msvcrtd: Fix _CrtDbgReport calling convention.
[wine.git] / po / fi.po
blob60bc6510fea08b40eaeb94800c9e62fc750e2a1a
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
436 #: winefile.rc:173
437 msgid "&Read Only"
438 msgstr "&Vain luku"
440 #: comdlg32.rc:179
441 msgid "Save As..."
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgid "Save As"
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: wordpad.rc:173
450 msgid "Print"
451 msgstr "Tulosta"
453 #: comdlg32.rc:204
454 msgid "Printer:"
455 msgstr "Tulostin:"
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgid "Print range"
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
462 msgid "&All"
463 msgstr "&Kaikki"
465 #: comdlg32.rc:208
466 msgid "S&election"
467 msgstr "&Valinta"
469 #: comdlg32.rc:209
470 msgid "&Pages"
471 msgstr "&Sivut"
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
474 msgid "&Setup"
475 msgstr "&Asetukset"
477 #: comdlg32.rc:213
478 msgid "&From:"
479 msgstr "&Mistä:"
481 #: comdlg32.rc:214
482 msgid "&To:"
483 msgstr "Mi&hin:"
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
489 #: comdlg32.rc:217
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
493 #: comdlg32.rc:218
494 msgid "Condensed"
495 msgstr "Tiivistetty"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgid "Print Setup"
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
502 msgid "Printer"
503 msgstr "Tulostin"
505 #: comdlg32.rc:228
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
509 #: comdlg32.rc:229
510 msgid "[none]"
511 msgstr "[ei valittu]"
513 #: comdlg32.rc:230
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
518 msgid "Orientation"
519 msgstr "Suunta"
521 #: comdlg32.rc:236
522 msgid "Po&rtrait"
523 msgstr "&Pysty"
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
526 msgid "&Landscape"
527 msgstr "&Vaaka"
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
530 msgid "Paper"
531 msgstr "Paperi"
533 #: comdlg32.rc:241
534 msgid "Si&ze"
535 msgstr "&Koko"
537 #: comdlg32.rc:242
538 msgid "&Source"
539 msgstr "Lä&hde"
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
542 msgid "Font"
543 msgstr "Fontit"
545 #: comdlg32.rc:253
546 msgid "&Font:"
547 msgstr "&Fontti:"
549 #: comdlg32.rc:256
550 msgid "Font St&yle:"
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
554 msgid "&Size:"
555 msgstr "&Koko:"
557 #: comdlg32.rc:266
558 msgid "Effects"
559 msgstr "Efektit"
561 #: comdlg32.rc:267
562 msgid "Stri&keout"
563 msgstr "Yli&viivaus"
565 #: comdlg32.rc:268
566 msgid "&Underline"
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
570 msgid "&Color:"
571 msgstr "&Väri:"
573 #: comdlg32.rc:272
574 msgid "Sample"
575 msgstr "Näyte"
577 #: comdlg32.rc:274
578 msgid "Scr&ipt:"
579 msgstr "Merk&istö:"
581 #: comdlg32.rc:282
582 msgid "Color"
583 msgstr "Väri"
585 #: comdlg32.rc:285
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
589 #: comdlg32.rc:286
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color |  Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
597 #: comdlg32.rc:288
598 msgid "&Red:"
599 msgstr "&Pun:"
601 #: comdlg32.rc:290
602 msgid "&Green:"
603 msgstr "&Vihr:"
605 #: comdlg32.rc:292
606 msgid "&Blue:"
607 msgstr "Si&n:"
609 #: comdlg32.rc:294
610 msgid "&Hue:"
611 msgstr "&Sävy:"
613 #: comdlg32.rc:296
614 msgctxt "Saturation"
615 msgid "&Sat:"
616 msgstr "&Kyll:"
618 #: comdlg32.rc:298
619 msgctxt "Luminance"
620 msgid "&Lum:"
621 msgstr "K&irkk:"
623 #: comdlg32.rc:308
624 msgid "&Add to Custom Colors"
625 msgstr "&Lisää väri"
627 #: comdlg32.rc:309
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
632 msgid "Find"
633 msgstr "Etsi"
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
636 msgid "Fi&nd What:"
637 msgstr "&Etsittävä:"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
641 msgstr "&Koko sana"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgid "Match &Case"
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
648 msgid "Direction"
649 msgstr "Suunta"
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Ylös"
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
656 msgid "&Down"
657 msgstr "&Alas"
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "&Find Next"
661 msgstr "Etsi &seuraava"
663 #: comdlg32.rc:335
664 msgid "Replace"
665 msgstr "Korvaa"
667 #: comdlg32.rc:340
668 msgid "Re&place With:"
669 msgstr "Ko&rvaava:"
671 #: comdlg32.rc:346
672 msgid "&Replace"
673 msgstr "Korv&aa"
675 #: comdlg32.rc:347
676 msgid "Replace &All"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
679 #: comdlg32.rc:364
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgid "&Properties"
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
689 msgid "&Name:"
690 msgstr "&Nimi:"
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
693 msgid "Status:"
694 msgstr "Tila:"
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
697 msgid "Type:"
698 msgstr "Tyyppi:"
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
701 msgid "Where:"
702 msgstr "Sijainti:"
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Comment:"
706 msgstr "Kommentti:"
708 #: comdlg32.rc:377
709 msgid "Copies"
710 msgstr "Kopioita"
712 #: comdlg32.rc:378
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
716 #: comdlg32.rc:380
717 msgid "C&ollate"
718 msgstr "&Kokoa"
720 #: comdlg32.rc:385
721 msgid "Pa&ges"
722 msgstr "&Sivut"
724 #: comdlg32.rc:386
725 msgid "&Selection"
726 msgstr "&Valinta"
728 #: comdlg32.rc:389
729 msgid "&from:"
730 msgstr "M&istä:"
732 #: comdlg32.rc:390
733 msgid "&to:"
734 msgstr "Mi&hin:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "&Koko:"
740 #: comdlg32.rc:418
741 msgid "&Source:"
742 msgstr "&Lähde:"
744 #: comdlg32.rc:423
745 msgid "P&ortrait"
746 msgstr "&Pysty"
748 #: comdlg32.rc:424
749 msgid "L&andscape"
750 msgstr "V&aaka"
752 #: comdlg32.rc:429
753 msgid "Setup Page"
754 msgstr "Sivun asetukset"
756 #: comdlg32.rc:438
757 msgid "&Tray:"
758 msgstr "&Syöttö:"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
761 msgid "&Portrait"
762 msgstr "P&ysty"
764 #: comdlg32.rc:444
765 msgid "L&eft:"
766 msgstr "&Vasen:"
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
769 msgid "&Right:"
770 msgstr "&Oikea:"
772 #: comdlg32.rc:448
773 msgid "T&op:"
774 msgstr "&Ylä:"
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
777 msgid "&Bottom:"
778 msgstr "&Ala:"
780 #: comdlg32.rc:454
781 msgid "P&rinter..."
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
785 msgid "Look &in:"
786 msgstr "&Kansiosta:"
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
789 msgid "File &name:"
790 msgstr "&Nimi:"
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
794 msgstr "&Tyyppi:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "&Open"
802 msgstr "&Avaa"
804 #: comdlg32.rc:514
805 msgid "File name:"
806 msgstr "Tiedosto:"
808 #: comdlg32.rc:517
809 msgid "Files of type:"
810 msgstr "Tyyppi:"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
824 msgstr ""
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid ""
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
832 msgstr ""
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
840 #: comdlg32.rc:37
841 msgid ""
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "                          / : < > |"
844 msgstr ""
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
846 "                          / : < > |"
848 #: comdlg32.rc:38
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
852 #: comdlg32.rc:39
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
856 #: comdlg32.rc:40
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Up One Level"
862 msgstr "Ylempi kansio"
864 #: comdlg32.rc:46
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
868 #: comdlg32.rc:47
869 msgid "List"
870 msgstr "Lista"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
873 msgid "Details"
874 msgstr "Tiedot"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Browse to Desktop"
878 msgstr "Työpöytä"
880 #: comdlg32.rc:113
881 msgid "Regular"
882 msgstr "Tavallinen"
884 #: comdlg32.rc:114
885 msgid "Bold"
886 msgstr "Lihavoitu"
888 #: comdlg32.rc:115
889 msgid "Italic"
890 msgstr "Kursivoitu"
892 #: comdlg32.rc:116
893 msgid "Bold Italic"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
897 msgid "Black"
898 msgstr "Musta"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgid "Maroon"
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
905 msgid "Green"
906 msgstr "Vihreä"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgid "Olive"
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgid "Navy"
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
917 msgid "Purple"
918 msgstr "Purppura"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
921 msgid "Teal"
922 msgstr "Turkoosi"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
925 msgid "Gray"
926 msgstr "Harmaa"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Hopea"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
933 msgid "Red"
934 msgstr "Punainen"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgid "Lime"
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
941 msgid "Yellow"
942 msgstr "Keltainen"
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
945 msgid "Blue"
946 msgstr "Sininen"
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
949 msgid "Fuchsia"
950 msgstr "Pinkki"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgid "Aqua"
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
957 msgid "White"
958 msgstr "Valkoinen"
960 #: comdlg32.rc:56
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
964 #: comdlg32.rc:58
965 msgid ""
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 msgstr ""
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
972 #: comdlg32.rc:60
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
980 msgstr ""
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid ""
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
992 msgstr ""
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1004 #: comdlg32.rc:69
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "Virhe."
1016 #: comdlg32.rc:72
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1020 #: comdlg32.rc:75
1021 msgid ""
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 msgstr ""
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1028 #: comdlg32.rc:141
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 msgid "&Save"
1034 msgstr "&Tallenna"
1036 #: comdlg32.rc:143
1037 msgid "Save &in:"
1038 msgstr "&Kansioon:"
1040 #: comdlg32.rc:144
1041 msgid "Save"
1042 msgstr "Tallenna"
1044 #: comdlg32.rc:146
1045 msgid "Open File"
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1048 #: comdlg32.rc:147
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "Valmis"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "Virhe; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "Varattu; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "Tulostaa; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "Odottaa; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "mm"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&Salasana:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1221 "\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1223 "kirjoittamista."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Titteli"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Etunimi"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Sukunimi"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Katuosoite"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "Avaimen ID="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "Muu nimi="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "DNS-nimi="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "URL="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "IP-osoite="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "Peite="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "Varmentaja"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Ei ole"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "Koko nimi"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "Käytettävissä"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Kyllä"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Ei"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "Määre"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "Yleiset"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2089 #: cryptui.rc:192
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2093 #: cryptui.rc:200
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "&Näytä:"
2097 #: cryptui.rc:205
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2101 #: cryptui.rc:206
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2105 #: cryptui.rc:210
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2113 #: cryptui.rc:217
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2117 #: cryptui.rc:218
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2121 #: cryptui.rc:224
2122 msgid "Disclaimer"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2125 #: cryptui.rc:231
2126 msgid "More &Info"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2129 #: cryptui.rc:239
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Kuvaus:"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2141 #: cryptui.rc:244
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2145 #: cryptui.rc:246
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2149 #: cryptui.rc:248
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2153 #: cryptui.rc:253
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid "Add Purpose"
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2161 #: cryptui.rc:260
2162 msgid ""
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2174 #: cryptui.rc:274
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2186 #: cryptui.rc:286
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2200 "\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2204 "varmenteista.\n"
2205 "\n"
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "&Selaa..."
2216 #: cryptui.rc:297
2217 msgid ""
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 msgstr ""
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2224 #: cryptui.rc:299
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2228 #: cryptui.rc:301
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:311
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "Varmenteet"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "&Tuo..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&Vie..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Näytä"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr ""
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2309 #: cryptui.rc:361
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2318 #: cryptui.rc:373
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2322 #: cryptui.rc:376
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2336 "\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2340 "varmenteista.\n"
2341 "\n"
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2344 #: cryptui.rc:384
2345 msgid ""
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2348 msgstr ""
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2352 #: cryptui.rc:385
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2356 #: cryptui.rc:386
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2360 #: cryptui.rc:388
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2364 #: cryptui.rc:399
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2368 #: cryptui.rc:407
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2372 #: cryptui.rc:408
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2376 #: cryptui.rc:410
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2384 #: cryptui.rc:414
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2388 #: cryptui.rc:416
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 #: cryptui.rc:418
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2396 #: cryptui.rc:420
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2400 #: cryptui.rc:422
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2404 #: cryptui.rc:439
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2408 #: cryptui.rc:441
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2413 msgid "Certificate"
2414 msgstr "Varmenne"
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2420 #: cryptui.rc:32
2421 msgid ""
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2424 msgstr ""
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2426 "vioittunut."
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid ""
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2432 msgstr ""
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2436 #: cryptui.rc:34
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2440 #: cryptui.rc:35
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2444 #: cryptui.rc:36
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2448 #: cryptui.rc:37
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2452 #: cryptui.rc:38
2453 msgid "Issued to: "
2454 msgstr "Hakija: "
2456 #: cryptui.rc:39
2457 msgid "Issued by: "
2458 msgstr "Myöntäjä: "
2460 #: cryptui.rc:40
2461 msgid "Valid from "
2462 msgstr "Kelpaa "
2464 #: cryptui.rc:41
2465 msgid " to "
2466 msgstr " – "
2468 #: cryptui.rc:42
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2472 #: cryptui.rc:43
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2476 #: cryptui.rc:44
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2480 #: cryptui.rc:45
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2484 #: cryptui.rc:46
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2488 #: cryptui.rc:47
2489 msgid "Field"
2490 msgstr "Kenttä"
2492 #: cryptui.rc:48
2493 msgid "Value"
2494 msgstr "Arvo"
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2497 msgid "<All>"
2498 msgstr "<Kaikki>"
2500 #: cryptui.rc:50
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2504 #: cryptui.rc:51
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2516 #: cryptui.rc:55
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2520 #: cryptui.rc:56
2521 msgid "Issuer"
2522 msgstr "Myöntäjä"
2524 #: cryptui.rc:57
2525 msgid "Valid from"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2528 #: cryptui.rc:58
2529 msgid "Valid to"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2532 #: cryptui.rc:59
2533 msgid "Subject"
2534 msgstr "Haltija"
2536 #: cryptui.rc:60
2537 msgid "Public key"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2540 #: cryptui.rc:61
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2544 #: cryptui.rc:62
2545 msgid "SHA1 hash"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2548 #: cryptui.rc:63
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2552 #: cryptui.rc:64
2553 msgid "Friendly name"
2554 msgstr "Näyttönimi"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2557 msgid "Description"
2558 msgstr "Kuvaus"
2560 #: cryptui.rc:66
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2568 #: cryptui.rc:68
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2572 #: cryptui.rc:70
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2576 #: cryptui.rc:72
2577 msgid ""
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2580 msgstr ""
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2584 #: cryptui.rc:73
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2596 #: cryptui.rc:76
2597 msgid ""
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2600 msgstr ""
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2604 #: cryptui.rc:77
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2608 #: cryptui.rc:78
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2624 #: cryptui.rc:84
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2628 #: cryptui.rc:85
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2632 #: cryptui.rc:86
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2636 #: cryptui.rc:87
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2640 #: cryptui.rc:88
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2644 #: cryptui.rc:89
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2648 #: cryptui.rc:90
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2653 msgid "File"
2654 msgstr "Tiedosto"
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2657 msgid "Content"
2658 msgstr "Sisältö"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2672 #: cryptui.rc:99
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Arial"
2682 msgstr "Arial"
2684 #: cryptui.rc:103
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2688 #: cryptui.rc:104
2689 msgid "Issued To"
2690 msgstr "Hakija"
2692 #: cryptui.rc:105
2693 msgid "Issued By"
2694 msgstr "Myöntäjä"
2696 #: cryptui.rc:106
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid "Friendly Name"
2702 msgstr "Näyttönimi"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2705 msgid "<None>"
2706 msgstr "<Tyhjä>"
2708 #: cryptui.rc:110
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2715 "varmenteella.\n"
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 #: cryptui.rc:111
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2725 "varmenteilla.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2738 #: cryptui.rc:113
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2800 "luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 #: cryptui.rc:120
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid ""
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgstr ""
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2835 #: cryptui.rc:129
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2839 #: cryptui.rc:130
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2843 #: cryptui.rc:131
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2847 #: cryptui.rc:147
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2867 #: cryptui.rc:155
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2871 #: cryptui.rc:156
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 #: cryptui.rc:163
2888 msgid "File Format"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2891 #: cryptui.rc:164
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "Export keys"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid ""
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "certificate."
2915 msgstr ""
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2917 "kanssa."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Nollaa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Soitin"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Laite"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Toiminnot"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Liitokset"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Toiminto"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekti"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Länsimainen"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrillinen"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Heprealainen"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabialainen"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Balttilainen"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thai"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanilainen"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Hangul"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symbolit"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Muu"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Esikatsele"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Tuo kaikki"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Poistu"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Siirretään"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronoi"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Takaisin"
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Seuraava"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Alkuun"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Pysäytä"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "P&äivitä"
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 #: user32.rc:65
3126 msgid "Select &All"
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3133 #: hhctrl.rc:83
3134 msgid "Proper&ties"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3139 msgid "Cu&t"
3140 msgstr "&Leikkaa"
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3145 msgid "&Copy"
3146 msgstr "&Kopioi"
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3149 msgid "Paste"
3150 msgstr "Liitä"
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3153 msgid "&Print"
3154 msgstr "&Tulosta"
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3157 msgid "&Contents"
3158 msgstr "&Sisällys"
3160 #: hhctrl.rc:32
3161 msgid "I&ndex"
3162 msgstr "&Hakemisto"
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3165 msgid "&Search"
3166 msgstr "&Etsi"
3168 #: hhctrl.rc:34
3169 msgid "Favor&ites"
3170 msgstr "S&uosikit"
3172 #: hhctrl.rc:36
3173 msgid "Hide &Tabs"
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3176 #: hhctrl.rc:37
3177 msgid "Show &Tabs"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3180 #: hhctrl.rc:42
3181 msgid "Show"
3182 msgstr "Näytä"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3185 msgid "Hide"
3186 msgstr "Piilota"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Pysäytä"
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3193 msgid "Refresh"
3194 msgstr "Päivitä"
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3197 msgid "Back"
3198 msgstr "Takaisin"
3200 #: hhctrl.rc:47
3201 msgctxt "table of contents"
3202 msgid "Home"
3203 msgstr "Alkuun"
3205 #: hhctrl.rc:48
3206 msgid "Sync"
3207 msgstr "Synkronoi"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3210 msgid "Options"
3211 msgstr "Valinnat"
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3214 msgid "Forward"
3215 msgstr "Seuraava"
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3223 #: wordpad.rc:29
3224 msgid "&File"
3225 msgstr "&Tiedosto"
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3228 msgid "&New"
3229 msgstr "&Uusi"
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3232 msgid "&Window"
3233 msgstr "&Ikkuna"
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3236 msgid "&Open..."
3237 msgstr "&Avaa..."
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgid "Save &as..."
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3243 #: ieframe.rc:38
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3247 #: ieframe.rc:39
3248 msgid "Pr&int..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3255 #: ieframe.rc:47
3256 msgid "&Toolbars"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3259 #: ieframe.rc:49
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3263 #: ieframe.rc:50
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3268 msgid "&Favorites"
3269 msgstr "S&uosikit"
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3275 #: ieframe.rc:60
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3279 #: ieframe.rc:90
3280 msgid "Open URL"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3283 #: ieframe.rc:93
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3287 #: ieframe.rc:94
3288 msgid "Open:"
3289 msgstr "Avaa:"
3291 #: ieframe.rc:70
3292 msgctxt "home page"
3293 msgid "Home"
3294 msgstr "Alkuun"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3297 msgid "Print..."
3298 msgstr "Tulosta..."
3300 #: ieframe.rc:76
3301 msgid "Address"
3302 msgstr "Osoite"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3312 #: ieframe.rc:83
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3316 #: ieframe.rc:84
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3320 #: inetcpl.rc:49
3321 msgid "Home page"
3322 msgstr "Alkuun"
3324 #: inetcpl.rc:50
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3336 #: inetcpl.rc:55
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3340 #: inetcpl.rc:56
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3344 #: inetcpl.rc:57
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3348 #: inetcpl.rc:59
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3352 #: inetcpl.rc:60
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3356 #: inetcpl.rc:68
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3360 #: inetcpl.rc:71
3361 msgid ""
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 msgstr ""
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3374 "Evästeet\n"
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3378 #: inetcpl.rc:75
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3383 "Historia\n"
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3386 #: inetcpl.rc:77
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3391 "Lomaketiedot\n"
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3394 #: inetcpl.rc:79
3395 msgid ""
3396 "Passwords\n"
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3399 "Salasanat\n"
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3403 msgid "Delete"
3404 msgstr "Poista"
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "Turvallisuus"
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid ""
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3414 msgstr ""
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3418 #: inetcpl.rc:114
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3422 #: inetcpl.rc:115
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Internetasetukset"
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Custom"
3440 msgstr "Räätälöi"
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Very Low"
3444 msgstr "Erittäin alhainen"
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "Low"
3448 msgstr "Alhainen"
3450 #: inetcpl.rc:37
3451 msgid "Medium"
3452 msgstr "Keskitaso"
3454 #: inetcpl.rc:38
3455 msgid "Increased"
3456 msgstr "Korotettu"
3458 #: inetcpl.rc:39
3459 msgid "High"
3460 msgstr "Korkea"
3462 #: joy.rc:36
3463 msgid "Joysticks"
3464 msgstr "Joystickit"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 msgid "&Disable"
3468 msgstr "&Poista käytöstä"
3470 #: joy.rc:40
3471 msgid "&Enable"
3472 msgstr "&Ota käyttöön"
3474 #: joy.rc:41
3475 msgid "Connected"
3476 msgstr "Yhdistetty"
3478 #: joy.rc:43
3479 msgid "Disabled"
3480 msgstr "Ei käytössä"
3482 #: joy.rc:45
3483 msgid ""
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3486 msgstr ""
3487 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3488 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3490 #: joy.rc:50
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Testaa joystickia"
3494 #: joy.rc:54
3495 msgid "Buttons"
3496 msgstr "Painikkeet"
3498 #: joy.rc:63
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3502 #: joy.rc:67
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Mahdolliset efektit"
3506 #: joy.rc:69
3507 msgid ""
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3510 msgstr ""
3511 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3512 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3514 #: joy.rc:31
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Peliohjaimet"
3518 #: jscript.rc:28
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3522 #: jscript.rc:29
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3526 #: jscript.rc:30
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3530 #: jscript.rc:31
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Vaaditaan objekti"
3534 #: jscript.rc:32
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3538 #: jscript.rc:33
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3542 #: jscript.rc:34
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3546 #: jscript.rc:35
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3550 #: jscript.rc:36
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Syntaksivirhe"
3554 #: jscript.rc:37
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3558 #: jscript.rc:38
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3562 #: jscript.rc:39
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3566 #: jscript.rc:40
3567 msgid "Expected identifier"
3568 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3570 #: jscript.rc:41
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3574 #: jscript.rc:42
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "Virheellinen merkki"
3578 #: jscript.rc:43
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3582 #: jscript.rc:44
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3586 #: jscript.rc:45
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3590 #: jscript.rc:46
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3594 #: jscript.rc:47
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3598 #: jscript.rc:48
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3602 #: jscript.rc:49
3603 msgid "Expected '@end'"
3604 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3606 #: jscript.rc:50
3607 msgid "Conditional compilation is turned off"
3608 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3610 #: jscript.rc:51
3611 msgid "Expected '@'"
3612 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3614 #: jscript.rc:54
3615 msgid "Number expected"
3616 msgstr "Odotettiin lukua"
3618 #: jscript.rc:52
3619 msgid "Function expected"
3620 msgstr "Odotettiin funktiota"
3622 #: jscript.rc:53
3623 msgid "'[object]' is not a date object"
3624 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3626 #: jscript.rc:55
3627 msgid "Object expected"
3628 msgstr "Odotettiin objektia"
3630 #: jscript.rc:56
3631 msgid "Illegal assignment"
3632 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3634 #: jscript.rc:57
3635 msgid "'|' is undefined"
3636 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3638 #: jscript.rc:58
3639 msgid "Boolean object expected"
3640 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3642 #: jscript.rc:59
3643 msgid "Cannot delete '|'"
3644 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3646 #: jscript.rc:60
3647 msgid "VBArray object expected"
3648 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3650 #: jscript.rc:61
3651 msgid "JScript object expected"
3652 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3654 #: jscript.rc:62
3655 msgid "Syntax error in regular expression"
3656 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3658 #: jscript.rc:64
3659 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3660 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3662 #: jscript.rc:63
3663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3664 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3666 #: jscript.rc:65
3667 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3668 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3670 #: jscript.rc:66
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3682 #: jscript.rc:69
3683 msgid ""
3684 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3685 "this object"
3686 msgstr ""
3687 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3689 #: jscript.rc:70
3690 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3691 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3693 #: jscript.rc:71
3694 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3695 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3697 #: jscript.rc:72
3698 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3699 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3701 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3702 msgid "Wine kernel DLL"
3703 msgstr "Winen ydin-DLL"
3705 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3706 msgid "Wine"
3707 msgstr "Wine"
3709 #: winerror.mc:28
3710 msgid "Success.\n"
3711 msgstr "Onnistui.\n"
3713 #: winerror.mc:33
3714 msgid "Invalid function.\n"
3715 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3717 #: winerror.mc:38
3718 msgid "File not found.\n"
3719 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3721 #: winerror.mc:43
3722 msgid "Path not found.\n"
3723 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3725 #: winerror.mc:48
3726 msgid "Too many open files.\n"
3727 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3729 #: winerror.mc:53
3730 msgid "Access denied.\n"
3731 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3733 #: winerror.mc:58
3734 msgid "Invalid handle.\n"
3735 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3737 #: winerror.mc:63
3738 msgid "Memory trashed.\n"
3739 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3741 #: winerror.mc:68
3742 msgid "Not enough memory.\n"
3743 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3745 #: winerror.mc:73
3746 msgid "Invalid block.\n"
3747 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3749 #: winerror.mc:78
3750 msgid "Bad environment.\n"
3751 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3753 #: winerror.mc:83
3754 msgid "Bad format.\n"
3755 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3757 #: winerror.mc:88
3758 msgid "Invalid access.\n"
3759 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3761 #: winerror.mc:93
3762 msgid "Invalid data.\n"
3763 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3765 #: winerror.mc:98
3766 msgid "Out of memory.\n"
3767 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3769 #: winerror.mc:103
3770 msgid "Invalid drive.\n"
3771 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3773 #: winerror.mc:108
3774 msgid "Can't delete current directory.\n"
3775 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3777 #: winerror.mc:113
3778 msgid "Not same device.\n"
3779 msgstr "Ei sama laite.\n"
3781 #: winerror.mc:118
3782 msgid "No more files.\n"
3783 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3785 #: winerror.mc:123
3786 msgid "Write protected.\n"
3787 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3789 #: winerror.mc:128
3790 msgid "Bad unit.\n"
3791 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3793 #: winerror.mc:133
3794 msgid "Not ready.\n"
3795 msgstr "Ei valmis.\n"
3797 #: winerror.mc:138
3798 msgid "Bad command.\n"
3799 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3801 #: winerror.mc:143
3802 msgid "CRC error.\n"
3803 msgstr "CRC-virhe.\n"
3805 #: winerror.mc:148
3806 msgid "Bad length.\n"
3807 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3809 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3810 msgid "Seek error.\n"
3811 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3813 #: winerror.mc:158
3814 msgid "Not DOS disk.\n"
3815 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3817 #: winerror.mc:163
3818 msgid "Sector not found.\n"
3819 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3821 #: winerror.mc:168
3822 msgid "Out of paper.\n"
3823 msgstr "Paperi loppu.\n"
3825 #: winerror.mc:173
3826 msgid "Write fault.\n"
3827 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3829 #: winerror.mc:178
3830 msgid "Read fault.\n"
3831 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3833 #: winerror.mc:183
3834 msgid "General failure.\n"
3835 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3837 #: winerror.mc:188
3838 msgid "Sharing violation.\n"
3839 msgstr "Jakovirhe.\n"
3841 #: winerror.mc:193
3842 msgid "Lock violation.\n"
3843 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3845 #: winerror.mc:198
3846 msgid "Wrong disk.\n"
3847 msgstr "Väärä levy.\n"
3849 #: winerror.mc:203
3850 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3851 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3853 #: winerror.mc:208
3854 msgid "End of file.\n"
3855 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3857 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3858 msgid "Disk full.\n"
3859 msgstr "Levy täynnä.\n"
3861 #: winerror.mc:218
3862 msgid "Request not supported.\n"
3863 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3865 #: winerror.mc:223
3866 msgid "Remote machine not listening.\n"
3867 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3869 #: winerror.mc:228
3870 msgid "Duplicate network name.\n"
3871 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3873 #: winerror.mc:233
3874 msgid "Bad network path.\n"
3875 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3877 #: winerror.mc:238
3878 msgid "Network busy.\n"
3879 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3881 #: winerror.mc:243
3882 msgid "Device does not exist.\n"
3883 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3885 #: winerror.mc:248
3886 msgid "Too many commands.\n"
3887 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3889 #: winerror.mc:253
3890 msgid "Adapter hardware error.\n"
3891 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3893 #: winerror.mc:258
3894 msgid "Bad network response.\n"
3895 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3897 #: winerror.mc:263
3898 msgid "Unexpected network error.\n"
3899 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3901 #: winerror.mc:268
3902 msgid "Bad remote adapter.\n"
3903 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3905 #: winerror.mc:273
3906 msgid "Print queue full.\n"
3907 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3909 #: winerror.mc:278
3910 msgid "No spool space.\n"
3911 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3913 #: winerror.mc:283
3914 msgid "Print canceled.\n"
3915 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3917 #: winerror.mc:288
3918 msgid "Network name deleted.\n"
3919 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3921 #: winerror.mc:293
3922 msgid "Network access denied.\n"
3923 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3925 #: winerror.mc:298
3926 msgid "Bad device type.\n"
3927 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3929 #: winerror.mc:303
3930 msgid "Bad network name.\n"
3931 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3933 #: winerror.mc:308
3934 msgid "Too many network names.\n"
3935 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3937 #: winerror.mc:313
3938 msgid "Too many network sessions.\n"
3939 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3941 #: winerror.mc:318
3942 msgid "Sharing paused.\n"
3943 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3945 #: winerror.mc:323
3946 msgid "Request not accepted.\n"
3947 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3949 #: winerror.mc:328
3950 msgid "Redirector paused.\n"
3951 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3953 #: winerror.mc:333
3954 msgid "File exists.\n"
3955 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3957 #: winerror.mc:338
3958 msgid "Cannot create.\n"
3959 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3961 #: winerror.mc:343
3962 msgid "Int24 failure.\n"
3963 msgstr "Int24-virhe.\n"
3965 #: winerror.mc:348
3966 msgid "Out of structures.\n"
3967 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3969 #: winerror.mc:353
3970 msgid "Already assigned.\n"
3971 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3973 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3974 msgid "Invalid password.\n"
3975 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3977 #: winerror.mc:363
3978 msgid "Invalid parameter.\n"
3979 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3981 #: winerror.mc:368
3982 msgid "Net write fault.\n"
3983 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3985 #: winerror.mc:373
3986 msgid "No process slots.\n"
3987 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3989 #: winerror.mc:378
3990 msgid "Too many semaphores.\n"
3991 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3993 #: winerror.mc:383
3994 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3995 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3997 #: winerror.mc:388
3998 msgid "Semaphore is set.\n"
3999 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4001 #: winerror.mc:393
4002 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4003 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4005 #: winerror.mc:398
4006 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4007 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4009 #: winerror.mc:403
4010 msgid "Semaphore owner died.\n"
4011 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4013 #: winerror.mc:408
4014 msgid "Semaphore user limit.\n"
4015 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4017 #: winerror.mc:413
4018 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4019 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4021 #: winerror.mc:418
4022 msgid "Drive locked.\n"
4023 msgstr "Asema lukittu.\n"
4025 #: winerror.mc:423
4026 msgid "Broken pipe.\n"
4027 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4029 #: winerror.mc:428
4030 msgid "Open failed.\n"
4031 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4033 #: winerror.mc:433
4034 msgid "Buffer overflow.\n"
4035 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4037 #: winerror.mc:443
4038 msgid "No more search handles.\n"
4039 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4041 #: winerror.mc:448
4042 msgid "Invalid target handle.\n"
4043 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4045 #: winerror.mc:453
4046 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4047 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4049 #: winerror.mc:458
4050 msgid "Invalid verify switch.\n"
4051 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4053 #: winerror.mc:463
4054 msgid "Bad driver level.\n"
4055 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4057 #: winerror.mc:468
4058 msgid "Call not implemented.\n"
4059 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4061 #: winerror.mc:473
4062 msgid "Semaphore timeout.\n"
4063 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4065 #: winerror.mc:478
4066 msgid "Insufficient buffer.\n"
4067 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4069 #: winerror.mc:483
4070 msgid "Invalid name.\n"
4071 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4073 #: winerror.mc:488
4074 msgid "Invalid level.\n"
4075 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4077 #: winerror.mc:493
4078 msgid "No volume label.\n"
4079 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4081 #: winerror.mc:498
4082 msgid "Module not found.\n"
4083 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4085 #: winerror.mc:503
4086 msgid "Procedure not found.\n"
4087 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4089 #: winerror.mc:508
4090 msgid "No children to wait for.\n"
4091 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4093 #: winerror.mc:513
4094 msgid "Child process has not completed.\n"
4095 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4097 #: winerror.mc:518
4098 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4099 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4101 #: winerror.mc:523
4102 msgid "Negative seek.\n"
4103 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4105 #: winerror.mc:533
4106 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4107 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4109 #: winerror.mc:538
4110 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4111 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4113 #: winerror.mc:543
4114 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4115 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4117 #: winerror.mc:548
4118 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4119 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4121 #: winerror.mc:553
4122 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4123 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4125 #: winerror.mc:558
4126 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4127 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4129 #: winerror.mc:563
4130 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4131 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4133 #: winerror.mc:568
4134 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4135 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4137 #: winerror.mc:573
4138 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4139 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4141 #: winerror.mc:578
4142 msgid "Drive is busy.\n"
4143 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4145 #: winerror.mc:583
4146 msgid "Same drive.\n"
4147 msgstr "Sama asema.\n"
4149 #: winerror.mc:588
4150 msgid "Not top-level directory.\n"
4151 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4153 #: winerror.mc:593
4154 msgid "Directory is not empty.\n"
4155 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4157 #: winerror.mc:598
4158 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4159 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4161 #: winerror.mc:603
4162 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4163 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4165 #: winerror.mc:608
4166 msgid "Path is busy.\n"
4167 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4169 #: winerror.mc:613
4170 msgid "Already a SUBST target.\n"
4171 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4173 #: winerror.mc:618
4174 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4175 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4177 #: winerror.mc:623
4178 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4179 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4181 #: winerror.mc:628
4182 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4183 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4185 #: winerror.mc:633
4186 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4187 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4189 #: winerror.mc:638
4190 msgid "Volume label too long.\n"
4191 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4193 #: winerror.mc:643
4194 msgid "Too many TCBs.\n"
4195 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4197 #: winerror.mc:648
4198 msgid "Signal refused.\n"
4199 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4201 #: winerror.mc:653
4202 msgid "Segment discarded.\n"
4203 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4205 #: winerror.mc:658
4206 msgid "Segment not locked.\n"
4207 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4209 #: winerror.mc:663
4210 msgid "Bad thread ID address.\n"
4211 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4213 #: winerror.mc:668
4214 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4215 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4217 #: winerror.mc:673
4218 msgid "Path is invalid.\n"
4219 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4221 #: winerror.mc:678
4222 msgid "Signal pending.\n"
4223 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4225 #: winerror.mc:683
4226 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4227 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4229 #: winerror.mc:688
4230 msgid "Lock failed.\n"
4231 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4233 #: winerror.mc:693
4234 msgid "Resource in use.\n"
4235 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4237 #: winerror.mc:698
4238 msgid "Cancel violation.\n"
4239 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4241 #: winerror.mc:703
4242 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4243 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4245 #: winerror.mc:708
4246 msgid "Invalid segment number.\n"
4247 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4249 #: winerror.mc:713
4250 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4251 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4253 #: winerror.mc:718
4254 msgid "File already exists.\n"
4255 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4257 #: winerror.mc:723
4258 msgid "Invalid flag number.\n"
4259 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4261 #: winerror.mc:728
4262 msgid "Semaphore name not found.\n"
4263 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4265 #: winerror.mc:733
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4267 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4269 #: winerror.mc:738
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4271 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4273 #: winerror.mc:743
4274 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4275 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4277 #: winerror.mc:748
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4279 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4281 #: winerror.mc:753
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4283 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4285 #: winerror.mc:758
4286 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4287 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4289 #: winerror.mc:763
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4291 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4293 #: winerror.mc:768
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4295 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4297 #: winerror.mc:773
4298 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4299 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4301 #: winerror.mc:778
4302 msgid "IOPL not enabled.\n"
4303 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4305 #: winerror.mc:783
4306 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4307 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4309 #: winerror.mc:788
4310 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4311 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4313 #: winerror.mc:793
4314 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4315 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4317 #: winerror.mc:798
4318 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4319 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4321 #: winerror.mc:803
4322 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4323 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4325 #: winerror.mc:808
4326 msgid "Environment variable not found.\n"
4327 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4329 #: winerror.mc:813
4330 msgid "No signal sent.\n"
4331 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4333 #: winerror.mc:818
4334 msgid "File name is too long.\n"
4335 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4337 #: winerror.mc:823
4338 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4339 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4341 #: winerror.mc:828
4342 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4343 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4345 #: winerror.mc:833
4346 msgid "Invalid signal number.\n"
4347 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4349 #: winerror.mc:838
4350 msgid "Error setting signal handler.\n"
4351 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4353 #: winerror.mc:843
4354 msgid "Segment locked.\n"
4355 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4357 #: winerror.mc:848
4358 msgid "Too many modules.\n"
4359 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4361 #: winerror.mc:853
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4363 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4365 #: winerror.mc:858
4366 msgid "Machine type mismatch.\n"
4367 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4369 #: winerror.mc:863
4370 msgid "Bad pipe.\n"
4371 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4373 #: winerror.mc:868
4374 msgid "Pipe busy.\n"
4375 msgstr "Putki työssä.\n"
4377 #: winerror.mc:873
4378 msgid "Pipe closed.\n"
4379 msgstr "Putki suljettu.\n"
4381 #: winerror.mc:878
4382 msgid "Pipe not connected.\n"
4383 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4385 #: winerror.mc:883
4386 msgid "More data available.\n"
4387 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4389 #: winerror.mc:888
4390 msgid "Session canceled.\n"
4391 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4393 #: winerror.mc:893
4394 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4397 #: winerror.mc:898
4398 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4399 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4401 #: winerror.mc:903
4402 msgid "No more data available.\n"
4403 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4405 #: winerror.mc:908
4406 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4407 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4409 #: winerror.mc:913
4410 msgid "Directory name invalid.\n"
4411 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4413 #: winerror.mc:918
4414 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4415 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4417 #: winerror.mc:923
4418 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4419 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4421 #: winerror.mc:928
4422 msgid "Extended attribute table full.\n"
4423 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4425 #: winerror.mc:933
4426 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4427 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4429 #: winerror.mc:938
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4433 #: winerror.mc:943
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4435 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4437 #: winerror.mc:948
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4439 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4441 #: winerror.mc:953
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4443 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4445 #: winerror.mc:958
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4447 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4449 #: winerror.mc:963
4450 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4451 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4453 #: winerror.mc:968
4454 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4455 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4457 #: winerror.mc:973
4458 msgid "Invalid address.\n"
4459 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4461 #: winerror.mc:978
4462 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4463 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4465 #: winerror.mc:983
4466 msgid "Pipe connected.\n"
4467 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4469 #: winerror.mc:988
4470 msgid "Pipe listening.\n"
4471 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4473 #: winerror.mc:993
4474 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4475 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4477 #: winerror.mc:998
4478 msgid "I/O operation aborted.\n"
4479 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4481 #: winerror.mc:1003
4482 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4483 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4485 #: winerror.mc:1008
4486 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4487 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4489 #: winerror.mc:1013
4490 msgid "No access to memory location.\n"
4491 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4493 #: winerror.mc:1018
4494 msgid "Swap error.\n"
4495 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4497 #: winerror.mc:1023
4498 msgid "Stack overflow.\n"
4499 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4501 #: winerror.mc:1028
4502 msgid "Invalid message.\n"
4503 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4505 #: winerror.mc:1033
4506 msgid "Cannot complete.\n"
4507 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4509 #: winerror.mc:1038
4510 msgid "Invalid flags.\n"
4511 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4513 #: winerror.mc:1043
4514 msgid "Unrecognized volume.\n"
4515 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4517 #: winerror.mc:1048
4518 msgid "File invalid.\n"
4519 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4521 #: winerror.mc:1053
4522 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4523 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4525 #: winerror.mc:1058
4526 msgid "Nonexistent token.\n"
4527 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4529 #: winerror.mc:1063
4530 msgid "Registry corrupt.\n"
4531 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4533 #: winerror.mc:1068
4534 msgid "Invalid key.\n"
4535 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4537 #: winerror.mc:1073
4538 msgid "Can't open registry key.\n"
4539 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4541 #: winerror.mc:1078
4542 msgid "Can't read registry key.\n"
4543 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4545 #: winerror.mc:1083
4546 msgid "Can't write registry key.\n"
4547 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4549 #: winerror.mc:1088
4550 msgid "Registry has been recovered.\n"
4551 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4553 #: winerror.mc:1093
4554 msgid "Registry is corrupt.\n"
4555 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4557 #: winerror.mc:1098
4558 msgid "I/O to registry failed.\n"
4559 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4561 #: winerror.mc:1103
4562 msgid "Not registry file.\n"
4563 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4565 #: winerror.mc:1108
4566 msgid "Key deleted.\n"
4567 msgstr "Avain poistettu.\n"
4569 #: winerror.mc:1113
4570 msgid "No registry log space.\n"
4571 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4573 #: winerror.mc:1118
4574 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4575 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4577 #: winerror.mc:1123
4578 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4579 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4581 #: winerror.mc:1128
4582 msgid "Notify change request in progress.\n"
4583 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4585 #: winerror.mc:1133
4586 msgid "Dependent services are running.\n"
4587 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4589 #: winerror.mc:1138
4590 msgid "Invalid service control.\n"
4591 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4593 #: winerror.mc:1143
4594 msgid "Service request timeout.\n"
4595 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4597 #: winerror.mc:1148
4598 msgid "Cannot create service thread.\n"
4599 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4601 #: winerror.mc:1153
4602 msgid "Service database locked.\n"
4603 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4605 #: winerror.mc:1158
4606 msgid "Service already running.\n"
4607 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4609 #: winerror.mc:1163
4610 msgid "Invalid service account.\n"
4611 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4613 #: winerror.mc:1168
4614 msgid "Service is disabled.\n"
4615 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4617 #: winerror.mc:1173
4618 msgid "Circular dependency.\n"
4619 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4621 #: winerror.mc:1178
4622 msgid "Service does not exist.\n"
4623 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4625 #: winerror.mc:1183
4626 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4627 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4629 #: winerror.mc:1188
4630 msgid "Service not active.\n"
4631 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4633 #: winerror.mc:1193
4634 msgid "Service controller connect failed.\n"
4635 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4637 #: winerror.mc:1198
4638 msgid "Exception in service.\n"
4639 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4641 #: winerror.mc:1203
4642 msgid "Database does not exist.\n"
4643 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4645 #: winerror.mc:1208
4646 msgid "Service-specific error.\n"
4647 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4649 #: winerror.mc:1213
4650 msgid "Process aborted.\n"
4651 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4653 #: winerror.mc:1218
4654 msgid "Service dependency failed.\n"
4655 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4657 #: winerror.mc:1223
4658 msgid "Service login failed.\n"
4659 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4661 #: winerror.mc:1228
4662 msgid "Service start-hang.\n"
4663 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4665 #: winerror.mc:1233
4666 msgid "Invalid service lock.\n"
4667 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4669 #: winerror.mc:1238
4670 msgid "Service marked for delete.\n"
4671 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4673 #: winerror.mc:1243
4674 msgid "Service exists.\n"
4675 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4677 #: winerror.mc:1248
4678 msgid "System running last-known-good config.\n"
4679 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4681 #: winerror.mc:1253
4682 msgid "Service dependency deleted.\n"
4683 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4685 #: winerror.mc:1258
4686 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4687 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4689 #: winerror.mc:1263
4690 msgid "Service not started since last boot.\n"
4691 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4693 #: winerror.mc:1268
4694 msgid "Duplicate service name.\n"
4695 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4697 #: winerror.mc:1273
4698 msgid "Different service account.\n"
4699 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4701 #: winerror.mc:1278
4702 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4703 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4705 #: winerror.mc:1283
4706 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4707 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4709 #: winerror.mc:1288
4710 msgid "No recovery program for service.\n"
4711 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4713 #: winerror.mc:1293
4714 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4715 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4717 #: winerror.mc:1298
4718 msgid "End of media.\n"
4719 msgstr "Median loppu.\n"
4721 #: winerror.mc:1303
4722 msgid "Filemark detected.\n"
4723 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4725 #: winerror.mc:1308
4726 msgid "Beginning of media.\n"
4727 msgstr "Median alku.\n"
4729 #: winerror.mc:1313
4730 msgid "Setmark detected.\n"
4731 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4733 #: winerror.mc:1318
4734 msgid "No data detected.\n"
4735 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4737 #: winerror.mc:1323
4738 msgid "Partition failure.\n"
4739 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4741 #: winerror.mc:1328
4742 msgid "Invalid block length.\n"
4743 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4745 #: winerror.mc:1333
4746 msgid "Device not partitioned.\n"
4747 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4749 #: winerror.mc:1338
4750 msgid "Unable to lock media.\n"
4751 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4753 #: winerror.mc:1343
4754 msgid "Unable to unload media.\n"
4755 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4757 #: winerror.mc:1348
4758 msgid "Media changed.\n"
4759 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4761 #: winerror.mc:1353
4762 msgid "I/O bus reset.\n"
4763 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4765 #: winerror.mc:1358
4766 msgid "No media in drive.\n"
4767 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4769 #: winerror.mc:1363
4770 msgid "No Unicode translation.\n"
4771 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4773 #: winerror.mc:1368
4774 msgid "DLL initialization failed.\n"
4775 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4777 #: winerror.mc:1373
4778 msgid "Shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4781 #: winerror.mc:1378
4782 msgid "No shutdown in progress.\n"
4783 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4785 #: winerror.mc:1383
4786 msgid "I/O device error.\n"
4787 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4789 #: winerror.mc:1388
4790 msgid "No serial devices found.\n"
4791 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4793 #: winerror.mc:1393
4794 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4795 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4797 #: winerror.mc:1398
4798 msgid "Serial I/O completed.\n"
4799 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4801 #: winerror.mc:1403
4802 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4803 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4805 #: winerror.mc:1408
4806 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4807 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4809 #: winerror.mc:1413
4810 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4811 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4813 #: winerror.mc:1418
4814 msgid "Unknown floppy error.\n"
4815 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4817 #: winerror.mc:1423
4818 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4819 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4821 #: winerror.mc:1428
4822 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4823 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4825 #: winerror.mc:1433
4826 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4827 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4829 #: winerror.mc:1438
4830 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4831 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4833 #: winerror.mc:1443
4834 msgid "End of tape media.\n"
4835 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4837 #: winerror.mc:1448
4838 msgid "Not enough server memory.\n"
4839 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4841 #: winerror.mc:1453
4842 msgid "Possible deadlock.\n"
4843 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4845 #: winerror.mc:1458
4846 msgid "Incorrect alignment.\n"
4847 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4849 #: winerror.mc:1463
4850 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4851 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4853 #: winerror.mc:1468
4854 msgid "Set-power-state failed.\n"
4855 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4857 #: winerror.mc:1473
4858 msgid "Too many links.\n"
4859 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4861 #: winerror.mc:1478
4862 msgid "Newer windows version needed.\n"
4863 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4865 #: winerror.mc:1483
4866 msgid "Wrong operating system.\n"
4867 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4869 #: winerror.mc:1488
4870 msgid "Single-instance application.\n"
4871 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4873 #: winerror.mc:1493
4874 msgid "Real-mode application.\n"
4875 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4877 #: winerror.mc:1498
4878 msgid "Invalid DLL.\n"
4879 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4881 #: winerror.mc:1503
4882 msgid "No associated application.\n"
4883 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4885 #: winerror.mc:1508
4886 msgid "DDE failure.\n"
4887 msgstr "DDE-virhe.\n"
4889 #: winerror.mc:1513
4890 msgid "DLL not found.\n"
4891 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4893 #: winerror.mc:1518
4894 msgid "Out of user handles.\n"
4895 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4897 #: winerror.mc:1523
4898 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4899 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4901 #: winerror.mc:1528
4902 msgid "The source element is empty.\n"
4903 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4905 #: winerror.mc:1533
4906 msgid "The destination element is full.\n"
4907 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4909 #: winerror.mc:1538
4910 msgid "The element address is invalid.\n"
4911 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4913 #: winerror.mc:1543
4914 msgid "The magazine is not present.\n"
4915 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4917 #: winerror.mc:1548
4918 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4919 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4921 #: winerror.mc:1553
4922 msgid "The device requires cleaning.\n"
4923 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4925 #: winerror.mc:1558
4926 msgid "The device door is open.\n"
4927 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4929 #: winerror.mc:1563
4930 msgid "The device is not connected.\n"
4931 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4933 #: winerror.mc:1568
4934 msgid "Element not found.\n"
4935 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4937 #: winerror.mc:1573
4938 msgid "No match found.\n"
4939 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4941 #: winerror.mc:1578
4942 msgid "Property set not found.\n"
4943 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4945 #: winerror.mc:1583
4946 msgid "Point not found.\n"
4947 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4949 #: winerror.mc:1588
4950 msgid "No running tracking service.\n"
4951 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4953 #: winerror.mc:1593
4954 msgid "No such volume ID.\n"
4955 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4957 #: winerror.mc:1598
4958 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4959 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4961 #: winerror.mc:1603
4962 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4963 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4965 #: winerror.mc:1608
4966 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4967 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4969 #: winerror.mc:1613
4970 msgid "The journal is being deleted.\n"
4971 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4973 #: winerror.mc:1618
4974 msgid "The journal is not active.\n"
4975 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4977 #: winerror.mc:1623
4978 msgid "Potential matching file found.\n"
4979 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4981 #: winerror.mc:1628
4982 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4983 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4985 #: winerror.mc:1633
4986 msgid "Invalid device name.\n"
4987 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4989 #: winerror.mc:1638
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4993 #: winerror.mc:1643
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4995 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4997 #: winerror.mc:1648
4998 msgid "No network or bad path.\n"
4999 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5001 #: winerror.mc:1653
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5003 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5005 #: winerror.mc:1658
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5007 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5009 #: winerror.mc:1663
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5011 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5013 #: winerror.mc:1668
5014 msgid "Not a container.\n"
5015 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5017 #: winerror.mc:1673
5018 msgid "Extended error.\n"
5019 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5021 #: winerror.mc:1678
5022 msgid "Invalid group name.\n"
5023 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5025 #: winerror.mc:1683
5026 msgid "Invalid computer name.\n"
5027 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5029 #: winerror.mc:1688
5030 msgid "Invalid event name.\n"
5031 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5033 #: winerror.mc:1693
5034 msgid "Invalid domain name.\n"
5035 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5037 #: winerror.mc:1698
5038 msgid "Invalid service name.\n"
5039 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5041 #: winerror.mc:1703
5042 msgid "Invalid network name.\n"
5043 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5045 #: winerror.mc:1708
5046 msgid "Invalid share name.\n"
5047 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5049 #: winerror.mc:1718
5050 msgid "Invalid message name.\n"
5051 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5053 #: winerror.mc:1723
5054 msgid "Invalid message destination.\n"
5055 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5057 #: winerror.mc:1728
5058 msgid "Session credential conflict.\n"
5059 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5061 #: winerror.mc:1733
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5065 #: winerror.mc:1738
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5067 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5069 #: winerror.mc:1743
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5073 #: winerror.mc:1748
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5077 #: winerror.mc:1753
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5081 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5085 #: winerror.mc:1763
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5089 #: winerror.mc:1768
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5093 #: winerror.mc:1773
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5097 #: winerror.mc:1778
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5101 #: winerror.mc:1783
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5105 #: winerror.mc:1788
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5109 #: winerror.mc:1793
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5113 #: winerror.mc:1798
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5117 #: winerror.mc:1803
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5121 #: winerror.mc:1808
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5125 #: winerror.mc:1813
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5129 #: winerror.mc:1818
5130 msgid "Please retry operation.\n"
5131 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5133 #: winerror.mc:1823
5134 msgid "Connection count limit reached.\n"
5135 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5137 #: winerror.mc:1828
5138 msgid "Login time restriction.\n"
5139 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5141 #: winerror.mc:1833
5142 msgid "Login workstation restriction.\n"
5143 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5145 #: winerror.mc:1838
5146 msgid "Incorrect network address.\n"
5147 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5149 #: winerror.mc:1843
5150 msgid "Service already registered.\n"
5151 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5153 #: winerror.mc:1848
5154 msgid "Service not found.\n"
5155 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5157 #: winerror.mc:1853
5158 msgid "User not authenticated.\n"
5159 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5161 #: winerror.mc:1858
5162 msgid "User not logged on.\n"
5163 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5165 #: winerror.mc:1863
5166 msgid "Continue work in progress.\n"
5167 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5169 #: winerror.mc:1868
5170 msgid "Already initialized.\n"
5171 msgstr "Jo alustettu.\n"
5173 #: winerror.mc:1873
5174 msgid "No more local devices.\n"
5175 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5177 #: winerror.mc:1878
5178 msgid "The site does not exist.\n"
5179 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5181 #: winerror.mc:1883
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5185 #: winerror.mc:1888
5186 msgid "Supported only when connected.\n"
5187 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5189 #: winerror.mc:1893
5190 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5191 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5193 #: winerror.mc:1898
5194 msgid "The user profile is invalid.\n"
5195 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5197 #: winerror.mc:1903
5198 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5199 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5201 #: winerror.mc:1908
5202 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5203 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5205 #: winerror.mc:1913
5206 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5207 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5209 #: winerror.mc:1918
5210 msgid "No quotas for account.\n"
5211 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5213 #: winerror.mc:1923
5214 msgid "Local user session key.\n"
5215 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5217 #: winerror.mc:1928
5218 msgid "Password too complex for LM.\n"
5219 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5221 #: winerror.mc:1933
5222 msgid "Unknown revision.\n"
5223 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5225 #: winerror.mc:1938
5226 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5227 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5229 #: winerror.mc:1943
5230 msgid "Invalid owner.\n"
5231 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5233 #: winerror.mc:1948
5234 msgid "Invalid primary group.\n"
5235 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5237 #: winerror.mc:1953
5238 msgid "No impersonation token.\n"
5239 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5241 #: winerror.mc:1958
5242 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5243 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5245 #: winerror.mc:1963
5246 msgid "No logon servers available.\n"
5247 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5249 #: winerror.mc:1968
5250 msgid "No such logon session.\n"
5251 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5253 #: winerror.mc:1973
5254 msgid "No such privilege.\n"
5255 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5257 #: winerror.mc:1978
5258 msgid "Privilege not held.\n"
5259 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5261 #: winerror.mc:1983
5262 msgid "Invalid account name.\n"
5263 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5265 #: winerror.mc:1988
5266 msgid "User already exists.\n"
5267 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5269 #: winerror.mc:1993
5270 msgid "No such user.\n"
5271 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5273 #: winerror.mc:1998
5274 msgid "Group already exists.\n"
5275 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5277 #: winerror.mc:2003
5278 msgid "No such group.\n"
5279 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5281 #: winerror.mc:2008
5282 msgid "User already in group.\n"
5283 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5285 #: winerror.mc:2013
5286 msgid "User not in group.\n"
5287 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5289 #: winerror.mc:2018
5290 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5291 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5293 #: winerror.mc:2023
5294 msgid "Wrong password.\n"
5295 msgstr "Väärä salasana.\n"
5297 #: winerror.mc:2028
5298 msgid "Ill-formed password.\n"
5299 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5301 #: winerror.mc:2033
5302 msgid "Password restriction.\n"
5303 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5305 #: winerror.mc:2038
5306 msgid "Logon failure.\n"
5307 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5309 #: winerror.mc:2043
5310 msgid "Account restriction.\n"
5311 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5313 #: winerror.mc:2048
5314 msgid "Invalid logon hours.\n"
5315 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5317 #: winerror.mc:2053
5318 msgid "Invalid workstation.\n"
5319 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5321 #: winerror.mc:2058
5322 msgid "Password expired.\n"
5323 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5325 #: winerror.mc:2063
5326 msgid "Account disabled.\n"
5327 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5329 #: winerror.mc:2068
5330 msgid "No security ID mapped.\n"
5331 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5333 #: winerror.mc:2073
5334 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5335 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5337 #: winerror.mc:2078
5338 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5339 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5341 #: winerror.mc:2083
5342 msgid "Invalid sub authority.\n"
5343 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5345 #: winerror.mc:2088
5346 msgid "Invalid ACL.\n"
5347 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5349 #: winerror.mc:2093
5350 msgid "Invalid SID.\n"
5351 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5353 #: winerror.mc:2098
5354 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5355 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5357 #: winerror.mc:2103
5358 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5359 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5361 #: winerror.mc:2108
5362 msgid "Server disabled.\n"
5363 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5365 #: winerror.mc:2113
5366 msgid "Server not disabled.\n"
5367 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5369 #: winerror.mc:2118
5370 msgid "Invalid ID authority.\n"
5371 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5373 #: winerror.mc:2123
5374 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5375 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5377 #: winerror.mc:2128
5378 msgid "Invalid group attributes.\n"
5379 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5381 #: winerror.mc:2133
5382 msgid "Bad impersonation level.\n"
5383 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5385 #: winerror.mc:2138
5386 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5387 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5389 #: winerror.mc:2143
5390 msgid "Bad validation class.\n"
5391 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5393 #: winerror.mc:2148
5394 msgid "Bad token type.\n"
5395 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5397 #: winerror.mc:2153
5398 msgid "No security on object.\n"
5399 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5401 #: winerror.mc:2158
5402 msgid "Can't access domain information.\n"
5403 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5405 #: winerror.mc:2163
5406 msgid "Invalid server state.\n"
5407 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5409 #: winerror.mc:2168
5410 msgid "Invalid domain state.\n"
5411 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5413 #: winerror.mc:2173
5414 msgid "Invalid domain role.\n"
5415 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5417 #: winerror.mc:2178
5418 msgid "No such domain.\n"
5419 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5421 #: winerror.mc:2183
5422 msgid "Domain already exists.\n"
5423 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5425 #: winerror.mc:2188
5426 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5427 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5429 #: winerror.mc:2193
5430 msgid "Internal database corruption.\n"
5431 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5433 #: winerror.mc:2198
5434 msgid "Internal error.\n"
5435 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5437 #: winerror.mc:2203
5438 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5439 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5441 #: winerror.mc:2208
5442 msgid "Bad descriptor format.\n"
5443 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5445 #: winerror.mc:2213
5446 msgid "Not a logon process.\n"
5447 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5449 #: winerror.mc:2218
5450 msgid "Logon session ID exists.\n"
5451 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5453 #: winerror.mc:2223
5454 msgid "Unknown authentication package.\n"
5455 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5457 #: winerror.mc:2228
5458 msgid "Bad logon session state.\n"
5459 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5461 #: winerror.mc:2233
5462 msgid "Logon session ID collision.\n"
5463 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5465 #: winerror.mc:2238
5466 msgid "Invalid logon type.\n"
5467 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5469 #: winerror.mc:2243
5470 msgid "Cannot impersonate.\n"
5471 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5473 #: winerror.mc:2248
5474 msgid "Invalid transaction state.\n"
5475 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5477 #: winerror.mc:2253
5478 msgid "Security DB commit failure.\n"
5479 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5481 #: winerror.mc:2258
5482 msgid "Account is built-in.\n"
5483 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5485 #: winerror.mc:2263
5486 msgid "Group is built-in.\n"
5487 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5489 #: winerror.mc:2268
5490 msgid "User is built-in.\n"
5491 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5493 #: winerror.mc:2273
5494 msgid "Group is primary for user.\n"
5495 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5497 #: winerror.mc:2278
5498 msgid "Token already in use.\n"
5499 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5501 #: winerror.mc:2283
5502 msgid "No such local group.\n"
5503 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5505 #: winerror.mc:2288
5506 msgid "User not in local group.\n"
5507 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5509 #: winerror.mc:2293
5510 msgid "User already in local group.\n"
5511 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5513 #: winerror.mc:2298
5514 msgid "Local group already exists.\n"
5515 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5517 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5518 msgid "Logon type not granted.\n"
5519 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5521 #: winerror.mc:2308
5522 msgid "Too many secrets.\n"
5523 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5525 #: winerror.mc:2313
5526 msgid "Secret too long.\n"
5527 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5529 #: winerror.mc:2318
5530 msgid "Internal security DB error.\n"
5531 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5533 #: winerror.mc:2323
5534 msgid "Too many context IDs.\n"
5535 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5537 #: winerror.mc:2333
5538 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5539 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5541 #: winerror.mc:2338
5542 msgid "No such member.\n"
5543 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5545 #: winerror.mc:2343
5546 msgid "Invalid member.\n"
5547 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5549 #: winerror.mc:2348
5550 msgid "Too many SIDs.\n"
5551 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5553 #: winerror.mc:2353
5554 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5555 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5557 #: winerror.mc:2358
5558 msgid "No inheritable components.\n"
5559 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5561 #: winerror.mc:2363
5562 msgid "File or directory corrupt.\n"
5563 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5565 #: winerror.mc:2368
5566 msgid "Disk is corrupt.\n"
5567 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5569 #: winerror.mc:2373
5570 msgid "No user session key.\n"
5571 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5573 #: winerror.mc:2378
5574 msgid "License quota exceeded.\n"
5575 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5577 #: winerror.mc:2383
5578 msgid "Wrong target name.\n"
5579 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5581 #: winerror.mc:2388
5582 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5583 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5585 #: winerror.mc:2393
5586 msgid "Time skew between client and server.\n"
5587 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5589 #: winerror.mc:2398
5590 msgid "Invalid window handle.\n"
5591 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5593 #: winerror.mc:2403
5594 msgid "Invalid menu handle.\n"
5595 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5597 #: winerror.mc:2408
5598 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5599 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5601 #: winerror.mc:2413
5602 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5603 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5605 #: winerror.mc:2418
5606 msgid "Invalid hook handle.\n"
5607 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5609 #: winerror.mc:2423
5610 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5611 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5613 #: winerror.mc:2428
5614 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5615 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5617 #: winerror.mc:2433
5618 msgid "Can't find window class.\n"
5619 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5621 #: winerror.mc:2438
5622 msgid "Window owned by another thread.\n"
5623 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5625 #: winerror.mc:2443
5626 msgid "Hotkey already registered.\n"
5627 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5629 #: winerror.mc:2448
5630 msgid "Class already exists.\n"
5631 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5633 #: winerror.mc:2453
5634 msgid "Class does not exist.\n"
5635 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5637 #: winerror.mc:2458
5638 msgid "Class has open windows.\n"
5639 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5641 #: winerror.mc:2463
5642 msgid "Invalid index.\n"
5643 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5645 #: winerror.mc:2468
5646 msgid "Invalid icon handle.\n"
5647 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5649 #: winerror.mc:2473
5650 msgid "Private dialog index.\n"
5651 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5653 #: winerror.mc:2478
5654 msgid "List box ID not found.\n"
5655 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5657 #: winerror.mc:2483
5658 msgid "No wildcard characters.\n"
5659 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5661 #: winerror.mc:2488
5662 msgid "Clipboard not open.\n"
5663 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5665 #: winerror.mc:2493
5666 msgid "Hotkey not registered.\n"
5667 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5669 #: winerror.mc:2498
5670 msgid "Not a dialog window.\n"
5671 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5673 #: winerror.mc:2503
5674 msgid "Control ID not found.\n"
5675 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5677 #: winerror.mc:2508
5678 msgid "Invalid combo box message.\n"
5679 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5681 #: winerror.mc:2513
5682 msgid "Not a combo box window.\n"
5683 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5685 #: winerror.mc:2518
5686 msgid "Invalid edit height.\n"
5687 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5689 #: winerror.mc:2523
5690 msgid "DC not found.\n"
5691 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5693 #: winerror.mc:2528
5694 msgid "Invalid hook filter.\n"
5695 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5697 #: winerror.mc:2533
5698 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5699 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5701 #: winerror.mc:2538
5702 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5703 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5705 #: winerror.mc:2543
5706 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5707 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5709 #: winerror.mc:2548
5710 msgid "Journal hook already set.\n"
5711 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5713 #: winerror.mc:2553
5714 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5715 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5717 #: winerror.mc:2558
5718 msgid "Invalid list box message.\n"
5719 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5721 #: winerror.mc:2563
5722 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5723 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5725 #: winerror.mc:2568
5726 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5727 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5729 #: winerror.mc:2573
5730 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5731 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5733 #: winerror.mc:2578
5734 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5735 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5737 #: winerror.mc:2583
5738 msgid "Window has no system menu.\n"
5739 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5741 #: winerror.mc:2588
5742 msgid "Invalid message box style.\n"
5743 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5745 #: winerror.mc:2593
5746 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5747 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5749 #: winerror.mc:2598
5750 msgid "Screen already locked.\n"
5751 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5753 #: winerror.mc:2603
5754 msgid "Window handles have different parents.\n"
5755 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5757 #: winerror.mc:2608
5758 msgid "Not a child window.\n"
5759 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5761 #: winerror.mc:2613
5762 msgid "Invalid GW command.\n"
5763 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5765 #: winerror.mc:2618
5766 msgid "Invalid thread ID.\n"
5767 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5769 #: winerror.mc:2623
5770 msgid "Not an MDI child window.\n"
5771 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5773 #: winerror.mc:2628
5774 msgid "Popup menu already active.\n"
5775 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5777 #: winerror.mc:2633
5778 msgid "No scrollbars.\n"
5779 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5781 #: winerror.mc:2638
5782 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5783 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5785 #: winerror.mc:2643
5786 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5787 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5789 #: winerror.mc:2648
5790 msgid "No system resources.\n"
5791 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5793 #: winerror.mc:2653
5794 msgid "No non-paged system resources.\n"
5795 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5797 #: winerror.mc:2658
5798 msgid "No paged system resources.\n"
5799 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5801 #: winerror.mc:2663
5802 msgid "No working set quota.\n"
5803 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5805 #: winerror.mc:2668
5806 msgid "No page file quota.\n"
5807 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5809 #: winerror.mc:2673
5810 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5811 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5813 #: winerror.mc:2678
5814 msgid "Menu item not found.\n"
5815 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5817 #: winerror.mc:2683
5818 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5819 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5821 #: winerror.mc:2688
5822 msgid "Hook type not allowed.\n"
5823 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5825 #: winerror.mc:2693
5826 msgid "Interactive window station required.\n"
5827 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5829 #: winerror.mc:2698
5830 msgid "Timeout.\n"
5831 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5833 #: winerror.mc:2703
5834 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5835 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5837 #: winerror.mc:2708
5838 msgid "Event log file corrupt.\n"
5839 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5841 #: winerror.mc:2713
5842 msgid "Event log can't start.\n"
5843 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5845 #: winerror.mc:2718
5846 msgid "Event log file full.\n"
5847 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5849 #: winerror.mc:2723
5850 msgid "Event log file changed.\n"
5851 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5853 #: winerror.mc:2728
5854 msgid "Installer service failed.\n"
5855 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5857 #: winerror.mc:2733
5858 msgid "Installation aborted by user.\n"
5859 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5861 #: winerror.mc:2738
5862 msgid "Installation failure.\n"
5863 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5865 #: winerror.mc:2743
5866 msgid "Installation suspended.\n"
5867 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5869 #: winerror.mc:2748
5870 msgid "Unknown product.\n"
5871 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5873 #: winerror.mc:2753
5874 msgid "Unknown feature.\n"
5875 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5877 #: winerror.mc:2758
5878 msgid "Unknown component.\n"
5879 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5881 #: winerror.mc:2763
5882 msgid "Unknown property.\n"
5883 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5885 #: winerror.mc:2768
5886 msgid "Invalid handle state.\n"
5887 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5889 #: winerror.mc:2773
5890 msgid "Bad configuration.\n"
5891 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5893 #: winerror.mc:2778
5894 msgid "Index is missing.\n"
5895 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5897 #: winerror.mc:2783
5898 msgid "Installation source is missing.\n"
5899 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5901 #: winerror.mc:2788
5902 msgid "Wrong installation package version.\n"
5903 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5905 #: winerror.mc:2793
5906 msgid "Product uninstalled.\n"
5907 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5909 #: winerror.mc:2798
5910 msgid "Invalid query syntax.\n"
5911 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5913 #: winerror.mc:2803
5914 msgid "Invalid field.\n"
5915 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5917 #: winerror.mc:2808
5918 msgid "Device removed.\n"
5919 msgstr "Laite poistettu.\n"
5921 #: winerror.mc:2813
5922 msgid "Installation already running.\n"
5923 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5925 #: winerror.mc:2818
5926 msgid "Installation package failed to open.\n"
5927 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5929 #: winerror.mc:2823
5930 msgid "Installation package is invalid.\n"
5931 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5933 #: winerror.mc:2828
5934 msgid "Installer user interface failed.\n"
5935 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5937 #: winerror.mc:2833
5938 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5939 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5941 #: winerror.mc:2838
5942 msgid "Installation language not supported.\n"
5943 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5945 #: winerror.mc:2843
5946 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5947 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5949 #: winerror.mc:2848
5950 msgid "Installation package rejected.\n"
5951 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5953 #: winerror.mc:2853
5954 msgid "Function could not be called.\n"
5955 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5957 #: winerror.mc:2858
5958 msgid "Function failed.\n"
5959 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5961 #: winerror.mc:2863
5962 msgid "Invalid table.\n"
5963 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5965 #: winerror.mc:2868
5966 msgid "Data type mismatch.\n"
5967 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5969 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5970 msgid "Unsupported type.\n"
5971 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5973 #: winerror.mc:2878
5974 msgid "Creation failed.\n"
5975 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5977 #: winerror.mc:2883
5978 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5979 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5981 #: winerror.mc:2888
5982 msgid "Installation platform not supported.\n"
5983 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5985 #: winerror.mc:2893
5986 msgid "Installer not used.\n"
5987 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5989 #: winerror.mc:2898
5990 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5991 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5993 #: winerror.mc:2903
5994 msgid "Invalid patch package.\n"
5995 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5997 #: winerror.mc:2908
5998 msgid "Unsupported patch package.\n"
5999 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6001 #: winerror.mc:2913
6002 msgid "Another version is installed.\n"
6003 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6005 #: winerror.mc:2918
6006 msgid "Invalid command line.\n"
6007 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6009 #: winerror.mc:2923
6010 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6011 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6013 #: winerror.mc:2928
6014 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6015 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6017 #: winerror.mc:2933
6018 msgid "Invalid string binding.\n"
6019 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6021 #: winerror.mc:2938
6022 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6023 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6025 #: winerror.mc:2943
6026 msgid "Invalid binding.\n"
6027 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6029 #: winerror.mc:2948
6030 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6031 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6033 #: winerror.mc:2953
6034 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6035 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6037 #: winerror.mc:2958
6038 msgid "Invalid string UUID.\n"
6039 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6041 #: winerror.mc:2963
6042 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6043 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6045 #: winerror.mc:2968
6046 msgid "Invalid network address.\n"
6047 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6049 #: winerror.mc:2973
6050 msgid "No endpoint found.\n"
6051 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6053 #: winerror.mc:2978
6054 msgid "Invalid timeout value.\n"
6055 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6057 #: winerror.mc:2983
6058 msgid "Object UUID not found.\n"
6059 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6061 #: winerror.mc:2988
6062 msgid "UUID already registered.\n"
6063 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6065 #: winerror.mc:2993
6066 msgid "UUID type already registered.\n"
6067 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6069 #: winerror.mc:2998
6070 msgid "Server already listening.\n"
6071 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6073 #: winerror.mc:3003
6074 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6075 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6077 #: winerror.mc:3008
6078 msgid "RPC server not listening.\n"
6079 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6081 #: winerror.mc:3013
6082 msgid "Unknown manager type.\n"
6083 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6085 #: winerror.mc:3018
6086 msgid "Unknown interface.\n"
6087 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6089 #: winerror.mc:3023
6090 msgid "No bindings.\n"
6091 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6093 #: winerror.mc:3028
6094 msgid "No protocol sequences.\n"
6095 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6097 #: winerror.mc:3033
6098 msgid "Can't create endpoint.\n"
6099 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6101 #: winerror.mc:3038
6102 msgid "Out of resources.\n"
6103 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6105 #: winerror.mc:3043
6106 msgid "RPC server unavailable.\n"
6107 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6109 #: winerror.mc:3048
6110 msgid "RPC server too busy.\n"
6111 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6113 #: winerror.mc:3053
6114 msgid "Invalid network options.\n"
6115 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6117 #: winerror.mc:3058
6118 msgid "No RPC call active.\n"
6119 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6121 #: winerror.mc:3063
6122 msgid "RPC call failed.\n"
6123 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6125 #: winerror.mc:3068
6126 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6127 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6129 #: winerror.mc:3073
6130 msgid "RPC protocol error.\n"
6131 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6133 #: winerror.mc:3078
6134 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6135 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6137 #: winerror.mc:3088
6138 msgid "Invalid tag.\n"
6139 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6141 #: winerror.mc:3093
6142 msgid "Invalid array bounds.\n"
6143 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6145 #: winerror.mc:3098
6146 msgid "No entry name.\n"
6147 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6149 #: winerror.mc:3103
6150 msgid "Invalid name syntax.\n"
6151 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6153 #: winerror.mc:3108
6154 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6155 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6157 #: winerror.mc:3113
6158 msgid "No network address.\n"
6159 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6161 #: winerror.mc:3118
6162 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6163 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6165 #: winerror.mc:3123
6166 msgid "Unknown authentication type.\n"
6167 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6169 #: winerror.mc:3128
6170 msgid "Maximum calls too low.\n"
6171 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6173 #: winerror.mc:3133
6174 msgid "String too long.\n"
6175 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6177 #: winerror.mc:3138
6178 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6179 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6181 #: winerror.mc:3143
6182 msgid "Procedure number out of range.\n"
6183 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6185 #: winerror.mc:3148
6186 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6187 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6189 #: winerror.mc:3153
6190 msgid "Unknown authentication service.\n"
6191 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6193 #: winerror.mc:3158
6194 msgid "Unknown authentication level.\n"
6195 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6197 #: winerror.mc:3163
6198 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6199 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6201 #: winerror.mc:3168
6202 msgid "Unknown authorization service.\n"
6203 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6205 #: winerror.mc:3173
6206 msgid "Invalid entry.\n"
6207 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6209 #: winerror.mc:3178
6210 msgid "Can't perform operation.\n"
6211 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6213 #: winerror.mc:3183
6214 msgid "Endpoints not registered.\n"
6215 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6217 #: winerror.mc:3188
6218 msgid "Nothing to export.\n"
6219 msgstr "Ei vietävää.\n"
6221 #: winerror.mc:3193
6222 msgid "Incomplete name.\n"
6223 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6225 #: winerror.mc:3198
6226 msgid "Invalid version option.\n"
6227 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6229 #: winerror.mc:3203
6230 msgid "No more members.\n"
6231 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6233 #: winerror.mc:3208
6234 msgid "Not all objects unexported.\n"
6235 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6237 #: winerror.mc:3213
6238 msgid "Interface not found.\n"
6239 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6241 #: winerror.mc:3218
6242 msgid "Entry already exists.\n"
6243 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6245 #: winerror.mc:3223
6246 msgid "Entry not found.\n"
6247 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6249 #: winerror.mc:3228
6250 msgid "Name service unavailable.\n"
6251 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6253 #: winerror.mc:3233
6254 msgid "Invalid network address family.\n"
6255 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6257 #: winerror.mc:3238
6258 msgid "Operation not supported.\n"
6259 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6261 #: winerror.mc:3243
6262 msgid "No security context available.\n"
6263 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6265 #: winerror.mc:3248
6266 msgid "RPCInternal error.\n"
6267 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6269 #: winerror.mc:3253
6270 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6271 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6273 #: winerror.mc:3258
6274 msgid "Address error.\n"
6275 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6277 #: winerror.mc:3263
6278 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6279 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6281 #: winerror.mc:3268
6282 msgid "Floating-point underflow.\n"
6283 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6285 #: winerror.mc:3273
6286 msgid "Floating-point overflow.\n"
6287 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6289 #: winerror.mc:3278
6290 msgid "No more entries.\n"
6291 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6293 #: winerror.mc:3283
6294 msgid "Character translation table open failed.\n"
6295 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6297 #: winerror.mc:3288
6298 msgid "Character translation table file too small.\n"
6299 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6301 #: winerror.mc:3293
6302 msgid "Null context handle.\n"
6303 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6305 #: winerror.mc:3298
6306 msgid "Context handle damaged.\n"
6307 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6309 #: winerror.mc:3303
6310 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6311 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6313 #: winerror.mc:3308
6314 msgid "Cannot get call handle.\n"
6315 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6317 #: winerror.mc:3313
6318 msgid "Null reference pointer.\n"
6319 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6321 #: winerror.mc:3318
6322 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6323 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6325 #: winerror.mc:3323
6326 msgid "Byte count too small.\n"
6327 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6329 #: winerror.mc:3328
6330 msgid "Bad stub data.\n"
6331 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6333 #: winerror.mc:3333
6334 msgid "Invalid user buffer.\n"
6335 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6337 #: winerror.mc:3338
6338 msgid "Unrecognized media.\n"
6339 msgstr "Tuntematon media.\n"
6341 #: winerror.mc:3343
6342 msgid "No trust secret.\n"
6343 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6345 #: winerror.mc:3348
6346 msgid "No trust SAM account.\n"
6347 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6349 #: winerror.mc:3353
6350 msgid "Trusted domain failure.\n"
6351 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6353 #: winerror.mc:3358
6354 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6355 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6357 #: winerror.mc:3363
6358 msgid "Trust logon failure.\n"
6359 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6361 #: winerror.mc:3368
6362 msgid "RPC call already in progress.\n"
6363 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6365 #: winerror.mc:3373
6366 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6367 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6369 #: winerror.mc:3378
6370 msgid "Account expired.\n"
6371 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6373 #: winerror.mc:3383
6374 msgid "Redirector has open handles.\n"
6375 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6377 #: winerror.mc:3388
6378 msgid "Printer driver already installed.\n"
6379 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6381 #: winerror.mc:3393
6382 msgid "Unknown port.\n"
6383 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6385 #: winerror.mc:3398
6386 msgid "Unknown printer driver.\n"
6387 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6389 #: winerror.mc:3403
6390 msgid "Unknown print processor.\n"
6391 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6393 #: winerror.mc:3408
6394 msgid "Invalid separator file.\n"
6395 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6397 #: winerror.mc:3413
6398 msgid "Invalid priority.\n"
6399 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6401 #: winerror.mc:3418
6402 msgid "Invalid printer name.\n"
6403 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6405 #: winerror.mc:3423
6406 msgid "Printer already exists.\n"
6407 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6409 #: winerror.mc:3428
6410 msgid "Invalid printer command.\n"
6411 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6413 #: winerror.mc:3433
6414 msgid "Invalid data type.\n"
6415 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6417 #: winerror.mc:3438
6418 msgid "Invalid environment.\n"
6419 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6421 #: winerror.mc:3443
6422 msgid "No more bindings.\n"
6423 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6425 #: winerror.mc:3448
6426 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6427 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6429 #: winerror.mc:3453
6430 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6431 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6433 #: winerror.mc:3458
6434 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6435 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6437 #: winerror.mc:3463
6438 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6439 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6441 #: winerror.mc:3468
6442 msgid "Server has open handles.\n"
6443 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6445 #: winerror.mc:3473
6446 msgid "Resource data not found.\n"
6447 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6449 #: winerror.mc:3478
6450 msgid "Resource type not found.\n"
6451 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6453 #: winerror.mc:3483
6454 msgid "Resource name not found.\n"
6455 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6457 #: winerror.mc:3488
6458 msgid "Resource language not found.\n"
6459 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6461 #: winerror.mc:3493
6462 msgid "Not enough quota.\n"
6463 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6465 #: winerror.mc:3498
6466 msgid "No interfaces.\n"
6467 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6469 #: winerror.mc:3503
6470 msgid "RPC call canceled.\n"
6471 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6473 #: winerror.mc:3508
6474 msgid "Binding incomplete.\n"
6475 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6477 #: winerror.mc:3513
6478 msgid "RPC comm failure.\n"
6479 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6481 #: winerror.mc:3518
6482 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6483 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6485 #: winerror.mc:3523
6486 msgid "No principal name registered.\n"
6487 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6489 #: winerror.mc:3528
6490 msgid "Not an RPC error.\n"
6491 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6493 #: winerror.mc:3533
6494 msgid "UUID is local only.\n"
6495 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6497 #: winerror.mc:3538
6498 msgid "Security package error.\n"
6499 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6501 #: winerror.mc:3543
6502 msgid "Thread not canceled.\n"
6503 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6505 #: winerror.mc:3548
6506 msgid "Invalid handle operation.\n"
6507 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6509 #: winerror.mc:3553
6510 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6511 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6513 #: winerror.mc:3558
6514 msgid "Wrong stub version.\n"
6515 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6517 #: winerror.mc:3563
6518 msgid "Invalid pipe object.\n"
6519 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6521 #: winerror.mc:3568
6522 msgid "Wrong pipe order.\n"
6523 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6525 #: winerror.mc:3573
6526 msgid "Wrong pipe version.\n"
6527 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6529 #: winerror.mc:3578
6530 msgid "Group member not found.\n"
6531 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6533 #: winerror.mc:3583
6534 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6535 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6537 #: winerror.mc:3588
6538 msgid "Invalid object.\n"
6539 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6541 #: winerror.mc:3593
6542 msgid "Invalid time.\n"
6543 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6545 #: winerror.mc:3598
6546 msgid "Invalid form name.\n"
6547 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6549 #: winerror.mc:3603
6550 msgid "Invalid form size.\n"
6551 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6553 #: winerror.mc:3608
6554 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6555 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6557 #: winerror.mc:3613
6558 msgid "Printer deleted.\n"
6559 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6561 #: winerror.mc:3618
6562 msgid "Invalid printer state.\n"
6563 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6565 #: winerror.mc:3623
6566 msgid "User must change password.\n"
6567 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6569 #: winerror.mc:3628
6570 msgid "Domain controller not found.\n"
6571 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6573 #: winerror.mc:3633
6574 msgid "Account locked out.\n"
6575 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6577 #: winerror.mc:3638
6578 msgid "Invalid pixel format.\n"
6579 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6581 #: winerror.mc:3643
6582 msgid "Invalid driver.\n"
6583 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6585 #: winerror.mc:3648
6586 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6587 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6589 #: winerror.mc:3653
6590 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6591 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6593 #: winerror.mc:3658
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6595 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6597 #: winerror.mc:3663
6598 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6599 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6601 #: winerror.mc:3668
6602 msgid "RPC pipe closed.\n"
6603 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6605 #: winerror.mc:3673
6606 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6607 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6609 #: winerror.mc:3678
6610 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6611 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6613 #: winerror.mc:3683
6614 msgid "No site name available.\n"
6615 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6617 #: winerror.mc:3688
6618 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6619 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6621 #: winerror.mc:3693
6622 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6623 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6625 #: winerror.mc:3698
6626 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6627 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6629 #: winerror.mc:3703
6630 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6631 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6633 #: winerror.mc:3708
6634 msgid "The interface could not be exported.\n"
6635 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6637 #: winerror.mc:3713
6638 msgid "The profile could not be added.\n"
6639 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6641 #: winerror.mc:3718
6642 msgid "The profile element could not be added.\n"
6643 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6645 #: winerror.mc:3723
6646 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6647 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6649 #: winerror.mc:3728
6650 msgid "The group element could not be added.\n"
6651 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6653 #: winerror.mc:3733
6654 msgid "The group element could not be removed.\n"
6655 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6657 #: winerror.mc:3738
6658 msgid "The username could not be found.\n"
6659 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6661 #: winerror.mc:3743
6662 msgid "This network connection does not exist.\n"
6663 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6665 #: winerror.mc:3748
6666 msgid "Connection reset by peer.\n"
6667 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6669 #: winerror.mc:3760
6670 msgid "No Signature found in file.\n"
6671 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6673 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6674 msgid "Local Port"
6675 msgstr "Paikallinen portti"
6677 #: localspl.rc:32
6678 msgid "Local Monitor"
6679 msgstr "Paikallinen monitori"
6681 #: localui.rc:39
6682 msgid "Add a Local Port"
6683 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6685 #: localui.rc:42
6686 msgid "&Enter the port name to add:"
6687 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6689 #: localui.rc:51
6690 msgid "Configure LPT Port"
6691 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6693 #: localui.rc:54
6694 msgid "Timeout (seconds)"
6695 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6697 #: localui.rc:55
6698 msgid "&Transmission Retry:"
6699 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6701 #: localui.rc:32
6702 msgid "'%s' is not a valid port name"
6703 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6705 #: localui.rc:33
6706 msgid "Port %s already exists"
6707 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6709 #: localui.rc:34
6710 msgid "This port has no options to configure"
6711 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6713 #: mapi32.rc:31
6714 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6715 msgstr ""
6716 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6718 #: mapi32.rc:32
6719 msgid "Send Mail"
6720 msgstr "Lähetä postia"
6722 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6723 msgid "Enter Network Password"
6724 msgstr "Anna verkon salasana"
6726 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6727 msgid "Please enter your username and password:"
6728 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6730 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6731 msgid "Proxy"
6732 msgstr "Välityspalvelin"
6734 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6735 msgid "User"
6736 msgstr "Käyttäjä"
6738 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6739 msgid "Password"
6740 msgstr "Salasana"
6742 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6743 msgid "&Save this password (insecure)"
6744 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6746 #: mpr.rc:30
6747 msgid "Entire Network"
6748 msgstr "Koko verkko"
6750 #: msacm32.rc:30
6751 msgid "Sound Selection"
6752 msgstr "Äänivalinta"
6754 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6755 msgid "&Save As..."
6756 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6758 #: msacm32.rc:42
6759 msgid "&Format:"
6760 msgstr "&Muoto:"
6762 #: msacm32.rc:47
6763 msgid "&Attributes:"
6764 msgstr "&Ominaisuudet:"
6766 #: mshtml.rc:39
6767 msgid "Hyperlink"
6768 msgstr "Hyperlinkki"
6770 #: mshtml.rc:42
6771 msgid "Hyperlink Information"
6772 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6774 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6775 msgid "&Type:"
6776 msgstr "&Tyyppi:"
6778 #: mshtml.rc:45
6779 msgid "&URL:"
6780 msgstr "&URL:"
6782 #: mshtml.rc:34
6783 msgid "HTML Document"
6784 msgstr "HTML-dokumentti"
6786 #: mshtml.rc:29
6787 msgid "Downloading from %s..."
6788 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6790 #: mshtml.rc:28
6791 msgid "Done"
6792 msgstr "Valmis"
6794 #: msi.rc:31
6795 msgid ""
6796 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6797 "file path and try again."
6798 msgstr ""
6799 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6800 "uudelleen."
6802 #: msi.rc:32
6803 msgid "path %s not found"
6804 msgstr "polkua %s ei löydy"
6806 #: msi.rc:33
6807 msgid "insert disk %s"
6808 msgstr "anna levy %s"
6810 #: msi.rc:34
6811 msgid ""
6812 "Windows Installer %s\n"
6813 "\n"
6814 "Usage:\n"
6815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6816 "\n"
6817 "Install a product:\n"
6818 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/a package [property]\n"
6821 "Repair an installation:\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6823 "Uninstall a product:\n"
6824 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6825 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6826 "Advertise a product:\n"
6827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6828 "Apply a patch:\n"
6829 "\t/p patch_package [property]\n"
6830 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6831 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "Register the MSI Service:\n"
6835 "\t/y\n"
6836 "Unregister the MSI Service:\n"
6837 "\t/z\n"
6838 "Display this help:\n"
6839 "\t/help\n"
6840 "\t/?\n"
6841 msgstr ""
6842 "Windows Installer %s\n"
6843 "\n"
6844 "Käyttö:\n"
6845 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6846 "\n"
6847 "Asenna tuote:\n"
6848 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6849 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6850 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6851 "Korjaa asennus:\n"
6852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6853 "Poista tuote:\n"
6854 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6855 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6856 "Mainosta tuotetta:\n"
6857 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6858 "Asenna korjaus:\n"
6859 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6860 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6861 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6864 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6865 "\t/y\n"
6866 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6867 "\t/z\n"
6868 "Näytä tämä ohje:\n"
6869 "\t/help\n"
6870 "\t/?\n"
6872 #: msi.rc:61
6873 msgid "enter which folder contains %s"
6874 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6876 #: msi.rc:62
6877 msgid "install source for feature missing"
6878 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6880 #: msi.rc:63
6881 msgid "network drive for feature missing"
6882 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6884 #: msi.rc:64
6885 msgid "feature from:"
6886 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6888 #: msi.rc:65
6889 msgid "choose which folder contains %s"
6890 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6892 #: msi.rc:90
6893 msgid "Allocating registry space"
6894 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6896 #: msi.rc:91
6897 msgid "Searching for installed applications"
6898 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6900 #: msi.rc:92
6901 msgid "Binding executables"
6902 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6904 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6905 msgid "Searching for qualifying products"
6906 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6908 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6909 msgid "Computing space requirements"
6910 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6912 #: msi.rc:96
6913 msgid "Creating folders"
6914 msgstr "Luodaan kansioita"
6916 #: msi.rc:97
6917 msgid "Creating shortcuts"
6918 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6920 #: msi.rc:98
6921 msgid "Deleting services"
6922 msgstr "Poistetaan palveluita"
6924 #: msi.rc:99
6925 msgid "Creating duplicate files"
6926 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6928 #: msi.rc:101
6929 msgid "Searching for related applications"
6930 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6932 #: msi.rc:102
6933 msgid "Copying network install files"
6934 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6936 #: msi.rc:103
6937 msgid "Copying new files"
6938 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6940 #: msi.rc:104
6941 msgid "Installing ODBC components"
6942 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6944 #: msi.rc:105
6945 msgid "Installing new services"
6946 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6948 #: msi.rc:106
6949 msgid "Installing system catalog"
6950 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6952 #: msi.rc:107
6953 msgid "Validating install"
6954 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6956 #: msi.rc:108
6957 msgid "Evaluating launch conditions"
6958 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6960 #: msi.rc:109
6961 msgid "Migrating feature states from related applications"
6962 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6964 #: msi.rc:110
6965 msgid "Moving files"
6966 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6968 #: msi.rc:111
6969 msgid "Publishing assembly information"
6970 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6972 #: msi.rc:112
6973 msgid "Unpublishing assembly information"
6974 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6976 #: msi.rc:113
6977 msgid "Patching files"
6978 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6980 #: msi.rc:114
6981 msgid "Updating component registration"
6982 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6984 #: msi.rc:115
6985 msgid "Publishing Qualified Components"
6986 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6988 #: msi.rc:116
6989 msgid "Publishing Product Features"
6990 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6992 #: msi.rc:117
6993 msgid "Publishing product information"
6994 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6996 #: msi.rc:118
6997 msgid "Registering Class servers"
6998 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7000 #: msi.rc:119
7001 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7002 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7004 #: msi.rc:120
7005 msgid "Registering extension servers"
7006 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7008 #: msi.rc:121
7009 msgid "Registering fonts"
7010 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7012 #: msi.rc:122
7013 msgid "Registering MIME info"
7014 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7016 #: msi.rc:123
7017 msgid "Registering product"
7018 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7020 #: msi.rc:124
7021 msgid "Registering program identifiers"
7022 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7024 #: msi.rc:125
7025 msgid "Registering type libraries"
7026 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7028 #: msi.rc:126
7029 msgid "Registering user"
7030 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7032 #: msi.rc:127
7033 msgid "Removing duplicated files"
7034 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7036 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7037 msgid "Updating environment strings"
7038 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7040 #: msi.rc:129
7041 msgid "Removing applications"
7042 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7044 #: msi.rc:130
7045 msgid "Removing files"
7046 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7048 #: msi.rc:131
7049 msgid "Removing folders"
7050 msgstr "Poistetaan kansioita"
7052 #: msi.rc:132
7053 msgid "Removing INI files entries"
7054 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7056 #: msi.rc:133
7057 msgid "Removing ODBC components"
7058 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7060 #: msi.rc:134
7061 msgid "Removing system registry values"
7062 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7064 #: msi.rc:135
7065 msgid "Removing shortcuts"
7066 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7068 #: msi.rc:137
7069 msgid "Registering modules"
7070 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7072 #: msi.rc:138
7073 msgid "Unregistering modules"
7074 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7076 #: msi.rc:139
7077 msgid "Initializing ODBC directories"
7078 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7080 #: msi.rc:140
7081 msgid "Starting services"
7082 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7084 #: msi.rc:141
7085 msgid "Stopping services"
7086 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7088 #: msi.rc:142
7089 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7090 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7092 #: msi.rc:143
7093 msgid "Unpublishing Product Features"
7094 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7096 #: msi.rc:144
7097 msgid "Unpublishing product information"
7098 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7100 #: msi.rc:145
7101 msgid "Unregister Class servers"
7102 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7104 #: msi.rc:146
7105 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7106 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7108 #: msi.rc:147
7109 msgid "Unregistering extension servers"
7110 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7112 #: msi.rc:148
7113 msgid "Unregistering fonts"
7114 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7116 #: msi.rc:149
7117 msgid "Unregistering MIME info"
7118 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7120 #: msi.rc:150
7121 msgid "Unregistering program identifiers"
7122 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7124 #: msi.rc:151
7125 msgid "Unregistering type libraries"
7126 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7128 #: msi.rc:153
7129 msgid "Writing INI files values"
7130 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7132 #: msi.rc:154
7133 msgid "Writing system registry values"
7134 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7136 #: msi.rc:160
7137 msgid "Free space: [1]"
7138 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7140 #: msi.rc:161
7141 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7142 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7144 #: msi.rc:162
7145 msgid "File: [1]"
7146 msgstr "Tiedosto: [1]"
7148 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7149 msgid "Folder: [1]"
7150 msgstr "Kansio: [1]"
7152 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7153 msgid "Shortcut: [1]"
7154 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7156 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7157 msgid "Service: [1]"
7158 msgstr "Palvelu: [1]"
7160 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7161 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7162 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7164 #: msi.rc:167
7165 msgid "Found application: [1]"
7166 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7168 #: msi.rc:168
7169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7172 #: msi.rc:170
7173 msgid "Service: [2]"
7174 msgstr "Palvelu: [2]"
7176 #: msi.rc:171
7177 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7178 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7180 #: msi.rc:172
7181 msgid "Application: [1]"
7182 msgstr "Sovellus: [1]"
7184 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7185 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7186 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7188 #: msi.rc:176
7189 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7190 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7192 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7193 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7194 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7196 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7197 msgid "Feature: [1]"
7198 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7200 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7201 msgid "Class Id: [1]"
7202 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7204 #: msi.rc:180
7205 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7206 msgstr ""
7207 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7209 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7210 msgid "Extension: [1]"
7211 msgstr "Pääte: [1]"
7213 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7214 msgid "Font: [1]"
7215 msgstr "Fontti: [1]"
7217 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7218 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7219 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7221 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7222 msgid "ProgId: [1]"
7223 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7225 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7226 msgid "LibID: [1]"
7227 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7229 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7230 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7231 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7233 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7234 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7235 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7237 #: msi.rc:188
7238 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7239 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7241 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7242 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7243 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7245 #: msi.rc:192
7246 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7247 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7249 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7250 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7251 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7253 #: msi.rc:201
7254 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7255 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7257 #: msi.rc:209
7258 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7259 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7261 #: msi.rc:71
7262 msgid "{{Fatal error: }}"
7263 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7265 #: msi.rc:72
7266 msgid "{{Error [1]. }}"
7267 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7269 #: msi.rc:73
7270 msgid "Warning [1]."
7271 msgstr "Varoitus [1]."
7273 #: msi.rc:74
7274 msgid "Info [1]."
7275 msgstr "Tiedote [1]."
7277 #: msi.rc:75
7278 msgid ""
7279 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7280 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7281 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7282 msgstr ""
7283 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7284 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7285 "[4]}}"
7287 #: msi.rc:76
7288 msgid "{{Disk full: }}"
7289 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7291 #: msi.rc:77
7292 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7293 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7295 #: msi.rc:78
7296 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7297 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7299 #: msi.rc:81
7300 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7301 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7303 #: msi.rc:79
7304 msgid "Action start [Time]: [1]."
7305 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7307 #: msi.rc:80
7308 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7309 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7311 #: msi.rc:83
7312 msgid "Please insert the disk: [2]"
7313 msgstr "Syötä levy: [2]"
7315 #: msi.rc:84
7316 msgid ""
7317 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7318 "that you can access it."
7319 msgstr ""
7320 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7321 "olemassa ja käytettävissä."
7323 #: msrle32.rc:31
7324 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7325 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7327 #: msrle32.rc:32
7328 msgid ""
7329 "Wine MS-RLE video codec\n"
7330 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7331 msgstr ""
7332 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7333 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7335 #: msvfw32.rc:33
7336 msgid "Video Compression"
7337 msgstr "Videon pakkaus"
7339 #: msvfw32.rc:39
7340 msgid "&Compressor:"
7341 msgstr "&Pakkain:"
7343 #: msvfw32.rc:42
7344 msgid "Con&figure..."
7345 msgstr "&Aseta..."
7347 #: msvfw32.rc:43
7348 msgid "&About"
7349 msgstr "&Tietoja"
7351 #: msvfw32.rc:47
7352 msgid "Compression &Quality:"
7353 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7355 #: msvfw32.rc:49
7356 msgid "&Key Frame Every"
7357 msgstr "Avainkuvan väli:"
7359 #: msvfw32.rc:53
7360 msgid "&Data Rate"
7361 msgstr "&Päivämäärä"
7363 #: msvfw32.rc:55
7364 msgid "kB/s"
7365 msgstr "kt/s"
7367 #: msvfw32.rc:28
7368 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7369 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7371 #: msvidc32.rc:29
7372 msgid "Wine Video 1 video codec"
7373 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7375 #: oleacc.rc:31
7376 msgid "unknown object"
7377 msgstr "tuntematon objekti"
7379 #: oleacc.rc:32
7380 msgid "title bar"
7381 msgstr "otsikkopalkki"
7383 #: oleacc.rc:33
7384 msgid "menu bar"
7385 msgstr "valikko"
7387 #: oleacc.rc:34
7388 msgid "scroll bar"
7389 msgstr "vierityspalkki"
7391 #: oleacc.rc:35
7392 msgid "grip"
7393 msgstr "kahva"
7395 #: oleacc.rc:36
7396 msgid "sound"
7397 msgstr "ääni"
7399 #: oleacc.rc:37
7400 msgid "cursor"
7401 msgstr "kursori"
7403 #: oleacc.rc:38
7404 msgid "caret"
7405 msgstr "kohdistin"
7407 #: oleacc.rc:39
7408 msgid "alert"
7409 msgstr "hälytys"
7411 #: oleacc.rc:40
7412 msgid "window"
7413 msgstr "ikkuna"
7415 #: oleacc.rc:41
7416 msgid "client"
7417 msgstr "asiakas"
7419 #: oleacc.rc:42
7420 msgid "popup menu"
7421 msgstr "ponnahdusvalikko"
7423 #: oleacc.rc:43
7424 msgid "menu item"
7425 msgstr "valikon kohta"
7427 #: oleacc.rc:44
7428 msgid "tool tip"
7429 msgstr "työkaluvihje"
7431 #: oleacc.rc:45
7432 msgid "application"
7433 msgstr "sovellus"
7435 #: oleacc.rc:46
7436 msgid "document"
7437 msgstr "dokumentti"
7439 #: oleacc.rc:47
7440 msgid "pane"
7441 msgstr "ruutu"
7443 #: oleacc.rc:48
7444 msgid "chart"
7445 msgstr "kuvaaja"
7447 #: oleacc.rc:49
7448 msgid "dialog"
7449 msgstr "dialogi"
7451 #: oleacc.rc:50
7452 msgid "border"
7453 msgstr "reunus"
7455 #: oleacc.rc:51
7456 msgid "grouping"
7457 msgstr "ryhmittely"
7459 #: oleacc.rc:52
7460 msgid "separator"
7461 msgstr "erotin"
7463 #: oleacc.rc:53
7464 msgid "tool bar"
7465 msgstr "työkalupalkki"
7467 #: oleacc.rc:54
7468 msgid "status bar"
7469 msgstr "tilapalkki"
7471 #: oleacc.rc:55
7472 msgid "table"
7473 msgstr "taulukko"
7475 #: oleacc.rc:56
7476 msgid "column header"
7477 msgstr "sarakkeen otsikko"
7479 #: oleacc.rc:57
7480 msgid "row header"
7481 msgstr "rivin otsikko"
7483 #: oleacc.rc:58
7484 msgid "column"
7485 msgstr "sarake"
7487 #: oleacc.rc:59
7488 msgid "row"
7489 msgstr "rivi"
7491 #: oleacc.rc:60
7492 msgid "cell"
7493 msgstr "solu"
7495 #: oleacc.rc:61
7496 msgid "link"
7497 msgstr "linkki"
7499 #: oleacc.rc:62
7500 msgid "help balloon"
7501 msgstr "ohjekupla"
7503 #: oleacc.rc:63
7504 msgid "character"
7505 msgstr "merkki"
7507 #: oleacc.rc:64
7508 msgid "list"
7509 msgstr "lista"
7511 #: oleacc.rc:65
7512 msgid "list item"
7513 msgstr "listan jäsen"
7515 #: oleacc.rc:66
7516 msgid "outline"
7517 msgstr "runko"
7519 #: oleacc.rc:67
7520 msgid "outline item"
7521 msgstr "rungon kohta"
7523 #: oleacc.rc:68
7524 msgid "page tab"
7525 msgstr "välilehti"
7527 #: oleacc.rc:69
7528 msgid "property page"
7529 msgstr "ominaisuussivu"
7531 #: oleacc.rc:70
7532 msgid "indicator"
7533 msgstr "osoitin"
7535 #: oleacc.rc:71
7536 msgid "graphic"
7537 msgstr "kuva"
7539 #: oleacc.rc:72
7540 msgid "static text"
7541 msgstr "staattinen teksti"
7543 #: oleacc.rc:73
7544 msgid "text"
7545 msgstr "teksti"
7547 #: oleacc.rc:74
7548 msgid "push button"
7549 msgstr "painike"
7551 #: oleacc.rc:75
7552 msgid "check button"
7553 msgstr "valintapainike"
7555 #: oleacc.rc:76
7556 msgid "radio button"
7557 msgstr "radiopainike"
7559 #: oleacc.rc:77
7560 msgid "combo box"
7561 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7563 #: oleacc.rc:78
7564 msgid "drop down"
7565 msgstr "pudotusvalikko"
7567 #: oleacc.rc:79
7568 msgid "progress bar"
7569 msgstr "etenemispalkki"
7571 #: oleacc.rc:80
7572 msgid "dial"
7573 msgstr "säädin"
7575 #: oleacc.rc:81
7576 msgid "hot key field"
7577 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7579 #: oleacc.rc:82
7580 msgid "slider"
7581 msgstr "liukusäädin"
7583 #: oleacc.rc:83
7584 msgid "spin box"
7585 msgstr "askelluskenttä"
7587 #: oleacc.rc:84
7588 msgid "diagram"
7589 msgstr "kuvaaja"
7591 #: oleacc.rc:85
7592 msgid "animation"
7593 msgstr "animaatio"
7595 #: oleacc.rc:86
7596 msgid "equation"
7597 msgstr "yhtälö"
7599 #: oleacc.rc:87
7600 msgid "drop down button"
7601 msgstr "pudotusvalikon painike"
7603 #: oleacc.rc:88
7604 msgid "menu button"
7605 msgstr "valikkopainike"
7607 #: oleacc.rc:89
7608 msgid "grid drop down button"
7609 msgstr "ruudukon avaava painike"
7611 #: oleacc.rc:90
7612 msgid "white space"
7613 msgstr "tyhjä tila"
7615 #: oleacc.rc:91
7616 msgid "page tab list"
7617 msgstr "välilehtilista"
7619 #: oleacc.rc:92
7620 msgid "clock"
7621 msgstr "kello"
7623 #: oleacc.rc:93
7624 msgid "split button"
7625 msgstr "jaettu painike"
7627 #: oleacc.rc:94
7628 msgid "IP address"
7629 msgstr "IP-osoite"
7631 #: oleacc.rc:95
7632 msgid "outline button"
7633 msgstr "rungon painike"
7635 #: oleacc.rc:97
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "normal"
7638 msgstr "normaali"
7640 #: oleacc.rc:98
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "unavailable"
7643 msgstr "ei käytettävissä"
7645 #: oleacc.rc:99
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "selected"
7648 msgstr "valittu"
7650 #: oleacc.rc:100
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "focused"
7653 msgstr "kohdistettu"
7655 #: oleacc.rc:101
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "pressed"
7658 msgstr "painettu"
7660 #: oleacc.rc:102
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "checked"
7663 msgstr "valittu"
7665 #: oleacc.rc:103
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "mixed"
7668 msgstr "osittainen"
7670 #: oleacc.rc:104
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "read only"
7673 msgstr "vain luku"
7675 #: oleacc.rc:105
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "hot tracked"
7678 msgstr "pikajäljitetty"
7680 #: oleacc.rc:106
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "default"
7683 msgstr "oletus"
7685 #: oleacc.rc:107
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "expanded"
7688 msgstr "laajennettu"
7690 #: oleacc.rc:108
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "collapsed"
7693 msgstr "tiivistetty"
7695 #: oleacc.rc:109
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "busy"
7698 msgstr "varattu"
7700 #: oleacc.rc:110
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "floating"
7703 msgstr "irrallinen"
7705 #: oleacc.rc:111
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "marqueed"
7708 msgstr "vierivä"
7710 #: oleacc.rc:112
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "animated"
7713 msgstr "animoitu"
7715 #: oleacc.rc:113
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "invisible"
7718 msgstr "näkymätön"
7720 #: oleacc.rc:114
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "offscreen"
7723 msgstr "poissa ruudulta"
7725 #: oleacc.rc:115
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "sizeable"
7728 msgstr "koko muutettava"
7730 #: oleacc.rc:116
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "moveable"
7733 msgstr "siirrettävä"
7735 #: oleacc.rc:117
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "self voicing"
7738 msgstr "itse puhuva"
7740 #: oleacc.rc:118
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "focusable"
7743 msgstr "kohdistettava"
7745 #: oleacc.rc:119
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "selectable"
7748 msgstr "valittava"
7750 #: oleacc.rc:120
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "linked"
7753 msgstr "linkitetty"
7755 #: oleacc.rc:121
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "traversed"
7758 msgstr "läpikäyty"
7760 #: oleacc.rc:122
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "multi selectable"
7763 msgstr "monivalittava"
7765 #: oleacc.rc:123
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "extended selectable"
7768 msgstr "laajentaen valittava"
7770 #: oleacc.rc:124
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "alert low"
7773 msgstr "vähäinen hälytys"
7775 #: oleacc.rc:125
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "alert medium"
7778 msgstr "keskitason hälytys"
7780 #: oleacc.rc:126
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "alert high"
7783 msgstr "tärkeä hälytys"
7785 #: oleacc.rc:127
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "protected"
7788 msgstr "suojattu"
7790 #: oleacc.rc:128
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "has popup"
7793 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7795 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7796 msgid "True"
7797 msgstr "Tosi"
7799 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7800 msgid "False"
7801 msgstr "Epätosi"
7803 #: oleaut32.rc:34
7804 msgid "On"
7805 msgstr "Päällä"
7807 #: oleaut32.rc:35
7808 msgid "Off"
7809 msgstr "Pois päältä"
7811 #: oledlg.rc:55
7812 msgid "Insert Object"
7813 msgstr "Lisää objekti"
7815 #: oledlg.rc:61
7816 msgid "Object Type:"
7817 msgstr "Objektityyppi:"
7819 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7820 msgid "Result"
7821 msgstr "Tulos"
7823 #: oledlg.rc:65
7824 msgid "Create New"
7825 msgstr "Luo uusi"
7827 #: oledlg.rc:67
7828 msgid "Create Control"
7829 msgstr "Luo kontrolli"
7831 #: oledlg.rc:69
7832 msgid "Create From File"
7833 msgstr "Luo tiedostosta"
7835 #: oledlg.rc:72
7836 msgid "&Add Control..."
7837 msgstr "Lisää kontrolli..."
7839 #: oledlg.rc:73
7840 msgid "Display As Icon"
7841 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7843 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7844 msgid "Browse..."
7845 msgstr "Selaa..."
7847 #: oledlg.rc:76
7848 msgid "File:"
7849 msgstr "Tiedosto:"
7851 #: oledlg.rc:82
7852 msgid "Paste Special"
7853 msgstr "Liitä erityinen"
7855 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7856 msgid "Source:"
7857 msgstr "Lähde:"
7859 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7860 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7861 msgid "&Paste"
7862 msgstr "L&iitä"
7864 #: oledlg.rc:88
7865 msgid "Paste &Link"
7866 msgstr "&Liitä linkki"
7868 #: oledlg.rc:90
7869 msgid "&As:"
7870 msgstr "&Muoto:"
7872 #: oledlg.rc:97
7873 msgid "&Display As Icon"
7874 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7876 #: oledlg.rc:99
7877 msgid "Change &Icon..."
7878 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7880 #: oledlg.rc:28
7881 msgid "Insert a new %s object into your document"
7882 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7884 #: oledlg.rc:29
7885 msgid ""
7886 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7887 "may activate it using the program which created it."
7888 msgstr ""
7889 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7890 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7892 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7893 msgid "Browse"
7894 msgstr "Selaa"
7896 #: oledlg.rc:31
7897 msgid ""
7898 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7899 "control."
7900 msgstr ""
7901 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7902 "rekisteröidä."
7904 #: oledlg.rc:32
7905 msgid "Add Control"
7906 msgstr "Lisää kontrolli"
7908 #: oledlg.rc:35
7909 msgid "&Convert..."
7910 msgstr "&Muunna..."
7912 #: oledlg.rc:36
7913 msgid "%1 %2 &Object"
7914 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7916 #: oledlg.rc:34
7917 msgid "%1 &Object"
7918 msgstr "%1 &Objekti"
7920 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7921 msgid "&Object"
7922 msgstr "&Objekti"
7924 #: oledlg.rc:41
7925 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7926 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7928 #: oledlg.rc:42
7929 msgid ""
7930 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7931 "activate it using %s."
7932 msgstr ""
7933 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7934 "lla."
7936 #: oledlg.rc:43
7937 msgid ""
7938 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7939 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7940 msgstr ""
7941 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7942 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7944 #: oledlg.rc:44
7945 msgid ""
7946 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7947 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7948 "your document."
7949 msgstr ""
7950 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7951 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7953 #: oledlg.rc:45
7954 msgid ""
7955 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7956 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7957 "in your document."
7958 msgstr ""
7959 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7960 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7962 #: oledlg.rc:46
7963 msgid ""
7964 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7965 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7966 "be reflected in your document."
7967 msgstr ""
7968 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7969 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7970 "dokumenttiisi."
7972 #: oledlg.rc:47
7973 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7974 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7976 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7977 msgid "Unknown Type"
7978 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7980 #: oledlg.rc:49
7981 msgid "Unknown Source"
7982 msgstr "Tuntematon lähde"
7984 #: oledlg.rc:50
7985 msgid "the program which created it"
7986 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7988 #: sane.rc:41
7989 msgid "Scanning"
7990 msgstr "Skannataan"
7992 #: sane.rc:44
7993 msgid "SCANNING... Please Wait"
7994 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7996 #: sane.rc:31
7997 msgctxt "unit: pixels"
7998 msgid "px"
7999 msgstr "px"
8001 #: sane.rc:32
8002 msgctxt "unit: bits"
8003 msgid "b"
8004 msgstr "b"
8006 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8007 msgctxt "unit: dots/inch"
8008 msgid "dpi"
8009 msgstr "dpi"
8011 #: sane.rc:35
8012 msgctxt "unit: percent"
8013 msgid "%"
8014 msgstr "%"
8016 #: sane.rc:36
8017 msgctxt "unit: microseconds"
8018 msgid "us"
8019 msgstr "µs"
8021 #: serialui.rc:28
8022 msgid "Settings for %s"
8023 msgstr "Asetukset %s:lle"
8025 #: serialui.rc:31
8026 msgid "Baud Rate"
8027 msgstr "Baudinopeus"
8029 #: serialui.rc:33
8030 msgid "Parity"
8031 msgstr "Pariteetti"
8033 #: serialui.rc:35
8034 msgid "Flow Control"
8035 msgstr "Vuonohjaus"
8037 #: serialui.rc:37
8038 msgid "Data Bits"
8039 msgstr "Databitit"
8041 #: serialui.rc:39
8042 msgid "Stop Bits"
8043 msgstr "Stopbitit"
8045 #: setupapi.rc:39
8046 msgid "Copying Files..."
8047 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8049 #: setupapi.rc:45
8050 msgid "Destination:"
8051 msgstr "Kohde:"
8053 #: setupapi.rc:52
8054 msgid "Files Needed"
8055 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8057 #: setupapi.rc:55
8058 msgid ""
8059 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8060 "make sure the correct drive is selected below"
8061 msgstr ""
8062 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8063 "alta on valittu oikea ajuri"
8065 #: setupapi.rc:57
8066 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8067 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8069 #: setupapi.rc:31
8070 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8071 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8073 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8074 msgid "Unknown"
8075 msgstr "Tuntematon"
8077 #: setupapi.rc:33
8078 msgid "Copy files from:"
8079 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8081 #: setupapi.rc:34
8082 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8083 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8085 #: shdoclc.rc:42
8086 msgid "F&orward"
8087 msgstr "&Eteenpäin"
8089 #: shdoclc.rc:44
8090 msgid "&Save Background As..."
8091 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8093 #: shdoclc.rc:45
8094 msgid "Set As Back&ground"
8095 msgstr "&Aseta taustaksi"
8097 #: shdoclc.rc:46
8098 msgid "&Copy Background"
8099 msgstr "&Kopioi tausta"
8101 #: shdoclc.rc:47
8102 msgid "Set as &Desktop Item"
8103 msgstr "A&seta työpöydälle"
8105 #: shdoclc.rc:52
8106 msgid "Create Shor&tcut"
8107 msgstr "Luo &pikakuvake"
8109 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8110 msgid "Add to &Favorites..."
8111 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8113 #: shdoclc.rc:56
8114 msgid "&Encoding"
8115 msgstr "Koo&daus"
8117 #: shdoclc.rc:58
8118 msgid "Pr&int"
8119 msgstr "Tul&osta"
8121 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8122 msgid "&Open Link"
8123 msgstr "&Avaa linkki"
8125 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8126 msgid "Open Link in &New Window"
8127 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8129 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8130 msgid "Save Target &As..."
8131 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8134 msgid "&Print Target"
8135 msgstr "T&ulosta kohde"
8137 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8138 msgid "S&how Picture"
8139 msgstr "&Näytä kuva"
8141 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8142 msgid "&Save Picture As..."
8143 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8145 #: shdoclc.rc:73
8146 msgid "&E-mail Picture..."
8147 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8149 #: shdoclc.rc:74
8150 msgid "Pr&int Picture..."
8151 msgstr "Tulosta &kuva..."
8153 #: shdoclc.rc:75
8154 msgid "&Go to My Pictures"
8155 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8157 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8158 msgid "Set as Back&ground"
8159 msgstr "A&seta taustaksi"
8161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8162 msgid "Set as &Desktop Item..."
8163 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8165 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8166 msgid "Copy Shor&tcut"
8167 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8169 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8170 msgid "P&roperties"
8171 msgstr "Ominaisuu&det"
8173 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8174 msgid "&Undo"
8175 msgstr "K&umoa"
8177 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8178 msgid "&Delete"
8179 msgstr "&Poista"
8181 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8182 msgid "&Select"
8183 msgstr "&Valitse"
8185 #: shdoclc.rc:105
8186 msgid "&Cell"
8187 msgstr "&Solu"
8189 #: shdoclc.rc:106
8190 msgid "&Row"
8191 msgstr "&Rivi"
8193 #: shdoclc.rc:107
8194 msgid "&Column"
8195 msgstr "&Palsta"
8197 #: shdoclc.rc:108
8198 msgid "&Table"
8199 msgstr "&Taulukko"
8201 #: shdoclc.rc:111
8202 msgid "&Cell Properties"
8203 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8205 #: shdoclc.rc:112
8206 msgid "&Table Properties"
8207 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8209 #: shdoclc.rc:128
8210 msgid "Open in &New Window"
8211 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8213 #: shdoclc.rc:132
8214 msgid "Cut"
8215 msgstr "&Leikkaa"
8217 #: shdoclc.rc:155
8218 msgid "&Save Video As..."
8219 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8221 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8222 msgid "Play"
8223 msgstr "&Toista"
8225 #: shdoclc.rc:192
8226 msgid "Rewind"
8227 msgstr "Al&kuun"
8229 #: shdoclc.rc:199
8230 msgid "Trace Tags"
8231 msgstr "Jäljitysmerkit"
8233 #: shdoclc.rc:200
8234 msgid "Resource Failures"
8235 msgstr "Resurssivirheet"
8237 #: shdoclc.rc:201
8238 msgid "Dump Tracking Info"
8239 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8241 #: shdoclc.rc:202
8242 msgid "Debug Break"
8243 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8245 #: shdoclc.rc:203
8246 msgid "Debug View"
8247 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8249 #: shdoclc.rc:204
8250 msgid "Dump Tree"
8251 msgstr "Vedosta puu"
8253 #: shdoclc.rc:205
8254 msgid "Dump Lines"
8255 msgstr "Vedosta rivit"
8257 #: shdoclc.rc:206
8258 msgid "Dump DisplayTree"
8259 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8261 #: shdoclc.rc:207
8262 msgid "Dump FormatCaches"
8263 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8265 #: shdoclc.rc:208
8266 msgid "Dump LayoutRects"
8267 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8269 #: shdoclc.rc:209
8270 msgid "Memory Monitor"
8271 msgstr "Muistinvalvonta"
8273 #: shdoclc.rc:210
8274 msgid "Performance Meters"
8275 msgstr "Suorituskykymittarit"
8277 #: shdoclc.rc:211
8278 msgid "Save HTML"
8279 msgstr "Tallenna HTML"
8281 #: shdoclc.rc:213
8282 msgid "&Browse View"
8283 msgstr "&Selausnäkymä"
8285 #: shdoclc.rc:214
8286 msgid "&Edit View"
8287 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8289 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8290 msgid "Scroll Here"
8291 msgstr "Vieritä tänne"
8293 #: shdoclc.rc:221
8294 msgid "Top"
8295 msgstr "Ylös"
8297 #: shdoclc.rc:222
8298 msgid "Bottom"
8299 msgstr "Alas"
8301 #: shdoclc.rc:224
8302 msgid "Page Up"
8303 msgstr "Sivu ylös"
8305 #: shdoclc.rc:225
8306 msgid "Page Down"
8307 msgstr "Sivu alas"
8309 #: shdoclc.rc:227
8310 msgid "Scroll Up"
8311 msgstr "Vieritä ylös"
8313 #: shdoclc.rc:228
8314 msgid "Scroll Down"
8315 msgstr "Vieritä alas"
8317 #: shdoclc.rc:235
8318 msgid "Left Edge"
8319 msgstr "Vasen reuna"
8321 #: shdoclc.rc:236
8322 msgid "Right Edge"
8323 msgstr "Oikea reuna"
8325 #: shdoclc.rc:238
8326 msgid "Page Left"
8327 msgstr "Sivu vasemmalle"
8329 #: shdoclc.rc:239
8330 msgid "Page Right"
8331 msgstr "Sivu oikealle"
8333 #: shdoclc.rc:241
8334 msgid "Scroll Left"
8335 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8337 #: shdoclc.rc:242
8338 msgid "Scroll Right"
8339 msgstr "Vieritä oikealle"
8341 #: shdoclc.rc:28
8342 msgid "Wine Internet Explorer"
8343 msgstr "Winen Internet Explorer"
8345 #: shdoclc.rc:33
8346 msgid "&w&bPage &p"
8347 msgstr "&w&bSivu &p"
8349 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8350 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8351 msgid "Lar&ge Icons"
8352 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8354 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8355 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8356 msgid "S&mall Icons"
8357 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8359 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8360 msgid "&List"
8361 msgstr "&Lista"
8363 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8364 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8365 msgid "&Details"
8366 msgstr "&Tiedot"
8368 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8369 msgid "Arrange &Icons"
8370 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8372 #: shell32.rc:53
8373 msgid "By &Name"
8374 msgstr "&Nimen mukaan"
8376 #: shell32.rc:54
8377 msgid "By &Type"
8378 msgstr "&Tyypin mukaan"
8380 #: shell32.rc:55
8381 msgid "By &Size"
8382 msgstr "&Koon mukaan"
8384 #: shell32.rc:56
8385 msgid "By &Date"
8386 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8388 #: shell32.rc:58
8389 msgid "&Auto Arrange"
8390 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8392 #: shell32.rc:60
8393 msgid "Line up Icons"
8394 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8396 #: shell32.rc:65
8397 msgid "Paste as Link"
8398 msgstr "Liitä linkiksi"
8400 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8401 msgid "New"
8402 msgstr "Uusi"
8404 #: shell32.rc:69
8405 msgid "New &Folder"
8406 msgstr "Uusi &kansio"
8408 #: shell32.rc:70
8409 msgid "New &Link"
8410 msgstr "Uusi &linkki"
8412 #: shell32.rc:74
8413 msgid "Properties"
8414 msgstr "Ominaisuudet"
8416 #: shell32.rc:85
8417 msgctxt "recycle bin"
8418 msgid "&Restore"
8419 msgstr "&Palauta"
8421 #: shell32.rc:86
8422 msgid "&Erase"
8423 msgstr "&Poista"
8425 #: shell32.rc:98
8426 msgid "E&xplore"
8427 msgstr "&Selaa"
8429 #: shell32.rc:101
8430 msgid "C&ut"
8431 msgstr "&Leikkaa"
8433 #: shell32.rc:104
8434 msgid "Create &Link"
8435 msgstr "Lu&o linkki"
8437 #: shell32.rc:106
8438 msgid "&Rename"
8439 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8441 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8442 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8443 msgid "E&xit"
8444 msgstr "&Poistu"
8446 #: shell32.rc:130
8447 msgid "&About Control Panel"
8448 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8450 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8451 msgid "Browse for Folder"
8452 msgstr "Valitse kansio"
8454 #: shell32.rc:293
8455 msgid "Folder:"
8456 msgstr "Kansio:"
8458 #: shell32.rc:299
8459 msgid "&Make New Folder"
8460 msgstr "&Luo uusi kansio"
8462 #: shell32.rc:306
8463 msgid "Message"
8464 msgstr "Viesti"
8466 #: shell32.rc:310
8467 msgid "Yes to &all"
8468 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8470 #: shell32.rc:319
8471 msgid "About %s"
8472 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8474 #: shell32.rc:323
8475 msgid "Wine &license"
8476 msgstr "Winen &lisenssi"
8478 #: shell32.rc:328
8479 msgid "Running on %s"
8480 msgstr "Käytössä on versio %s"
8482 #: shell32.rc:329
8483 msgid "Wine was brought to you by:"
8484 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8486 #: shell32.rc:334
8487 msgid "Run"
8488 msgstr "Suorita"
8490 #: shell32.rc:338
8491 msgid ""
8492 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8493 "will open it for you."
8494 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8496 #: shell32.rc:339
8497 msgid "&Open:"
8498 msgstr "&Avaa:"
8500 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8501 #: winefile.rc:130
8502 msgid "&Browse..."
8503 msgstr "&Selaa..."
8505 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8506 msgid "File type:"
8507 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8509 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8510 msgid "Location:"
8511 msgstr "Sijainti:"
8513 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8514 msgid "Size:"
8515 msgstr "Koko:"
8517 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8518 msgid "Creation date:"
8519 msgstr "Luotu:"
8521 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8522 msgid "Attributes:"
8523 msgstr "Ominaisuudet:"
8525 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8526 msgid "H&idden"
8527 msgstr "P&iilotettu"
8529 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8530 msgid "&Archive"
8531 msgstr "&Arkisto"
8533 #: shell32.rc:386
8534 msgid "Open with:"
8535 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8537 #: shell32.rc:389
8538 msgid "&Change..."
8539 msgstr "&Vaihda..."
8541 #: shell32.rc:400
8542 msgid "Last modified:"
8543 msgstr "Muokattu:"
8545 #: shell32.rc:402
8546 msgid "Last accessed:"
8547 msgstr "Käytetty:"
8549 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8550 msgid "Size"
8551 msgstr "Koko"
8553 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8554 msgid "Type"
8555 msgstr "Tyyppi"
8557 #: shell32.rc:140
8558 msgid "Modified"
8559 msgstr "Muokattu"
8561 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8562 msgid "Attributes"
8563 msgstr "Ominaisuudet"
8565 #: shell32.rc:143
8566 msgid "Size available"
8567 msgstr "Tilaa jäljellä"
8569 #: shell32.rc:145
8570 msgid "Comments"
8571 msgstr "Kommentit"
8573 #: shell32.rc:146
8574 msgid "Owner"
8575 msgstr "Omistaja"
8577 #: shell32.rc:147
8578 msgid "Group"
8579 msgstr "Ryhmä"
8581 #: shell32.rc:148
8582 msgid "Original location"
8583 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8585 #: shell32.rc:149
8586 msgid "Date deleted"
8587 msgstr "Poistoaika"
8589 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8590 msgctxt "display name"
8591 msgid "Desktop"
8592 msgstr "Työpöytä"
8594 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8595 msgid "My Computer"
8596 msgstr "Oma tietokone"
8598 #: shell32.rc:159
8599 msgid "Control Panel"
8600 msgstr "Ohjauspaneeli"
8602 #: shell32.rc:166
8603 msgid "Select"
8604 msgstr "Valitse"
8606 #: shell32.rc:189
8607 msgid "Restart"
8608 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8610 #: shell32.rc:190
8611 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8612 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8614 #: shell32.rc:191
8615 msgid "Shutdown"
8616 msgstr "Sammuta"
8618 #: shell32.rc:192
8619 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8620 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8622 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8623 msgid "Programs"
8624 msgstr "Ohjelmat"
8626 #: shell32.rc:204
8627 msgid "My Documents"
8628 msgstr "Omat tiedostot"
8630 #: shell32.rc:205
8631 msgid "Favorites"
8632 msgstr "Suosikit"
8634 #: shell32.rc:206
8635 msgid "StartUp"
8636 msgstr "Käynnistys"
8638 #: shell32.rc:207
8639 msgid "Start Menu"
8640 msgstr "Käynnistä-valikko"
8642 #: shell32.rc:208
8643 msgid "My Music"
8644 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8646 #: shell32.rc:209
8647 msgid "My Videos"
8648 msgstr "Omat videotiedostot"
8650 #: shell32.rc:210
8651 msgctxt "directory"
8652 msgid "Desktop"
8653 msgstr "Työpöytä"
8655 #: shell32.rc:211
8656 msgid "NetHood"
8657 msgstr "Verkkoympäristö"
8659 #: shell32.rc:212
8660 msgid "Templates"
8661 msgstr "Mallit"
8663 #: shell32.rc:213
8664 msgid "PrintHood"
8665 msgstr "Tulostinympäristö"
8667 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8668 msgid "History"
8669 msgstr "Historia"
8671 #: shell32.rc:215
8672 msgid "Program Files"
8673 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8675 #: shell32.rc:217
8676 msgid "My Pictures"
8677 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8679 #: shell32.rc:218
8680 msgid "Common Files"
8681 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8683 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8684 msgid "Documents"
8685 msgstr "Tiedostot"
8687 #: shell32.rc:220
8688 msgid "Administrative Tools"
8689 msgstr "Hallintatyökalut"
8691 #: shell32.rc:221
8692 msgid "Music"
8693 msgstr "Musiikki"
8695 #: shell32.rc:222
8696 msgid "Pictures"
8697 msgstr "Kuvat"
8699 #: shell32.rc:223
8700 msgid "Videos"
8701 msgstr "Videot"
8703 #: shell32.rc:216
8704 msgid "Program Files (x86)"
8705 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8707 #: shell32.rc:224
8708 msgid "Contacts"
8709 msgstr "Kontaktit"
8711 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8712 msgid "Links"
8713 msgstr "Linkit"
8715 #: shell32.rc:226
8716 msgid "Slide Shows"
8717 msgstr "Diaesitykset"
8719 #: shell32.rc:227
8720 msgid "Playlists"
8721 msgstr "Soittolistat"
8723 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8724 msgid "Status"
8725 msgstr "Tila"
8727 #: shell32.rc:152
8728 msgid "Location"
8729 msgstr "Sijainti"
8731 #: shell32.rc:153
8732 msgid "Model"
8733 msgstr "Malli"
8735 #: shell32.rc:228
8736 msgid "Sample Music"
8737 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8739 #: shell32.rc:229
8740 msgid "Sample Pictures"
8741 msgstr "Esimerkkikuvat"
8743 #: shell32.rc:230
8744 msgid "Sample Playlists"
8745 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8747 #: shell32.rc:231
8748 msgid "Sample Videos"
8749 msgstr "Esimerkkivideot"
8751 #: shell32.rc:232
8752 msgid "Saved Games"
8753 msgstr "Tallennetut pelit"
8755 #: shell32.rc:233
8756 msgid "Searches"
8757 msgstr "Haut"
8759 #: shell32.rc:234
8760 msgid "Users"
8761 msgstr "Käyttäjät"
8763 #: shell32.rc:236
8764 msgid "Downloads"
8765 msgstr "Lataukset"
8767 #: shell32.rc:169
8768 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8769 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8771 #: shell32.rc:170
8772 msgid "Error during creation of a new folder"
8773 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8775 #: shell32.rc:171
8776 msgid "Confirm file deletion"
8777 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8779 #: shell32.rc:172
8780 msgid "Confirm folder deletion"
8781 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8783 #: shell32.rc:173
8784 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8785 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8787 #: shell32.rc:174
8788 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8789 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8791 #: shell32.rc:181
8792 msgid "Confirm file overwrite"
8793 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8795 #: shell32.rc:180
8796 msgid ""
8797 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8798 "\n"
8799 "Do you want to replace it?"
8800 msgstr ""
8801 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8802 "\n"
8803 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8805 #: shell32.rc:175
8806 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8807 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8809 #: shell32.rc:177
8810 msgid ""
8811 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8812 msgstr ""
8813 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8815 #: shell32.rc:176
8816 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8817 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8819 #: shell32.rc:178
8820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8821 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8823 #: shell32.rc:179
8824 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8825 msgstr ""
8826 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8827 "kokonaan?"
8829 #: shell32.rc:186
8830 msgid ""
8831 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8832 "\n"
8833 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8834 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8835 "the folder?"
8836 msgstr ""
8837 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8838 "\n"
8839 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8840 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8841 "kansion?"
8843 #: shell32.rc:238
8844 msgid "New Folder"
8845 msgstr "Uusi kansio"
8847 #: shell32.rc:240
8848 msgid "Wine Control Panel"
8849 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8851 #: shell32.rc:195
8852 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8853 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8855 #: shell32.rc:196
8856 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8857 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8859 #: shell32.rc:198
8860 msgid "Executable files (*.exe)"
8861 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8863 #: shell32.rc:244
8864 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8865 msgstr ""
8866 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8868 #: shell32.rc:246
8869 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8870 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8872 #: shell32.rc:247
8873 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8874 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8876 #: shell32.rc:248
8877 msgid "Confirm deletion"
8878 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8880 #: shell32.rc:249
8881 msgid ""
8882 "A file already exists at the path %1.\n"
8883 "\n"
8884 "Do you want to replace it?"
8885 msgstr ""
8886 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8887 "\n"
8888 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8890 #: shell32.rc:250
8891 msgid ""
8892 "A folder already exists at the path %1.\n"
8893 "\n"
8894 "Do you want to replace it?"
8895 msgstr ""
8896 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8897 "\n"
8898 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8900 #: shell32.rc:251
8901 msgid "Confirm overwrite"
8902 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8904 #: shell32.rc:268
8905 msgid ""
8906 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8907 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8908 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8909 "any later version.\n"
8910 "\n"
8911 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8914 "details.\n"
8915 "\n"
8916 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8917 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8918 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8919 msgstr ""
8920 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8921 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8922 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8923 "\n"
8924 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8925 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8926 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8927 "lisätietoja.\n"
8928 "\n"
8929 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8930 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8931 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8933 #: shell32.rc:256
8934 msgid "Wine License"
8935 msgstr "Winen lisenssi"
8937 #: shell32.rc:158
8938 msgid "Trash"
8939 msgstr "Roskakori"
8941 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8942 msgid "Error"
8943 msgstr "Virhe"
8945 #: shlwapi.rc:43
8946 msgid "Don't show me th&is message again"
8947 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8949 #: shlwapi.rc:30
8950 msgid "%d bytes"
8951 msgstr "%d tavua"
8953 #: shlwapi.rc:31
8954 msgctxt "time unit: hours"
8955 msgid " hr"
8956 msgstr " h"
8958 #: shlwapi.rc:32
8959 msgctxt "time unit: minutes"
8960 msgid " min"
8961 msgstr " min"
8963 #: shlwapi.rc:33
8964 msgctxt "time unit: seconds"
8965 msgid " sec"
8966 msgstr " s"
8968 #: twain.rc:29
8969 msgid "Select Source"
8970 msgstr "Valitse lähde"
8972 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8973 msgid "Security Warning"
8974 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8976 #: urlmon.rc:35
8977 msgid "Do you want to install this software?"
8978 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8980 #: urlmon.rc:39
8981 msgid "Don't install"
8982 msgstr "Älä asenna"
8984 #: urlmon.rc:43
8985 msgid ""
8986 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8987 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8988 msgstr ""
8989 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8990 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8992 #: urlmon.rc:51
8993 msgid "Installation of component failed: %08x"
8994 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8996 #: urlmon.rc:52
8997 msgid "Install (%d)"
8998 msgstr "Asenna (%d)"
9000 #: urlmon.rc:53
9001 msgid "Install"
9002 msgstr "Asenna"
9004 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9005 msgctxt "window"
9006 msgid "&Restore"
9007 msgstr "&Palauta"
9009 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9010 msgid "&Move"
9011 msgstr "Sii&rrä"
9013 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9014 msgid "&Size"
9015 msgstr "&Muuta kokoa"
9017 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9018 msgid "Mi&nimize"
9019 msgstr "P&ienennä"
9021 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9022 msgid "Ma&ximize"
9023 msgstr "S&uurenna"
9025 #: user32.rc:36
9026 msgid "&Close\tAlt+F4"
9027 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9029 #: user32.rc:38
9030 msgid "&About Wine"
9031 msgstr "&Tietoja Winestä"
9033 #: user32.rc:49
9034 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9035 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9037 #: user32.rc:51
9038 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9039 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9041 #: user32.rc:81
9042 msgid "&Abort"
9043 msgstr "&Keskeytä"
9045 #: user32.rc:85
9046 msgid "&Ignore"
9047 msgstr "&Hylkää"
9049 #: user32.rc:86
9050 msgid "&Try Again"
9051 msgstr "&Yritä uudelleen"
9053 #: user32.rc:87
9054 msgid "&Continue"
9055 msgstr "&Jatka"
9057 #: user32.rc:94
9058 msgid "Select Window"
9059 msgstr "Valitse ikkuna"
9061 #: user32.rc:72
9062 msgid "&More Windows..."
9063 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9065 #: winemac.rc:33
9066 msgid "Hide %@"
9067 msgstr "Piilota %@"
9069 #: winemac.rc:35
9070 msgid "Hide Others"
9071 msgstr "Piilota muut"
9073 #: winemac.rc:36
9074 msgid "Show All"
9075 msgstr "Näytä kaikki"
9077 #: winemac.rc:37
9078 msgid "Quit %@"
9079 msgstr "Lopeta %@"
9081 #: winemac.rc:38
9082 msgid "Quit"
9083 msgstr "Lopeta"
9085 #: winemac.rc:40
9086 msgid "Window"
9087 msgstr "Ikkuna"
9089 #: winemac.rc:41
9090 msgid "Minimize"
9091 msgstr "Pienennä"
9093 #: winemac.rc:42
9094 msgid "Zoom"
9095 msgstr "Zoomaa"
9097 #: winemac.rc:43
9098 msgid "Enter Full Screen"
9099 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9101 #: winemac.rc:44
9102 msgid "Bring All to Front"
9103 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9105 #: wineps.rc:31
9106 msgid "Paper Si&ze:"
9107 msgstr "Paperi&koko:"
9109 #: wineps.rc:39
9110 msgid "Duplex:"
9111 msgstr "Kaksipuolinen:"
9113 #: wineps.rc:50
9114 msgid "Setup"
9115 msgstr "Asetukset"
9117 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9118 msgid "Realm"
9119 msgstr "Alue"
9121 #: wininet.rc:57
9122 msgid "Authentication Required"
9123 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9125 #: wininet.rc:61
9126 msgid "Server"
9127 msgstr "Palvelin"
9129 #: wininet.rc:80
9130 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9131 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9133 #: wininet.rc:82
9134 msgid "Do you want to continue anyway?"
9135 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9137 #: wininet.rc:28
9138 msgid "LAN Connection"
9139 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9141 #: wininet.rc:29
9142 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9143 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9145 #: wininet.rc:30
9146 msgid "The date on the certificate is invalid."
9147 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9149 #: wininet.rc:31
9150 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9151 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9153 #: wininet.rc:32
9154 msgid ""
9155 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9156 msgstr ""
9157 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9159 #: winineterror.mc:26
9160 msgid "The request has timed out.\n"
9161 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9163 #: winineterror.mc:31
9164 msgid "An internal error has occurred.\n"
9165 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9167 #: winineterror.mc:36
9168 msgid "The URL is invalid.\n"
9169 msgstr "URL on viallinen.\n"
9171 #: winineterror.mc:41
9172 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9173 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9175 #: winineterror.mc:46
9176 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9177 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9179 #: winineterror.mc:51
9180 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9181 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9183 #: winineterror.mc:56
9184 msgid ""
9185 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9186 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9187 msgstr ""
9188 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9189 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9191 #: winineterror.mc:61
9192 msgid "The requested item could not be located.\n"
9193 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9195 #: winineterror.mc:66
9196 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9197 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9199 #: winineterror.mc:71
9200 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9201 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9203 #: winineterror.mc:76
9204 msgid ""
9205 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9206 "certificate is expired.\n"
9207 msgstr ""
9208 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9209 "vanhentunut.\n"
9211 #: winineterror.mc:81
9212 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9213 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9215 #: winmm.rc:32
9216 msgid "The specified command was carried out."
9217 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9219 #: winmm.rc:33
9220 msgid "Undefined external error."
9221 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9223 #: winmm.rc:34
9224 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9225 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9227 #: winmm.rc:35
9228 msgid "The driver was not enabled."
9229 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9231 #: winmm.rc:36
9232 msgid ""
9233 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9234 "again."
9235 msgstr ""
9236 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9237 "uudelleen."
9239 #: winmm.rc:37
9240 msgid "The specified device handle is invalid."
9241 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9243 #: winmm.rc:38
9244 msgid "There is no driver installed on your system!"
9245 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9247 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9248 msgid ""
9249 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9250 "increase available memory, and then try again."
9251 msgstr ""
9252 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9253 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9255 #: winmm.rc:40
9256 msgid ""
9257 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9258 "which functions and messages the driver supports."
9259 msgstr ""
9260 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9261 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9263 #: winmm.rc:41
9264 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9265 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9267 #: winmm.rc:42
9268 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9269 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9271 #: winmm.rc:43
9272 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9273 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9275 #: winmm.rc:46
9276 msgid ""
9277 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9278 "Capabilities function to determine the supported formats."
9279 msgstr ""
9280 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9281 "selvittääksesi tuetut muodot."
9283 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9284 msgid ""
9285 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9286 "device, or wait until the data is finished playing."
9287 msgstr ""
9288 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9289 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9291 #: winmm.rc:48
9292 msgid ""
9293 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9294 "header, and then try again."
9295 msgstr ""
9296 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9297 "yritä uudelleen."
9299 #: winmm.rc:49
9300 msgid ""
9301 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9302 "and then try again."
9303 msgstr ""
9304 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9305 "yritä uudelleen."
9307 #: winmm.rc:52
9308 msgid ""
9309 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9310 "header, and then try again."
9311 msgstr ""
9312 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9313 "uudelleen."
9315 #: winmm.rc:54
9316 msgid ""
9317 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9318 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9319 msgstr ""
9320 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9321 "tai puuttuu."
9323 #: winmm.rc:55
9324 msgid ""
9325 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9326 "transmitted, and then try again."
9327 msgstr ""
9328 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9329 "uudelleen."
9331 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9332 msgid ""
9333 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9334 "on the system."
9335 msgstr ""
9336 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9337 "asennettu järjestelmään."
9339 #: winmm.rc:57
9340 msgid ""
9341 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9342 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9343 msgstr ""
9344 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9345 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9347 #: winmm.rc:60
9348 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9349 msgstr ""
9350 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9351 "avattiin."
9353 #: winmm.rc:61
9354 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9355 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9357 #: winmm.rc:62
9358 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9359 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9361 #: winmm.rc:63
9362 msgid ""
9363 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9364 "or contact the device manufacturer."
9365 msgstr ""
9366 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9367 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9369 #: winmm.rc:64
9370 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9371 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9373 #: winmm.rc:66
9374 msgid ""
9375 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9376 "unique alias."
9377 msgstr ""
9378 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9380 #: winmm.rc:67
9381 msgid ""
9382 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9383 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9385 #: winmm.rc:68
9386 msgid "No command was specified."
9387 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9389 #: winmm.rc:69
9390 msgid ""
9391 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9392 "size of the buffer."
9393 msgstr ""
9394 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9395 "puskurin kokoa."
9397 #: winmm.rc:70
9398 msgid ""
9399 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9400 "one."
9401 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9403 #: winmm.rc:71
9404 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9405 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9407 #: winmm.rc:72
9408 msgid ""
9409 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9410 "manufacturer about obtaining a new driver."
9411 msgstr ""
9412 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9413 "laite."
9415 #: winmm.rc:73
9416 msgid ""
9417 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9418 "manufacturer about obtaining a new driver."
9419 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9421 #: winmm.rc:74
9422 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9423 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9425 #: winmm.rc:75
9426 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9427 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9429 #: winmm.rc:76
9430 msgid ""
9431 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9432 msgstr ""
9433 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9434 "oikein."
9436 #: winmm.rc:77
9437 msgid "The device driver is not ready."
9438 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9440 #: winmm.rc:78
9441 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9442 msgstr ""
9443 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9445 #: winmm.rc:79
9446 msgid ""
9447 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9448 "access error."
9449 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9451 #: winmm.rc:80
9452 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9453 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9455 #: winmm.rc:81
9456 msgid ""
9457 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9458 "separately to determine which devices caused the error."
9459 msgstr ""
9460 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9461 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9463 #: winmm.rc:82
9464 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9465 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9467 #: winmm.rc:83
9468 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9469 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9471 #: winmm.rc:84
9472 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9473 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9475 #: winmm.rc:85
9476 msgid ""
9477 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9478 "still connected to the network."
9479 msgstr ""
9480 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9481 "verkkoyhteys toimii."
9483 #: winmm.rc:86
9484 msgid ""
9485 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9486 "device name is spelled correctly."
9487 msgstr ""
9488 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9489 "on kirjoitettu oikein."
9491 #: winmm.rc:87
9492 msgid ""
9493 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9494 "again."
9495 msgstr ""
9496 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9498 #: winmm.rc:88
9499 msgid ""
9500 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9501 "alias."
9502 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9504 #: winmm.rc:89
9505 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9506 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9508 #: winmm.rc:90
9509 msgid ""
9510 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9511 "parameter with each 'open' command."
9512 msgstr ""
9513 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9514 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9516 #: winmm.rc:91
9517 msgid ""
9518 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9519 "Please supply one."
9520 msgstr ""
9521 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9522 "sellainen."
9524 #: winmm.rc:92
9525 msgid ""
9526 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9527 "documentation for valid formats."
9528 msgstr ""
9529 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9530 "ohjeista."
9532 #: winmm.rc:93
9533 msgid ""
9534 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9535 "supply one."
9536 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9538 #: winmm.rc:94
9539 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9540 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9542 #: winmm.rc:95
9543 msgid ""
9544 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9545 "may be corrupt, or not in the correct format."
9546 msgstr ""
9547 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9548 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9550 #: winmm.rc:96
9551 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9552 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9554 #: winmm.rc:97
9555 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9556 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9558 #: winmm.rc:98
9559 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9560 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9562 #: winmm.rc:99
9563 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9564 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9566 #: winmm.rc:100
9567 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9568 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9570 #: winmm.rc:101
9571 msgid ""
9572 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9573 "sequence, and then try again."
9574 msgstr ""
9575 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9576 "järjestys ja yritä uudelleen."
9578 #: winmm.rc:102
9579 msgid ""
9580 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9581 "the device is closed, and then try again."
9582 msgstr ""
9583 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9584 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9586 #: winmm.rc:103
9587 msgid ""
9588 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9589 "characters, followed by a period and an extension."
9590 msgstr ""
9591 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9592 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9594 #: winmm.rc:104
9595 msgid ""
9596 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9597 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9599 #: winmm.rc:105
9600 msgid ""
9601 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9602 "in Control Panel to install the device."
9603 msgstr ""
9604 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9605 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9607 #: winmm.rc:106
9608 msgid ""
9609 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9610 "restarting your computer."
9611 msgstr ""
9612 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9613 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9615 #: winmm.rc:107
9616 msgid ""
9617 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9618 "cannot change directories."
9619 msgstr ""
9620 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9621 "vaihtaa hakemistoja."
9623 #: winmm.rc:108
9624 msgid ""
9625 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9626 "change drives."
9627 msgstr ""
9628 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9629 "vaihtaa ajureita."
9631 #: winmm.rc:109
9632 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9633 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9635 #: winmm.rc:110
9636 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9637 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9639 #: winmm.rc:111
9640 msgid ""
9641 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9642 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9644 #: winmm.rc:112
9645 msgid ""
9646 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9647 "until a wave device is free, and then try again."
9648 msgstr ""
9649 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9650 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9652 #: winmm.rc:113
9653 msgid ""
9654 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9655 "until the device is free, and then try again."
9656 msgstr ""
9657 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9658 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9660 #: winmm.rc:114
9661 msgid ""
9662 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9663 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9664 msgstr ""
9665 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9666 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9668 #: winmm.rc:115
9669 msgid ""
9670 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9671 "until the device is free, and then try again."
9672 msgstr ""
9673 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9674 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9676 #: winmm.rc:116
9677 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9678 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9680 #: winmm.rc:117
9681 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9682 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9684 #: winmm.rc:118
9685 msgid ""
9686 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9687 "the Drivers option to install the wave device."
9688 msgstr ""
9689 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9690 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9692 #: winmm.rc:119
9693 msgid ""
9694 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9695 "format."
9696 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9698 #: winmm.rc:120
9699 msgid ""
9700 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9701 "the Drivers option to install the wave device."
9702 msgstr ""
9703 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9704 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9706 #: winmm.rc:121
9707 msgid ""
9708 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9709 "format."
9710 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9712 #: winmm.rc:126
9713 msgid ""
9714 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9715 "You can't use them together."
9716 msgstr ""
9717 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9718 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9720 #: winmm.rc:128
9721 msgid ""
9722 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9723 "again."
9724 msgstr ""
9725 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9726 "uudelleen."
9728 #: winmm.rc:131
9729 msgid ""
9730 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9731 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9732 msgstr ""
9733 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9734 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9736 #: winmm.rc:130
9737 msgid "An error occurred with the specified port."
9738 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9740 #: winmm.rc:133
9741 msgid ""
9742 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9743 "these applications; then, try again."
9744 msgstr ""
9745 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9746 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9748 #: winmm.rc:132
9749 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9750 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9752 #: winmm.rc:127
9753 msgid ""
9754 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9755 "Control Panel to install a MIDI driver."
9756 msgstr ""
9757 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9758 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9760 #: winmm.rc:122
9761 msgid "There is no display window."
9762 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9764 #: winmm.rc:123
9765 msgid "Could not create or use window."
9766 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9768 #: winmm.rc:124
9769 msgid ""
9770 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9771 "check your disk or network connection."
9772 msgstr ""
9773 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9774 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9776 #: winmm.rc:125
9777 msgid ""
9778 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9779 "are still connected to the network."
9780 msgstr ""
9781 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9782 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9784 #: winmm.rc:136
9785 msgid "Wine Sound Mapper"
9786 msgstr "Wine Sound Mapper"
9788 #: winmm.rc:137
9789 msgid "Volume"
9790 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9792 #: winmm.rc:138
9793 msgid "Master Volume"
9794 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9796 #: winmm.rc:139
9797 msgid "Mute"
9798 msgstr "Mykistä"
9800 #: winspool.rc:37
9801 msgid "Print to File"
9802 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9804 #: winspool.rc:40
9805 msgid "&Output File Name:"
9806 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9808 #: winspool.rc:31
9809 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9810 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9812 #: winspool.rc:32
9813 msgid "Unable to create the output file."
9814 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9816 #: wldap32.rc:32
9817 msgid "Success"
9818 msgstr "Onnistui"
9820 #: wldap32.rc:33
9821 msgid "Operations Error"
9822 msgstr "Virhe operaatiossa"
9824 #: wldap32.rc:34
9825 msgid "Protocol Error"
9826 msgstr "Protokollavirhe"
9828 #: wldap32.rc:35
9829 msgid "Time Limit Exceeded"
9830 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9832 #: wldap32.rc:36
9833 msgid "Size Limit Exceeded"
9834 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9836 #: wldap32.rc:37
9837 msgid "Compare False"
9838 msgstr "Vertailu epätosi"
9840 #: wldap32.rc:38
9841 msgid "Compare True"
9842 msgstr "Vertailu tosi"
9844 #: wldap32.rc:39
9845 msgid "Authentication Method Not Supported"
9846 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9848 #: wldap32.rc:40
9849 msgid "Strong Authentication Required"
9850 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9852 #: wldap32.rc:41
9853 msgid "Referral (v2)"
9854 msgstr "Viittaus (v2)"
9856 #: wldap32.rc:42
9857 msgid "Referral"
9858 msgstr "Viittaus"
9860 #: wldap32.rc:43
9861 msgid "Administration Limit Exceeded"
9862 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9864 #: wldap32.rc:44
9865 msgid "Unavailable Critical Extension"
9866 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9868 #: wldap32.rc:45
9869 msgid "Confidentiality Required"
9870 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9872 #: wldap32.rc:46
9873 msgid "SASL Bind in Progress"
9874 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9876 #: wldap32.rc:48
9877 msgid "No Such Attribute"
9878 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9880 #: wldap32.rc:49
9881 msgid "Undefined Type"
9882 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9884 #: wldap32.rc:50
9885 msgid "Inappropriate Matching"
9886 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9888 #: wldap32.rc:51
9889 msgid "Constraint Violation"
9890 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9892 #: wldap32.rc:52
9893 msgid "Attribute Or Value Exists"
9894 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9896 #: wldap32.rc:53
9897 msgid "Invalid Syntax"
9898 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9900 #: wldap32.rc:64
9901 msgid "No Such Object"
9902 msgstr "Objektia ei ole"
9904 #: wldap32.rc:65
9905 msgid "Alias Problem"
9906 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9908 #: wldap32.rc:66
9909 msgid "Invalid DN Syntax"
9910 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9912 #: wldap32.rc:67
9913 msgid "Is Leaf"
9914 msgstr "Objekti on lehti"
9916 #: wldap32.rc:68
9917 msgid "Alias Dereference Problem"
9918 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9920 #: wldap32.rc:80
9921 msgid "Inappropriate Authentication"
9922 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9924 #: wldap32.rc:81
9925 msgid "Invalid Credentials"
9926 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9928 #: wldap32.rc:82
9929 msgid "Insufficient Rights"
9930 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9932 #: wldap32.rc:83
9933 msgid "Busy"
9934 msgstr "Kiireinen"
9936 #: wldap32.rc:84
9937 msgid "Unavailable"
9938 msgstr "Ei käytettävissä"
9940 #: wldap32.rc:85
9941 msgid "Unwilling To Perform"
9942 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9944 #: wldap32.rc:86
9945 msgid "Loop Detected"
9946 msgstr "Silmukka havaittu"
9948 #: wldap32.rc:92
9949 msgid "Sort Control Missing"
9950 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9952 #: wldap32.rc:93
9953 msgid "Index range error"
9954 msgstr "Virheellinen indeksi"
9956 #: wldap32.rc:96
9957 msgid "Naming Violation"
9958 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9960 #: wldap32.rc:97
9961 msgid "Object Class Violation"
9962 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9964 #: wldap32.rc:98
9965 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9966 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9968 #: wldap32.rc:99
9969 msgid "Not allowed on RDN"
9970 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9972 #: wldap32.rc:100
9973 msgid "Already Exists"
9974 msgstr "On jo olemassa"
9976 #: wldap32.rc:101
9977 msgid "No Object Class Mods"
9978 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9980 #: wldap32.rc:102
9981 msgid "Results Too Large"
9982 msgstr "Tulokset liian suuret"
9984 #: wldap32.rc:103
9985 msgid "Affects Multiple DSAs"
9986 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9988 #: wldap32.rc:113
9989 msgid "Server Down"
9990 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9992 #: wldap32.rc:114
9993 msgid "Local Error"
9994 msgstr "Paikallinen virhe"
9996 #: wldap32.rc:115
9997 msgid "Encoding Error"
9998 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10000 #: wldap32.rc:116
10001 msgid "Decoding Error"
10002 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10004 #: wldap32.rc:117
10005 msgid "Timeout"
10006 msgstr "Aikakatkaisu"
10008 #: wldap32.rc:118
10009 msgid "Auth Unknown"
10010 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10012 #: wldap32.rc:119
10013 msgid "Filter Error"
10014 msgstr "Suodatinvirhe"
10016 #: wldap32.rc:120
10017 msgid "User Canceled"
10018 msgstr "Käyttäjän peruma"
10020 #: wldap32.rc:121
10021 msgid "Parameter Error"
10022 msgstr "Parametrivirhe"
10024 #: wldap32.rc:122
10025 msgid "No Memory"
10026 msgstr "Ei muistia"
10028 #: wldap32.rc:123
10029 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10030 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10032 #: wldap32.rc:124
10033 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10034 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10036 #: wldap32.rc:125
10037 msgid "Specified control was not found in message"
10038 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10040 #: wldap32.rc:126
10041 msgid "No result present in message"
10042 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10044 #: wldap32.rc:127
10045 msgid "More results returned"
10046 msgstr "Lisää tuloksia"
10048 #: wldap32.rc:128
10049 msgid "Loop while handling referrals"
10050 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10052 #: wldap32.rc:129
10053 msgid "Referral hop limit exceeded"
10054 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10056 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10057 msgid ""
10058 "Not Yet Implemented\n"
10059 "\n"
10060 msgstr ""
10061 "Ei vielä toteutettu\n"
10062 "\n"
10064 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10065 msgid "%1: File Not Found\n"
10066 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10068 #: attrib.rc:50
10069 msgid ""
10070 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10071 "\n"
10072 "Syntax:\n"
10073 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10074 "       [/S [/D]]\n"
10075 "\n"
10076 "Where:\n"
10077 "\n"
10078 "  +   Sets an attribute.\n"
10079 "  -   Clears an attribute.\n"
10080 "  R   Read-only file attribute.\n"
10081 "  A   Archive file attribute.\n"
10082 "  S   System file attribute.\n"
10083 "  H   Hidden file attribute.\n"
10084 "  [drive:][path][filename]\n"
10085 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10086 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10087 "  /D  Processes folders as well.\n"
10088 msgstr ""
10089 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10090 "\n"
10091 "Syntaksi:\n"
10092 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10093 "[tiedostonimi]\n"
10094 "       [/S [/D]]\n"
10095 "\n"
10096 "Missä:\n"
10097 "\n"
10098 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10099 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10100 "  R   Vain luku.\n"
10101 "  A   Arkistointi.\n"
10102 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10103 "  H   Piilotettu.\n"
10104 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10105 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10106 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10107 "alikansioissa.\n"
10108 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10110 #: clock.rc:32
10111 msgid "Ana&log"
10112 msgstr "&Analoginen"
10114 #: clock.rc:33
10115 msgid "Digi&tal"
10116 msgstr "Di&gitaalinen"
10118 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10119 msgid "&Font..."
10120 msgstr "&Fontti..."
10122 #: clock.rc:37
10123 msgid "&Without Titlebar"
10124 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10126 #: clock.rc:39
10127 msgid "&Seconds"
10128 msgstr "&Sekunnit"
10130 #: clock.rc:40
10131 msgid "&Date"
10132 msgstr "&Päivämäärä"
10134 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10135 msgid "&Always on Top"
10136 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10138 #: clock.rc:45
10139 msgid "&About Clock"
10140 msgstr "Tietoja &kellosta"
10142 #: clock.rc:51
10143 msgid "Clock"
10144 msgstr "Kello"
10146 #: cmd.rc:40
10147 msgid ""
10148 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10149 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10150 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10151 "procedure.\n"
10152 "\n"
10153 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10154 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10155 msgstr ""
10156 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10157 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10158 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10159 "komentojonolle.\n"
10160 "\n"
10161 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10162 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10164 #: cmd.rc:44
10165 msgid ""
10166 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10167 "default directory.\n"
10168 msgstr ""
10169 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10170 "oletushakemiston.\n"
10172 #: cmd.rc:47
10173 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10174 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10176 #: cmd.rc:50
10177 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10178 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10180 #: cmd.rc:53
10181 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10182 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10184 #: cmd.rc:56
10185 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10186 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10188 #: cmd.rc:59
10189 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10190 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10192 #: cmd.rc:62
10193 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10194 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10196 #: cmd.rc:65
10197 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10198 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10200 #: cmd.rc:75
10201 msgid ""
10202 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10203 "\n"
10204 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10205 "the terminal device before they are executed.\n"
10206 "\n"
10207 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10208 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10209 "preceding it with an @ sign.\n"
10210 msgstr ""
10211 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10212 "\n"
10213 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10214 "suorittamista.\n"
10215 "\n"
10216 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10217 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10218 "sen alkuun @-merkin.\n"
10220 #: cmd.rc:78
10221 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10222 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10224 #: cmd.rc:85
10225 msgid ""
10226 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10227 "\n"
10228 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10229 "\n"
10230 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10231 msgstr ""
10232 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10233 "\n"
10234 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10235 "\n"
10236 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10238 #: cmd.rc:97
10239 msgid ""
10240 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10241 "file.\n"
10242 "\n"
10243 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10244 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10245 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10246 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10247 "terminates the batch file execution.\n"
10248 "\n"
10249 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10250 msgstr ""
10251 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10252 "\n"
10253 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10254 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10255 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10256 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10257 "\n"
10258 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10260 #: cmd.rc:101
10261 msgid ""
10262 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10263 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10264 msgstr ""
10265 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10266 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10268 #: cmd.rc:111
10269 msgid ""
10270 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10271 "\n"
10272 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10273 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10274 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10275 "\n"
10276 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10277 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10278 msgstr ""
10279 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10280 "\n"
10281 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10282 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10283 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10284 "\n"
10285 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10286 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10288 #: cmd.rc:118
10289 msgid ""
10290 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10291 "\n"
10292 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10293 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10294 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10295 msgstr ""
10296 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10297 "\n"
10298 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10299 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10301 #: cmd.rc:121
10302 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10303 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10305 #: cmd.rc:123
10306 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10307 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10309 #: cmd.rc:131
10310 msgid ""
10311 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10312 "\n"
10313 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10314 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10315 "\n"
10316 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10317 msgstr ""
10318 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10319 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10320 "\n"
10321 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10322 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10323 "\n"
10324 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10326 #: cmd.rc:142
10327 msgid ""
10328 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10329 "\n"
10330 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10331 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10332 "value.\n"
10333 "\n"
10334 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10335 "variable, for example:\n"
10336 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10337 msgstr ""
10338 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10339 "\n"
10340 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10341 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10342 "\n"
10343 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10344 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10347 #: cmd.rc:148
10348 msgid ""
10349 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10350 "\n"
10351 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10352 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10353 msgstr ""
10354 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10355 "\n"
10356 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10357 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10358 "ruudulta.\n"
10360 #: cmd.rc:169
10361 msgid ""
10362 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10363 "\n"
10364 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10365 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10366 "\n"
10367 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10368 "\n"
10369 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10370 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10371 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10372 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10373 "\n"
10374 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10375 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10376 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10377 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10378 "\n"
10379 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10380 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10381 msgstr ""
10382 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10383 "\n"
10384 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10385 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10386 "\n"
10387 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10388 "\n"
10389 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10390 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10391 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10392 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10393 "\n"
10394 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10395 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10396 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10397 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10398 "\n"
10399 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10400 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10402 #: cmd.rc:173
10403 msgid ""
10404 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10405 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10406 msgstr ""
10407 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10408 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10410 #: cmd.rc:176
10411 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10412 msgstr ""
10413 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10414 "uudelleen.\n"
10416 #: cmd.rc:178
10417 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10418 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10420 #: cmd.rc:181
10421 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10422 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10424 #: cmd.rc:183
10425 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10426 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10428 #: cmd.rc:229
10429 msgid ""
10430 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10431 "\n"
10432 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10433 "\n"
10434 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10435 "\n"
10436 "SET <variable>=<value>\n"
10437 "\n"
10438 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10439 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10440 "\n"
10441 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10442 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10443 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10444 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10445 msgstr ""
10446 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10447 "\n"
10448 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10449 "\n"
10450 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10451 "\n"
10452 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10453 "\n"
10454 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10455 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10456 "\n"
10457 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10458 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10459 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10460 "sisältä.\n"
10462 #: cmd.rc:234
10463 msgid ""
10464 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10465 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10466 "called from the command line.\n"
10467 msgstr ""
10468 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10469 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10470 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10472 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10473 msgid ""
10474 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10475 "with that suffix.\n"
10476 "Usage:\n"
10477 "start [options] program_filename [...]\n"
10478 "start [options] document_filename\n"
10479 "\n"
10480 "Options:\n"
10481 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10482 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10483 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10484 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10485 "/min           Start the program minimized.\n"
10486 "/max           Start the program maximized.\n"
10487 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10488 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10489 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10490 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10491 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10492 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10493 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10494 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10495 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10496 "exit code.\n"
10497 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10498 "explorer.\n"
10499 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10500 "/?             Display this help and exit.\n"
10501 msgstr ""
10502 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10503 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10504 "Käyttö:\n"
10505 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10506 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10507 "\n"
10508 "Valitsimet:\n"
10509 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10510 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10511 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10512 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10513 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10514 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10515 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10516 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10517 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10518 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10519 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10520 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10521 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10522 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10523 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10524 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10525 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10526 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10527 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10529 #: cmd.rc:237
10530 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10531 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10533 #: cmd.rc:240
10534 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10535 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10537 #: cmd.rc:244
10538 msgid ""
10539 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10540 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10541 msgstr ""
10542 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10543 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10545 #: cmd.rc:253
10546 msgid ""
10547 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10548 "\n"
10549 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10550 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10551 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10552 "\n"
10553 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10554 msgstr ""
10555 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10556 "Kelvolliset muodot:\n"
10557 "\n"
10558 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10559 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10560 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10561 "\n"
10562 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10564 #: cmd.rc:256
10565 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10566 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10568 #: cmd.rc:259
10569 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10570 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10572 #: cmd.rc:263
10573 msgid ""
10574 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10575 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10576 msgstr ""
10577 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10578 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10580 #: cmd.rc:271
10581 msgid ""
10582 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10583 "\n"
10584 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10585 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10586 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10587 "settings are restored.\n"
10588 msgstr ""
10589 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10590 "\n"
10591 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10592 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10593 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10594 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10596 #: cmd.rc:275
10597 msgid ""
10598 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10599 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10600 msgstr ""
10601 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10602 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10604 #: cmd.rc:278
10605 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10606 msgstr ""
10607 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10608 "PUSHD-komennolla.\n"
10610 #: cmd.rc:288
10611 msgid ""
10612 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10613 "\n"
10614 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10615 "\n"
10616 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10617 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10618 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10619 "association, if any.\n"
10620 msgstr ""
10621 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10622 "\n"
10623 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10624 "\n"
10625 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10626 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10627 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10628 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10630 #: cmd.rc:300
10631 msgid ""
10632 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10633 "\n"
10634 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10635 "\n"
10636 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10637 "currently defined.\n"
10638 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10639 "if any.\n"
10640 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10641 "associated to the specified file type.\n"
10642 msgstr ""
10643 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10644 "\n"
10645 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10646 "\n"
10647 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10648 "nykyisellään määritelty.\n"
10649 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10650 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10651 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10652 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10654 #: cmd.rc:303
10655 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10656 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10658 #: cmd.rc:308
10659 msgid ""
10660 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10661 "from a selectable list.\n"
10662 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10663 msgstr ""
10664 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10665 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10666 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10668 #: cmd.rc:324
10669 msgid ""
10670 "Create a symbolic link.\n"
10671 "\n"
10672 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10673 "\n"
10674 "Options:\n"
10675 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10676 "/h             Create a hard link.\n"
10677 "/j             Create a directory junction.\n"
10678 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10679 "target is the path that link_name points to.\n"
10680 msgstr ""
10681 "Luo symbolinen linkki.\n"
10682 "\n"
10683 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10684 "\n"
10685 "Valitsimet:\n"
10686 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10687 "/h             Luo kova linkki.\n"
10688 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10689 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10690 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10692 #: cmd.rc:312
10693 msgid ""
10694 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10695 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10696 msgstr ""
10697 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10698 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10700 #: cmd.rc:364
10701 msgid ""
10702 "CMD built-in commands are:\n"
10703 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10704 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10705 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10706 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10707 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10708 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10709 "COPY\t\tCopy file\n"
10710 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10711 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10712 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10713 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10714 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10715 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10716 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10717 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10718 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10719 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10720 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10721 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10722 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10723 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10724 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10725 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10726 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10727 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10728 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10729 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10730 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10731 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10732 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10733 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10734 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10735 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10736 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10737 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10738 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10739 "\n"
10740 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10741 msgstr ""
10742 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10743 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10744 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10745 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10746 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10747 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10748 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10749 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10750 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10751 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10752 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10753 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10754 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10755 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10756 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10757 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10758 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10759 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10760 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10761 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10762 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10763 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10764 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10765 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10766 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10767 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10768 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10769 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10770 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10771 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10772 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10773 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10774 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10775 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10776 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10777 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10778 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10779 "\n"
10780 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10782 #: cmd.rc:365
10783 msgid "Are you sure?"
10784 msgstr "Oletko varma?"
10786 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10787 msgctxt "Yes key"
10788 msgid "Y"
10789 msgstr "K"
10791 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10792 msgctxt "No key"
10793 msgid "N"
10794 msgstr "E"
10796 #: cmd.rc:368
10797 msgid "File association missing for extension %1\n"
10798 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10800 #: cmd.rc:369
10801 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10802 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10804 #: cmd.rc:370
10805 msgid "Overwrite %1?"
10806 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10808 #: cmd.rc:371
10809 msgid "More..."
10810 msgstr "Lisää..."
10812 #: cmd.rc:372
10813 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10814 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10816 #: cmd.rc:374
10817 msgid "Argument missing\n"
10818 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10820 #: cmd.rc:375
10821 msgid "Syntax error\n"
10822 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10824 #: cmd.rc:377
10825 msgid "No help available for %1\n"
10826 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10828 #: cmd.rc:378
10829 msgid "Target to GOTO not found\n"
10830 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10832 #: cmd.rc:379
10833 msgid "Current Date is %1\n"
10834 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10836 #: cmd.rc:380
10837 msgid "Current Time is %1\n"
10838 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10840 #: cmd.rc:381
10841 msgid "Enter new date: "
10842 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10844 #: cmd.rc:382
10845 msgid "Enter new time: "
10846 msgstr "Syötä uusi aika: "
10848 #: cmd.rc:383
10849 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10850 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10852 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10853 msgid "Failed to open '%1'\n"
10854 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10856 #: cmd.rc:385
10857 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10858 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10860 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10861 msgctxt "All key"
10862 msgid "A"
10863 msgstr "A"
10865 #: cmd.rc:387
10866 msgid "Delete %1?"
10867 msgstr "Poista %1?"
10869 #: cmd.rc:388
10870 msgid "Echo is %1\n"
10871 msgstr "Echo on %1\n"
10873 #: cmd.rc:389
10874 msgid "Verify is %1\n"
10875 msgstr "Verify on %1\n"
10877 #: cmd.rc:390
10878 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10879 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10881 #: cmd.rc:391
10882 msgid "Parameter error\n"
10883 msgstr "Parametrivirhe\n"
10885 #: cmd.rc:392
10886 msgid ""
10887 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10888 "\n"
10889 msgstr ""
10890 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10891 "\n"
10893 #: cmd.rc:393
10894 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10895 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10897 #: cmd.rc:394
10898 msgid "PATH not found\n"
10899 msgstr "PATH puuttuu\n"
10901 #: cmd.rc:395
10902 msgid "Press any key to continue... "
10903 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10905 #: cmd.rc:396
10906 msgid "Wine Command Prompt"
10907 msgstr "Winen komentokehote"
10909 #: cmd.rc:397
10910 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10911 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10913 #: cmd.rc:398
10914 msgid "More? "
10915 msgstr "Lisää? "
10917 #: cmd.rc:399
10918 msgid "The input line is too long.\n"
10919 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10921 #: cmd.rc:400
10922 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10923 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10925 #: cmd.rc:401
10926 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10927 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10929 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10930 msgid " (Yes|No)"
10931 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10933 #: cmd.rc:403
10934 msgid " (Yes|No|All)"
10935 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10937 #: cmd.rc:404
10938 msgid ""
10939 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10940 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10942 #: cmd.rc:405
10943 msgid "Division by zero error.\n"
10944 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10946 #: cmd.rc:406
10947 msgid "Expected an operand.\n"
10948 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10950 #: cmd.rc:407
10951 msgid "Expected an operator.\n"
10952 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10954 #: cmd.rc:408
10955 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10956 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10958 #: cmd.rc:409
10959 msgid ""
10960 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10961 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10962 msgstr ""
10963 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10964 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10966 #: dxdiag.rc:30
10967 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10968 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10970 #: dxdiag.rc:31
10971 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10972 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10974 #: explorer.rc:31
10975 msgid "Wine Explorer"
10976 msgstr "Winen Explorer"
10978 #: explorer.rc:33
10979 msgid "Start"
10980 msgstr "Käynnistä"
10982 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10983 msgid "&Run..."
10984 msgstr "&Suorita..."
10986 #: hostname.rc:30
10987 msgid "Usage: hostname\n"
10988 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10990 #: hostname.rc:31
10991 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10992 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10994 #: hostname.rc:32
10995 msgid ""
10996 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10997 "utility.\n"
10998 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11000 #: ipconfig.rc:30
11001 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11002 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11004 #: ipconfig.rc:31
11005 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11006 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11008 #: ipconfig.rc:32
11009 msgid "%1 adapter %2\n"
11010 msgstr "%2 (%1)\n"
11012 #: ipconfig.rc:33
11013 msgid "Ethernet"
11014 msgstr "Ethernet"
11016 #: ipconfig.rc:35
11017 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11018 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11020 #: ipconfig.rc:36
11021 msgid "IPv4 address"
11022 msgstr "IPv4-osoite"
11024 #: ipconfig.rc:37
11025 msgid "Hostname"
11026 msgstr "Isäntänimi"
11028 #: ipconfig.rc:38
11029 msgid "Node type"
11030 msgstr "Solmun tyyppi"
11032 #: ipconfig.rc:39
11033 msgid "Broadcast"
11034 msgstr "Yleislähetys"
11036 #: ipconfig.rc:40
11037 msgid "Peer-to-peer"
11038 msgstr "Vertaisverkko"
11040 #: ipconfig.rc:41
11041 msgid "Mixed"
11042 msgstr "Sekamuotoinen"
11044 #: ipconfig.rc:42
11045 msgid "Hybrid"
11046 msgstr "Hybridi"
11048 #: ipconfig.rc:43
11049 msgid "IP routing enabled"
11050 msgstr "IP-reititys käytössä"
11052 #: ipconfig.rc:45
11053 msgid "Physical address"
11054 msgstr "Fyysinen osoite"
11056 #: ipconfig.rc:46
11057 msgid "DHCP enabled"
11058 msgstr "DHCP käytössä"
11060 #: ipconfig.rc:49
11061 msgid "Default gateway"
11062 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11064 #: ipconfig.rc:50
11065 msgid "IPv6 address"
11066 msgstr "IPv6-osoite"
11068 #: msinfo32.rc:28
11069 msgid "System Information"
11070 msgstr "Järjestelmätiedot"
11072 #: net.rc:30
11073 msgid ""
11074 "The syntax of this command is:\n"
11075 "\n"
11076 "NET command [arguments]\n"
11077 "    -or-\n"
11078 "NET command /HELP\n"
11079 "\n"
11080 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11081 msgstr ""
11082 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11083 "\n"
11084 "NET komento [argumentit]\n"
11085 "    -tai-\n"
11086 "NET komento /HELP\n"
11087 "\n"
11088 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11090 #: net.rc:31
11091 msgid ""
11092 "The syntax of this command is:\n"
11093 "\n"
11094 "NET START [service]\n"
11095 "\n"
11096 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11097 "'service' is the name of the service to start.\n"
11098 msgstr ""
11099 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11100 "\n"
11101 "NET START [palvelu]\n"
11102 "\n"
11103 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11104 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11106 #: net.rc:32
11107 msgid ""
11108 "The syntax of this command is:\n"
11109 "\n"
11110 "NET STOP service\n"
11111 "\n"
11112 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11113 msgstr ""
11114 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11115 "\n"
11116 "NET STOP palvelu\n"
11117 "\n"
11118 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11120 #: net.rc:33
11121 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11122 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11124 #: net.rc:34
11125 msgid "Could not stop service %1\n"
11126 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11128 #: net.rc:35
11129 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11130 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11132 #: net.rc:36
11133 msgid "Could not get handle to service.\n"
11134 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11136 #: net.rc:37
11137 msgid "The %1 service is starting.\n"
11138 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11140 #: net.rc:38
11141 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11142 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11144 #: net.rc:39
11145 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11146 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11148 #: net.rc:40
11149 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11150 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11152 #: net.rc:41
11153 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11154 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11156 #: net.rc:42
11157 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11158 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11160 #: net.rc:44
11161 msgid "There are no entries in the list.\n"
11162 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11164 #: net.rc:45
11165 msgid ""
11166 "\n"
11167 "Status  Local   Remote\n"
11168 "---------------------------------------------------------------\n"
11169 msgstr ""
11170 "\n"
11171 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11172 "---------------------------------------------------------------\n"
11174 #: net.rc:46
11175 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11176 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11178 #: net.rc:48
11179 msgid "Paused"
11180 msgstr "Pysäytetty"
11182 #: net.rc:49
11183 msgid "Disconnected"
11184 msgstr "Yhteys katkaistu"
11186 #: net.rc:50
11187 msgid "A network error occurred"
11188 msgstr "Verkkovirhe"
11190 #: net.rc:51
11191 msgid "Connection is being made"
11192 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11194 #: net.rc:52
11195 msgid "Reconnecting"
11196 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11198 #: net.rc:43
11199 msgid "The following services are running:\n"
11200 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11202 #: netstat.rc:30
11203 msgid "Active Connections"
11204 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11206 #: netstat.rc:31
11207 msgid "Proto"
11208 msgstr "Prot."
11210 #: netstat.rc:32
11211 msgid "Local Address"
11212 msgstr "Paikallinen osoite"
11214 #: netstat.rc:33
11215 msgid "Foreign Address"
11216 msgstr "Etäosoite"
11218 #: netstat.rc:34
11219 msgid "State"
11220 msgstr "Tila"
11222 #: netstat.rc:35
11223 msgid "Interface Statistics"
11224 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11226 #: netstat.rc:36
11227 msgid "Sent"
11228 msgstr "Lähetetty"
11230 #: netstat.rc:37
11231 msgid "Received"
11232 msgstr "Vastaanotettu"
11234 #: netstat.rc:38
11235 msgid "Bytes"
11236 msgstr "Tavuja"
11238 #: netstat.rc:39
11239 msgid "Unicast packets"
11240 msgstr "Unicast-paketteja"
11242 #: netstat.rc:40
11243 msgid "Non-unicast packets"
11244 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11246 #: netstat.rc:41
11247 msgid "Discards"
11248 msgstr "Hylkäyksiä"
11250 #: netstat.rc:42
11251 msgid "Errors"
11252 msgstr "Virheitä"
11254 #: netstat.rc:43
11255 msgid "Unknown protocols"
11256 msgstr "Vieraita protokollia"
11258 #: netstat.rc:44
11259 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11260 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11262 #: netstat.rc:45
11263 msgid "Active Opens"
11264 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11266 #: netstat.rc:46
11267 msgid "Passive Opens"
11268 msgstr "Passiivisia avauksia"
11270 #: netstat.rc:47
11271 msgid "Failed Connection Attempts"
11272 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11274 #: netstat.rc:48
11275 msgid "Reset Connections"
11276 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11278 #: netstat.rc:49
11279 msgid "Current Connections"
11280 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11282 #: netstat.rc:50
11283 msgid "Segments Received"
11284 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11286 #: netstat.rc:51
11287 msgid "Segments Sent"
11288 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11290 #: netstat.rc:52
11291 msgid "Segments Retransmitted"
11292 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11294 #: netstat.rc:53
11295 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11296 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11298 #: netstat.rc:54
11299 msgid "Datagrams Received"
11300 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11302 #: netstat.rc:55
11303 msgid "No Ports"
11304 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11306 #: netstat.rc:56
11307 msgid "Receive Errors"
11308 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11310 #: netstat.rc:57
11311 msgid "Datagrams Sent"
11312 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11314 #: notepad.rc:30
11315 msgid "&New\tCtrl+N"
11316 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11318 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11319 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11320 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11322 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11323 msgid "&Save\tCtrl+S"
11324 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11326 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11327 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11328 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11330 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11331 msgid "Page Se&tup..."
11332 msgstr "&Sivun asetukset..."
11334 #: notepad.rc:37
11335 msgid "P&rinter Setup..."
11336 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11338 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11339 msgid "&Edit"
11340 msgstr "&Muokkaa"
11342 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11343 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11344 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11346 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11347 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11348 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11350 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11351 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11352 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11354 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11355 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11356 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11358 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11359 #: winefile.rc:32
11360 msgid "&Delete\tDel"
11361 msgstr "P&oista\tDel"
11363 #: notepad.rc:49
11364 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11365 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11367 #: notepad.rc:50
11368 msgid "&Time/Date\tF5"
11369 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11371 #: notepad.rc:52
11372 msgid "&Wrap long lines"
11373 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11375 #: notepad.rc:56
11376 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11377 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11379 #: notepad.rc:57
11380 msgid "&Search next\tF3"
11381 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11383 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11384 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11385 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11387 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11388 msgid "&Contents\tF1"
11389 msgstr "&Sisältö\tF1"
11391 #: notepad.rc:62
11392 msgid "&About Notepad"
11393 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11395 #: notepad.rc:100
11396 msgid "Page Setup"
11397 msgstr "Sivun asetukset"
11399 #: notepad.rc:102
11400 msgid "&Header:"
11401 msgstr "&Yläotsikko:"
11403 #: notepad.rc:104
11404 msgid "&Footer:"
11405 msgstr "Alao&tsikko:"
11407 #: notepad.rc:107
11408 msgid "Margins (millimeters)"
11409 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11411 #: notepad.rc:108
11412 msgid "&Left:"
11413 msgstr "&Vasen:"
11415 #: notepad.rc:110
11416 msgid "&Top:"
11417 msgstr "Y&lä:"
11419 #: notepad.rc:126
11420 msgid "Encoding:"
11421 msgstr "Enkoodaus:"
11423 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11424 msgctxt "accelerator Select All"
11425 msgid "A"
11426 msgstr "A"
11428 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11429 msgctxt "accelerator Copy"
11430 msgid "C"
11431 msgstr "C"
11433 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11434 msgctxt "accelerator Find"
11435 msgid "F"
11436 msgstr "F"
11438 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11439 msgctxt "accelerator Replace"
11440 msgid "H"
11441 msgstr "H"
11443 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11444 msgctxt "accelerator New"
11445 msgid "N"
11446 msgstr "N"
11448 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11449 msgctxt "accelerator Open"
11450 msgid "O"
11451 msgstr "O"
11453 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11454 msgctxt "accelerator Print"
11455 msgid "P"
11456 msgstr "P"
11458 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11459 msgctxt "accelerator Save"
11460 msgid "S"
11461 msgstr "S"
11463 #: notepad.rc:140
11464 msgctxt "accelerator Paste"
11465 msgid "V"
11466 msgstr "V"
11468 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11469 msgctxt "accelerator Cut"
11470 msgid "X"
11471 msgstr "X"
11473 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11474 msgctxt "accelerator Undo"
11475 msgid "Z"
11476 msgstr "Z"
11478 #: notepad.rc:69
11479 msgid "Page &p"
11480 msgstr "Sivu &p"
11482 #: notepad.rc:71
11483 msgid "Notepad"
11484 msgstr "Muistio"
11486 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11487 msgid "ERROR"
11488 msgstr "VIRHE"
11490 #: notepad.rc:74
11491 msgid "Untitled"
11492 msgstr "Nimetön"
11494 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11495 msgid "Text files (*.txt)"
11496 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11498 #: notepad.rc:80
11499 msgid ""
11500 "File '%s' does not exist.\n"
11501 "\n"
11502 "Do you want to create a new file?"
11503 msgstr ""
11504 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11505 "\n"
11506 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11508 #: notepad.rc:82
11509 msgid ""
11510 "File '%s' has been modified.\n"
11511 "\n"
11512 "Would you like to save the changes?"
11513 msgstr ""
11514 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11515 "\n"
11516 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11518 #: notepad.rc:83
11519 msgid "'%s' could not be found."
11520 msgstr "'%s' ei löydy."
11522 #: notepad.rc:85
11523 msgid "Unicode (UTF-16)"
11524 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11526 #: notepad.rc:86
11527 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11528 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11530 #: notepad.rc:87
11531 msgid "Unicode (UTF-8)"
11532 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11534 #: notepad.rc:94
11535 msgid ""
11536 "%1\n"
11537 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11538 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11539 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11540 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11541 "Continue?"
11542 msgstr ""
11543 "%1\n"
11544 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11545 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11546 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11547 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11548 "Jatketaanko?"
11550 #: oleview.rc:32
11551 msgid "&Bind to file..."
11552 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11554 #: oleview.rc:33
11555 msgid "&View TypeLib..."
11556 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11558 #: oleview.rc:35
11559 msgid "&System Configuration"
11560 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11562 #: oleview.rc:36
11563 msgid "&Run the Registry Editor"
11564 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11566 #: oleview.rc:42
11567 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11568 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11570 #: oleview.rc:44
11571 msgid "&In-process server"
11572 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11574 #: oleview.rc:45
11575 msgid "In-process &handler"
11576 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11578 #: oleview.rc:46
11579 msgid "&Local server"
11580 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11582 #: oleview.rc:47
11583 msgid "&Remote server"
11584 msgstr "&Etäpalvelin"
11586 #: oleview.rc:50
11587 msgid "View &Type information"
11588 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11590 #: oleview.rc:52
11591 msgid "Create &Instance"
11592 msgstr "Luo &ilmentymä"
11594 #: oleview.rc:53
11595 msgid "Create Instance &On..."
11596 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11598 #: oleview.rc:54
11599 msgid "&Release Instance"
11600 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11602 #: oleview.rc:56
11603 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11604 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11606 #: oleview.rc:57
11607 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11608 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11610 #: oleview.rc:63
11611 msgid "&Expert mode"
11612 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11614 #: oleview.rc:65
11615 msgid "&Hidden component categories"
11616 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11618 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11619 msgid "&Toolbar"
11620 msgstr "T&yökalupalkki"
11622 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11623 msgid "&Status Bar"
11624 msgstr "Ti&lapalkki"
11626 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11627 msgid "&Refresh\tF5"
11628 msgstr "P&äivitä\tF5"
11630 #: oleview.rc:74
11631 msgid "&About OleView"
11632 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11634 #: oleview.rc:82
11635 msgid "&Save as..."
11636 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11638 #: oleview.rc:87
11639 msgid "&Group by type kind"
11640 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11642 #: oleview.rc:156
11643 msgid "Connect to another machine"
11644 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11646 #: oleview.rc:159
11647 msgid "&Machine name:"
11648 msgstr "&Koneen nimi:"
11650 #: oleview.rc:167
11651 msgid "System Configuration"
11652 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11654 #: oleview.rc:170
11655 msgid "System Settings"
11656 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11658 #: oleview.rc:171
11659 msgid "&Enable Distributed COM"
11660 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11662 #: oleview.rc:172
11663 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11664 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11666 #: oleview.rc:173
11667 msgid ""
11668 "These settings change only registry values.\n"
11669 "They have no effect on Wine performance."
11670 msgstr ""
11671 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11672 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11674 #: oleview.rc:180
11675 msgid "Default Interface Viewer"
11676 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11678 #: oleview.rc:183
11679 msgid "Interface"
11680 msgstr "Rajapinta"
11682 #: oleview.rc:185
11683 msgid "IID:"
11684 msgstr "IID:"
11686 #: oleview.rc:188
11687 msgid "&View Type Info"
11688 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11690 #: oleview.rc:193
11691 msgid "IPersist Interface Viewer"
11692 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11694 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11695 msgid "Class Name:"
11696 msgstr "Luokan nimi:"
11698 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11699 msgid "CLSID:"
11700 msgstr "CLSID:"
11702 #: oleview.rc:205
11703 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11704 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11706 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11707 msgid "OleView"
11708 msgstr "OleView"
11710 #: oleview.rc:100
11711 msgid "ITypeLib viewer"
11712 msgstr "ITypeLib-katselin"
11714 #: oleview.rc:99
11715 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11716 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11718 #: oleview.rc:102
11719 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11720 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11722 #: oleview.rc:105
11723 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11724 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11726 #: oleview.rc:106
11727 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11728 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11730 #: oleview.rc:107
11731 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11732 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11734 #: oleview.rc:108
11735 msgid "Run the Wine registry editor"
11736 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11738 #: oleview.rc:109
11739 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11740 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11742 #: oleview.rc:110
11743 msgid "Create an instance of the selected object"
11744 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11746 #: oleview.rc:111
11747 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11748 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11750 #: oleview.rc:112
11751 msgid "Release the currently selected object instance"
11752 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11754 #: oleview.rc:113
11755 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11756 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11758 #: oleview.rc:114
11759 msgid "Display the viewer for the selected item"
11760 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11762 #: oleview.rc:119
11763 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11764 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11766 #: oleview.rc:120
11767 msgid ""
11768 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11769 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11771 #: oleview.rc:121
11772 msgid "Show or hide the toolbar"
11773 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11775 #: oleview.rc:122
11776 msgid "Show or hide the status bar"
11777 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11779 #: oleview.rc:123
11780 msgid "Refresh all lists"
11781 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11783 #: oleview.rc:124
11784 msgid "Display program information, version number and copyright"
11785 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11787 #: oleview.rc:115
11788 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11789 msgstr ""
11790 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11792 #: oleview.rc:116
11793 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11794 msgstr ""
11795 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11797 #: oleview.rc:117
11798 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11799 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11801 #: oleview.rc:118
11802 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11803 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11805 #: oleview.rc:130
11806 msgid "ObjectClasses"
11807 msgstr "Objektiluokat"
11809 #: oleview.rc:131
11810 msgid "Grouped by Component Category"
11811 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11813 #: oleview.rc:132
11814 msgid "OLE 1.0 Objects"
11815 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11817 #: oleview.rc:133
11818 msgid "COM Library Objects"
11819 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11821 #: oleview.rc:134
11822 msgid "All Objects"
11823 msgstr "Kaikki objektit"
11825 #: oleview.rc:135
11826 msgid "Application IDs"
11827 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11829 #: oleview.rc:136
11830 msgid "Type Libraries"
11831 msgstr "Tyyppikirjastot"
11833 #: oleview.rc:137
11834 msgid "ver."
11835 msgstr "v."
11837 #: oleview.rc:138
11838 msgid "Interfaces"
11839 msgstr "Rajapinnat"
11841 #: oleview.rc:140
11842 msgid "Registry"
11843 msgstr "Rekisteri"
11845 #: oleview.rc:141
11846 msgid "Implementation"
11847 msgstr "Toteutus"
11849 #: oleview.rc:142
11850 msgid "Activation"
11851 msgstr "Aktivointi"
11853 #: oleview.rc:144
11854 msgid "CoGetClassObject failed."
11855 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11857 #: oleview.rc:145
11858 msgid "Unknown error"
11859 msgstr "Tuntematon virhe"
11861 #: oleview.rc:148
11862 msgid "bytes"
11863 msgstr "tavua"
11865 #: oleview.rc:150
11866 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11867 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11869 #: oleview.rc:151
11870 msgid "Inherited Interfaces"
11871 msgstr "Perityt rajapinnat"
11873 #: oleview.rc:126
11874 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11875 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11877 #: oleview.rc:127
11878 msgid "Close window"
11879 msgstr "Sulje ikkuna"
11881 #: oleview.rc:128
11882 msgid "Group typeinfos by kind"
11883 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11885 #: progman.rc:33
11886 msgid "&New..."
11887 msgstr "&Uusi..."
11889 #: progman.rc:34
11890 msgid "O&pen\tEnter"
11891 msgstr "A&vaa\tEnter"
11893 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11894 msgid "&Move...\tF7"
11895 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11897 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11898 msgid "&Copy...\tF8"
11899 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11901 #: progman.rc:38
11902 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11903 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11905 #: progman.rc:40
11906 msgid "&Execute..."
11907 msgstr "Suo&rita..."
11909 #: progman.rc:42
11910 msgid "E&xit Windows"
11911 msgstr "&Poistu Windowsista"
11913 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11914 msgid "&Options"
11915 msgstr "&Valinnat"
11917 #: progman.rc:45
11918 msgid "&Arrange automatically"
11919 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11921 #: progman.rc:46
11922 msgid "&Minimize on run"
11923 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11925 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11926 msgid "&Save settings on exit"
11927 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11929 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11930 msgid "&Windows"
11931 msgstr "&Ikkunat"
11933 #: progman.rc:50
11934 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11935 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11937 #: progman.rc:51
11938 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11939 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11941 #: progman.rc:52
11942 msgid "&Arrange Icons"
11943 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11945 #: progman.rc:57
11946 msgid "&About Program Manager"
11947 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11949 #: progman.rc:103
11950 msgid "Program &group"
11951 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11953 #: progman.rc:105
11954 msgid "&Program"
11955 msgstr "&Ohjelma"
11957 #: progman.rc:116
11958 msgid "Move Program"
11959 msgstr "Siirrä ohjelma"
11961 #: progman.rc:118
11962 msgid "Move program:"
11963 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11965 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11966 msgid "From group:"
11967 msgstr "Ryhmästä:"
11969 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11970 msgid "&To group:"
11971 msgstr "Ryhmään:"
11973 #: progman.rc:134
11974 msgid "Copy Program"
11975 msgstr "Kopioi ohjelma"
11977 #: progman.rc:136
11978 msgid "Copy program:"
11979 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11981 #: progman.rc:152
11982 msgid "Program Group Attributes"
11983 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11985 #: progman.rc:156
11986 msgid "&Group file:"
11987 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11989 #: progman.rc:168
11990 msgid "Program Attributes"
11991 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11993 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11994 msgid "&Command line:"
11995 msgstr "&Komentorivi:"
11997 #: progman.rc:174
11998 msgid "&Working directory:"
11999 msgstr "&Työhakemisto:"
12001 #: progman.rc:176
12002 msgid "&Key combination:"
12003 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12005 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12006 msgid "&Minimize at launch"
12007 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12009 #: progman.rc:183
12010 msgid "Change &icon..."
12011 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12013 #: progman.rc:192
12014 msgid "Change Icon"
12015 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12017 #: progman.rc:194
12018 msgid "&Filename:"
12019 msgstr "&Tiedostonimi:"
12021 #: progman.rc:196
12022 msgid "Current &icon:"
12023 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12025 #: progman.rc:210
12026 msgid "Execute Program"
12027 msgstr "Suorita ohjelma"
12029 #: progman.rc:63
12030 msgid "Program Manager"
12031 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12033 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12034 msgid "WARNING"
12035 msgstr "VAROITUS"
12037 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12038 msgid "Information"
12039 msgstr "Tietoja"
12041 #: progman.rc:68
12042 msgid "Delete group `%s'?"
12043 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12045 #: progman.rc:69
12046 msgid "Delete program `%s'?"
12047 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12049 #: progman.rc:70
12050 msgid "Not implemented"
12051 msgstr "Ei toteutettu"
12053 #: progman.rc:71
12054 msgid "Error reading `%s'."
12055 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12057 #: progman.rc:72
12058 msgid "Error writing `%s'."
12059 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12061 #: progman.rc:75
12062 msgid ""
12063 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12064 "Should it be tried further on?"
12065 msgstr ""
12066 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12067 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12069 #: progman.rc:77
12070 msgid "Help not available."
12071 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12073 #: progman.rc:78
12074 msgid "Unknown feature in %s"
12075 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12077 #: progman.rc:79
12078 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12079 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12081 #: progman.rc:80
12082 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12083 msgstr ""
12084 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12085 "yli."
12087 #: progman.rc:84
12088 msgid "Libraries (*.dll)"
12089 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12091 #: progman.rc:85
12092 msgid "Icon files"
12093 msgstr "Kuvaketiedostot"
12095 #: progman.rc:86
12096 msgid "Icons (*.ico)"
12097 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12099 #: reg.rc:35
12100 msgid ""
12101 "Usage:\n"
12102 "  REG [operation] [parameters]\n"
12103 "\n"
12104 "Supported operations:\n"
12105 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12106 "\n"
12107 "For help on a specific operation, type:\n"
12108 "  REG [operation] /?\n"
12109 "\n"
12110 msgstr ""
12111 "Käyttö:\n"
12112 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12113 "\n"
12114 "Tuetut toiminnot:\n"
12115 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12116 "\n"
12117 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12118 "  REG [toiminto] /?\n"
12119 "\n"
12121 #: reg.rc:36
12122 msgid ""
12123 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12124 "f]\n"
12125 msgstr ""
12126 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12127 "[/f]\n"
12129 #: reg.rc:37
12130 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12131 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12133 #: reg.rc:38
12134 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12135 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12137 #: reg.rc:39
12138 msgid "The operation completed successfully\n"
12139 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12141 #: reg.rc:40
12142 msgid "reg: Invalid key name\n"
12143 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12145 #: reg.rc:41
12146 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12147 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12149 #: reg.rc:42
12150 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12151 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12153 #: reg.rc:43
12154 msgid ""
12155 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12156 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12158 #: reg.rc:44
12159 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12160 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12162 #: reg.rc:45
12163 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12164 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12166 #: reg.rc:46
12167 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12168 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12170 #: reg.rc:47
12171 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12172 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12174 #: reg.rc:48
12175 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12176 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12178 #: reg.rc:52
12179 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12180 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12182 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12183 msgid "(Default)"
12184 msgstr "(Oletus)"
12186 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12187 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12188 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12190 #: reg.rc:55
12191 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12192 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12194 #: reg.rc:56
12195 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12196 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12198 #: reg.rc:57
12199 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12200 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12202 #: reg.rc:58
12203 msgid ""
12204 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12205 "occurred.\n"
12206 msgstr ""
12207 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12208 "odottamaton virhe.\n"
12210 #: reg.rc:59
12211 msgid ""
12212 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12213 "occurred.\n"
12214 msgstr ""
12215 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12216 "virhe.\n"
12218 #: reg.rc:60
12219 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12220 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12222 #: reg.rc:61
12223 msgid "reg: Invalid syntax. "
12224 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12226 #: reg.rc:62
12227 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12228 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12230 #: reg.rc:63
12231 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12232 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12234 #: reg.rc:64
12235 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12236 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12238 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12239 msgid "(value not set)"
12240 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12242 #: reg.rc:66
12243 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12244 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12246 #: reg.rc:67
12247 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12248 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12250 #: reg.rc:68
12251 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12252 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12254 #: reg.rc:69
12255 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12256 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12258 #: reg.rc:70
12259 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12260 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12262 #: reg.rc:71
12263 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12264 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12266 #: reg.rc:72
12267 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12268 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12270 #: regedit.rc:34
12271 msgid "&Registry"
12272 msgstr "&Rekisteri"
12274 #: regedit.rc:36
12275 msgid "&Import Registry File..."
12276 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12278 #: regedit.rc:37
12279 msgid "&Export Registry File..."
12280 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12282 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12283 msgid "&Key"
12284 msgstr "&Avain"
12286 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12287 msgid "&String Value"
12288 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12290 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12291 msgid "&Binary Value"
12292 msgstr "&Binääriarvo"
12294 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12295 msgid "&DWORD Value"
12296 msgstr "&DWORD-arvo"
12298 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12299 msgid "&Multi-String Value"
12300 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12302 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12303 msgid "&Expandable String Value"
12304 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12306 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12307 msgid "&Rename\tF2"
12308 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12310 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12311 msgid "&Copy Key Name"
12312 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12314 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12315 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12316 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12318 #: regedit.rc:62
12319 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12320 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12322 #: regedit.rc:66
12323 msgid "Status &Bar"
12324 msgstr "&Tilapalkki"
12326 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12327 msgid "Sp&lit"
12328 msgstr "&Jaa"
12330 #: regedit.rc:75
12331 msgid "&Remove Favorite..."
12332 msgstr "&Poista suosikki..."
12334 #: regedit.rc:80
12335 msgid "&About Registry Editor"
12336 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12338 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12339 msgid "Expand"
12340 msgstr "Laajenna"
12342 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12343 msgid "Modify &Binary Data..."
12344 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12346 #: regedit.rc:267
12347 msgid "Export registry"
12348 msgstr "Vie rekisteri"
12350 #: regedit.rc:269
12351 msgid "S&elected branch:"
12352 msgstr "&Valittu haara:"
12354 #: regedit.rc:278
12355 msgid "Find:"
12356 msgstr "Etsi:"
12358 #: regedit.rc:280
12359 msgid "Find in:"
12360 msgstr "Etsi kohteesta:"
12362 #: regedit.rc:281
12363 msgid "Keys"
12364 msgstr "Avaimet"
12366 #: regedit.rc:282
12367 msgid "Value names"
12368 msgstr "Arvojen nimet"
12370 #: regedit.rc:283
12371 msgid "Value content"
12372 msgstr "Arvojen sisältö"
12374 #: regedit.rc:284
12375 msgid "Whole string only"
12376 msgstr "Vain koko merkkijono"
12378 #: regedit.rc:291
12379 msgid "Add Favorite"
12380 msgstr "Lisää suosikki"
12382 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12383 msgid "Name:"
12384 msgstr "Nimi:"
12386 #: regedit.rc:302
12387 msgid "Remove Favorite"
12388 msgstr "Poista suosikki"
12390 #: regedit.rc:313
12391 msgid "Edit String"
12392 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12394 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12395 msgid "Value name:"
12396 msgstr "Arvon nimi:"
12398 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12399 msgid "Value data:"
12400 msgstr "Arvon data:"
12402 #: regedit.rc:326
12403 msgid "Edit DWORD"
12404 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12406 #: regedit.rc:333
12407 msgid "Base"
12408 msgstr "Kanta"
12410 #: regedit.rc:334
12411 msgid "Hexadecimal"
12412 msgstr "Heksadesimaali"
12414 #: regedit.rc:335
12415 msgid "Decimal"
12416 msgstr "Desimaali"
12418 #: regedit.rc:342
12419 msgid "Edit Binary"
12420 msgstr "Muokkaa binääriä"
12422 #: regedit.rc:355
12423 msgid "Edit Multi-String"
12424 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12426 #: regedit.rc:159
12427 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12428 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12430 #: regedit.rc:160
12431 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12432 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12434 #: regedit.rc:161
12435 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12436 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12438 #: regedit.rc:162
12439 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12440 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12442 #: regedit.rc:163
12443 msgid ""
12444 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12445 msgstr ""
12446 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12448 #: regedit.rc:164
12449 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12450 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12452 #: regedit.rc:149
12453 msgid "Data"
12454 msgstr "Data"
12456 #: regedit.rc:154
12457 msgid "Registry Editor"
12458 msgstr "Rekisterieditori"
12460 #: regedit.rc:221
12461 msgid "Import Registry File"
12462 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12464 #: regedit.rc:222
12465 msgid "Export Registry File"
12466 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12468 #: regedit.rc:223
12469 msgid "Registry files (*.reg)"
12470 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12472 #: regedit.rc:224
12473 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12474 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12476 #: regedit.rc:241
12477 msgid "(cannot display value)"
12478 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12480 #: regedit.rc:242
12481 msgid "(unknown %d)"
12482 msgstr "(tuntematon %d)"
12484 #: regedit.rc:247
12485 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12486 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12488 #: regedit.rc:248
12489 msgid "Unable to create a new registry key."
12490 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12492 #: regedit.rc:249
12493 msgid "Unable to create a new registry value."
12494 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12496 #: regedit.rc:250
12497 msgid ""
12498 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12499 "The specified key name already exists."
12500 msgstr ""
12501 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12502 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12504 #: regedit.rc:251
12505 msgid ""
12506 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12507 "The specified value name already exists."
12508 msgstr ""
12509 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12510 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12512 #: regedit.rc:252
12513 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12514 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12516 #: regedit.rc:253
12517 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12518 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12520 #: regedit.rc:254
12521 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12522 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12524 #: regedit.rc:255
12525 msgid ""
12526 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12527 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12529 #: regedit.rc:256
12530 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12531 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12533 #: regedit.rc:408
12534 msgid ""
12535 "Usage:\n"
12536 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12537 "\n"
12538 "Options:\n"
12539 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12540 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12541 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12542 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12543 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12544 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12545 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12546 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12547 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12548 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12549 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12550 "  /?             Display this information and exit.\n"
12551 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12552 "to\n"
12553 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12554 "the\n"
12555 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12556 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12557 "\n"
12558 "Usage examples:\n"
12559 "  regedit \"import.reg\"\n"
12560 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12561 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12562 msgstr ""
12563 "Käyttö:\n"
12564 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12565 "\n"
12566 "Valitsimet:\n"
12567 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12568 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12569 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12570 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12571 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12572 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12573 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12574 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12575 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12576 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12577 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12578 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12579 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12580 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12581 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12582 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12583 "\n"
12584 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12585 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12586 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12587 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12589 #: regedit.rc:409
12590 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12591 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12593 #: regedit.rc:410
12594 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12595 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12597 #: regedit.rc:411
12598 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12599 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12601 #: regedit.rc:412
12602 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12603 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12605 #: regedit.rc:413
12606 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12607 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12609 #: regedit.rc:414
12610 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12611 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12613 #: regedit.rc:415
12614 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12615 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12617 #: regedit.rc:416
12618 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12619 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12621 #: regedit.rc:417
12622 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12623 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12625 #: regedit.rc:418
12626 msgid ""
12627 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12628 "encountered at '%1'.\n"
12629 msgstr ""
12630 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12631 "'%1'.\n"
12633 #: regedit.rc:419
12634 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12635 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12637 #: regedit.rc:420
12638 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12639 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12641 #: regedit.rc:421
12642 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12643 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12645 #: regedit.rc:422
12646 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12647 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12649 #: regedit.rc:423
12650 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12651 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12653 #: regedit.rc:424
12654 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12655 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12657 #: regedit.rc:425
12658 msgid ""
12659 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12660 msgstr ""
12661 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12663 #: regedit.rc:426
12664 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12665 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12667 #: regedit.rc:427
12668 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12669 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12671 #: regedit.rc:428
12672 msgid ""
12673 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12674 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12676 #: regedit.rc:429
12677 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12678 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12680 #: regedit.rc:431
12681 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12682 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12684 #: regedit.rc:187
12685 msgid "Quits the Registry Editor"
12686 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12688 #: regedit.rc:188
12689 msgid "Adds keys to the favorites list"
12690 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12692 #: regedit.rc:189
12693 msgid "Removes keys from the favorites list"
12694 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12696 #: regedit.rc:190
12697 msgid "Shows or hides the status bar"
12698 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12700 #: regedit.rc:191
12701 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12702 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12704 #: regedit.rc:192
12705 msgid "Refreshes the window"
12706 msgstr "Päivittää ikkunan"
12708 #: regedit.rc:193
12709 msgid "Deletes the selection"
12710 msgstr "Poistaa valitun"
12712 #: regedit.rc:194
12713 msgid "Renames the selection"
12714 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12716 #: regedit.rc:195
12717 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12718 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12720 #: regedit.rc:196
12721 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12722 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12724 #: regedit.rc:197
12725 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12726 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12728 #: regedit.rc:169
12729 msgid "Modifies the value's data"
12730 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12732 #: regedit.rc:171
12733 msgid "Adds a new key"
12734 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12736 #: regedit.rc:172
12737 msgid "Adds a new string value"
12738 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12740 #: regedit.rc:173
12741 msgid "Adds a new binary value"
12742 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12744 #: regedit.rc:174
12745 msgid "Adds a new 32-bit value"
12746 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12748 #: regedit.rc:177
12749 msgid "Imports a text file into the registry"
12750 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12752 #: regedit.rc:179
12753 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12754 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12756 #: regedit.rc:180
12757 msgid "Prints all or part of the registry"
12758 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12760 #: regedit.rc:181
12761 msgid "Opens Registry Editor Help"
12762 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12764 #: regedit.rc:182
12765 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12766 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12768 #: regedit.rc:206
12769 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12770 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12772 #: regedit.rc:207
12773 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12774 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12776 #: regedit.rc:208
12777 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12778 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12780 #: regedit.rc:209
12781 msgid "Confirm Value Delete"
12782 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12784 #: regedit.rc:216
12785 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12786 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12788 #: regedit.rc:211
12789 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12790 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12792 #: regedit.rc:214
12793 msgid "New Key #%d"
12794 msgstr "Uusi avain #%d"
12796 #: regedit.rc:215
12797 msgid "New Value #%d"
12798 msgstr "Uusi arvo #%d"
12800 #: regedit.rc:205
12801 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12802 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12804 #: regedit.rc:170
12805 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12806 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12808 #: regedit.rc:175
12809 msgid "Adds a new multi-string value"
12810 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12812 #: regedit.rc:198
12813 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12814 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12816 #: regedit.rc:176
12817 msgid "Adds a new expandable string value"
12818 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12820 #: regedit.rc:212
12821 msgid "Confirm Key Delete"
12822 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12824 #: regedit.rc:213
12825 msgid ""
12826 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12827 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12829 #: regedit.rc:199
12830 msgid "Expands or collapses the selected node"
12831 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12833 #: regedit.rc:231
12834 msgid "Collapse"
12835 msgstr "Tiivistä"
12837 #: regsvr32.rc:32
12838 msgid ""
12839 "Wine DLL Registration Utility\n"
12840 "\n"
12841 "Provides DLL registration services.\n"
12842 "\n"
12843 msgstr ""
12844 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12845 "\n"
12846 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12847 "\n"
12849 #: regsvr32.rc:40
12850 msgid ""
12851 "Usage:\n"
12852 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12853 "\n"
12854 "Options:\n"
12855 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12856 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12857 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12858 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12859 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12860 "\n"
12861 msgstr ""
12862 "Käyttö:\n"
12863 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12864 "\n"
12865 "Valitsimet:\n"
12866 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12867 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12868 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12869 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12870 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12871 "\n"
12873 #: regsvr32.rc:41
12874 msgid ""
12875 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12876 "\n"
12877 msgstr ""
12878 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12879 "\n"
12881 #: regsvr32.rc:42
12882 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12883 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12885 #: regsvr32.rc:43
12886 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12887 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12889 #: regsvr32.rc:44
12890 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12891 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12893 #: regsvr32.rc:45
12894 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12895 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12897 #: regsvr32.rc:46
12898 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12899 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12901 #: regsvr32.rc:47
12902 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12903 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12905 #: regsvr32.rc:48
12906 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12907 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12909 #: regsvr32.rc:49
12910 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12911 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12913 #: regsvr32.rc:50
12914 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12915 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12917 #: regsvr32.rc:51
12918 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12919 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12921 #: start.rc:58
12922 msgid ""
12923 "Application could not be started, or no application associated with the "
12924 "specified file.\n"
12925 "ShellExecuteEx failed"
12926 msgstr ""
12927 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12928 "ohjelmaa.\n"
12929 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12931 #: start.rc:60
12932 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12933 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12935 #: taskkill.rc:30
12936 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12937 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12939 #: taskkill.rc:31
12940 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12941 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12943 #: taskkill.rc:32
12944 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12945 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12947 #: taskkill.rc:33
12948 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12949 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12951 #: taskkill.rc:34
12952 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12953 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12955 #: taskkill.rc:35
12956 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12957 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12959 #: taskkill.rc:36
12960 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12961 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12963 #: taskkill.rc:37
12964 msgid ""
12965 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12966 msgstr ""
12967 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12969 #: taskkill.rc:38
12970 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12971 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12973 #: taskkill.rc:39
12974 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12975 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12977 #: taskkill.rc:40
12978 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12979 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12981 #: taskkill.rc:41
12982 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12983 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12985 #: taskkill.rc:42
12986 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12987 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12989 #: taskkill.rc:43
12990 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12991 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12993 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12994 msgid "&New Task (Run...)"
12995 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12997 #: taskmgr.rc:39
12998 msgid "E&xit Task Manager"
12999 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13001 #: taskmgr.rc:45
13002 msgid "&Minimize On Use"
13003 msgstr "P&ienennä käytössä"
13005 #: taskmgr.rc:47
13006 msgid "&Hide When Minimized"
13007 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13009 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13010 msgid "&Show 16-bit tasks"
13011 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13013 #: taskmgr.rc:54
13014 msgid "&Refresh Now"
13015 msgstr "P&äivitä nyt"
13017 #: taskmgr.rc:55
13018 msgid "&Update Speed"
13019 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13021 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13022 msgid "&High"
13023 msgstr "&Korkea"
13025 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13026 msgid "&Normal"
13027 msgstr "&Normaali"
13029 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13030 msgid "&Low"
13031 msgstr "&Matala"
13033 #: taskmgr.rc:61
13034 msgid "&Paused"
13035 msgstr "&Pysäytetty"
13037 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13038 msgid "&Select Columns..."
13039 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13041 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13042 msgid "&CPU History"
13043 msgstr "&Suoritinhistoria"
13045 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13046 msgid "&One Graph, All CPUs"
13047 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13049 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13050 msgid "One Graph &Per CPU"
13051 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13053 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13054 msgid "&Show Kernel Times"
13055 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13057 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13058 msgid "Tile &Horizontally"
13059 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13061 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13062 msgid "Tile &Vertically"
13063 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13065 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13066 msgid "&Minimize"
13067 msgstr "P&ienennä"
13069 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13070 msgid "&Cascade"
13071 msgstr "&Aseta tasoihin"
13073 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13074 msgid "&Bring To Front"
13075 msgstr "Tuo &eteen"
13077 #: taskmgr.rc:90
13078 msgid "&About Task Manager"
13079 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13081 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13082 msgid "&Switch To"
13083 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13085 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13086 msgid "&End Task"
13087 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13089 #: taskmgr.rc:130
13090 msgid "&Go To Process"
13091 msgstr "Mene &prosessiin"
13093 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13094 msgid "&End Process"
13095 msgstr "&Lopeta prosessi"
13097 #: taskmgr.rc:150
13098 msgid "End Process &Tree"
13099 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13101 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13102 msgid "&Debug"
13103 msgstr "&Virheenkorjaus"
13105 #: taskmgr.rc:154
13106 msgid "Set &Priority"
13107 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13109 #: taskmgr.rc:156
13110 msgid "&Realtime"
13111 msgstr "&Reaaliaikainen"
13113 #: taskmgr.rc:160
13114 msgid "&Above Normal"
13115 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13117 #: taskmgr.rc:164
13118 msgid "&Below Normal"
13119 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13121 #: taskmgr.rc:169
13122 msgid "Set &Affinity..."
13123 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13125 #: taskmgr.rc:170
13126 msgid "Edit Debug &Channels..."
13127 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13129 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13130 msgid "Task Manager"
13131 msgstr "Tehtävienhallinta"
13133 #: taskmgr.rc:351
13134 msgid "&New Task..."
13135 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13137 #: taskmgr.rc:364
13138 msgid "&Show processes from all users"
13139 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13141 #: taskmgr.rc:372
13142 msgid "CPU usage"
13143 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13145 #: taskmgr.rc:373
13146 msgid "Mem usage"
13147 msgstr "Muistinkäyttö"
13149 #: taskmgr.rc:374
13150 msgid "Totals"
13151 msgstr "Yhteensä"
13153 #: taskmgr.rc:375
13154 msgid "Commit charge (K)"
13155 msgstr "Muistin varaus (K)"
13157 #: taskmgr.rc:376
13158 msgid "Physical memory (K)"
13159 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13161 #: taskmgr.rc:377
13162 msgid "Kernel memory (K)"
13163 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13165 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13166 msgid "Handles"
13167 msgstr "Kahvat"
13169 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13170 msgid "Threads"
13171 msgstr "Säikeet"
13173 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13174 msgid "Processes"
13175 msgstr "Prosessit"
13177 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13178 msgid "Total"
13179 msgstr "Yhteensä"
13181 #: taskmgr.rc:388
13182 msgid "Limit"
13183 msgstr "Raja"
13185 #: taskmgr.rc:389
13186 msgid "Peak"
13187 msgstr "Huippu"
13189 #: taskmgr.rc:398
13190 msgid "System Cache"
13191 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13193 #: taskmgr.rc:406
13194 msgid "Paged"
13195 msgstr "Sivutettu"
13197 #: taskmgr.rc:407
13198 msgid "Nonpaged"
13199 msgstr "Sivuttamaton"
13201 #: taskmgr.rc:414
13202 msgid "CPU usage history"
13203 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13205 #: taskmgr.rc:415
13206 msgid "Memory usage history"
13207 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13209 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13210 msgid "Debug Channels"
13211 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13213 #: taskmgr.rc:439
13214 msgid "Processor Affinity"
13215 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13217 #: taskmgr.rc:444
13218 msgid ""
13219 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13220 "allowed to execute on."
13221 msgstr ""
13222 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13224 #: taskmgr.rc:446
13225 msgid "CPU 0"
13226 msgstr "Suoritin 0"
13228 #: taskmgr.rc:448
13229 msgid "CPU 1"
13230 msgstr "Suoritin 1"
13232 #: taskmgr.rc:450
13233 msgid "CPU 2"
13234 msgstr "Suoritin 2"
13236 #: taskmgr.rc:452
13237 msgid "CPU 3"
13238 msgstr "Suoritin 3"
13240 #: taskmgr.rc:454
13241 msgid "CPU 4"
13242 msgstr "Suoritin 4"
13244 #: taskmgr.rc:456
13245 msgid "CPU 5"
13246 msgstr "Suoritin 5"
13248 #: taskmgr.rc:458
13249 msgid "CPU 6"
13250 msgstr "Suoritin 6"
13252 #: taskmgr.rc:460
13253 msgid "CPU 7"
13254 msgstr "Suoritin 7"
13256 #: taskmgr.rc:462
13257 msgid "CPU 8"
13258 msgstr "Suoritin 8"
13260 #: taskmgr.rc:464
13261 msgid "CPU 9"
13262 msgstr "Suoritin 9"
13264 #: taskmgr.rc:466
13265 msgid "CPU 10"
13266 msgstr "Suoritin 10"
13268 #: taskmgr.rc:468
13269 msgid "CPU 11"
13270 msgstr "Suoritin 11"
13272 #: taskmgr.rc:470
13273 msgid "CPU 12"
13274 msgstr "Suoritin 12"
13276 #: taskmgr.rc:472
13277 msgid "CPU 13"
13278 msgstr "Suoritin 13"
13280 #: taskmgr.rc:474
13281 msgid "CPU 14"
13282 msgstr "Suoritin 14"
13284 #: taskmgr.rc:476
13285 msgid "CPU 15"
13286 msgstr "Suoritin 15"
13288 #: taskmgr.rc:478
13289 msgid "CPU 16"
13290 msgstr "Suoritin 16"
13292 #: taskmgr.rc:480
13293 msgid "CPU 17"
13294 msgstr "Suoritin 17"
13296 #: taskmgr.rc:482
13297 msgid "CPU 18"
13298 msgstr "Suoritin 18"
13300 #: taskmgr.rc:484
13301 msgid "CPU 19"
13302 msgstr "Suoritin 19"
13304 #: taskmgr.rc:486
13305 msgid "CPU 20"
13306 msgstr "Suoritin 20"
13308 #: taskmgr.rc:488
13309 msgid "CPU 21"
13310 msgstr "Suoritin 21"
13312 #: taskmgr.rc:490
13313 msgid "CPU 22"
13314 msgstr "Suoritin 22"
13316 #: taskmgr.rc:492
13317 msgid "CPU 23"
13318 msgstr "Suoritin 23"
13320 #: taskmgr.rc:494
13321 msgid "CPU 24"
13322 msgstr "Suoritin 24"
13324 #: taskmgr.rc:496
13325 msgid "CPU 25"
13326 msgstr "Suoritin 25"
13328 #: taskmgr.rc:498
13329 msgid "CPU 26"
13330 msgstr "Suoritin 26"
13332 #: taskmgr.rc:500
13333 msgid "CPU 27"
13334 msgstr "Suoritin 27"
13336 #: taskmgr.rc:502
13337 msgid "CPU 28"
13338 msgstr "Suoritin 28"
13340 #: taskmgr.rc:504
13341 msgid "CPU 29"
13342 msgstr "Suoritin 29"
13344 #: taskmgr.rc:506
13345 msgid "CPU 30"
13346 msgstr "Suoritin 30"
13348 #: taskmgr.rc:508
13349 msgid "CPU 31"
13350 msgstr "Suoritin 31"
13352 #: taskmgr.rc:514
13353 msgid "Select Columns"
13354 msgstr "Valitse sarakkeet"
13356 #: taskmgr.rc:519
13357 msgid ""
13358 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13359 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13361 #: taskmgr.rc:521
13362 msgid "&Image Name"
13363 msgstr "&Kuvan nimi"
13365 #: taskmgr.rc:523
13366 msgid "&PID (Process Identifier)"
13367 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13369 #: taskmgr.rc:525
13370 msgid "&CPU Usage"
13371 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13373 #: taskmgr.rc:527
13374 msgid "CPU Tim&e"
13375 msgstr "&Suoritin&aika"
13377 #: taskmgr.rc:529
13378 msgid "&Memory Usage"
13379 msgstr "&Muistin käyttö"
13381 #: taskmgr.rc:531
13382 msgid "Memory Usage &Delta"
13383 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13385 #: taskmgr.rc:533
13386 msgid "Pea&k Memory Usage"
13387 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13389 #: taskmgr.rc:535
13390 msgid "Page &Faults"
13391 msgstr "Sivu&virheet"
13393 #: taskmgr.rc:537
13394 msgid "&USER Objects"
13395 msgstr "&USER-objektit"
13397 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13398 msgid "I/O Reads"
13399 msgstr "I/O – luvut"
13401 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13402 msgid "I/O Read Bytes"
13403 msgstr "I/O – luetut tavut"
13405 #: taskmgr.rc:543
13406 msgid "&Session ID"
13407 msgstr "&Istunnon ID"
13409 #: taskmgr.rc:545
13410 msgid "User &Name"
13411 msgstr "&Käyttäjänimi"
13413 #: taskmgr.rc:547
13414 msgid "Page F&aults Delta"
13415 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13417 #: taskmgr.rc:549
13418 msgid "&Virtual Memory Size"
13419 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13421 #: taskmgr.rc:551
13422 msgid "Pa&ged Pool"
13423 msgstr "Sivutettu muisti"
13425 #: taskmgr.rc:553
13426 msgid "N&on-paged Pool"
13427 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13429 #: taskmgr.rc:555
13430 msgid "Base P&riority"
13431 msgstr "Perusprioriteetti"
13433 #: taskmgr.rc:557
13434 msgid "&Handle Count"
13435 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13437 #: taskmgr.rc:559
13438 msgid "&Thread Count"
13439 msgstr "&Säikeiden määrä"
13441 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13442 msgid "GDI Objects"
13443 msgstr "GDI-objektit"
13445 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13446 msgid "I/O Writes"
13447 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13449 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13450 msgid "I/O Write Bytes"
13451 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13453 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13454 msgid "I/O Other"
13455 msgstr "I/O – muita"
13457 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13458 msgid "I/O Other Bytes"
13459 msgstr "I/O – muita tavuja"
13461 #: taskmgr.rc:182
13462 msgid "Create New Task"
13463 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13465 #: taskmgr.rc:187
13466 msgid "Runs a new program"
13467 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13469 #: taskmgr.rc:188
13470 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13471 msgstr ""
13472 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13473 "pienennetä"
13475 #: taskmgr.rc:190
13476 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13477 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13479 #: taskmgr.rc:191
13480 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13481 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13483 #: taskmgr.rc:192
13484 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13485 msgstr ""
13486 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13487 "huolimatta"
13489 #: taskmgr.rc:193
13490 msgid "Displays tasks by using large icons"
13491 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13493 #: taskmgr.rc:194
13494 msgid "Displays tasks by using small icons"
13495 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13497 #: taskmgr.rc:195
13498 msgid "Displays information about each task"
13499 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13501 #: taskmgr.rc:196
13502 msgid "Updates the display twice per second"
13503 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13505 #: taskmgr.rc:197
13506 msgid "Updates the display every two seconds"
13507 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13509 #: taskmgr.rc:198
13510 msgid "Updates the display every four seconds"
13511 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13513 #: taskmgr.rc:203
13514 msgid "Does not automatically update"
13515 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13517 #: taskmgr.rc:205
13518 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13519 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13521 #: taskmgr.rc:206
13522 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13523 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13525 #: taskmgr.rc:207
13526 msgid "Minimizes the windows"
13527 msgstr "Pienentää ikkunat"
13529 #: taskmgr.rc:208
13530 msgid "Maximizes the windows"
13531 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13533 #: taskmgr.rc:209
13534 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13535 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13537 #: taskmgr.rc:210
13538 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13539 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13541 #: taskmgr.rc:211
13542 msgid "Displays Task Manager help topics"
13543 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13545 #: taskmgr.rc:212
13546 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13547 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13549 #: taskmgr.rc:213
13550 msgid "Exits the Task Manager application"
13551 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13553 #: taskmgr.rc:215
13554 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13555 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13557 #: taskmgr.rc:216
13558 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13559 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13561 #: taskmgr.rc:217
13562 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13563 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13565 #: taskmgr.rc:219
13566 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13567 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13569 #: taskmgr.rc:220
13570 msgid "Each CPU has its own history graph"
13571 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13573 #: taskmgr.rc:222
13574 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13575 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13577 #: taskmgr.rc:227
13578 msgid "Tells the selected tasks to close"
13579 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13581 #: taskmgr.rc:228
13582 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13583 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13585 #: taskmgr.rc:229
13586 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13587 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13589 #: taskmgr.rc:230
13590 msgid "Removes the process from the system"
13591 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13593 #: taskmgr.rc:232
13594 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13595 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13597 #: taskmgr.rc:233
13598 msgid "Attaches the debugger to this process"
13599 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13601 #: taskmgr.rc:235
13602 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13603 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13605 #: taskmgr.rc:237
13606 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13607 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13609 #: taskmgr.rc:238
13610 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13611 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13613 #: taskmgr.rc:240
13614 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13615 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13617 #: taskmgr.rc:242
13618 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13619 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13621 #: taskmgr.rc:244
13622 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13623 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13625 #: taskmgr.rc:245
13626 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13627 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13629 #: taskmgr.rc:247
13630 msgid "Controls Debug Channels"
13631 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13633 #: taskmgr.rc:264
13634 msgid "Performance"
13635 msgstr "Suorituskyky"
13637 #: taskmgr.rc:265
13638 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13639 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13641 #: taskmgr.rc:266
13642 msgid "Processes: %d"
13643 msgstr "Prosessit: %d"
13645 #: taskmgr.rc:267
13646 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13647 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13649 #: taskmgr.rc:272
13650 msgid "Image Name"
13651 msgstr "Kuvan nimi"
13653 #: taskmgr.rc:273
13654 msgid "PID"
13655 msgstr "PID"
13657 #: taskmgr.rc:274
13658 msgid "CPU"
13659 msgstr "Suoritin"
13661 #: taskmgr.rc:275
13662 msgid "CPU Time"
13663 msgstr "Suoritinaika"
13665 #: taskmgr.rc:276
13666 msgid "Mem Usage"
13667 msgstr "Muistin käyttö"
13669 #: taskmgr.rc:277
13670 msgid "Mem Delta"
13671 msgstr "Muistin käytön muutos"
13673 #: taskmgr.rc:278
13674 msgid "Peak Mem Usage"
13675 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13677 #: taskmgr.rc:279
13678 msgid "Page Faults"
13679 msgstr "Sivuvirheet"
13681 #: taskmgr.rc:280
13682 msgid "USER Objects"
13683 msgstr "USER-objektit"
13685 #: taskmgr.rc:283
13686 msgid "Session ID"
13687 msgstr "Istunnon ID"
13689 #: taskmgr.rc:284
13690 msgid "Username"
13691 msgstr "Käyttäjänimi"
13693 #: taskmgr.rc:285
13694 msgid "PF Delta"
13695 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13697 #: taskmgr.rc:286
13698 msgid "VM Size"
13699 msgstr "Virt. muisti"
13701 #: taskmgr.rc:287
13702 msgid "Paged Pool"
13703 msgstr "Sivutettu"
13705 #: taskmgr.rc:288
13706 msgid "NP Pool"
13707 msgstr "Sivuttamaton"
13709 #: taskmgr.rc:289
13710 msgid "Base Pri"
13711 msgstr "Peruspri."
13713 #: taskmgr.rc:301
13714 msgid "Task Manager Warning"
13715 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13717 #: taskmgr.rc:304
13718 msgid ""
13719 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13720 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13721 "sure you want to change the priority class?"
13722 msgstr ""
13723 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13724 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13725 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13727 #: taskmgr.rc:305
13728 msgid "Unable to Change Priority"
13729 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13731 #: taskmgr.rc:310
13732 msgid ""
13733 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13734 "results including loss of data and system instability. The\n"
13735 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13736 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13737 "terminate the process?"
13738 msgstr ""
13739 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13740 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13741 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13742 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13744 #: taskmgr.rc:311
13745 msgid "Unable to Terminate Process"
13746 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13748 #: taskmgr.rc:313
13749 msgid ""
13750 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13751 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13752 msgstr ""
13753 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13754 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13756 #: taskmgr.rc:314
13757 msgid "Unable to Debug Process"
13758 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13760 #: taskmgr.rc:315
13761 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13762 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13764 #: taskmgr.rc:316
13765 msgid "Invalid Option"
13766 msgstr "Virheellinen valinta"
13768 #: taskmgr.rc:317
13769 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13770 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13772 #: taskmgr.rc:322
13773 msgid "System Idle Process"
13774 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13776 #: taskmgr.rc:323
13777 msgid "Not Responding"
13778 msgstr "Ei vastaa"
13780 #: taskmgr.rc:324
13781 msgid "Running"
13782 msgstr "Käynnissä"
13784 #: taskmgr.rc:325
13785 msgid "Task"
13786 msgstr "Tehtävä"
13788 #: uninstaller.rc:29
13789 msgid "Wine Application Uninstaller"
13790 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13792 #: uninstaller.rc:30
13793 msgid ""
13794 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13795 "executable.\n"
13796 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13797 msgstr ""
13798 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13799 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13801 #: uninstaller.rc:31
13802 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13803 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13805 #: uninstaller.rc:32
13806 msgid ""
13807 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13808 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13810 #: uninstaller.rc:33
13811 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13812 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13814 #: uninstaller.rc:35
13815 msgid ""
13816 "Wine Application Uninstaller\n"
13817 "\n"
13818 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13819 "\n"
13820 msgstr ""
13821 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13822 "\n"
13823 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13824 "\n"
13826 #: uninstaller.rc:43
13827 msgid ""
13828 "Usage:\n"
13829 "  uninstaller [options]\n"
13830 "\n"
13831 "Options:\n"
13832 "  --help\t    Display this information.\n"
13833 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13834 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13835 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13836 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13837 "\n"
13838 msgstr ""
13839 "Käyttö:\n"
13840 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13841 "\n"
13842 "Valitsimet:\n"
13843 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13844 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13845 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13846 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13847 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13848 "\n"
13850 #: view.rc:36
13851 msgid "&Pan"
13852 msgstr "&Siirry"
13854 #: view.rc:38
13855 msgid "&Scale to Window"
13856 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13858 #: view.rc:40
13859 msgid "&Left"
13860 msgstr "&Vasen"
13862 #: view.rc:41
13863 msgid "&Right"
13864 msgstr "&Oikea"
13866 #: view.rc:49
13867 msgid "Regular Metafile Viewer"
13868 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13870 #: wineboot.rc:31
13871 msgid "Waiting for Program"
13872 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13874 #: wineboot.rc:35
13875 msgid "Terminate Process"
13876 msgstr "Sulje prosessi"
13878 #: wineboot.rc:36
13879 msgid ""
13880 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13881 "responding.\n"
13882 "\n"
13883 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13884 msgstr ""
13885 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13886 "\n"
13887 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13889 #: wineboot.rc:46
13890 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13891 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13893 #: winecfg.rc:141
13894 msgid ""
13895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13896 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13897 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13898 "option) any later version."
13899 msgstr ""
13900 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13901 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13902 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13904 #: winecfg.rc:143
13905 msgid "Windows registration information"
13906 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13908 #: winecfg.rc:144
13909 msgid "&Owner:"
13910 msgstr "&Omistaja:"
13912 #: winecfg.rc:146
13913 msgid "Organi&zation:"
13914 msgstr "Or&ganisaatio:"
13916 #: winecfg.rc:154
13917 msgid "Application settings"
13918 msgstr "Sovellusten asetukset"
13920 #: winecfg.rc:155
13921 msgid ""
13922 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13923 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13924 "or per-application settings in those tabs as well."
13925 msgstr ""
13926 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13927 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13928 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13930 #: winecfg.rc:159
13931 msgid "Add appli&cation..."
13932 msgstr "&Lisää sovellus..."
13934 #: winecfg.rc:160
13935 msgid "&Remove application"
13936 msgstr "&Poista sovellus"
13938 #: winecfg.rc:161
13939 msgid "&Windows Version:"
13940 msgstr "&Windowsin versio:"
13942 #: winecfg.rc:169
13943 msgid "Window settings"
13944 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13946 #: winecfg.rc:170
13947 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13948 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13950 #: winecfg.rc:171
13951 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13952 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13954 #: winecfg.rc:172
13955 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13956 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13958 #: winecfg.rc:173
13959 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13960 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13962 #: winecfg.rc:175
13963 msgid "Desktop &size:"
13964 msgstr "Työpöydän &koko:"
13966 #: winecfg.rc:180
13967 msgid "Screen resolution"
13968 msgstr "Näytön resoluutio"
13970 #: winecfg.rc:184
13971 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13972 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13974 #: winecfg.rc:191
13975 msgid "DLL overrides"
13976 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13978 #: winecfg.rc:192
13979 msgid ""
13980 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13981 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13982 "application)."
13983 msgstr ""
13984 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13985 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13986 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13988 #: winecfg.rc:194
13989 msgid "&New override for library:"
13990 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13992 #: winecfg.rc:196
13993 msgid "A&dd"
13994 msgstr "&Lisää"
13996 #: winecfg.rc:197
13997 msgid "Existing &overrides:"
13998 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14000 #: winecfg.rc:199
14001 msgid "&Edit..."
14002 msgstr "&Muokkaa..."
14004 #: winecfg.rc:205
14005 msgid "Edit Override"
14006 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14008 #: winecfg.rc:208
14009 msgid "Load order"
14010 msgstr "&Latausjärjestys"
14012 #: winecfg.rc:209
14013 msgid "&Builtin (Wine)"
14014 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14016 #: winecfg.rc:210
14017 msgid "&Native (Windows)"
14018 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14020 #: winecfg.rc:211
14021 msgid "Buil&tin then Native"
14022 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14024 #: winecfg.rc:212
14025 msgid "Nati&ve then Builtin"
14026 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14028 #: winecfg.rc:220
14029 msgid "Select Drive Letter"
14030 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14032 #: winecfg.rc:232
14033 msgid "Drive configuration"
14034 msgstr "Asemien asetukset"
14036 #: winecfg.rc:233
14037 msgid ""
14038 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14039 "edited."
14040 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14042 #: winecfg.rc:236
14043 msgid "A&dd..."
14044 msgstr "&Lisää..."
14046 #: winecfg.rc:238
14047 msgid "Aut&odetect"
14048 msgstr "&Hae automaattisesti"
14050 #: winecfg.rc:241
14051 msgid "&Path:"
14052 msgstr "P&olku:"
14054 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14055 msgid "Show Advan&ced"
14056 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14058 #: winecfg.rc:249
14059 msgid "De&vice:"
14060 msgstr "La&ite:"
14062 #: winecfg.rc:251
14063 msgid "Bro&wse..."
14064 msgstr "S&elaa..."
14066 #: winecfg.rc:253
14067 msgid "&Label:"
14068 msgstr "&Nimi:"
14070 #: winecfg.rc:255
14071 msgid "S&erial:"
14072 msgstr "Sarjanumer&o:"
14074 #: winecfg.rc:258
14075 msgid "&Show dot files"
14076 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14078 #: winecfg.rc:265
14079 msgid "Driver diagnostics"
14080 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14082 #: winecfg.rc:267
14083 msgid "Defaults"
14084 msgstr "Oletukset"
14086 #: winecfg.rc:268
14087 msgid "Output device:"
14088 msgstr "Ulostulolaite:"
14090 #: winecfg.rc:269
14091 msgid "Voice output device:"
14092 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14094 #: winecfg.rc:270
14095 msgid "Input device:"
14096 msgstr "Sisääntulolaite:"
14098 #: winecfg.rc:271
14099 msgid "Voice input device:"
14100 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14102 #: winecfg.rc:276
14103 msgid "&Test Sound"
14104 msgstr "&Testiääni"
14106 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14107 msgid "Speaker configuration"
14108 msgstr "Kaiutinasetukset"
14110 #: winecfg.rc:280
14111 msgid "Speakers:"
14112 msgstr "Kaiuttimet:"
14114 #: winecfg.rc:288
14115 msgid "Appearance"
14116 msgstr "Ulkonäkö"
14118 #: winecfg.rc:289
14119 msgid "&Theme:"
14120 msgstr "&Teema:"
14122 #: winecfg.rc:291
14123 msgid "&Install theme..."
14124 msgstr "&Asenna teema..."
14126 #: winecfg.rc:296
14127 msgid "It&em:"
14128 msgstr "Ko&hta:"
14130 #: winecfg.rc:298
14131 msgid "C&olor:"
14132 msgstr "&Väri:"
14134 #: winecfg.rc:304
14135 msgid "Folders"
14136 msgstr "Kansiot"
14138 #: winecfg.rc:307
14139 msgid "&Link to:"
14140 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14142 #: winecfg.rc:34
14143 msgid "Libraries"
14144 msgstr "Kirjastot"
14146 #: winecfg.rc:35
14147 msgid "Drives"
14148 msgstr "Asemat"
14150 #: winecfg.rc:36
14151 msgid "Select the Unix target directory, please."
14152 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14154 #: winecfg.rc:37
14155 msgid "Hide Advan&ced"
14156 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14158 #: winecfg.rc:39
14159 msgid "(No Theme)"
14160 msgstr "(Ei teemaa)"
14162 #: winecfg.rc:40
14163 msgid "Graphics"
14164 msgstr "Grafiikka"
14166 #: winecfg.rc:41
14167 msgid "Desktop Integration"
14168 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14170 #: winecfg.rc:42
14171 msgid "Audio"
14172 msgstr "Ääni"
14174 #: winecfg.rc:43
14175 msgid "About"
14176 msgstr "Tietoja"
14178 #: winecfg.rc:44
14179 msgid "Wine configuration"
14180 msgstr "Winen asetukset"
14182 #: winecfg.rc:46
14183 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14184 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14186 #: winecfg.rc:47
14187 msgid "Select a theme file"
14188 msgstr "Valitse teematiedosto"
14190 #: winecfg.rc:48
14191 msgid "Folder"
14192 msgstr "Kansio"
14194 #: winecfg.rc:49
14195 msgid "Links to"
14196 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14198 #: winecfg.rc:45
14199 msgid "Wine configuration for %s"
14200 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14202 #: winecfg.rc:84
14203 msgid "Selected driver: %s"
14204 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14206 #: winecfg.rc:85
14207 msgid "(None)"
14208 msgstr "(Tyhjä)"
14210 #: winecfg.rc:86
14211 msgid "Audio test failed!"
14212 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14214 #: winecfg.rc:88
14215 msgid "(System default)"
14216 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14218 #: winecfg.rc:91
14219 msgid "5.1 Surround"
14220 msgstr "5.1 Surround"
14222 #: winecfg.rc:92
14223 msgid "Quadraphonic"
14224 msgstr "Neliääninen"
14226 #: winecfg.rc:93
14227 msgid "Stereo"
14228 msgstr "Stereo"
14230 #: winecfg.rc:94
14231 msgid "Mono"
14232 msgstr "Mono"
14234 #: winecfg.rc:54
14235 msgid ""
14236 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14237 "Are you sure you want to do this?"
14238 msgstr ""
14239 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14240 "Haluatko silti jatkaa?"
14242 #: winecfg.rc:55
14243 msgid "Warning: system library"
14244 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14246 #: winecfg.rc:56
14247 msgid "native"
14248 msgstr "natiivi"
14250 #: winecfg.rc:57
14251 msgid "builtin"
14252 msgstr "sisäinen"
14254 #: winecfg.rc:58
14255 msgid "native, builtin"
14256 msgstr "natiivi, sisäinen"
14258 #: winecfg.rc:59
14259 msgid "builtin, native"
14260 msgstr "sisäinen, natiivi"
14262 #: winecfg.rc:60
14263 msgid "disabled"
14264 msgstr "ei käytössä"
14266 #: winecfg.rc:61
14267 msgid "Default Settings"
14268 msgstr "Oletusasetukset"
14270 #: winecfg.rc:62
14271 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14272 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14274 #: winecfg.rc:63
14275 msgid "Use global settings"
14276 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14278 #: winecfg.rc:64
14279 msgid "Select an executable file"
14280 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14282 #: winecfg.rc:69
14283 msgid "Autodetect"
14284 msgstr "Hae automaattisesti"
14286 #: winecfg.rc:70
14287 msgid "Local hard disk"
14288 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14290 #: winecfg.rc:71
14291 msgid "Network share"
14292 msgstr "Verkkojako"
14294 #: winecfg.rc:72
14295 msgid "Floppy disk"
14296 msgstr "Levyke"
14298 #: winecfg.rc:73
14299 msgid "CD-ROM"
14300 msgstr "CD-ROM"
14302 #: winecfg.rc:74
14303 msgid ""
14304 "You cannot add any more drives.\n"
14305 "\n"
14306 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14307 msgstr ""
14308 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14309 "\n"
14310 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14312 #: winecfg.rc:75
14313 msgid "System drive"
14314 msgstr "Järjestelmäasema"
14316 #: winecfg.rc:76
14317 msgid ""
14318 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14319 "\n"
14320 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14321 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14322 msgstr ""
14323 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14324 "\n"
14325 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14326 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14328 #: winecfg.rc:77
14329 msgctxt "Drive letter"
14330 msgid "Letter"
14331 msgstr "Kirjain"
14333 #: winecfg.rc:78
14334 msgid "Target folder"
14335 msgstr "Kohdekansio"
14337 #: winecfg.rc:79
14338 msgid ""
14339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14340 "\n"
14341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14342 msgstr ""
14343 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14344 "\n"
14345 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14347 #: winecfg.rc:99
14348 msgid "Controls Background"
14349 msgstr "Kontrollien tausta"
14351 #: winecfg.rc:100
14352 msgid "Controls Text"
14353 msgstr "Kontrollien teksti"
14355 #: winecfg.rc:102
14356 msgid "Menu Background"
14357 msgstr "Valikon tausta"
14359 #: winecfg.rc:103
14360 msgid "Menu Text"
14361 msgstr "Valikon teksti"
14363 #: winecfg.rc:104
14364 msgid "Scrollbar"
14365 msgstr "Vierityspalkki"
14367 #: winecfg.rc:105
14368 msgid "Selection Background"
14369 msgstr "Valintojen tausta"
14371 #: winecfg.rc:106
14372 msgid "Selection Text"
14373 msgstr "Valintojen teksti"
14375 #: winecfg.rc:107
14376 msgid "Tooltip Background"
14377 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14379 #: winecfg.rc:108
14380 msgid "Tooltip Text"
14381 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14383 #: winecfg.rc:109
14384 msgid "Window Background"
14385 msgstr "Ikkunan tausta"
14387 #: winecfg.rc:110
14388 msgid "Window Text"
14389 msgstr "Ikkunan teksti"
14391 #: winecfg.rc:111
14392 msgid "Active Title Bar"
14393 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14395 #: winecfg.rc:112
14396 msgid "Active Title Text"
14397 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14399 #: winecfg.rc:113
14400 msgid "Inactive Title Bar"
14401 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14403 #: winecfg.rc:114
14404 msgid "Inactive Title Text"
14405 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14407 #: winecfg.rc:115
14408 msgid "Message Box Text"
14409 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14411 #: winecfg.rc:116
14412 msgid "Application Workspace"
14413 msgstr "Ohjelmien työtila"
14415 #: winecfg.rc:117
14416 msgid "Window Frame"
14417 msgstr "Ikkunanreuna"
14419 #: winecfg.rc:118
14420 msgid "Active Border"
14421 msgstr "Aktiivinen reunus"
14423 #: winecfg.rc:119
14424 msgid "Inactive Border"
14425 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14427 #: winecfg.rc:120
14428 msgid "Controls Shadow"
14429 msgstr "Kontrollien varjo"
14431 #: winecfg.rc:121
14432 msgid "Gray Text"
14433 msgstr "Harmaa teksti"
14435 #: winecfg.rc:122
14436 msgid "Controls Highlight"
14437 msgstr "Kontrollien korostus"
14439 #: winecfg.rc:123
14440 msgid "Controls Dark Shadow"
14441 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14443 #: winecfg.rc:124
14444 msgid "Controls Light"
14445 msgstr "Kontrollien valo"
14447 #: winecfg.rc:125
14448 msgid "Controls Alternate Background"
14449 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14451 #: winecfg.rc:126
14452 msgid "Hot Tracked Item"
14453 msgstr "Aktiivinen elementti"
14455 #: winecfg.rc:127
14456 msgid "Active Title Bar Gradient"
14457 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14459 #: winecfg.rc:128
14460 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14461 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14463 #: winecfg.rc:129
14464 msgid "Menu Highlight"
14465 msgstr "Valikon korostus"
14467 #: winecfg.rc:130
14468 msgid "Menu Bar"
14469 msgstr "Valikkopalkki"
14471 #: wineconsole.rc:63
14472 msgid "Cursor size"
14473 msgstr "Kursorin koko"
14475 #: wineconsole.rc:64
14476 msgid "&Small"
14477 msgstr "&Pieni"
14479 #: wineconsole.rc:65
14480 msgid "&Medium"
14481 msgstr "&Keskikoko"
14483 #: wineconsole.rc:66
14484 msgid "&Large"
14485 msgstr "&Suuri"
14487 #: wineconsole.rc:68
14488 msgid "Command history"
14489 msgstr "Komentohistoria"
14491 #: wineconsole.rc:69
14492 msgid "&Buffer size:"
14493 msgstr "P&uskurin koko:"
14495 #: wineconsole.rc:72
14496 msgid "&Remove duplicates"
14497 msgstr "P&oista toistuvat"
14499 #: wineconsole.rc:74
14500 msgid "Popup menu"
14501 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14503 #: wineconsole.rc:75
14504 msgid "&Control"
14505 msgstr "&Control"
14507 #: wineconsole.rc:76
14508 msgid "S&hift"
14509 msgstr "S&hift"
14511 #: wineconsole.rc:78
14512 msgid "Console"
14513 msgstr "Konsoli"
14515 #: wineconsole.rc:79
14516 msgid "&Quick Edit mode"
14517 msgstr "Pika&muokkaustila"
14519 #: wineconsole.rc:80
14520 msgid "&Insert mode"
14521 msgstr "&Lisäystila"
14523 #: wineconsole.rc:88
14524 msgid "&Font"
14525 msgstr "&Fontit"
14527 #: wineconsole.rc:90
14528 msgid "&Color"
14529 msgstr "&Väri"
14531 #: wineconsole.rc:101
14532 msgid "Configuration"
14533 msgstr "Valinnat"
14535 #: wineconsole.rc:104
14536 msgid "Buffer zone"
14537 msgstr "Puskurivyöhyke"
14539 #: wineconsole.rc:105
14540 msgid "&Width:"
14541 msgstr "&Leveys:"
14543 #: wineconsole.rc:108
14544 msgid "&Height:"
14545 msgstr "&Korkeus:"
14547 #: wineconsole.rc:112
14548 msgid "Window size"
14549 msgstr "Ikkunan koko"
14551 #: wineconsole.rc:113
14552 msgid "W&idth:"
14553 msgstr "L&eveys:"
14555 #: wineconsole.rc:116
14556 msgid "H&eight:"
14557 msgstr "K&orkeus:"
14559 #: wineconsole.rc:120
14560 msgid "End of program"
14561 msgstr "Ohjelman loppu"
14563 #: wineconsole.rc:121
14564 msgid "&Close console"
14565 msgstr "&Sulje konsoli"
14567 #: wineconsole.rc:123
14568 msgid "Edition"
14569 msgstr "Versio"
14571 #: wineconsole.rc:129
14572 msgid "Console parameters"
14573 msgstr "Konsolin parametrit"
14575 #: wineconsole.rc:132
14576 msgid "Retain these settings for later sessions"
14577 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14579 #: wineconsole.rc:133
14580 msgid "Modify only current session"
14581 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14583 #: wineconsole.rc:29
14584 msgid "Set &Defaults"
14585 msgstr "Aseta &oletukset"
14587 #: wineconsole.rc:31
14588 msgid "&Mark"
14589 msgstr "&Merkki"
14591 #: wineconsole.rc:34
14592 msgid "&Select all"
14593 msgstr "&Valitse kaikki"
14595 #: wineconsole.rc:35
14596 msgid "Sc&roll"
14597 msgstr "V&ieritä"
14599 #: wineconsole.rc:36
14600 msgid "S&earch"
14601 msgstr "&Etsi"
14603 #: wineconsole.rc:39
14604 msgid "Setup - Default settings"
14605 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14607 #: wineconsole.rc:40
14608 msgid "Setup - Current settings"
14609 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14611 #: wineconsole.rc:41
14612 msgid "Configuration error"
14613 msgstr "Virhe asetuksissa"
14615 #: wineconsole.rc:42
14616 msgid ""
14617 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14618 "the window."
14619 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14621 #: wineconsole.rc:37
14622 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14623 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14625 #: wineconsole.rc:38
14626 msgid "This is a test"
14627 msgstr "Tämä on testi"
14629 #: wineconsole.rc:44
14630 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14631 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14633 #: wineconsole.rc:45
14634 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14635 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14637 #: wineconsole.rc:46
14638 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14639 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14641 #: wineconsole.rc:47
14642 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14643 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14645 #: wineconsole.rc:48
14646 msgid ""
14647 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14648 "The command is invalid.\n"
14649 msgstr ""
14650 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14651 "Komento on viallinen.\n"
14653 #: wineconsole.rc:50
14654 msgid ""
14655 "\n"
14656 "Usage:\n"
14657 "  wineconsole [options] <command>\n"
14658 "\n"
14659 "Options:\n"
14660 msgstr ""
14661 "\n"
14662 "Käyttö:\n"
14663 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14664 "\n"
14665 "Valitsimet:\n"
14667 #: wineconsole.rc:52
14668 msgid ""
14669 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14670 "will\n"
14671 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14672 "console.\n"
14673 msgstr ""
14674 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14675 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14677 #: wineconsole.rc:53
14678 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14679 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14681 #: wineconsole.rc:54
14682 msgid ""
14683 "\n"
14684 "Example:\n"
14685 "  wineconsole cmd\n"
14686 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14687 "\n"
14688 msgstr ""
14689 "\n"
14690 "Esimerkki:\n"
14691 "  wineconsole cmd\n"
14692 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14693 "\n"
14695 #: winedbg.rc:49
14696 msgid "Program Error"
14697 msgstr "Ohjelman virhe"
14699 #: winedbg.rc:54
14700 msgid ""
14701 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14702 "sorry for the inconvenience."
14703 msgstr ""
14704 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14705 "pahoillamme haitasta."
14707 #: winedbg.rc:58
14708 msgid ""
14709 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14710 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14711 "Database</a> for tips about running this application."
14712 msgstr ""
14713 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14714 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14715 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14717 #: winedbg.rc:61
14718 msgid "Show &Details"
14719 msgstr "Näytä &tiedot"
14721 #: winedbg.rc:66
14722 msgid "Program Error Details"
14723 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14725 #: winedbg.rc:73
14726 msgid ""
14727 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14728 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14729 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14730 "and attach that file to the report."
14731 msgstr ""
14732 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14733 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14734 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14735 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14737 #: winedbg.rc:38
14738 msgid "Wine program crash"
14739 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14741 #: winedbg.rc:39
14742 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14743 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14745 #: winedbg.rc:40
14746 msgid "(unidentified)"
14747 msgstr "(tunnistamaton)"
14749 #: winedbg.rc:43
14750 msgid "Saving failed"
14751 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14753 #: winedbg.rc:44
14754 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14755 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14757 #: winefile.rc:29
14758 msgid "&Open\tEnter"
14759 msgstr "&Avaa\tEnter"
14761 #: winefile.rc:33
14762 msgid "Re&name..."
14763 msgstr "&Nimeä..."
14765 #: winefile.rc:34
14766 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14767 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14769 #: winefile.rc:38
14770 msgid "Cr&eate Directory..."
14771 msgstr "Luo &hakemisto..."
14773 #: winefile.rc:43
14774 msgid "&Disk"
14775 msgstr "&Levy"
14777 #: winefile.rc:44
14778 msgid "Connect &Network Drive..."
14779 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14781 #: winefile.rc:45
14782 msgid "&Disconnect Network Drive"
14783 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14785 #: winefile.rc:51
14786 msgid "&Name"
14787 msgstr "&Nimi"
14789 #: winefile.rc:52
14790 msgid "&All File Details"
14791 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14793 #: winefile.rc:54
14794 msgid "&Sort by Name"
14795 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14797 #: winefile.rc:55
14798 msgid "Sort &by Type"
14799 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14801 #: winefile.rc:56
14802 msgid "Sort by Si&ze"
14803 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14805 #: winefile.rc:57
14806 msgid "Sort by &Date"
14807 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14809 #: winefile.rc:59
14810 msgid "Filter by&..."
14811 msgstr "Suodata..."
14813 #: winefile.rc:66
14814 msgid "&Drive Bar"
14815 msgstr "&Asemapalkki"
14817 #: winefile.rc:68
14818 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14819 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14821 #: winefile.rc:74
14822 msgid "New &Window"
14823 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14825 #: winefile.rc:75
14826 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14827 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14829 #: winefile.rc:77
14830 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14831 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14833 #: winefile.rc:84
14834 msgid "&About Wine File Manager"
14835 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14837 #: winefile.rc:122
14838 msgid "Select destination"
14839 msgstr "Valitse kohde"
14841 #: winefile.rc:135
14842 msgid "By File Type"
14843 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14845 #: winefile.rc:140
14846 msgid "File type"
14847 msgstr "Tiedostotyyppi"
14849 #: winefile.rc:141
14850 msgid "&Directories"
14851 msgstr "&Hakemistot"
14853 #: winefile.rc:143
14854 msgid "&Programs"
14855 msgstr "&Ohjelmat"
14857 #: winefile.rc:145
14858 msgid "Docu&ments"
14859 msgstr "&Dokumentit"
14861 #: winefile.rc:147
14862 msgid "&Other files"
14863 msgstr "&Muut tiedostot"
14865 #: winefile.rc:149
14866 msgid "Show Hidden/&System Files"
14867 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14869 #: winefile.rc:160
14870 msgid "&File Name:"
14871 msgstr "&Tiedostonimi:"
14873 #: winefile.rc:162
14874 msgid "Full &Path:"
14875 msgstr "Koko &polku:"
14877 #: winefile.rc:164
14878 msgid "Last Change:"
14879 msgstr "Viimeisin muutos:"
14881 #: winefile.rc:168
14882 msgid "Cop&yright:"
14883 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14885 #: winefile.rc:176
14886 msgid "&System"
14887 msgstr "&Järjestelmä"
14889 #: winefile.rc:177
14890 msgid "&Compressed"
14891 msgstr "Paka&ttu"
14893 #: winefile.rc:178
14894 msgid "Version information"
14895 msgstr "Tietoja versiosta"
14897 #: winefile.rc:194
14898 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14899 msgid "S"
14900 msgstr "S"
14902 #: winefile.rc:90
14903 msgid "Applying font settings"
14904 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14906 #: winefile.rc:91
14907 msgid "Error while selecting new font."
14908 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14910 #: winefile.rc:96
14911 msgid "Wine File Manager"
14912 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14914 #: winefile.rc:98
14915 msgid "root fs"
14916 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14918 #: winefile.rc:99
14919 msgid "unixfs"
14920 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14922 #: winefile.rc:101
14923 msgid "Shell"
14924 msgstr "Kuori"
14926 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14927 msgid "Not yet implemented"
14928 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14930 #: winefile.rc:109
14931 msgid "Creation date"
14932 msgstr "Luotu"
14934 #: winefile.rc:110
14935 msgid "Access date"
14936 msgstr "Käytetty"
14938 #: winefile.rc:111
14939 msgid "Modification date"
14940 msgstr "Muokattu"
14942 #: winefile.rc:112
14943 msgid "Index/Inode"
14944 msgstr "Indeksi/Inode"
14946 #: winefile.rc:117
14947 msgid "%1 of %2 free"
14948 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14950 #: winemine.rc:39
14951 msgid "&Game"
14952 msgstr "&Peli"
14954 #: winemine.rc:40
14955 msgid "&New\tF2"
14956 msgstr "&Uusi\tF2"
14958 #: winemine.rc:42
14959 msgid "Question &Marks"
14960 msgstr "&Kysymysmerkit"
14962 #: winemine.rc:44
14963 msgid "&Beginner"
14964 msgstr "&Aloittelija"
14966 #: winemine.rc:45
14967 msgid "&Advanced"
14968 msgstr "&Kehittynyt"
14970 #: winemine.rc:46
14971 msgid "&Expert"
14972 msgstr "&Taitava"
14974 #: winemine.rc:47
14975 msgid "&Custom..."
14976 msgstr "Mukau&ta..."
14978 #: winemine.rc:49
14979 msgid "&Fastest Times"
14980 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14982 #: winemine.rc:54
14983 msgid "&About WineMine"
14984 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14986 #: winemine.rc:61
14987 msgid "Fastest Times"
14988 msgstr "Nopeimmat ajat"
14990 #: winemine.rc:63
14991 msgid "Fastest times"
14992 msgstr "Nopeimmat ajat"
14994 #: winemine.rc:64
14995 msgid "Beginner"
14996 msgstr "Aloittelija"
14998 #: winemine.rc:65
14999 msgid "Advanced"
15000 msgstr "Kehittynyt"
15002 #: winemine.rc:66
15003 msgid "Expert"
15004 msgstr "Ekspertti"
15006 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15007 msgid "Reset Results"
15008 msgstr "Poista tulokset"
15010 #: winemine.rc:80
15011 msgid "Congratulations!"
15012 msgstr "Onnittelut!"
15014 #: winemine.rc:82
15015 msgid "Please enter your name"
15016 msgstr "Anna nimesi"
15018 #: winemine.rc:90
15019 msgid "Custom Game"
15020 msgstr "Mukautettu peli"
15022 #: winemine.rc:92
15023 msgid "Rows"
15024 msgstr "Rivejä"
15026 #: winemine.rc:93
15027 msgid "Columns"
15028 msgstr "Sarakkeita"
15030 #: winemine.rc:94
15031 msgid "Mines"
15032 msgstr "Miinoja"
15034 #: winemine.rc:34
15035 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15036 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15038 #: winemine.rc:30
15039 msgid "WineMine"
15040 msgstr "WineMine"
15042 #: winemine.rc:31
15043 msgid "Nobody"
15044 msgstr "Ei kukaan"
15046 #: winemine.rc:32
15047 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15048 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15050 #: winhlp32.rc:35
15051 msgid "Printer &setup..."
15052 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15054 #: winhlp32.rc:42
15055 msgid "&Annotate..."
15056 msgstr "&Huomautus..."
15058 #: winhlp32.rc:44
15059 msgid "&Bookmark"
15060 msgstr "&Kirjanmerkki"
15062 #: winhlp32.rc:45
15063 msgid "&Define..."
15064 msgstr "&Aseta..."
15066 #: winhlp32.rc:48
15067 msgid "Always on &top"
15068 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15070 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15071 msgid "Fonts"
15072 msgstr "Fontit"
15074 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15075 msgid "Small"
15076 msgstr "Pieni"
15078 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15079 msgid "Normal"
15080 msgstr "Normaali"
15082 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15083 msgid "Large"
15084 msgstr "Suuri"
15086 #: winhlp32.rc:58
15087 msgid "&Help on help\tF1"
15088 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15090 #: winhlp32.rc:59
15091 msgid "&About Wine Help"
15092 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15094 #: winhlp32.rc:67
15095 msgid "Annotation..."
15096 msgstr "Huomautus..."
15098 #: winhlp32.rc:68
15099 msgid "Copy"
15100 msgstr "Kopioi"
15102 #: winhlp32.rc:100
15103 msgid "Index"
15104 msgstr "Sisällys"
15106 #: winhlp32.rc:108
15107 msgid "Search"
15108 msgstr "Etsi"
15110 #: winhlp32.rc:81
15111 msgid "Wine Help"
15112 msgstr "Winen Ohje"
15114 #: winhlp32.rc:86
15115 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15116 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15118 #: winhlp32.rc:88
15119 msgid "Summary"
15120 msgstr "Yhteenveto"
15122 #: winhlp32.rc:87
15123 msgid "&Index"
15124 msgstr "&Sisällys"
15126 #: winhlp32.rc:91
15127 msgid "Help files (*.hlp)"
15128 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15130 #: winhlp32.rc:92
15131 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15132 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15134 #: winhlp32.rc:93
15135 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15136 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15138 #: winhlp32.rc:94
15139 msgid "Help topics: "
15140 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15142 #: wmic.rc:28
15143 msgid "Error: Command line not supported\n"
15144 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15146 #: wmic.rc:29
15147 msgid "Error: Alias not found\n"
15148 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15150 #: wmic.rc:30
15151 msgid "Error: Invalid query\n"
15152 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15154 #: wmic.rc:31
15155 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15156 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15158 #: wordpad.rc:31
15159 msgid "&New...\tCtrl+N"
15160 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15162 #: wordpad.rc:45
15163 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15164 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15166 #: wordpad.rc:50
15167 msgid "&Clear\tDel"
15168 msgstr "P&oista\tDel"
15170 #: wordpad.rc:51
15171 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15172 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15174 #: wordpad.rc:54
15175 msgid "Find &next\tF3"
15176 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15178 #: wordpad.rc:57
15179 msgid "Read-&only"
15180 msgstr "Vain &luku"
15182 #: wordpad.rc:58
15183 msgid "&Modified"
15184 msgstr "&Muokattu"
15186 #: wordpad.rc:60
15187 msgid "E&xtras"
15188 msgstr "&Ekstrat"
15190 #: wordpad.rc:62
15191 msgid "Selection &info"
15192 msgstr "&Valinnan tiedot"
15194 #: wordpad.rc:63
15195 msgid "Character &format"
15196 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15198 #: wordpad.rc:64
15199 msgid "&Def. char format"
15200 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15202 #: wordpad.rc:65
15203 msgid "Paragrap&h format"
15204 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15206 #: wordpad.rc:66
15207 msgid "&Get text"
15208 msgstr "&Poimi teksti"
15210 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15211 msgid "&Format Bar"
15212 msgstr "&Muotoilupalkki"
15214 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15215 msgid "&Ruler"
15216 msgstr "&Viivoitin"
15218 #: wordpad.rc:78
15219 msgid "&Insert"
15220 msgstr "&Lisää"
15222 #: wordpad.rc:80
15223 msgid "&Date and time..."
15224 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15226 #: wordpad.rc:82
15227 msgid "F&ormat"
15228 msgstr "&Muotoile"
15230 #: wordpad.rc:85
15231 msgid "&Lists"
15232 msgstr "&Listat"
15234 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15235 msgid "&Bullet points"
15236 msgstr "&Listan kohdat"
15238 #: wordpad.rc:88
15239 msgid "Numbers"
15240 msgstr "Luvut"
15242 #: wordpad.rc:89
15243 msgid "Letters - lower case"
15244 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15246 #: wordpad.rc:90
15247 msgid "Letters - upper case"
15248 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15250 #: wordpad.rc:91
15251 msgid "Roman numerals - lower case"
15252 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15254 #: wordpad.rc:92
15255 msgid "Roman numerals - upper case"
15256 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15258 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15259 msgid "&Paragraph..."
15260 msgstr "&Kappale..."
15262 #: wordpad.rc:95
15263 msgid "&Tabs..."
15264 msgstr "&Sarkaimet..."
15266 #: wordpad.rc:96
15267 msgid "Backgroun&d"
15268 msgstr "&Tausta"
15270 #: wordpad.rc:98
15271 msgid "&System\tCtrl+1"
15272 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15274 #: wordpad.rc:99
15275 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15276 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15278 #: wordpad.rc:104
15279 msgid "&About Wine Wordpad"
15280 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15282 #: wordpad.rc:141
15283 msgid "Automatic"
15284 msgstr "Automaattinen"
15286 #: wordpad.rc:210
15287 msgid "Date and time"
15288 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15290 #: wordpad.rc:213
15291 msgid "Available formats"
15292 msgstr "Mahdolliset muodot"
15294 #: wordpad.rc:224
15295 msgid "New document type"
15296 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15298 #: wordpad.rc:232
15299 msgid "Paragraph format"
15300 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15302 #: wordpad.rc:235
15303 msgid "Indentation"
15304 msgstr "Sisennys"
15306 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15307 msgid "Left"
15308 msgstr "Vasen"
15310 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15311 msgid "Right"
15312 msgstr "Oikea"
15314 #: wordpad.rc:240
15315 msgid "First line"
15316 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15318 #: wordpad.rc:242
15319 msgid "Alignment"
15320 msgstr "Tasaus"
15322 #: wordpad.rc:250
15323 msgid "Tabs"
15324 msgstr "Sarkaimet"
15326 #: wordpad.rc:253
15327 msgid "Tab stops"
15328 msgstr "Sarkainkohdat"
15330 #: wordpad.rc:255
15331 msgid "&Add"
15332 msgstr "&Lisää"
15334 #: wordpad.rc:259
15335 msgid "Remove al&l"
15336 msgstr "Poista &kaikki"
15338 #: wordpad.rc:267
15339 msgid "Line wrapping"
15340 msgstr "Rivien katkaisu"
15342 #: wordpad.rc:268
15343 msgid "&No line wrapping"
15344 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15346 #: wordpad.rc:269
15347 msgid "Wrap text by the &window border"
15348 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15350 #: wordpad.rc:270
15351 msgid "Wrap text by the &margin"
15352 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15354 #: wordpad.rc:271
15355 msgid "Toolbars"
15356 msgstr "Työkalupalkit"
15358 #: wordpad.rc:284
15359 msgctxt "accelerator Align Left"
15360 msgid "L"
15361 msgstr "L"
15363 #: wordpad.rc:285
15364 msgctxt "accelerator Align Center"
15365 msgid "E"
15366 msgstr "E"
15368 #: wordpad.rc:286
15369 msgctxt "accelerator Align Right"
15370 msgid "R"
15371 msgstr "R"
15373 #: wordpad.rc:293
15374 msgctxt "accelerator Redo"
15375 msgid "Y"
15376 msgstr "Y"
15378 #: wordpad.rc:294
15379 msgctxt "accelerator Bold"
15380 msgid "B"
15381 msgstr "B"
15383 #: wordpad.rc:295
15384 msgctxt "accelerator Italic"
15385 msgid "I"
15386 msgstr "I"
15388 #: wordpad.rc:296
15389 msgctxt "accelerator Underline"
15390 msgid "U"
15391 msgstr "U"
15393 #: wordpad.rc:147
15394 msgid "All documents (*.*)"
15395 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15397 #: wordpad.rc:148
15398 msgid "Text documents (*.txt)"
15399 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15401 #: wordpad.rc:149
15402 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15403 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15405 #: wordpad.rc:150
15406 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15407 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15409 #: wordpad.rc:151
15410 msgid "Rich text document"
15411 msgstr "Rikastettu teksti"
15413 #: wordpad.rc:152
15414 msgid "Text document"
15415 msgstr "Tekstitiedosto"
15417 #: wordpad.rc:153
15418 msgid "Unicode text document"
15419 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15421 #: wordpad.rc:154
15422 msgid "Printer files (*.prn)"
15423 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15425 #: wordpad.rc:161
15426 msgid "Center"
15427 msgstr "Keskitä"
15429 #: wordpad.rc:167
15430 msgid "Text"
15431 msgstr "Teksti"
15433 #: wordpad.rc:168
15434 msgid "Rich text"
15435 msgstr "Rikastettu teksti"
15437 #: wordpad.rc:174
15438 msgid "Next page"
15439 msgstr "Seuraava sivu"
15441 #: wordpad.rc:175
15442 msgid "Previous page"
15443 msgstr "Edellinen sivu"
15445 #: wordpad.rc:176
15446 msgid "Two pages"
15447 msgstr "Kaksi sivua"
15449 #: wordpad.rc:177
15450 msgid "One page"
15451 msgstr "Yksi sivu"
15453 #: wordpad.rc:178
15454 msgid "Zoom in"
15455 msgstr "Lähennä"
15457 #: wordpad.rc:179
15458 msgid "Zoom out"
15459 msgstr "Loitonna"
15461 #: wordpad.rc:181
15462 msgid "Page"
15463 msgstr "Sivu"
15465 #: wordpad.rc:182
15466 msgid "Pages"
15467 msgstr "Sivut"
15469 #: wordpad.rc:183
15470 msgctxt "unit: centimeter"
15471 msgid "cm"
15472 msgstr "cm"
15474 #: wordpad.rc:184
15475 msgctxt "unit: inch"
15476 msgid "in"
15477 msgstr "in"
15479 #: wordpad.rc:185
15480 msgid "inch"
15481 msgstr "tuuma"
15483 #: wordpad.rc:186
15484 msgctxt "unit: point"
15485 msgid "pt"
15486 msgstr "pt"
15488 #: wordpad.rc:191
15489 msgid "Document"
15490 msgstr "Dokumentti"
15492 #: wordpad.rc:192
15493 msgid "Save changes to '%s'?"
15494 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15496 #: wordpad.rc:193
15497 msgid "Finished searching the document."
15498 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15500 #: wordpad.rc:194
15501 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15502 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15504 #: wordpad.rc:195
15505 msgid ""
15506 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15507 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15508 msgstr ""
15509 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15510 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15512 #: wordpad.rc:198
15513 msgid "Invalid number format."
15514 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15516 #: wordpad.rc:199
15517 msgid "OLE storage documents are not supported."
15518 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15520 #: wordpad.rc:200
15521 msgid "Could not save the file."
15522 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15524 #: wordpad.rc:201
15525 msgid "You do not have access to save the file."
15526 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15528 #: wordpad.rc:202
15529 msgid "Could not open the file."
15530 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15532 #: wordpad.rc:203
15533 msgid "You do not have access to open the file."
15534 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15536 #: wordpad.rc:204
15537 msgid "Printing not implemented."
15538 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15540 #: wordpad.rc:205
15541 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15542 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15544 #: write.rc:30
15545 msgid "Starting Wordpad failed"
15546 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15548 #: xcopy.rc:30
15549 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15550 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15552 #: xcopy.rc:31
15553 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15554 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15556 #: xcopy.rc:32
15557 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15558 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15560 #: xcopy.rc:33
15561 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15562 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15564 #: xcopy.rc:34
15565 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15566 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15568 #: xcopy.rc:37
15569 msgid ""
15570 "Is '%1' a filename or directory\n"
15571 "on the target?\n"
15572 "(F - File, D - Directory)\n"
15573 msgstr ""
15574 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15575 "kohteella?\n"
15576 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15578 #: xcopy.rc:38
15579 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15580 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15582 #: xcopy.rc:39
15583 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15584 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15586 #: xcopy.rc:40
15587 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15588 msgstr ""
15589 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15591 #: xcopy.rc:42
15592 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15593 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15595 #: xcopy.rc:46
15596 msgctxt "File key"
15597 msgid "F"
15598 msgstr "T"
15600 #: xcopy.rc:47
15601 msgctxt "Directory key"
15602 msgid "D"
15603 msgstr "H"
15605 #: xcopy.rc:80
15606 msgid ""
15607 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15608 "\n"
15609 "Syntax:\n"
15610 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15611 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15612 "\n"
15613 "Where:\n"
15614 "\n"
15615 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15616 "\tmore files.\n"
15617 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15618 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15619 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15620 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15621 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15622 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15623 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15624 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15625 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15626 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15627 "[/N]  Copy using short names.\n"
15628 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15629 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15630 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15631 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15632 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15633 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15634 "\tarchive attribute.\n"
15635 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15636 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15637 "\t\tthan source.\n"
15638 "\n"
15639 msgstr ""
15640 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15641 "\n"
15642 "Syntaksi:\n"
15643 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15644 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15645 "\n"
15646 "Missä:\n"
15647 "\n"
15648 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15649 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15650 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15651 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15652 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15653 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15654 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15655 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15656 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15657 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15658 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15659 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15660 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15661 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15662 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15663 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15664 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15665 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15666 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15667 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15668 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15669 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15670 "\n"