700 msgid "Renew Time"
14701 msgstr "更新时间"
14703 #: programs/klist/klist.rc:33
14704 msgid "Ticket Flags"
14705 msgstr "票证标志"
14707 #: programs/klist/klist.rc:34
14708 msgid "Cached Tickets"
14709 msgstr "已缓存票证"
14711 #: programs/klist/klist.rc:36
14712 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14713 msgstr "KerbTicket 加密类型"
14715 #: programs/klist/klist.rc:37
14716 msgid "Current LogonId is"
14717 msgstr "当前 LogonId 是"
14719 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14720 msgid "System Information"
14721 msgstr "系统信息"
14723 #: programs/net/net.rc:30
14724 msgid ""
14725 "The syntax of this command is:\n"
14726 "\n"
14727 "NET command [arguments]\n"
14728 "    -or-\n"
14729 "NET command /HELP\n"
14730 "\n"
14731 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14732 msgstr ""
14733 "本命令格式为:\n"
14734 "\n"
14735 "NET 命令 [参数]\n"
14736 "    -或-\n"
14737 "NET 命令 /HELP\n"
14738 "\n"
14739 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14741 #: programs/net/net.rc:31
14742 msgid ""
14743 "The syntax of this command is:\n"
14744 "\n"
14745 "NET START [service]\n"
14746 "\n"
14747 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14748 "'service' is the name of the service to start.\n"
14749 msgstr ""
14750 "本命令格式为:\n"
14751 "\n"
14752 "NET START [服务]\n"
14753 "\n"
14754 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14755 "名称。\n"
14757 #: programs/net/net.rc:32
14758 msgid ""
14759 "The syntax of this command is:\n"
14760 "\n"
14761 "NET STOP service\n"
14762 "\n"
14763 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14764 msgstr ""
14765 "本命令的格式为:\n"
14766 "\n"
14767 "NET STOP 服务\n"
14768 "\n"
14769 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14771 #: programs/net/net.rc:33
14772 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14773 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14775 #: programs/net/net.rc:34
14776 msgid "Could not stop service %1\n"
14777 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14779 #: programs/net/net.rc:35
14780 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14781 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14783 #: programs/net/net.rc:36
14784 msgid "Could not get handle to service.\n"
14785 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14787 #: programs/net/net.rc:37
14788 msgid "The %1 service is starting.\n"
14789 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14791 #: programs/net/net.rc:38
14792 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14793 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14795 #: programs/net/net.rc:39
14796 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14797 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14799 #: programs/net/net.rc:40
14800 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14801 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14803 #: programs/net/net.rc:41
14804 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14805 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14807 #: programs/net/net.rc:42
14808 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14809 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14811 #: programs/net/net.rc:45
14812 msgid "There are no entries in the list.\n"
14813 msgstr "列表中没有内容。\n"
14815 #: programs/net/net.rc:46
14816 msgid ""
14817 "\n"
14818 "Status  Local   Remote\n"
14819 "---------------------------------------------------------------\n"
14820 msgstr ""
14821 "\n"
14822 "状态    本地    远程\n"
14823 "---------------------------------------------------------------\n"
14825 #: programs/net/net.rc:47
14826 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14827 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14829 #: programs/net/net.rc:49
14830 msgid "Paused"
14831 msgstr "已暂停"
14833 #: programs/net/net.rc:50
14834 msgid "Disconnected"
14835 msgstr "连接断开"
14837 #: programs/net/net.rc:51
14838 msgid "A network error occurred"
14839 msgstr "网络错误"
14841 #: programs/net/net.rc:52
14842 msgid "Connection is being made"
14843 msgstr "正在发起连接"
14845 #: programs/net/net.rc:53
14846 msgid "Reconnecting"
14847 msgstr "正在重新连接"
14849 #: programs/net/net.rc:43
14850 msgid "The following services are running:\n"
14851 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14853 #: programs/net/net.rc:44
14854 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
14855 msgstr "命令使用了有冲突的选项。\n"
14857 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14858 msgid "Active Connections"
14859 msgstr "活跃连接"
14861 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14862 msgid "Proto"
14863 msgstr "协议"
14865 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14866 msgid "Local Address"
14867 msgstr "本地地址"
14869 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14870 msgid "Foreign Address"
14871 msgstr "远程地址"
14873 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14874 msgid "State"
14875 msgstr "状态"
14877 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14878 msgid "Interface Statistics"
14879 msgstr "接口统计"
14881 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14882 msgid "Sent"
14883 msgstr "送出"
14885 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14886 msgid "Received"
14887 msgstr "收到"
14889 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14890 msgid "Bytes"
14891 msgstr "字节"
14893 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14894 msgid "Unicast packets"
14895 msgstr "单播数据包"
14897 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14898 msgid "Non-unicast packets"
14899 msgstr "多播数据包"
14901 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14902 msgid "Discards"
14903 msgstr "丢弃数据包"
14905 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14906 msgid "Errors"
14907 msgstr "错误"
14909 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14910 msgid "Unknown protocols"
14911 msgstr "未知协议"
14913 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14914 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14915 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14917 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14918 msgid "Active Opens"
14919 msgstr "主动打开连接数"
14921 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14922 msgid "Passive Opens"
14923 msgstr "被动打开连接数"
14925 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14926 msgid "Failed Connection Attempts"
14927 msgstr "连接失败次数"
14929 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14930 msgid "Reset Connections"
14931 msgstr "连接重置次数"
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14934 msgid "Current Connections"
14935 msgstr "当前连接数"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14938 msgid "Segments Received"
14939 msgstr "收到报文段数"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14942 msgid "Segments Sent"
14943 msgstr "送出报文段数"
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14946 msgid "Segments Retransmitted"
14947 msgstr "重传报文段数"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14950 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14951 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14953 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14954 msgid "Datagrams Received"
14955 msgstr "收到数据报数"
14957 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14958 msgid "No Ports"
14959 msgstr "没有端口"
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14962 msgid "Receive Errors"
14963 msgstr "接收错误数"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14966 msgid "Datagrams Sent"
14967 msgstr "送出数据报数"
14969 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14970 msgid "&New\tCtrl+N"
14971 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14974 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14975 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14978 msgid "&Save\tCtrl+S"
14979 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14981 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14983 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14984 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14987 msgid "Page Se&tup..."
14988 msgstr "页面设置(&T)..."
14990 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14991 msgid "P&rinter Setup..."
14992 msgstr "打印设置(&R)..."
14994 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14995 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14996 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14998 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14999 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15000 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
15002 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15003 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15004 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
15006 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15007 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15008 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
15010 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15013 msgid "&Delete\tDel"
15014 msgstr "删除(&D)\tDel"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15017 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15018 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
15020 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15021 msgid "&Time/Date\tF5"
15022 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15025 msgid "&Wrap long lines"
15026 msgstr "自动换行(&W)"
15028 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15029 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15030 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
15032 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15033 msgid "&Search next\tF3"
15034 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
15036 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15037 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15038 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
15040 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15041 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15042 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
15044 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15047 msgid "&Status Bar"
15048 msgstr "状态栏(&S)"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15052 msgid "&Contents\tF1"
15053 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15056 msgid "&About Notepad"
15057 msgstr "关于记事本(&A)"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15060 msgid "Page Setup"
15061 msgstr "页面设置"
15063 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15064 msgid "&Header:"
15065 msgstr "页眉(&H):"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15068 msgid "&Footer:"
15069 msgstr "页脚(&F):"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15072 msgid "Margins (millimeters)"
15073 msgstr "边距(毫米)"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15076 msgid "&Left:"
15077 msgstr "左(&L):"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15080 msgid "&Top:"
15081 msgstr "上(&T):"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15084 msgid "Go To Line"
15085 msgstr "跳转到行"
15087 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15088 msgid "&Line Number:"
15089 msgstr "行号(&L):"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15092 msgid "Go To"
15093 msgstr "跳转到"
15095 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15096 msgid "Encoding:"
15097 msgstr "编码:"
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15100 msgctxt "accelerator Select All"
15101 msgid "A"
15102 msgstr "A"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15105 msgctxt "accelerator Copy"
15106 msgid "C"
15107 msgstr "C"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15111 msgctxt "accelerator Find"
15112 msgid "F"
15113 msgstr "F"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15116 msgctxt "accelerator Replace"
15117 msgid "H"
15118 msgstr "H"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15121 msgctxt "accelerator New"
15122 msgid "N"
15123 msgstr "N"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15126 msgctxt "accelerator Open"
15127 msgid "O"
15128 msgstr "O"
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15132 msgctxt "accelerator Print"
15133 msgid "P"
15134 msgstr "P"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15137 msgctxt "accelerator Save"
15138 msgid "S"
15139 msgstr "S"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15142 msgctxt "accelerator Paste"
15143 msgid "V"
15144 msgstr "V"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15147 msgctxt "accelerator Cut"
15148 msgid "X"
15149 msgstr "X"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15152 msgctxt "accelerator Undo"
15153 msgid "Z"
15154 msgstr "Z"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15157 msgctxt "accelerator GoTo"
15158 msgid "G"
15159 msgstr "G"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15162 msgid "Page &p"
15163 msgstr "第 &p 页"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15166 msgid "Notepad"
15167 msgstr "记事本"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15171 msgid "ERROR"
15172 msgstr "错误"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15175 msgid "Untitled"
15176 msgstr "(未命名)"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15179 msgid "Text files (*.txt)"
15180 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15183 msgid ""
15184 "File '%s' does not exist.\n"
15185 "\n"
15186 "Do you want to create a new file?"
15187 msgstr ""
15188 "文件“%s”不存在。\n"
15189 "\n"
15190 "您想新建一个文件吗?"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15193 msgid ""
15194 "File '%s' has been modified.\n"
15195 "\n"
15196 "Would you like to save the changes?"
15197 msgstr ""
15198 "文件“%s”已更改。\n"
15199 "\n"
15200 "您要保存更改吗?"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15203 msgid "'%s' could not be found."
15204 msgstr "找不到“%s”。"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15207 msgid "Unicode (UTF-16)"
15208 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15211 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15212 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15215 msgid "Unicode (UTF-8)"
15216 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15219 msgid ""
15220 "%1\n"
15221 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15222 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15223 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15224 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15225 "Continue?"
15226 msgstr ""
15227 "%1\n"
15228 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15229 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15230 "要继续吗?"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15233 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15234 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15237 msgid "&Bind to file..."
15238 msgstr "文件绑定(&B)..."
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15241 msgid "&View TypeLib..."
15242 msgstr "查看 &TypeLib..."
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15245 msgid "&System Configuration"
15246 msgstr "系统配置(&S)"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15249 msgid "&Run the Registry Editor"
15250 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15253 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15254 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15257 msgid "&In-process server"
15258 msgstr "进程内服务器(&I)"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15261 msgid "In-process &handler"
15262 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15265 msgid "&Local server"
15266 msgstr "本地服务器(&L)"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15269 msgid "&Remote server"
15270 msgstr "远程服务器(&R)"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15273 msgid "View &Type information"
15274 msgstr "查看类型信息(&T)"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15277 msgid "Create &Instance"
15278 msgstr "创建实例(&I)"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15281 msgid "Create Instance &On..."
15282 msgstr "创建实例于(&O)..."
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15285 msgid "&Release Instance"
15286 msgstr "释放实例(&R)"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15289 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15290 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15293 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15294 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15297 msgid "&Expert mode"
15298 msgstr "专家模式(&E)"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15301 msgid "&Hidden component categories"
15302 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15305 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15307 msgid "&Toolbar"
15308 msgstr "工具栏(&T)"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15311 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15312 msgid "&Refresh\tF5"
15313 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15316 msgid "&About OleView"
15317 msgstr "关于 &OleView"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15320 msgid "&Save as..."
15321 msgstr "另存为(&S)..."
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15324 msgid "&Group by type kind"
15325 msgstr "按类型分组(&G)"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15328 msgid "Connect to another machine"
15329 msgstr "连接到另外一台计算机"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15332 msgid "&Machine name:"
15333 msgstr "计算机名称(&M):"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15336 msgid "System Configuration"
15337 msgstr "系统配置"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15340 msgid "System Settings"
15341 msgstr "系统设置"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15344 msgid "&Enable Distributed COM"
15345 msgstr "启用分布式CO&M"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15348 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15349 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15352 msgid ""
15353 "These settings change only registry values.\n"
15354 "They have no effect on Wine performance."
15355 msgstr ""
15356 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15357 "它对Wine的性能没有影响。"
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15360 msgid "Default Interface Viewer"
15361 msgstr "默认接口查看器"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15364 msgid "Interface"
15365 msgstr "接口"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15368 msgid "IID:"
15369 msgstr "IID:"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15372 msgid "&View Type Info"
15373 msgstr "查看类型信息(&V)"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15376 msgid "IPersist Interface Viewer"
15377 msgstr "IPersist 接口查看器"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15380 msgid "Class Name:"
15381 msgstr "类名:"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15384 msgid "CLSID:"
15385 msgstr "CLSID:"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15388 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15389 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15392 msgid "OleView"
15393 msgstr "OleView"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15396 msgid "ITypeLib viewer"
15397 msgstr "ITypeLib 查看器"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15400 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15401 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15404 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15405 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15408 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15409 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15412 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15413 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15416 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15417 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15420 msgid "Run the Wine registry editor"
15421 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15424 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15425 msgstr "退出程序。提示保存"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15428 msgid "Create an instance of the selected object"
15429 msgstr "创建当前选定对象实例"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15432 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15433 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15436 msgid "Release the currently selected object instance"
15437 msgstr "释放当前选定对象实例"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15440 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15441 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15444 msgid "Display the viewer for the selected item"
15445 msgstr "显示选定项目的查看器"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15448 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15449 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15452 msgid ""
15453 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15454 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15457 msgid "Show or hide the toolbar"
15458 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15461 msgid "Show or hide the status bar"
15462 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15465 msgid "Refresh all lists"
15466 msgstr "刷新所有名单"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15469 msgid "Display program information, version number and copyright"
15470 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15473 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15474 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15477 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15478 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15481 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15482 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15485 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15486 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15489 msgid "ObjectClasses"
15490 msgstr "对象类型"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15493 msgid "Grouped by Component Category"
15494 msgstr "按组件类型分组"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15497 msgid "OLE 1.0 Objects"
15498 msgstr "OLE 1.0 对象"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15501 msgid "COM Library Objects"
15502 msgstr "COM 函数库对象"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15505 msgid "All Objects"
15506 msgstr "所有对象"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15509 msgid "Application IDs"
15510 msgstr "应用程序 IDs"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15513 msgid "Type Libraries"
15514 msgstr "类型函数库"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15517 msgid "ver."
15518 msgstr "版本"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15521 msgid "Interfaces"
15522 msgstr "界面"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15525 msgid "Registry"
15526 msgstr "注册表"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15529 msgid "Implementation"
15530 msgstr "实现"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15533 msgid "Activation"
15534 msgstr "激活"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15537 msgid "CoGetClassObject failed."
15538 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15541 msgid "Unknown error"
15542 msgstr "未知错误"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15545 msgid "bytes"
15546 msgstr "字节"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15549 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15550 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15553 msgid "Inherited Interfaces"
15554 msgstr "继承的接口"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15557 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15558 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15561 msgid "Close window"
15562 msgstr "关闭窗口"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15565 msgid "Group typeinfos by kind"
15566 msgstr "按类别分组"
15568 #: programs/progman/progman.rc:33
15569 msgid "&New..."
15570 msgstr "新建(&N)..."
15572 #: programs/progman/progman.rc:34
15573 msgid "O&pen\tEnter"
15574 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15576 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15577 msgid "&Move...\tF7"
15578 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15580 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15581 msgid "&Copy...\tF8"
15582 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15584 #: programs/progman/progman.rc:38
15585 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15586 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15588 #: programs/progman/progman.rc:40
15589 msgid "&Execute..."
15590 msgstr "执行(&E)..."
15592 #: programs/progman/progman.rc:42
15593 msgid "E&xit Windows"
15594 msgstr "退出 Windows(&X)"
15596 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15597 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15598 msgid "&Options"
15599 msgstr "选项(&O)"
15601 #: programs/progman/progman.rc:45
15602 msgid "&Arrange automatically"
15603 msgstr "自动排列(&A)"
15605 #: programs/progman/progman.rc:46
15606 msgid "&Minimize on run"
15607 msgstr "启动后最小化(&M)"
15609 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15610 msgid "&Save settings on exit"
15611 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15613 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15615 msgid "&Windows"
15616 msgstr "窗口(&W)"
15618 #: programs/progman/progman.rc:50
15619 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15620 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15622 #: programs/progman/progman.rc:51
15623 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15624 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15626 #: programs/progman/progman.rc:52
15627 msgid "&Arrange Icons"
15628 msgstr "排列图标(&A)"
15630 #: programs/progman/progman.rc:57
15631 msgid "&About Program Manager"
15632 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15634 #: programs/progman/progman.rc:103
15635 msgid "Program &group"
15636 msgstr "程序组(&G)"
15638 #: programs/progman/progman.rc:105
15639 msgid "&Program"
15640 msgstr "程序(&P)"
15642 #: programs/progman/progman.rc:116
15643 msgid "Move Program"
15644 msgstr "移动程序"
15646 #: programs/progman/progman.rc:118
15647 msgid "Move program:"
15648 msgstr "移动程序:"
15650 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15651 msgid "From group:"
15652 msgstr "从此程序组中:"
15654 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15655 msgid "&To group:"
15656 msgstr "移动到程序组(&T):"
15658 #: programs/progman/progman.rc:134
15659 msgid "Copy Program"
15660 msgstr "复制程序"
15662 #: programs/progman/progman.rc:136
15663 msgid "Copy program:"
15664 msgstr "复制程序:"
15666 #: programs/progman/progman.rc:152
15667 msgid "Program Group Attributes"
15668 msgstr "程序组属性"
15670 #: programs/progman/progman.rc:156
15671 msgid "&Group file:"
15672 msgstr "组文件(&G):"
15674 #: programs/progman/progman.rc:168
15675 msgid "Program Attributes"
15676 msgstr "程序属性"
15678 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15679 msgid "&Command line:"
15680 msgstr "命令行(&C):"
15682 #: programs/progman/progman.rc:174
15683 msgid "&Working directory:"
15684 msgstr "工作目录(&W):"
15686 #: programs/progman/progman.rc:176
15687 msgid "&Key combination:"
15688 msgstr "快捷键(&K):"
15690 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15691 msgid "&Minimize at launch"
15692 msgstr "启动后最小化(&M)"
15694 #: programs/progman/progman.rc:183
15695 msgid "Change &icon..."
15696 msgstr "修改图标(&I)..."
15698 #: programs/progman/progman.rc:192
15699 msgid "Change Icon"
15700 msgstr "修改图标"
15702 #: programs/progman/progman.rc:194
15703 msgid "&Filename:"
15704 msgstr "文件名(&F):"
15706 #: programs/progman/progman.rc:196
15707 msgid "Current &icon:"
15708 msgstr "当前图标(&I):"
15710 #: programs/progman/progman.rc:210
15711 msgid "Execute Program"
15712 msgstr "执行程序"
15714 #: programs/progman/progman.rc:63
15715 msgid "Program Manager"
15716 msgstr "程序管理器"
15718 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15719 msgid "WARNING"
15720 msgstr "警告"
15722 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15723 msgid "Information"
15724 msgstr "信息"
15726 #: programs/progman/progman.rc:68
15727 msgid "Delete group `%s'?"
15728 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15730 #: programs/progman/progman.rc:69
15731 msgid "Delete program `%s'?"
15732 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15734 #: programs/progman/progman.rc:70
15735 msgid "Not implemented"
15736 msgstr "尚未实现"
15738 #: programs/progman/progman.rc:71
15739 msgid "Error reading `%s'."
15740 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15742 #: programs/progman/progman.rc:72
15743 msgid "Error writing `%s'."
15744 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15746 #: programs/progman/progman.rc:75
15747 msgid ""
15748 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15749 "Should it be tried further on?"
15750 msgstr ""
15751 "不能打开组文件“%s”。\n"
15752 "是否继续尝试?"
15754 #: programs/progman/progman.rc:77
15755 msgid "Help not available."
15756 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15758 #: programs/progman/progman.rc:78
15759 msgid "Unknown feature in %s"
15760 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15762 #: programs/progman/progman.rc:79
15763 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15764 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15766 #: programs/progman/progman.rc:80
15767 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15768 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15770 #: programs/progman/progman.rc:84
15771 msgid "Libraries (*.dll)"
15772 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15774 #: programs/progman/progman.rc:85
15775 msgid "Icon files"
15776 msgstr "图标文件"
15778 #: programs/progman/progman.rc:86
15779 msgid "Icons (*.ico)"
15780 msgstr "图标 (*.ico)"
15782 #: programs/reg/reg.rc:139
15783 msgid "reg: Invalid syntax. "
15784 msgstr "reg: 语法无效。"
15786 #: programs/reg/reg.rc:142
15787 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15788 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15790 #: programs/reg/reg.rc:181
15791 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15792 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15794 #: programs/reg/reg.rc:116
15795 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15796 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15798 #: programs/reg/reg.rc:131
15799 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15800 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15802 #: programs/reg/reg.rc:174
15803 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15804 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15806 #: programs/reg/reg.rc:120
15807 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15808 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15810 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15811 msgid "(Default)"
15812 msgstr "(默认)"
15814 #: programs/reg/reg.rc:141
15815 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15816 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15818 #: programs/reg/reg.rc:35
15819 msgid ""
15820 "Usage:\n"
15821 "  REG [operation] [parameters]\n"
15822 "\n"
15823 "Supported operations:\n"
15824 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15825 "\n"
15826 "For help on a specific operation, type:\n"
15827 "  REG [operation] /?\n"
15828 "\n"
15829 msgstr ""
15830 "用法:\n"
15831 "  REG [操作] [参数]\n"
15832 "\n"
15833 "支持的操作:\n"
15834 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15835 "\n"
15836 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15837 "  REG [操作] /?\n"
15838 "\n"
15840 #: programs/reg/reg.rc:67
15841 msgid ""
15842 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15843 "\n"
15844 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15845 "\n"
15846 "  <key>\n"
15847 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15848 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15849 "\n"
15850 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15851 "\n"
15852 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15853 "\n"
15854 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15855 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15856 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15857 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15858 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15859 "\n"
15860 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15861 "\n"
15862 "  /v <value_name>\n"
15863 "     The name of the registry value to add.\n"
15864 "\n"
15865 "  /ve\n"
15866 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15867 "     registry value.\n"
15868 "\n"
15869 "  /t <type>\n"
15870 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15871 "     <type> must be one of the following:\n"
15872 "\n"
15873 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15874 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15875 "\n"
15876 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15877 "\n"
15878 "  /s <separator>\n"
15879 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15880 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15881 "\n"
15882 "  /d <data>\n"
15883 "     The data to add to the new registry value.\n"
15884 "\n"
15885 "  /f\n"
15886 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15887 "\n"
15888 msgstr ""
15889 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15890 "\n"
15891 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15892 "\n"
15893 "  <项>\n"
15894 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15895 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15896 "\n"
15897 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15898 "\n"
15899 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15900 "\n"
15901 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15902 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15903 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15904 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15905 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15906 "\n"
15907 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15908 "\n"
15909 "  /v <值名称>\n"
15910 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15911 "\n"
15912 "  /ve\n"
15913 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15914 "\n"
15915 "  /t <类型>\n"
15916 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15917 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15918 "\n"
15919 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15920 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15921 "\n"
15922 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15923 "\n"
15924 "  /s <分隔符>\n"
15925 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15926 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15927 "\n"
15928 "  /d <数据>\n"
15929 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15930 "\n"
15931 "  /f\n"
15932 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15933 "\n"
15935 #: programs/reg/reg.rc:202
15936 msgid ""
15937 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15938 "\n"
15939 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15940 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15941 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15942 "\n"
15943 "  <key1>, <key2>\n"
15944 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15945 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15946 "\n"
15947 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15948 "\n"
15949 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15950 "\n"
15951 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15952 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15953 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15954 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15955 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15956 "\n"
15957 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15958 "\n"
15959 "  /s\n"
15960 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15961 "\n"
15962 "  /f\n"
15963 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15964 "confirmation.\n"
15965 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15966 "<key2>.\n"
15967 "\n"
15968 msgstr ""
15969 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15970 "\n"
15971 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15972 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15973 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15974 "\n"
15975 "  <项1>,<项2>\n"
15976 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15977 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15978 "\n"
15979 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15980 "\n"
15981 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15982 "\n"
15983 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15984 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15985 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15986 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15987 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15988 "\n"
15989 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15990 "\n"
15991 "  /s\n"
15992 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15993 "\n"
15994 "  /f\n"
15995 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15996 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15997 "\n"
15999 #: programs/reg/reg.rc:92
16000 msgid ""
16001 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16002 "\n"
16003 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16004 "  one or more values from a given registry key.\n"
16005 "\n"
16006 "  <key>\n"
16007 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16008 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16009 "\n"
16010 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16011 "\n"
16012 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16013 "\n"
16014 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16015 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16016 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16017 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16018 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16019 "\n"
16020 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16021 "\n"
16022 "  /v <value_name>\n"
16023 "     The name of the registry value to delete.\n"
16024 "\n"
16025 "  /ve\n"
16026 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16027 "     registry value.\n"
16028 "\n"
16029 "  /va\n"
16030 "     Delete all values from a registry key.\n"
16031 "\n"
16032 "  /f\n"
16033 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16034 "     prompting for confirmation.\n"
16035 "\n"
16036 msgstr ""
16037 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
16038 "\n"
16039 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
16040 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
16041 "\n"
16042 "  <项>\n"
16043 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
16044 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
16045 "\n"
16046 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16047 "\n"
16048 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16049 "\n"
16050 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16051 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16052 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16053 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16054 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16055 "\n"
16056 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16057 "\n"
16058 "  /v <值名称>\n"
16059 "     所要删除的注册表值名称。\n"
16060 "\n"
16061 "  /ve\n"
16062 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
16063 "\n"
16064 "  /va\n"
16065 "     删除注册表项中所有的值。\n"
16066 "\n"
16067 "  /f\n"
16068 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
16069 "\n"
16071 #: programs/reg/reg.rc:170
16072 msgid ""
16073 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16074 "\n"
16075 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16076 "  to a file.\n"
16077 "\n"
16078 "  <key>\n"
16079 "     The registry key to export.\n"
16080 "\n"
16081 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16082 "\n"
16083 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16084 "\n"
16085 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16086 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16087 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16088 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16089 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16090 "\n"
16091 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16092 "\n"
16093 "  <file>\n"
16094 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16095 "     This file must have a .reg extension.\n"
16096 "\n"
16097 "  /y\n"
16098 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16099 "\n"
16100 msgstr ""
16101 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
16102 "\n"
16103 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
16104 "  到一个文件。\n"
16105 "\n"
16106 "  <key>\n"
16107 "     所要导出的注册表项。\n"
16108 "\n"
16109 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16110 "\n"
16111 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16112 "\n"
16113 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16114 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16115 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16116 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16117 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16118 "\n"
16119 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16120 "\n"
16121 "  <文件>\n"
16122 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16123 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16124 "\n"
16125 "  /y\n"
16126 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16127 "\n"
16129 #: programs/reg/reg.rc:148
16130 msgid ""
16131 "REG IMPORT <file>\n"
16132 "\n"
16133 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16134 "\n"
16135 "  <file>\n"
16136 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16137 "\n"
16138 msgstr ""
16139 "REG IMPORT <文件>\n"
16140 "\n"
16141 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16142 "\n"
16143 "  <文件>\n"
16144 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16145 "\n"
16147 #: programs/reg/reg.rc:114
16148 msgid ""
16149 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16150 "\n"
16151 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16152 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16153 "\n"
16154 "  <key>\n"
16155 "     The registry key to query.\n"
16156 "\n"
16157 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16158 "\n"
16159 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16160 "\n"
16161 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16162 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16163 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16164 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16165 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16166 "\n"
16167 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16168 "\n"
16169 "  /v <value_name>\n"
16170 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16171 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16172 "\n"
16173 "  /ve\n"
16174 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16175 "     registry value.\n"
16176 "\n"
16177 "  /s\n"
16178 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16179 "\n"
16180 msgstr ""
16181 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16182 "\n"
16183 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16184 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16185 "\n"
16186 "  <key>\n"
16187 "     所要查询的注册表项。\n"
16188 "\n"
16189 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16190 "\n"
16191 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16192 "\n"
16193 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16194 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16195 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16196 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16197 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16198 "\n"
16199 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16200 "\n"
16201 "  /v <值名称>\n"
16202 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16203 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16204 "\n"
16205 "  /ve\n"
16206 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16207 "\n"
16208 "  /s\n"
16209 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16210 "\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:180
16213 msgid ""
16214 "  /reg:32\n"
16215 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16216 "\n"
16217 "  /reg:64\n"
16218 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16219 "\n"
16220 msgstr ""
16221 "  /reg:32\n"
16222 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16223 "\n"
16224 "  /reg:64\n"
16225 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16226 "\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:117
16229 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16230 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:119
16233 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16234 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:172
16237 msgid "reg: Invalid system key\n"
16238 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16240 #: programs/reg/reg.rc:140
16241 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16242 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16244 #: programs/reg/reg.rc:122
16245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16246 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16248 #: programs/reg/reg.rc:123
16249 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16250 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16252 #: programs/reg/reg.rc:136
16253 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16254 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16256 #: programs/reg/reg.rc:124
16257 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16258 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16260 #: programs/reg/reg.rc:121
16261 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16262 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16264 #: programs/reg/reg.rc:125
16265 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16266 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16268 #: programs/reg/reg.rc:118
16269 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16270 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16272 #: programs/reg/reg.rc:204
16273 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16274 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16276 #: programs/reg/reg.rc:205
16277 msgid ""
16278 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16279 "overwrite it?"
16280 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16282 #: programs/reg/reg.rc:133
16283 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16284 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16286 #: programs/reg/reg.rc:134
16287 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16288 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16290 #: programs/reg/reg.rc:135
16291 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16292 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16294 #: programs/reg/reg.rc:137
16295 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16296 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16298 #: programs/reg/reg.rc:173
16299 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16300 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16302 #: programs/reg/reg.rc:151
16303 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16304 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16306 #: programs/reg/reg.rc:175
16307 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16308 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16310 #: programs/reg/reg.rc:150
16311 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16312 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16314 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16315 msgid "(value not set)"
16316 msgstr "(没有设值)"
16318 #: programs/reg/reg.rc:138
16319 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16320 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16323 msgid "&Registry"
16324 msgstr "注册表(&R)"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16327 msgid "&Import Registry File..."
16328 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16331 msgid "&Export Registry File..."
16332 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16336 msgid "&Key"
16337 msgstr "项(&K)"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16341 msgid "&String Value"
16342 msgstr "字符串值(&S)"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16346 msgid "&Binary Value"
16347 msgstr "二进制值(&B)"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16351 msgid "&DWORD Value"
16352 msgstr "DWORD 值(&D)"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16356 msgid "&QWORD Value"
16357 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16361 msgid "&Multi-String Value"
16362 msgstr "多字符串值(&M)"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16366 msgid "&Expandable String Value"
16367 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16371 msgid "&Rename\tF2"
16372 msgstr "改名(&R)\tF2"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16375 msgid "&Copy Key Name"
16376 msgstr "复制项名(&C)"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16380 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16381 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16385 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16388 msgid "Status &Bar"
16389 msgstr "状态栏(&B)"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16392 msgid "Sp&lit"
16393 msgstr "调整分隔线(&L)"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16396 msgid "&Remove Favorite..."
16397 msgstr "删除收藏(&R)..."
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16400 msgid "&About Registry Editor"
16401 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16405 msgid "Expand"
16406 msgstr "展开"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16409 msgid "Modify &Binary Data..."
16410 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16413 msgid "Export registry"
16414 msgstr "导出注册表"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16417 msgid "S&elected branch:"
16418 msgstr "指定分支(&E):"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16421 msgid "Find:"
16422 msgstr "查找:"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16425 msgid "Find in:"
16426 msgstr "查找范围:"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16429 msgid "Keys"
16430 msgstr "项"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16433 msgid "Value names"
16434 msgstr "值名称"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16437 msgid "Value content"
16438 msgstr "值内容"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16441 msgid "Whole string only"
16442 msgstr "整词匹配"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16445 msgid "Add Favorite"
16446 msgstr "添加收藏"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16449 msgid "Name:"
16450 msgstr "名称:"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16453 msgid "Remove Favorite"
16454 msgstr "删除收藏"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16457 msgid "Edit String"
16458 msgstr "编辑字符串"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16462 msgid "Value name:"
16463 msgstr "值名称:"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16467 msgid "Value data:"
16468 msgstr "值数据:"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16471 msgid "Edit DWORD"
16472 msgstr "编辑 DWORD"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16475 msgid "Base"
16476 msgstr "进制"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16479 msgid "Hexadecimal"
16480 msgstr "十六进制"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16483 msgid "Decimal"
16484 msgstr "十进制"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16487 msgid "Edit Binary"
16488 msgstr "编辑二进制"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16491 msgid "Edit Multi-String"
16492 msgstr "编辑多个字符串"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16495 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16496 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16499 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16500 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16503 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16504 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16507 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16508 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16511 msgid ""
16512 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16513 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16516 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16517 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16520 msgid "Data"
16521 msgstr "数据"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16524 msgid "Registry Editor"
16525 msgstr "注册表编辑器"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16528 msgid "Import Registry File"
16529 msgstr "导入注册表文件"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16532 msgid "Export Registry File"
16533 msgstr "导出注册表文件"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16536 msgid "Registry files (*.reg)"
16537 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16540 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16541 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16544 msgid "(cannot display value)"
16545 msgstr "(不能显示值)"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16548 msgid "(unknown %d)"
16549 msgstr "(未知 %d)"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16552 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16553 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16556 msgid "Unable to create a new registry key."
16557 msgstr "无法创建新注册表项。"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16560 msgid "Unable to create a new registry value."
16561 msgstr "无法创建新注册表值。"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16564 msgid ""
16565 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16566 "The specified key name already exists."
16567 msgstr ""
16568 "无法重命名项“%1”。\n"
16569 "该项名已存在。"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16572 msgid ""
16573 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16574 "The specified value name already exists."
16575 msgstr ""
16576 "无法重命名值 '%1'。\n"
16577 "该值名已存在。"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16580 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16581 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16584 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16585 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16588 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16589 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16592 msgid ""
16593 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16594 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16597 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16598 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16601 msgid ""
16602 "Usage:\n"
16603 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16604 "\n"
16605 "Options:\n"
16606 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16607 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16609 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16610 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16611 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16612 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16613 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16614 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16615 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16616 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16617 "  /?             Display this information and exit.\n"
16618 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16619 "to\n"
16620 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16621 "the\n"
16622 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16623 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16624 "\n"
16625 "Usage examples:\n"
16626 "  regedit \"import.reg\"\n"
16627 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16628 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16629 msgstr ""
16630 "用法:\n"
16631 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16632 "\n"
16633 "选项:\n"
16634 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16635 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16636 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16637 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16638 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16639 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16640 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16641 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16642 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16643 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16644 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16645 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16646 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16647 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16648 "项]       要更改的注册表项。\n"
16649 "\n"
16650 "用例:\n"
16651 "  regedit \"import.reg\"\n"
16652 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16653 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16656 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16657 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16660 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16661 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16664 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16665 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16668 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16669 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16672 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16673 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16676 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16677 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16680 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16681 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16684 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16685 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16688 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16689 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16692 msgid ""
16693 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16694 "encountered at '%1'.\n"
16695 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16698 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16699 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16702 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16703 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16706 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16707 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16710 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16711 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16714 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16715 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16718 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16719 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16722 msgid ""
16723 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16724 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16727 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16728 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16731 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16732 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16735 msgid ""
16736 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16737 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16740 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16741 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16744 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16745 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16748 msgid "Quits the Registry Editor"
16749 msgstr "退出注册表编辑器"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16752 msgid "Adds keys to the favorites list"
16753 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16756 msgid "Removes keys from the favorites list"
16757 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16760 msgid "Shows or hides the status bar"
16761 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16764 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16765 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16768 msgid "Refreshes the window"
16769 msgstr "刷新窗口"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16772 msgid "Deletes the selection"
16773 msgstr "删除选定项"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16776 msgid "Renames the selection"
16777 msgstr "选定项更名"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16780 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16781 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16784 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16785 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16788 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16789 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16792 msgid "Modifies the value's data"
16793 msgstr "修改值的数据"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16796 msgid "Adds a new key"
16797 msgstr "添加新项"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16800 msgid "Adds a new string value"
16801 msgstr "添加新字符串值"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16804 msgid "Adds a new binary value"
16805 msgstr "添加新二进制值"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16808 msgid "Adds a new 32-bit value"
16809 msgstr "添加新 32 位值"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16812 msgid "Imports a text file into the registry"
16813 msgstr "将文本文件导入注册表"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16816 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16817 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16820 msgid "Prints all or part of the registry"
16821 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16824 msgid "Opens Registry Editor Help"
16825 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16828 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16829 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16832 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16833 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16836 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16837 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16840 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16841 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16844 msgid "Confirm Value Delete"
16845 msgstr "确认删除值"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16848 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16849 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16852 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16853 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16856 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16857 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16860 msgid "New Key #%d"
16861 msgstr "新项 #%d"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16864 msgid "New Value #%d"
16865 msgstr "新值 #%d"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16868 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16869 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16872 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16873 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16876 msgid "Adds a new multi-string value"
16877 msgstr "添加新多字符串值"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16880 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16881 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16884 msgid "Adds a new expandable string value"
16885 msgstr "添加新可扩展字串值"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16888 msgid "Confirm Key Delete"
16889 msgstr "确认删除项"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16892 msgid ""
16893 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16894 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16897 msgid "Expands or collapses the selected node"
16898 msgstr "展开或收起选定的节点"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16901 msgid "Collapse"
16902 msgstr "收起"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16905 msgid "Adds a new 64-bit value"
16906 msgstr "添加新 64 位值"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16909 msgid "Edit QWORD"
16910 msgstr "编辑 QWORD"
16912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16913 msgid ""
16914 "Wine DLL Registration Utility\n"
16915 "\n"
16916 "Provides DLL registration services.\n"
16917 "\n"
16918 msgstr ""
16919 "Wine DLL 注册工具\n"
16920 "\n"
16921 "提供 DLL 注册服务。\n"
16922 "\n"
16924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16925 msgid ""
16926 "Usage:\n"
16927 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16928 "\n"
16929 "Options:\n"
16930 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16931 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16932 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16933 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16934 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16935 "\n"
16936 msgstr ""
16937 "用法:\n"
16938 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16939 "\n"
16940 "选项:\n"
16941 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16942 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16943 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16944 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16945 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16946 "\n"
16948 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16949 msgid ""
16950 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16951 "\n"
16952 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16954 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16955 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16956 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16959 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16960 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16962 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16963 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16964 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16966 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16967 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16968 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16970 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16971 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16972 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16974 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16975 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16976 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16978 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16979 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16980 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16982 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16983 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16984 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16986 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16987 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16988 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16990 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16991 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16992 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16994 #: programs/start/start.rc:56
16995 msgid ""
16996 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16997 "with that suffix.\n"
16998 "Usage:\n"
16999 "start [options] program_filename [...]\n"
17000 "start [options] document_filename\n"
17001 "\n"
17002 "Options:\n"
17003 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17004 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17005 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17006 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17007 "/min           Start the program minimized.\n"
17008 "/max           Start the program maximized.\n"
17009 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17010 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17011 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17012 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17013 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17014 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17015 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17016 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17017 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17018 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17019 "code.\n"
17020 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17021 "Explorer.\n"
17022 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17023 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17024 "/?             Display this help and exit.\n"
17025 msgstr ""
17026 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
17027 "用法:\n"
17028 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
17029 "start [选项] 文档文件名\n"
17030 "\n"
17031 "选项:\n"
17032 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
17033 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
17034 "/b             不要为程序新建终端。\n"
17035 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
17036 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
17037 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
17038 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
17039 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
17040 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
17041 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
17042 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
17043 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
17044 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
17045 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
17046 "/machine  架构  强制使用一个特定的架构(x86、arm、amd64、arm64)。\n"
17047 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
17048 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
17049 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
17050 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
17051 "/?             显示此帮助并退出。\n"
17053 #: programs/start/start.rc:58
17054 msgid ""
17055 "Application could not be started, or no application associated with the "
17056 "specified file.\n"
17057 "ShellExecuteEx failed"
17058 msgstr ""
17059 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
17060 "ShellExecuteEx 失败"
17062 #: programs/start/start.rc:60
17063 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17064 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
17066 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17067 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17068 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17071 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17072 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
17074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17075 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17076 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
17078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17079 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17080 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
17082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17083 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17084 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
17086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17087 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17088 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
17090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17091 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17092 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
17094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17095 msgid ""
17096 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17097 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
17099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17100 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17101 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17104 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17105 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
17107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17108 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17109 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
17111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17112 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17113 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17116 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17117 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17120 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17121 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17123 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17124 msgid ""
17125 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17126 "terminated.\n"
17127 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u!(PID %2!u! 的子进程)的进程。\n"
17129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17130 msgid ""
17131 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17132 msgstr "已向 PID %2!u! 的子进程、PID 为 %1!u! 的进程发送结束信号。\n"
17134 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17135 msgid "Wine tasklist"
17136 msgstr "Wine 任务列表"
17138 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17139 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17140 msgstr "用法: tasklist [/?]\n"
17142 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17143 msgid "Image Name"
17144 msgstr "映像名字"
17146 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17147 msgid "PID"
17148 msgstr "PID"
17150 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17151 msgid "Session Name"
17152 msgstr "会话名称"
17154 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17155 msgid "Session#"
17156 msgstr "会话#"
17158 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17159 msgid "Mem Usage"
17160 msgstr "内存占用"
17162 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17163 msgid "K"
17164 msgstr "K"
17166 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17167 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17168 msgstr "错误: 语法无效\n"
17170 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17171 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17172 msgstr "错误: 无法识别搜索筛选器。\n"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17175 msgid "&New Task (Run...)"
17176 msgstr "新任务(&N)..."
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17179 msgid "E&xit Task Manager"
17180 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17183 msgid "&Minimize On Use"
17184 msgstr "启动后最小化(&M)"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17187 msgid "&Hide When Minimized"
17188 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17191 msgid "&Show 16-bit tasks"
17192 msgstr "显示16位任务(&S)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17195 msgid "&Refresh Now"
17196 msgstr "刷新(&R)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17199 msgid "&Update Speed"
17200 msgstr "更新速度(&U)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17203 msgid "&High"
17204 msgstr "快(&H)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17207 msgid "&Normal"
17208 msgstr "正常(&N)"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17211 msgid "&Low"
17212 msgstr "慢(&L)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17215 msgid "&Paused"
17216 msgstr "暂停(&P)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17219 msgid "&Select Columns..."
17220 msgstr "选择列项(&S)..."
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17223 msgid "&CPU History"
17224 msgstr "&CPU 历史"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17227 msgid "&One Graph, All CPUs"
17228 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17231 msgid "One Graph &Per CPU"
17232 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17235 msgid "&Show Kernel Times"
17236 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17240 msgid "Tile &Horizontally"
17241 msgstr "横向平铺(&H)"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17245 msgid "Tile &Vertically"
17246 msgstr "纵向平铺(&V)"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17250 msgid "&Minimize"
17251 msgstr "最小化(&M)"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17255 msgid "&Cascade"
17256 msgstr "层叠(&C)"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17260 msgid "&Bring To Front"
17261 msgstr "移到最前面(&B)"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17264 msgid "&About Task Manager"
17265 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17268 msgid "&Switch To"
17269 msgstr "转到(&S)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17272 msgid "&End Task"
17273 msgstr "结束任务(&E)"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17276 msgid "&Go To Process"
17277 msgstr "转此进程(&G)"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17280 msgid "&End Process"
17281 msgstr "结束进程(&E)"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17284 msgid "End Process &Tree"
17285 msgstr "结束进程树(&T)"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17288 msgid "&Debug"
17289 msgstr "调试(&D)"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17292 msgid "Set &Priority"
17293 msgstr "指定优先级(&P)"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17296 msgid "&Realtime"
17297 msgstr "实时(&R)"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17300 msgid "&Above Normal"
17301 msgstr "高于正常(&A)"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17304 msgid "&Below Normal"
17305 msgstr "低于正常(&B)"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17308 msgid "Set &Affinity..."
17309 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17312 msgid "Edit Debug &Channels..."
17313 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17317 msgid "Task Manager"
17318 msgstr "任务管理器"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17321 msgid "&New Task..."
17322 msgstr "新任务(&N)..."
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17325 msgid "&Show processes from all users"
17326 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17329 msgid "CPU usage"
17330 msgstr "CPU 负载率"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17333 msgid "Mem usage"
17334 msgstr "内存占用"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17337 msgid "Totals"
17338 msgstr "总共"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17341 msgid "Commit charge (K)"
17342 msgstr "提交负荷(K)"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17345 msgid "Physical memory (K)"
17346 msgstr "物理内存(K)"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17349 msgid "Kernel memory (K)"
17350 msgstr "内核内存(K)"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17353 msgid "Handles"
17354 msgstr "句柄"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17357 msgid "Threads"
17358 msgstr "线程"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17361 msgid "Processes"
17362 msgstr "进程"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17366 msgid "Total"
17367 msgstr "总共"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17370 msgid "Limit"
17371 msgstr "限制"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17374 msgid "Peak"
17375 msgstr "峰值"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17378 msgid "System Cache"
17379 msgstr "系统缓存"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17382 msgid "Paged"
17383 msgstr "可换页"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17386 msgid "Nonpaged"
17387 msgstr "不可换页"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17390 msgid "CPU usage history"
17391 msgstr "CPU 负载率历史"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17394 msgid "Memory usage history"
17395 msgstr "内存占用历史"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17398 msgid "Debug Channels"
17399 msgstr "调试频道"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17402 msgid "Processor Affinity"
17403 msgstr "处理器关联"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17406 msgid ""
17407 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17408 "allowed to execute on."
17409 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17412 msgid "CPU 0"
17413 msgstr "CPU 0"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17416 msgid "CPU 1"
17417 msgstr "CPU 1"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17420 msgid "CPU 2"
17421 msgstr "CPU 2"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17424 msgid "CPU 3"
17425 msgstr "CPU 3"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17428 msgid "CPU 4"
17429 msgstr "CPU 4"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17432 msgid "CPU 5"
17433 msgstr "CPU 5"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17436 msgid "CPU 6"
17437 msgstr "CPU 6"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17440 msgid "CPU 7"
17441 msgstr "CPU 7"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17444 msgid "CPU 8"
17445 msgstr "CPU 8"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17448 msgid "CPU 9"
17449 msgstr "CPU 9"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17452 msgid "CPU 10"
17453 msgstr "CPU 10"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17456 msgid "CPU 11"
17457 msgstr "CPU 11"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17460 msgid "CPU 12"
17461 msgstr "CPU 12"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17464 msgid "CPU 13"
17465 msgstr "CPU 13"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17468 msgid "CPU 14"
17469 msgstr "CPU 14"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17472 msgid "CPU 15"
17473 msgstr "CPU 15"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17476 msgid "CPU 16"
17477 msgstr "CPU 16"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17480 msgid "CPU 17"
17481 msgstr "CPU 17"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17484 msgid "CPU 18"
17485 msgstr "CPU 18"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17488 msgid "CPU 19"
17489 msgstr "CPU 19"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17492 msgid "CPU 20"
17493 msgstr "CPU 20"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17496 msgid "CPU 21"
17497 msgstr "CPU 21"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17500 msgid "CPU 22"
17501 msgstr "CPU 22"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17504 msgid "CPU 23"
17505 msgstr "CPU 23"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17508 msgid "CPU 24"
17509 msgstr "CPU 24"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17512 msgid "CPU 25"
17513 msgstr "CPU 25"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17516 msgid "CPU 26"
17517 msgstr "CPU 26"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17520 msgid "CPU 27"
17521 msgstr "CPU 27"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17524 msgid "CPU 28"
17525 msgstr "CPU 28"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17528 msgid "CPU 29"
17529 msgstr "CPU 29"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17532 msgid "CPU 30"
17533 msgstr "CPU 30"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17536 msgid "CPU 31"
17537 msgstr "CPU 31"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17540 msgid "Select Columns"
17541 msgstr "选择列项"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17544 msgid ""
17545 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17546 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17549 msgid "&Image Name"
17550 msgstr "映像名称(&I)"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17553 msgid "&PID (Process Identifier)"
17554 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17557 msgid "&CPU Usage"
17558 msgstr "&CPU 负载率"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17561 msgid "CPU Tim&e"
17562 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17565 msgid "&Memory Usage"
17566 msgstr "内存占用(&M)"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17569 msgid "Memory Usage &Delta"
17570 msgstr "内存占用差值(&D)"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17573 msgid "Pea&k Memory Usage"
17574 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17577 msgid "Page &Faults"
17578 msgstr "页错误(&F)"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17581 msgid "&USER Objects"
17582 msgstr "用户对象(&U)"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17585 msgid "I/O Reads"
17586 msgstr "I/O 读取"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17589 msgid "I/O Read Bytes"
17590 msgstr "I/O 读取字节"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17593 msgid "&Session ID"
17594 msgstr "会话 ID(&S)"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17597 msgid "User &Name"
17598 msgstr "用户名(&N)"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17601 msgid "Page F&aults Delta"
17602 msgstr "页错误差值(&A)"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17605 msgid "&Virtual Memory Size"
17606 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17609 msgid "Pa&ged Pool"
17610 msgstr "可换页池(&G)"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17613 msgid "N&on-paged Pool"
17614 msgstr "不可换页池(&O)"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17617 msgid "Base P&riority"
17618 msgstr "基本优先级(&R)"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17621 msgid "&Handle Count"
17622 msgstr "句柄数(&H)"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17625 msgid "&Thread Count"
17626 msgstr "线程数(&T)"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17629 msgid "GDI Objects"
17630 msgstr "GDI 对象"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17633 msgid "I/O Writes"
17634 msgstr "I/O 写入"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17637 msgid "I/O Write Bytes"
17638 msgstr "I/O 写入字节"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17641 msgid "I/O Other"
17642 msgstr "I/O 其他"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17645 msgid "I/O Other Bytes"
17646 msgstr "I/O 其他字节"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17649 msgid "Create New Task"
17650 msgstr "创建新任务"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17653 msgid "Runs a new program"
17654 msgstr "运行新程序"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17657 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17658 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17661 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17662 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17665 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17666 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17669 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17670 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17673 msgid "Displays tasks by using large icons"
17674 msgstr "用大图标显示任务"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17677 msgid "Displays tasks by using small icons"
17678 msgstr "用小图标显示任务"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17681 msgid "Displays information about each task"
17682 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17685 msgid "Updates the display twice per second"
17686 msgstr "每秒更新两次"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17689 msgid "Updates the display every two seconds"
17690 msgstr "每两秒更新一次"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17693 msgid "Updates the display every four seconds"
17694 msgstr "每四秒更新一次"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17697 msgid "Does not automatically update"
17698 msgstr "不会自动更新"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17701 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17702 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17705 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17706 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17709 msgid "Minimizes the windows"
17710 msgstr "最小化窗口"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17713 msgid "Maximizes the windows"
17714 msgstr "最大化窗口"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17717 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17718 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17721 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17722 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17725 msgid "Displays Task Manager help topics"
17726 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17729 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17730 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17733 msgid "Exits the Task Manager application"
17734 msgstr "退出任务管理器"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17737 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17738 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17741 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17742 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17745 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17746 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17749 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17750 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17753 msgid "Each CPU has its own history graph"
17754 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17757 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17758 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17761 msgid "Tells the selected tasks to close"
17762 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17765 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17766 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17769 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17770 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17773 msgid "Removes the process from the system"
17774 msgstr "将进程从系统中删除"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17777 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17778 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17781 msgid "Attaches the debugger to this process"
17782 msgstr "将调试器连接到本进程"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17785 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17786 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17789 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17790 msgstr "将进程设为实时优先级"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17793 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17794 msgstr "将进程设为高优先级"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17797 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17798 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17801 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17802 msgstr "将进程设为正常优先级"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17805 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17806 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17809 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17810 msgstr "将进程设为低优先级"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17813 msgid "Controls Debug Channels"
17814 msgstr "控制调试频道"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17817 msgid "Performance"
17818 msgstr "性能"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17821 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17822 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17825 msgid "Processes: %d"
17826 msgstr "进程数: %d"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17829 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17830 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17833 msgid "CPU"
17834 msgstr "CPU"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17837 msgid "CPU Time"
17838 msgstr "CPU 耗时"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17841 msgid "Mem Delta"
17842 msgstr "内存占用差值"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17845 msgid "Peak Mem Usage"
17846 msgstr "内存占用峰值"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17849 msgid "Page Faults"
17850 msgstr "页错误"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17853 msgid "USER Objects"
17854 msgstr "用户对象"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17857 msgid "Session ID"
17858 msgstr "会话 ID"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17861 msgid "Username"
17862 msgstr "用户名"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17865 msgid "PF Delta"
17866 msgstr "页错误差值"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17869 msgid "VM Size"
17870 msgstr "虚拟内存大小"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17873 msgid "Paged Pool"
17874 msgstr "可换页池"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17877 msgid "NP Pool"
17878 msgstr "不可换页池"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17881 msgid "Base Pri"
17882 msgstr "基本优先级"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17885 msgid "Task Manager Warning"
17886 msgstr "任务管理器警告"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17889 msgid ""
17890 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17891 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17892 "sure you want to change the priority class?"
17893 msgstr ""
17894 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17895 "您确定要改变优先权吗?"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17898 msgid "Unable to Change Priority"
17899 msgstr "无法更改优先级"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17902 msgid ""
17903 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17904 "results including loss of data and system instability. The\n"
17905 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17906 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17907 "terminate the process?"
17908 msgstr ""
17909 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17910 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17913 msgid "Unable to Terminate Process"
17914 msgstr "无法结束进程"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17917 msgid ""
17918 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17919 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17920 msgstr ""
17921 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17922 "您确定要连接调试器吗?"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17925 msgid "Unable to Debug Process"
17926 msgstr "无法调试进程"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17929 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17930 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17933 msgid "Invalid Option"
17934 msgstr "无效选项"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17937 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17938 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17941 msgid "System Idle Process"
17942 msgstr "系统空闲进程"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17945 msgid "Not Responding"
17946 msgstr "没有响应"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17949 msgid "Running"
17950 msgstr "正在运行"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17953 msgid "Task"
17954 msgstr "任务"
17956 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17957 msgid "Wine Application Uninstaller"
17958 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17961 msgid ""
17962 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17963 "executable.\n"
17964 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17965 msgstr ""
17966 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17967 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17969 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17970 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17971 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17973 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17974 msgid ""
17975 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17976 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17979 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17980 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17982 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17983 msgid ""
17984 "Wine Application Uninstaller\n"
17985 "\n"
17986 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17987 "\n"
17988 msgstr ""
17989 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17990 "\n"
17991 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17992 "\n"
17994 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17995 msgid ""
17996 "Usage:\n"
17997 "  uninstaller [options]\n"
17998 "\n"
17999 "Options:\n"
18000 "  --help\t    Display this information.\n"
18001 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18002 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18003 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18004 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18005 "\n"
18006 msgstr ""
18007 "用法:\n"
18008 "  uninstaller [选项]\n"
18009 "\n"
18010 "选项:\n"
18011 "\n"
18012 "  --help\t    显示本信息。\n"
18013 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
18014 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
18015 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
18016 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
18017 "\n"
18019 #: programs/view/view.rc:36
18020 msgid "&Pan"
18021 msgstr "平移(&P)"
18023 #: programs/view/view.rc:38
18024 msgid "&Scale to Window"
18025 msgstr "缩放至窗口(&S)"
18027 #: programs/view/view.rc:40
18028 msgid "&Left"
18029 msgstr "左(&L)"
18031 #: programs/view/view.rc:41
18032 msgid "&Right"
18033 msgstr "右(&R)"
18035 #: programs/view/view.rc:49
18036 msgid "Regular Metafile Viewer"
18037 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
18039 #: programs/view/view.rc:50
18040 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18041 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
18043 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18044 msgid "Waiting for Program"
18045 msgstr "正在等待程序"
18047 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18048 msgid "Terminate Process"
18049 msgstr "中断进程"
18051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18052 msgid ""
18053 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18054 "responding.\n"
18055 "\n"
18056 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18057 msgstr ""
18058 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
18059 "\n"
18060 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
18062 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18063 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18064 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18067 msgid ""
18068 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18069 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18070 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18071 "option) any later version."
18072 msgstr ""
18073 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
18074 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
18075 "新的版本。"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18078 msgid "Windows registration information"
18079 msgstr "Windows 注册信息"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18082 msgid "&Owner:"
18083 msgstr "姓名(&O):"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18086 msgid "Organi&zation:"
18087 msgstr "组织(&Z):"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18090 msgid "Application settings"
18091 msgstr "应用程序设置"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18094 msgid ""
18095 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18096 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18097 "or per-application settings in those tabs as well."
18098 msgstr ""
18099 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
18100 "示”标签页中作不同的设置。"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18103 msgid "Add appli&cation..."
18104 msgstr "增加程序设置(&C)..."
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18107 msgid "&Remove application"
18108 msgstr "删除程序设置(&R)"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18111 msgid "&Windows Version:"
18112 msgstr "&Windows 版本:"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18115 msgid "Window settings"
18116 msgstr "窗口设置"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18119 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18120 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18123 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18124 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18127 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18128 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18131 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18132 msgstr "虚拟桌面(&E)"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18135 msgid "Desktop &size:"
18136 msgstr "桌面大小(&S):"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18139 msgid "Screen resolution"
18140 msgstr "屏幕分辨率"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18143 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18144 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18147 msgid "DLL overrides"
18148 msgstr "DLL 顶替"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18151 msgid ""
18152 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18153 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18154 "application)."
18155 msgstr ""
18156 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18157 "序所提供的原装版本。"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18160 msgid "&New override for library:"
18161 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18164 msgid "A&dd"
18165 msgstr "添加(&D)"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18168 msgid "Existing &overrides:"
18169 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18172 msgid "&Edit..."
18173 msgstr "编辑(&E)..."
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18176 msgid "Edit Override"
18177 msgstr "编辑顶替"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18180 msgid "Load order"
18181 msgstr "载入顺序"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18184 msgid "&Builtin (Wine)"
18185 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18188 msgid "&Native (Windows)"
18189 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18192 msgid "Buil&tin then Native"
18193 msgstr "内建先于原装(&T)"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18196 msgid "Nati&ve then Builtin"
18197 msgstr "原装先于内建(&V)"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18200 msgid "Select Drive Letter"
18201 msgstr "选择驱动器盘符"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18204 msgid "Drive configuration"
18205 msgstr "驱动器设置"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18208 msgid ""
18209 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18210 "edited."
18211 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18214 msgid "A&dd..."
18215 msgstr "添加(&D)..."
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18218 msgid "&Path:"
18219 msgstr "路径(&P):"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18222 msgid "Show Advan&ced"
18223 msgstr "显示高级选项(&C)"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18226 msgid "De&vice:"
18227 msgstr "设备(&V):"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18230 msgid "Bro&wse..."
18231 msgstr "浏览(&W)..."
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18234 msgid "&Label:"
18235 msgstr "卷标(&L):"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18238 msgid "S&erial:"
18239 msgstr "序列号(&E):"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18242 msgid "&Show dot files"
18243 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18246 msgid "Driver diagnostics"
18247 msgstr "驱动程序诊断"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18250 msgid "Defaults"
18251 msgstr "默认值"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18254 msgid "Output device:"
18255 msgstr "输出设备:"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18258 msgid "Voice output device:"
18259 msgstr "语音输出设备:"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18262 msgid "Input device:"
18263 msgstr "输入设备:"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18266 msgid "Voice input device:"
18267 msgstr "语音输入设备:"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18270 msgid "&Test Sound"
18271 msgstr "测试音频(&T)"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18274 msgid "Speaker configuration"
18275 msgstr "扬声器设置"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18278 msgid "Speakers:"
18279 msgstr "扬声器:"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18282 msgid "Appearance"
18283 msgstr "外观"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18286 msgid "&Theme:"
18287 msgstr "主题(&T):"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18290 msgid "&WinRT theme:"
18291 msgstr "WinRT 主题(&W):"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18294 msgid "&Install theme..."
18295 msgstr "安装主题(&I)..."
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18298 msgid "It&em:"
18299 msgstr "物件(&E):"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18302 msgid "C&olor:"
18303 msgstr "颜色(&O):"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18306 msgid "MIME types"
18307 msgstr "MIME 类型"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18310 msgid "Manage file and protocol &associations"
18311 msgstr "管理文件和协议关联(&A)"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18314 msgid "Folders"
18315 msgstr "文件夹"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18318 msgid "&Link to:"
18319 msgstr "映射至(&L):"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18322 msgid "Libraries"
18323 msgstr "函数库"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18326 msgid "Drives"
18327 msgstr "驱动器"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18330 msgid "Select the Unix target directory, please."
18331 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18334 msgid "Hide Advan&ced"
18335 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18338 msgid "(No Theme)"
18339 msgstr "(无主题)"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18342 msgid "Graphics"
18343 msgstr "显示"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18346 msgid "Desktop Integration"
18347 msgstr "桌面整合"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18350 msgid "Audio"
18351 msgstr "音效"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18354 msgid "About"
18355 msgstr "关于"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18358 msgid "Wine configuration"
18359 msgstr "Wine 设置"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18362 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18363 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18366 msgid "Select a theme file"
18367 msgstr "选择主题文件"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18370 msgid "Folder"
18371 msgstr "特殊文件夹"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18374 msgid "Links to"
18375 msgstr "映射至"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18378 msgid "Wine configuration for %s"
18379 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18382 msgid "Selected driver: %s"
18383 msgstr "选中的驱动: %s"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18386 msgid "(None)"
18387 msgstr "(无)"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18390 msgid "Audio test failed!"
18391 msgstr "音频测试失败!"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18394 msgid "(System default)"
18395 msgstr "(系统默认)"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18398 msgid "5.1 Surround"
18399 msgstr "5.1 环绕声"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18402 msgid "Quadraphonic"
18403 msgstr "四声道录放音设备"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18406 msgid "Stereo"
18407 msgstr "双声道"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18410 msgid "Mono"
18411 msgstr "单声道"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18414 msgid "Light"
18415 msgstr "浅色"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18418 msgid "Dark"
18419 msgstr "深色"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18422 msgid ""
18423 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18424 "Are you sure you want to do this?"
18425 msgstr ""
18426 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18427 "您确定要如此吗?"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18430 msgid "Warning: system library"
18431 msgstr "警告: 系统函数库"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18434 msgid "native"
18435 msgstr "原装"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18438 msgid "builtin"
18439 msgstr "内建"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18442 msgid "native, builtin"
18443 msgstr "原装先于内建"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18446 msgid "builtin, native"
18447 msgstr "内建先于原装"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18450 msgid "disabled"
18451 msgstr "停用"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18454 msgid "Default Settings"
18455 msgstr "默认设置"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18458 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18459 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18462 msgid "Use global settings"
18463 msgstr "使用全局设置"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18466 msgid "Select an executable file"
18467 msgstr "选择可执行文件"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18470 msgid "Autodetect"
18471 msgstr "自动侦测"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18474 msgid "Local hard disk"
18475 msgstr "本地硬盘"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18478 msgid "Network share"
18479 msgstr "网络共享文件夹"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18482 msgid "Floppy disk"
18483 msgstr "软盘"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18486 msgid "CD-ROM"
18487 msgstr "光驱"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18490 msgid ""
18491 "You cannot add any more drives.\n"
18492 "\n"
18493 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18494 msgstr ""
18495 "不能再添加驱动器。\n"
18496 "\n"
18497 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18500 msgid "System drive"
18501 msgstr "系统驱动器"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18504 msgid ""
18505 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18506 "\n"
18507 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18508 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18509 msgstr ""
18510 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18511 "\n"
18512 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18513 "续,请重新建立此盘!"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18516 msgctxt "Drive letter"
18517 msgid "Letter"
18518 msgstr "盘符"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18521 msgid "Target folder"
18522 msgstr "目标文件夹"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18525 msgid ""
18526 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18527 "\n"
18528 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18529 msgstr ""
18530 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18531 "\n"
18532 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18535 msgid "Controls Background"
18536 msgstr "控件背景"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18539 msgid "Controls Text"
18540 msgstr "控件文字"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18543 msgid "Menu Background"
18544 msgstr "菜单背景"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18547 msgid "Menu Text"
18548 msgstr "菜单文字"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18551 msgid "Scrollbar"
18552 msgstr "滚动条"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18555 msgid "Selection Background"
18556 msgstr "选中的文字背景"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18559 msgid "Selection Text"
18560 msgstr "选中的文字"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18563 msgid "Tooltip Background"
18564 msgstr "工具提示背景"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18567 msgid "Tooltip Text"
18568 msgstr "工具提示文字"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18571 msgid "Window Background"
18572 msgstr "窗口背景"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18575 msgid "Window Text"
18576 msgstr "窗口文字"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18579 msgid "Active Title Bar"
18580 msgstr "活动窗口标题栏"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18583 msgid "Active Title Text"
18584 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18587 msgid "Inactive Title Bar"
18588 msgstr "非活动窗口标题栏"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18591 msgid "Inactive Title Text"
18592 msgstr "非活动窗口标题栏"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18595 msgid "Message Box Text"
18596 msgstr "消息框文字"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18599 msgid "Application Workspace"
18600 msgstr "应用程序工作区"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18603 msgid "Window Frame"
18604 msgstr "焦点控件框架"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18607 msgid "Active Border"
18608 msgstr "活动窗口边界"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18611 msgid "Inactive Border"
18612 msgstr "非活动窗口边界"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18615 msgid "Controls Shadow"
18616 msgstr "控件阴影"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18619 msgid "Gray Text"
18620 msgstr "灰色文字"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18623 msgid "Controls Highlight"
18624 msgstr "控件高亮"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18627 msgid "Controls Dark Shadow"
18628 msgstr "控件灰暗"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18631 msgid "Controls Light"
18632 msgstr "控件光亮"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18635 msgid "Controls Alternate Background"
18636 msgstr "控件切换背景"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18639 msgid "Hot Tracked Item"
18640 msgstr "鼠标拖选框"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18643 msgid "Active Title Bar Gradient"
18644 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18647 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18648 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18651 msgid "Menu Highlight"
18652 msgstr "菜单高亮"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18655 msgid "Menu Bar"
18656 msgstr "菜单栏"
18658 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18659 msgid ""
18660 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18661 "The command is invalid.\n"
18662 msgstr ""
18663 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18664 "命令无效。\n"
18666 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18667 msgid "Program Error"
18668 msgstr "程序错误"
18670 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18671 msgid ""
18672 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18673 "sorry for the inconvenience."
18674 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18676 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18677 msgid ""
18678 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18679 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18680 "Database</a> for tips about running this application."
18681 msgstr ""
18682 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18683 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18686 msgid "Show &Details"
18687 msgstr "详细信息 (&D)"
18689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18690 msgid "Program Error Details"
18691 msgstr "程序错误详情"
18693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18694 msgid ""
18695 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18696 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18697 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18698 "and attach that file to the report."
18699 msgstr ""
18700 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18701 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18702 "</a>并且附带上该文件。"
18704 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18705 msgid ""
18706 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18707 "the process to obtain a backtrace."
18708 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18710 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18711 msgid "(unidentified)"
18712 msgstr "(未被识别的)"
18714 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18715 msgid "Saving failed"
18716 msgstr "保存失败"
18718 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18719 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18720 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18722 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18723 msgid "&Open\tEnter"
18724 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18726 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18727 msgid "Re&name..."
18728 msgstr "改名(&N)..."
18730 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18731 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18732 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18734 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18735 msgid "Cr&eate Directory..."
18736 msgstr "建立目录(&E)..."
18738 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18739 msgid "&Disk"
18740 msgstr "磁盘(&D)"
18742 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18743 msgid "Connect &Network Drive..."
18744 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18746 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18747 msgid "&Disconnect Network Drive"
18748 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18750 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18751 msgid "&Name"
18752 msgstr "文件名称(&N)"
18754 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18755 msgid "&All File Details"
18756 msgstr "文件详情列表(&A)"
18758 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18759 msgid "&Sort by Name"
18760 msgstr "按文件名排序(&S)"
18762 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18763 msgid "Sort &by Type"
18764 msgstr "按类型排序(&B)"
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18767 msgid "Sort by Si&ze"
18768 msgstr "按大小排序(&Z)"
18770 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18771 msgid "Sort by &Date"
18772 msgstr "按日期排序(&D)"
18774 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18775 msgid "Filter by&..."
18776 msgstr "过滤标准(&.)..."
18778 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18779 msgid "&Drive Bar"
18780 msgstr "驱动器列表(&D)"
18782 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18783 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18784 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18786 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18787 msgid "New &Window"
18788 msgstr "新建(&W)"
18790 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18791 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18792 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18794 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18795 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18796 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18798 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18799 msgid "&About Wine File Manager"
18800 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18802 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18803 msgid "Select destination"
18804 msgstr "选择目的地"
18806 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18807 msgid "By File Type"
18808 msgstr "按类型"
18810 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18811 msgid "File type"
18812 msgstr "文件类型"
18814 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18815 msgid "&Directories"
18816 msgstr "目录(&D)"
18818 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18819 msgid "&Programs"
18820 msgstr "程序(&P)"
18822 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18823 msgid "Docu&ments"
18824 msgstr "文档(&M)"
18826 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18827 msgid "&Other files"
18828 msgstr "其他文件(&O)"
18830 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18831 msgid "Show Hidden/&System Files"
18832 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18834 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18835 msgid "&File Name:"
18836 msgstr "文件名(&F):"
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18839 msgid "Full &Path:"
18840 msgstr "完整路径(&P):"
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18843 msgid "Last Change:"
18844 msgstr "最后更改:"
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18847 msgid "Cop&yright:"
18848 msgstr "版权(&Y):"
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18851 msgid "&System"
18852 msgstr "系统(&S)"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18855 msgid "&Compressed"
18856 msgstr "已压缩(&C)"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18859 msgid "Version information"
18860 msgstr "版本信息"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18863 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18864 msgid "S"
18865 msgstr "S"
18867 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18868 msgid "Applying font settings"
18869 msgstr "应用字体设置"
18871 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18872 msgid "Error while selecting new font."
18873 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18875 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18876 msgid "Wine File Manager"
18877 msgstr "Wine 文件管理器"
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18880 msgid "root fs"
18881 msgstr "root fs"
18883 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18884 msgid "Shell"
18885 msgstr "Shell"
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18888 msgid "Creation date"
18889 msgstr "创建日期"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18892 msgid "Access date"
18893 msgstr "访问日期"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18896 msgid "Modification date"
18897 msgstr "修改日期"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18900 msgid "Index/Inode"
18901 msgstr "索引/Inode"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18904 msgid "%1 of %2 free"
18905 msgstr "%2 中剩余 %1"
18907 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18908 msgid "&Game"
18909 msgstr "游戏(&G)"
18911 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18912 msgid "&New\tF2"
18913 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18915 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18916 msgid "Question &Marks"
18917 msgstr "问号(&M)"
18919 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18920 msgid "&Beginner"
18921 msgstr "初学者(&B)"
18923 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18924 msgid "&Intermediate"
18925 msgstr "&中等"
18927 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18928 msgid "&Expert"
18929 msgstr "专家(&E)"
18931 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18932 msgid "&Custom..."
18933 msgstr "自定义(&C)..."
18935 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18936 msgid "&Fastest Times"
18937 msgstr "最快时间(&F)"
18939 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18940 msgid "&About WineMine"
18941 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18943 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18944 msgid "Fastest Times"
18945 msgstr "最快时间"
18947 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18948 msgid "Fastest times"
18949 msgstr "最快时间"
18951 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18952 msgid "Beginner"
18953 msgstr "初学者"
18955 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18956 msgid "Intermediate"
18957 msgstr "中等"
18959 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18960 msgid "Expert"
18961 msgstr "专家"
18963 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18964 msgid "Reset Results"
18965 msgstr "重置结果"
18967 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18968 msgid "Congratulations!"
18969 msgstr "祝贺!"
18971 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18972 msgid "Please enter your name"
18973 msgstr "请输入您的名字"
18975 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18976 msgid "Custom Game"
18977 msgstr "自定义游戏"
18979 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18980 msgid "Rows"
18981 msgstr "行"
18983 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18984 msgid "Columns"
18985 msgstr "列"
18987 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18988 msgid "Mines"
18989 msgstr "地雷"
18991 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18992 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18993 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18995 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18996 msgid "WineMine"
18997 msgstr "Wine地雷"
18999 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19000 msgid "Nobody"
19001 msgstr "无人"
19003 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19004 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19005 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19008 msgid "Printer &setup..."
19009 msgstr "打印机设置(&S)..."
19011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19012 msgid "&Annotate..."
19013 msgstr "注释(&A)..."
19015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19016 msgid "&Bookmark"
19017 msgstr "书签(&B)"
19019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19020 msgid "&Define..."
19021 msgstr "定义(&D)..."
19023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19024 msgid "Always on &top"
19025 msgstr "总是在最前面(&T)"
19027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19028 msgid "Fonts"
19029 msgstr "字体"
19031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19032 msgid "Small"
19033 msgstr "小号"
19035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19036 msgid "Large"
19037 msgstr "大号"
19039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19040 msgid "&Help on help\tF1"
19041 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
19043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19044 msgid "&About Wine Help"
19045 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
19047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19048 msgid "Annotation..."
19049 msgstr "注释..."
19051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19052 msgid "Copy"
19053 msgstr "复制"
19055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19056 msgid "Index"
19057 msgstr "索引"
19059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19060 msgid "Search"
19061 msgstr "搜索"
19063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19064 msgid "Wine Help"
19065 msgstr "Wine 帮助"
19067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19068 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19069 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
19071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19072 msgid "Summary"
19073 msgstr "概要"
19075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19076 msgid "&Index"
19077 msgstr "索引(&I)"
19079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19080 msgid "Help files (*.hlp)"
19081 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
19083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19084 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19085 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
19087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19088 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19089 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
19091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19092 msgid "Help topics: "
19093 msgstr "帮助主题: "
19095 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19096 #, fuzzy
19097 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
19098 msgid "Error: Command not supported\n"
19099 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
19101 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19102 msgid "Error: Alias not found\n"
19103 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
19105 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19106 msgid "Error: Invalid query\n"
19107 msgstr "错误: 无效查询\n"
19109 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19110 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19111 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
19113 #: programs/wmic/wmic.rc:32
19114 #, fuzzy
19115 #| msgid "Bad command.\n"
19116 msgid "Supply a command\n"
19117 msgstr "错误指令。\n"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19120 msgid "&New...\tCtrl+N"
19121 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19124 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19125 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19128 msgid "&Clear\tDel"
19129 msgstr "清除(&C)\tDel"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19132 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19133 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19136 msgid "Find &next\tF3"
19137 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19140 msgid "Read-&only"
19141 msgstr "只读(&O)"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19144 msgid "&Modified"
19145 msgstr "已改动(&M)"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19148 msgid "E&xtras"
19149 msgstr "其他(&X)"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19152 msgid "Selection &info"
19153 msgstr "选中信息(&I)"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19156 msgid "Character &format"
19157 msgstr "文字格式(&F)"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19160 msgid "&Def. char format"
19161 msgstr "默认格式(&D)"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19164 msgid "Paragrap&h format"
19165 msgstr "段落格式(&H)"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19168 msgid "&Get text"
19169 msgstr "获取文字(&G)"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19172 msgid "&Format Bar"
19173 msgstr "格式工具栏(&F)"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19176 msgid "&Ruler"
19177 msgstr "标尺(&R)"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19180 msgid "&Insert"
19181 msgstr "插入(&I)"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19184 msgid "&Date and time..."
19185 msgstr "日期时间(&D)..."
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19188 msgid "F&ormat"
19189 msgstr "格式(&O)"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19192 msgid "&Lists"
19193 msgstr "列表(&L)"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19196 msgid "&Bullet points"
19197 msgstr "项目符号(&B)"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19200 msgid "Numbers"
19201 msgstr "数字"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19204 msgid "Letters - lower case"
19205 msgstr "字母 - 小写"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19208 msgid "Letters - upper case"
19209 msgstr "字母 - 大写"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19212 msgid "Roman numerals - lower case"
19213 msgstr "罗马数字 - 小写"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19216 msgid "Roman numerals - upper case"
19217 msgstr "罗马数字 - 大写"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19220 msgid "&Paragraph..."
19221 msgstr "段落(&P)..."
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19224 msgid "&Tabs..."
19225 msgstr "制表位(&T)..."
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19228 msgid "Backgroun&d"
19229 msgstr "背景(&D)"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19232 msgid "&System\tCtrl+1"
19233 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19236 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19237 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19240 msgid "&About Wine Wordpad"
19241 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19244 msgid "Automatic"
19245 msgstr "自动"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19248 msgid "Date and time"
19249 msgstr "日期和时间"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19252 msgid "Available formats"
19253 msgstr "可选格式"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19256 msgid "New document type"
19257 msgstr "新文件类型"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19260 msgid "Paragraph format"
19261 msgstr "段落格式"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19264 msgid "Indentation"
19265 msgstr "缩进"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19268 msgid "Left"
19269 msgstr "左"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19272 msgid "Right"
19273 msgstr "右"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19276 msgid "First line"
19277 msgstr "首行"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19280 msgid "Alignment"
19281 msgstr "对齐"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19284 msgid "Tabs"
19285 msgstr "制表位"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19288 msgid "Tab stops"
19289 msgstr "制表位宽度"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19292 msgid "&Add"
19293 msgstr "添加(&A)"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19296 msgid "Remove al&l"
19297 msgstr "全部删除(&L)"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19300 msgid "Line wrapping"
19301 msgstr "自动换行"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19304 msgid "&No line wrapping"
19305 msgstr "不要自动换行(&N)"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19308 msgid "Wrap text by the &window border"
19309 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19312 msgid "Wrap text by the &margin"
19313 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19316 msgid "Toolbars"
19317 msgstr "工具栏"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19320 msgctxt "accelerator Align Left"
19321 msgid "L"
19322 msgstr "L"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19325 msgctxt "accelerator Align Center"
19326 msgid "E"
19327 msgstr "E"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19330 msgctxt "accelerator Align Right"
19331 msgid "R"
19332 msgstr "R"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19335 msgctxt "accelerator Redo"
19336 msgid "Y"
19337 msgstr "Y"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19340 msgctxt "accelerator Bold"
19341 msgid "B"
19342 msgstr "B"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19345 msgctxt "accelerator Italic"
19346 msgid "I"
19347 msgstr "I"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19350 msgctxt "accelerator Underline"
19351 msgid "U"
19352 msgstr "U"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19355 msgid "All documents (*.*)"
19356 msgstr "所有文件 (*.*)"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19359 msgid "Text documents (*.txt)"
19360 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19363 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19364 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19367 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19368 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19371 msgid "Rich text document"
19372 msgstr "RTF 富文本"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19375 msgid "Text document"
19376 msgstr "文本文件"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19379 msgid "Unicode text document"
19380 msgstr "Unicode 文本文件"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19383 msgid "Printer files (*.prn)"
19384 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19387 msgid "Center"
19388 msgstr "中"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19391 msgid "Text"
19392 msgstr "文本文字"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19395 msgid "Rich text"
19396 msgstr "富文本格式"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19399 msgid "Next page"
19400 msgstr "下一页"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19403 msgid "Previous page"
19404 msgstr "上一页"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19407 msgid "Two pages"
19408 msgstr "双页"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19411 msgid "One page"
19412 msgstr "单页"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19415 msgid "Zoom in"
19416 msgstr "放大"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19419 msgid "Zoom out"
19420 msgstr "缩小"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19423 msgid "Page"
19424 msgstr "页"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19427 msgid "Pages"
19428 msgstr "页"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19431 msgctxt "unit: centimeter"
19432 msgid "cm"
19433 msgstr "厘米"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19436 msgctxt "unit: inch"
19437 msgid "in"
19438 msgstr "in"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19441 msgid "inch"
19442 msgstr "英寸"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19445 msgctxt "unit: point"
19446 msgid "pt"
19447 msgstr "pt"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19450 msgid "Document"
19451 msgstr "文档"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19454 msgid "Save changes to '%s'?"
19455 msgstr "要保存“%s”吗?"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19458 msgid "Finished searching the document."
19459 msgstr "文件查找结束。"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19462 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19463 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19466 msgid ""
19467 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19468 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19469 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19472 msgid "Invalid number format."
19473 msgstr "数字格式无效。"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19476 msgid "OLE storage documents are not supported."
19477 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19480 msgid "Could not save the file."
19481 msgstr "不能保存文件。"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19484 msgid "You do not have access to save the file."
19485 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19488 msgid "Could not open the file."
19489 msgstr "不能打开文件。"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19492 msgid "You do not have access to open the file."
19493 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19496 msgid "Printing not implemented."
19497 msgstr "打印功能尚未实现。"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19500 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19501 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19503 #: programs/write/write.rc:30
19504 msgid "Starting Wordpad failed"
19505 msgstr "启动写字板失败"
19507 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19508 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19509 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19511 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19512 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19513 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19515 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19516 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19517 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19519 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19520 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19521 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19524 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19525 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19528 msgid ""
19529 "Is '%1' a filename or directory\n"
19530 "on the target?\n"
19531 "(F - File, D - Directory)\n"
19532 msgstr ""
19533 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19534 "文件名还是目录?\n"
19535 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19537 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19538 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19539 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19541 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19542 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19543 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19545 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19546 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19547 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19549 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19550 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19551 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19553 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19554 msgctxt "File key"
19555 msgid "F"
19556 msgstr "F"
19558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19559 msgctxt "Directory key"
19560 msgid "D"
19561 msgstr "D"
19563 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19564 msgid ""
19565 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19566 "\n"
19567 "Syntax:\n"
19568 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19569 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19570 "\n"
19571 "Where:\n"
19572 "\n"
19573 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19574 "\tmore files.\n"
19575 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19576 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19577 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19578 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19579 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19580 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19581 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19582 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19583 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19584 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19585 "[/N]  Copy using short names.\n"
19586 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19587 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19588 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19589 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19590 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19591 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19592 "\tarchive attribute.\n"
19593 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19594 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19595 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19596 "\t\tthan source.\n"
19597 "\n"
19598 msgstr ""
19599 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19600 "\n"
19601 "语法:\n"
19602 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19603 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19604 "\n"
19605 "说明:\n"
19606 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19607 "\t是目录。\n"
19608 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19609 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19610 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19611 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19612 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19613 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19614 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19615 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19616 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19617 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19618 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19619 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19620 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19621 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19622 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19623 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19624 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19625 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19626 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19627 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19628 "\n"