1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
747 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
755 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgid "Files of &type:"
776 msgid "Open as &read-only"
779 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
788 msgid "Files of type:"
792 msgid "File not found"
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
828 msgid "Path does not exist"
832 msgid "File does not exist"
836 msgid "The selection contains a non-folder object"
844 msgid "Create New Folder"
851 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
856 msgid "Browse to Desktop"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
935 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
940 msgid "Unreadable Entry"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgid "A printer error occurred."
980 msgid "No default printer defined."
984 msgid "Cannot find the printer."
987 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
992 msgid "An error occurred."
996 msgid "Unknown printer driver."
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1029 #| msgid "New Folder"
1030 msgid "Select Folder"
1033 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1046 msgid "Pending deletion; "
1054 msgid "Out of paper; "
1058 msgid "Feed paper manual; "
1062 msgid "Paper problem; "
1066 msgid "Printer offline; "
1070 msgid "I/O Active; "
1082 msgid "Output tray is full; "
1086 msgid "Not available; "
1094 msgid "Processing; "
1098 msgid "Initializing; "
1102 msgid "Warming up; "
1118 msgid "Interrupted by user; "
1122 msgid "Out of memory; "
1126 msgid "The printer door is open; "
1130 msgid "Print server unknown; "
1134 msgid "Power save mode; "
1138 msgid "Default Printer; "
1142 msgid "There are %d documents in the queue"
1143 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1146 msgid "Margins [inches]"
1150 msgid "Margins [mm]"
1153 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1154 msgctxt "unit: millimeters"
1162 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Remember my password"
1171 msgid "Connect to %s"
1175 msgid "Connecting to %s"
1179 msgid "Logon unsuccessful"
1184 "Make sure that your user name\n"
1185 "and password are correct."
1192 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1195 "entering your password."
1197 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1199 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1203 msgid "Caps Lock is On"
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1211 msgid "Key Attributes"
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1227 msgid "Basic Constraints"
1235 msgid "Certificate Policies"
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1243 msgid "CRL Reason Code"
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1255 msgid "Authority Information Access"
1259 msgid "Certificate Extensions"
1263 msgid "Next Update Location"
1267 msgid "Yes or No Trust"
1271 msgid "Email Address"
1275 msgid "Unstructured Name"
1279 msgid "Content Type"
1283 msgid "Message Digest"
1287 msgid "Signing Time"
1291 msgid "Counter Sign"
1295 msgid "Challenge Password"
1299 msgid "Unstructured Address"
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1328 msgid "Certification Template Name"
1332 msgid "Certificate Type"
1336 msgid "Certificate Manifold"
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Netscape 憑證型態"
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "Netscape 基準網址"
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "Netscape 廢止網址"
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Netscape 評論"
1372 msgid "Country/Region"
1376 msgid "Organization"
1380 msgid "Organizational Unit"
1392 msgid "State or Province"
1412 msgid "Domain Component"
1416 msgid "Street Address"
1420 msgid "Serial Number"
1428 msgid "Cross CA Version"
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1436 msgid "Principal Name"
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Windows 產品更新"
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1452 msgid "Enrollment CSP"
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Delta CRL 指示器"
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1468 msgid "Freshest CRL"
1472 msgid "Name Constraints"
1476 msgid "Policy Mappings"
1480 msgid "Policy Constraints"
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1488 msgid "Application Policies"
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1504 msgid "CMC Response"
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1512 msgid "CMC Status Info"
1516 msgid "CMC Extensions"
1520 msgid "CMC Attributes"
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1556 msgid "Next CRL Publish"
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1568 msgid "Certificate Template Information"
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1576 msgid "Dummy Signer"
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1584 msgid "Published CRL Locations"
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1592 msgid "Transaction Id"
1596 msgid "Sender Nonce"
1600 msgid "Recipient Nonce"
1608 msgid "Get Certificate"
1616 msgid "Revoke Request"
1620 msgid "Query Pending"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1636 msgid "Client Information"
1640 msgid "Server Authentication"
1644 msgid "Client Authentication"
1648 msgid "Code Signing"
1652 msgid "Secure Email"
1656 msgid "Time Stamping"
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1668 msgid "IP security end system"
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1676 msgid "IP security user"
1680 msgid "Encrypting File System"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Windows 系統成分查核"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1740 msgid "All application policies"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1756 msgid "All issuance policies"
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1772 msgid "Other People"
1776 msgid "Trusted Publishers"
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1788 msgid "Certificate Issuer"
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1800 msgid "Email Address="
1808 msgid "Directory Address"
1824 msgid "Registered ID="
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1832 msgid "Subject Type="
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "Path Length Constraint="
1849 msgctxt "path length"
1854 msgid "Information Not Available"
1858 msgid "Authority Info Access"
1862 msgid "Access Method="
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "Unknown Access Method"
1879 msgid "Alternative Name"
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1887 msgid "Distribution Point Name"
1907 msgid "Key Compromise"
1911 msgid "CA Compromise"
1915 msgid "Affiliation Changed"
1923 msgid "Operation Ceased"
1927 msgid "Certificate Hold"
1931 msgid "Financial Information="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Not Available"
1943 msgid "Meets Criteria="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "Digital Signature"
1959 msgid "Non-Repudiation"
1963 msgid "Key Encipherment"
1967 msgid "Data Encipherment"
1971 msgid "Key Agreement"
1975 msgid "Certificate Signing"
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1987 msgid "Encipher Only"
1991 msgid "Decipher Only"
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2019 msgid "Signature CA"
2023 msgid "Certificate Policy"
2027 msgid "Policy Identifier: "
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2043 msgid "Notice Reference"
2047 msgid "Organization="
2051 msgid "Notice Number="
2055 msgid "Notice Text="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2067 msgid "Issuer &Statement"
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2083 msgid "Certification Path"
2087 msgid "Certification path"
2091 msgid "&View Certificate"
2095 msgid "Certificate &status:"
2107 msgid "&Friendly name:"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2115 msgid "Certificate purposes"
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "加入目的(&P)..."
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2143 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2144 msgid "Select Certificate Store"
2148 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2149 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2152 msgid "&Show physical stores"
2155 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2156 msgid "Certificate Import Wizard"
2160 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2166 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2169 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2170 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2171 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "To continue, click Next."
2175 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2177 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2178 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2182 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2186 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2192 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2193 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2198 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2199 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2202 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2203 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2205 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2206 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2207 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2211 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2212 "location for the certificates."
2213 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2216 msgid "&Automatically select certificate store"
2217 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2220 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2221 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2224 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2229 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2231 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2232 msgid "You have specified the following settings:"
2235 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2236 msgid "Certificates"
2240 msgid "I&ntended purpose:"
2247 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2252 msgid "&Advanced..."
2256 msgid "Certificate intended purposes"
2259 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2260 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2266 msgid "Advanced Options"
2270 msgid "Certificate purpose"
2275 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2276 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2279 msgid "&Certificate purposes:"
2282 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2283 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2284 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2293 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2294 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2296 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2297 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2298 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2299 "lists, and certificate trust lists.\n"
2301 "To continue, click Next."
2303 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2305 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2306 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2317 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgid "&Yes, export the private key"
2322 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2325 msgid "N&o, do not export the private key"
2326 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2329 msgid "&Confirm password:"
2333 msgid "Select the format you want to use:"
2334 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2337 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2338 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2341 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2342 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2345 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2346 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2349 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2350 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2361 msgid "&Enable strong encryption"
2365 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2366 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2369 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2373 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2374 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2376 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2381 msgid "Certificate Information"
2386 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2387 "altered or corrupted."
2388 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2397 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2398 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2401 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2402 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2405 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2406 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2409 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2410 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2429 msgid "This certificate has an invalid signature."
2433 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2434 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2437 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2438 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2441 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2442 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2445 msgid "This certificate is OK."
2456 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2461 msgid "Version 1 Fields Only"
2465 msgid "Extensions Only"
2469 msgid "Critical Extensions Only"
2473 msgid "Properties Only"
2477 msgid "Serial number"
2501 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2502 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2509 msgid "Enhanced key usage (property)"
2510 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2513 msgid "Friendly name"
2516 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2521 msgid "Certificate Properties"
2525 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2526 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2529 msgid "The OID you entered already exists."
2530 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2533 msgid "Please select a certificate store."
2538 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2539 "select another file."
2540 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2543 msgid "File to Import"
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2550 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2551 msgid "Certificate Store"
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2561 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2562 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2565 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2566 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2568 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2569 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2570 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2572 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2573 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2574 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2577 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2578 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2581 msgid "Please select a file."
2585 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2586 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2589 msgid "Could not open "
2593 msgid "Determined by the program"
2597 msgid "Please select a store"
2601 msgid "Certificate Store Selected"
2605 msgid "Automatically determined by the program"
2608 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2612 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2617 msgid "Certificate Revocation List"
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2625 msgid "Personal Information Exchange"
2629 msgid "The import was successful."
2633 msgid "The import failed."
2641 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgid "Expiration Date"
2657 msgid "Friendly Name"
2660 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2666 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2667 "sign messages with it.\n"
2668 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2676 "sign messages with them.\n"
2677 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2679 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2684 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2685 "verify messages signed with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2694 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2695 #| "or verify messages signed with it.\n"
2696 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2699 "verify messages signed with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2707 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2716 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2720 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2725 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2726 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2729 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2734 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2735 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2738 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2743 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2751 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2758 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2770 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2771 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2775 "Ensures software came from software publisher\n"
2776 "Protects software from alteration after publication"
2782 msgid "Protects e-mail messages"
2786 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2787 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2790 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2791 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2794 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2795 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2798 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2799 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2802 msgid "Private Key Archival"
2806 msgid "Export Format"
2810 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2811 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2814 msgid "Export Filename"
2818 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2819 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2822 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2823 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2826 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2827 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2830 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2834 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2835 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2838 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2839 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2846 msgid "Include all certificates in certificate path"
2847 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2854 msgid "The export was successful."
2858 msgid "The export failed."
2862 msgid "Export Private Key"
2867 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2869 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2872 msgid "Enter Password"
2876 msgid "You may password-protect a private key."
2877 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2880 msgid "The passwords do not match."
2884 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2885 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2888 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2889 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2892 msgid "Default DirectSound"
2893 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2896 msgid "DirectSound: %s"
2897 msgstr "DirectSound:%s"
2900 msgid "Default WaveOut Device"
2901 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2904 msgid "Default MidiOut Device"
2905 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2908 msgid "Configure Devices"
2919 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2932 msgid "Show Assigned First"
2944 msgid "Regional Setting"
2948 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2949 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2956 msgid "Central European"
2996 msgid "CHINESE_GB2312"
3004 msgid "CHINESE_BIG5"
3008 msgid "Hangul(Johab)"
3019 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3024 msgid "Files on Camera"
3028 msgid "Import Selected"
3040 msgid "Skip This Dialog"
3048 msgid "Transferring"
3052 msgid "Transferring... Please Wait"
3053 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3056 msgid "Connecting to camera"
3060 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3061 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3067 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3071 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3076 msgctxt "table of contents"
3084 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3088 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3092 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3097 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3098 msgid "&View Source"
3103 #| msgid "Properties"
3107 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3108 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3112 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3113 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3114 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3118 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3122 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "列印格式(&F)..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3230 msgid "&Standard bar"
3234 msgid "&Address bar"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3246 msgid "&About Internet Explorer"
3247 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3254 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3255 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3266 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3275 msgid "Searching for %s"
3279 msgid "Start downloading %s"
3283 msgid "Downloading %s"
3287 msgid "Asking for %s"
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3299 msgid "&Current page"
3303 msgid "&Default page"
3311 msgid "Browsing history"
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3323 msgid "&Settings..."
3327 msgid "Delete browsing history"
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3345 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3350 "List of websites you have accessed."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3371 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3375 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3383 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3386 msgid "Certificates..."
3390 msgid "Publishers..."
3394 msgid "Internet Settings"
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3402 msgid "Security settings for zone: "
3433 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3451 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3452 "updated here until you restart this applet."
3453 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3456 msgid "Test Joystick"
3464 msgid "Test Force Feedback"
3468 msgid "Available Effects"
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3476 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3480 msgid "Game Controllers"
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgid "Subscript out of range"
3496 msgid "Object required"
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgid "Argument not optional"
3516 msgid "Syntax error"
3520 msgid "Expected ';'"
3524 msgid "Expected '('"
3528 msgid "Expected ')'"
3533 #| msgid "Subject Key Identifier"
3534 msgid "Expected identifier"
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3544 msgid "Invalid character"
3548 msgid "Unterminated string constant"
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3564 msgid "Label redefined"
3568 msgid "Label not found"
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3588 msgid "Number expected"
3592 msgid "Function expected"
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr "[object] 並非日期物件"
3600 msgid "Object expected"
3604 msgid "Illegal assignment"
3608 msgid "'|' is undefined"
3612 msgid "Boolean object expected"
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "預期為 JScript 物件"
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3644 msgid "Precision is out of range"
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3652 msgid "Array object expected"
3660 msgid "Invalid function.\n"
3664 msgid "File not found.\n"
3668 msgid "Path not found.\n"
3672 msgid "Too many open files.\n"
3676 msgid "Access denied.\n"
3680 msgid "Invalid handle.\n"
3684 msgid "Memory trashed.\n"
3688 msgid "Not enough memory.\n"
3692 msgid "Invalid block.\n"
3696 msgid "Bad environment.\n"
3700 msgid "Bad format.\n"
3704 msgid "Invalid access.\n"
3708 msgid "Invalid data.\n"
3712 msgid "Out of memory.\n"
3716 msgid "Invalid drive.\n"
3720 msgid "Can't delete current directory.\n"
3721 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3724 msgid "Not same device.\n"
3728 msgid "No more files.\n"
3732 msgid "Write protected.\n"
3740 msgid "Not ready.\n"
3744 msgid "Bad command.\n"
3748 msgid "CRC error.\n"
3749 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3752 msgid "Bad length.\n"
3755 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3756 msgid "Seek error.\n"
3760 msgid "Not DOS disk.\n"
3761 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3764 msgid "Sector not found.\n"
3768 msgid "Out of paper.\n"
3772 msgid "Write fault.\n"
3776 msgid "Read fault.\n"
3780 msgid "General failure.\n"
3784 msgid "Sharing violation.\n"
3788 msgid "Lock violation.\n"
3792 msgid "Wrong disk.\n"
3796 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3800 msgid "End of file.\n"
3803 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3804 msgid "Disk full.\n"
3808 msgid "Request not supported.\n"
3812 msgid "Remote machine not listening.\n"
3816 msgid "Duplicate network name.\n"
3820 msgid "Bad network path.\n"
3824 msgid "Network busy.\n"
3828 msgid "Device does not exist.\n"
3832 msgid "Too many commands.\n"
3836 msgid "Adapter hardware error.\n"
3840 msgid "Bad network response.\n"
3844 msgid "Unexpected network error.\n"
3845 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3848 msgid "Bad remote adapter.\n"
3849 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3852 msgid "Print queue full.\n"
3856 msgid "No spool space.\n"
3860 msgid "Print canceled.\n"
3864 msgid "Network name deleted.\n"
3868 msgid "Network access denied.\n"
3872 msgid "Bad device type.\n"
3876 msgid "Bad network name.\n"
3880 msgid "Too many network names.\n"
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3888 msgid "Sharing paused.\n"
3892 msgid "Request not accepted.\n"
3896 msgid "Redirector paused.\n"
3900 msgid "File exists.\n"
3904 msgid "Cannot create.\n"
3908 msgid "Int24 failure.\n"
3909 msgstr "Int24 失敗。\n"
3912 msgid "Out of structures.\n"
3916 msgid "Already assigned.\n"
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3920 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3928 msgid "Net write fault.\n"
3932 msgid "No process slots.\n"
3936 msgid "Too many semaphores.\n"
3940 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3944 msgid "Semaphore is set.\n"
3948 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3952 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3956 msgid "Semaphore owner died.\n"
3960 msgid "Semaphore user limit.\n"
3964 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3965 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3968 msgid "Drive locked.\n"
3972 msgid "Broken pipe.\n"
3976 msgid "Open failed.\n"
3980 msgid "Buffer overflow.\n"
3984 msgid "No more search handles.\n"
3988 msgid "Invalid target handle.\n"
3992 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3993 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3996 msgid "Invalid verify switch.\n"
4000 msgid "Bad driver level.\n"
4001 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4012 msgid "Insufficient buffer.\n"
4016 msgid "Invalid name.\n"
4020 msgid "Invalid level.\n"
4024 msgid "No volume label.\n"
4028 msgid "Module not found.\n"
4032 msgid "Procedure not found.\n"
4036 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4040 msgid "Child process has not completed.\n"
4044 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4048 msgid "Negative seek.\n"
4052 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4056 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4060 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4064 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4068 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4072 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4073 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4076 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4077 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4080 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4084 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4085 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4088 msgid "Drive is busy.\n"
4092 msgid "Same drive.\n"
4096 msgid "Not top-level directory.\n"
4100 msgid "Directory is not empty.\n"
4104 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4105 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4108 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4109 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4112 msgid "Path is busy.\n"
4116 msgid "Already a SUBST target.\n"
4117 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4120 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4121 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4125 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4129 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4133 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4136 msgid "Volume label too long.\n"
4140 msgid "Too many TCBs.\n"
4144 msgid "Signal refused.\n"
4148 msgid "Segment discarded.\n"
4152 msgid "Segment not locked.\n"
4156 msgid "Bad thread ID address.\n"
4157 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4161 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4164 msgid "Path is invalid.\n"
4168 msgid "Signal pending.\n"
4172 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4173 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4176 msgid "Lock failed.\n"
4180 msgid "Resource in use.\n"
4184 msgid "Cancel violation.\n"
4188 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4192 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4196 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4197 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4200 msgid "File already exists.\n"
4204 msgid "Invalid flag number.\n"
4208 msgid "Semaphore name not found.\n"
4212 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4213 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4216 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4217 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4220 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4224 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4225 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4228 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4229 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4232 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4233 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4236 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4237 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4240 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4241 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4244 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4245 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4248 msgid "IOPL not enabled.\n"
4249 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4252 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4253 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4256 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4257 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4260 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4261 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4264 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4268 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4269 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4272 msgid "Environment variable not found.\n"
4276 msgid "No signal sent.\n"
4280 msgid "File name is too long.\n"
4284 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4285 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4288 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4289 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4292 msgid "Invalid signal number.\n"
4296 msgid "Error setting signal handler.\n"
4297 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4300 msgid "Segment locked.\n"
4304 msgid "Too many modules.\n"
4308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4309 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4312 msgid "Machine type mismatch.\n"
4320 msgid "Pipe busy.\n"
4324 msgid "Pipe closed.\n"
4328 msgid "Pipe not connected.\n"
4332 msgid "More data available.\n"
4336 msgid "Session canceled.\n"
4340 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4341 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4344 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4345 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4348 msgid "No more data available.\n"
4349 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4352 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4353 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4356 msgid "Directory name invalid.\n"
4360 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4361 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4364 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4365 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4368 msgid "Extended attribute table full.\n"
4369 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4372 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4373 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4376 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4380 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4381 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4384 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4388 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4389 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4392 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4393 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4396 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4397 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4400 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4401 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4404 msgid "Invalid address.\n"
4408 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4412 msgid "Pipe connected.\n"
4416 msgid "Pipe listening.\n"
4420 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4421 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4424 msgid "I/O operation aborted.\n"
4425 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4428 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4429 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4432 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4433 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4436 msgid "No access to memory location.\n"
4437 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4440 msgid "Swap error.\n"
4444 msgid "Stack overflow.\n"
4448 msgid "Invalid message.\n"
4452 msgid "Cannot complete.\n"
4456 msgid "Invalid flags.\n"
4460 msgid "Unrecognized volume.\n"
4464 msgid "File invalid.\n"
4468 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4472 msgid "Nonexistent token.\n"
4476 msgid "Registry corrupt.\n"
4480 msgid "Invalid key.\n"
4484 msgid "Can't open registry key.\n"
4485 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4488 msgid "Can't read registry key.\n"
4489 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4492 msgid "Can't write registry key.\n"
4493 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4496 msgid "Registry has been recovered.\n"
4500 msgid "Registry is corrupt.\n"
4504 msgid "I/O to registry failed.\n"
4505 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4508 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgid "Key deleted.\n"
4516 msgid "No registry log space.\n"
4517 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4520 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4521 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4524 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4525 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4528 msgid "Notify change request in progress.\n"
4529 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4532 msgid "Dependent services are running.\n"
4533 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4536 msgid "Invalid service control.\n"
4540 msgid "Service request timeout.\n"
4544 msgid "Cannot create service thread.\n"
4545 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4548 msgid "Service database locked.\n"
4549 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4552 msgid "Service already running.\n"
4556 msgid "Invalid service account.\n"
4560 msgid "Service is disabled.\n"
4564 msgid "Circular dependency.\n"
4568 msgid "Service does not exist.\n"
4572 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4573 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4576 msgid "Service not active.\n"
4580 msgid "Service controller connect failed.\n"
4581 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4584 msgid "Exception in service.\n"
4588 msgid "Database does not exist.\n"
4592 msgid "Service-specific error.\n"
4596 msgid "Process aborted.\n"
4600 msgid "Service dependency failed.\n"
4604 msgid "Service login failed.\n"
4608 msgid "Service start-hang.\n"
4612 msgid "Invalid service lock.\n"
4616 msgid "Service marked for delete.\n"
4617 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4620 msgid "Service exists.\n"
4624 msgid "System running last-known-good config.\n"
4625 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4628 msgid "Service dependency deleted.\n"
4629 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4632 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4633 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4636 msgid "Service not started since last boot.\n"
4637 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4640 msgid "Duplicate service name.\n"
4644 msgid "Different service account.\n"
4648 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4649 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4652 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4653 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4656 msgid "No recovery program for service.\n"
4657 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4660 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4661 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4664 msgid "End of media.\n"
4668 msgid "Filemark detected.\n"
4672 msgid "Beginning of media.\n"
4676 msgid "Setmark detected.\n"
4680 msgid "No data detected.\n"
4684 msgid "Partition failure.\n"
4688 msgid "Invalid block length.\n"
4692 msgid "Device not partitioned.\n"
4696 msgid "Unable to lock media.\n"
4700 msgid "Unable to unload media.\n"
4704 msgid "Media changed.\n"
4708 msgid "I/O bus reset.\n"
4709 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4712 msgid "No media in drive.\n"
4713 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4716 msgid "No Unicode translation.\n"
4721 #| msgid "DLL init failed.\n"
4722 msgid "DLL initialization failed.\n"
4723 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4726 msgid "Shutdown in progress.\n"
4730 msgid "No shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4734 msgid "I/O device error.\n"
4735 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4738 msgid "No serial devices found.\n"
4739 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4742 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4743 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4746 msgid "Serial I/O completed.\n"
4747 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4750 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4751 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4754 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4755 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4758 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4759 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4762 msgid "Unknown floppy error.\n"
4766 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4767 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4770 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4771 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4774 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4778 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4782 msgid "End of tape media.\n"
4786 msgid "Not enough server memory.\n"
4787 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4790 msgid "Possible deadlock.\n"
4794 msgid "Incorrect alignment.\n"
4798 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4799 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4802 msgid "Set-power-state failed.\n"
4803 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4806 msgid "Too many links.\n"
4810 msgid "Newer windows version needed.\n"
4811 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4814 msgid "Wrong operating system.\n"
4818 msgid "Single-instance application.\n"
4819 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4822 msgid "Real-mode application.\n"
4823 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4826 msgid "Invalid DLL.\n"
4830 msgid "No associated application.\n"
4831 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4834 msgid "DDE failure.\n"
4838 msgid "DLL not found.\n"
4839 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4842 msgid "Out of user handles.\n"
4846 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4847 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4850 msgid "The source element is empty.\n"
4854 msgid "The destination element is full.\n"
4858 msgid "The element address is invalid.\n"
4862 msgid "The magazine is not present.\n"
4866 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4867 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4870 msgid "The device requires cleaning.\n"
4874 msgid "The device door is open.\n"
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4882 msgid "Element not found.\n"
4886 msgid "No match found.\n"
4890 msgid "Property set not found.\n"
4894 msgid "Point not found.\n"
4898 msgid "No running tracking service.\n"
4899 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4902 msgid "No such volume ID.\n"
4903 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4906 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4907 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4910 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4911 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4914 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4915 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4918 msgid "The journal is being deleted.\n"
4922 msgid "The journal is not active.\n"
4926 msgid "Potential matching file found.\n"
4927 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4930 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4931 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4934 msgid "Invalid device name.\n"
4938 msgid "Connection unavailable.\n"
4942 msgid "Device already remembered.\n"
4946 msgid "No network or bad path.\n"
4947 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4950 msgid "Invalid network provider name.\n"
4951 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4954 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4955 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4958 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4959 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4962 msgid "Not a container.\n"
4966 msgid "Extended error.\n"
4970 msgid "Invalid group name.\n"
4974 msgid "Invalid computer name.\n"
4978 msgid "Invalid event name.\n"
4982 msgid "Invalid domain name.\n"
4986 msgid "Invalid service name.\n"
4990 msgid "Invalid network name.\n"
4994 msgid "Invalid share name.\n"
4998 msgid "Invalid message name.\n"
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5010 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5011 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5014 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5015 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5018 msgid "No network.\n"
5022 msgid "Operation canceled by user.\n"
5023 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5026 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5027 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5030 msgid "Connection refused.\n"
5034 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5038 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5039 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5042 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5046 msgid "Connection invalid.\n"
5050 msgid "Connection is active.\n"
5054 msgid "Network unreachable.\n"
5058 msgid "Host unreachable.\n"
5062 msgid "Protocol unreachable.\n"
5066 msgid "Port unreachable.\n"
5070 msgid "Request aborted.\n"
5074 msgid "Connection aborted.\n"
5078 msgid "Please retry operation.\n"
5082 msgid "Connection count limit reached.\n"
5083 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5086 msgid "Login time restriction.\n"
5090 msgid "Login workstation restriction.\n"
5094 msgid "Incorrect network address.\n"
5098 msgid "Service already registered.\n"
5102 msgid "Service not found.\n"
5106 msgid "User not authenticated.\n"
5110 msgid "User not logged on.\n"
5114 msgid "Continue work in progress.\n"
5118 msgid "Already initialized.\n"
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5130 msgid "The domain controller already exists.\n"
5131 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5134 msgid "Supported only when connected.\n"
5135 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5138 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5139 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5170 msgid "Unknown revision.\n"
5174 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5178 msgid "Invalid owner.\n"
5182 msgid "Invalid primary group.\n"
5186 msgid "No impersonation token.\n"
5190 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5191 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5194 msgid "No logon servers available.\n"
5195 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5198 msgid "No such logon session.\n"
5199 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5202 msgid "No such privilege.\n"
5206 msgid "Privilege not held.\n"
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5214 msgid "User already exists.\n"
5218 msgid "No such user.\n"
5222 msgid "Group already exists.\n"
5226 msgid "No such group.\n"
5230 msgid "User already in group.\n"
5231 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5234 msgid "User not in group.\n"
5235 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5238 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5239 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5242 msgid "Wrong password.\n"
5246 msgid "Ill-formed password.\n"
5250 msgid "Password restriction.\n"
5254 msgid "Logon failure.\n"
5258 msgid "Account restriction.\n"
5262 msgid "Invalid logon hours.\n"
5266 msgid "Invalid workstation.\n"
5270 msgid "Password expired.\n"
5274 msgid "Account disabled.\n"
5278 msgid "No security ID mapped.\n"
5279 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5282 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5283 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5286 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5287 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5290 msgid "Invalid sub authority.\n"
5294 msgid "Invalid ACL.\n"
5298 msgid "Invalid SID.\n"
5302 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5303 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5306 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5307 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5310 msgid "Server disabled.\n"
5314 msgid "Server not disabled.\n"
5318 msgid "Invalid ID authority.\n"
5319 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5322 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5326 msgid "Invalid group attributes.\n"
5330 msgid "Bad impersonation level.\n"
5334 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5338 msgid "Bad validation class.\n"
5342 msgid "Bad token type.\n"
5346 msgid "No security on object.\n"
5350 msgid "Can't access domain information.\n"
5351 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5354 msgid "Invalid server state.\n"
5355 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5358 msgid "Invalid domain state.\n"
5362 msgid "Invalid domain role.\n"
5366 msgid "No such domain.\n"
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5374 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5378 msgid "Internal database corruption.\n"
5382 msgid "Internal error.\n"
5386 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5387 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5390 msgid "Bad descriptor format.\n"
5391 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5394 msgid "Not a logon process.\n"
5398 msgid "Logon session ID exists.\n"
5399 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5402 msgid "Unknown authentication package.\n"
5406 msgid "Bad logon session state.\n"
5407 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5410 msgid "Logon session ID collision.\n"
5411 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5414 msgid "Invalid logon type.\n"
5418 msgid "Cannot impersonate.\n"
5422 msgid "Invalid transaction state.\n"
5423 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5426 msgid "Security DB commit failure.\n"
5427 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5430 msgid "Account is built-in.\n"
5434 msgid "Group is built-in.\n"
5438 msgid "User is built-in.\n"
5442 msgid "Group is primary for user.\n"
5443 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5446 msgid "Token already in use.\n"
5450 msgid "No such local group.\n"
5451 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5454 msgid "User not in local group.\n"
5455 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5458 msgid "User already in local group.\n"
5459 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5462 msgid "Local group already exists.\n"
5465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5466 msgid "Logon type not granted.\n"
5470 msgid "Too many secrets.\n"
5474 msgid "Secret too long.\n"
5478 msgid "Internal security DB error.\n"
5479 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5482 msgid "Too many context IDs.\n"
5486 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5487 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5490 msgid "No such member.\n"
5494 msgid "Invalid member.\n"
5498 msgid "Too many SIDs.\n"
5502 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5503 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5506 msgid "No inheritable components.\n"
5507 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5510 msgid "File or directory corrupt.\n"
5514 msgid "Disk is corrupt.\n"
5518 msgid "No user session key.\n"
5519 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5522 msgid "License quota exceeded.\n"
5526 msgid "Wrong target name.\n"
5530 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5534 msgid "Time skew between client and server.\n"
5535 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5538 msgid "Invalid window handle.\n"
5542 msgid "Invalid menu handle.\n"
5546 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5550 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5551 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5554 msgid "Invalid hook handle.\n"
5558 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5559 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5562 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5563 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5566 msgid "Can't find window class.\n"
5570 msgid "Window owned by another thread.\n"
5571 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5574 msgid "Hotkey already registered.\n"
5578 msgid "Class already exists.\n"
5582 msgid "Class does not exist.\n"
5586 msgid "Class has open windows.\n"
5587 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5590 msgid "Invalid index.\n"
5594 msgid "Invalid icon handle.\n"
5598 msgid "Private dialog index.\n"
5599 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5602 msgid "List box ID not found.\n"
5603 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5606 msgid "No wildcard characters.\n"
5607 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5610 msgid "Clipboard not open.\n"
5614 msgid "Hotkey not registered.\n"
5618 msgid "Not a dialog window.\n"
5619 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5622 msgid "Control ID not found.\n"
5623 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5626 msgid "Invalid combo box message.\n"
5627 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5630 msgid "Not a combo box window.\n"
5631 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5634 msgid "Invalid edit height.\n"
5638 msgid "DC not found.\n"
5642 msgid "Invalid hook filter.\n"
5643 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5646 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5647 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5650 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5651 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5654 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5655 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5658 msgid "Journal hook already set.\n"
5659 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5662 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5663 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5666 msgid "Invalid list box message.\n"
5667 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5671 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5674 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5675 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5678 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5679 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5682 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5683 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5686 msgid "Window has no system menu.\n"
5687 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5690 msgid "Invalid message box style.\n"
5691 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5694 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5695 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5698 msgid "Screen already locked.\n"
5702 msgid "Window handles have different parents.\n"
5703 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5706 msgid "Not a child window.\n"
5710 msgid "Invalid GW command.\n"
5714 msgid "Invalid thread ID.\n"
5715 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5718 msgid "Not an MDI child window.\n"
5719 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5722 msgid "Popup menu already active.\n"
5723 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5726 msgid "No scrollbars.\n"
5730 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5731 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5734 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5735 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5738 msgid "No system resources.\n"
5742 msgid "No non-paged system resources.\n"
5743 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5746 msgid "No paged system resources.\n"
5747 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5750 msgid "No working set quota.\n"
5751 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5754 msgid "No page file quota.\n"
5755 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5758 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5762 msgid "Menu item not found.\n"
5766 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5770 msgid "Hook type not allowed.\n"
5774 msgid "Interactive window station required.\n"
5775 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5782 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5783 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5786 msgid "Event log file corrupt.\n"
5787 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5790 msgid "Event log can't start.\n"
5791 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5794 msgid "Event log file full.\n"
5795 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5798 msgid "Event log file changed.\n"
5799 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5806 msgid "Installation aborted by user.\n"
5807 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5810 msgid "Installation failure.\n"
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5818 msgid "Unknown product.\n"
5822 msgid "Unknown feature.\n"
5826 msgid "Unknown component.\n"
5830 msgid "Unknown property.\n"
5834 msgid "Invalid handle state.\n"
5838 msgid "Bad configuration.\n"
5842 msgid "Index is missing.\n"
5846 msgid "Installation source is missing.\n"
5847 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5850 msgid "Wrong installation package version.\n"
5851 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5854 msgid "Product uninstalled.\n"
5858 msgid "Invalid query syntax.\n"
5862 msgid "Invalid field.\n"
5866 msgid "Device removed.\n"
5870 msgid "Installation already running.\n"
5871 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5874 msgid "Installation package failed to open.\n"
5875 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5878 msgid "Installation package is invalid.\n"
5882 msgid "Installer user interface failed.\n"
5883 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5886 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5887 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5890 msgid "Installation language not supported.\n"
5891 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5894 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5895 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5898 msgid "Installation package rejected.\n"
5902 msgid "Function could not be called.\n"
5906 msgid "Function failed.\n"
5910 msgid "Invalid table.\n"
5914 msgid "Data type mismatch.\n"
5917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5918 msgid "Unsupported type.\n"
5922 msgid "Creation failed.\n"
5926 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5927 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5930 msgid "Installation platform not supported.\n"
5931 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5934 msgid "Installer not used.\n"
5938 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5939 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5942 msgid "Invalid patch package.\n"
5946 msgid "Unsupported patch package.\n"
5947 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5950 msgid "Another version is installed.\n"
5951 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5954 msgid "Invalid command line.\n"
5958 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5962 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5963 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5966 msgid "Invalid string binding.\n"
5970 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5974 msgid "Invalid binding.\n"
5978 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5979 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5982 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5983 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5986 msgid "Invalid string UUID.\n"
5987 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5990 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5994 msgid "Invalid network address.\n"
5998 msgid "No endpoint found.\n"
6002 msgid "Invalid timeout value.\n"
6006 msgid "Object UUID not found.\n"
6007 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6010 msgid "UUID already registered.\n"
6011 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6014 msgid "UUID type already registered.\n"
6015 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6018 msgid "Server already listening.\n"
6022 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6023 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6026 msgid "RPC server not listening.\n"
6027 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6030 msgid "Unknown manager type.\n"
6034 msgid "Unknown interface.\n"
6038 msgid "No bindings.\n"
6042 msgid "No protocol sequences.\n"
6046 msgid "Can't create endpoint.\n"
6050 msgid "Out of resources.\n"
6054 msgid "RPC server unavailable.\n"
6055 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6058 msgid "RPC server too busy.\n"
6059 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6062 msgid "Invalid network options.\n"
6066 msgid "No RPC call active.\n"
6067 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6070 msgid "RPC call failed.\n"
6071 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6074 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6075 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6078 msgid "RPC protocol error.\n"
6079 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6082 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6083 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6086 msgid "Invalid tag.\n"
6090 msgid "Invalid array bounds.\n"
6094 msgid "No entry name.\n"
6098 msgid "Invalid name syntax.\n"
6102 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6103 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6106 msgid "No network address.\n"
6110 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6114 msgid "Unknown authentication type.\n"
6118 msgid "Maximum calls too low.\n"
6119 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6122 msgid "String too long.\n"
6126 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6130 msgid "Procedure number out of range.\n"
6131 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6134 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6135 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6138 msgid "Unknown authentication service.\n"
6142 msgid "Unknown authentication level.\n"
6146 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6150 msgid "Unknown authorization service.\n"
6154 msgid "Invalid entry.\n"
6158 msgid "Can't perform operation.\n"
6162 msgid "Endpoints not registered.\n"
6166 msgid "Nothing to export.\n"
6167 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6170 msgid "Incomplete name.\n"
6174 msgid "Invalid version option.\n"
6178 msgid "No more members.\n"
6182 msgid "Not all objects unexported.\n"
6183 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6186 msgid "Interface not found.\n"
6190 msgid "Entry already exists.\n"
6194 msgid "Entry not found.\n"
6198 msgid "Name service unavailable.\n"
6199 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6202 msgid "Invalid network address family.\n"
6203 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6206 msgid "Operation not supported.\n"
6210 msgid "No security context available.\n"
6211 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6214 msgid "RPCInternal error.\n"
6215 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6218 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6222 msgid "Address error.\n"
6226 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6230 msgid "Floating-point underflow.\n"
6234 msgid "Floating-point overflow.\n"
6238 msgid "No more entries.\n"
6242 msgid "Character translation table open failed.\n"
6243 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6246 msgid "Character translation table file too small.\n"
6247 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6250 msgid "Null context handle.\n"
6254 msgid "Context handle damaged.\n"
6258 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6262 msgid "Cannot get call handle.\n"
6263 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6266 msgid "Null reference pointer.\n"
6270 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6271 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6274 msgid "Byte count too small.\n"
6278 msgid "Bad stub data.\n"
6282 msgid "Invalid user buffer.\n"
6283 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6286 msgid "Unrecognized media.\n"
6290 msgid "No trust secret.\n"
6294 msgid "No trust SAM account.\n"
6295 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6298 msgid "Trusted domain failure.\n"
6302 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6303 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6306 msgid "Trust logon failure.\n"
6310 msgid "RPC call already in progress.\n"
6311 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6314 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6315 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6318 msgid "Account expired.\n"
6322 msgid "Redirector has open handles.\n"
6323 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6326 msgid "Printer driver already installed.\n"
6327 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6330 msgid "Unknown port.\n"
6334 msgid "Unknown printer driver.\n"
6335 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6338 msgid "Unknown print processor.\n"
6342 msgid "Invalid separator file.\n"
6343 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6346 msgid "Invalid priority.\n"
6350 msgid "Invalid printer name.\n"
6351 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6354 msgid "Printer already exists.\n"
6358 msgid "Invalid printer command.\n"
6359 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6362 msgid "Invalid data type.\n"
6366 msgid "Invalid environment.\n"
6370 msgid "No more bindings.\n"
6374 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6375 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6378 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6379 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6382 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6383 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6386 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6387 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6390 msgid "Server has open handles.\n"
6391 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6394 msgid "Resource data not found.\n"
6398 msgid "Resource type not found.\n"
6402 msgid "Resource name not found.\n"
6406 msgid "Resource language not found.\n"
6410 msgid "Not enough quota.\n"
6414 msgid "No interfaces.\n"
6418 msgid "RPC call canceled.\n"
6419 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6422 msgid "Binding incomplete.\n"
6426 msgid "RPC comm failure.\n"
6427 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6430 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6431 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6434 msgid "No principal name registered.\n"
6435 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6438 msgid "Not an RPC error.\n"
6439 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6442 msgid "UUID is local only.\n"
6443 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6446 msgid "Security package error.\n"
6447 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6450 msgid "Thread not canceled.\n"
6454 msgid "Invalid handle operation.\n"
6458 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6459 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6462 msgid "Wrong stub version.\n"
6466 msgid "Invalid pipe object.\n"
6470 msgid "Wrong pipe order.\n"
6474 msgid "Wrong pipe version.\n"
6478 msgid "Group member not found.\n"
6482 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6483 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6486 msgid "Invalid object.\n"
6490 msgid "Invalid time.\n"
6494 msgid "Invalid form name.\n"
6498 msgid "Invalid form size.\n"
6502 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6503 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6506 msgid "Printer deleted.\n"
6510 msgid "Invalid printer state.\n"
6511 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6514 msgid "User must change password.\n"
6515 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6518 msgid "Domain controller not found.\n"
6519 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6522 msgid "Account locked out.\n"
6526 msgid "Invalid pixel format.\n"
6530 msgid "Invalid driver.\n"
6534 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6535 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6538 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6539 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6543 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6547 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6550 msgid "RPC pipe closed.\n"
6551 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6554 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6555 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6558 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6562 msgid "No site name available.\n"
6563 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6566 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6570 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6574 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6575 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6578 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6579 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6582 msgid "The interface could not be exported.\n"
6586 msgid "The profile could not be added.\n"
6590 msgid "The profile element could not be added.\n"
6591 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6594 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6595 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6598 msgid "The group element could not be added.\n"
6599 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6602 msgid "The group element could not be removed.\n"
6603 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6606 msgid "The username could not be found.\n"
6607 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6611 #| msgid "The site does not exist.\n"
6612 msgid "This network connection does not exist.\n"
6617 #| msgid "Connection refused.\n"
6618 msgid "Connection reset by peer.\n"
6621 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6626 msgid "Local Monitor"
6630 msgid "Add a Local Port"
6634 msgid "&Enter the port name to add:"
6635 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6638 msgid "Configure LPT Port"
6642 msgid "Timeout (seconds)"
6646 msgid "&Transmission Retry:"
6650 msgid "'%s' is not a valid port name"
6651 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6654 msgid "Port %s already exists"
6655 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6658 msgid "This port has no options to configure"
6659 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6663 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6669 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6670 msgid "Enter Network Password"
6673 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6674 msgid "Please enter your username and password:"
6675 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6677 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6681 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6685 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6689 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6690 msgid "&Save this password (insecure)"
6691 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6694 msgid "Entire Network"
6698 msgid "Sound Selection"
6701 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6710 msgid "&Attributes:"
6718 msgid "Hyperlink Information"
6721 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6730 msgid "HTML Document"
6734 msgid "Downloading from %s..."
6735 msgstr "從 %s 下載中..."
6743 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6744 "file path and try again."
6745 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6748 msgid "path %s not found"
6752 msgid "insert disk %s"
6757 "Windows Installer %s\n"
6760 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6762 "Install a product:\n"
6763 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6765 "\t/a package [property]\n"
6766 "Repair an installation:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6768 "Uninstall a product:\n"
6769 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6770 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6771 "Advertise a product:\n"
6772 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6774 "\t/p patch_package [property]\n"
6775 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6776 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Register the MSI Service:\n"
6781 "Unregister the MSI Service:\n"
6783 "Display this help:\n"
6790 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6793 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6794 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6797 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6799 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6800 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6802 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6805 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6806 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6807 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6808 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6818 msgid "enter which folder contains %s"
6819 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6822 msgid "install source for feature missing"
6823 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6826 msgid "network drive for feature missing"
6827 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6830 msgid "feature from:"
6834 msgid "choose which folder contains %s"
6835 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6838 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6839 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6843 "Wine MS-RLE video codec\n"
6844 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6846 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6847 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6850 msgid "Video Compression"
6854 msgid "&Compressor:"
6858 msgid "Con&figure..."
6866 msgid "Compression &Quality:"
6870 msgid "&Key Frame Every"
6882 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6886 msgid "Wine Video 1 video codec"
6887 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6890 msgid "unknown object"
6990 msgid "column header"
7014 msgid "help balloon"
7034 msgid "outline item"
7042 msgid "property page"
7066 msgid "check button"
7070 msgid "radio button"
7082 msgid "progress bar"
7090 msgid "hot key field"
7114 msgid "drop down button"
7122 msgid "grid drop down button"
7130 msgid "page tab list"
7138 msgid "split button"
7146 msgid "outline button"
7152 msgctxt "object state"
7158 #| msgid "Unavailable"
7159 msgctxt "object state"
7166 msgctxt "object state"
7173 msgctxt "object state"
7179 #| msgid "&Compressed"
7180 msgctxt "object state"
7185 msgctxt "object state"
7192 msgctxt "object state"
7198 #| msgid "&Read Only"
7199 msgctxt "object state"
7205 #| msgid "Hot Tracked Item"
7206 msgctxt "object state"
7213 msgctxt "object state"
7218 msgctxt "object state"
7223 msgctxt "object state"
7228 msgctxt "object state"
7233 msgctxt "object state"
7238 msgctxt "object state"
7244 #| msgid "animation"
7245 msgctxt "object state"
7250 msgctxt "object state"
7255 msgctxt "object state"
7262 msgctxt "object state"
7269 msgctxt "object state"
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "self voicing"
7281 msgctxt "object state"
7288 msgctxt "object state"
7295 msgctxt "object state"
7300 msgctxt "object state"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "multi selectable"
7313 #| msgid "Please select a file."
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "extended selectable"
7321 msgctxt "object state"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "alert medium"
7335 msgctxt "object state"
7341 #| msgid "Write protected.\n"
7342 msgctxt "object state"
7347 msgctxt "object state"
7351 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7355 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7368 msgid "Insert Object"
7372 msgid "Object Type:"
7375 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7384 msgid "Create Control"
7388 msgid "Create From File"
7392 msgid "&Add Control..."
7393 msgstr "新增控制項(&A)..."
7396 msgid "Display As Icon"
7399 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7408 msgid "Paste Special"
7411 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7415 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7416 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7429 msgid "&Display As Icon"
7433 msgid "Change &Icon..."
7434 msgstr "變更圖示(&I)..."
7437 msgid "Insert a new %s object into your document"
7438 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7443 "may activate it using the program which created it."
7444 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7446 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7452 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7454 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7466 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7471 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7472 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7476 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7477 "activate it using %s."
7478 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7483 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7484 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7488 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7489 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7492 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7497 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7498 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7501 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7506 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7507 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7508 "be reflected in your document."
7510 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7515 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7518 msgid "Unknown Type"
7522 msgid "Unknown Source"
7526 msgid "the program which created it"
7534 msgid "SCANNING... Please Wait"
7535 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7538 msgctxt "unit: pixels"
7543 msgctxt "unit: bits"
7547 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7548 msgctxt "unit: dots/inch"
7553 msgctxt "unit: percent"
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7563 msgid "Settings for %s"
7575 msgid "Flow Control"
7587 msgid "Copying Files..."
7591 msgid "Destination:"
7595 msgid "Files Needed"
7600 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7601 "make sure the correct drive is selected below"
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7614 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7619 msgid "Copy files from:"
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7624 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "將背景存為(&S)..."
7635 msgid "Set As Back&ground"
7639 msgid "&Copy Background"
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7650 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7662 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7666 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7667 msgid "Open Link in &New Window"
7668 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7670 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7671 msgid "Save Target &As..."
7672 msgstr "另存目標(&A)..."
7674 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7675 msgid "&Print Target"
7678 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7679 msgid "S&how Picture"
7682 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7683 msgid "&Save Picture As..."
7684 msgstr "另存圖片(&S)..."
7687 msgid "&E-mail Picture..."
7688 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7691 msgid "Pr&int Picture..."
7692 msgstr "列印圖片(&I)..."
7695 msgid "&Go to My Pictures"
7698 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7699 msgid "Set as Back&ground"
7702 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7703 msgid "Set as &Desktop Item..."
7704 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7706 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7707 msgid "Copy Shor&tcut"
7710 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7714 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7718 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7722 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7743 msgid "&Cell Properties"
7747 msgid "&Table Properties"
7751 msgid "Open in &New Window"
7752 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7759 msgid "&Save Video As..."
7760 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7762 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7775 msgid "Resource Failures"
7779 msgid "Dump Tracking Info"
7799 msgid "Dump DisplayTree"
7800 msgstr "傾印 DisplayTree"
7803 msgid "Dump FormatCaches"
7804 msgstr "傾印 FormatCaches"
7807 msgid "Dump LayoutRects"
7808 msgstr "傾印 LayoutRects"
7811 msgid "Memory Monitor"
7815 msgid "Performance Meters"
7823 msgid "&Browse View"
7830 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7879 msgid "Scroll Right"
7883 msgid "Wine Internet Explorer"
7884 msgstr "Wine Internet Explorer"
7890 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7891 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7892 msgid "Lar&ge Icons"
7895 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7896 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7897 msgid "S&mall Icons"
7900 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7904 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7905 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7909 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7910 msgid "Arrange &Icons"
7930 msgid "&Auto Arrange"
7934 msgid "Line up Icons"
7938 msgid "Paste as Link"
7941 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7958 msgctxt "recycle bin"
7975 msgid "Create &Link"
7978 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7982 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7983 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7988 msgid "&About Control Panel"
7991 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7992 msgid "Browse for Folder"
8000 msgid "&Make New Folder"
8007 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8015 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8024 msgid "Wine &license"
8028 msgid "Running on %s"
8032 msgid "Wine was brought to you by:"
8037 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8038 "will open it for you."
8039 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8045 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8050 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8054 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8062 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8067 msgid "Size available"
8083 msgid "Original location"
8087 msgid "Date deleted"
8090 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8091 msgctxt "display name"
8095 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8100 msgid "Control Panel"
8112 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8113 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8120 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8121 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8123 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8128 msgid "My Documents"
8168 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8173 msgid "Program Files"
8181 msgid "Common Files"
8184 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8189 msgid "Administrative Tools"
8205 msgid "Program Files (x86)"
8212 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8224 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8237 msgid "Sample Music"
8241 msgid "Sample Pictures"
8245 msgid "Sample Playlists"
8249 msgid "Sample Videos"
8269 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8270 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8273 msgid "Error during creation of a new folder"
8274 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8277 msgid "Confirm file deletion"
8281 msgid "Confirm folder deletion"
8285 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8289 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8290 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8293 msgid "Confirm file overwrite"
8298 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8300 "Do you want to replace it?"
8302 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8307 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8312 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8313 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8316 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8317 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8320 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8321 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8324 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8325 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8329 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8331 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8332 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8335 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8337 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8338 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8346 msgid "Wine Control Panel"
8350 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8351 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8354 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8355 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8358 msgid "Executable files (*.exe)"
8359 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8362 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8363 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8366 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8367 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8371 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8374 msgid "Confirm deletion"
8379 "A file already exists at the path %1.\n"
8381 "Do you want to replace it?"
8389 "A folder already exists at the path %1.\n"
8391 "Do you want to replace it?"
8398 msgid "Confirm overwrite"
8403 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8404 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8405 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8406 "any later version.\n"
8408 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8413 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8414 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8415 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8418 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8421 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8422 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8424 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8425 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8429 msgid "Wine License"
8436 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8441 msgid "Don't show me th&is message again"
8449 msgctxt "time unit: hours"
8454 msgctxt "time unit: minutes"
8459 msgctxt "time unit: seconds"
8463 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8464 msgid "Security Warning"
8468 msgid "Do you want to install this software?"
8471 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8476 msgid "Don't install"
8481 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8482 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8484 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8488 msgid "Installation of component failed: %08x"
8489 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8492 msgid "Install (%d)"
8499 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8504 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8508 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8512 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8516 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8521 msgid "&Close\tAlt+F4"
8522 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8526 msgstr "關於 Wine(&A)"
8529 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8530 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8533 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8534 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8557 msgid "Select Window"
8561 msgid "&More Windows..."
8562 msgstr "更多視窗(&M)..."
8565 msgid "Paper Si&ze:"
8578 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8583 msgid "Authentication Required"
8591 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8592 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8595 msgid "Do you want to continue anyway?"
8599 msgid "LAN Connection"
8603 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8604 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8607 msgid "The date on the certificate is invalid."
8611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8612 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8617 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8620 msgid "The specified command was carried out."
8624 msgid "Undefined external error."
8628 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8629 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8632 msgid "The driver was not enabled."
8637 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8639 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8642 msgid "The specified device handle is invalid."
8646 msgid "There is no driver installed on your system!"
8647 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8649 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8651 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8652 "increase available memory, and then try again."
8654 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8659 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8660 "which functions and messages the driver supports."
8661 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8664 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8665 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8668 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8669 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8672 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8673 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8677 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8678 "Capabilities function to determine the supported formats."
8679 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8681 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8683 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8684 "device, or wait until the data is finished playing."
8686 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8690 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8691 "header, and then try again."
8692 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8696 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8697 "and then try again."
8699 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8703 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8704 "header, and then try again."
8705 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8709 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8710 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8712 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8716 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8717 "transmitted, and then try again."
8718 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8720 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8723 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8724 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8726 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8729 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8734 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8735 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8737 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8741 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8743 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8747 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8750 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8751 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8755 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8756 "or contact the device manufacturer."
8757 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8760 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8761 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8765 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8767 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8771 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8772 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8775 msgid "No command was specified."
8780 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8781 "size of the buffer."
8782 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8786 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8788 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8791 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8792 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8796 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8797 "manufacturer about obtaining a new driver."
8798 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8802 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8803 "manufacturer about obtaining a new driver."
8804 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8807 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8808 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8811 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8812 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8816 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8817 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8820 msgid "The device driver is not ready."
8824 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8825 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8829 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8831 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8834 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8835 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8839 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8840 "separately to determine which devices caused the error."
8842 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8845 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8846 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8849 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8850 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8853 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8854 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8858 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8859 "still connected to the network."
8860 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8865 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8866 #| "device name is spelled correctly."
8868 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8869 "device name is spelled correctly."
8870 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8874 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8876 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8880 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8882 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8885 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8886 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8890 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8891 "parameter with each 'open' command."
8893 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8897 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8898 "Please supply one."
8899 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8903 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8904 "documentation for valid formats."
8905 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8909 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8911 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8914 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8915 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8919 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8920 "may be corrupt, or not in the correct format."
8922 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8926 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8927 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8930 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8931 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8934 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8935 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8938 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8939 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8942 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8943 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8947 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8948 "sequence, and then try again."
8949 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8953 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8954 "the device is closed, and then try again."
8955 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8959 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8960 "characters, followed by a period and an extension."
8961 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8965 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8966 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8970 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8971 "in Control Panel to install the device."
8972 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8976 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8977 "restarting your computer."
8979 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8983 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8984 "cannot change directories."
8985 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8989 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8991 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8995 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8998 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8999 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9003 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9004 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9008 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9009 "until a wave device is free, and then try again."
9011 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9016 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9017 "until the device is free, and then try again."
9019 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9024 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9025 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9027 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9032 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9033 "until the device is free, and then try again."
9035 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9039 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9040 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9043 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9044 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9048 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9049 "the Drivers option to install the wave device."
9051 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9056 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9058 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9062 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9063 "the Drivers option to install the wave device."
9065 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9070 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9072 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9076 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9077 "You can't use them together."
9078 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9082 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9084 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9088 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9089 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9091 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9095 msgid "An error occurred with the specified port."
9096 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9100 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9101 "these applications; then, try again."
9103 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9107 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9108 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9112 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9113 "Control Panel to install a MIDI driver."
9115 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9119 msgid "There is no display window."
9123 msgid "Could not create or use window."
9128 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9129 "check your disk or network connection."
9130 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9134 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9135 "are still connected to the network."
9136 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9140 #| msgid "Wine Mono Installer"
9141 msgid "Wine Sound Mapper"
9142 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9151 msgid "Master Volume"
9159 msgid "Print to File"
9163 msgid "&Output File Name:"
9164 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9167 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9168 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9171 msgid "Unable to create the output file."
9179 msgid "Operations Error"
9183 msgid "Protocol Error"
9187 msgid "Time Limit Exceeded"
9191 msgid "Size Limit Exceeded"
9195 msgid "Compare False"
9199 msgid "Compare True"
9203 msgid "Authentication Method Not Supported"
9207 msgid "Strong Authentication Required"
9211 msgid "Referral (v2)"
9219 msgid "Administration Limit Exceeded"
9223 msgid "Unavailable Critical Extension"
9227 msgid "Confidentiality Required"
9231 msgid "No Such Attribute"
9235 msgid "Undefined Type"
9239 msgid "Inappropriate Matching"
9243 msgid "Constraint Violation"
9247 msgid "Attribute Or Value Exists"
9251 msgid "Invalid Syntax"
9255 msgid "No Such Object"
9259 msgid "Alias Problem"
9263 msgid "Invalid DN Syntax"
9271 msgid "Alias Dereference Problem"
9275 msgid "Inappropriate Authentication"
9279 msgid "Invalid Credentials"
9283 msgid "Insufficient Rights"
9295 msgid "Unwilling To Perform"
9299 msgid "Loop Detected"
9303 msgid "Sort Control Missing"
9307 msgid "Index range error"
9311 msgid "Naming Violation"
9315 msgid "Object Class Violation"
9319 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9323 msgid "Not allowed on RDN"
9327 msgid "Already Exists"
9331 msgid "No Object Class Mods"
9335 msgid "Results Too Large"
9339 msgid "Affects Multiple DSAs"
9351 msgid "Encoding Error"
9355 msgid "Decoding Error"
9363 msgid "Auth Unknown"
9367 msgid "Filter Error"
9371 msgid "User Canceled"
9375 msgid "Parameter Error"
9383 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9384 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9387 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9388 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9391 msgid "Specified control was not found in message"
9392 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9395 msgid "No result present in message"
9399 msgid "More results returned"
9403 msgid "Loop while handling referrals"
9407 msgid "Referral hop limit exceeded"
9410 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9412 "Not Yet Implemented\n"
9418 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9419 msgid "%1: File Not Found\n"
9420 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9424 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9427 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9432 " + Sets an attribute.\n"
9433 " - Clears an attribute.\n"
9434 " R Read-only file attribute.\n"
9435 " A Archive file attribute.\n"
9436 " S System file attribute.\n"
9437 " H Hidden file attribute.\n"
9438 " [drive:][path][filename]\n"
9439 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9440 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9441 " /D Processes folders as well.\n"
9443 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9446 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9457 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9458 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9459 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9470 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9475 msgid "&Without Titlebar"
9486 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9487 msgid "&Always on Top"
9491 msgid "&About Clock"
9500 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9501 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9502 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9503 "called procedure.\n"
9505 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9506 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9508 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9509 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9510 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9513 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9519 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9520 #| "default directory.\n"
9522 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9523 "default directory.\n"
9525 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9530 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9531 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9532 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9535 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9536 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9539 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9540 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9543 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9544 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9547 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9548 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9551 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9552 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9555 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9556 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9560 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9562 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9563 "on the terminal device before they are executed.\n"
9565 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9566 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9567 "preceding it with an @ sign.\n"
9569 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9571 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9574 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9575 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9579 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9580 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9585 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9587 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9589 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9591 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9593 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9595 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9597 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9601 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9604 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9605 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9606 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9607 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9608 "label terminates the batch file execution.\n"
9610 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9612 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9615 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9616 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9617 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9618 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9621 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9628 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9629 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9633 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9635 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9636 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9637 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9639 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9640 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9644 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9645 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9646 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9648 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9659 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9661 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9662 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9663 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9666 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9667 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9670 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9671 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9675 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9677 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9679 "below the item are moved as well.\n"
9681 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9683 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9685 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9688 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9692 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9694 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9695 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9696 "PATH command with the new value.\n"
9698 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9699 "variable, for example:\n"
9700 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9702 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9704 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9708 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9710 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9714 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9716 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9717 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9719 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9721 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9722 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9733 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9734 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9735 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9736 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9746 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9748 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9749 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9753 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9754 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9755 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9756 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9758 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9759 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9760 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9762 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9763 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9767 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9768 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9770 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9771 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9774 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9775 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9778 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9779 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9783 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9784 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9785 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9789 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9790 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9791 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9795 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9797 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9799 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9801 "SET <variable>=<value>\n"
9803 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9804 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9805 "have embedded spaces.\n"
9807 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9808 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9809 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9810 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9812 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9814 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9818 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9820 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9821 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9823 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9824 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9825 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9830 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9831 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9832 "if called from the command line.\n"
9834 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9835 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9838 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9840 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9841 "with that suffix.\n"
9843 "start [options] program_filename [...]\n"
9844 "start [options] document_filename\n"
9847 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9848 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9849 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9850 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9851 "/min Start the program minimized.\n"
9852 "/max Start the program maximized.\n"
9853 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9854 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9855 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9856 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9857 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9858 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9859 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9860 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9861 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9863 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9864 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9865 "/? Display this help and exit.\n"
9867 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9869 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9870 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9874 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9875 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9879 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9880 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9881 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9882 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9883 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9884 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9885 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9886 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9887 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9888 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9889 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9893 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9894 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9897 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9898 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9902 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9903 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9905 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9906 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9910 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9912 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9913 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9914 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9916 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9918 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9920 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9921 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9922 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9924 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9927 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9928 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9931 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9932 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9936 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9937 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9939 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9940 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9944 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9946 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9947 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9948 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9949 "settings are restored.\n"
9951 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9953 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9954 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9955 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9961 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9962 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9964 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9965 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9967 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9968 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9971 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9972 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9976 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9978 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9980 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9981 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9982 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9983 "association, if any.\n"
9985 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9987 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9989 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9990 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9991 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9995 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9997 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9999 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10000 "currently defined.\n"
10001 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10003 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10004 "associated to the specified file type.\n"
10006 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10008 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10010 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10011 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10012 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10015 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10016 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10020 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10021 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10022 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10024 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10025 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10026 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10030 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10031 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10033 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10034 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10038 "CMD built-in commands are:\n"
10039 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10040 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10041 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10042 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10043 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10044 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10045 "COPY\t\tCopy file\n"
10046 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10047 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10048 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10049 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10050 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10051 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10052 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10053 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10054 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10055 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10056 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10057 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10058 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10059 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10060 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10061 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10062 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10063 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10064 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10065 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10066 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10067 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10068 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10069 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10070 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10071 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10072 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10073 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10075 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10078 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10079 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10080 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10081 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10082 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10085 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10086 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10087 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10089 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10090 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10091 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10092 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10093 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10095 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10096 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10097 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10098 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10099 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10100 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10101 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10102 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10103 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10104 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10105 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10106 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10107 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10108 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10109 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10110 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10111 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10114 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10117 msgid "Are you sure?"
10120 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10125 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10131 msgid "File association missing for extension %1\n"
10132 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10135 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10136 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10139 msgid "Overwrite %1?"
10147 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10148 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10151 msgid "Argument missing\n"
10155 msgid "Syntax error\n"
10159 msgid "No help available for %1\n"
10160 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10163 msgid "Target to GOTO not found\n"
10164 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10167 msgid "Current Date is %1\n"
10171 msgid "Current Time is %1\n"
10172 msgstr "現在時間是 %1\n"
10175 msgid "Enter new date: "
10179 msgid "Enter new time: "
10183 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10184 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10186 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10187 msgid "Failed to open '%1'\n"
10188 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10191 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10192 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10194 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10204 msgid "Echo is %1\n"
10208 msgid "Verify is %1\n"
10212 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10213 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10216 msgid "Parameter error\n"
10221 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10224 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10228 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10229 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10232 msgid "PATH not found\n"
10233 msgstr "找不到 PATH\n"
10236 msgid "Press any key to continue... "
10237 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10240 msgid "Wine Command Prompt"
10241 msgstr "Wine 命令提示符號"
10244 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10252 msgid "The input line is too long.\n"
10256 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10257 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10260 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10261 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10270 msgid " (Yes|No|All)"
10275 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10276 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10279 msgid "Division by zero error.\n"
10283 msgid "Expected an operand.\n"
10284 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10287 msgid "Expected an operator.\n"
10288 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10291 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10296 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10297 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10299 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10300 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10303 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10304 msgstr "DirectX 診斷工具"
10307 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10308 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10311 msgid "Wine Explorer"
10320 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10325 msgid "Usage: hostname\n"
10329 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10330 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10334 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10336 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10339 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10340 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10343 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10344 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10347 msgid "%1 adapter %2\n"
10348 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10355 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10356 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10359 msgid "IPv4 address"
10375 msgid "Peer-to-peer"
10387 msgid "IP routing enabled"
10391 msgid "Physical address"
10395 msgid "DHCP enabled"
10399 msgid "Default gateway"
10403 msgid "IPv6 address"
10408 "The syntax of this command is:\n"
10410 "NET command [arguments]\n"
10412 "NET command /HELP\n"
10414 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10418 "NET command [引數]\n"
10420 "NET command /HELP\n"
10422 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10426 "The syntax of this command is:\n"
10428 "NET START [service]\n"
10430 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10431 "'service' is the name of the service to start.\n"
10435 "NET START [service]\n"
10437 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10442 "The syntax of this command is:\n"
10444 "NET STOP service\n"
10446 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10450 "NET STOP service\n"
10452 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10455 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10456 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10459 msgid "Could not stop service %1\n"
10460 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10463 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10464 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10467 msgid "Could not get handle to service.\n"
10468 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10471 msgid "The %1 service is starting.\n"
10472 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10475 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10476 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10479 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10480 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10483 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10484 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10487 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10488 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10491 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10492 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10495 msgid "There are no entries in the list.\n"
10496 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10501 "Status Local Remote\n"
10502 "---------------------------------------------------------------\n"
10506 "---------------------------------------------------------------\n"
10509 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10510 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10517 msgid "Disconnected"
10521 msgid "A network error occurred"
10525 msgid "Connection is being made"
10529 msgid "Reconnecting"
10533 msgid "The following services are running:\n"
10534 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10537 msgid "Active Connections"
10545 msgid "Local Address"
10549 msgid "Foreign Address"
10557 msgid "Interface Statistics"
10573 msgid "Unicast packets"
10577 msgid "Non-unicast packets"
10589 msgid "Unknown protocols"
10593 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10594 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10597 msgid "Active Opens"
10601 msgid "Passive Opens"
10605 msgid "Failed Connection Attempts"
10609 msgid "Reset Connections"
10613 msgid "Current Connections"
10617 msgid "Segments Received"
10621 msgid "Segments Sent"
10625 msgid "Segments Retransmitted"
10629 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10630 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10633 msgid "Datagrams Received"
10641 msgid "Receive Errors"
10645 msgid "Datagrams Sent"
10649 msgid "&New\tCtrl+N"
10650 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10652 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10653 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10654 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10656 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10657 msgid "&Save\tCtrl+S"
10658 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10660 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10661 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10662 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10664 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10665 msgid "Page Se&tup..."
10666 msgstr "版面設定(&T)..."
10669 msgid "P&rinter Setup..."
10670 msgstr "列印設定(&R)..."
10672 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10676 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10677 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10678 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10680 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10681 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10682 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10684 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10685 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10686 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10688 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10689 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10690 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10692 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10694 msgid "&Delete\tDel"
10695 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10698 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10699 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10702 msgid "&Time/Date\tF5"
10703 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10706 msgid "&Wrap long lines"
10710 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10711 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10714 msgid "&Search next\tF3"
10715 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10717 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10718 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10719 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10721 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10722 msgid "&Contents\tF1"
10723 msgstr "內容(&C)\tF1"
10726 msgid "&About Notepad"
10742 msgid "Margins (millimeters)"
10757 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10758 msgctxt "accelerator Select All"
10762 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10763 msgctxt "accelerator Copy"
10767 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10768 msgctxt "accelerator Find"
10772 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10773 msgctxt "accelerator Replace"
10777 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10778 msgctxt "accelerator New"
10782 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10783 msgctxt "accelerator Open"
10787 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10788 msgctxt "accelerator Print"
10792 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10793 msgctxt "accelerator Save"
10798 msgctxt "accelerator Paste"
10802 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10803 msgctxt "accelerator Cut"
10807 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10808 msgctxt "accelerator Undo"
10820 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10828 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10829 msgid "Text files (*.txt)"
10830 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10834 "File '%s' does not exist.\n"
10836 "Do you want to create a new file?"
10844 "File '%s' has been modified.\n"
10846 "Would you like to save the changes?"
10853 msgid "'%s' could not be found."
10857 msgid "Unicode (UTF-16)"
10858 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10861 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10862 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10865 msgid "Unicode (UTF-8)"
10866 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10871 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10872 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10873 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10874 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10878 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10879 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10880 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10881 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10885 msgid "&Bind to file..."
10886 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10889 msgid "&View TypeLib..."
10890 msgstr "查看 &TypeLib..."
10893 msgid "&System Configuration"
10897 msgid "&Run the Registry Editor"
10898 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10901 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10902 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10905 msgid "&In-process server"
10906 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10909 msgid "In-process &handler"
10910 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10913 msgid "&Local server"
10917 msgid "&Remote server"
10921 msgid "View &Type information"
10922 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10925 msgid "Create &Instance"
10929 msgid "Create Instance &On..."
10930 msgstr "建立實例在(&O)..."
10933 msgid "&Release Instance"
10937 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10938 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10941 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10942 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10945 msgid "&Expert mode"
10949 msgid "&Hidden component categories"
10950 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10952 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10956 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10957 msgid "&Status Bar"
10960 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10961 msgid "&Refresh\tF5"
10962 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10965 msgid "&About OleView"
10966 msgstr "關於 OleView(&A)"
10969 msgid "&Save as..."
10970 msgstr "另存為(&S)..."
10973 msgid "&Group by type kind"
10977 msgid "Connect to another machine"
10981 msgid "&Machine name:"
10985 msgid "System Configuration"
10989 msgid "System Settings"
10993 msgid "&Enable Distributed COM"
10994 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10997 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10998 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11002 "These settings change only registry values.\n"
11003 "They have no effect on Wine performance."
11009 msgid "Default Interface Viewer"
11021 msgid "&View Type Info"
11022 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11025 msgid "IPersist Interface Viewer"
11026 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11028 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11029 msgid "Class Name:"
11032 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11037 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11038 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11040 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11045 msgid "ITypeLib viewer"
11046 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11049 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11050 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11053 msgid "version 1.0"
11057 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11058 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11061 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11062 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11065 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11066 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11069 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11070 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11073 msgid "Run the Wine registry editor"
11074 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11077 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11078 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11081 msgid "Create an instance of the selected object"
11082 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11085 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11086 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11089 msgid "Release the currently selected object instance"
11090 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11093 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11094 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11097 msgid "Display the viewer for the selected item"
11098 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11101 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11102 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11106 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11107 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11110 msgid "Show or hide the toolbar"
11114 msgid "Show or hide the status bar"
11118 msgid "Refresh all lists"
11122 msgid "Display program information, version number and copyright"
11123 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11126 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11127 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11130 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11131 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11134 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11135 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11138 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11139 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11142 msgid "ObjectClasses"
11146 msgid "Grouped by Component Category"
11150 msgid "OLE 1.0 Objects"
11151 msgstr "OLE 1.0 物件"
11154 msgid "COM Library Objects"
11158 msgid "All Objects"
11162 msgid "Application IDs"
11166 msgid "Type Libraries"
11182 msgid "Implementation"
11190 msgid "CoGetClassObject failed."
11191 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11194 msgid "Unknown error"
11202 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11203 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11206 msgid "Inherited Interfaces"
11210 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11211 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11214 msgid "Close window"
11218 msgid "Group typeinfos by kind"
11226 msgid "O&pen\tEnter"
11227 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11229 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11230 msgid "&Move...\tF7"
11231 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11233 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11234 msgid "&Copy...\tF8"
11235 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11238 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11239 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11242 msgid "&Execute..."
11246 msgid "E&xit Windows"
11247 msgstr "結束 Windows(&X)"
11249 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11254 msgid "&Arrange automatically"
11258 msgid "&Minimize on run"
11259 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11261 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11262 msgid "&Save settings on exit"
11263 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11265 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11270 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11271 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11274 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11275 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11278 msgid "&Arrange Icons"
11282 msgid "&About Program Manager"
11283 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11286 msgid "Program &group"
11294 msgid "Move Program"
11298 msgid "Move program:"
11301 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11302 msgid "From group:"
11305 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11307 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11310 msgid "Copy Program"
11314 msgid "Copy program:"
11318 msgid "Program Group Attributes"
11322 msgid "&Group file:"
11326 msgid "Program Attributes"
11329 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11330 msgid "&Command line:"
11334 msgid "&Working directory:"
11338 msgid "&Key combination:"
11341 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11342 msgid "&Minimize at launch"
11343 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11346 msgid "Change &icon..."
11347 msgstr "變更圖示(&I)..."
11350 msgid "Change Icon"
11358 msgid "Current &icon:"
11362 msgid "Execute Program"
11366 msgid "Program Manager"
11369 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11373 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11374 msgid "Information"
11378 msgid "Delete group `%s'?"
11379 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11382 msgid "Delete program `%s'?"
11383 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11386 msgid "Not implemented"
11390 msgid "Error reading `%s'."
11391 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11394 msgid "Error writing `%s'."
11395 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11399 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11400 "Should it be tried further on?"
11406 msgid "Help not available."
11407 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11410 msgid "Unknown feature in %s"
11411 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11414 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11415 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11418 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11419 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11422 msgid "Libraries (*.dll)"
11423 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11430 msgid "Icons (*.ico)"
11431 msgstr "圖示 (*.ico)"
11435 "The syntax of this command is:\n"
11437 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11442 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11447 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11450 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11453 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11454 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11457 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11458 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11461 msgid "The operation completed successfully\n"
11465 msgid "Error: Invalid key name\n"
11466 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11469 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11470 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11474 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11475 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11476 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11480 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11481 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11485 #| msgid "Unsupported type.\n"
11486 msgid "Error: Unsupported type\n"
11487 msgstr "不受支援的型態。\n"
11494 msgid "&Import Registry File..."
11495 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11498 msgid "&Export Registry File..."
11499 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11501 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11505 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11506 msgid "&String Value"
11509 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11510 msgid "&Binary Value"
11513 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11514 msgid "&DWORD Value"
11517 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11518 msgid "&Multi-String Value"
11521 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11522 msgid "&Expandable String Value"
11523 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11525 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11526 msgid "&Rename\tF2"
11527 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11529 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11530 msgid "&Copy Key Name"
11531 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11533 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11534 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11535 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11538 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11539 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11542 msgid "Status &Bar"
11545 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11550 msgid "&Remove Favorite..."
11551 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11554 msgid "&About Registry Editor"
11555 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11558 msgid "Modify Binary Data..."
11559 msgstr "修改二進位資料..."
11562 msgid "Export registry"
11566 msgid "S&elected branch:"
11582 msgid "Value names"
11586 msgid "Value content"
11590 msgid "Whole string only"
11594 msgid "Add Favorite"
11597 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11602 msgid "Remove Favorite"
11606 msgid "Edit String"
11609 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11610 msgid "Value name:"
11613 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11614 msgid "Value data:"
11626 msgid "Hexadecimal"
11634 msgid "Edit Binary"
11638 msgid "Edit Multi-String"
11642 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11643 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11646 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11647 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11650 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11651 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11654 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11655 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11659 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11660 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11663 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11664 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11671 msgid "Registry Editor"
11675 msgid "Import Registry File"
11679 msgid "Export Registry File"
11683 msgid "Registry files (*.reg)"
11684 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11687 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11688 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11695 msgid "(value not set)"
11699 msgid "(cannot display value)"
11703 msgid "(unknown %d)"
11707 msgid "Quits the registry editor"
11711 msgid "Adds keys to the favorites list"
11712 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11715 msgid "Removes keys from the favorites list"
11716 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11719 msgid "Shows or hides the status bar"
11723 msgid "Change position of split between two panes"
11724 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11727 msgid "Refreshes the window"
11731 msgid "Deletes the selection"
11735 msgid "Renames the selection"
11739 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11740 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11743 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11744 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11747 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11748 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11751 msgid "Modifies the value's data"
11755 msgid "Adds a new key"
11759 msgid "Adds a new string value"
11763 msgid "Adds a new binary value"
11764 msgstr "新增一個新的二進制值"
11767 msgid "Adds a new double word value"
11768 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11771 msgid "Imports a text file into the registry"
11772 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11775 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11776 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11779 msgid "Prints all or part of the registry"
11780 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11783 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11784 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11787 msgid "Can't query value '%s'"
11791 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11792 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11795 msgid "Value is too big (%u)"
11799 msgid "Confirm Value Delete"
11803 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11804 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11807 msgid "Search string '%s' not found"
11808 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11811 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11812 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11815 msgid "New Key #%d"
11819 msgid "New Value #%d"
11823 msgid "Can't query key '%s'"
11824 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11827 msgid "Adds a new multi-string value"
11831 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11832 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11836 "Wine DLL Registration Utility\n"
11838 "Provides DLL registration services.\n"
11845 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11848 " [/u] Unregister a server.\n"
11849 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11850 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11851 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11852 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11858 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11864 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11865 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11866 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11869 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11873 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11877 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11881 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11885 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11889 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11893 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11897 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11901 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11906 "Application could not be started, or no application associated with the "
11907 "specified file.\n"
11908 "ShellExecuteEx failed"
11910 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11911 "ShellExecuteEx 失敗"
11914 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11915 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11918 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11919 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11922 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11923 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11926 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11927 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11930 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11931 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11934 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11935 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11938 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11939 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11942 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11943 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11947 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11948 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11951 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11952 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11955 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11956 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11959 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11960 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11963 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11964 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11967 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11968 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11971 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11972 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11974 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11975 msgid "&New Task (Run...)"
11976 msgstr "新工作(&N)..."
11979 msgid "E&xit Task Manager"
11980 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11983 msgid "&Minimize On Use"
11984 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11987 msgid "&Hide When Minimized"
11988 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11990 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11991 msgid "&Show 16-bit tasks"
11992 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11995 msgid "&Refresh Now"
11996 msgstr "立即重新整理(&R)"
11999 msgid "&Update Speed"
12002 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12006 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12010 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12018 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12019 msgid "&Select Columns..."
12020 msgstr "選擇行(&S)..."
12022 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12023 msgid "&CPU History"
12026 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12027 msgid "&One Graph, All CPUs"
12028 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12030 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12031 msgid "One Graph &Per CPU"
12032 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12034 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12035 msgid "&Show Kernel Times"
12036 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12038 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12039 msgid "Tile &Horizontally"
12042 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12043 msgid "Tile &Vertically"
12046 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12050 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12054 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12055 msgid "&Bring To Front"
12059 msgid "&About Task Manager"
12060 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12062 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12066 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12071 msgid "&Go To Process"
12074 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12075 msgid "&End Process"
12079 msgid "End Process &Tree"
12082 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12087 msgid "Set &Priority"
12095 msgid "&Above Normal"
12099 msgid "&Below Normal"
12103 msgid "Set &Affinity..."
12104 msgstr "設定親和度(&A)..."
12107 msgid "Edit Debug &Channels..."
12108 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12110 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12111 msgid "Task Manager"
12115 msgid "&New Task..."
12116 msgstr "新工作(&N)..."
12119 msgid "&Show processes from all users"
12120 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12135 msgid "Commit charge (K)"
12139 msgid "Physical memory (K)"
12143 msgid "Kernel memory (K)"
12146 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12150 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12154 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12158 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12171 msgid "System Cache"
12183 msgid "CPU usage history"
12187 msgid "Memory usage history"
12190 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12191 msgid "Debug Channels"
12195 msgid "Processor Affinity"
12200 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12201 "allowed to execute on."
12202 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12333 msgid "Select Columns"
12338 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12339 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12342 msgid "&Image Name"
12346 msgid "&PID (Process Identifier)"
12347 msgstr "&PID (行程編號)"
12355 msgstr "CPU 時間(&E)"
12358 msgid "&Memory Usage"
12359 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12362 msgid "Memory Usage &Delta"
12363 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12366 msgid "Pea&k Memory Usage"
12367 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12370 msgid "Page &Faults"
12374 msgid "&USER Objects"
12375 msgstr "USER 物件(&U)"
12377 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12381 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12382 msgid "I/O Read Bytes"
12386 msgid "&Session ID"
12387 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12394 msgid "Page F&aults Delta"
12395 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12398 msgid "&Virtual Memory Size"
12399 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12402 msgid "Pa&ged Pool"
12406 msgid "N&on-paged Pool"
12410 msgid "Base P&riority"
12414 msgid "&Handle Count"
12418 msgid "&Thread Count"
12421 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12422 msgid "GDI Objects"
12425 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12429 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12430 msgid "I/O Write Bytes"
12433 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12437 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12438 msgid "I/O Other Bytes"
12442 msgid "Create New Task"
12446 msgid "Runs a new program"
12450 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12451 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12454 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12455 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12458 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12459 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12462 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12463 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12466 msgid "Displays tasks by using large icons"
12470 msgid "Displays tasks by using small icons"
12474 msgid "Displays information about each task"
12475 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12478 msgid "Updates the display twice per second"
12482 msgid "Updates the display every two seconds"
12486 msgid "Updates the display every four seconds"
12490 msgid "Does not automatically update"
12494 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12495 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12498 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12499 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12502 msgid "Minimizes the windows"
12506 msgid "Maximizes the windows"
12510 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12511 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12514 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12515 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12518 msgid "Displays Task Manager help topics"
12519 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12522 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12523 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12526 msgid "Exits the Task Manager application"
12530 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12531 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12534 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12535 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12538 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12539 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12542 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12543 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12546 msgid "Each CPU has its own history graph"
12547 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12550 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12551 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12554 msgid "Tells the selected tasks to close"
12558 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12559 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12562 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12563 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12566 msgid "Removes the process from the system"
12570 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12571 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12574 msgid "Attaches the debugger to this process"
12578 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12579 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12582 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12583 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12586 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12590 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12591 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12594 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12595 msgstr "將行程設為中等優先級"
12598 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12599 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12602 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12606 msgid "Controls Debug Channels"
12610 msgid "Performance"
12614 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12615 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12618 msgid "Processes: %d"
12622 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12623 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12650 msgid "Peak Mem Usage"
12654 msgid "Page Faults"
12658 msgid "USER Objects"
12690 msgid "Task Manager Warning"
12695 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12696 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12697 "sure you want to change the priority class?"
12699 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12700 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12704 msgid "Unable to Change Priority"
12709 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12710 "results including loss of data and system instability. The\n"
12711 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12712 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12713 "terminate the process?"
12715 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12716 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12717 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12718 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12721 msgid "Unable to Terminate Process"
12726 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12727 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12729 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12733 msgid "Unable to Debug Process"
12737 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12738 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12741 msgid "Invalid Option"
12745 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12746 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12749 msgid "System Idle Process"
12753 msgid "Not Responding"
12764 #: uninstaller.rc:29
12765 msgid "Wine Application Uninstaller"
12766 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12768 #: uninstaller.rc:30
12770 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12772 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12774 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12775 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12782 msgid "&Scale to Window"
12794 msgid "Regular Metafile Viewer"
12795 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12798 msgid "Waiting for Program"
12802 msgid "Terminate Process"
12807 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12810 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12812 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12814 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12821 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12822 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12826 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12827 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12828 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12829 "option) any later version."
12831 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12832 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12835 msgid "Windows registration information"
12836 msgstr "Windows 註冊資訊"
12843 msgid "Organi&zation:"
12847 msgid "Application settings"
12852 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12853 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12854 "or per-application settings in those tabs as well."
12856 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12857 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12860 msgid "&Add application..."
12861 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12864 msgid "&Remove application"
12865 msgstr "移除程式設定(&R)"
12868 msgid "&Windows Version:"
12869 msgstr "&Windows 版本:"
12872 msgid "Window settings"
12876 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12877 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12880 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12881 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12884 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12885 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12888 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12889 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12892 msgid "Desktop &size:"
12896 msgid "Screen resolution"
12900 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12901 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12904 msgid "DLL overrides"
12909 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12910 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12913 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12914 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12917 msgid "&New override for library:"
12918 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12920 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12925 msgid "Existing &overrides:"
12926 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12933 msgid "Edit Override"
12941 msgid "&Builtin (Wine)"
12942 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12945 msgid "&Native (Windows)"
12946 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12949 msgid "Bui<in then Native"
12950 msgstr "內建先於原生(&L)"
12953 msgid "Nati&ve then Builtin"
12954 msgstr "原生先於內建(&V)"
12957 msgid "Select Drive Letter"
12962 #| msgid "Wine configuration"
12963 msgid "Drive configuration"
12968 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12970 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12977 msgid "Auto&detect"
12984 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12985 msgid "Show &Advanced"
12986 msgstr "顯示進階選項(&A)"
13005 msgid "Show &dot files"
13006 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
13009 msgid "Driver diagnostics"
13017 msgid "Output device:"
13021 msgid "Voice output device:"
13025 msgid "Input device:"
13029 msgid "Voice input device:"
13033 msgid "&Test Sound"
13036 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13038 #| msgid "Wine configuration"
13039 msgid "Speaker configuration"
13055 msgid "&Install theme..."
13056 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13083 msgid "Select the Unix target directory, please."
13084 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13087 msgid "Hide &Advanced"
13088 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13099 msgid "Desktop Integration"
13111 msgid "Wine configuration"
13115 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13116 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13119 msgid "Select a theme file"
13120 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13131 msgid "Wine configuration for %s"
13132 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13135 msgid "Selected driver: %s"
13136 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13143 msgid "Audio test failed!"
13147 msgid "(System default)"
13151 msgid "5.1 Surround"
13157 msgid "Quadraphonic"
13170 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13171 "Are you sure you want to do this?"
13173 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13177 msgid "Warning: system library"
13189 msgid "native, builtin"
13193 msgid "builtin, native"
13201 msgid "Default Settings"
13205 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13206 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13209 msgid "Use global settings"
13213 msgid "Select an executable file"
13221 msgid "Local hard disk"
13225 msgid "Network share"
13229 msgid "Floppy disk"
13238 "You cannot add any more drives.\n"
13240 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13244 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13248 msgid "System drive"
13253 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13255 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13256 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13260 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13264 msgctxt "Drive letter"
13270 #| msgid "New Folder"
13271 msgid "Target folder"
13276 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13278 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13280 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13282 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13285 msgid "Controls Background"
13289 msgid "Controls Text"
13293 msgid "Menu Background"
13305 msgid "Selection Background"
13309 msgid "Selection Text"
13313 msgid "Tooltip Background"
13317 msgid "Tooltip Text"
13321 msgid "Window Background"
13325 msgid "Window Text"
13329 msgid "Active Title Bar"
13333 msgid "Active Title Text"
13337 msgid "Inactive Title Bar"
13341 msgid "Inactive Title Text"
13345 msgid "Message Box Text"
13349 msgid "Application Workspace"
13353 msgid "Window Frame"
13357 msgid "Active Border"
13361 msgid "Inactive Border"
13365 msgid "Controls Shadow"
13373 msgid "Controls Highlight"
13377 msgid "Controls Dark Shadow"
13381 msgid "Controls Light"
13385 msgid "Controls Alternate Background"
13389 msgid "Hot Tracked Item"
13393 msgid "Active Title Bar Gradient"
13397 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13401 msgid "Menu Highlight"
13408 #: wineconsole.rc:63
13409 msgid "Cursor size"
13412 #: wineconsole.rc:64
13416 #: wineconsole.rc:65
13420 #: wineconsole.rc:66
13424 #: wineconsole.rc:68
13428 #: wineconsole.rc:69
13432 #: wineconsole.rc:70
13436 #: wineconsole.rc:71
13440 #: wineconsole.rc:72
13444 #: wineconsole.rc:73
13448 #: wineconsole.rc:75
13449 msgid "Command history"
13452 #: wineconsole.rc:76
13453 msgid "&Number of recalled commands:"
13454 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13456 #: wineconsole.rc:79
13457 msgid "&Remove doubles"
13458 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13460 #: wineconsole.rc:87
13464 #: wineconsole.rc:89
13468 #: wineconsole.rc:100
13469 msgid "Configuration"
13472 #: wineconsole.rc:103
13473 msgid "Buffer zone"
13476 #: wineconsole.rc:104
13480 #: wineconsole.rc:107
13484 #: wineconsole.rc:111
13485 msgid "Window size"
13488 #: wineconsole.rc:112
13492 #: wineconsole.rc:115
13496 #: wineconsole.rc:119
13497 msgid "End of program"
13500 #: wineconsole.rc:120
13501 msgid "&Close console"
13502 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13504 #: wineconsole.rc:122
13508 #: wineconsole.rc:128
13509 msgid "Console parameters"
13512 #: wineconsole.rc:131
13513 msgid "Retain these settings for later sessions"
13514 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13516 #: wineconsole.rc:132
13517 msgid "Modify only current session"
13518 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13520 #: wineconsole.rc:29
13521 msgid "Set &Defaults"
13524 #: wineconsole.rc:31
13528 #: wineconsole.rc:34
13529 msgid "&Select all"
13532 #: wineconsole.rc:35
13536 #: wineconsole.rc:36
13540 #: wineconsole.rc:39
13541 msgid "Setup - Default settings"
13544 #: wineconsole.rc:40
13545 msgid "Setup - Current settings"
13548 #: wineconsole.rc:41
13549 msgid "Configuration error"
13552 #: wineconsole.rc:42
13553 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13554 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13556 #: wineconsole.rc:37
13557 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13558 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13560 #: wineconsole.rc:38
13561 msgid "This is a test"
13564 #: wineconsole.rc:44
13565 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13566 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13568 #: wineconsole.rc:45
13569 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13570 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13572 #: wineconsole.rc:46
13573 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13574 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13576 #: wineconsole.rc:47
13577 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13578 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13580 #: wineconsole.rc:48
13582 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13583 "The command is invalid.\n"
13585 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13588 #: wineconsole.rc:50
13592 " wineconsole [options] <command>\n"
13598 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13602 #: wineconsole.rc:52
13604 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13606 " try to setup the current terminal as a Wine "
13609 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13610 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13612 #: wineconsole.rc:53
13613 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13614 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13616 #: wineconsole.rc:54
13620 " wineconsole cmd\n"
13621 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13626 " wineconsole cmd\n"
13627 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13631 msgid "Program Error"
13636 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13637 "sorry for the inconvenience."
13638 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13642 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13643 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13644 "Database</a> for tips about running this application."
13646 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13647 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13650 msgid "Show &Details"
13651 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13654 msgid "Program Error Details"
13659 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13660 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13661 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13662 "and attach that file to the report."
13664 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13665 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13666 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13669 msgid "Wine program crash"
13673 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13674 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13677 msgid "(unidentified)"
13681 msgid "Saving failed"
13685 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13686 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13689 msgid "&Open\tEnter"
13690 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13694 msgstr "重新命名(&N)..."
13697 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13698 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13701 msgid "Cr&eate Directory..."
13702 msgstr "建立目錄(&E)..."
13709 msgid "Connect &Network Drive..."
13710 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13713 msgid "&Disconnect Network Drive"
13714 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13721 msgid "&All File Details"
13722 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13725 msgid "&Sort by Name"
13726 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13729 msgid "Sort &by Type"
13733 msgid "Sort by Si&ze"
13737 msgid "Sort by &Date"
13741 msgid "Filter by&..."
13742 msgstr "篩選依據...(&.)"
13746 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13749 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13750 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13753 msgid "New &Window"
13757 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13758 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13761 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13762 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13765 msgid "&About Wine File Manager"
13766 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13769 msgid "Select destination"
13773 msgid "By File Type"
13781 msgid "&Directories"
13793 msgid "&Other files"
13797 msgid "Show Hidden/&System Files"
13798 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13801 msgid "&File Name:"
13805 msgid "Full &Path:"
13809 msgid "Last Change:"
13813 msgid "Cop&yright:"
13833 msgid "&Compressed"
13837 msgid "Version information"
13841 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13846 msgid "Applying font settings"
13850 msgid "Error while selecting new font."
13851 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13854 msgid "Wine File Manager"
13855 msgstr "Wine 檔案管理員"
13869 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13870 msgid "Not yet implemented"
13874 msgid "Creation date"
13878 msgid "Access date"
13882 msgid "Modification date"
13886 msgid "Index/Inode"
13890 msgid "%1 of %2 free"
13894 msgctxt "unit kilobyte"
13899 msgctxt "unit megabyte"
13904 msgctxt "unit gigabyte"
13914 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13917 msgid "Question &Marks"
13937 msgid "&Fastest Times"
13941 msgid "&About WineMine"
13942 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13945 msgid "Fastest Times"
13949 msgid "Fastest times"
13965 msgid "Congratulations!"
13969 msgid "Please enter your name"
13973 msgid "Custom Game"
13997 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13998 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14001 msgid "Printer &setup..."
14002 msgstr "印表機設定(&S)..."
14005 msgid "&Annotate..."
14016 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14020 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14024 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14028 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14033 msgid "&Help on help\tF1"
14034 msgstr "如何使用說明(&H)"
14037 msgid "Always on &top"
14038 msgstr "總是在最上層(&T)"
14041 msgid "&About Wine Help"
14042 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14045 msgid "Annotation..."
14065 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14066 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14077 msgid "Help files (*.hlp)"
14078 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14081 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14082 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14085 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14086 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14089 msgid "Help topics: "
14093 msgid "Error: Command line not supported\n"
14094 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14097 msgid "Error: Alias not found\n"
14098 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14101 msgid "Error: Invalid query\n"
14102 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14105 msgid "&New...\tCtrl+N"
14106 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14109 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14110 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14113 msgid "&Clear\tDel"
14114 msgstr "清除(&C)\tDel"
14117 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14118 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14121 msgid "Find &next\tF3"
14122 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14137 msgid "Selection &info"
14141 msgid "Character &format"
14145 msgid "&Def. char format"
14149 msgid "Paragrap&h format"
14156 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14157 msgid "&Format Bar"
14160 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14169 msgid "&Date and time..."
14170 msgstr "日期時間(&D)..."
14176 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14177 msgid "&Bullet points"
14180 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14181 msgid "&Paragraph..."
14189 msgid "Backgroun&d"
14193 msgid "&System\tCtrl+1"
14194 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14197 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14198 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14201 msgid "&About Wine Wordpad"
14202 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14209 msgid "Date and time"
14213 msgid "Available formats"
14217 msgid "New document type"
14221 msgid "Paragraph format"
14225 msgid "Indentation"
14228 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14232 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14253 msgid "Remove al&l"
14257 msgid "Line wrapping"
14261 msgid "&No line wrapping"
14262 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14265 msgid "Wrap text by the &window border"
14269 msgid "Wrap text by the &margin"
14277 msgctxt "accelerator Align Left"
14282 msgctxt "accelerator Align Center"
14287 msgctxt "accelerator Align Right"
14292 msgctxt "accelerator Redo"
14297 msgctxt "accelerator Bold"
14302 msgctxt "accelerator Italic"
14307 msgctxt "accelerator Underline"
14312 msgid "All documents (*.*)"
14313 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14316 msgid "Text documents (*.txt)"
14317 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14320 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14321 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14324 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14325 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14328 msgid "Rich text document"
14332 msgid "Text document"
14336 msgid "Unicode text document"
14340 msgid "Printer files (*.prn)"
14341 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14360 msgid "Previous page"
14388 msgctxt "unit: centimeter"
14393 msgctxt "unit: inch"
14402 msgctxt "unit: point"
14411 msgid "Save changes to '%s'?"
14415 msgid "Finished searching the document."
14419 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14420 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14424 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14425 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14426 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14429 msgid "Invalid number format."
14433 msgid "OLE storage documents are not supported."
14434 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14437 msgid "Could not save the file."
14441 msgid "You do not have access to save the file."
14442 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14445 msgid "Could not open the file."
14449 msgid "You do not have access to open the file."
14450 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14453 msgid "Printing not implemented."
14457 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14458 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14461 msgid "Starting Wordpad failed"
14462 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14465 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14466 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14469 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14470 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14473 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14474 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14477 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14478 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14481 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14482 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14486 "Is '%1' a filename or directory\n"
14488 "(F - File, D - Directory)\n"
14492 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14495 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14496 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14499 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14500 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14503 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14504 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14507 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14508 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14516 msgctxt "Directory key"
14522 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14525 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14526 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14530 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14532 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14533 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14534 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14535 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14536 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14537 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14538 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14539 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14540 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14541 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14542 "[/N] Copy using short names.\n"
14543 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14544 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14545 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14546 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14547 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14548 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14549 "\tarchive attribute.\n"
14550 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14551 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14552 "\t\tthan source.\n"
14555 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14558 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14559 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14563 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14566 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14567 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14568 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14569 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14570 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14571 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14572 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14573 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14574 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14576 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14578 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14579 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14580 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14581 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14583 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14584 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"