1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
412 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
529 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
617 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
674 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
678 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
682 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
700 msgstr "Rango de impresión"
718 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
736 msgstr "Configuración de página"
742 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
754 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
762 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
768 msgstr "&Impresora..."
776 msgstr "Nombre de &archivo:"
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Archivos de &tipo:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
786 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
793 msgstr "&Nombre de archivo:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Archivos de &tipo:"
801 msgid "&About FolderPicker Test"
802 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
805 msgid "Document Folders"
806 msgstr "Carpetas de documentos"
808 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
814 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
819 msgstr "Mis Favoritos"
823 msgstr "Ruta del sistema"
825 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
827 msgctxt "display name"
831 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
835 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "Carpetas del sistema"
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Discos duros locales"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Archivo no encontrado"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "El archivo no existe\n"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "El archivo ya existe.\n"
869 "¿Desea reemplazarlo?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "La ruta no existe"
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "El archivo no existe"
894 msgstr "Subir un nivel"
897 msgid "Create New Folder"
898 msgstr "Crear nueva carpeta"
904 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
909 msgid "Browse to Desktop"
910 msgstr "Explorar el escritorio"
926 msgstr "Cursiva negrita"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Entrada ilegible"
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1002 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
1003 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1014 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1015 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
1028 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "No se encuentra la impresora."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Sin memoria."
1047 msgid "An error occurred."
1048 msgstr "Ocurrió un error."
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1060 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1061 "una y vuelva a intentarlo."
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1074 msgstr "Guardar &en:"
1082 msgstr "Abrir archivo"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Borrado pendiente; "
1102 msgstr "Papel atascado; "
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Sin papel; "
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Ponga papel a mano; "
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problema con el papel; "
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Impresora desconectada; "
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "E/S activa; "
1130 msgstr "Imprimiendo; "
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "No disponible; "
1142 msgstr "Esperando; "
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesando; "
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Inicializando; "
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Calentádonse; "
1158 msgstr "Tóner bajo; "
1162 msgstr "Sin tóner; "
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Sin memoria; "
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Impresora por defecto; "
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Márgenes [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1215 msgstr "&Contraseña:"
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectar a %s"
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectando to %s"
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Identificación incorrecta"
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1238 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1239 "y contraseña son correctos."
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1248 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1250 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1251 " de introducir su contraseña."
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1262 msgid "Key Attributes"
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1278 msgid "Basic Constraints"
1286 msgid "Certificate Policies"
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1294 msgid "CRL Reason Code"
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1306 msgid "Authority Information Access"
1310 msgid "Certificate Extensions"
1314 msgid "Next Update Location"
1318 msgid "Yes or No Trust"
1322 msgid "Email Address"
1326 msgid "Unstructured Name"
1330 msgid "Content Type"
1334 msgid "Message Digest"
1338 msgid "Signing Time"
1342 msgid "Counter Sign"
1346 msgid "Challenge Password"
1350 msgid "Unstructured Address"
1354 msgid "S/MIME Capabilities"
1358 msgid "Prefer Signed Data"
1361 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1362 msgctxt "Certification Practice Statement"
1366 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1371 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1375 msgid "Certification Authority Issuer"
1379 msgid "Certification Template Name"
1383 msgid "Certificate Type"
1387 msgid "Certificate Manifold"
1391 msgid "Netscape Cert Type"
1395 msgid "Netscape Base URL"
1399 msgid "Netscape Revocation URL"
1403 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1407 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1411 msgid "Netscape CA Policy URL"
1415 msgid "Netscape SSL ServerName"
1419 msgid "Netscape Comment"
1423 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1427 msgid "SpcFinancialCriteria"
1431 msgid "SpcMinimalCriteria"
1435 msgid "Country/Region"
1439 msgid "Organization"
1443 msgid "Organizational Unit"
1455 msgid "State or Province"
1475 msgid "Domain Component"
1479 msgid "Street Address"
1483 msgid "Serial Number"
1494 msgid "Cross CA Version"
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgid "Principal Name"
1506 msgid "Windows Product Update"
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1521 msgid "Enrollment CSP"
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgid "Freshest CRL"
1541 msgid "Name Constraints"
1545 msgid "Policy Mappings"
1549 msgid "Policy Constraints"
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgid "Application Policies"
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1573 msgid "CMC Response"
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgid "CMC Status Info"
1586 msgid "CMC Extensions"
1592 msgid "CMC Attributes"
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1628 msgid "Next CRL Publish"
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1640 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgid "Dummy Signer"
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgid "Transaction Id"
1668 msgid "Sender Nonce"
1672 msgid "Recipient Nonce"
1680 msgid "Get Certificate"
1688 msgid "Revoke Request"
1692 msgid "Query Pending"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1696 msgid "Certificate Trust List"
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1708 msgid "Client Information"
1712 msgid "Server Authentication"
1716 msgid "Client Authentication"
1720 msgid "Code Signing"
1724 msgid "Secure Email"
1728 msgid "Time Stamping"
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1740 msgid "IP security end system"
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1748 msgid "IP security user"
1752 msgid "Encrypting File System"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1776 msgid "License Server Verification"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1780 msgid "Smart Card Logon"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1784 msgid "Digital Rights"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1788 msgid "Qualified Subordination"
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1792 msgid "Key Recovery"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1797 msgid "Document Signing"
1798 msgstr "Argumento faltante\n"
1801 msgid "IP security IKE intermediate"
1804 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1805 msgid "File Recovery"
1808 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1809 msgid "Root List Signer"
1813 msgid "All application policies"
1816 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1820 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1824 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1825 msgid "Lifetime Signing"
1829 msgid "All issuance policies"
1833 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1841 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1845 msgid "Other People"
1849 msgid "Trusted Publishers"
1853 msgid "Untrusted Certificates"
1861 msgid "Certificate Issuer"
1865 msgid "Certificate Serial Number="
1873 msgid "Email Address="
1881 msgid "Directory Address"
1897 msgid "Registered ID="
1901 msgid "Unknown Key Usage"
1905 msgid "Subject Type="
1910 msgctxt "Certificate Authority"
1919 msgid "Path Length Constraint="
1924 msgctxt "path length"
1927 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1929 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1933 msgid "Information Not Available"
1937 msgid "Authority Info Access"
1941 msgid "Access Method="
1945 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1954 msgid "Unknown Access Method"
1958 msgid "Alternative Name"
1962 msgid "CRL Distribution Point"
1966 msgid "Distribution Point Name"
1986 msgid "Key Compromise"
1990 msgid "CA Compromise"
1994 msgid "Affiliation Changed"
2002 msgid "Operation Ceased"
2006 msgid "Certificate Hold"
2010 msgid "Financial Information="
2013 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2018 msgid "Not Available"
2022 msgid "Meets Criteria="
2025 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2029 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2034 msgid "Digital Signature"
2038 msgid "Non-Repudiation"
2042 msgid "Key Encipherment"
2046 msgid "Data Encipherment"
2050 msgid "Key Agreement"
2054 msgid "Certificate Signing"
2058 msgid "Off-line CRL Signing"
2066 msgid "Encipher Only"
2070 msgid "Decipher Only"
2074 msgid "SSL Client Authentication"
2078 msgid "SSL Server Authentication"
2098 msgid "Signature CA"
2102 msgid "Certificate Policy"
2106 msgid "Policy Identifier: "
2110 msgid "Policy Qualifier Info"
2114 msgid "Policy Qualifier Id="
2122 msgid "Notice Reference"
2126 msgid "Organization="
2130 msgid "Notice Number="
2134 msgid "Notice Text="
2137 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2143 msgid "&Install Certificate..."
2144 msgstr "Propiedades de &celda"
2147 msgid "Issuer &Statement"
2157 msgid "&Edit Properties..."
2159 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2161 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2166 msgid "&Copy to File..."
2167 msgstr "Copiando archivos..."
2171 msgid "Certification Path"
2172 msgstr "Propiedades de &celda"
2176 msgid "Certification &path"
2177 msgstr "Propiedades de &celda"
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "Propiedades de &celda"
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "Propiedades de &celda"
2200 msgid "&Friendly name:"
2201 msgstr "&Nombre de archivo:"
2203 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2204 msgid "&Description:"
2205 msgstr "&Descripción:"
2209 msgid "Certificate purposes"
2210 msgstr "Propiedades de &celda"
2213 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2217 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2221 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2226 msgid "Add &Purpose..."
2235 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2238 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2239 msgid "Select Certificate Store"
2243 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2247 msgid "&Show physical stores"
2250 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2251 msgid "Certificate Import Wizard"
2256 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2261 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2262 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2264 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2265 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2266 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2267 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2269 "To continue, click Next."
2272 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2275 msgstr "&Nombre de archivo:"
2277 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2283 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2284 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2292 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2296 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2301 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2302 "location for the certificates."
2307 msgid "&Automatically select certificate store"
2308 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2311 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2315 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2319 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2326 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2327 msgid "Certificates"
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2337 msgstr "&Exportar..."
2339 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2341 msgstr "&Exportar..."
2345 msgid "&Advanced..."
2350 msgid "Certificate intended purposes"
2351 msgstr "Propiedades de &celda"
2353 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2354 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2361 msgid "Advanced Options"
2362 msgstr "Sintaxis inválida"
2366 msgid "Certificate purpose"
2367 msgstr "Propiedades de &celda"
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "Propiedades de &celda"
2379 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2380 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2396 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2397 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2404 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2405 "to protect the private key on a later page."
2409 msgid "Do you wish to export the private key?"
2413 msgid "&Yes, export the private key"
2417 msgid "N&o, do not export the private key"
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Contraseña:"
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2430 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2434 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2438 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2442 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2446 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2462 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2469 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2475 msgid "Certificate Information"
2476 msgstr "Información"
2480 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2481 "altered or corrupted."
2486 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2487 "trusted root certificate store."
2491 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2496 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2497 msgstr "No se encontró '%s'."
2500 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2504 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgid "This certificate has an invalid signature."
2528 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2532 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2536 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2540 msgid "This certificate is OK."
2551 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2556 msgid "Version 1 Fields Only"
2561 msgid "Extensions Only"
2568 msgid "Critical Extensions Only"
2569 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2573 msgid "Properties Only"
2575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2577 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2581 msgid "Serial number"
2595 msgstr "Sintaxis inválida"
2600 msgstr "No existe dicho objeto"
2607 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2615 msgid "Enhanced key usage (property)"
2619 msgid "Friendly name"
2622 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2624 msgstr "Descripción"
2628 msgid "Certificate Properties"
2629 msgstr "Propiedades de &celda"
2632 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2636 msgid "The OID you entered already exists."
2640 msgid "Please select a certificate store."
2645 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2646 "select another file."
2650 msgid "File to Import"
2654 msgid "Specify the file you want to import."
2657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2658 msgid "Certificate Store"
2663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2664 "lists, and certificate trust lists."
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2692 msgid "Please select a file."
2696 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2701 msgid "Could not open "
2702 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2705 msgid "Determined by the program"
2709 msgid "Please select a store"
2713 msgid "Certificate Store Selected"
2717 msgid "Automatically determined by the program"
2720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2730 msgid "Certificate Revocation List"
2734 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2738 msgid "Personal Information Exchange"
2743 msgid "The import was successful."
2744 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2747 msgid "The import failed."
2755 msgid "<Advanced Purposes>"
2767 msgid "Expiration Date"
2771 msgid "Friendly Name"
2774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2785 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2786 "sign messages with it.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2793 "sign messages with them.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2800 "verify messages signed with it.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2807 "verify messages signed with it.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2834 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2835 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2841 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2864 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2869 "Ensures software came from software publisher\n"
2870 "Protects software from alteration after publication"
2874 msgid "Protects e-mail messages"
2878 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2882 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2886 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2890 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2894 msgid "Private Key Archival"
2899 msgid "Export Format"
2903 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2907 msgid "Export Filename"
2911 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2915 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2919 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2923 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2927 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2935 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2944 msgid "Include all certificates in certificate path"
2953 msgid "The export was successful."
2954 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2957 msgid "The export failed."
2961 msgid "Export Private Key"
2966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 msgid "Enter Password"
2975 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgid "The passwords do not match."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgid "Default DirectSound"
2992 msgstr "DirectSound por defecto"
2995 msgid "DirectSound: %s"
2996 msgstr "DirectSound: %s"
2999 msgid "Default WaveOut Device"
3000 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
3003 msgid "Default MidiOut Device"
3004 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
3008 msgid "Configure Devices"
3009 msgstr "C&onfigurar..."
3018 msgstr "&Reproducir"
3023 msgstr "Dispositi&vo:"
3033 msgstr "Mapeo de unidad"
3037 msgid "Show Assigned First"
3048 msgstr "No existe dicho objeto"
3052 msgid "Regional Setting"
3053 msgstr "Configuración por defecto"
3056 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3064 msgid "Central European"
3105 msgid "CHINESE_GB2312"
3113 msgid "CHINESE_BIG5"
3117 msgid "Hangul(Johab)"
3129 msgid "Files on Camera"
3130 msgstr "Ficheros de la cámara"
3133 msgid "Import Selected"
3134 msgstr "Importar selección"
3138 msgstr "Previsualizar"
3142 msgstr "Importar todo"
3145 msgid "Skip This Dialog"
3146 msgstr "Saltarse este diálogo"
3153 msgid "Transferring"
3154 msgstr "Transfiriendo"
3157 msgid "Transferring... Please Wait"
3158 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3161 msgid "Connecting to camera"
3162 msgstr "Conectando a la cámara"
3165 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3166 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3172 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3176 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3178 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3188 msgctxt "table of contents"
3197 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3201 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3203 msgstr "I&mprimir..."
3205 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3213 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3237 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3241 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3245 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3247 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3250 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3256 msgctxt "table of contents"
3262 msgstr "Sincronizar"
3264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3273 msgid "Cinepak Video codec"
3274 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3296 msgstr "Guardar &como..."
3299 msgid "Print &format..."
3300 msgstr "&Formato de impresión..."
3304 msgstr "&Imprimir..."
3306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3308 msgid "Print previe&w"
3309 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3313 msgstr "&Barra de herramientas"
3316 msgid "&Standard bar"
3317 msgstr "Barra &estándar"
3320 msgid "&Address bar"
3321 msgstr "Barra de &direcciones"
3323 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3327 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3329 msgid "&Add to Favorites..."
3331 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3332 "&Añadir a Favoritos...\n"
3333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3334 "&Añadir a favoritos"
3338 msgid "&About Internet Explorer"
3339 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3346 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3347 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3359 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3373 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3378 msgid "&Current page"
3379 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3383 msgid "&Default page"
3384 msgstr "(Por defecto)"
3392 msgid " Browsing history "
3393 msgstr "Historial de comandos"
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3400 msgid "Delete &files..."
3405 msgid "&Settings..."
3409 msgid "Delete browsing history"
3414 "Temporary internet files\n"
3415 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3421 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3422 "preferences and login information."
3428 "List of websites you have accessed."
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3440 "Saved passwords you have entered into forms."
3443 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3447 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3453 msgid " Certificates "
3454 msgstr "Propiedades de &celda"
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3464 msgid "Certificates..."
3465 msgstr "Propiedades de &celda"
3469 msgid "Publishers..."
3473 msgid "Internet Settings"
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3482 msgid "Security settings for zone: "
3484 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3485 "&Guardar configuración al salir\n"
3486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3487 "&Guardar opciones al salir"
3492 msgstr "Personalizar"
3515 msgid "Error converting object to primitive type"
3516 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3519 msgid "Invalid procedure call or argument"
3520 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3523 msgid "Subscript out of range"
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "Objeto esperado"
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumento no opcional"
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Error de sintaxis"
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "Esperado ';'"
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "Esperado '('"
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "Esperado ')'"
3565 msgid "Unterminated string constant"
3566 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Numero esperado"
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Función esperada"
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Objeto esperado"
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Asignación ilegal"
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "'|' no está definido"
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3602 msgid "Cannot delete '|'"
3603 msgstr "Fecha de borrado"
3607 msgid "VBArray object expected"
3608 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3611 msgid "JScript object expected"
3612 msgstr "Objeto JScript esperado"
3615 msgid "Syntax error in regular expression"
3616 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3619 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3620 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3624 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3625 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3628 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3629 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3632 msgid "Array object expected"
3633 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3642 msgid "Invalid function\n"
3643 msgstr "Sintaxis inválida"
3647 msgid "File not found\n"
3648 msgstr "Archivo no encontrado"
3652 msgid "Path not found\n"
3653 msgstr "ruta %s no encontrada"
3656 msgid "Too many open files\n"
3660 msgid "Access denied\n"
3665 msgid "Invalid handle\n"
3666 msgstr "Sintaxis inválida"
3670 msgid "Memory trashed\n"
3671 msgstr "Monitor de &memoria"
3675 msgid "Not enough memory\n"
3676 msgstr "Sin memoria."
3680 msgid "Invalid block\n"
3681 msgstr "Sintaxis inválida"
3684 msgid "Bad environment\n"
3688 msgid "Bad format\n"
3693 msgid "Invalid access\n"
3694 msgstr "Sintaxis inválida"
3698 msgid "Invalid data\n"
3699 msgstr "Sintaxis inválida"
3703 msgid "Out of memory\n"
3704 msgstr "Sin memoria."
3708 msgid "Invalid drive\n"
3709 msgstr "Sintaxis inválida"
3713 msgid "Can't delete current directory\n"
3714 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3717 msgid "Not same device\n"
3721 msgid "No more files\n"
3725 msgid "Write protected\n"
3737 msgid "Bad command\n"
3743 msgstr "Error de sintaxis\n"
3746 msgid "Bad length\n"
3749 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3751 msgid "Seek error\n"
3752 msgstr "Error de sintaxis\n"
3755 msgid "Not DOS disk\n"
3760 msgid "Sector not found\n"
3761 msgstr "Archivo no encontrado"
3765 msgid "Out of paper\n"
3766 msgstr "Sin papel; "
3770 msgid "Write fault\n"
3772 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3774 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3779 msgid "Read fault\n"
3781 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3783 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3787 msgid "General failure\n"
3792 msgid "Sharing violation\n"
3793 msgstr "Violación de nomenclatura"
3797 msgid "Lock violation\n"
3801 msgid "Wrong disk\n"
3805 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3810 msgid "End of file\n"
3811 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3813 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3818 msgid "Request not supported\n"
3822 msgid "Remote machine not listening\n"
3826 msgid "Duplicate network name\n"
3830 msgid "Bad network path\n"
3835 msgid "Network busy\n"
3836 msgstr "Compartición de red"
3840 msgid "Device does not exist\n"
3841 msgstr "El archivo no existe"
3844 msgid "Too many commands\n"
3848 msgid "Adaptor hardware error\n"
3852 msgid "Bad network response\n"
3857 msgid "Unexpected network error\n"
3858 msgstr "Error externo indefinido."
3861 msgid "Bad remote adaptor\n"
3865 msgid "Print queue full\n"
3869 msgid "No spool space\n"
3874 msgid "Print canceled\n"
3875 msgstr "Cancelado por el usuario"
3879 msgid "Network name deleted\n"
3880 msgstr "Fecha de borrado"
3883 msgid "Network access denied\n"
3887 msgid "Bad device type\n"
3892 msgid "Bad network name\n"
3893 msgstr "Compartición de red"
3896 msgid "Too many network names\n"
3900 msgid "Too many network sessions\n"
3905 msgid "Sharing paused\n"
3906 msgstr "Valor de c&adena"
3909 msgid "Request not accepted\n"
3913 msgid "Redirector paused\n"
3918 msgid "File exists\n"
3919 msgstr "El archivo no existe"
3922 msgid "Cannot create\n"
3926 msgid "Int24 failure\n"
3930 msgid "Out of structures\n"
3935 msgid "Already assigned\n"
3938 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3940 msgid "Invalid password\n"
3941 msgstr "Sintaxis inválida"
3945 msgid "Invalid parameter\n"
3946 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3950 msgid "Net write fault\n"
3951 msgstr "Por &defecto"
3954 msgid "No process slots\n"
3958 msgid "Too many semaphores\n"
3962 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3966 msgid "Semaphore is set\n"
3970 msgid "Too many semaphore requests\n"
3974 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3978 msgid "Semaphore owner died\n"
3982 msgid "Semaphore user limit\n"
3987 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3988 msgstr "inserte el disco %s"
3991 msgid "Drive locked\n"
3995 msgid "Broken pipe\n"
4000 msgid "Open failed\n"
4001 msgstr "Abrir archivo"
4004 msgid "Buffer overflow\n"
4008 msgid "No more search handles\n"
4013 msgid "Invalid target handle\n"
4014 msgstr "Credenciales inválidos"
4018 msgid "Invalid IOCTL\n"
4019 msgstr "Sintaxis inválida"
4022 msgid "Invalid verify switch\n"
4026 msgid "Bad driver level\n"
4031 msgid "Call not implemented\n"
4033 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4035 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4036 "Aún no implementado"
4039 msgid "Semaphore timeout\n"
4044 msgid "Insufficient buffer\n"
4045 msgstr "Insuficientes permisos"
4049 msgid "Invalid name\n"
4050 msgstr "Sintaxis inválida"
4054 msgid "Invalid level\n"
4055 msgstr "Credenciales inválidos"
4058 msgid "No volume label\n"
4063 msgid "Module not found\n"
4064 msgstr "Archivo no encontrado"
4068 msgid "Procedure not found\n"
4069 msgstr "PATH no encontrado\n"
4072 msgid "No children to wait for\n"
4076 msgid "Child process has not completed\n"
4080 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4084 msgid "Negative seek\n"
4088 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4092 msgid "Drive is already JOINed\n"
4096 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4100 msgid "Drive is not JOINed\n"
4104 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4108 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4112 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4116 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4120 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4125 msgid "Drive is busy\n"
4130 msgid "Same drive\n"
4131 msgstr "Unidad del sistema"
4134 msgid "Not toplevel directory\n"
4139 msgid "Directory is not empty\n"
4140 msgstr "&Directorio sólo"
4143 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4147 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4151 msgid "Path is busy\n"
4155 msgid "Already a SUBST target\n"
4159 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4163 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4167 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4171 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4175 msgid "Volume label too long\n"
4179 msgid "Too many TCBs\n"
4183 msgid "Signal refused\n"
4187 msgid "Segment discarded\n"
4191 msgid "Segment not locked\n"
4195 msgid "Bad thread ID address\n"
4199 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4203 msgid "Path is invalid\n"
4207 msgid "Signal pending\n"
4211 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4215 msgid "Lock failed\n"
4220 msgid "Resource in use\n"
4221 msgstr "Fallos de &recursos"
4225 msgid "Cancel violation\n"
4226 msgstr "Violación de nomenclatura"
4229 msgid "Atomic locks not supported\n"
4233 msgid "Invalid segment number\n"
4238 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4239 msgstr "Credenciales inválidos"
4243 msgid "File already exists\n"
4244 msgstr "El puerto %s ya existe"
4247 msgid "Invalid flag number\n"
4252 msgid "Semaphore name not found\n"
4253 msgstr "ruta %s no encontrada"
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4264 msgid "Invalid module type for %1\n"
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4276 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4288 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4292 msgid "IOPL not enabled\n"
4296 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4300 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4304 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4317 msgid "Environment variable not found\n"
4318 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4321 msgid "No signal sent\n"
4326 msgid "File name is too long\n"
4327 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4330 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4334 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4338 msgid "Invalid signal number\n"
4342 msgid "Error setting signal handler\n"
4346 msgid "Segment locked\n"
4350 msgid "Too many modules\n"
4354 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4358 msgid "Machine type mismatch\n"
4370 msgid "Pipe closed\n"
4375 msgid "Pipe not connected\n"
4376 msgstr "Archivo no encontrado"
4380 msgid "More data available\n"
4381 msgstr "No disponible; "
4385 msgid "Session canceled\n"
4386 msgstr "Cancelado por el usuario"
4389 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4398 msgid "No more data available\n"
4399 msgstr "No disponible; "
4402 msgid "Cannot use Copy API\n"
4407 msgid "Directory name invalid\n"
4408 msgstr "&Directorio sólo"
4411 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4415 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4419 msgid "Extended attribute table full\n"
4423 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4427 msgid "Extended attributes not supported\n"
4431 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4435 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4439 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4443 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4448 msgid "Invalid oplock message received\n"
4449 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4452 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4457 msgid "Invalid address\n"
4458 msgstr "Credenciales inválidos"
4461 msgid "Arithmetic overflow\n"
4465 msgid "Pipe connected\n"
4469 msgid "Pipe listening\n"
4473 msgid "Extended attribute access denied\n"
4478 msgid "I/O operation aborted\n"
4479 msgstr "Error en operacioens"
4482 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4486 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4490 msgid "No access to memory location\n"
4495 msgid "Swap error\n"
4496 msgstr "Error de sintaxis\n"
4499 msgid "Stack overflow\n"
4504 msgid "Invalid message\n"
4505 msgstr "Sintaxis inválida"
4508 msgid "Cannot complete\n"
4513 msgid "Invalid flags\n"
4514 msgstr "Sintaxis inválida"
4517 msgid "Unrecognised volume\n"
4521 msgid "File invalid\n"
4525 msgid "Cannot run full-screen\n"
4529 msgid "Nonexistent token\n"
4534 msgid "Registry corrupt\n"
4535 msgstr "Editor del registro"
4539 msgid "Invalid key\n"
4540 msgstr "Sintaxis inválida"
4544 msgid "Can't open registry key\n"
4545 msgstr "Sale del editor de registro"
4548 msgid "Can't read registry key\n"
4553 msgid "Can't write registry key\n"
4554 msgstr "Sale del editor de registro"
4557 msgid "Registry has been recovered\n"
4562 msgid "Registry is corrupt\n"
4563 msgstr "Editor del registro"
4567 msgid "I/O to registry failed\n"
4568 msgstr "Importar archivo de registro"
4572 msgid "Not registry file\n"
4573 msgstr "Importar archivo de registro"
4577 msgid "Key deleted\n"
4578 msgstr "Fecha de borrado"
4581 msgid "No registry log space\n"
4585 msgid "Registry key has subkeys\n"
4589 msgid "Subkey must be volatile\n"
4593 msgid "Notify change request in progress\n"
4597 msgid "Dependent services are running\n"
4602 msgid "Invalid service control\n"
4603 msgstr "Credenciales inválidos"
4606 msgid "Service request timeout\n"
4610 msgid "Cannot create service thread\n"
4614 msgid "Service database locked\n"
4618 msgid "Service already running\n"
4622 msgid "Invalid service account\n"
4626 msgid "Service is disabled\n"
4630 msgid "Circular dependency\n"
4635 msgid "Service does not exist\n"
4636 msgstr "El archivo no existe"
4639 msgid "Service cannot accept control message\n"
4643 msgid "Service not active\n"
4647 msgid "Service controller connect failed\n"
4651 msgid "Exception in service\n"
4656 msgid "Database does not exist\n"
4657 msgstr "La ruta no existe"
4660 msgid "Service-specific error\n"
4664 msgid "Process aborted\n"
4668 msgid "Service dependency failed\n"
4672 msgid "Service login failed\n"
4676 msgid "Service start-hang\n"
4680 msgid "Invalid service lock\n"
4684 msgid "Service marked for delete\n"
4688 msgid "Service exists\n"
4692 msgid "System running last-known-good config\n"
4696 msgid "Service dependency deleted\n"
4700 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4704 msgid "Service not started since last boot\n"
4708 msgid "Duplicate service name\n"
4712 msgid "Different service account\n"
4716 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4721 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4722 msgstr "Bucle detectado"
4725 msgid "No recovery program for service\n"
4730 msgid "Service not implemented by exe\n"
4732 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4735 "Aún no implementado"
4738 msgid "End of media\n"
4742 msgid "Filemark detected\n"
4746 msgid "Beginning of media\n"
4750 msgid "Setmark detected\n"
4755 msgid "No data detected\n"
4756 msgstr "Bucle detectado"
4759 msgid "Partition failure\n"
4763 msgid "Invalid block length\n"
4767 msgid "Device not partitioned\n"
4771 msgid "Unable to lock media\n"
4775 msgid "Unable to unload media\n"
4779 msgid "Media changed\n"
4783 msgid "I/O bus reset\n"
4787 msgid "No media in drive\n"
4791 msgid "No Unicode translation\n"
4795 msgid "DLL init failed\n"
4799 msgid "Shutdown in progress\n"
4803 msgid "No shutdown in progress\n"
4807 msgid "I/O device error\n"
4811 msgid "No serial devices found\n"
4815 msgid "Shared IRQ busy\n"
4819 msgid "Serial I/O completed\n"
4823 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4827 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4831 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4836 msgid "Unknown floppy error\n"
4837 msgstr "Origen desconocido"
4840 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4844 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4848 msgid "Hard disk operation failed\n"
4852 msgid "Hard disk reset failed\n"
4856 msgid "End of tape media\n"
4860 msgid "Not enough server memory\n"
4864 msgid "Possible deadlock\n"
4868 msgid "Incorrect alignment\n"
4872 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4876 msgid "Set-power-state failed\n"
4880 msgid "Too many links\n"
4884 msgid "Newer windows version needed\n"
4888 msgid "Wrong operating system\n"
4892 msgid "Single-instance application\n"
4897 msgid "Real-mode application\n"
4898 msgstr "Aplicaciones"
4902 msgid "Invalid DLL\n"
4903 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4906 msgid "No associated application\n"
4910 msgid "DDE failure\n"
4915 msgid "DLL not found\n"
4916 msgstr "PATH no encontrado\n"
4920 msgid "Out of user handles\n"
4921 msgstr "Sin memoria."
4924 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4928 msgid "The source element is empty\n"
4933 msgid "The destination element is full\n"
4934 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4938 msgid "The element address is invalid\n"
4939 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4942 msgid "The magazine is not present\n"
4946 msgid "The device needs reinitialization\n"
4951 msgid "The device requires cleaning\n"
4952 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4956 msgid "The device door is open\n"
4957 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4961 msgid "The device is not connected\n"
4962 msgstr "Archivo no encontrado"
4966 msgid "Element not found\n"
4967 msgstr "PATH no encontrado\n"
4971 msgid "No match found\n"
4972 msgstr "ruta %s no encontrada"
4976 msgid "Property set not found\n"
4977 msgstr "PATH no encontrado\n"
4981 msgid "Point not found\n"
4982 msgstr "ruta %s no encontrada"
4985 msgid "No running tracking service\n"
4990 msgid "No such volume ID\n"
4991 msgstr "No existe dicho atributo"
4994 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4998 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5002 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5007 msgid "The journal is being deleted\n"
5008 msgstr "Fecha de borrado"
5011 msgid "The journal is not active\n"
5015 msgid "Potential matching file found\n"
5019 msgid "The journal entry was deleted\n"
5024 msgid "Invalid device name\n"
5025 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5029 msgid "Connection unavailable\n"
5030 msgstr "No disponible; "
5033 msgid "Device already remembered\n"
5037 msgid "No network or bad path\n"
5041 msgid "Invalid network provider name\n"
5045 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5049 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5053 msgid "Not a container\n"
5057 msgid "Extended error\n"
5062 msgid "Invalid group name\n"
5063 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5067 msgid "Invalid computer name\n"
5068 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5072 msgid "Invalid event name\n"
5073 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5077 msgid "Invalid domain name\n"
5078 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5082 msgid "Invalid service name\n"
5083 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5087 msgid "Invalid network name\n"
5088 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5092 msgid "Invalid share name\n"
5093 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5097 msgid "Invalid message name\n"
5098 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5101 msgid "Invalid message destination\n"
5105 msgid "Session credential conflict\n"
5110 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5111 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5114 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5118 msgid "No network\n"
5123 msgid "Operation canceled by user\n"
5124 msgstr "Programas de instalación"
5127 msgid "File has a user-mapped section\n"
5130 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5132 msgid "Connection refused\n"
5133 msgstr "Conectando to %s"
5136 msgid "Connection gracefully closed\n"
5140 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5144 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5149 msgid "Connection invalid\n"
5150 msgstr "Conexión LAN"
5153 msgid "Connection is active\n"
5158 msgid "Network unreachable\n"
5159 msgstr "Compartición de red"
5162 msgid "Host unreachable\n"
5166 msgid "Protocol unreachable\n"
5170 msgid "Port unreachable\n"
5174 msgid "Request aborted\n"
5179 msgid "Connection aborted\n"
5180 msgstr "Conectando to %s"
5183 msgid "Please retry operation\n"
5187 msgid "Connection count limit reached\n"
5191 msgid "Login time restriction\n"
5195 msgid "Login workstation restriction\n"
5199 msgid "Incorrect network address\n"
5203 msgid "Service already registered\n"
5208 msgid "Service not found\n"
5209 msgstr "Archivo no encontrado"
5212 msgid "User not authenticated\n"
5216 msgid "User not logged on\n"
5220 msgid "Continue work in progress\n"
5225 msgid "Already initialised\n"
5229 msgid "No more local devices\n"
5234 msgid "The site does not exist\n"
5235 msgstr "El archivo no existe"
5239 msgid "The domain controller already exists\n"
5240 msgstr "El puerto %s ya existe"
5244 msgid "Supported only when connected\n"
5245 msgstr "Archivo no encontrado"
5248 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5253 msgid "The user profile is invalid\n"
5254 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5257 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5261 msgid "Not all privileges assigned\n"
5265 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5269 msgid "No quotas for account\n"
5273 msgid "Local user session key\n"
5277 msgid "Password too complex for LM\n"
5282 msgid "Unknown revision\n"
5283 msgstr "Origen desconocido"
5286 msgid "Incompatible revision levels\n"
5291 msgid "Invalid owner\n"
5292 msgstr "Sintaxis inválida"
5296 msgid "Invalid primary group\n"
5297 msgstr "Sintaxis inválida"
5300 msgid "No impersonation token\n"
5304 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5308 msgid "No logon servers available\n"
5312 msgid "No such logon session\n"
5316 msgid "No such privilege\n"
5320 msgid "Privilege not held\n"
5325 msgid "Invalid account name\n"
5326 msgstr "Sintaxis inválida"
5330 msgid "User already exists\n"
5331 msgstr "El puerto %s ya existe"
5335 msgid "No such user\n"
5336 msgstr "No existe dicho atributo"
5340 msgid "Group already exists\n"
5341 msgstr "El puerto %s ya existe"
5344 msgid "No such group\n"
5348 msgid "User already in group\n"
5352 msgid "User not in group\n"
5356 msgid "Can't delete last admin user\n"
5360 msgid "Wrong password\n"
5364 msgid "Ill-formed password\n"
5368 msgid "Password restriction\n"
5372 msgid "Logon failure\n"
5376 msgid "Account restriction\n"
5380 msgid "Invalid logon hours\n"
5385 msgid "Invalid workstation\n"
5386 msgstr "Sintaxis inválida"
5389 msgid "Password expired\n"
5394 msgid "Account disabled\n"
5395 msgstr "deshabilitada"
5398 msgid "No security ID mapped\n"
5402 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5406 msgid "LUIDs exhausted\n"
5410 msgid "Invalid sub authority\n"
5415 msgid "Invalid ACL\n"
5416 msgstr "Sintaxis inválida"
5420 msgid "Invalid SID\n"
5421 msgstr "Sintaxis inválida"
5424 msgid "Invalid security descriptor\n"
5428 msgid "Bad inherited ACL\n"
5433 msgid "Server disabled\n"
5434 msgstr "deshabilitada"
5438 msgid "Server not disabled\n"
5439 msgstr "El manejador no fue activado."
5442 msgid "Invalid ID authority\n"
5446 msgid "Allotted space exceeded\n"
5450 msgid "Invalid group attributes\n"
5454 msgid "Bad impersonation level\n"
5458 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5462 msgid "Bad validation class\n"
5466 msgid "Bad token type\n"
5470 msgid "No security on object\n"
5474 msgid "Can't access domain information\n"
5479 msgid "Invalid server state\n"
5480 msgstr "Credenciales inválidos"
5484 msgid "Invalid domain state\n"
5485 msgstr "Sintaxis inválida"
5488 msgid "Invalid domain role\n"
5492 msgid "No such domain\n"
5497 msgid "Domain already exists\n"
5498 msgstr "El puerto %s ya existe"
5502 msgid "Domain limit exceeded\n"
5503 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5506 msgid "Internal database corruption\n"
5511 msgid "Internal error\n"
5512 msgstr "Error de sintaxis\n"
5515 msgid "Generic access types not mapped\n"
5519 msgid "Bad descriptor format\n"
5523 msgid "Not a logon process\n"
5527 msgid "Logon session ID exists\n"
5531 msgid "Unknown authentication package\n"
5535 msgid "Bad logon session state\n"
5539 msgid "Logon session ID collision\n"
5544 msgid "Invalid logon type\n"
5545 msgstr "Sintaxis inválida"
5549 msgid "Cannot impersonate\n"
5550 msgstr "No se encuentra la impresora."
5554 msgid "Invalid transaction state\n"
5555 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5558 msgid "Security DB commit failure\n"
5563 msgid "Account is built-in\n"
5564 msgstr "nativa, interna"
5567 msgid "Group is built-in\n"
5571 msgid "User is built-in\n"
5575 msgid "Group is primary for user\n"
5579 msgid "Token already in use\n"
5583 msgid "No such local group\n"
5587 msgid "User not in local group\n"
5591 msgid "User already in local group\n"
5596 msgid "Local group already exists\n"
5597 msgstr "El puerto %s ya existe"
5599 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5600 msgid "Logon type not granted\n"
5604 msgid "Too many secrets\n"
5608 msgid "Secret too long\n"
5612 msgid "Internal security DB error\n"
5616 msgid "Too many context IDs\n"
5620 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5625 msgid "No such member\n"
5626 msgstr "No existe dicho objeto"
5630 msgid "Invalid member\n"
5631 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5634 msgid "Too many SIDs\n"
5638 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5642 msgid "No inheritable components\n"
5646 msgid "File or directory corrupt\n"
5650 msgid "Disk is corrupt\n"
5654 msgid "No user session key\n"
5658 msgid "Licence quota exceeded\n"
5663 msgid "Wrong target name\n"
5664 msgstr "Credenciales inválidos"
5668 msgid "Mutual authentication failed\n"
5669 msgstr "Autentificación inapropriada"
5672 msgid "Time skew between client and server\n"
5677 msgid "Invalid window handle\n"
5678 msgstr "Sintaxis inválida"
5682 msgid "Invalid menu handle\n"
5683 msgstr "Credenciales inválidos"
5686 msgid "Invalid cursor handle\n"
5690 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5694 msgid "Invalid hook handle\n"
5699 msgid "Invalid DWP handle\n"
5700 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5703 msgid "Can't create top-level child window\n"
5707 msgid "Can't find window class\n"
5711 msgid "Window owned by another thread\n"
5716 msgid "Hotkey already registered\n"
5717 msgstr "El puerto %s ya existe"
5721 msgid "Class already exists\n"
5722 msgstr "El puerto %s ya existe"
5726 msgid "Class does not exist\n"
5727 msgstr "La ruta no existe"
5731 msgid "Class has open windows\n"
5736 msgid "Invalid index\n"
5737 msgstr "Sintaxis inválida"
5741 msgid "Invalid icon handle\n"
5742 msgstr "Sintaxis inválida"
5745 msgid "Private dialog index\n"
5750 msgid "List box ID not found\n"
5751 msgstr "ruta %s no encontrada"
5754 msgid "No wildcard characters\n"
5759 msgid "Clipboard not open\n"
5760 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5763 msgid "Hotkey not registered\n"
5767 msgid "Not a dialog window\n"
5772 msgid "Control ID not found\n"
5773 msgstr "ruta %s no encontrada"
5776 msgid "Invalid combobox message\n"
5780 msgid "Not a combobox window\n"
5785 msgid "Invalid edit height\n"
5786 msgstr "Credenciales inválidos"
5790 msgid "DC not found\n"
5791 msgstr "PATH no encontrado\n"
5794 msgid "Invalid hook filter\n"
5798 msgid "Invalid filter procedure\n"
5802 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5806 msgid "Global-only hook procedure\n"
5810 msgid "Journal hook already set\n"
5814 msgid "Hook procedure not installed\n"
5819 msgid "Invalid list box message\n"
5820 msgstr "Sintaxis inválida"
5823 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5827 msgid "No tab stops on this list box\n"
5831 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5835 msgid "Child window menus not allowed\n"
5839 msgid "Window has no system menu\n"
5844 msgid "Invalid message box style\n"
5845 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5849 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5850 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5853 msgid "Screen already locked\n"
5857 msgid "Window handles have different parents\n"
5861 msgid "Not a child window\n"
5866 msgid "Invalid GW command\n"
5867 msgstr "Sintaxis inválida"
5871 msgid "Invalid thread ID\n"
5872 msgstr "Sintaxis inválida"
5875 msgid "Not an MDI child window\n"
5879 msgid "Popup menu already active\n"
5884 msgid "No scrollbars\n"
5885 msgstr "Desplazar &aquí"
5888 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5892 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5896 msgid "No system resources\n"
5900 msgid "No non-paged system resources\n"
5904 msgid "No paged system resources\n"
5908 msgid "No working set quota\n"
5912 msgid "No page file quota\n"
5916 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5921 msgid "Menu item not found\n"
5922 msgstr "Archivo no encontrado"
5926 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5927 msgstr "Credenciales inválidos"
5931 msgid "Hook type not allowed\n"
5932 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5935 msgid "Interactive window station required\n"
5941 msgstr "Tiempo de espera superado"
5945 msgid "Invalid monitor handle\n"
5946 msgstr "Credenciales inválidos"
5949 msgid "Event log file corrupt\n"
5953 msgid "Event log can't start\n"
5957 msgid "Event log file full\n"
5961 msgid "Event log file changed\n"
5966 msgid "Installer service failed.\n"
5967 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5971 msgid "Installation aborted by user\n"
5972 msgstr "Programas de instalación"
5976 msgid "Installation failure\n"
5977 msgstr "Programas de instalación"
5981 msgid "Installation suspended\n"
5982 msgstr "Programas de instalación"
5986 msgid "Unknown product\n"
5987 msgstr "Origen desconocido"
5991 msgid "Unknown feature\n"
5992 msgstr "Característica desconocida en %s"
5996 msgid "Unknown component\n"
5997 msgstr "Origen desconocido"
6001 msgid "Unknown property\n"
6002 msgstr "Origen desconocido"
6006 msgid "Invalid handle state\n"
6007 msgstr "Sintaxis inválida"
6011 msgid "Bad configuration\n"
6012 msgstr "Configuración de Wine"
6015 msgid "Index is missing\n"
6020 msgid "Installation source is missing\n"
6021 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6024 msgid "Wrong installation package version\n"
6029 msgid "Product uninstalled\n"
6030 msgstr "Cancelado por el usuario"
6034 msgid "Invalid query syntax\n"
6035 msgstr "Sintaxis inválida"
6039 msgid "Invalid field\n"
6040 msgstr "Sintaxis inválida"
6043 msgid "Device removed\n"
6048 msgid "Installation already running\n"
6049 msgstr "Programas de instalación"
6052 msgid "Installation package failed to open\n"
6057 msgid "Installation package is invalid\n"
6058 msgstr "Programas de instalación"
6061 msgid "Installer user interface failed\n"
6065 msgid "Failed to open installation log file\n"
6070 msgid "Installation language not supported\n"
6071 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6074 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6079 msgid "Installation package rejected\n"
6080 msgstr "Programas de instalación"
6083 msgid "Function could not be called\n"
6088 msgid "Function failed\n"
6089 msgstr "Función esperada"
6093 msgid "Invalid table\n"
6094 msgstr "Sintaxis inválida"
6097 msgid "Data type mismatch\n"
6100 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6101 msgid "Unsupported type\n"
6106 msgid "Creation failed\n"
6107 msgstr "Abrir archivo"
6110 msgid "Temporary directory not writable\n"
6115 msgid "Installation platform not supported\n"
6116 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6120 msgid "Installer not used\n"
6121 msgstr "Archivo no encontrado"
6125 msgid "Failed to open the patch package\n"
6126 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6130 msgid "Invalid patch package\n"
6131 msgstr "Sintaxis inválida"
6134 msgid "Unsupported patch package\n"
6138 msgid "Another version is installed\n"
6143 msgid "Invalid command line\n"
6144 msgstr "Sintaxis inválida"
6147 msgid "Remote installation not allowed\n"
6151 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6155 msgid "Invalid string binding\n"
6159 msgid "Wrong kind of binding\n"
6164 msgid "Invalid binding\n"
6165 msgstr "Sintaxis inválida"
6168 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6172 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6177 msgid "Invalid string UUID\n"
6178 msgstr "Sintaxis inválida"
6182 msgid "Invalid endpoint format\n"
6183 msgstr "Credenciales inválidos"
6186 msgid "Invalid network address\n"
6191 msgid "No endpoint found\n"
6192 msgstr "PATH no encontrado\n"
6196 msgid "Invalid timeout value\n"
6197 msgstr "Sintaxis inválida"
6201 msgid "Object UUID not found\n"
6202 msgstr "ruta %s no encontrada"
6205 msgid "UUID already registered\n"
6209 msgid "UUID type already registered\n"
6213 msgid "Server already listening\n"
6217 msgid "No protocol sequences registered\n"
6221 msgid "RPC server not listening\n"
6226 msgid "Unknown manager type\n"
6227 msgstr "Tipo desconocido"
6231 msgid "Unknown interface\n"
6232 msgstr "Origen desconocido"
6235 msgid "No bindings\n"
6239 msgid "No protocol sequences\n"
6243 msgid "Can't create endpoint\n"
6248 msgid "Out of resources\n"
6249 msgstr "Sin memoria."
6252 msgid "RPC server unavailable\n"
6256 msgid "RPC server too busy\n"
6261 msgid "Invalid network options\n"
6262 msgstr "Sintaxis inválida"
6265 msgid "No RPC call active\n"
6269 msgid "RPC call failed\n"
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6278 msgid "RPC protocol error\n"
6279 msgstr "Error de protocolo"
6282 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6287 msgid "Invalid tag\n"
6288 msgstr "Sintaxis inválida"
6291 msgid "Invalid array bounds\n"
6295 msgid "No entry name\n"
6300 msgid "Invalid name syntax\n"
6301 msgstr "Sintaxis inválida"
6304 msgid "Unsupported name syntax\n"
6309 msgid "No network address\n"
6310 msgstr "Compartición de red"
6313 msgid "Duplicate endpoint\n"
6318 msgid "Unknown authentication type\n"
6319 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6322 msgid "Maximum calls too low\n"
6326 msgid "String too long\n"
6330 msgid "Protocol sequence not found\n"
6334 msgid "Procedure number out of range\n"
6338 msgid "Binding has no authentication data\n"
6343 msgid "Unknown authentication service\n"
6344 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6348 msgid "Unknown authentication level\n"
6349 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6353 msgid "Invalid authentication identity\n"
6354 msgstr "Autentificación inapropriada"
6357 msgid "Unknown authorisation service\n"
6362 msgid "Invalid entry\n"
6363 msgstr "Sintaxis inválida"
6366 msgid "Can't perform operation\n"
6371 msgid "Endpoints not registered\n"
6372 msgstr "Sale del editor de registro"
6375 msgid "Nothing to export\n"
6379 msgid "Incomplete name\n"
6384 msgid "Invalid version option\n"
6385 msgstr "Sintaxis inválida"
6388 msgid "No more members\n"
6393 msgid "Not all objects unexported\n"
6394 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6398 msgid "Interface not found\n"
6399 msgstr "Archivo no encontrado"
6403 msgid "Entry already exists\n"
6404 msgstr "El puerto %s ya existe"
6408 msgid "Entry not found\n"
6409 msgstr "PATH no encontrado\n"
6413 msgid "Name service unavailable\n"
6414 msgstr "Tamaño disponible"
6417 msgid "Invalid network address family\n"
6422 msgid "Operation not supported\n"
6423 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6426 msgid "No security context available\n"
6431 msgid "RPCInternal error\n"
6432 msgstr "Error de parámetro\n"
6435 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6440 msgid "Address error\n"
6441 msgstr "Barra de &direcciones"
6444 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6448 msgid "Floating-point underflow\n"
6452 msgid "Floating-point overflow\n"
6456 msgid "No more entries\n"
6460 msgid "Character translation table open failed\n"
6464 msgid "Character translation table file too small\n"
6468 msgid "Null context handle\n"
6472 msgid "Context handle damaged\n"
6476 msgid "Binding handle mismatch\n"
6480 msgid "Cannot get call handle\n"
6484 msgid "Null reference pointer\n"
6488 msgid "Enumeration value out of range\n"
6492 msgid "Byte count too small\n"
6496 msgid "Bad stub data\n"
6500 msgid "Invalid user buffer\n"
6504 msgid "Unrecognised media\n"
6508 msgid "No trust secret\n"
6512 msgid "No trust SAM account\n"
6516 msgid "Trusted domain failure\n"
6520 msgid "Trusted relationship failure\n"
6524 msgid "Trust logon failure\n"
6528 msgid "RPC call already in progress\n"
6532 msgid "NETLOGON is not started\n"
6536 msgid "Account expired\n"
6540 msgid "Redirector has open handles\n"
6544 msgid "Printer driver already installed\n"
6549 msgid "Unknown port\n"
6550 msgstr "Origen desconocido"
6554 msgid "Unknown printer driver\n"
6555 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6559 msgid "Unknown print processor\n"
6560 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6563 msgid "Invalid separator file\n"
6568 msgid "Invalid priority\n"
6569 msgstr "Sintaxis inválida"
6573 msgid "Invalid printer name\n"
6574 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6578 msgid "Printer already exists\n"
6579 msgstr "El puerto %s ya existe"
6583 msgid "Invalid printer command\n"
6584 msgstr "Sintaxis inválida"
6588 msgid "Invalid data type\n"
6589 msgstr "Sintaxis inválida"
6593 msgid "Invalid environment\n"
6594 msgstr "Sintaxis inválida"
6597 msgid "No more bindings\n"
6601 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6605 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6609 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6613 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6617 msgid "Server has open handles\n"
6622 msgid "Resource data not found\n"
6623 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6627 msgid "Resource type not found\n"
6628 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6631 msgid "Resource name not found\n"
6635 msgid "Resource language not found\n"
6639 msgid "Not enough quota\n"
6643 msgid "No interfaces\n"
6648 msgid "RPC call canceled\n"
6649 msgstr "Cancelado por el usuario"
6653 msgid "Binding incomplete\n"
6655 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6657 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6658 "Aún no implementado"
6661 msgid "RPC comm failure\n"
6665 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6669 msgid "No principal name registered\n"
6674 msgid "Not an RPC error\n"
6675 msgstr "Error de sintaxis\n"
6678 msgid "UUID is local only\n"
6682 msgid "Security package error\n"
6687 msgid "Thread not canceled\n"
6688 msgstr "Cancelado por el usuario"
6692 msgid "Invalid handle operation\n"
6693 msgstr "Sintaxis inválida"
6696 msgid "Wrong serialising package version\n"
6700 msgid "Wrong stub version\n"
6705 msgid "Invalid pipe object\n"
6706 msgstr "Sintaxis inválida"
6709 msgid "Wrong pipe order\n"
6713 msgid "Wrong pipe version\n"
6718 msgid "Group member not found\n"
6719 msgstr "ruta %s no encontrada"
6722 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6727 msgid "Invalid object\n"
6728 msgstr "Sintaxis inválida"
6732 msgid "Invalid time\n"
6733 msgstr "Sintaxis inválida"
6737 msgid "Invalid form name\n"
6738 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6741 msgid "Invalid form size\n"
6745 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6750 msgid "Printer deleted\n"
6751 msgstr "Fecha de borrado"
6755 msgid "Invalid printer state\n"
6756 msgstr "Sintaxis inválida"
6759 msgid "User must change password\n"
6764 msgid "Domain controller not found\n"
6765 msgstr "Archivo no encontrado"
6768 msgid "Account locked out\n"
6773 msgid "Invalid pixel format\n"
6774 msgstr "Sintaxis inválida"
6778 msgid "Invalid driver\n"
6779 msgstr "Sintaxis inválida"
6783 msgid "Invalid object resolver set\n"
6784 msgstr "Sintaxis inválida"
6787 msgid "Incomplete RPC send\n"
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6793 msgstr "Sintaxis inválida"
6797 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6798 msgstr "Sintaxis inválida"
6801 msgid "RPC pipe closed\n"
6805 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6810 msgid "No data on RPC pipe\n"
6811 msgstr "Error de sintaxis\n"
6815 msgid "No site name available\n"
6816 msgstr "No disponible; "
6819 msgid "The file cannot be accessed\n"
6824 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6825 msgstr "No se encontró '%s'."
6828 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6833 msgid "Not all objects could be exported\n"
6834 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6838 msgid "The interface could not be exported\n"
6839 msgstr "No se encontró '%s'."
6843 msgid "The profile could not be added\n"
6844 msgstr "No se encontró '%s'."
6848 msgid "The profile element could not be added\n"
6849 msgstr "No se encontró '%s'."
6853 msgid "The profile element could not be removed\n"
6854 msgstr "No se encontró '%s'."
6858 msgid "The group element could not be added\n"
6859 msgstr "No se encontró '%s'."
6863 msgid "The group element could not be removed\n"
6864 msgstr "No se encontró '%s'."
6868 msgid "The username could not be found\n"
6869 msgstr "No se encontró '%s'."
6871 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6873 msgstr "Puerto local"
6876 msgid "Local Monitor"
6877 msgstr "Monitor local"
6880 msgid "Add a Local Port"
6881 msgstr "Agregar un puerto local"
6884 msgid "&Enter the port name to add:"
6885 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6888 msgid "Configure LPT Port"
6889 msgstr "Configurar puerto LPT"
6892 msgid "Timeout (seconds)"
6893 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6896 msgid "&Transmission Retry:"
6897 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6900 msgid "'%s' is not a valid port name"
6901 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6904 msgid "Port %s already exists"
6905 msgstr "El puerto %s ya existe"
6908 msgid "This port has no options to configure"
6909 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6912 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6914 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6919 msgstr "Enviar correo"
6921 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6922 msgid "Enter Network Password"
6923 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6925 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6926 msgid "Please enter your username and password:"
6927 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6929 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6933 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6937 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6942 msgid "&Save this password (Insecure)"
6943 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6946 msgid "Entire Network"
6947 msgstr "Toda la red"
6950 msgid "Sound Selection"
6951 msgstr "Selección de sonido"
6955 msgstr "&Guardar como..."
6962 msgid "&Attributes:"
6963 msgstr "A&tributos:"
6970 msgid "Hyperlink Information"
6971 msgstr "Información sobre el enlace"
6973 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6982 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6983 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6986 msgid "HTML Document"
6987 msgstr "Documento HTML"
6990 msgid "Downloading from %s..."
6991 msgstr "Descargando desde %s..."
6999 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7000 "file path and try again."
7002 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7003 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7006 msgid "path %s not found"
7007 msgstr "ruta %s no encontrada"
7010 msgid "insert disk %s"
7011 msgstr "inserte el disco %s"
7015 "Windows Installer %s\n"
7018 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7020 "Install a product:\n"
7021 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/a package [property]\n"
7024 "Repair an installation:\n"
7025 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7026 "Uninstall a product:\n"
7027 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7028 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7029 "Advertise a product:\n"
7030 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7032 "\t/p patch_package [property]\n"
7033 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7034 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7035 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7036 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7037 "Register MSI Service:\n"
7039 "Unregister MSI Service:\n"
7041 "Display this help:\n"
7047 msgid "enter which folder contains %s"
7048 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7051 msgid "install source for feature missing"
7052 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7055 msgid "network drive for feature missing"
7056 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7059 msgid "feature from:"
7060 msgstr "característica de:"
7063 msgid "choose which folder contains %s"
7064 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7067 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7068 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7072 "Wine MS-RLE video codec\n"
7073 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7075 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7076 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7079 msgid "Video Compression"
7080 msgstr "Compresión de vídeo"
7083 msgid "&Compressor:"
7084 msgstr "&Compresor:"
7087 msgid "Con&figure..."
7088 msgstr "C&onfigurar..."
7092 msgstr "&Acerca de..."
7095 msgid "Compression &Quality:"
7096 msgstr "C&alidad de compresión:"
7099 msgid "&Key Frame Every"
7100 msgstr "C&uadro clave cada"
7104 msgstr "&Tasa de datos"
7112 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7113 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7116 msgid "Wine Video 1 video codec"
7117 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7120 msgid "unknown object"
7126 msgstr "Sin barra de &título"
7135 msgstr "Desplazar &aquí"
7181 msgstr "Aplicaciones"
7186 msgstr "Argumento faltante\n"
7220 msgstr "Barra de &estado"
7228 msgid "column header"
7253 msgid "help balloon"
7273 msgid "outline item"
7281 msgid "property page"
7305 msgid "check button"
7309 msgid "radio button"
7322 msgid "progress bar"
7323 msgstr "Barra de &direcciones"
7330 msgid "hot key field"
7348 msgstr "Información"
7355 msgid "drop down button"
7363 msgid "grid drop down button"
7371 msgid "page tab list"
7380 msgid "split button"
7383 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7388 msgid "outline button"
7391 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7395 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7405 msgstr "Desactivado"
7408 msgid "Insert Object"
7409 msgstr "Insertar objeto"
7412 msgid "Object Type:"
7413 msgstr "Tipo de objeto:"
7415 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7421 msgstr "Crear nuevo"
7424 msgid "Create Control"
7425 msgstr "Crear control"
7428 msgid "Create From File"
7429 msgstr "Crear desde archivo"
7432 msgid "&Add Control..."
7433 msgstr "&Añadir control..."
7436 msgid "Display As Icon"
7437 msgstr "Mostrar como icono"
7439 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7448 msgid "Paste Special"
7449 msgstr "Pegado especial"
7451 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7455 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7456 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7462 msgstr "Pegar &enlace"
7469 msgid "&Display As Icon"
7470 msgstr "&Mostrar como icono"
7473 msgid "Change &Icon..."
7474 msgstr "Cambiar &icono..."
7477 msgid "Insert a new %s object into your document"
7478 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7482 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7483 "may activate it using the program which created it."
7485 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7486 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7488 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7492 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7494 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7499 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7502 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7507 msgstr "Añadir control"
7510 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7511 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7515 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7516 "activate it using %s."
7518 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7519 "activarlo usando %s."
7523 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7524 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7526 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7527 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7531 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7532 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7535 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7536 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7537 "se reflejarán en su documento."
7541 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7542 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7545 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7546 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7547 "archivo se reflejarán en su documento."
7551 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7552 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7553 "be reflected in your document."
7555 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7556 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7557 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7560 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7561 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7564 msgid "Unknown Type"
7565 msgstr "Tipo desconocido"
7568 msgid "Unknown Source"
7569 msgstr "Origen desconocido"
7572 msgid "the program which created it"
7573 msgstr "el programa que lo creó"
7580 msgid "SCANNING... Please Wait"
7581 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7584 msgctxt "unit: pixels"
7589 msgctxt "unit: bits"
7593 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7594 msgctxt "unit: dots/inch"
7599 msgctxt "unit: percent"
7604 msgctxt "unit: microseconds"
7610 msgid "Settings for %s"
7611 msgstr "Propiedades de %s"
7615 msgstr "Velocidad en baudios"
7622 msgid "Flow Control"
7623 msgstr "Control de flujo"
7627 msgstr "Bits de datos"
7631 msgstr "Bits de parada"
7634 msgid "Copying Files..."
7635 msgstr "Copiando archivos..."
7638 msgid "Destination:"
7642 msgid "Files Needed"
7643 msgstr "Archivos necesarios"
7647 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7648 "make sure the correct drive is selected below"
7650 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7651 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7654 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7655 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7659 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7660 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7662 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7664 msgstr "Desconocido"
7667 msgid "Copy files from:"
7668 msgstr "Copiar archivos desde:"
7671 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7673 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7680 msgid "&Save Background As..."
7681 msgstr "&Guardar fondo como..."
7684 msgid "Set As Back&ground"
7685 msgstr "P&oner como fondo"
7688 msgid "&Copy Background"
7689 msgstr "&Copiar fondo"
7692 msgid "Set as &Desktop Item"
7693 msgstr "Añadir al &escritorio"
7695 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7697 msgstr "Seleccionar &todo"
7700 msgid "Create Shor&tcut"
7701 msgstr "Crear acce&so directo"
7703 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7704 msgid "Add to &Favorites..."
7705 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7708 msgid "&View Source"
7709 msgstr "&Ver código"
7713 msgstr "Cod&ificación"
7719 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7721 msgstr "&Abrir enlace"
7723 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7724 msgid "Open Link in &New Window"
7725 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7727 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7728 msgid "Save Target &As..."
7729 msgstr "Guardar en&lace como..."
7731 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7732 msgid "&Print Target"
7733 msgstr "&Imprimir enlace"
7735 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7736 msgid "S&how Picture"
7737 msgstr "M&ostrar imagen"
7739 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7740 msgid "&Save Picture As..."
7741 msgstr "G&uardar imagen como..."
7744 msgid "&E-mail Picture..."
7745 msgstr "&Enviar por correo..."
7748 msgid "Pr&int Picture..."
7749 msgstr "I&mprimir imagen..."
7752 msgid "&Go to My Pictures"
7753 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7755 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7756 msgid "Set as Back&ground"
7757 msgstr "&Poner como fondo"
7759 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7760 msgid "Set as &Desktop Item..."
7761 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7763 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7764 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7768 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7770 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7773 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7774 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7779 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7780 msgid "Copy Shor&tcut"
7781 msgstr "Copiar acce&so directo"
7783 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7785 msgstr "Propie&dades"
7787 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7791 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7795 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7797 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7800 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7802 msgstr "&Seleccionar"
7821 msgid "&Cell Properties"
7822 msgstr "Propiedades de &celda"
7825 msgid "&Table Properties"
7826 msgstr "Propiedades de &tabla"
7828 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7832 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7834 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7842 msgid "Open in &New Window"
7843 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7850 msgid "&Save Video As..."
7851 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7853 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7855 msgstr "&Reproducir"
7863 msgstr "Trazar &etiquetas"
7866 msgid "Resource Failures"
7867 msgstr "Fallos de &recursos"
7870 msgid "Dump Tracking Info"
7871 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7875 msgstr "Depurar ¶da"
7879 msgstr "Depurar &vista"
7883 msgstr "Volcar &Tree"
7887 msgstr "Volcar &Lines"
7890 msgid "Dump DisplayTree"
7891 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7894 msgid "Dump FormatCaches"
7895 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7898 msgid "Dump LayoutRects"
7899 msgstr "Volcar La&youtRects"
7902 msgid "Memory Monitor"
7903 msgstr "Monitor de &memoria"
7906 msgid "Performance Meters"
7907 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7911 msgstr "Guardar &HTML"
7914 msgid "&Browse View"
7915 msgstr "E&xaminar vista"
7919 msgstr "Ed&itar vista"
7921 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7923 msgstr "Desplazar &aquí"
7935 msgstr "Página a&rriba"
7939 msgstr "Página a&bajo"
7943 msgstr "Desplazar arr&iba"
7947 msgstr "Desplazar aba&jo"
7951 msgstr "Borde &izquierdo"
7955 msgstr "Borde &derecho"
7959 msgstr "Página a la i&zquierda"
7963 msgstr "Página a la d&erecha"
7967 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7970 msgid "Scroll Right"
7971 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7974 msgid "Wine Internet Explorer"
7975 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7979 msgstr "&w&bPágina &p"
7981 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7982 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7983 msgid "Lar&ge Icons"
7984 msgstr "Iconos &grandes"
7986 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7987 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7988 msgid "S&mall Icons"
7989 msgstr "Iconos &pequeños"
7991 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7995 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7996 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8000 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8001 msgid "Arrange &Icons"
8002 msgstr "Ordenar &iconos"
8006 msgstr "Por &nombre"
8014 msgstr "Por t&amaño"
8021 msgid "&Auto Arrange"
8022 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8025 msgid "Line up Icons"
8026 msgstr "Alinear iconos"
8029 msgid "Paste as Link"
8030 msgstr "Pegar acceso directo"
8032 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8038 msgstr "Nueva &carpeta"
8042 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8046 msgstr "Propiedades"
8050 msgctxt "recycle bin"
8067 msgid "Create &Link"
8068 msgstr "C&rear acceso directo"
8070 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8074 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8076 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8079 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8080 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8086 msgid "&About Control Panel"
8087 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8089 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8090 msgid "Browse for Folder"
8091 msgstr "Explorar carpeta"
8098 msgid "&Make New Folder"
8099 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8105 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8113 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8119 msgstr "Acerca de %s"
8122 msgid "Wine &license"
8123 msgstr "&Licencia de Wine"
8126 msgid "Running on %s"
8127 msgstr "Ejecutándose en %s"
8130 msgid "Wine was brought to you by:"
8131 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8135 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8136 "will open it for you."
8138 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8139 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8145 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8150 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8154 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8162 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8167 msgid "Size available"
8168 msgstr "Tamaño disponible"
8172 msgstr "Comentarios"
8183 msgid "Original location"
8184 msgstr "Lugar original"
8187 msgid "Date deleted"
8188 msgstr "Fecha de borrado"
8191 msgid "Control Panel"
8192 msgstr "Panel de Control"
8196 msgstr "Seleccionar"
8203 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8204 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8211 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8212 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8215 msgid "Start Menu\\Programs"
8216 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8223 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8224 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8236 msgstr "Menú Inicio"
8254 msgstr "Entorno de red"
8261 msgid "Application Data"
8262 msgstr "Datos de programa"
8266 msgstr "Vecindario de impresión"
8269 msgid "Local Settings\\Application Data"
8270 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8273 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8274 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8281 msgid "Local Settings\\History"
8282 msgstr "Configuración local\\Historial"
8285 msgid "Program Files"
8286 msgstr "Archivos de programa"
8290 msgstr "Mis imágenes"
8293 msgid "Program Files\\Common Files"
8294 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8296 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8301 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8302 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8306 msgstr "Documentos\\Mi música"
8310 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8314 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8317 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8318 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8322 msgid "Program Files (x86)"
8323 msgstr "Archivos de programa"
8327 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8328 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8335 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8340 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8344 msgid "Music\\Playlists"
8347 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8350 msgstr "Descargando..."
8352 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8365 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8369 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8373 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8377 msgid "Music\\Sample Music"
8381 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8385 msgid "Music\\Sample Playlists"
8389 msgid "Videos\\Sample Videos"
8395 msgstr "Guardar &como..."
8412 msgid "AppData\\LocalLow"
8416 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8417 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8420 msgid "Error during creation of a new folder"
8421 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8424 msgid "Confirm file deletion"
8425 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8428 msgid "Confirm folder deletion"
8429 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8432 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8433 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8436 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8437 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8440 msgid "Confirm file overwrite"
8441 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8445 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8447 "Do you want to replace it?"
8449 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8451 "¿Desea reemplazarlo?"
8454 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8455 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8459 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8461 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8464 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8465 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8468 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8470 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8473 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8475 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8476 "eliminarlo en su lugar?"
8480 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8482 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8483 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8486 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8488 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8489 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8490 "o copiar la carpeta?"
8494 msgstr "Nueva carpeta"
8497 msgid "Wine Control Panel"
8498 msgstr "Panel de Control de Wine"
8501 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8503 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8506 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8507 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8510 msgid "Executable files (*.exe)"
8511 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8514 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8516 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8520 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8521 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8525 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8526 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8530 msgid "Confirm deletion"
8531 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8536 "A file already exists at the path %1.\n"
8538 "Do you want to replace it?"
8540 "El archivo ya existe.\n"
8541 "¿Desea reemplazarlo?"
8546 "A folder already exists at the path %1.\n"
8548 "Do you want to replace it?"
8550 "El archivo ya existe.\n"
8551 "¿Desea reemplazarlo?"
8555 msgid "Confirm overwrite"
8556 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8560 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8561 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8562 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8563 "any later version.\n"
8565 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8570 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8571 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8572 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8576 msgid "Wine License"
8577 msgstr "Licencia de Wine"
8581 msgstr "Papelera de reciclaje"
8583 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8588 msgid "Don't show me th&is message again"
8589 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8598 msgctxt "time unit: hours"
8604 msgctxt "time unit: minutes"
8610 msgctxt "time unit: seconds"
8614 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8620 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8624 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8628 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8632 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8637 msgid "&Close\tAlt-F4"
8638 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8642 msgstr "&Acerca de Wine"
8646 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8647 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8650 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8659 msgstr "&Reintentar"
8674 msgid "Select Window"
8675 msgstr "Seleccionar ventana"
8678 msgid "&More Windows..."
8679 msgstr "&Más ventanas..."
8682 msgid "Paper Si&ze:"
8683 msgstr "&Tamaño de papel:"
8689 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8693 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8694 msgid "&Save this password (insecure)"
8695 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8698 msgid "Authentication Required"
8699 msgstr "Autentificación Requerida"
8707 msgid "Security Warning"
8712 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8713 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8717 msgid "Do you want to continue anyway?"
8718 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8721 msgid "LAN Connection"
8722 msgstr "Conexión LAN"
8725 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8730 msgid "The date on the certificate is invalid."
8731 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8734 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8739 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8743 msgid "The specified command was carried out."
8744 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8747 msgid "Undefined external error."
8748 msgstr "Error externo indefinido."
8751 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8753 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8757 msgid "The driver was not enabled."
8758 msgstr "El manejador no fue activado."
8762 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8765 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8766 "intente nuevamente."
8769 msgid "The specified device handle is invalid."
8770 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8773 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8774 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8778 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8779 "increase available memory, and then try again."
8781 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8782 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8786 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8787 "which functions and messages the driver supports."
8789 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8790 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8793 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8795 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8798 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8799 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8802 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8803 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8808 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8809 "Capabilities function to determine the supported formats."
8811 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8812 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8814 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8816 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8817 "device, or wait until the data is finished playing."
8819 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8820 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8824 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8825 "header, and then try again."
8827 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8828 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8832 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8833 "and then try again."
8835 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8836 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8840 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8841 "header, and then try again."
8843 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8844 "e inténtelo de nuevo."
8848 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8849 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8851 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8852 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8856 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8857 "transmitted, and then try again."
8859 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8860 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8864 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8865 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8867 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8868 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8873 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8874 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8876 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8877 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8880 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8882 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8883 "abrir el dispositivo MCI."
8886 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8888 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8891 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8892 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8896 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8897 "or contact the device manufacturer."
8899 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8900 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8903 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8905 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8909 "Not enough memory available for this task.\n"
8910 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8913 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8914 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8919 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8922 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8923 "aplicación. Use un alias único."
8927 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8929 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8933 msgid "No command was specified."
8934 msgstr "No se ha especificado un comando."
8938 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8939 "size of the buffer."
8941 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8942 "Aumente el tamaño del buffer."
8946 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8949 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8953 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8954 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8958 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8959 "manufacturer about obtaining a new driver."
8961 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8962 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8966 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8967 "manufacturer about obtaining a new driver."
8969 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8970 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8973 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8974 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8977 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8978 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8982 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8984 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8985 "del fichero son correctos."
8988 msgid "The device driver is not ready."
8989 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8992 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8994 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8998 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9001 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
9002 "cerrado. Intente reenviar el comando."
9005 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9006 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9011 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9012 "separately to determine which devices caused the error."
9014 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9015 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9018 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9020 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9024 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9026 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9029 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9030 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9034 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9035 "still connected to the network."
9037 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9038 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9042 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9043 "device name is spelled correctly."
9045 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9046 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9050 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9053 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9054 "intente nuevamente."
9058 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9061 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9065 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9066 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9070 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9071 "parameter with each 'open' command."
9073 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9074 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9078 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9079 "Please supply one."
9081 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9082 "dispositivo. Por favor provea uno."
9086 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9087 "documentation for valid formats."
9089 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9090 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9094 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9097 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9101 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9103 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9107 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9108 "may be corrupt, or not in the correct format."
9110 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9111 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9114 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9115 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9118 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9120 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9123 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9124 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9127 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9129 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9132 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9133 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9137 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9138 "sequence, and then try again."
9140 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9141 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9145 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9146 "the device is closed, and then try again."
9148 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9149 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9154 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9155 "characters, followed by a period and an extension."
9157 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9158 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9162 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9164 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9169 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9170 "in Control Panel to install the device."
9172 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9173 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9177 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9178 "restarting your computer."
9180 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9181 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9185 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9186 "cannot change directories."
9188 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9189 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9193 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9196 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9197 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9200 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9202 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9205 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9207 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9211 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9213 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9217 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9218 "until a wave device is free, and then try again."
9220 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9221 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9225 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9226 "until the device is free, and then try again."
9228 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9229 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9233 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9234 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9236 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9237 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9241 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9242 "until the device is free, and then try again."
9244 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9245 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9248 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9250 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9254 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9256 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9261 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9262 "the Drivers option to install the wave device."
9264 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9265 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9266 "dispositivo de forma de onda."
9270 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9273 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9278 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9279 "the Drivers option to install the wave device."
9281 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9282 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9283 "dispositivo de forma de onda."
9287 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9290 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9295 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9296 "You can't use them together."
9298 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9299 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9303 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9306 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9307 "intente nuevamente."
9311 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9312 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9314 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9315 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9319 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9320 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9323 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9324 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9325 "Panel de Control para editar la configuración."
9328 msgid "An error occurred with the specified port."
9329 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9333 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9334 "these applications; then, try again."
9336 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9337 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9340 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9341 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9345 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9346 "Control Panel to install a MIDI driver."
9348 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9349 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9352 msgid "There is no display window."
9353 msgstr "No hay una ventana."
9356 msgid "Could not create or use window."
9357 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9361 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9362 "check your disk or network connection."
9364 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9365 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9369 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9370 "are still connected to the network."
9372 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9373 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9376 msgid "Print to File"
9377 msgstr "Imprimir en archivo"
9380 msgid "&Output File Name:"
9381 msgstr "&Nombre del archivo:"
9384 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9385 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9388 msgid "Unable to create the output file."
9389 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9396 msgid "Operations Error"
9397 msgstr "Error en operacioens"
9400 msgid "Protocol Error"
9401 msgstr "Error de protocolo"
9404 msgid "Time Limit Exceeded"
9405 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9408 msgid "Size Limit Exceeded"
9409 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9412 msgid "Compare False"
9413 msgstr "Comparación falsa"
9416 msgid "Compare True"
9417 msgstr "Comparación verdadera"
9420 msgid "Authentication Method Not Supported"
9421 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9424 msgid "Strong Authentication Required"
9425 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9428 msgid "Referral (v2)"
9429 msgstr "Remisión (v2)"
9436 msgid "Administration Limit Exceeded"
9437 msgstr "Límite de administración excedido"
9440 msgid "Unavailable Critical Extension"
9441 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9444 msgid "Confidentiality Required"
9445 msgstr "Confidencialidad requerida"
9448 msgid "No Such Attribute"
9449 msgstr "No existe dicho atributo"
9452 msgid "Undefined Type"
9453 msgstr "Tipo no definido"
9456 msgid "Inappropriate Matching"
9457 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9460 msgid "Constraint Violation"
9461 msgstr "Violación de restricción"
9464 msgid "Attribute Or Value Exists"
9465 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9468 msgid "Invalid Syntax"
9469 msgstr "Sintaxis inválida"
9472 msgid "No Such Object"
9473 msgstr "No existe dicho objeto"
9476 msgid "Alias Problem"
9477 msgstr "Problema de alias"
9480 msgid "Invalid DN Syntax"
9481 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9485 msgstr "Es una hoja"
9488 msgid "Alias Dereference Problem"
9489 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9492 msgid "Inappropriate Authentication"
9493 msgstr "Autentificación inapropriada"
9496 msgid "Invalid Credentials"
9497 msgstr "Credenciales inválidos"
9500 msgid "Insufficient Rights"
9501 msgstr "Insuficientes permisos"
9509 msgstr "No disponible"
9512 msgid "Unwilling To Perform"
9513 msgstr "Reacio a actuar"
9516 msgid "Loop Detected"
9517 msgstr "Bucle detectado"
9520 msgid "Sort Control Missing"
9521 msgstr "Falta control de orden"
9524 msgid "Index range error"
9525 msgstr "Error de rango de índice"
9528 msgid "Naming Violation"
9529 msgstr "Violación de nomenclatura"
9532 msgid "Object Class Violation"
9533 msgstr "Violación de clase de objeto"
9536 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9537 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9540 msgid "Not allowed on RDN"
9541 msgstr "No permitido en RDN"
9544 msgid "Already Exists"
9548 msgid "No Object Class Mods"
9549 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9552 msgid "Results Too Large"
9553 msgstr "Resultados demasiado largos"
9556 msgid "Affects Multiple DSAs"
9557 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9565 msgstr "Servidor caído"
9569 msgstr "Error local"
9572 msgid "Encoding Error"
9573 msgstr "Error de codificación"
9576 msgid "Decoding Error"
9577 msgstr "Error de decodificación"
9581 msgstr "Tiempo de espera superado"
9584 msgid "Auth Unknown"
9585 msgstr "Autentificación desconocida"
9588 msgid "Filter Error"
9589 msgstr "Error de filtro"
9592 msgid "User Cancelled"
9593 msgstr "Cancelado por el usuario"
9596 msgid "Parameter Error"
9597 msgstr "Error de parámetro"
9601 msgstr "Sin memoria"
9604 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9605 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9608 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9609 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9612 msgid "Specified control was not found in message"
9613 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9616 msgid "No result present in message"
9617 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9620 msgid "More results returned"
9621 msgstr "Más resultados devueltos"
9624 msgid "Loop while handling referrals"
9625 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9628 msgid "Referral hop limit exceeded"
9629 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9631 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9633 "Not Yet Implemented\n"
9639 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9641 msgid "%1: File Not Found\n"
9642 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9646 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9649 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9654 " + Sets an attribute.\n"
9655 " - Clears an attribute.\n"
9656 " R Read-only file attribute.\n"
9657 " A Archive file attribute.\n"
9658 " S System file attribute.\n"
9659 " H Hidden file attribute.\n"
9660 " [drive:][path][filename]\n"
9661 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9662 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9663 " /D Processes folders as well.\n"
9674 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9679 msgid "&Without Titlebar"
9680 msgstr "Sin barra de &título"
9690 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9691 msgid "&Always on Top"
9692 msgstr "Siempre &visible"
9696 msgid "&About Clock"
9697 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9705 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9706 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9707 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9708 "called procedure.\n"
9710 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9711 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9713 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9714 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9715 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9716 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9718 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9719 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9725 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9726 "default directory.\n"
9727 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9731 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9732 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9735 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9736 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9740 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9741 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9745 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9746 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9750 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9751 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9755 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9756 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9760 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9761 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9765 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9767 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9768 "on the terminal device before they are executed.\n"
9770 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9771 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9772 "preceding it with an @ sign.\n"
9774 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9776 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9777 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9779 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9780 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9781 "precediéndolo por un signo @.\n"
9785 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9786 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9790 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9792 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9794 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9795 "not exist in wine's cmd.\n"
9797 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9798 "un conjunto de archivos.\n"
9800 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9802 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9803 "por lotes no existe en cmd.\n"
9807 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9810 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9811 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9812 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9813 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9814 "label terminates the batch file execution.\n"
9816 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9818 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9819 "archivo por lotes.\n"
9821 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9822 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9823 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9824 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9825 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9826 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9828 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9833 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9834 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9835 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9840 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9842 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9843 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9844 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9846 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9847 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9849 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9851 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9852 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9853 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9855 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9856 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9860 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9862 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9863 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9864 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9866 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9869 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9870 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9871 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9875 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9876 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9880 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9881 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9885 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9887 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9889 "below the item are moved as well.\n"
9891 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9893 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9896 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9897 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9899 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9900 "letras de unidad de DOS.\n"
9904 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9906 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9907 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9908 "PATH command with the new value.\n"
9910 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9911 "variable, for example:\n"
9912 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9914 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9916 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9917 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9918 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9920 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9921 "PATH, por ejamplo:\n"
9922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9927 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9929 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9930 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9932 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9933 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9934 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9935 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9941 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9943 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9944 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9946 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9948 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9949 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9950 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9951 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9953 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9954 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9955 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9956 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9958 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9959 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9961 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9963 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9964 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9967 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9970 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9971 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9972 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9973 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9975 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9976 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9977 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9979 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9981 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9982 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9983 "que 'PROMPT texto'\n"
9987 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9988 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9990 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9991 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9992 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9996 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9997 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
10001 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10002 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10006 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10007 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10011 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10012 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10016 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10018 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10020 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10022 "SET <variable>=<value>\n"
10024 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10025 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10026 "have embedded spaces.\n"
10028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10029 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10030 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10031 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10033 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10035 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10037 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10039 "SET <variable>=<valor>\n"
10041 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10042 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10045 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10046 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10047 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10048 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10052 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10053 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10054 "if called from the command line.\n"
10056 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10057 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10058 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10063 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10064 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10067 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10068 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10072 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10073 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10075 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10076 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10077 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10081 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10083 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10084 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10085 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10087 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10089 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10090 "Las formas válidas son:\n"
10092 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10093 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10094 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10096 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10100 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10101 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10105 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10106 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10110 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10111 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10116 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10118 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10119 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10120 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10121 "settings are restored.\n"
10126 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10127 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10129 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10130 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10134 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10137 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10142 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10144 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10146 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10147 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10148 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10149 "association, if any.\n"
10154 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10156 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10158 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10159 "currently defined.\n"
10160 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10162 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10163 "associated to the specified file type.\n"
10167 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10168 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10172 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10173 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10174 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10179 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10180 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10182 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10183 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10188 "CMD built-in commands are:\n"
10189 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10190 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10191 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10192 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10193 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10194 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10195 "COPY\t\tCopy file\n"
10196 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10197 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10198 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10199 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10200 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10201 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10202 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10203 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10204 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10205 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10206 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10207 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10208 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10209 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10210 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10211 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10212 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10213 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10214 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10215 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10216 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10217 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10218 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10219 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10220 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10221 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10222 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10224 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10226 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10227 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10228 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10229 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10230 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10231 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10232 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10233 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10234 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10235 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10236 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10237 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10238 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10239 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10240 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10241 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10242 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10243 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10244 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10245 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10246 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10247 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10248 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10249 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10250 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10251 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10252 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10253 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10255 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10260 msgid "Are you sure"
10261 msgstr "Está seguro"
10263 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10268 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10275 msgid "File association missing for extension %1\n"
10276 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10280 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10281 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10285 msgid "Overwrite %1"
10286 msgstr "Sobrescribir %s"
10293 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10294 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10297 msgid "Argument missing\n"
10298 msgstr "Argumento faltante\n"
10301 msgid "Syntax error\n"
10302 msgstr "Error de sintaxis\n"
10306 msgid "No help available for %1\n"
10307 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10310 msgid "Target to GOTO not found\n"
10311 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10315 msgid "Current Date is %1\n"
10316 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10320 msgid "Current Time is %1\n"
10321 msgstr "La hora actual es %s\n"
10324 msgid "Enter new date: "
10325 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10328 msgid "Enter new time: "
10329 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10333 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10334 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10336 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10338 msgid "Failed to open '%1'\n"
10339 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10342 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10343 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10345 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10353 msgstr "%s, Borrar"
10357 msgid "Echo is %1\n"
10358 msgstr "Echo es %s\n"
10362 msgid "Verify is %1\n"
10363 msgstr "Verificar es %s\n"
10366 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10367 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10370 msgid "Parameter error\n"
10371 msgstr "Error de parámetro\n"
10376 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10379 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10380 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10384 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10385 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10388 msgid "PATH not found\n"
10389 msgstr "PATH no encontrado\n"
10393 msgid "Press any key to continue... "
10394 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10397 msgid "Wine Command Prompt"
10398 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10402 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10403 msgstr "CMD Versión %s\n"
10410 msgid "The input line is too long.\n"
10411 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10414 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10418 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10422 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10426 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10431 msgid "Wine Explorer"
10432 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10440 msgid "Usage: hostname\n"
10445 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10446 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10450 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10455 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10459 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10463 msgid "%1 adapter %2\n"
10471 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10487 msgid "Peer-to-peer"
10499 msgid "IP routing enabled"
10503 msgid "Physical address"
10507 msgid "DHCP enabled"
10511 msgid "Default gateway"
10516 "The syntax of this command is:\n"
10518 "NET command [arguments]\n"
10520 "NET command /HELP\n"
10522 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10527 "The syntax of this command is:\n"
10529 "NET START [service]\n"
10531 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10532 "'service' is the name of the service to start.\n"
10537 "The syntax of this command is:\n"
10539 "NET STOP service\n"
10541 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10545 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10550 msgid "Could not stop service %1\n"
10551 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10554 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10558 msgid "Could not get handle to service.\n"
10563 msgid "The %1 service is starting.\n"
10564 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10568 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10569 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10573 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10574 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10578 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10579 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10583 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10584 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10588 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10589 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10592 msgid "There are no entries in the list.\n"
10598 "Status Local Remote\n"
10599 "---------------------------------------------------------------\n"
10603 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10613 msgid "Disconnected"
10614 msgstr "Archivo no encontrado"
10618 msgid "A network error occurred"
10619 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10623 msgid "Connection is being made"
10624 msgstr "Conexión LAN"
10628 msgid "Reconnecting"
10629 msgstr "Conectando to %s"
10632 msgid "The following services are running:\n"
10636 msgid "&New\tCtrl+N"
10637 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10639 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10640 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10641 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10643 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10644 msgid "&Save\tCtrl+S"
10645 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10647 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10648 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10649 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10651 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10652 msgid "Page Se&tup..."
10653 msgstr "Configurar &página..."
10656 msgid "P&rinter Setup..."
10657 msgstr "Configuración &impresora..."
10659 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10663 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10664 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10665 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10667 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10668 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10669 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10671 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10672 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10673 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10675 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10676 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10677 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10679 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10682 msgid "&Delete\tDel"
10684 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10686 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10690 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10691 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10694 msgid "&Time/Date\tF5"
10695 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10698 msgid "&Wrap long lines"
10699 msgstr "&Ajuste de línea"
10702 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10703 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10706 msgid "&Search next\tF3"
10707 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10709 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10710 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10711 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10713 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10715 msgid "&Contents\tF1"
10716 msgstr "&Contenido"
10719 msgid "&About Notepad"
10720 msgstr "Acerca &de Notepad"
10724 msgstr "Ajuste de página"
10728 msgstr "&Cabecera:"
10735 msgid "&Margins (millimeters):"
10736 msgstr "&Márgenes (mm):"
10740 msgstr "&Izquierda:"
10748 msgstr "Codificación:"
10756 msgstr "Bloc de notas"
10758 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10762 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10766 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10768 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10771 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10772 msgid "Information"
10773 msgstr "Información"
10777 msgstr "(sin título)"
10780 msgid "Text files (*.txt)"
10781 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10785 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10786 "Please use a different editor."
10788 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10789 " Use otro editor."
10794 "You did not enter any text.\n"
10795 "Please type something and try again."
10797 "No escribió nada.\n"
10798 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10802 "File '%s' does not exist.\n"
10804 "Do you want to create a new file?"
10806 "El archivo '%s'\n"
10809 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10813 "File '%s' has been modified.\n"
10815 "Would you like to save the changes?"
10817 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10819 " ¿Desea guardar los cambios?"
10822 msgid "'%s' could not be found."
10823 msgstr "No se encontró '%s'."
10827 "Not enough memory to complete this task.\n"
10828 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10830 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10831 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10832 "de memoria libre."
10835 msgid "Unicode (UTF-16)"
10836 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10839 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10840 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10844 msgid "Unicode (UTF-8)"
10845 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10851 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10852 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10853 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10854 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10858 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10859 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10860 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10862 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10867 msgid "&Bind to file..."
10868 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10871 msgid "&View TypeLib..."
10876 msgid "&System Configuration"
10877 msgstr "&Confirmación..."
10880 msgid "&Run the Registry Editor"
10886 msgstr "No existe dicho objeto"
10889 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10893 msgid "&In-process server"
10897 msgid "In-process &handler"
10902 msgid "&Local server"
10903 msgstr "Error local"
10907 msgid "&Remote server"
10908 msgstr "&Quitar..."
10912 msgid "View &Type information"
10913 msgstr "Información"
10917 msgid "Create &Instance"
10918 msgstr "C&rear acceso directo"
10921 msgid "Create Instance &On..."
10925 msgid "&Release Instance"
10929 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10933 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10938 msgid "&Expert mode"
10942 msgid "&Hidden component categories"
10945 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10947 msgstr "&Barra de herramientas"
10949 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10950 msgid "&Status Bar"
10951 msgstr "Barra de &estado"
10953 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10954 msgid "&Refresh\tF5"
10955 msgstr "&Actualizar\tF5"
10959 msgid "&About OleView"
10960 msgstr "&Acerca de Wine"
10964 msgid "&Save as..."
10965 msgstr "Guardar &como..."
10968 msgid "&Group by type kind"
10972 msgid "Connect to another machine"
10976 msgid "&Machine name:"
10981 msgid "System Configuration"
10982 msgstr "&Confirmación..."
10986 msgid "System Settings"
10987 msgstr "Configuración por defecto"
10990 msgid "&Enable Distributed COM"
10994 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10999 "These settings change only registry values.\n"
11000 "They have no effect on Wine performance."
11005 msgid "Default Interface Viewer"
11006 msgstr "Impresora por defecto; "
11011 msgstr "Archivo no encontrado"
11019 msgid "&View Type Info"
11020 msgstr "Información"
11023 msgid "IPersist Interface Viewer"
11026 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11027 msgid "Class Name:"
11030 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11035 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11044 msgid "&GetSizeMax"
11047 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11053 msgid "ITypeLib viewer"
11057 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11062 msgid "version 1.0"
11066 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11070 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11074 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11078 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11082 msgid "Run the Wine registry editor"
11086 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11090 msgid "Create an instance of the selected object"
11094 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11098 msgid "Release the currently selected object instance"
11102 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11106 msgid "Display the viewer for the selected item"
11110 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11115 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11119 msgid "Show or hide the toolbar"
11123 msgid "Show or hide the status bar"
11127 msgid "Refresh all lists"
11131 msgid "Display program information, version number and copyright"
11135 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11139 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11143 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11147 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11152 msgid "ObjectClasses"
11153 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11156 msgid "Grouped by Component Category"
11161 msgid "OLE 1.0 Objects"
11162 msgstr "No existe dicho objeto"
11165 msgid "COM Library Objects"
11170 msgid "All Objects"
11171 msgstr "No existe dicho objeto"
11175 msgid "Application IDs"
11176 msgstr "Aplicaciones"
11179 msgid "Type Libraries"
11195 msgid "Implementation"
11204 msgid "CoGetClassObject failed."
11209 msgid "Unknown error"
11210 msgstr "Origen desconocido"
11218 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11222 msgid "Inherited Interfaces"
11226 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11231 msgid "Close window"
11235 msgid "Group typeinfos by kind"
11243 msgid "O&pen\tEnter"
11244 msgstr "A&brir\tEnter"
11246 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11248 msgid "&Move...\tF7"
11250 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11252 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11255 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11256 msgid "&Copy...\tF8"
11257 msgstr "&Copiar...\tF8"
11261 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11262 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11265 msgid "&Execute..."
11266 msgstr "&Ejecutar..."
11270 msgid "E&xit Windows"
11271 msgstr "&Salir de Windows..."
11273 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11278 msgid "&Arrange automatically"
11279 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11283 msgid "&Minimize on run"
11285 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11286 "&Minimizar al lanzarse\n"
11287 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11288 "&Minimizar al ejecutarse"
11290 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11292 msgid "&Save settings on exit"
11294 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11295 "&Guardar configuración al salir\n"
11296 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11297 "&Guardar opciones al salir"
11299 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11304 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11305 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11308 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11309 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11312 msgid "&Arrange Icons"
11313 msgstr "&Ordenar iconos"
11317 msgid "&About Program Manager"
11318 msgstr "Gestor de programas"
11321 msgid "Program &group"
11322 msgstr "&Grupo de programa"
11329 msgid "Move Program"
11330 msgstr "Mover programa"
11333 msgid "Move program:"
11334 msgstr "Mover programa:"
11336 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11337 msgid "From group:"
11338 msgstr "&Del grupo:"
11340 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11342 msgstr "&Al grupo:"
11345 msgid "Copy Program"
11346 msgstr "Copiar programa"
11349 msgid "Copy program:"
11350 msgstr "Copiar programa:"
11353 msgid "Program Group Attributes"
11354 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11357 msgid "&Group file:"
11358 msgstr "&Archivo de grupo:"
11361 msgid "Program Attributes"
11362 msgstr "Atributos del programa"
11364 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11365 msgid "&Command line:"
11366 msgstr "&Línea de comandos:"
11369 msgid "&Working directory:"
11370 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11373 msgid "&Key combination:"
11374 msgstr "&Combinación de teclas:"
11376 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11377 msgid "&Minimize at launch"
11378 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11381 msgid "Change &icon..."
11382 msgstr "Cambiar &icono..."
11385 msgid "Change Icon"
11386 msgstr "Cambiar icono"
11390 msgstr "&Nombre de archivo:"
11393 msgid "Current &icon:"
11394 msgstr "&Icono actual:"
11397 msgid "Execute Program"
11398 msgstr "Ejecutar programa"
11401 msgid "Program Manager"
11402 msgstr "Gestor de programas"
11405 msgid "Delete group `%s'?"
11406 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11409 msgid "Delete program `%s'?"
11410 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11412 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11414 msgid "Not implemented"
11416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11417 "No implementado\n"
11418 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11419 "Aún no implementado"
11422 msgid "Error reading `%s'."
11423 msgstr "Error leyendo `%s'."
11426 msgid "Error writing `%s'."
11427 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11431 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11432 "Should it be tried further on?"
11434 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11435 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11438 msgid "Help not available."
11439 msgstr "Ayuda no disponible."
11442 msgid "Unknown feature in %s"
11443 msgstr "Característica desconocida en %s"
11446 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11447 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11450 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11452 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11460 msgid "Libraries (*.dll)"
11461 msgstr "Librarías (*.dll)"
11465 msgstr "Archivos de iconos"
11468 msgid "Icons (*.ico)"
11469 msgstr "Iconos (*.ico)"
11473 "The syntax of this command is:\n"
11475 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11478 "La sintaxis de este comando es:\n"
11480 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11485 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11488 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11492 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11493 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11496 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11497 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11500 msgid "The operation completed successfully\n"
11501 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11504 msgid "Error: Invalid key name\n"
11505 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11508 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11509 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11512 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11513 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11517 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11519 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11527 msgid "&Import Registry File..."
11528 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11531 msgid "&Export Registry File..."
11532 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11534 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11538 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11539 msgid "&String Value"
11540 msgstr "Valor de c&adena"
11542 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11543 msgid "&Binary Value"
11544 msgstr "Valor &binario"
11546 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11547 msgid "&DWORD Value"
11548 msgstr "Valor &DWORD"
11550 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11551 msgid "&Multi String Value"
11552 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11554 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11556 msgid "&Expandable String Value"
11557 msgstr "Valor de c&adena"
11559 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11560 msgid "&Rename\tF2"
11561 msgstr "&Renombrar\tF2"
11563 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11564 msgid "&Copy Key Name"
11565 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11567 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11569 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11570 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11573 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11574 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11577 msgid "Status &Bar"
11578 msgstr "&Barra de estado"
11580 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11584 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11586 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11590 msgid "&Remove Favorite..."
11591 msgstr "&Eliminar favorito"
11594 msgid "&About Registry Editor"
11595 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11599 msgid "Modify Binary Data..."
11600 msgstr "Modificar datos binarios"
11603 msgid "Export registry"
11604 msgstr "Exportar registro"
11607 msgid "S&elected branch:"
11608 msgstr "&Rama seleccionada:"
11616 msgstr "Buscar en:"
11623 msgid "Value names"
11624 msgstr "Nombre de valores"
11627 msgid "Value content"
11628 msgstr "Contenido de valores"
11631 msgid "Whole string only"
11632 msgstr "Sólo cadena completa"
11635 msgid "Add Favorite"
11636 msgstr "Añadir favorito"
11638 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11643 msgid "Remove Favorite"
11644 msgstr "Eliminar favorito"
11647 msgid "Edit String"
11648 msgstr "Editar cadena"
11650 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11651 msgid "Value name:"
11652 msgstr "Nombre del valor:"
11654 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11655 msgid "Value data:"
11656 msgstr "Datos del valor:"
11660 msgstr "Editar DWORD"
11667 msgid "Hexadecimal"
11668 msgstr "Hexadecimal"
11675 msgid "Edit Binary"
11676 msgstr "Editar binario"
11679 msgid "Edit Multi String"
11680 msgstr "Editar cadena múltiple"
11683 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11684 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11687 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11688 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11691 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11692 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11695 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11696 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11700 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11702 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11706 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11707 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11714 msgid "Registry Editor"
11715 msgstr "Editor del registro"
11718 msgid "Import Registry File"
11719 msgstr "Importar archivo de registro"
11722 msgid "Export Registry File"
11723 msgstr "Exportar archivo de registro"
11727 msgid "Registry files (*.reg)"
11728 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11732 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11733 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11737 msgstr "(Por defecto)"
11740 msgid "(value not set)"
11741 msgstr "(valor no puesto)"
11744 msgid "(cannot display value)"
11745 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11748 msgid "(unknown %d)"
11749 msgstr "(desconocido %d)"
11752 msgid "Quits the registry editor"
11753 msgstr "Sale del editor de registro"
11756 msgid "Adds keys to the favorites list"
11757 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11760 msgid "Removes keys from the favorites list"
11761 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11764 msgid "Shows or hides the status bar"
11765 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11768 msgid "Change position of split between two panes"
11769 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11772 msgid "Refreshes the window"
11773 msgstr "Actualiza la ventana"
11776 msgid "Deletes the selection"
11777 msgstr "Elimina la selección"
11780 msgid "Renames the selection"
11781 msgstr "Renombra la selección"
11784 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11785 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11788 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11789 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11792 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11794 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11797 msgid "Modifies the value's data"
11798 msgstr "Modifica los datos del valor"
11801 msgid "Adds a new key"
11802 msgstr "Añade una nueva clave"
11805 msgid "Adds a new string value"
11806 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11809 msgid "Adds a new binary value"
11810 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11813 msgid "Adds a new double word value"
11814 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11817 msgid "Imports a text file into the registry"
11818 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11821 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11822 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11825 msgid "Prints all or part of the registry"
11826 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11829 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11831 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11834 msgid "Can't query value '%s'"
11835 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11838 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11839 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11842 msgid "Value is too big (%u)"
11843 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11846 msgid "Confirm Value Delete"
11847 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11850 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11851 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11854 msgid "Search string '%s' not found"
11855 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11858 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11859 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11862 msgid "New Key #%d"
11863 msgstr "Nueva clave #%d"
11866 msgid "New Value #%d"
11867 msgstr "Nuevo valor #%d"
11870 msgid "Can't query key '%s'"
11871 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11874 msgid "Adds a new multi string value"
11875 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11878 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11879 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11884 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11885 "with that suffix.\n"
11887 "start [options] program_filename [...]\n"
11888 "start [options] document_filename\n"
11891 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11892 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11893 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11894 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11896 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11897 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11898 "/L Show end-user license.\n"
11899 "/? Display this help and exit.\n"
11901 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11902 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11903 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11904 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11906 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11907 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11909 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11910 "start [opciones] fichero_documento\n"
11913 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11914 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11915 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11916 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11917 "código de salida.\n"
11918 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11919 "explorador de windows.\n"
11920 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11921 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11923 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11924 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11926 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11927 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11932 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11933 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11934 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11935 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11936 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11938 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11939 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11940 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11941 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11943 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11944 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11945 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11947 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11949 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11950 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11951 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11952 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11953 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11955 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11956 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11957 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11958 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11960 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11961 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11962 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11964 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11968 "Application could not be started, or no application associated with the "
11969 "specified file.\n"
11970 "ShellExecuteEx failed"
11972 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11973 "el archivo especificado.\n"
11974 "ShellExecuteEx fallido"
11977 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11979 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11983 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11988 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11989 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11993 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11994 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11997 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12002 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12003 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12006 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12010 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12015 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12019 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12023 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12028 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12029 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12033 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12034 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12038 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12039 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12042 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12045 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12046 msgid "&New Task (Run...)"
12050 msgid "E&xit Task Manager"
12055 msgid "&Minimize On Use"
12056 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12059 msgid "&Hide When Minimized"
12062 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12063 msgid "&Show 16-bit tasks"
12068 msgid "&Refresh Now"
12072 msgid "&Update Speed"
12075 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12079 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12083 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12091 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12092 msgid "&Select Columns..."
12095 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12096 msgid "&CPU History"
12099 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12100 msgid "&One Graph, All CPUs"
12103 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12104 msgid "One Graph &Per CPU"
12107 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12108 msgid "&Show Kernel Times"
12111 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12112 msgid "Tile &Horizontally"
12113 msgstr "Mosaico &horizontal"
12115 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12116 msgid "Tile &Vertically"
12119 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12122 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12124 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12128 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12129 msgid "&Bring To Front"
12134 msgid "&About Task Manager"
12135 msgstr "&Acerca de Wine"
12137 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12141 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12147 msgid "&Go To Process"
12148 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12150 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12151 msgid "&End Process"
12155 msgid "End Process &Tree"
12158 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12163 msgid "Set &Priority"
12172 msgid "&Above Normal"
12177 msgid "&Below Normal"
12181 msgid "Set &Affinity..."
12185 msgid "Edit Debug &Channels..."
12188 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12190 msgid "Task Manager"
12191 msgstr "Gestor de programas"
12197 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12204 msgid "&New Task..."
12208 msgid "&Show processes from all users"
12224 msgid "Commit Charge (K)"
12228 msgid "Physical Memory (K)"
12232 msgid "Kernel Memory (K)"
12235 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12239 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12243 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12247 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12261 msgid "System Cache"
12262 msgstr "Ruta del sistema"
12267 msgstr "Página a&rriba"
12274 msgid "CPU Usage History"
12279 msgid "Memory Usage History"
12280 msgstr "Monitor de &memoria"
12282 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12283 msgid "Debug Channels"
12288 msgid "Processor Affinity"
12289 msgstr "Procesando; "
12293 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12294 "allowed to execute on."
12427 msgid "Select Columns"
12432 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12437 msgid "&Image Name"
12441 msgid "&PID (Process Identifier)"
12454 msgid "&Memory Usage"
12455 msgstr "Monitor de &memoria"
12458 msgid "Memory Usage &Delta"
12462 msgid "Pea&k Memory Usage"
12467 msgid "Page &Faults"
12468 msgstr "Página a la i&zquierda"
12472 msgid "&USER Objects"
12473 msgstr "No existe dicho objeto"
12475 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12479 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12480 msgid "I/O Read Bytes"
12485 msgid "&Session ID"
12493 msgstr "Por &nombre"
12497 msgid "Page F&aults Delta"
12498 msgstr "Página a la i&zquierda"
12501 msgid "&Virtual Memory Size"
12506 msgid "Pa&ged Pool"
12507 msgstr "Página a&bajo"
12511 msgid "N&on-paged Pool"
12512 msgstr "Página a&bajo"
12515 msgid "Base P&riority"
12519 msgid "&Handle Count"
12523 msgid "&Thread Count"
12526 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12527 msgid "GDI Objects"
12530 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12534 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12535 msgid "I/O Write Bytes"
12538 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12543 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12544 msgid "I/O Other Bytes"
12548 msgid "Create New Task"
12552 msgid "Runs a new program"
12556 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12560 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12564 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12568 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12572 msgid "Displays tasks by using large icons"
12576 msgid "Displays tasks by using small icons"
12580 msgid "Displays information about each task"
12584 msgid "Updates the display twice per second"
12588 msgid "Updates the display every two seconds"
12592 msgid "Updates the display every four seconds"
12596 msgid "Does not automatically update"
12600 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12604 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12608 msgid "Minimizes the windows"
12612 msgid "Maximizes the windows"
12616 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12620 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12624 msgid "Displays Task Manager help topics"
12628 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12632 msgid "Exits the Task Manager application"
12636 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12640 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12644 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12648 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12652 msgid "Each CPU has its own history graph"
12656 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12660 msgid "Tells the selected tasks to close"
12664 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12668 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12672 msgid "Removes the process from the system"
12676 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12680 msgid "Attaches the debugger to this process"
12684 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12688 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12692 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12696 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12700 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12704 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12708 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12712 msgid "Controls Debug Channels"
12717 msgid "Performance"
12718 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12721 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12725 msgid "Processes: %d"
12729 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12758 msgid "Peak Mem Usage"
12763 msgid "Page Faults"
12764 msgstr "Página a la i&zquierda"
12768 msgid "USER Objects"
12769 msgstr "No existe dicho objeto"
12793 msgstr "Página a&bajo"
12804 msgid "Task Manager Warning"
12809 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12810 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12811 "sure you want to change the priority class?"
12815 msgid "Unable to Change Priority"
12820 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12821 "results including loss of data and system instability. The\n"
12822 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12823 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12824 "terminate the process?"
12829 msgid "Unable to Terminate Process"
12830 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12834 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12835 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12839 msgid "Unable to Debug Process"
12843 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12848 msgid "Invalid Option"
12849 msgstr "Sintaxis inválida"
12852 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12856 msgid "System Idle Process"
12860 msgid "Not Responding"
12886 msgstr "Trazar &etiquetas"
12888 #: uninstaller.rc:26
12889 msgid "Wine Application Uninstaller"
12890 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12892 #: uninstaller.rc:27
12894 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12896 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12898 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12899 "que no exista el ejecutable.\n"
12900 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12907 msgid "&Scale to Window"
12908 msgstr "A&justar a ventana"
12912 msgstr "&Izquierda"
12919 msgid "Regular Metafile Viewer"
12920 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12923 msgid "Waiting for Program"
12924 msgstr "Esperando al programa"
12927 msgid "Terminate Process"
12928 msgstr "Terminar proceso"
12932 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12935 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12937 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12939 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12946 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12948 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12953 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12954 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12955 "option) any later version."
12957 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12958 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12959 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12960 "option) any later version."
12963 msgid " Windows Registration Information "
12964 msgstr " Información de Registro de Windows "
12968 msgstr "&Propietario:"
12971 msgid "Organi&zation:"
12972 msgstr "&Organización:"
12975 msgid " Application Settings "
12976 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12980 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12981 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12982 "or per-application settings in those tabs as well."
12984 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12985 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12986 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12989 msgid "&Add application..."
12990 msgstr "&Añadir aplicación..."
12993 msgid "&Remove application"
12994 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12997 msgid "&Windows Version:"
12998 msgstr "&Versión a imitar:"
13001 msgid " Window Settings "
13002 msgstr " Configuración de ventanas "
13005 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13006 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
13009 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13010 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13013 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13014 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13017 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13018 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13021 msgid "Desktop &size:"
13022 msgstr "Dimensiones:"
13026 msgstr " Direct3D "
13029 msgid "&Vertex Shader Support: "
13030 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
13033 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13034 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
13037 msgid " Screen &Resolution "
13038 msgstr " Resolución de pantalla "
13041 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13042 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13045 msgid " DLL Overrides "
13046 msgstr " Reemplazos de DLL "
13050 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13051 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13054 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13055 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13056 "proporcionada por la aplicación)."
13059 msgid "&New override for library:"
13060 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13062 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13067 msgid "Existing &overrides:"
13068 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13075 msgid "Edit Override"
13076 msgstr "Editar reemplazo"
13079 msgid " Load Order "
13080 msgstr " Orden de carga "
13083 msgid "&Builtin (Wine)"
13084 msgstr "&Interna (Wine)"
13087 msgid "&Native (Windows)"
13088 msgstr "&Nativa (Windows)"
13091 msgid "Bui<in then Native"
13092 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13095 msgid "Nati&ve then Builtin"
13096 msgstr "Nati&va y luego interna"
13100 msgstr "&Deshabilitar"
13103 msgid "Select Drive Letter"
13104 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13107 msgid " Drive &mappings "
13108 msgstr " Mapeos de unidad "
13112 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13115 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13120 msgstr "&Añadir..."
13123 msgid "Auto&detect"
13124 msgstr "Auto&detectar..."
13130 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13131 msgid "Show &Advanced"
13132 msgstr "Mostrar avanzado"
13136 msgstr "Dispositi&vo:"
13140 msgstr "E&xaminar..."
13144 msgstr "Eti&queta:"
13148 msgstr "&Nº serie:"
13151 msgid "Show &dot files"
13152 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13155 msgid " Driver Diagnostics "
13156 msgstr " Driver Diagnostics "
13160 msgstr " Defaults "
13163 msgid "Output device:"
13164 msgstr "Output device:"
13167 msgid "Voice output device:"
13168 msgstr "Voice output device:"
13171 msgid "Input device:"
13172 msgstr "Input device:"
13175 msgid "Voice input device:"
13176 msgstr "Voice input device:"
13179 msgid "&Test Sound"
13180 msgstr "Probar &sonido"
13183 msgid " Appearance "
13184 msgstr " Apariencia "
13191 msgid "&Install theme..."
13192 msgstr "&Instalar tema..."
13196 msgstr "&Elemento:"
13204 msgstr " Carpetas del sistema "
13208 msgstr "E&nlace a:"
13220 msgid "Select the Unix target directory, please."
13221 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13224 msgid "Hide &Advanced"
13225 msgstr "Ocultar avanzado"
13229 msgstr "(Ningún tema)"
13236 msgid "Desktop Integration"
13237 msgstr "Integración de escritorio"
13248 msgid "Wine configuration"
13249 msgstr "Configuración de Wine"
13252 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13253 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13256 msgid "Select a theme file"
13257 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13261 msgstr "Carpeta del sistema"
13268 msgid "Wine configuration for %s"
13269 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13272 msgid "Selected driver: %s"
13279 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13281 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13285 msgid "Audio test failed!"
13290 msgid "(System default)"
13291 msgstr "Ruta del sistema"
13295 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13296 "Are you sure you want to do this?"
13298 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13299 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13302 msgid "Warning: system library"
13303 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13314 msgid "native, builtin"
13315 msgstr "nativa, interna"
13318 msgid "builtin, native"
13319 msgstr "interna, nativa"
13323 msgstr "deshabilitada"
13326 msgid "Default Settings"
13327 msgstr "Configuración por defecto"
13331 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13332 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13335 msgid "Use global settings"
13336 msgstr "Usar la configuración global"
13339 msgid "Select an executable file"
13340 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13348 msgctxt "vertex shader mode"
13351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13353 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13358 msgid "Autodetect..."
13359 msgstr "Autodetectar"
13362 msgid "Local hard disk"
13363 msgstr "Disco duro local"
13366 msgid "Network share"
13367 msgstr "Compartición de red"
13370 msgid "Floppy disk"
13371 msgstr "Disco flexible"
13380 "You cannot add any more drives.\n"
13382 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13384 "No puede añadir más unidades.\n"
13386 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13390 msgid "System drive"
13391 msgstr "Unidad del sistema"
13395 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13397 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13398 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13400 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13402 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13403 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13407 msgctxt "Drive letter"
13412 msgid "Drive Mapping"
13413 msgstr "Mapeo de unidad"
13417 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13419 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13421 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13423 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13426 msgid "Controls Background"
13427 msgstr "Fondo del control"
13430 msgid "Controls Text"
13431 msgstr "Texto del control"
13434 msgid "Menu Background"
13435 msgstr "Fondo del menú"
13439 msgstr "Texto del menú"
13443 msgstr "Barra de desplazamiento"
13446 msgid "Selection Background"
13447 msgstr "Fondo de la selección"
13450 msgid "Selection Text"
13451 msgstr "Texto de la selección"
13454 msgid "ToolTip Background"
13455 msgstr "Fondo del consejo"
13458 msgid "ToolTip Text"
13459 msgstr "Texto del consejo"
13462 msgid "Window Background"
13463 msgstr "Fondo de la ventana"
13466 msgid "Window Text"
13467 msgstr "Texto de la ventana"
13470 msgid "Active Title Bar"
13471 msgstr "Barra de título activa"
13474 msgid "Active Title Text"
13475 msgstr "Texto de barra de título activa"
13478 msgid "Inactive Title Bar"
13479 msgstr "Barra de título inactiva"
13482 msgid "Inactive Title Text"
13483 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13486 msgid "Message Box Text"
13487 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13490 msgid "Application Workspace"
13491 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13494 msgid "Window Frame"
13495 msgstr "Recuadro de la ventana"
13498 msgid "Active Border"
13499 msgstr "Borde activo"
13502 msgid "Inactive Border"
13503 msgstr "Borde inactivo"
13506 msgid "Controls Shadow"
13507 msgstr "Sombra del control"
13511 msgstr "Texto en gris"
13514 msgid "Controls Highlight"
13515 msgstr "Resaltado del control"
13518 msgid "Controls Dark Shadow"
13519 msgstr "Sombra oscura del control"
13522 msgid "Controls Light"
13523 msgstr "Parte iluminada del control"
13526 msgid "Controls Alternate Background"
13527 msgstr "Fondo alternativo del control"
13530 msgid "Hot Tracked Item"
13531 msgstr "Elemento resaltado"
13534 msgid "Active Title Bar Gradient"
13535 msgstr "Gradiente barra título activa"
13538 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13539 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13542 msgid "Menu Highlight"
13543 msgstr "Resaltado del menú"
13547 msgstr "Barra de menú"
13549 #: wineconsole.rc:57
13551 msgstr " Opciones "
13553 #: wineconsole.rc:60
13554 msgid "Cursor size"
13555 msgstr "Tanaño del cursor"
13557 #: wineconsole.rc:61
13561 #: wineconsole.rc:62
13565 #: wineconsole.rc:63
13569 #: wineconsole.rc:65
13573 #: wineconsole.rc:66
13575 msgstr "Menú emergente"
13577 #: wineconsole.rc:67
13581 #: wineconsole.rc:68
13585 #: wineconsole.rc:69
13587 msgstr "Edición rápida"
13589 #: wineconsole.rc:70
13591 msgstr "&habilitar"
13593 #: wineconsole.rc:72
13594 msgid "Command history"
13595 msgstr "Historial de comandos"
13597 #: wineconsole.rc:73
13598 msgid "&Number of recalled commands :"
13599 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13601 #: wineconsole.rc:76
13602 msgid "&Remove doubles"
13603 msgstr "&Eliminar duplicados"
13605 #: wineconsole.rc:81
13609 #: wineconsole.rc:84
13613 #: wineconsole.rc:86
13617 #: wineconsole.rc:97
13618 msgid " Configuration "
13619 msgstr " Configuración "
13621 #: wineconsole.rc:100
13622 msgid "Buffer zone"
13623 msgstr "Zona de buffer"
13625 #: wineconsole.rc:101
13627 msgstr "&Anchura :"
13629 #: wineconsole.rc:104
13633 #: wineconsole.rc:108
13634 msgid "Window size"
13635 msgstr "Tamaño de ventana"
13637 #: wineconsole.rc:109
13639 msgstr "A&nchura :"
13641 #: wineconsole.rc:112
13645 #: wineconsole.rc:116
13646 msgid "End of program"
13647 msgstr "Fin del programa"
13649 #: wineconsole.rc:117
13650 msgid "&Close console"
13651 msgstr "&Cerrar consola"
13653 #: wineconsole.rc:119
13657 #: wineconsole.rc:125
13658 msgid "Console parameters"
13659 msgstr "Parámetros de consola"
13661 #: wineconsole.rc:128
13662 msgid "Retain these settings for later sessions"
13663 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13665 #: wineconsole.rc:129
13666 msgid "Modify only current session"
13667 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13669 #: wineconsole.rc:26
13670 msgid "Set &Defaults"
13671 msgstr "Por &defecto"
13673 #: wineconsole.rc:28
13677 #: wineconsole.rc:31
13678 msgid "&Select all"
13679 msgstr "&Seleccionar todo"
13681 #: wineconsole.rc:32
13683 msgstr "Desplaza&r"
13685 #: wineconsole.rc:33
13689 #: wineconsole.rc:36
13690 msgid "Setup - Default settings"
13691 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13693 #: wineconsole.rc:37
13694 msgid "Setup - Current settings"
13695 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13697 #: wineconsole.rc:38
13698 msgid "Configuration error"
13699 msgstr "Error de configuración"
13701 #: wineconsole.rc:39
13702 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13704 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13707 #: wineconsole.rc:34
13709 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13710 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13712 #: wineconsole.rc:35
13713 msgid "This is a test"
13714 msgstr "Esto es una prueba"
13716 #: wineconsole.rc:41
13717 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13718 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13720 #: wineconsole.rc:42
13721 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13722 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13724 #: wineconsole.rc:43
13725 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13726 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13728 #: wineconsole.rc:44
13729 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13730 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13732 #: wineconsole.rc:45
13734 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13735 "The command is invalid.\n"
13737 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13738 "El comando es inválido.\n"
13740 #: wineconsole.rc:47
13744 " wineconsole [options] <command>\n"
13750 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13754 #: wineconsole.rc:49
13757 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13759 " try to setup the current terminal as a Wine "
13762 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13764 " intentara configurar el terminal actual como una "
13765 "consola de Wine\n"
13767 #: wineconsole.rc:50
13769 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13771 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13774 #: wineconsole.rc:51
13779 " wineconsole cmd\n"
13780 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13785 " wineconsole cmd\n"
13786 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13790 msgid "Program Error"
13791 msgstr "Error del programa"
13795 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13796 "sorry for the inconvenience."
13798 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13799 "disculpamos por los inconvenientes."
13804 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13805 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13806 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13808 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13809 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13811 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13812 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13813 "ejecutar esta aplicación.\n"
13815 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13816 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13819 msgid "Wine program crash"
13820 msgstr "Caida del programa Wine"
13823 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13824 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13827 msgid "(unidentified)"
13828 msgstr "(no identificado)"
13831 msgid "&Open\tEnter"
13832 msgstr "&Abrir\tEnter"
13836 msgstr "&Renombrar..."
13840 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13841 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13845 msgstr "E&jecutar..."
13848 msgid "Cr&eate Directory..."
13849 msgstr "Crear direc&torio..."
13851 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13852 msgid "E&xit\tAlt+X"
13853 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13861 msgid "Connect &Network Drive..."
13862 msgstr "C&onectar unidad de red"
13865 msgid "&Disconnect Network Drive"
13866 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13873 msgid "&All File Details"
13874 msgstr "T&odos los detalles"
13877 msgid "&Sort by Name"
13878 msgstr "Ordenar por &nombre"
13881 msgid "Sort &by Type"
13882 msgstr "Ordenar por &tipo"
13885 msgid "Sort by Si&ze"
13886 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13889 msgid "Sort by &Date"
13890 msgstr "Ordenar por &fecha"
13894 msgid "Filter by&..."
13895 msgstr "Ordenar por &..."
13899 msgstr "Barra de &unidades"
13902 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13903 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13906 msgid "New &Window"
13907 msgstr "&Nueva ventana"
13910 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13911 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13914 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13915 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13919 msgid "&About Wine File Manager"
13923 msgid "Select destination"
13924 msgstr "Seleccione destino"
13927 msgid "By File Type"
13928 msgstr "Por tipo de archivo"
13932 msgstr "Tipo de archivo"
13935 msgid "&Directories"
13936 msgstr "&Directorios"
13940 msgstr "&Programas"
13944 msgstr "Docu&mentos"
13947 msgid "&Other files"
13948 msgstr "&Otros archivos"
13951 msgid "Show Hidden/&System Files"
13952 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13955 msgid "&File Name:"
13959 msgid "Full &Path:"
13960 msgstr "&Ruta completa:"
13963 msgid "Last Change:"
13964 msgstr "Último cambio:"
13967 msgid "Cop&yright:"
13968 msgstr "Cop&yright:"
13987 msgid "&Compressed"
13988 msgstr "&Comprimido"
13991 msgid "&Version Information"
13992 msgstr "Información de &versión"
13995 msgid "Applying font settings"
13996 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13999 msgid "Error while selecting new font."
14000 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
14004 msgid "Wine File Manager"
14020 msgid "Not yet implemented"
14021 msgstr "Aún no implementado"
14036 msgid "Index/Inode"
14037 msgstr "Índice/Nodo-i"
14041 msgid "%1 of %2 free"
14042 msgstr "%s de %s libre"
14045 msgctxt "unit kilobyte"
14050 msgctxt "unit megabyte"
14055 msgctxt "unit gigabyte"
14065 msgstr "&Nuevo\tF2"
14068 msgid "Question &Marks"
14073 msgstr "&Principiante"
14085 msgstr "P&ersonalizado"
14089 msgid "&Fastest Times"
14090 msgstr "&Mejores tiempos"
14094 msgid "&About WineMine"
14095 msgstr "&Acerca de Wine"
14097 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14098 msgid "Fastest Times"
14099 msgstr "Mejores tiempos"
14103 msgstr "Principiante"
14114 msgid "Congratulations!"
14115 msgstr "¡Enhorabuena!"
14118 msgid "Please enter your name"
14119 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14122 msgid "Custom Game"
14123 msgstr "Juego personalizado"
14147 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14148 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14151 msgid "Printer &setup..."
14152 msgstr "&Configuración impresora..."
14155 msgid "&Annotate..."
14156 msgstr "&Anotar..."
14164 msgstr "&Definir..."
14170 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14174 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14178 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14184 msgid "&Help on help\tF1"
14185 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14188 msgid "Always on &top"
14189 msgstr "&Siempre visible"
14192 msgid "&About Wine Help"
14197 msgid "Annotation..."
14198 msgstr "&Anotar..."
14214 msgid "Not implemented yet"
14215 msgstr "Aún no implementado"
14219 msgstr "Ayuda de Wine"
14222 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14223 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14234 msgid "Help files (*.hlp)"
14235 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14238 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14239 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14242 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14243 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14246 msgid "Help topics: "
14247 msgstr "Temas de ayuda: "
14251 msgid "&New...\tCtrl+N"
14252 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14256 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14257 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14260 msgid "&Clear\tDEL"
14265 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14266 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14269 msgid "Find &next\tF3"
14286 msgid "Selection &info"
14287 msgstr "Seleccionar &todo"
14290 msgid "Character &format"
14294 msgid "&Def. char format"
14298 msgid "Paragrap&h format"
14305 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14309 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14313 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14316 msgstr "Barra de &estado"
14323 msgid "&Date and time..."
14331 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14332 msgid "&Bullet points"
14335 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14337 msgid "&Paragraph..."
14338 msgstr "&Buscar..."
14343 msgstr "Guardar &como..."
14347 msgid "Backgroun&d"
14348 msgstr "&Copiar fondo"
14352 msgid "&System\tCtrl+1"
14353 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14357 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14358 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14362 msgid "&About Wine Wordpad"
14368 msgstr "A&linear automáticamente"
14372 msgid "Date and time"
14373 msgstr "Fecha de borrado"
14377 msgid "Available formats"
14382 msgid "New document type"
14383 msgstr "Argumento faltante\n"
14387 msgid "Paragraph format"
14388 msgstr "&Buscar..."
14392 msgid "Indentation"
14393 msgstr "&Anotar..."
14395 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14398 msgstr "&Izquierda"
14400 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14416 msgstr "Guardar &como..."
14424 msgid "Remove al&l"
14425 msgstr "&Quitar..."
14429 msgid "Line wrapping"
14430 msgstr "Mapeo de unidad"
14434 msgid "&No line wrapping"
14435 msgstr "Mapeo de unidad"
14438 msgid "Wrap text by the &window border"
14442 msgid "Wrap text by the &margin"
14448 msgstr "&Barra de herramientas"
14452 msgid "All documents (*.*)"
14453 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14457 msgid "Text documents (*.txt)"
14458 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14461 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14465 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14469 msgid "Rich text document"
14473 msgid "Text document"
14477 msgid "Unicode text document"
14482 msgid "Printer files (*.prn)"
14483 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14502 msgid "Previous page"
14524 msgstr "Página a&rriba"
14529 msgstr "Página a&rriba"
14532 msgctxt "unit: centimeter"
14538 msgctxt "unit: inch"
14547 msgctxt "unit: point"
14554 msgstr "Argumento faltante\n"
14557 msgid "Save changes to '%s'?"
14561 msgid "Finished searching the document."
14565 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14570 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14571 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14575 msgid "Invalid number format"
14579 msgid "OLE storage documents are not supported"
14584 msgid "Could not save the file."
14585 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14588 msgid "You do not have access to save the file."
14592 msgid "Could not open the file."
14596 msgid "You do not have access to open the file."
14601 msgid "Printing not implemented"
14603 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14604 "No implementado\n"
14605 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14606 "Aún no implementado"
14609 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14613 msgid "Starting Wordpad failed"
14614 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14617 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14621 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14625 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14629 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14633 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14638 "Is '%1' a filename or directory\n"
14640 "(F - File, D - Directory)\n"
14645 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14646 msgstr "Sobrescribir %s"
14650 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14651 msgstr "Sobrescribir %s"
14654 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14659 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14660 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14668 msgctxt "Directory key"
14674 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14677 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14678 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14682 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14684 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14685 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14686 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14687 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14688 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14689 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14690 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14691 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14692 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14693 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14694 "[/N] Copy using short names.\n"
14695 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14696 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14697 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14698 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14699 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14700 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14701 "\tarchive attribute.\n"
14702 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14703 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14704 "\t\tthan source.\n"