ntdll: Add more traces to raise_exception on ARM64.
[wine.git] / po / sl.po
blob764019f6258b22831c248ca8c3124c12d61bbcb1
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
161 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
392 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
393 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
394 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
395 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
396 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
397 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
472 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:173
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:179
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:204
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:208
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:209
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:213
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:214
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:217
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:218
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:228
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:229
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:230
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:236
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:241
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:242
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:253
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:256
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:266
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:267
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:268
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:272
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:274
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:282
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:285
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:286
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
651 msgid "Color |  Sol&id"
652 msgstr "Barva |  T&emelj"
654 #: comdlg32.rc:288
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:290
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:292
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:294
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:296
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:298
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:308
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:309
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 msgid "Find"
690 msgstr "Iskanje"
692 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
693 msgid "Fi&nd What:"
694 msgstr "N&ajdi:"
696 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
697 msgid "Match &Whole Word Only"
698 msgstr "&Samo cele besede"
700 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
701 msgid "Match &Case"
702 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
704 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
705 msgid "Direction"
706 msgstr "Smer iskanja"
708 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
709 msgid "&Up"
710 msgstr "Navz&gor"
712 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
713 msgid "&Down"
714 msgstr "Navz&dol"
716 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
717 msgid "&Find Next"
718 msgstr "&Najdi naslednje"
720 #: comdlg32.rc:335
721 msgid "Replace"
722 msgstr "Zamenjaj"
724 #: comdlg32.rc:340
725 msgid "Re&place With:"
726 msgstr "Zamenjaj &z:"
728 #: comdlg32.rc:346
729 msgid "&Replace"
730 msgstr "&Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:347
733 msgid "Replace &All"
734 msgstr "Zamenjaj &vse"
736 #: comdlg32.rc:364
737 msgid "Print to fi&le"
738 msgstr "Na&tisni v datoteko"
740 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
741 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
742 msgid "&Properties"
743 msgstr "&Lastnosti"
745 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
746 msgid "&Name:"
747 msgstr "&Ime:"
749 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
750 msgid "Status:"
751 msgstr "Stanje:"
753 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
754 msgid "Type:"
755 msgstr "Vrsta:"
757 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
758 msgid "Where:"
759 msgstr "Kje:"
761 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
762 msgid "Comment:"
763 msgstr "Opomba:"
765 #: comdlg32.rc:377
766 msgid "Copies"
767 msgstr "Kopije"
769 #: comdlg32.rc:378
770 msgid "Number of &copies:"
771 msgstr "Število &kopij:"
773 #: comdlg32.rc:380
774 msgid "C&ollate"
775 msgstr "Z&biranje"
777 #: comdlg32.rc:385
778 msgid "Pa&ges"
779 msgstr "St&rani"
781 #: comdlg32.rc:386
782 msgid "&Selection"
783 msgstr "I&zbor"
785 #: comdlg32.rc:389
786 msgid "&from:"
787 msgstr "&od:"
789 #: comdlg32.rc:390
790 msgid "&to:"
791 msgstr "&do:"
793 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
794 msgid "Si&ze:"
795 msgstr "V&elikost:"
797 #: comdlg32.rc:418
798 msgid "&Source:"
799 msgstr "&Vir:"
801 #: comdlg32.rc:423
802 msgid "P&ortrait"
803 msgstr "P&okončno"
805 #: comdlg32.rc:424
806 msgid "L&andscape"
807 msgstr "L&ežeče"
809 #: comdlg32.rc:429
810 msgid "Setup Page"
811 msgstr "Nastavitev strani"
813 #: comdlg32.rc:438
814 msgid "&Tray:"
815 msgstr "&Vir:"
817 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
818 msgid "&Portrait"
819 msgstr "P&okončna"
821 #: comdlg32.rc:444
822 msgid "L&eft:"
823 msgstr "&Levo:"
825 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
826 msgid "&Right:"
827 msgstr "&Desno:"
829 #: comdlg32.rc:448
830 msgid "T&op:"
831 msgstr "&Zgoraj:"
833 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
834 msgid "&Bottom:"
835 msgstr "&Spodaj:"
837 #: comdlg32.rc:454
838 msgid "P&rinter..."
839 msgstr "&Tiskalnik ..."
841 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
842 msgid "Look &in:"
843 msgstr "&Išči v:"
845 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
846 msgid "File &name:"
847 msgstr "Ime &datoteke:"
849 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
850 msgid "Files of &type:"
851 msgstr "Vrsta da&totek:"
853 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
854 msgid "Open as &read-only"
855 msgstr "&Samo za branje"
857 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
858 msgid "&Open"
859 msgstr "&Odpri"
861 #: comdlg32.rc:514
862 msgid "File name:"
863 msgstr "Ime datoteke:"
865 #: comdlg32.rc:517
866 msgid "Files of type:"
867 msgstr "Vrsta datoteke:"
869 #: comdlg32.rc:32
870 msgid "File not found"
871 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
873 #: comdlg32.rc:33
874 msgid "Please verify that the correct file name was given"
875 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
877 #: comdlg32.rc:34
878 msgid ""
879 "File does not exist.\n"
880 "Do you want to create file?"
881 msgstr ""
882 "Datoteka ne obstaja.\n"
883 "Ali jo želite ustvariti?"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File already exists.\n"
888 "Do you want to replace it?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka že obstaja.\n"
891 "Ali jo želite zamenjati?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid "Invalid character(s) in path"
895 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
897 #: comdlg32.rc:37
898 msgid ""
899 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
900 "                          / : < > |"
901 msgstr ""
902 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
903 "                          / : < > |"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid "Path does not exist"
907 msgstr "Pot ne obstaja"
909 #: comdlg32.rc:39
910 msgid "File does not exist"
911 msgstr "Datoteka ne obstaja"
913 #: comdlg32.rc:40
914 msgid "The selection contains a non-folder object"
915 msgstr ""
917 #: comdlg32.rc:45
918 msgid "Up One Level"
919 msgstr "Eno raven navzgor"
921 #: comdlg32.rc:46
922 msgid "Create New Folder"
923 msgstr "Ustvari novo mapo"
925 #: comdlg32.rc:47
926 msgid "List"
927 msgstr "Seznam"
929 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
930 msgid "Details"
931 msgstr "Podrobnosti"
933 #: comdlg32.rc:49
934 msgid "Browse to Desktop"
935 msgstr "Brskaj po namizju"
937 #: comdlg32.rc:113
938 msgid "Regular"
939 msgstr "Običajno"
941 #: comdlg32.rc:114
942 msgid "Bold"
943 msgstr "Krepko"
945 #: comdlg32.rc:115
946 msgid "Italic"
947 msgstr "Ležeče"
949 #: comdlg32.rc:116
950 msgid "Bold Italic"
951 msgstr "Krepko ležeče"
953 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
954 msgid "Black"
955 msgstr "Črna"
957 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
958 msgid "Maroon"
959 msgstr "Kostanjeva"
961 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
962 msgid "Green"
963 msgstr "Zelena"
965 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
966 msgid "Olive"
967 msgstr "Olivna"
969 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
970 msgid "Navy"
971 msgstr "Mornariška"
973 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
974 msgid "Purple"
975 msgstr "Vijolična"
977 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
978 msgid "Teal"
979 msgstr "Zelenomodra"
981 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
982 msgid "Gray"
983 msgstr "Siva"
985 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
986 msgid "Silver"
987 msgstr "Srebrna"
989 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
990 msgid "Red"
991 msgstr "Rdeča"
993 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
994 msgid "Lime"
995 msgstr "Citronska"
997 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
998 msgid "Yellow"
999 msgstr "Rumena"
1001 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
1002 msgid "Blue"
1003 msgstr "Modra"
1005 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1006 msgid "Fuchsia"
1007 msgstr "Roza"
1009 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1010 msgid "Aqua"
1011 msgstr "Akvamarin"
1013 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1014 msgid "White"
1015 msgstr "Bela"
1017 #: comdlg32.rc:56
1018 msgid "Unreadable Entry"
1019 msgstr "Neberljiv vnos"
1021 #: comdlg32.rc:58
1022 msgid ""
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1025 msgstr ""
1026 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1027 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1029 #: comdlg32.rc:60
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1033 #: comdlg32.rc:62
1034 msgid ""
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1037 msgstr ""
1038 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1039 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1041 #: comdlg32.rc:64
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1045 #: comdlg32.rc:66
1046 msgid ""
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1049 msgstr ""
1050 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1051 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1057 #: comdlg32.rc:68
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1061 #: comdlg32.rc:69
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1065 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1069 #: comdlg32.rc:71
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "Prišlo je do napake."
1073 #: comdlg32.rc:72
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1077 #: comdlg32.rc:75
1078 msgid ""
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1081 msgstr ""
1082 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1083 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1084 "tiskalnika poskusite znova."
1086 #: comdlg32.rc:141
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1090 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1091 msgid "&Save"
1092 msgstr "&Shrani"
1094 #: comdlg32.rc:143
1095 msgid "Save &in:"
1096 msgstr "Shrani &v:"
1098 #: comdlg32.rc:144
1099 msgid "Save"
1100 msgstr "Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:146
1103 msgid "Open File"
1104 msgstr "Odpri datoteko"
1106 #: comdlg32.rc:147
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "Nova mapa"
1112 #: comdlg32.rc:148
1113 msgid "Font size has to be a number."
1114 msgstr ""
1116 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1117 msgid "Ready"
1118 msgstr "Pripravljen"
1120 #: comdlg32.rc:84
1121 msgid "Paused; "
1122 msgstr "V premoru; "
1124 #: comdlg32.rc:85
1125 msgid "Error; "
1126 msgstr "Napaka; "
1128 #: comdlg32.rc:86
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1132 #: comdlg32.rc:87
1133 msgid "Paper jam; "
1134 msgstr "Papir se je zataknil; "
1136 #: comdlg32.rc:88
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1140 #: comdlg32.rc:89
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1144 #: comdlg32.rc:90
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "Težava s papirjem; "
1148 #: comdlg32.rc:91
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1152 #: comdlg32.rc:92
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "V/I je dejaven; "
1156 #: comdlg32.rc:93
1157 msgid "Busy; "
1158 msgstr "Zaposleno; "
1160 #: comdlg32.rc:94
1161 msgid "Printing; "
1162 msgstr "Tiskanje; "
1164 #: comdlg32.rc:95
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1168 #: comdlg32.rc:96
1169 msgid "Not available; "
1170 msgstr "Ni na voljo; "
1172 #: comdlg32.rc:97
1173 msgid "Waiting; "
1174 msgstr "Čakanje; "
1176 #: comdlg32.rc:98
1177 msgid "Processing; "
1178 msgstr "Obdelovanje; "
1180 #: comdlg32.rc:99
1181 msgid "Initializing; "
1182 msgstr "Začenjanje; "
1184 #: comdlg32.rc:100
1185 msgid "Warming up; "
1186 msgstr "Ogrevanje; "
1188 #: comdlg32.rc:101
1189 msgid "Toner low; "
1190 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1192 #: comdlg32.rc:102
1193 msgid "No toner; "
1194 msgstr "Ni črnila; "
1196 #: comdlg32.rc:103
1197 msgid "Page punt; "
1198 msgstr "Upor strani; "
1200 #: comdlg32.rc:104
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1204 #: comdlg32.rc:105
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1208 #: comdlg32.rc:106
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1212 #: comdlg32.rc:107
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1216 #: comdlg32.rc:108
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1220 #: comdlg32.rc:77
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1224 #: comdlg32.rc:78
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1228 #: comdlg32.rc:79
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "Beli robovi [palci]"
1232 #: comdlg32.rc:80
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "Robovi [mm]"
1236 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1238 msgid "mm"
1239 msgstr "mm"
1241 #: credui.rc:45
1242 msgid "&User name:"
1243 msgstr "&Uporabniško ime:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1246 msgid "&Password:"
1247 msgstr "&Geslo:"
1249 #: credui.rc:50
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&Zapomni si geslo"
1253 #: credui.rc:30
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "Poveži se z %s"
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "Povezovanje z %s"
1261 #: credui.rc:32
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "Prijava ni uspela"
1265 #: credui.rc:33
1266 msgid ""
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1269 msgstr ""
1270 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1271 "uporabniško ime in/ali geslo."
1273 #: credui.rc:35
1274 msgid ""
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1276 "\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1279 msgstr ""
1280 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1281 "\n"
1282 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1283 "in znova vnesite geslo."
1285 #: credui.rc:34
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "Caps Lock je vključen"
1289 #: crypt32.rc:30
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1291 msgstr "Določilo ključa overitve"
1293 #: crypt32.rc:31
1294 msgid "Key Attributes"
1295 msgstr "Atributi ključa"
1297 #: crypt32.rc:32
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1299 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1301 #: crypt32.rc:33
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1303 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1305 #: crypt32.rc:34
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1307 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1309 #: crypt32.rc:35
1310 msgid "Basic Constraints"
1311 msgstr "Osnovne omejitve"
1313 #: crypt32.rc:36
1314 msgid "Key Usage"
1315 msgstr "Uporaba ključa"
1317 #: crypt32.rc:37
1318 msgid "Certificate Policies"
1319 msgstr "Pravila potrdil"
1321 #: crypt32.rc:38
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1323 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1325 #: crypt32.rc:39
1326 msgid "CRL Reason Code"
1327 msgstr "Koda vzroka CRL"
1329 #: crypt32.rc:40
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1331 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1333 #: crypt32.rc:41
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1335 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1337 #: crypt32.rc:42
1338 msgid "Authority Information Access"
1339 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1341 #: crypt32.rc:43
1342 msgid "Certificate Extensions"
1343 msgstr "Razširitve potrdila"
1345 #: crypt32.rc:44
1346 msgid "Next Update Location"
1347 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1349 #: crypt32.rc:45
1350 msgid "Yes or No Trust"
1351 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1353 #: crypt32.rc:46
1354 msgid "Email Address"
1355 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1357 #: crypt32.rc:47
1358 msgid "Unstructured Name"
1359 msgstr "Nestrukturirano ime"
1361 #: crypt32.rc:48
1362 msgid "Content Type"
1363 msgstr "Vrsta vsebine"
1365 #: crypt32.rc:49
1366 msgid "Message Digest"
1367 msgstr "Izvleček sporočila"
1369 #: crypt32.rc:50
1370 msgid "Signing Time"
1371 msgstr "Čas podpisovanja"
1373 #: crypt32.rc:51
1374 msgid "Counter Sign"
1375 msgstr "Podpis števca"
1377 #: crypt32.rc:52
1378 msgid "Challenge Password"
1379 msgstr "Geslo izziva"
1381 #: crypt32.rc:53
1382 msgid "Unstructured Address"
1383 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1385 #: crypt32.rc:54
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1387 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1389 #: crypt32.rc:55
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1391 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1394 msgctxt "Certification Practice Statement"
1395 msgid "CPS"
1396 msgstr "CPS"
1398 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1399 msgid "User Notice"
1400 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1402 #: crypt32.rc:58
1403 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1404 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1406 #: crypt32.rc:59
1407 msgid "Certification Authority Issuer"
1408 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1410 #: crypt32.rc:60
1411 msgid "Certification Template Name"
1412 msgstr "Ime predloge potrdila"
1414 #: crypt32.rc:61
1415 msgid "Certificate Type"
1416 msgstr "Vrsta potrdila"
1418 #: crypt32.rc:62
1419 msgid "Certificate Manifold"
1420 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1422 #: crypt32.rc:63
1423 msgid "Netscape Cert Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1426 #: crypt32.rc:64
1427 msgid "Netscape Base URL"
1428 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1430 #: crypt32.rc:65
1431 msgid "Netscape Revocation URL"
1432 msgstr "URL preklica Netscape"
1434 #: crypt32.rc:66
1435 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1436 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1438 #: crypt32.rc:67
1439 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1440 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1442 #: crypt32.rc:68
1443 msgid "Netscape CA Policy URL"
1444 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1446 #: crypt32.rc:69
1447 msgid "Netscape SSL ServerName"
1448 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1450 #: crypt32.rc:70
1451 msgid "Netscape Comment"
1452 msgstr "Opomba Netscape"
1454 #: crypt32.rc:71
1455 msgid "Country/Region"
1456 msgstr "Država/regija"
1458 #: crypt32.rc:72
1459 msgid "Organization"
1460 msgstr "Organizacija"
1462 #: crypt32.rc:73
1463 msgid "Organizational Unit"
1464 msgstr "Organizacijska enota"
1466 #: crypt32.rc:74
1467 msgid "Common Name"
1468 msgstr "Splošno ime"
1470 #: crypt32.rc:75
1471 msgid "Locality"
1472 msgstr "Krajevnost"
1474 #: crypt32.rc:76
1475 msgid "State or Province"
1476 msgstr "Država ali provinca"
1478 #: crypt32.rc:77
1479 msgid "Title"
1480 msgstr "Naziv"
1482 #: crypt32.rc:78
1483 msgid "Given Name"
1484 msgstr "Rojstno ime"
1486 #: crypt32.rc:79
1487 msgid "Initials"
1488 msgstr "Začetnice"
1490 #: crypt32.rc:80
1491 msgid "Surname"
1492 msgstr "Priimek"
1494 #: crypt32.rc:81
1495 msgid "Domain Component"
1496 msgstr "Sestavni del domene"
1498 #: crypt32.rc:82
1499 msgid "Street Address"
1500 msgstr "Naslov ulice"
1502 #: crypt32.rc:83
1503 msgid "Serial Number"
1504 msgstr "Zaporedna številka"
1506 #: crypt32.rc:84
1507 msgid "CA Version"
1508 msgstr "Različica CA"
1510 #: crypt32.rc:85
1511 msgid "Cross CA Version"
1512 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1514 #: crypt32.rc:86
1515 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1516 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1518 #: crypt32.rc:87
1519 msgid "Principal Name"
1520 msgstr "Osnovno ime"
1522 #: crypt32.rc:88
1523 msgid "Windows Product Update"
1524 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1526 #: crypt32.rc:89
1527 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1528 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1530 #: crypt32.rc:90
1531 msgid "OS Version"
1532 msgstr "Različica OS"
1534 #: crypt32.rc:91
1535 msgid "Enrollment CSP"
1536 msgstr "CSP vpisa"
1538 #: crypt32.rc:92
1539 msgid "CRL Number"
1540 msgstr "Številka CRL"
1542 #: crypt32.rc:93
1543 msgid "Delta CRL Indicator"
1544 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1546 #: crypt32.rc:94
1547 msgid "Issuing Distribution Point"
1548 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1550 #: crypt32.rc:95
1551 msgid "Freshest CRL"
1552 msgstr "Najbolj svež CRL"
1554 #: crypt32.rc:96
1555 msgid "Name Constraints"
1556 msgstr "Omejitve imen"
1558 #: crypt32.rc:97
1559 msgid "Policy Mappings"
1560 msgstr "Preslikave pravil"
1562 #: crypt32.rc:98
1563 msgid "Policy Constraints"
1564 msgstr "Omejitve pravil"
1566 #: crypt32.rc:99
1567 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1568 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1570 #: crypt32.rc:100
1571 msgid "Application Policies"
1572 msgstr "Pravila programov"
1574 #: crypt32.rc:101
1575 msgid "Application Policy Mappings"
1576 msgstr "Preslikava pravil programov"
1578 #: crypt32.rc:102
1579 msgid "Application Policy Constraints"
1580 msgstr "Omejitve pravil programov"
1582 #: crypt32.rc:103
1583 msgid "CMC Data"
1584 msgstr "Podatki CMC"
1586 #: crypt32.rc:104
1587 msgid "CMC Response"
1588 msgstr "Odziv CMC"
1590 #: crypt32.rc:105
1591 msgid "Unsigned CMC Request"
1592 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1594 #: crypt32.rc:106
1595 msgid "CMC Status Info"
1596 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1598 #: crypt32.rc:107
1599 msgid "CMC Extensions"
1600 msgstr "Razširitve CMC"
1602 #: crypt32.rc:108
1603 msgid "CMC Attributes"
1604 msgstr "Atributi CMC"
1606 #: crypt32.rc:109
1607 msgid "PKCS 7 Data"
1608 msgstr "PCKS 7 podatki"
1610 #: crypt32.rc:110
1611 msgid "PKCS 7 Signed"
1612 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1614 #: crypt32.rc:111
1615 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1616 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1618 #: crypt32.rc:112
1619 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1622 #: crypt32.rc:113
1623 msgid "PKCS 7 Digested"
1624 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1626 #: crypt32.rc:114
1627 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1628 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1630 #: crypt32.rc:115
1631 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1632 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1634 #: crypt32.rc:116
1635 msgid "Virtual Base CRL Number"
1636 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1638 #: crypt32.rc:117
1639 msgid "Next CRL Publish"
1640 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1642 #: crypt32.rc:118
1643 msgid "CA Encryption Certificate"
1644 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1646 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1647 msgid "Key Recovery Agent"
1648 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1650 #: crypt32.rc:120
1651 msgid "Certificate Template Information"
1652 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1654 #: crypt32.rc:121
1655 msgid "Enterprise Root OID"
1656 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1658 #: crypt32.rc:122
1659 msgid "Dummy Signer"
1660 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1662 #: crypt32.rc:123
1663 msgid "Encrypted Private Key"
1664 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1666 #: crypt32.rc:124
1667 msgid "Published CRL Locations"
1668 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1670 #: crypt32.rc:125
1671 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1672 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1674 #: crypt32.rc:126
1675 msgid "Transaction Id"
1676 msgstr "Id prenosa"
1678 #: crypt32.rc:127
1679 msgid "Sender Nonce"
1680 msgstr "Žeton podpisnika"
1682 #: crypt32.rc:128
1683 msgid "Recipient Nonce"
1684 msgstr "Žeton prejemnika"
1686 #: crypt32.rc:129
1687 msgid "Reg Info"
1688 msgstr "Podrobnosti registra"
1690 #: crypt32.rc:130
1691 msgid "Get Certificate"
1692 msgstr "Dobi potrdilo"
1694 #: crypt32.rc:131
1695 msgid "Get CRL"
1696 msgstr "Dobi CRL"
1698 #: crypt32.rc:132
1699 msgid "Revoke Request"
1700 msgstr "Zahteva po preklicu"
1702 #: crypt32.rc:133
1703 msgid "Query Pending"
1704 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1706 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1707 msgid "Certificate Trust List"
1708 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1710 #: crypt32.rc:135
1711 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1712 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1714 #: crypt32.rc:136
1715 msgid "Private Key Usage Period"
1716 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1718 #: crypt32.rc:137
1719 msgid "Client Information"
1720 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1722 #: crypt32.rc:138
1723 msgid "Server Authentication"
1724 msgstr "Overitev strežnika"
1726 #: crypt32.rc:139
1727 msgid "Client Authentication"
1728 msgstr "Overitev odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:140
1731 msgid "Code Signing"
1732 msgstr "Podpisovanje kode"
1734 #: crypt32.rc:141
1735 msgid "Secure Email"
1736 msgstr "Varna e-pošta"
1738 #: crypt32.rc:142
1739 msgid "Time Stamping"
1740 msgstr "Časovno žigosanje"
1742 #: crypt32.rc:143
1743 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1744 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1746 #: crypt32.rc:144
1747 msgid "Microsoft Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1750 #: crypt32.rc:145
1751 msgid "IP security end system"
1752 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1754 #: crypt32.rc:146
1755 msgid "IP security tunnel termination"
1756 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1758 #: crypt32.rc:147
1759 msgid "IP security user"
1760 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:148
1763 msgid "Encrypting File System"
1764 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1766 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1767 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1768 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1771 msgid "Windows System Component Verification"
1772 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1774 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1775 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1776 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1778 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1783 msgid "Key Pack Licenses"
1784 msgstr "Licence paketa ključev"
1786 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1787 msgid "License Server Verification"
1788 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1790 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1791 msgid "Smart Card Logon"
1792 msgstr "Prijava pametne kartice"
1794 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1795 msgid "Digital Rights"
1796 msgstr "Digitalne pravice"
1798 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1799 msgid "Qualified Subordination"
1800 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1802 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1803 msgid "Key Recovery"
1804 msgstr "Obnavljanje ključa"
1806 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1807 msgid "Document Signing"
1808 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1810 #: crypt32.rc:160
1811 msgid "IP security IKE intermediate"
1812 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1814 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1815 msgid "File Recovery"
1816 msgstr "Obnavljanje datotek"
1818 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1819 msgid "Root List Signer"
1820 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1822 #: crypt32.rc:163
1823 msgid "All application policies"
1824 msgstr "Vsa pravila programov"
1826 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1827 msgid "Directory Service Email Replication"
1828 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1830 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1831 msgid "Certificate Request Agent"
1832 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1834 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1835 msgid "Lifetime Signing"
1836 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1838 #: crypt32.rc:167
1839 msgid "All issuance policies"
1840 msgstr "Vse zavarovalne police"
1842 #: crypt32.rc:172
1843 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1844 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1846 #: crypt32.rc:173
1847 msgid "Personal"
1848 msgstr "Osebno"
1850 #: crypt32.rc:174
1851 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1852 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:175
1855 msgid "Other People"
1856 msgstr "Drugi ljudje"
1858 #: crypt32.rc:176
1859 msgid "Trusted Publishers"
1860 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1862 #: crypt32.rc:177
1863 msgid "Untrusted Certificates"
1864 msgstr "Nezaupana potrdila"
1866 #: crypt32.rc:182
1867 msgid "KeyID="
1868 msgstr "ID ključa="
1870 #: crypt32.rc:183
1871 msgid "Certificate Issuer"
1872 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1874 #: crypt32.rc:184
1875 msgid "Certificate Serial Number="
1876 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1878 #: crypt32.rc:185
1879 msgid "Other Name="
1880 msgstr "Drugo ime="
1882 #: crypt32.rc:186
1883 msgid "Email Address="
1884 msgstr "Naslov e-pošte="
1886 #: crypt32.rc:187
1887 msgid "DNS Name="
1888 msgstr "Ime DNS="
1890 #: crypt32.rc:188
1891 msgid "Directory Address"
1892 msgstr "Dostop do mape"
1894 #: crypt32.rc:189
1895 msgid "URL="
1896 msgstr "URL="
1898 #: crypt32.rc:190
1899 msgid "IP Address="
1900 msgstr "Naslov IP="
1902 #: crypt32.rc:191
1903 msgid "Mask="
1904 msgstr "Maska="
1906 #: crypt32.rc:192
1907 msgid "Registered ID="
1908 msgstr "Vpisan ID="
1910 #: crypt32.rc:193
1911 msgid "Unknown Key Usage"
1912 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1914 #: crypt32.rc:194
1915 msgid "Subject Type="
1916 msgstr "Vrsta zadeve="
1918 #: crypt32.rc:195
1919 msgctxt "Certificate Authority"
1920 msgid "CA"
1921 msgstr "Overitelj potrdil"
1923 #: crypt32.rc:196
1924 msgid "End Entity"
1925 msgstr "Končna entiteta"
1927 #: crypt32.rc:197
1928 msgid "Path Length Constraint="
1929 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1931 #: crypt32.rc:198
1932 msgctxt "path length"
1933 msgid "None"
1934 msgstr "Brez"
1936 #: crypt32.rc:199
1937 msgid "Information Not Available"
1938 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1940 #: crypt32.rc:200
1941 msgid "Authority Info Access"
1942 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1944 #: crypt32.rc:201
1945 msgid "Access Method="
1946 msgstr "Način dostopa="
1948 #: crypt32.rc:202
1949 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1950 msgid "OCSP"
1951 msgstr "OCSP"
1953 #: crypt32.rc:203
1954 msgid "CA Issuers"
1955 msgstr "Izdajatelji CA"
1957 #: crypt32.rc:204
1958 msgid "Unknown Access Method"
1959 msgstr "Neznan način dostopa"
1961 #: crypt32.rc:205
1962 msgid "Alternative Name"
1963 msgstr "Nadomestno ime"
1965 #: crypt32.rc:206
1966 msgid "CRL Distribution Point"
1967 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1969 #: crypt32.rc:207
1970 msgid "Distribution Point Name"
1971 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1973 #: crypt32.rc:208
1974 msgid "Full Name"
1975 msgstr "Polno ime"
1977 #: crypt32.rc:209
1978 msgid "RDN Name"
1979 msgstr "Ime RDN"
1981 #: crypt32.rc:210
1982 msgid "CRL Reason="
1983 msgstr "Vzrok CRL="
1985 #: crypt32.rc:211
1986 msgid "CRL Issuer"
1987 msgstr "Izdajatelj CRL"
1989 #: crypt32.rc:212
1990 msgid "Key Compromise"
1991 msgstr "Ogrožen ključ"
1993 #: crypt32.rc:213
1994 msgid "CA Compromise"
1995 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1997 #: crypt32.rc:214
1998 msgid "Affiliation Changed"
1999 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2001 #: crypt32.rc:215
2002 msgid "Superseded"
2003 msgstr "Zamenjano"
2005 #: crypt32.rc:216
2006 msgid "Operation Ceased"
2007 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2009 #: crypt32.rc:217
2010 msgid "Certificate Hold"
2011 msgstr "Držalo potrdila"
2013 #: crypt32.rc:218
2014 msgid "Financial Information="
2015 msgstr "Finančne podrobnosti="
2017 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2018 msgid "Available"
2019 msgstr "Na voljo"
2021 #: crypt32.rc:220
2022 msgid "Not Available"
2023 msgstr "Ni na voljo"
2025 #: crypt32.rc:221
2026 msgid "Meets Criteria="
2027 msgstr "Ustreza pogojem="
2029 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2030 msgid "Yes"
2031 msgstr "Da"
2033 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2034 msgid "No"
2035 msgstr "Ne"
2037 #: crypt32.rc:224
2038 msgid "Digital Signature"
2039 msgstr "Digitalni podpis"
2041 #: crypt32.rc:225
2042 msgid "Non-Repudiation"
2043 msgstr "Brez zavrnitve"
2045 #: crypt32.rc:226
2046 msgid "Key Encipherment"
2047 msgstr "Šifriranje ključa"
2049 #: crypt32.rc:227
2050 msgid "Data Encipherment"
2051 msgstr "Šifriranje podatkov"
2053 #: crypt32.rc:228
2054 msgid "Key Agreement"
2055 msgstr "Dogovor o ključu"
2057 #: crypt32.rc:229
2058 msgid "Certificate Signing"
2059 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2061 #: crypt32.rc:230
2062 msgid "Off-line CRL Signing"
2063 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2065 #: crypt32.rc:231
2066 msgid "CRL Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje CRL"
2069 #: crypt32.rc:232
2070 msgid "Encipher Only"
2071 msgstr "Le šifrirnik"
2073 #: crypt32.rc:233
2074 msgid "Decipher Only"
2075 msgstr "Le odšifrirnik"
2077 #: crypt32.rc:234
2078 msgid "SSL Client Authentication"
2079 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2081 #: crypt32.rc:235
2082 msgid "SSL Server Authentication"
2083 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2085 #: crypt32.rc:236
2086 msgid "S/MIME"
2087 msgstr "S/MIME"
2089 #: crypt32.rc:237
2090 msgid "Signature"
2091 msgstr "Podpis"
2093 #: crypt32.rc:238
2094 msgid "SSL CA"
2095 msgstr "SSL CA"
2097 #: crypt32.rc:239
2098 msgid "S/MIME CA"
2099 msgstr "S/MIME CA"
2101 #: crypt32.rc:240
2102 msgid "Signature CA"
2103 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Certificate Policy"
2107 msgstr "Pravilo potrdila"
2109 #: cryptdlg.rc:31
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Določilo pravil: "
2113 #: cryptdlg.rc:32
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2117 #: cryptdlg.rc:33
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr "Kvalifikator"
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr "Sklic obvestila"
2129 #: cryptdlg.rc:38
2130 msgid "Organization="
2131 msgstr "Organizacija="
2133 #: cryptdlg.rc:39
2134 msgid "Notice Number="
2135 msgstr "Število obvestila="
2137 #: cryptdlg.rc:40
2138 msgid "Notice Text="
2139 msgstr "Besedilo obvestila="
2141 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2142 msgid "General"
2143 msgstr "Splošno"
2145 #: cryptui.rc:196
2146 msgid "&Install Certificate..."
2147 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2149 #: cryptui.rc:197
2150 msgid "Issuer &Statement"
2151 msgstr "&Izjava izdaje"
2153 #: cryptui.rc:205
2154 msgid "&Show:"
2155 msgstr "&Pokaži:"
2157 #: cryptui.rc:210
2158 msgid "&Edit Properties..."
2159 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2161 #: cryptui.rc:211
2162 msgid "&Copy to File..."
2163 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2165 #: cryptui.rc:215
2166 msgid "Certification Path"
2167 msgstr "Pot potrdila"
2169 #: cryptui.rc:219
2170 msgid "Certification path"
2171 msgstr "Pot potrdila"
2173 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "&Poglej potrdilo"
2177 #: cryptui.rc:223
2178 msgid "Certificate &status:"
2179 msgstr "&Stanje potrdil:"
2181 #: cryptui.rc:229
2182 msgid "Disclaimer"
2183 msgstr "Izjava"
2185 #: cryptui.rc:236
2186 msgid "More &Info"
2187 msgstr "Več &podrobnosti"
2189 #: cryptui.rc:244
2190 msgid "&Friendly name:"
2191 msgstr "&Prijazno ime:"
2193 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2194 msgid "&Description:"
2195 msgstr "&Opis:"
2197 #: cryptui.rc:248
2198 msgid "Certificate purposes"
2199 msgstr "Nameni potrdila"
2201 #: cryptui.rc:249
2202 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2203 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2205 #: cryptui.rc:251
2206 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2207 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2209 #: cryptui.rc:253
2210 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2211 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2213 #: cryptui.rc:258
2214 msgid "Add &Purpose..."
2215 msgstr "Dodaj &namen ..."
2217 #: cryptui.rc:262
2218 msgid "Add Purpose"
2219 msgstr "Dodaj namen"
2221 #: cryptui.rc:265
2222 msgid ""
2223 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2224 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2226 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2227 msgid "Select Certificate Store"
2228 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2230 #: cryptui.rc:276
2231 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2232 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2234 #: cryptui.rc:279
2235 msgid "&Show physical stores"
2236 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2238 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2239 msgid "Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2242 #: cryptui.rc:288
2243 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2246 #: cryptui.rc:291
2247 msgid ""
2248 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2249 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2250 "\n"
2251 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2252 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2253 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2254 "lists, and certificate trust lists.\n"
2255 "\n"
2256 "To continue, click Next."
2257 msgstr ""
2258 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2259 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2260 "\n"
2261 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2262 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2263 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2264 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2265 "\n"
2266 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2268 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2269 msgid "&File name:"
2270 msgstr "&Ime datoteke:"
2272 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2273 msgid "B&rowse..."
2274 msgstr "B&rskaj ..."
2276 #: cryptui.rc:302
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2282 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2284 #: cryptui.rc:304
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2287 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2288 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2290 #: cryptui.rc:306
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2293 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2294 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2296 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2297 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2298 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2300 #: cryptui.rc:316
2301 msgid ""
2302 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2303 "location for the certificates."
2304 msgstr ""
2305 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2306 "potrdil."
2308 #: cryptui.rc:318
2309 msgid "&Automatically select certificate store"
2310 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2312 #: cryptui.rc:320
2313 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2314 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2316 #: cryptui.rc:330
2317 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2320 #: cryptui.rc:332
2321 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2324 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2325 msgid "You have specified the following settings:"
2326 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2328 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2329 msgid "Certificates"
2330 msgstr "Potrdila"
2332 #: cryptui.rc:345
2333 msgid "I&ntended purpose:"
2334 msgstr "N&amenjen namen:"
2336 #: cryptui.rc:349
2337 msgid "&Import..."
2338 msgstr "&Uvozi ..."
2340 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2341 msgid "&Export..."
2342 msgstr "&Izvozi ..."
2344 #: cryptui.rc:352
2345 msgid "&Advanced..."
2346 msgstr "&Napredno ..."
2348 #: cryptui.rc:353
2349 msgid "Certificate intended purposes"
2350 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2352 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2353 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2354 #: wordpad.rc:69
2355 msgid "&View"
2356 msgstr "&Pogled"
2358 #: cryptui.rc:360
2359 msgid "Advanced Options"
2360 msgstr "Napredne možnosti"
2362 #: cryptui.rc:363
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Nameni potrdil"
2366 #: cryptui.rc:364
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2370 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2372 #: cryptui.rc:366
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Nameni &potrdila:"
2376 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2377 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2381 #: cryptui.rc:378
2382 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2385 #: cryptui.rc:381
2386 msgid ""
2387 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2389 "\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2392 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2393 "lists, and certificate trust lists.\n"
2394 "\n"
2395 "To continue, click Next."
2396 msgstr ""
2397 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2398 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2399 "\n"
2400 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2401 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2402 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2403 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2404 "\n"
2405 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2407 #: cryptui.rc:389
2408 msgid ""
2409 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2410 "to protect the private key on a later page."
2411 msgstr ""
2412 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2413 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2415 #: cryptui.rc:390
2416 msgid "Do you wish to export the private key?"
2417 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2419 #: cryptui.rc:391
2420 msgid "&Yes, export the private key"
2421 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2423 #: cryptui.rc:393
2424 msgid "N&o, do not export the private key"
2425 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2427 #: cryptui.rc:404
2428 msgid "&Confirm password:"
2429 msgstr "&Potrdi geslo:"
2431 #: cryptui.rc:412
2432 msgid "Select the format you want to use:"
2433 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2435 #: cryptui.rc:413
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2438 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2439 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2441 #: cryptui.rc:415
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2445 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2447 #: cryptui.rc:417
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2450 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2451 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2453 #: cryptui.rc:419
2454 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2455 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2457 #: cryptui.rc:421
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2460 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2461 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2463 #: cryptui.rc:423
2464 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2465 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2467 #: cryptui.rc:425
2468 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2471 #: cryptui.rc:427
2472 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2473 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2475 #: cryptui.rc:444
2476 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2479 #: cryptui.rc:446
2480 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2483 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #, fuzzy
2485 #| msgid "Select Certificate Store"
2486 msgid "Select Certificate"
2487 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2489 #: cryptui.rc:459
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2492 msgid "Select a certificate you want to use"
2493 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2495 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2496 msgid "Certificate"
2497 msgstr "Potrdilo"
2499 #: cryptui.rc:31
2500 msgid "Certificate Information"
2501 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2503 #: cryptui.rc:32
2504 msgid ""
2505 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2506 "altered or corrupted."
2507 msgstr ""
2508 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2509 "okvarjeno."
2511 #: cryptui.rc:33
2512 msgid ""
2513 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2514 "trusted root certificate store."
2515 msgstr ""
2516 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2517 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2519 #: cryptui.rc:34
2520 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2521 msgstr ""
2522 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2524 #: cryptui.rc:35
2525 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2526 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2528 #: cryptui.rc:36
2529 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2530 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2532 #: cryptui.rc:37
2533 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2534 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2536 #: cryptui.rc:38
2537 msgid "Issued to: "
2538 msgstr "Izdano osebi: "
2540 #: cryptui.rc:39
2541 msgid "Issued by: "
2542 msgstr "Izdajatelj: "
2544 #: cryptui.rc:40
2545 msgid "Valid from "
2546 msgstr "Veljavno od "
2548 #: cryptui.rc:41
2549 msgid " to "
2550 msgstr " do "
2552 #: cryptui.rc:42
2553 msgid "This certificate has an invalid signature."
2554 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2556 #: cryptui.rc:43
2557 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2558 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2560 #: cryptui.rc:44
2561 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2562 msgstr ""
2563 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2564 "izdajatelja."
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2568 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2570 #: cryptui.rc:46
2571 msgid "This certificate is OK."
2572 msgstr "To potrdilo je v redu."
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Field"
2576 msgstr "Polje"
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Value"
2580 msgstr "Vrednost"
2582 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2583 msgid "<All>"
2584 msgstr "<Vse>"
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Version 1 Fields Only"
2588 msgstr "Le polja različice 1"
2590 #: cryptui.rc:51
2591 msgid "Extensions Only"
2592 msgstr "Le razširitve"
2594 #: cryptui.rc:52
2595 msgid "Critical Extensions Only"
2596 msgstr "Le kritični izrazi"
2598 #: cryptui.rc:53
2599 msgid "Properties Only"
2600 msgstr "Le lastnosti"
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Serial number"
2604 msgstr "Zaporedna številka"
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Issuer"
2608 msgstr "Izdajatelj"
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Valid from"
2612 msgstr "Veljavno od"
2614 #: cryptui.rc:58
2615 msgid "Valid to"
2616 msgstr "Veljavno do"
2618 #: cryptui.rc:59
2619 msgid "Subject"
2620 msgstr "Zadeva"
2622 #: cryptui.rc:60
2623 msgid "Public key"
2624 msgstr "Javni ključ"
2626 #: cryptui.rc:61
2627 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2628 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2630 #: cryptui.rc:62
2631 msgid "SHA1 hash"
2632 msgstr "Razpršilo SHA1"
2634 #: cryptui.rc:63
2635 msgid "Enhanced key usage (property)"
2636 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2638 #: cryptui.rc:64
2639 msgid "Friendly name"
2640 msgstr "Prijazno ime"
2642 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2643 msgid "Description"
2644 msgstr "Opis"
2646 #: cryptui.rc:66
2647 msgid "Certificate Properties"
2648 msgstr "Lastnosti potrdila"
2650 #: cryptui.rc:67
2651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2652 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2654 #: cryptui.rc:68
2655 msgid "The OID you entered already exists."
2656 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2658 #: cryptui.rc:70
2659 msgid "Please select a certificate store."
2660 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2662 #: cryptui.rc:72
2663 msgid ""
2664 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2665 "select another file."
2666 msgstr ""
2667 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2668 "drugo datoteko."
2670 #: cryptui.rc:73
2671 msgid "File to Import"
2672 msgstr "Datoteka za uvoz"
2674 #: cryptui.rc:74
2675 msgid "Specify the file you want to import."
2676 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2678 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2679 msgid "Certificate Store"
2680 msgstr "Shramba potrdil"
2682 #: cryptui.rc:76
2683 msgid ""
2684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2685 "lists, and certificate trust lists."
2686 msgstr ""
2687 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2688 "zaupana vrednih potrdil."
2690 #: cryptui.rc:77
2691 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2692 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2694 #: cryptui.rc:78
2695 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2696 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2698 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2699 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2700 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2702 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2703 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2704 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2706 #: cryptui.rc:82
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2708 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2710 #: cryptui.rc:84
2711 msgid "Please select a file."
2712 msgstr "Izberite datoteko."
2714 #: cryptui.rc:85
2715 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2716 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2718 #: cryptui.rc:86
2719 msgid "Could not open "
2720 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2722 #: cryptui.rc:87
2723 msgid "Determined by the program"
2724 msgstr "Določeno s programom"
2726 #: cryptui.rc:88
2727 msgid "Please select a store"
2728 msgstr "Izberite shrambo"
2730 #: cryptui.rc:89
2731 msgid "Certificate Store Selected"
2732 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2734 #: cryptui.rc:90
2735 msgid "Automatically determined by the program"
2736 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2738 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2739 msgid "File"
2740 msgstr "Datoteka"
2742 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2743 msgid "Content"
2744 msgstr "Vsebina"
2746 #: cryptui.rc:94
2747 msgid "Certificate Revocation List"
2748 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2750 #: cryptui.rc:96
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2752 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2754 #: cryptui.rc:97
2755 msgid "Personal Information Exchange"
2756 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2758 #: cryptui.rc:99
2759 msgid "The import was successful."
2760 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2762 #: cryptui.rc:100
2763 msgid "The import failed."
2764 msgstr "Uvoz je spodletel."
2766 #: cryptui.rc:101
2767 msgid "Arial"
2768 msgstr "Arial"
2770 #: cryptui.rc:103
2771 msgid "<Advanced Purposes>"
2772 msgstr "<Napredne možnosti>"
2774 #: cryptui.rc:104
2775 msgid "Issued To"
2776 msgstr "Izdano osebi"
2778 #: cryptui.rc:105
2779 msgid "Issued By"
2780 msgstr "Izdajatelj"
2782 #: cryptui.rc:106
2783 msgid "Expiration Date"
2784 msgstr "Datum preteka"
2786 #: cryptui.rc:107
2787 msgid "Friendly Name"
2788 msgstr "Prijateljsko ime"
2790 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2791 msgid "<None>"
2792 msgstr "<Brez>"
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2797 "sign messages with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2803 #: cryptui.rc:111
2804 msgid ""
2805 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2806 "sign messages with them.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2812 #: cryptui.rc:112
2813 msgid ""
2814 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2815 "verify messages signed with it.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2819 "podpisanih z njim.\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:113
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid ""
2825 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2826 #| "or verify messages signed with it.\n"
2827 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2830 "verify messages signed with them.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2832 msgstr ""
2833 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2834 "podpisanih z njimi.\n"
2835 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2837 #: cryptui.rc:114
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr ""
2843 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2844 "zaupanja\n"
2845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2847 #: cryptui.rc:115
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2850 "trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2854 "zaupanja\n"
2855 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2857 #: cryptui.rc:116
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2860 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2862 msgstr ""
2863 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2864 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2865 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2866 "potrdilo?"
2868 #: cryptui.rc:117
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2871 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2875 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2876 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2877 "potrdila?"
2879 #: cryptui.rc:118
2880 msgid ""
2881 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2885 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2887 #: cryptui.rc:119
2888 msgid ""
2889 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2895 #: cryptui.rc:120
2896 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2899 #: cryptui.rc:121
2900 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:124
2904 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2905 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2907 #: cryptui.rc:125
2908 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2909 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2911 #: cryptui.rc:126
2912 msgid ""
2913 "Ensures software came from software publisher\n"
2914 "Protects software from alteration after publication"
2915 msgstr ""
2916 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2917 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Protects e-mail messages"
2921 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2925 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2927 #: cryptui.rc:129
2928 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2929 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2931 #: cryptui.rc:130
2932 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2933 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2935 #: cryptui.rc:131
2936 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2937 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2939 #: cryptui.rc:147
2940 msgid "Private Key Archival"
2941 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Export Format"
2945 msgstr "Vrsta za izvoz"
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2949 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "Export Filename"
2953 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2957 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:155
2960 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2961 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2963 #: cryptui.rc:156
2964 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2965 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2967 #: cryptui.rc:157
2968 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2969 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2973 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2977 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2979 #: cryptui.rc:163
2980 msgid "File Format"
2981 msgstr "Vrsta datoteke"
2983 #: cryptui.rc:164
2984 msgid "Include all certificates in certificate path"
2985 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2987 #: cryptui.rc:165
2988 msgid "Export keys"
2989 msgstr "Izvozi ključe"
2991 #: cryptui.rc:168
2992 msgid "The export was successful."
2993 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2995 #: cryptui.rc:169
2996 msgid "The export failed."
2997 msgstr "Izvoz je spodletel."
2999 #: cryptui.rc:170
3000 msgid "Export Private Key"
3001 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3003 #: cryptui.rc:171
3004 msgid ""
3005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3006 "certificate."
3007 msgstr ""
3008 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Enter Password"
3012 msgstr "Vnesite geslo"
3014 #: cryptui.rc:173
3015 msgid "You may password-protect a private key."
3016 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3018 #: cryptui.rc:174
3019 msgid "The passwords do not match."
3020 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3022 #: cryptui.rc:175
3023 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3024 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3026 #: cryptui.rc:176
3027 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3028 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3030 #: cryptui.rc:177
3031 #, fuzzy
3032 #| msgid "I&ntended purpose:"
3033 msgid "Intended Use"
3034 msgstr "N&amenjen namen:"
3036 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3037 msgid "Location"
3038 msgstr "Mesto"
3040 #: cryptui.rc:180
3041 #, fuzzy
3042 #| msgid "Select Certificate Store"
3043 msgid "Select a certificate"
3044 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3046 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3047 msgid "Not yet implemented"
3048 msgstr "Ni še podprto"
3050 #: dinput.rc:43
3051 msgid "Configure Devices"
3052 msgstr "Nastavi naprave"
3054 #: dinput.rc:48
3055 msgid "Reset"
3056 msgstr "Ponastavi"
3058 #: dinput.rc:51
3059 msgid "Player"
3060 msgstr "Igralec"
3062 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3063 msgid "Device"
3064 msgstr "Naprava"
3066 #: dinput.rc:53
3067 msgid "Actions"
3068 msgstr "Dejanja"
3070 #: dinput.rc:54
3071 msgid "Mapping"
3072 msgstr "Preslikava"
3074 #: dinput.rc:56
3075 msgid "Show Assigned First"
3076 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3078 #: dinput.rc:37
3079 msgid "Action"
3080 msgstr "Dejanje"
3082 #: dinput.rc:38
3083 msgid "Object"
3084 msgstr "Predmet"
3086 #: dxdiagn.rc:28
3087 msgid "Regional Setting"
3088 msgstr "Področne nastavitve"
3090 #: dxdiagn.rc:29
3091 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3092 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3094 #: gdi32.rc:28
3095 msgid "Western"
3096 msgstr "zahodnoevropsko"
3098 #: gdi32.rc:29
3099 msgid "Central European"
3100 msgstr "srednjeevropsko"
3102 #: gdi32.rc:30
3103 msgid "Cyrillic"
3104 msgstr "cirilica"
3106 #: gdi32.rc:31
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "grško"
3110 #: gdi32.rc:32
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr "turško"
3114 #: gdi32.rc:33
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr "hebrejsko"
3118 #: gdi32.rc:34
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr "arabsko"
3122 #: gdi32.rc:35
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr "baltsko"
3126 #: gdi32.rc:36
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr "vietnamsko"
3130 #: gdi32.rc:37
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr "tajsko"
3134 #: gdi32.rc:38
3135 msgid "Japanese"
3136 msgstr "japonsko"
3138 #: gdi32.rc:39
3139 msgid "CHINESE_GB2312"
3140 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3142 #: gdi32.rc:40
3143 msgid "Hangul"
3144 msgstr "hangulsko"
3146 #: gdi32.rc:41
3147 msgid "CHINESE_BIG5"
3148 msgstr "CHINESE_BIG5"
3150 #: gdi32.rc:42
3151 msgid "Hangul(Johab)"
3152 msgstr "Hangulska(Johab)"
3154 #: gdi32.rc:43
3155 msgid "Symbol"
3156 msgstr "Simbol"
3158 #: gdi32.rc:44
3159 msgid "OEM/DOS"
3160 msgstr "OEM/DOS"
3162 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3163 msgid "Other"
3164 msgstr "Drugo"
3166 #: gphoto2.rc:30
3167 msgid "Files on Camera"
3168 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Import Selected"
3172 msgstr "Uvozi izbrane"
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Preview"
3176 msgstr "Predogled"
3178 #: gphoto2.rc:36
3179 msgid "Import All"
3180 msgstr "Uvozi vse"
3182 #: gphoto2.rc:37
3183 msgid "Skip This Dialog"
3184 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3186 #: gphoto2.rc:38
3187 msgid "Exit"
3188 msgstr "Končaj"
3190 #: gphoto2.rc:43
3191 msgid "Transferring"
3192 msgstr "Prenašanje"
3194 #: gphoto2.rc:46
3195 msgid "Transferring... Please Wait"
3196 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3198 #: gphoto2.rc:51
3199 msgid "Connecting to camera"
3200 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3202 #: gphoto2.rc:55
3203 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3204 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3206 #: hhctrl.rc:59
3207 msgid "S&ync"
3208 msgstr "U&skladi"
3210 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3211 msgid "&Back"
3212 msgstr "&Nazaj"
3214 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3215 msgid "&Forward"
3216 msgstr "&Posreduj"
3218 #: hhctrl.rc:62
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "&Home"
3221 msgstr "&Domov"
3223 #: hhctrl.rc:63
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "&Zaustavi"
3227 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "&Osveži"
3231 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "&Natisni ..."
3235 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3236 #: user32.rc:65
3237 msgid "Select &All"
3238 msgstr "Izberi &vse"
3240 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3241 msgid "&View Source"
3242 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3244 #: hhctrl.rc:83
3245 #, fuzzy
3246 #| msgid "Properties"
3247 msgid "Proper&ties"
3248 msgstr "Lastnosti"
3250 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3251 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3252 msgid "Cu&t"
3253 msgstr "&Izreži"
3255 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3256 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3257 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3258 msgid "&Copy"
3259 msgstr "&Kopiraj"
3261 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3262 msgid "Paste"
3263 msgstr "Prilepi"
3265 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3266 msgid "&Print"
3267 msgstr "&Natisni"
3269 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3270 msgid "&Contents"
3271 msgstr "&Vsebina"
3273 #: hhctrl.rc:32
3274 msgid "I&ndex"
3275 msgstr "K&azalo"
3277 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3278 msgid "&Search"
3279 msgstr "&Iskanje"
3281 #: hhctrl.rc:34
3282 msgid "Favor&ites"
3283 msgstr "&Priljubljene"
3285 #: hhctrl.rc:36
3286 msgid "Hide &Tabs"
3287 msgstr "&Skrij zavihke"
3289 #: hhctrl.rc:37
3290 msgid "Show &Tabs"
3291 msgstr "Pokaži &zavihke"
3293 #: hhctrl.rc:42
3294 msgid "Show"
3295 msgstr "Pokaži"
3297 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3298 msgid "Hide"
3299 msgstr "Skrij"
3301 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3302 msgid "Stop"
3303 msgstr "Zaustavi"
3305 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3306 msgid "Refresh"
3307 msgstr "Osveži"
3309 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3310 msgid "Back"
3311 msgstr "Nazaj"
3313 #: hhctrl.rc:47
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "Domov"
3318 #: hhctrl.rc:48
3319 msgid "Sync"
3320 msgstr "Uskladi"
3322 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3323 msgid "Options"
3324 msgstr "Možnosti"
3326 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3327 msgid "Forward"
3328 msgstr "Naprej"
3330 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3331 msgid "Cinepak Video codec"
3332 msgstr "Cinepak Video kodek"
3334 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3335 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3336 #: wordpad.rc:29
3337 msgid "&File"
3338 msgstr "&Datoteka"
3340 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3341 msgid "&New"
3342 msgstr "&Novo"
3344 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3345 msgid "&Window"
3346 msgstr "&Okno"
3348 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3349 msgid "&Open..."
3350 msgstr "&Odpri ..."
3352 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3353 msgid "Save &as..."
3354 msgstr "Shr&ani kot ..."
3356 #: ieframe.rc:38
3357 msgid "Print &format..."
3358 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3360 #: ieframe.rc:39
3361 msgid "Pr&int..."
3362 msgstr "Nat&isi ..."
3364 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3365 msgid "Print previe&w"
3366 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3368 #: ieframe.rc:47
3369 msgid "&Toolbars"
3370 msgstr "Orodne vrs&tice"
3372 #: ieframe.rc:49
3373 msgid "&Standard bar"
3374 msgstr "Vrstica &stanja"
3376 #: ieframe.rc:50
3377 msgid "&Address bar"
3378 msgstr "N&aslovna vrstica"
3380 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3381 msgid "&Favorites"
3382 msgstr "&Priljubljene"
3384 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3385 msgid "&Add to Favorites..."
3386 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3388 #: ieframe.rc:60
3389 msgid "&About Internet Explorer"
3390 msgstr "&O Internet Explorerju"
3392 #: ieframe.rc:90
3393 msgid "Open URL"
3394 msgstr "Odpri URL"
3396 #: ieframe.rc:93
3397 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3398 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3400 #: ieframe.rc:94
3401 msgid "Open:"
3402 msgstr "Odpri:"
3404 #: ieframe.rc:70
3405 msgctxt "home page"
3406 msgid "Home"
3407 msgstr "Domov"
3409 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3410 msgid "Print..."
3411 msgstr "Natisni ..."
3413 #: ieframe.rc:76
3414 msgid "Address"
3415 msgstr "Naslov"
3417 #: ieframe.rc:81
3418 msgid "Searching for %s"
3419 msgstr "Iskanje %s"
3421 #: ieframe.rc:82
3422 msgid "Start downloading %s"
3423 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3425 #: ieframe.rc:83
3426 msgid "Downloading %s"
3427 msgstr "Prejemanje %s"
3429 #: ieframe.rc:84
3430 msgid "Asking for %s"
3431 msgstr "Spraševanje za %s"
3433 #: inetcpl.rc:49
3434 msgid "Home page"
3435 msgstr "Domača stran"
3437 #: inetcpl.rc:50
3438 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3439 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3441 #: inetcpl.rc:53
3442 msgid "&Current page"
3443 msgstr "&Trenutna stran"
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "&Default page"
3447 msgstr "&Privzeta stran"
3449 #: inetcpl.rc:55
3450 msgid "&Blank page"
3451 msgstr "&Prazna stran"
3453 #: inetcpl.rc:56
3454 msgid "Browsing history"
3455 msgstr "Zgodovina brskanja"
3457 #: inetcpl.rc:57
3458 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3459 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3461 #: inetcpl.rc:59
3462 msgid "Delete &files..."
3463 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3465 #: inetcpl.rc:60
3466 msgid "&Settings..."
3467 msgstr "&Nastavitve ..."
3469 #: inetcpl.rc:68
3470 msgid "Delete browsing history"
3471 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3473 #: inetcpl.rc:71
3474 msgid ""
3475 "Temporary internet files\n"
3476 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3477 msgstr ""
3478 "Začasne internetne datoteke\n"
3479 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3481 #: inetcpl.rc:73
3482 msgid ""
3483 "Cookies\n"
3484 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3485 "preferences and login information."
3486 msgstr ""
3487 "Piškotki\n"
3488 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3489 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3491 #: inetcpl.rc:75
3492 msgid ""
3493 "History\n"
3494 "List of websites you have accessed."
3495 msgstr ""
3496 "Zgodovina\n"
3497 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3499 #: inetcpl.rc:77
3500 msgid ""
3501 "Form data\n"
3502 "Usernames and other information you have entered into forms."
3503 msgstr ""
3504 "Podatki obrazcev\n"
3505 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3507 #: inetcpl.rc:79
3508 msgid ""
3509 "Passwords\n"
3510 "Saved passwords you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Gesla\n"
3513 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3516 msgid "Delete"
3517 msgstr "Izbriši"
3519 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3520 msgid "Security"
3521 msgstr "Varnost"
3523 #: inetcpl.rc:112
3524 msgid ""
3525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3526 "certificate authorities and publishers."
3527 msgstr ""
3528 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3529 "in izdajateljev potrdil."
3531 #: inetcpl.rc:114
3532 msgid "Certificates..."
3533 msgstr "Potrdila ..."
3535 #: inetcpl.rc:115
3536 msgid "Publishers..."
3537 msgstr "Založniki ..."
3539 #: inetcpl.rc:123
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "LAN Connection"
3542 msgid "Connections"
3543 msgstr "Povezava LAN"
3545 #: inetcpl.rc:125
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "Wine configuration"
3548 msgid "Automatic configuration"
3549 msgstr "Nastavitve Wine"
3551 #: inetcpl.rc:126
3552 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:127
3556 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3557 msgstr ""
3559 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Address"
3562 msgid "Address:"
3563 msgstr "Naslov"
3565 #: inetcpl.rc:130
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "&Local server"
3568 msgid "Proxy server"
3569 msgstr "&Krajevni strežnik"
3571 #: inetcpl.rc:131
3572 msgid "Use a proxy server"
3573 msgstr ""
3575 #: inetcpl.rc:134
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "Local Port"
3578 msgid "Port:"
3579 msgstr "Krajevna vrata"
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 msgid "Internet Settings"
3583 msgstr "Internetne nastavitve"
3585 #: inetcpl.rc:32
3586 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3587 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3589 #: inetcpl.rc:33
3590 msgid "Security settings for zone: "
3591 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3593 #: inetcpl.rc:34
3594 msgid "Custom"
3595 msgstr "Po meri"
3597 #: inetcpl.rc:35
3598 msgid "Very Low"
3599 msgstr "Zelo nizka"
3601 #: inetcpl.rc:36
3602 msgid "Low"
3603 msgstr "Nizka"
3605 #: inetcpl.rc:37
3606 msgid "Medium"
3607 msgstr "Srednja"
3609 #: inetcpl.rc:38
3610 msgid "Increased"
3611 msgstr "Povečano"
3613 #: inetcpl.rc:39
3614 msgid "High"
3615 msgstr "Visoka"
3617 #: joy.rc:36
3618 msgid "Joysticks"
3619 msgstr ""
3621 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3622 msgid "&Disable"
3623 msgstr "&Onemogoči"
3625 #: joy.rc:40
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "&enable"
3628 msgid "&Enable"
3629 msgstr "&omogoči"
3631 #: joy.rc:41
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Disconnected"
3634 msgid "Connected"
3635 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3637 #: joy.rc:43
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "&Disable"
3640 msgid "Disabled"
3641 msgstr "&Onemogoči"
3643 #: joy.rc:45
3644 msgid ""
3645 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3646 "updated here until you restart this applet."
3647 msgstr ""
3649 #: joy.rc:50
3650 msgid "Test Joystick"
3651 msgstr ""
3653 #: joy.rc:54
3654 msgid "Buttons"
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:63
3658 msgid "Test Force Feedback"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:67
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "Available formats"
3664 msgid "Available Effects"
3665 msgstr "Razpoložljive oblike"
3667 #: joy.rc:69
3668 msgid ""
3669 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3670 "direction can be changed with the controller axis."
3671 msgstr ""
3673 #: joy.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Create Control"
3676 msgid "Game Controllers"
3677 msgstr "Ustvari nadzornik"
3679 #: jscript.rc:28
3680 msgid "Error converting object to primitive type"
3681 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3683 #: jscript.rc:29
3684 msgid "Invalid procedure call or argument"
3685 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3687 #: jscript.rc:30
3688 msgid "Subscript out of range"
3689 msgstr "Podskript je izven obsega"
3691 #: jscript.rc:31
3692 msgid "Object required"
3693 msgstr "Zahtevan je predmet"
3695 #: jscript.rc:32
3696 msgid "Automation server can't create object"
3697 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3699 #: jscript.rc:33
3700 msgid "Object doesn't support this property or method"
3701 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3703 #: jscript.rc:34
3704 msgid "Object doesn't support this action"
3705 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3707 #: jscript.rc:35
3708 msgid "Argument not optional"
3709 msgstr "Argument je obvezen"
3711 #: jscript.rc:36
3712 msgid "Syntax error"
3713 msgstr "Skladenjska napaka"
3715 #: jscript.rc:37
3716 msgid "Expected ';'"
3717 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3719 #: jscript.rc:38
3720 msgid "Expected '('"
3721 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3723 #: jscript.rc:39
3724 msgid "Expected ')'"
3725 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3727 #: jscript.rc:40
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Subject Key Identifier"
3730 msgid "Expected identifier"
3731 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3733 #: jscript.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Expected ';'"
3736 msgid "Expected '='"
3737 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3739 #: jscript.rc:42
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3742 msgid "Invalid character"
3743 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3745 #: jscript.rc:43
3746 msgid "Unterminated string constant"
3747 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3749 #: jscript.rc:44
3750 msgid "'return' statement outside of function"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:45
3754 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3755 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3757 #: jscript.rc:46
3758 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3759 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3761 #: jscript.rc:47
3762 msgid "Label redefined"
3763 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3765 #: jscript.rc:48
3766 msgid "Label not found"
3767 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3769 #: jscript.rc:49
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Expected ';'"
3772 msgid "Expected '@end'"
3773 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3775 #: jscript.rc:50
3776 msgid "Conditional compilation is turned off"
3777 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3779 #: jscript.rc:51
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Expected ';'"
3782 msgid "Expected '@'"
3783 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3785 #: jscript.rc:54
3786 msgid "Number expected"
3787 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3789 #: jscript.rc:52
3790 msgid "Function expected"
3791 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3793 #: jscript.rc:53
3794 msgid "'[object]' is not a date object"
3795 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3797 #: jscript.rc:55
3798 msgid "Object expected"
3799 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3801 #: jscript.rc:56
3802 msgid "Illegal assignment"
3803 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3805 #: jscript.rc:57
3806 msgid "'|' is undefined"
3807 msgstr "'|' ni določen"
3809 #: jscript.rc:58
3810 msgid "Boolean object expected"
3811 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3813 #: jscript.rc:59
3814 msgid "Cannot delete '|'"
3815 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3817 #: jscript.rc:60
3818 msgid "VBArray object expected"
3819 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3821 #: jscript.rc:61
3822 msgid "JScript object expected"
3823 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3825 #: jscript.rc:62
3826 msgid "Syntax error in regular expression"
3827 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3829 #: jscript.rc:64
3830 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3831 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3833 #: jscript.rc:63
3834 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3835 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3837 #: jscript.rc:65
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3840 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3841 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3843 #: jscript.rc:66
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Subscript out of range"
3846 msgid "Precision is out of range"
3847 msgstr "Podskript je izven obsega"
3849 #: jscript.rc:67
3850 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3851 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3853 #: jscript.rc:68
3854 msgid "Array object expected"
3855 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3857 #: jscript.rc:69
3858 msgid ""
3859 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3860 "this object"
3861 msgstr ""
3863 #: jscript.rc:70
3864 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3865 msgstr ""
3867 #: jscript.rc:71
3868 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3869 msgstr ""
3871 #: jscript.rc:72
3872 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3873 msgstr ""
3875 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3876 msgid "Wine kernel DLL"
3877 msgstr ""
3879 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3880 msgid "Wine"
3881 msgstr "Wine"
3883 #: winerror.mc:28
3884 msgid "Success.\n"
3885 msgstr "Uspešno.\n"
3887 #: winerror.mc:33
3888 msgid "Invalid function.\n"
3889 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3891 #: winerror.mc:38
3892 msgid "File not found.\n"
3893 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3895 #: winerror.mc:43
3896 msgid "Path not found.\n"
3897 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3899 #: winerror.mc:48
3900 msgid "Too many open files.\n"
3901 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3903 #: winerror.mc:53
3904 msgid "Access denied.\n"
3905 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3907 #: winerror.mc:58
3908 msgid "Invalid handle.\n"
3909 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3911 #: winerror.mc:63
3912 msgid "Memory trashed.\n"
3913 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3915 #: winerror.mc:68
3916 msgid "Not enough memory.\n"
3917 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3919 #: winerror.mc:73
3920 msgid "Invalid block.\n"
3921 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3923 #: winerror.mc:78
3924 msgid "Bad environment.\n"
3925 msgstr "Slabo okolje.\n"
3927 #: winerror.mc:83
3928 msgid "Bad format.\n"
3929 msgstr "Slaba oblika.\n"
3931 #: winerror.mc:88
3932 msgid "Invalid access.\n"
3933 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3935 #: winerror.mc:93
3936 msgid "Invalid data.\n"
3937 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3939 #: winerror.mc:98
3940 msgid "Out of memory.\n"
3941 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3943 #: winerror.mc:103
3944 msgid "Invalid drive.\n"
3945 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3947 #: winerror.mc:108
3948 msgid "Can't delete current directory.\n"
3949 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3951 #: winerror.mc:113
3952 msgid "Not same device.\n"
3953 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3955 #: winerror.mc:118
3956 msgid "No more files.\n"
3957 msgstr "Ni več datotek.\n"
3959 #: winerror.mc:123
3960 msgid "Write protected.\n"
3961 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3963 #: winerror.mc:128
3964 msgid "Bad unit.\n"
3965 msgstr "Slaba enota.\n"
3967 #: winerror.mc:133
3968 msgid "Not ready.\n"
3969 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3971 #: winerror.mc:138
3972 msgid "Bad command.\n"
3973 msgstr "Slab ukaz.\n"
3975 #: winerror.mc:143
3976 msgid "CRC error.\n"
3977 msgstr "Napaka CRC.\n"
3979 #: winerror.mc:148
3980 msgid "Bad length.\n"
3981 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3983 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3984 msgid "Seek error.\n"
3985 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3987 #: winerror.mc:158
3988 msgid "Not DOS disk.\n"
3989 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3991 #: winerror.mc:163
3992 msgid "Sector not found.\n"
3993 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3995 #: winerror.mc:168
3996 msgid "Out of paper.\n"
3997 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3999 #: winerror.mc:173
4000 msgid "Write fault.\n"
4001 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4003 #: winerror.mc:178
4004 msgid "Read fault.\n"
4005 msgstr "Napaka branja.\n"
4007 #: winerror.mc:183
4008 msgid "General failure.\n"
4009 msgstr "Splošna napaka.\n"
4011 #: winerror.mc:188
4012 msgid "Sharing violation.\n"
4013 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4015 #: winerror.mc:193
4016 msgid "Lock violation.\n"
4017 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4019 #: winerror.mc:198
4020 msgid "Wrong disk.\n"
4021 msgstr "Napačen disk.\n"
4023 #: winerror.mc:203
4024 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4025 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4027 #: winerror.mc:208
4028 msgid "End of file.\n"
4029 msgstr "Konec datoteke.\n"
4031 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4032 msgid "Disk full.\n"
4033 msgstr "Disk je poln.\n"
4035 #: winerror.mc:218
4036 msgid "Request not supported.\n"
4037 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4039 #: winerror.mc:223
4040 msgid "Remote machine not listening.\n"
4041 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4043 #: winerror.mc:228
4044 msgid "Duplicate network name.\n"
4045 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4047 #: winerror.mc:233
4048 msgid "Bad network path.\n"
4049 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4051 #: winerror.mc:238
4052 msgid "Network busy.\n"
4053 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4055 #: winerror.mc:243
4056 msgid "Device does not exist.\n"
4057 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4059 #: winerror.mc:248
4060 msgid "Too many commands.\n"
4061 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4063 #: winerror.mc:253
4064 msgid "Adapter hardware error.\n"
4065 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4067 #: winerror.mc:258
4068 msgid "Bad network response.\n"
4069 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4071 #: winerror.mc:263
4072 msgid "Unexpected network error.\n"
4073 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4075 #: winerror.mc:268
4076 msgid "Bad remote adapter.\n"
4077 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4079 #: winerror.mc:273
4080 msgid "Print queue full.\n"
4081 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4083 #: winerror.mc:278
4084 msgid "No spool space.\n"
4085 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4087 #: winerror.mc:283
4088 msgid "Print canceled.\n"
4089 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4091 #: winerror.mc:288
4092 msgid "Network name deleted.\n"
4093 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4095 #: winerror.mc:293
4096 msgid "Network access denied.\n"
4097 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4099 #: winerror.mc:298
4100 msgid "Bad device type.\n"
4101 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4103 #: winerror.mc:303
4104 msgid "Bad network name.\n"
4105 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4107 #: winerror.mc:308
4108 msgid "Too many network names.\n"
4109 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4111 #: winerror.mc:313
4112 msgid "Too many network sessions.\n"
4113 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4115 #: winerror.mc:318
4116 msgid "Sharing paused.\n"
4117 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4119 #: winerror.mc:323
4120 msgid "Request not accepted.\n"
4121 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4123 #: winerror.mc:328
4124 msgid "Redirector paused.\n"
4125 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4127 #: winerror.mc:333
4128 msgid "File exists.\n"
4129 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4131 #: winerror.mc:338
4132 msgid "Cannot create.\n"
4133 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4135 #: winerror.mc:343
4136 msgid "Int24 failure.\n"
4137 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4139 #: winerror.mc:348
4140 msgid "Out of structures.\n"
4141 msgstr "Ni več struktur.\n"
4143 #: winerror.mc:353
4144 msgid "Already assigned.\n"
4145 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4147 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4148 msgid "Invalid password.\n"
4149 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4151 #: winerror.mc:363
4152 msgid "Invalid parameter.\n"
4153 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4155 #: winerror.mc:368
4156 msgid "Net write fault.\n"
4157 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4159 #: winerror.mc:373
4160 msgid "No process slots.\n"
4161 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4163 #: winerror.mc:378
4164 msgid "Too many semaphores.\n"
4165 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4167 #: winerror.mc:383
4168 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4169 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4171 #: winerror.mc:388
4172 msgid "Semaphore is set.\n"
4173 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4175 #: winerror.mc:393
4176 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4177 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4179 #: winerror.mc:398
4180 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4181 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4183 #: winerror.mc:403
4184 msgid "Semaphore owner died.\n"
4185 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4187 #: winerror.mc:408
4188 msgid "Semaphore user limit.\n"
4189 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4191 #: winerror.mc:413
4192 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4193 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4195 #: winerror.mc:418
4196 msgid "Drive locked.\n"
4197 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4199 #: winerror.mc:423
4200 msgid "Broken pipe.\n"
4201 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4203 #: winerror.mc:428
4204 msgid "Open failed.\n"
4205 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4207 #: winerror.mc:433
4208 msgid "Buffer overflow.\n"
4209 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4211 #: winerror.mc:443
4212 msgid "No more search handles.\n"
4213 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4215 #: winerror.mc:448
4216 msgid "Invalid target handle.\n"
4217 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4219 #: winerror.mc:453
4220 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4221 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4223 #: winerror.mc:458
4224 msgid "Invalid verify switch.\n"
4225 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4227 #: winerror.mc:463
4228 msgid "Bad driver level.\n"
4229 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4231 #: winerror.mc:468
4232 msgid "Call not implemented.\n"
4233 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4235 #: winerror.mc:473
4236 msgid "Semaphore timeout.\n"
4237 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4239 #: winerror.mc:478
4240 msgid "Insufficient buffer.\n"
4241 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4243 #: winerror.mc:483
4244 msgid "Invalid name.\n"
4245 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4247 #: winerror.mc:488
4248 msgid "Invalid level.\n"
4249 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4251 #: winerror.mc:493
4252 msgid "No volume label.\n"
4253 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4255 #: winerror.mc:498
4256 msgid "Module not found.\n"
4257 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4259 #: winerror.mc:503
4260 msgid "Procedure not found.\n"
4261 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4263 #: winerror.mc:508
4264 msgid "No children to wait for.\n"
4265 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4267 #: winerror.mc:513
4268 msgid "Child process has not completed.\n"
4269 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4271 #: winerror.mc:518
4272 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4273 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4275 #: winerror.mc:523
4276 msgid "Negative seek.\n"
4277 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4279 #: winerror.mc:533
4280 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4281 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4283 #: winerror.mc:538
4284 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4285 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4287 #: winerror.mc:543
4288 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4289 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4291 #: winerror.mc:548
4292 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4293 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4295 #: winerror.mc:553
4296 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4297 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4299 #: winerror.mc:558
4300 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4301 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4303 #: winerror.mc:563
4304 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4305 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4307 #: winerror.mc:568
4308 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4309 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4311 #: winerror.mc:573
4312 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4313 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4315 #: winerror.mc:578
4316 msgid "Drive is busy.\n"
4317 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4319 #: winerror.mc:583
4320 msgid "Same drive.\n"
4321 msgstr "Enak pogon.\n"
4323 #: winerror.mc:588
4324 msgid "Not top-level directory.\n"
4325 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4327 #: winerror.mc:593
4328 msgid "Directory is not empty.\n"
4329 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4331 #: winerror.mc:598
4332 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4333 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4335 #: winerror.mc:603
4336 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4337 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4339 #: winerror.mc:608
4340 msgid "Path is busy.\n"
4341 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4343 #: winerror.mc:613
4344 msgid "Already a SUBST target.\n"
4345 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4347 #: winerror.mc:618
4348 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4349 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4351 #: winerror.mc:623
4352 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4353 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4355 #: winerror.mc:628
4356 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4357 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4359 #: winerror.mc:633
4360 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4361 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4363 #: winerror.mc:638
4364 msgid "Volume label too long.\n"
4365 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4367 #: winerror.mc:643
4368 msgid "Too many TCBs.\n"
4369 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4371 #: winerror.mc:648
4372 msgid "Signal refused.\n"
4373 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4375 #: winerror.mc:653
4376 msgid "Segment discarded.\n"
4377 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4379 #: winerror.mc:658
4380 msgid "Segment not locked.\n"
4381 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4383 #: winerror.mc:663
4384 msgid "Bad thread ID address.\n"
4385 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4387 #: winerror.mc:668
4388 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4389 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4391 #: winerror.mc:673
4392 msgid "Path is invalid.\n"
4393 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4395 #: winerror.mc:678
4396 msgid "Signal pending.\n"
4397 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4399 #: winerror.mc:683
4400 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4401 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4403 #: winerror.mc:688
4404 msgid "Lock failed.\n"
4405 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4407 #: winerror.mc:693
4408 msgid "Resource in use.\n"
4409 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4411 #: winerror.mc:698
4412 msgid "Cancel violation.\n"
4413 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4415 #: winerror.mc:703
4416 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4417 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4419 #: winerror.mc:708
4420 msgid "Invalid segment number.\n"
4421 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4423 #: winerror.mc:713
4424 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4425 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4427 #: winerror.mc:718
4428 msgid "File already exists.\n"
4429 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4431 #: winerror.mc:723
4432 msgid "Invalid flag number.\n"
4433 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4435 #: winerror.mc:728
4436 msgid "Semaphore name not found.\n"
4437 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4439 #: winerror.mc:733
4440 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4441 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4443 #: winerror.mc:738
4444 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4445 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4447 #: winerror.mc:743
4448 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4449 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4451 #: winerror.mc:748
4452 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4453 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4455 #: winerror.mc:753
4456 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4457 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4459 #: winerror.mc:758
4460 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4461 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4463 #: winerror.mc:763
4464 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4465 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4467 #: winerror.mc:768
4468 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4469 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4471 #: winerror.mc:773
4472 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4473 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4475 #: winerror.mc:778
4476 msgid "IOPL not enabled.\n"
4477 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4479 #: winerror.mc:783
4480 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4481 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4483 #: winerror.mc:788
4484 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4485 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4487 #: winerror.mc:793
4488 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4489 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4491 #: winerror.mc:798
4492 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4493 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4495 #: winerror.mc:803
4496 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4497 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4499 #: winerror.mc:808
4500 msgid "Environment variable not found.\n"
4501 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4503 #: winerror.mc:813
4504 msgid "No signal sent.\n"
4505 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4507 #: winerror.mc:818
4508 msgid "File name is too long.\n"
4509 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4511 #: winerror.mc:823
4512 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4513 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4515 #: winerror.mc:828
4516 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4517 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4519 #: winerror.mc:833
4520 msgid "Invalid signal number.\n"
4521 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4523 #: winerror.mc:838
4524 msgid "Error setting signal handler.\n"
4525 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4527 #: winerror.mc:843
4528 msgid "Segment locked.\n"
4529 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4531 #: winerror.mc:848
4532 msgid "Too many modules.\n"
4533 msgstr "Preveč modulov.\n"
4535 #: winerror.mc:853
4536 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4537 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4539 #: winerror.mc:858
4540 msgid "Machine type mismatch.\n"
4541 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4543 #: winerror.mc:863
4544 msgid "Bad pipe.\n"
4545 msgstr "Slaba cev.\n"
4547 #: winerror.mc:868
4548 msgid "Pipe busy.\n"
4549 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4551 #: winerror.mc:873
4552 msgid "Pipe closed.\n"
4553 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4555 #: winerror.mc:878
4556 msgid "Pipe not connected.\n"
4557 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4559 #: winerror.mc:883
4560 msgid "More data available.\n"
4561 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4563 #: winerror.mc:888
4564 msgid "Session canceled.\n"
4565 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4567 #: winerror.mc:893
4568 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4569 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4571 #: winerror.mc:898
4572 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4573 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4575 #: winerror.mc:903
4576 msgid "No more data available.\n"
4577 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4579 #: winerror.mc:908
4580 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4581 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4583 #: winerror.mc:913
4584 msgid "Directory name invalid.\n"
4585 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4587 #: winerror.mc:918
4588 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4589 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4591 #: winerror.mc:923
4592 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4593 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4595 #: winerror.mc:928
4596 msgid "Extended attribute table full.\n"
4597 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4599 #: winerror.mc:933
4600 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4601 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4603 #: winerror.mc:938
4604 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4605 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4607 #: winerror.mc:943
4608 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4609 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4611 #: winerror.mc:948
4612 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4613 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4615 #: winerror.mc:953
4616 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4617 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4619 #: winerror.mc:958
4620 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4621 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4623 #: winerror.mc:963
4624 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4625 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4627 #: winerror.mc:968
4628 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4629 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4631 #: winerror.mc:973
4632 msgid "Invalid address.\n"
4633 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4635 #: winerror.mc:978
4636 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4637 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4639 #: winerror.mc:983
4640 msgid "Pipe connected.\n"
4641 msgstr "Cev je povezana.\n"
4643 #: winerror.mc:988
4644 msgid "Pipe listening.\n"
4645 msgstr "Cev posluša.\n"
4647 #: winerror.mc:993
4648 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4649 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4651 #: winerror.mc:998
4652 msgid "I/O operation aborted.\n"
4653 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4655 #: winerror.mc:1003
4656 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4657 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4659 #: winerror.mc:1008
4660 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4661 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4663 #: winerror.mc:1013
4664 msgid "No access to memory location.\n"
4665 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4667 #: winerror.mc:1018
4668 msgid "Swap error.\n"
4669 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4671 #: winerror.mc:1023
4672 msgid "Stack overflow.\n"
4673 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4675 #: winerror.mc:1028
4676 msgid "Invalid message.\n"
4677 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4679 #: winerror.mc:1033
4680 msgid "Cannot complete.\n"
4681 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4683 #: winerror.mc:1038
4684 msgid "Invalid flags.\n"
4685 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4687 #: winerror.mc:1043
4688 msgid "Unrecognized volume.\n"
4689 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4691 #: winerror.mc:1048
4692 msgid "File invalid.\n"
4693 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4695 #: winerror.mc:1053
4696 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4697 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4699 #: winerror.mc:1058
4700 msgid "Nonexistent token.\n"
4701 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4703 #: winerror.mc:1063
4704 msgid "Registry corrupt.\n"
4705 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4707 #: winerror.mc:1068
4708 msgid "Invalid key.\n"
4709 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4711 #: winerror.mc:1073
4712 msgid "Can't open registry key.\n"
4713 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4715 #: winerror.mc:1078
4716 msgid "Can't read registry key.\n"
4717 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4719 #: winerror.mc:1083
4720 msgid "Can't write registry key.\n"
4721 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4723 #: winerror.mc:1088
4724 msgid "Registry has been recovered.\n"
4725 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4727 #: winerror.mc:1093
4728 msgid "Registry is corrupt.\n"
4729 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4731 #: winerror.mc:1098
4732 msgid "I/O to registry failed.\n"
4733 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4735 #: winerror.mc:1103
4736 msgid "Not registry file.\n"
4737 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4739 #: winerror.mc:1108
4740 msgid "Key deleted.\n"
4741 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4743 #: winerror.mc:1113
4744 msgid "No registry log space.\n"
4745 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4747 #: winerror.mc:1118
4748 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4749 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4751 #: winerror.mc:1123
4752 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4753 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4755 #: winerror.mc:1128
4756 msgid "Notify change request in progress.\n"
4757 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4759 #: winerror.mc:1133
4760 msgid "Dependent services are running.\n"
4761 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4763 #: winerror.mc:1138
4764 msgid "Invalid service control.\n"
4765 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4767 #: winerror.mc:1143
4768 msgid "Service request timeout.\n"
4769 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4771 #: winerror.mc:1148
4772 msgid "Cannot create service thread.\n"
4773 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4775 #: winerror.mc:1153
4776 msgid "Service database locked.\n"
4777 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4779 #: winerror.mc:1158
4780 msgid "Service already running.\n"
4781 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4783 #: winerror.mc:1163
4784 msgid "Invalid service account.\n"
4785 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4787 #: winerror.mc:1168
4788 msgid "Service is disabled.\n"
4789 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4791 #: winerror.mc:1173
4792 msgid "Circular dependency.\n"
4793 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4795 #: winerror.mc:1178
4796 msgid "Service does not exist.\n"
4797 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4799 #: winerror.mc:1183
4800 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4801 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4803 #: winerror.mc:1188
4804 msgid "Service not active.\n"
4805 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4807 #: winerror.mc:1193
4808 msgid "Service controller connect failed.\n"
4809 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4811 #: winerror.mc:1198
4812 msgid "Exception in service.\n"
4813 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4815 #: winerror.mc:1203
4816 msgid "Database does not exist.\n"
4817 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4819 #: winerror.mc:1208
4820 msgid "Service-specific error.\n"
4821 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4823 #: winerror.mc:1213
4824 msgid "Process aborted.\n"
4825 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4827 #: winerror.mc:1218
4828 msgid "Service dependency failed.\n"
4829 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4831 #: winerror.mc:1223
4832 msgid "Service login failed.\n"
4833 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4835 #: winerror.mc:1228
4836 msgid "Service start-hang.\n"
4837 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4839 #: winerror.mc:1233
4840 msgid "Invalid service lock.\n"
4841 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4843 #: winerror.mc:1238
4844 msgid "Service marked for delete.\n"
4845 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4847 #: winerror.mc:1243
4848 msgid "Service exists.\n"
4849 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4851 #: winerror.mc:1248
4852 msgid "System running last-known-good config.\n"
4853 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4855 #: winerror.mc:1253
4856 msgid "Service dependency deleted.\n"
4857 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4859 #: winerror.mc:1258
4860 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4861 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4863 #: winerror.mc:1263
4864 msgid "Service not started since last boot.\n"
4865 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4867 #: winerror.mc:1268
4868 msgid "Duplicate service name.\n"
4869 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4871 #: winerror.mc:1273
4872 msgid "Different service account.\n"
4873 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4875 #: winerror.mc:1278
4876 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4877 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4879 #: winerror.mc:1283
4880 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4881 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4883 #: winerror.mc:1288
4884 msgid "No recovery program for service.\n"
4885 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4887 #: winerror.mc:1293
4888 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4889 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4891 #: winerror.mc:1298
4892 msgid "End of media.\n"
4893 msgstr "Konec medija.\n"
4895 #: winerror.mc:1303
4896 msgid "Filemark detected.\n"
4897 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4899 #: winerror.mc:1308
4900 msgid "Beginning of media.\n"
4901 msgstr "Začetek medija.\n"
4903 #: winerror.mc:1313
4904 msgid "Setmark detected.\n"
4905 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4907 #: winerror.mc:1318
4908 msgid "No data detected.\n"
4909 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4911 #: winerror.mc:1323
4912 msgid "Partition failure.\n"
4913 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4915 #: winerror.mc:1328
4916 msgid "Invalid block length.\n"
4917 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4919 #: winerror.mc:1333
4920 msgid "Device not partitioned.\n"
4921 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4923 #: winerror.mc:1338
4924 msgid "Unable to lock media.\n"
4925 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4927 #: winerror.mc:1343
4928 msgid "Unable to unload media.\n"
4929 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4931 #: winerror.mc:1348
4932 msgid "Media changed.\n"
4933 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4935 #: winerror.mc:1353
4936 msgid "I/O bus reset.\n"
4937 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4939 #: winerror.mc:1358
4940 msgid "No media in drive.\n"
4941 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4943 #: winerror.mc:1363
4944 msgid "No Unicode translation.\n"
4945 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4947 #: winerror.mc:1368
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "DLL init failed.\n"
4950 msgid "DLL initialization failed.\n"
4951 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4953 #: winerror.mc:1373
4954 msgid "Shutdown in progress.\n"
4955 msgstr "Izklop poteka.\n"
4957 #: winerror.mc:1378
4958 msgid "No shutdown in progress.\n"
4959 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4961 #: winerror.mc:1383
4962 msgid "I/O device error.\n"
4963 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4965 #: winerror.mc:1388
4966 msgid "No serial devices found.\n"
4967 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4969 #: winerror.mc:1393
4970 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4971 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4973 #: winerror.mc:1398
4974 msgid "Serial I/O completed.\n"
4975 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4977 #: winerror.mc:1403
4978 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4979 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4981 #: winerror.mc:1408
4982 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4983 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4985 #: winerror.mc:1413
4986 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4987 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4989 #: winerror.mc:1418
4990 msgid "Unknown floppy error.\n"
4991 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4993 #: winerror.mc:1423
4994 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4995 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4997 #: winerror.mc:1428
4998 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4999 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5001 #: winerror.mc:1433
5002 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5003 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5005 #: winerror.mc:1438
5006 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5007 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5009 #: winerror.mc:1443
5010 msgid "End of tape media.\n"
5011 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5013 #: winerror.mc:1448
5014 msgid "Not enough server memory.\n"
5015 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5017 #: winerror.mc:1453
5018 msgid "Possible deadlock.\n"
5019 msgstr "Možen zaklep.\n"
5021 #: winerror.mc:1458
5022 msgid "Incorrect alignment.\n"
5023 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5025 #: winerror.mc:1463
5026 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5027 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5029 #: winerror.mc:1468
5030 msgid "Set-power-state failed.\n"
5031 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5033 #: winerror.mc:1473
5034 msgid "Too many links.\n"
5035 msgstr "Preveč povezav.\n"
5037 #: winerror.mc:1478
5038 msgid "Newer windows version needed.\n"
5039 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5041 #: winerror.mc:1483
5042 msgid "Wrong operating system.\n"
5043 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5045 #: winerror.mc:1488
5046 msgid "Single-instance application.\n"
5047 msgstr "Program enega primerka.\n"
5049 #: winerror.mc:1493
5050 msgid "Real-mode application.\n"
5051 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5053 #: winerror.mc:1498
5054 msgid "Invalid DLL.\n"
5055 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5057 #: winerror.mc:1503
5058 msgid "No associated application.\n"
5059 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5061 #: winerror.mc:1508
5062 msgid "DDE failure.\n"
5063 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5065 #: winerror.mc:1513
5066 msgid "DLL not found.\n"
5067 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5069 #: winerror.mc:1518
5070 msgid "Out of user handles.\n"
5071 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5073 #: winerror.mc:1523
5074 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5075 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5077 #: winerror.mc:1528
5078 msgid "The source element is empty.\n"
5079 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5081 #: winerror.mc:1533
5082 msgid "The destination element is full.\n"
5083 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5085 #: winerror.mc:1538
5086 msgid "The element address is invalid.\n"
5087 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5089 #: winerror.mc:1543
5090 msgid "The magazine is not present.\n"
5091 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5093 #: winerror.mc:1548
5094 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5095 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5097 #: winerror.mc:1553
5098 msgid "The device requires cleaning.\n"
5099 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5101 #: winerror.mc:1558
5102 msgid "The device door is open.\n"
5103 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5105 #: winerror.mc:1563
5106 msgid "The device is not connected.\n"
5107 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5109 #: winerror.mc:1568
5110 msgid "Element not found.\n"
5111 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5113 #: winerror.mc:1573
5114 msgid "No match found.\n"
5115 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5117 #: winerror.mc:1578
5118 msgid "Property set not found.\n"
5119 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5121 #: winerror.mc:1583
5122 msgid "Point not found.\n"
5123 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5125 #: winerror.mc:1588
5126 msgid "No running tracking service.\n"
5127 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5129 #: winerror.mc:1593
5130 msgid "No such volume ID.\n"
5131 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5133 #: winerror.mc:1598
5134 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5135 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5137 #: winerror.mc:1603
5138 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5139 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5141 #: winerror.mc:1608
5142 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5143 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5145 #: winerror.mc:1613
5146 msgid "The journal is being deleted.\n"
5147 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5149 #: winerror.mc:1618
5150 msgid "The journal is not active.\n"
5151 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5153 #: winerror.mc:1623
5154 msgid "Potential matching file found.\n"
5155 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5157 #: winerror.mc:1628
5158 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5159 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5161 #: winerror.mc:1633
5162 msgid "Invalid device name.\n"
5163 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5165 #: winerror.mc:1638
5166 msgid "Connection unavailable.\n"
5167 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5169 #: winerror.mc:1643
5170 msgid "Device already remembered.\n"
5171 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5173 #: winerror.mc:1648
5174 msgid "No network or bad path.\n"
5175 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5177 #: winerror.mc:1653
5178 msgid "Invalid network provider name.\n"
5179 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5181 #: winerror.mc:1658
5182 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5183 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5185 #: winerror.mc:1663
5186 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5187 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5189 #: winerror.mc:1668
5190 msgid "Not a container.\n"
5191 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5193 #: winerror.mc:1673
5194 msgid "Extended error.\n"
5195 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5197 #: winerror.mc:1678
5198 msgid "Invalid group name.\n"
5199 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5201 #: winerror.mc:1683
5202 msgid "Invalid computer name.\n"
5203 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5205 #: winerror.mc:1688
5206 msgid "Invalid event name.\n"
5207 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5209 #: winerror.mc:1693
5210 msgid "Invalid domain name.\n"
5211 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5213 #: winerror.mc:1698
5214 msgid "Invalid service name.\n"
5215 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5217 #: winerror.mc:1703
5218 msgid "Invalid network name.\n"
5219 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5221 #: winerror.mc:1708
5222 msgid "Invalid share name.\n"
5223 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5225 #: winerror.mc:1718
5226 msgid "Invalid message name.\n"
5227 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5229 #: winerror.mc:1723
5230 msgid "Invalid message destination.\n"
5231 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5233 #: winerror.mc:1728
5234 msgid "Session credential conflict.\n"
5235 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5237 #: winerror.mc:1733
5238 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5239 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5241 #: winerror.mc:1738
5242 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5243 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5245 #: winerror.mc:1743
5246 msgid "No network.\n"
5247 msgstr "Ni omrežja.\n"
5249 #: winerror.mc:1748
5250 msgid "Operation canceled by user.\n"
5251 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5253 #: winerror.mc:1753
5254 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5255 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5257 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5258 msgid "Connection refused.\n"
5259 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5261 #: winerror.mc:1763
5262 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5263 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5265 #: winerror.mc:1768
5266 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5267 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5269 #: winerror.mc:1773
5270 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5271 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5273 #: winerror.mc:1778
5274 msgid "Connection invalid.\n"
5275 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5277 #: winerror.mc:1783
5278 msgid "Connection is active.\n"
5279 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5281 #: winerror.mc:1788
5282 msgid "Network unreachable.\n"
5283 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5285 #: winerror.mc:1793
5286 msgid "Host unreachable.\n"
5287 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5289 #: winerror.mc:1798
5290 msgid "Protocol unreachable.\n"
5291 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5293 #: winerror.mc:1803
5294 msgid "Port unreachable.\n"
5295 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5297 #: winerror.mc:1808
5298 msgid "Request aborted.\n"
5299 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5301 #: winerror.mc:1813
5302 msgid "Connection aborted.\n"
5303 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5305 #: winerror.mc:1818
5306 msgid "Please retry operation.\n"
5307 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5309 #: winerror.mc:1823
5310 msgid "Connection count limit reached.\n"
5311 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5313 #: winerror.mc:1828
5314 msgid "Login time restriction.\n"
5315 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5317 #: winerror.mc:1833
5318 msgid "Login workstation restriction.\n"
5319 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5321 #: winerror.mc:1838
5322 msgid "Incorrect network address.\n"
5323 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5325 #: winerror.mc:1843
5326 msgid "Service already registered.\n"
5327 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5329 #: winerror.mc:1848
5330 msgid "Service not found.\n"
5331 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5333 #: winerror.mc:1853
5334 msgid "User not authenticated.\n"
5335 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5337 #: winerror.mc:1858
5338 msgid "User not logged on.\n"
5339 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5341 #: winerror.mc:1863
5342 msgid "Continue work in progress.\n"
5343 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5345 #: winerror.mc:1868
5346 msgid "Already initialized.\n"
5347 msgstr "Že začeto.\n"
5349 #: winerror.mc:1873
5350 msgid "No more local devices.\n"
5351 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5353 #: winerror.mc:1878
5354 msgid "The site does not exist.\n"
5355 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5357 #: winerror.mc:1883
5358 msgid "The domain controller already exists.\n"
5359 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5361 #: winerror.mc:1888
5362 msgid "Supported only when connected.\n"
5363 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5365 #: winerror.mc:1893
5366 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5367 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5369 #: winerror.mc:1898
5370 msgid "The user profile is invalid.\n"
5371 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5373 #: winerror.mc:1903
5374 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5375 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5377 #: winerror.mc:1908
5378 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5379 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5381 #: winerror.mc:1913
5382 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5383 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5385 #: winerror.mc:1918
5386 msgid "No quotas for account.\n"
5387 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5389 #: winerror.mc:1923
5390 msgid "Local user session key.\n"
5391 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5393 #: winerror.mc:1928
5394 msgid "Password too complex for LM.\n"
5395 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5397 #: winerror.mc:1933
5398 msgid "Unknown revision.\n"
5399 msgstr "Neznana predelava.\n"
5401 #: winerror.mc:1938
5402 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5403 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5405 #: winerror.mc:1943
5406 msgid "Invalid owner.\n"
5407 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5409 #: winerror.mc:1948
5410 msgid "Invalid primary group.\n"
5411 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5413 #: winerror.mc:1953
5414 msgid "No impersonation token.\n"
5415 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5417 #: winerror.mc:1958
5418 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5419 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5421 #: winerror.mc:1963
5422 msgid "No logon servers available.\n"
5423 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5425 #: winerror.mc:1968
5426 msgid "No such logon session.\n"
5427 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5429 #: winerror.mc:1973
5430 msgid "No such privilege.\n"
5431 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5433 #: winerror.mc:1978
5434 msgid "Privilege not held.\n"
5435 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5437 #: winerror.mc:1983
5438 msgid "Invalid account name.\n"
5439 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5441 #: winerror.mc:1988
5442 msgid "User already exists.\n"
5443 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5445 #: winerror.mc:1993
5446 msgid "No such user.\n"
5447 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5449 #: winerror.mc:1998
5450 msgid "Group already exists.\n"
5451 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5453 #: winerror.mc:2003
5454 msgid "No such group.\n"
5455 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5457 #: winerror.mc:2008
5458 msgid "User already in group.\n"
5459 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5461 #: winerror.mc:2013
5462 msgid "User not in group.\n"
5463 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5465 #: winerror.mc:2018
5466 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5467 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5469 #: winerror.mc:2023
5470 msgid "Wrong password.\n"
5471 msgstr "Napačno geslo.\n"
5473 #: winerror.mc:2028
5474 msgid "Ill-formed password.\n"
5475 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5477 #: winerror.mc:2033
5478 msgid "Password restriction.\n"
5479 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5481 #: winerror.mc:2038
5482 msgid "Logon failure.\n"
5483 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5485 #: winerror.mc:2043
5486 msgid "Account restriction.\n"
5487 msgstr "Omejitev računa.\n"
5489 #: winerror.mc:2048
5490 msgid "Invalid logon hours.\n"
5491 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5493 #: winerror.mc:2053
5494 msgid "Invalid workstation.\n"
5495 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5497 #: winerror.mc:2058
5498 msgid "Password expired.\n"
5499 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5501 #: winerror.mc:2063
5502 msgid "Account disabled.\n"
5503 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5505 #: winerror.mc:2068
5506 msgid "No security ID mapped.\n"
5507 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5509 #: winerror.mc:2073
5510 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5511 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5513 #: winerror.mc:2078
5514 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5515 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5517 #: winerror.mc:2083
5518 msgid "Invalid sub authority.\n"
5519 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5521 #: winerror.mc:2088
5522 msgid "Invalid ACL.\n"
5523 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5525 #: winerror.mc:2093
5526 msgid "Invalid SID.\n"
5527 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5529 #: winerror.mc:2098
5530 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5531 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5533 #: winerror.mc:2103
5534 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5535 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5537 #: winerror.mc:2108
5538 msgid "Server disabled.\n"
5539 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5541 #: winerror.mc:2113
5542 msgid "Server not disabled.\n"
5543 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5545 #: winerror.mc:2118
5546 msgid "Invalid ID authority.\n"
5547 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5549 #: winerror.mc:2123
5550 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5551 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5553 #: winerror.mc:2128
5554 msgid "Invalid group attributes.\n"
5555 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5557 #: winerror.mc:2133
5558 msgid "Bad impersonation level.\n"
5559 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5561 #: winerror.mc:2138
5562 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5563 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5565 #: winerror.mc:2143
5566 msgid "Bad validation class.\n"
5567 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5569 #: winerror.mc:2148
5570 msgid "Bad token type.\n"
5571 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5573 #: winerror.mc:2153
5574 msgid "No security on object.\n"
5575 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5577 #: winerror.mc:2158
5578 msgid "Can't access domain information.\n"
5579 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5581 #: winerror.mc:2163
5582 msgid "Invalid server state.\n"
5583 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5585 #: winerror.mc:2168
5586 msgid "Invalid domain state.\n"
5587 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5589 #: winerror.mc:2173
5590 msgid "Invalid domain role.\n"
5591 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5593 #: winerror.mc:2178
5594 msgid "No such domain.\n"
5595 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5597 #: winerror.mc:2183
5598 msgid "Domain already exists.\n"
5599 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5601 #: winerror.mc:2188
5602 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5603 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5605 #: winerror.mc:2193
5606 msgid "Internal database corruption.\n"
5607 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5609 #: winerror.mc:2198
5610 msgid "Internal error.\n"
5611 msgstr "Notranja napaka.\n"
5613 #: winerror.mc:2203
5614 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5615 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5617 #: winerror.mc:2208
5618 msgid "Bad descriptor format.\n"
5619 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5621 #: winerror.mc:2213
5622 msgid "Not a logon process.\n"
5623 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5625 #: winerror.mc:2218
5626 msgid "Logon session ID exists.\n"
5627 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5629 #: winerror.mc:2223
5630 msgid "Unknown authentication package.\n"
5631 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5633 #: winerror.mc:2228
5634 msgid "Bad logon session state.\n"
5635 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5637 #: winerror.mc:2233
5638 msgid "Logon session ID collision.\n"
5639 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5641 #: winerror.mc:2238
5642 msgid "Invalid logon type.\n"
5643 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5645 #: winerror.mc:2243
5646 msgid "Cannot impersonate.\n"
5647 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5649 #: winerror.mc:2248
5650 msgid "Invalid transaction state.\n"
5651 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5653 #: winerror.mc:2253
5654 msgid "Security DB commit failure.\n"
5655 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5657 #: winerror.mc:2258
5658 msgid "Account is built-in.\n"
5659 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5661 #: winerror.mc:2263
5662 msgid "Group is built-in.\n"
5663 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5665 #: winerror.mc:2268
5666 msgid "User is built-in.\n"
5667 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5669 #: winerror.mc:2273
5670 msgid "Group is primary for user.\n"
5671 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5673 #: winerror.mc:2278
5674 msgid "Token already in use.\n"
5675 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5677 #: winerror.mc:2283
5678 msgid "No such local group.\n"
5679 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5681 #: winerror.mc:2288
5682 msgid "User not in local group.\n"
5683 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5685 #: winerror.mc:2293
5686 msgid "User already in local group.\n"
5687 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5689 #: winerror.mc:2298
5690 msgid "Local group already exists.\n"
5691 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5693 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5694 msgid "Logon type not granted.\n"
5695 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5697 #: winerror.mc:2308
5698 msgid "Too many secrets.\n"
5699 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5701 #: winerror.mc:2313
5702 msgid "Secret too long.\n"
5703 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5705 #: winerror.mc:2318
5706 msgid "Internal security DB error.\n"
5707 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5709 #: winerror.mc:2323
5710 msgid "Too many context IDs.\n"
5711 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5713 #: winerror.mc:2333
5714 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5715 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5717 #: winerror.mc:2338
5718 msgid "No such member.\n"
5719 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5721 #: winerror.mc:2343
5722 msgid "Invalid member.\n"
5723 msgstr "Neveljaven član.\n"
5725 #: winerror.mc:2348
5726 msgid "Too many SIDs.\n"
5727 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5729 #: winerror.mc:2353
5730 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5731 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5733 #: winerror.mc:2358
5734 msgid "No inheritable components.\n"
5735 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5737 #: winerror.mc:2363
5738 msgid "File or directory corrupt.\n"
5739 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5741 #: winerror.mc:2368
5742 msgid "Disk is corrupt.\n"
5743 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5745 #: winerror.mc:2373
5746 msgid "No user session key.\n"
5747 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5749 #: winerror.mc:2378
5750 msgid "License quota exceeded.\n"
5751 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5753 #: winerror.mc:2383
5754 msgid "Wrong target name.\n"
5755 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5757 #: winerror.mc:2388
5758 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5759 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5761 #: winerror.mc:2393
5762 msgid "Time skew between client and server.\n"
5763 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5765 #: winerror.mc:2398
5766 msgid "Invalid window handle.\n"
5767 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5769 #: winerror.mc:2403
5770 msgid "Invalid menu handle.\n"
5771 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5773 #: winerror.mc:2408
5774 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5775 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5777 #: winerror.mc:2413
5778 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5779 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5781 #: winerror.mc:2418
5782 msgid "Invalid hook handle.\n"
5783 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5785 #: winerror.mc:2423
5786 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5787 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5789 #: winerror.mc:2428
5790 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5791 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5793 #: winerror.mc:2433
5794 msgid "Can't find window class.\n"
5795 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5797 #: winerror.mc:2438
5798 msgid "Window owned by another thread.\n"
5799 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5801 #: winerror.mc:2443
5802 msgid "Hotkey already registered.\n"
5803 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5805 #: winerror.mc:2448
5806 msgid "Class already exists.\n"
5807 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5809 #: winerror.mc:2453
5810 msgid "Class does not exist.\n"
5811 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5813 #: winerror.mc:2458
5814 msgid "Class has open windows.\n"
5815 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5817 #: winerror.mc:2463
5818 msgid "Invalid index.\n"
5819 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5821 #: winerror.mc:2468
5822 msgid "Invalid icon handle.\n"
5823 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5825 #: winerror.mc:2473
5826 msgid "Private dialog index.\n"
5827 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5829 #: winerror.mc:2478
5830 msgid "List box ID not found.\n"
5831 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5833 #: winerror.mc:2483
5834 msgid "No wildcard characters.\n"
5835 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5837 #: winerror.mc:2488
5838 msgid "Clipboard not open.\n"
5839 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5841 #: winerror.mc:2493
5842 msgid "Hotkey not registered.\n"
5843 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5845 #: winerror.mc:2498
5846 msgid "Not a dialog window.\n"
5847 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5849 #: winerror.mc:2503
5850 msgid "Control ID not found.\n"
5851 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5853 #: winerror.mc:2508
5854 msgid "Invalid combo box message.\n"
5855 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5857 #: winerror.mc:2513
5858 msgid "Not a combo box window.\n"
5859 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5861 #: winerror.mc:2518
5862 msgid "Invalid edit height.\n"
5863 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5865 #: winerror.mc:2523
5866 msgid "DC not found.\n"
5867 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5869 #: winerror.mc:2528
5870 msgid "Invalid hook filter.\n"
5871 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5873 #: winerror.mc:2533
5874 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5875 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5877 #: winerror.mc:2538
5878 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5879 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5881 #: winerror.mc:2543
5882 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5883 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5885 #: winerror.mc:2548
5886 msgid "Journal hook already set.\n"
5887 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5889 #: winerror.mc:2553
5890 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5891 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5893 #: winerror.mc:2558
5894 msgid "Invalid list box message.\n"
5895 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5897 #: winerror.mc:2563
5898 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5899 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5901 #: winerror.mc:2568
5902 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5903 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5905 #: winerror.mc:2573
5906 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5909 #: winerror.mc:2578
5910 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5911 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5913 #: winerror.mc:2583
5914 msgid "Window has no system menu.\n"
5915 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5917 #: winerror.mc:2588
5918 msgid "Invalid message box style.\n"
5919 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5921 #: winerror.mc:2593
5922 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5923 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5925 #: winerror.mc:2598
5926 msgid "Screen already locked.\n"
5927 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5929 #: winerror.mc:2603
5930 msgid "Window handles have different parents.\n"
5931 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5933 #: winerror.mc:2608
5934 msgid "Not a child window.\n"
5935 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5937 #: winerror.mc:2613
5938 msgid "Invalid GW command.\n"
5939 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5941 #: winerror.mc:2618
5942 msgid "Invalid thread ID.\n"
5943 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5945 #: winerror.mc:2623
5946 msgid "Not an MDI child window.\n"
5947 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5949 #: winerror.mc:2628
5950 msgid "Popup menu already active.\n"
5951 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5953 #: winerror.mc:2633
5954 msgid "No scrollbars.\n"
5955 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5957 #: winerror.mc:2638
5958 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5959 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5961 #: winerror.mc:2643
5962 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5963 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5965 #: winerror.mc:2648
5966 msgid "No system resources.\n"
5967 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5969 #: winerror.mc:2653
5970 msgid "No non-paged system resources.\n"
5971 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5973 #: winerror.mc:2658
5974 msgid "No paged system resources.\n"
5975 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5977 #: winerror.mc:2663
5978 msgid "No working set quota.\n"
5979 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5981 #: winerror.mc:2668
5982 msgid "No page file quota.\n"
5983 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5985 #: winerror.mc:2673
5986 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5987 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5989 #: winerror.mc:2678
5990 msgid "Menu item not found.\n"
5991 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5993 #: winerror.mc:2683
5994 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5995 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5997 #: winerror.mc:2688
5998 msgid "Hook type not allowed.\n"
5999 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6001 #: winerror.mc:2693
6002 msgid "Interactive window station required.\n"
6003 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6005 #: winerror.mc:2698
6006 msgid "Timeout.\n"
6007 msgstr "Zakasnitev.\n"
6009 #: winerror.mc:2703
6010 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6011 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6013 #: winerror.mc:2708
6014 msgid "Event log file corrupt.\n"
6015 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6017 #: winerror.mc:2713
6018 msgid "Event log can't start.\n"
6019 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6021 #: winerror.mc:2718
6022 msgid "Event log file full.\n"
6023 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6025 #: winerror.mc:2723
6026 msgid "Event log file changed.\n"
6027 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6029 #: winerror.mc:2728
6030 msgid "Installer service failed.\n"
6031 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6033 #: winerror.mc:2733
6034 msgid "Installation aborted by user.\n"
6035 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6037 #: winerror.mc:2738
6038 msgid "Installation failure.\n"
6039 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6041 #: winerror.mc:2743
6042 msgid "Installation suspended.\n"
6043 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6045 #: winerror.mc:2748
6046 msgid "Unknown product.\n"
6047 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6049 #: winerror.mc:2753
6050 msgid "Unknown feature.\n"
6051 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6053 #: winerror.mc:2758
6054 msgid "Unknown component.\n"
6055 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6057 #: winerror.mc:2763
6058 msgid "Unknown property.\n"
6059 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6061 #: winerror.mc:2768
6062 msgid "Invalid handle state.\n"
6063 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6065 #: winerror.mc:2773
6066 msgid "Bad configuration.\n"
6067 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6069 #: winerror.mc:2778
6070 msgid "Index is missing.\n"
6071 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6073 #: winerror.mc:2783
6074 msgid "Installation source is missing.\n"
6075 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6077 #: winerror.mc:2788
6078 msgid "Wrong installation package version.\n"
6079 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6081 #: winerror.mc:2793
6082 msgid "Product uninstalled.\n"
6083 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6085 #: winerror.mc:2798
6086 msgid "Invalid query syntax.\n"
6087 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6089 #: winerror.mc:2803
6090 msgid "Invalid field.\n"
6091 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6093 #: winerror.mc:2808
6094 msgid "Device removed.\n"
6095 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6097 #: winerror.mc:2813
6098 msgid "Installation already running.\n"
6099 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6101 #: winerror.mc:2818
6102 msgid "Installation package failed to open.\n"
6103 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6105 #: winerror.mc:2823
6106 msgid "Installation package is invalid.\n"
6107 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6109 #: winerror.mc:2828
6110 msgid "Installer user interface failed.\n"
6111 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6113 #: winerror.mc:2833
6114 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6115 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6117 #: winerror.mc:2838
6118 msgid "Installation language not supported.\n"
6119 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6121 #: winerror.mc:2843
6122 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6123 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6125 #: winerror.mc:2848
6126 msgid "Installation package rejected.\n"
6127 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6129 #: winerror.mc:2853
6130 msgid "Function could not be called.\n"
6131 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6133 #: winerror.mc:2858
6134 msgid "Function failed.\n"
6135 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6137 #: winerror.mc:2863
6138 msgid "Invalid table.\n"
6139 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6141 #: winerror.mc:2868
6142 msgid "Data type mismatch.\n"
6143 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6145 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6146 msgid "Unsupported type.\n"
6147 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6149 #: winerror.mc:2878
6150 msgid "Creation failed.\n"
6151 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6153 #: winerror.mc:2883
6154 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6155 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6157 #: winerror.mc:2888
6158 msgid "Installation platform not supported.\n"
6159 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6161 #: winerror.mc:2893
6162 msgid "Installer not used.\n"
6163 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6165 #: winerror.mc:2898
6166 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6167 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6169 #: winerror.mc:2903
6170 msgid "Invalid patch package.\n"
6171 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6173 #: winerror.mc:2908
6174 msgid "Unsupported patch package.\n"
6175 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6177 #: winerror.mc:2913
6178 msgid "Another version is installed.\n"
6179 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6181 #: winerror.mc:2918
6182 msgid "Invalid command line.\n"
6183 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6185 #: winerror.mc:2923
6186 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6187 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6189 #: winerror.mc:2928
6190 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6191 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6193 #: winerror.mc:2933
6194 msgid "Invalid string binding.\n"
6195 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6197 #: winerror.mc:2938
6198 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6199 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6201 #: winerror.mc:2943
6202 msgid "Invalid binding.\n"
6203 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6205 #: winerror.mc:2948
6206 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6207 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6209 #: winerror.mc:2953
6210 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6211 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6213 #: winerror.mc:2958
6214 msgid "Invalid string UUID.\n"
6215 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6217 #: winerror.mc:2963
6218 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6219 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6221 #: winerror.mc:2968
6222 msgid "Invalid network address.\n"
6223 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6225 #: winerror.mc:2973
6226 msgid "No endpoint found.\n"
6227 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6229 #: winerror.mc:2978
6230 msgid "Invalid timeout value.\n"
6231 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6233 #: winerror.mc:2983
6234 msgid "Object UUID not found.\n"
6235 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6237 #: winerror.mc:2988
6238 msgid "UUID already registered.\n"
6239 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6241 #: winerror.mc:2993
6242 msgid "UUID type already registered.\n"
6243 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6245 #: winerror.mc:2998
6246 msgid "Server already listening.\n"
6247 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6249 #: winerror.mc:3003
6250 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6251 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6253 #: winerror.mc:3008
6254 msgid "RPC server not listening.\n"
6255 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6257 #: winerror.mc:3013
6258 msgid "Unknown manager type.\n"
6259 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6261 #: winerror.mc:3018
6262 msgid "Unknown interface.\n"
6263 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6265 #: winerror.mc:3023
6266 msgid "No bindings.\n"
6267 msgstr "Ni vezav.\n"
6269 #: winerror.mc:3028
6270 msgid "No protocol sequences.\n"
6271 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6273 #: winerror.mc:3033
6274 msgid "Can't create endpoint.\n"
6275 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6277 #: winerror.mc:3038
6278 msgid "Out of resources.\n"
6279 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6281 #: winerror.mc:3043
6282 msgid "RPC server unavailable.\n"
6283 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6285 #: winerror.mc:3048
6286 msgid "RPC server too busy.\n"
6287 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6289 #: winerror.mc:3053
6290 msgid "Invalid network options.\n"
6291 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6293 #: winerror.mc:3058
6294 msgid "No RPC call active.\n"
6295 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6297 #: winerror.mc:3063
6298 msgid "RPC call failed.\n"
6299 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6301 #: winerror.mc:3068
6302 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6303 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6305 #: winerror.mc:3073
6306 msgid "RPC protocol error.\n"
6307 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6309 #: winerror.mc:3078
6310 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6311 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6313 #: winerror.mc:3088
6314 msgid "Invalid tag.\n"
6315 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6317 #: winerror.mc:3093
6318 msgid "Invalid array bounds.\n"
6319 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6321 #: winerror.mc:3098
6322 msgid "No entry name.\n"
6323 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6325 #: winerror.mc:3103
6326 msgid "Invalid name syntax.\n"
6327 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6329 #: winerror.mc:3108
6330 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6331 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6333 #: winerror.mc:3113
6334 msgid "No network address.\n"
6335 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6337 #: winerror.mc:3118
6338 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6339 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6341 #: winerror.mc:3123
6342 msgid "Unknown authentication type.\n"
6343 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6345 #: winerror.mc:3128
6346 msgid "Maximum calls too low.\n"
6347 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6349 #: winerror.mc:3133
6350 msgid "String too long.\n"
6351 msgstr "Niz je predolg.\n"
6353 #: winerror.mc:3138
6354 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6355 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6357 #: winerror.mc:3143
6358 msgid "Procedure number out of range.\n"
6359 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6361 #: winerror.mc:3148
6362 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6363 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6365 #: winerror.mc:3153
6366 msgid "Unknown authentication service.\n"
6367 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6369 #: winerror.mc:3158
6370 msgid "Unknown authentication level.\n"
6371 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6373 #: winerror.mc:3163
6374 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6375 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6377 #: winerror.mc:3168
6378 msgid "Unknown authorization service.\n"
6379 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6381 #: winerror.mc:3173
6382 msgid "Invalid entry.\n"
6383 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6385 #: winerror.mc:3178
6386 msgid "Can't perform operation.\n"
6387 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6389 #: winerror.mc:3183
6390 msgid "Endpoints not registered.\n"
6391 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6393 #: winerror.mc:3188
6394 msgid "Nothing to export.\n"
6395 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6397 #: winerror.mc:3193
6398 msgid "Incomplete name.\n"
6399 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6401 #: winerror.mc:3198
6402 msgid "Invalid version option.\n"
6403 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6405 #: winerror.mc:3203
6406 msgid "No more members.\n"
6407 msgstr "Ni več članov.\n"
6409 #: winerror.mc:3208
6410 msgid "Not all objects unexported.\n"
6411 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6413 #: winerror.mc:3213
6414 msgid "Interface not found.\n"
6415 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6417 #: winerror.mc:3218
6418 msgid "Entry already exists.\n"
6419 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6421 #: winerror.mc:3223
6422 msgid "Entry not found.\n"
6423 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6425 #: winerror.mc:3228
6426 msgid "Name service unavailable.\n"
6427 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6429 #: winerror.mc:3233
6430 msgid "Invalid network address family.\n"
6431 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6433 #: winerror.mc:3238
6434 msgid "Operation not supported.\n"
6435 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6437 #: winerror.mc:3243
6438 msgid "No security context available.\n"
6439 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6441 #: winerror.mc:3248
6442 msgid "RPCInternal error.\n"
6443 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6445 #: winerror.mc:3253
6446 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6447 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6449 #: winerror.mc:3258
6450 msgid "Address error.\n"
6451 msgstr "Napaka naslova.\n"
6453 #: winerror.mc:3263
6454 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6455 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6457 #: winerror.mc:3268
6458 msgid "Floating-point underflow.\n"
6459 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6461 #: winerror.mc:3273
6462 msgid "Floating-point overflow.\n"
6463 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6465 #: winerror.mc:3278
6466 msgid "No more entries.\n"
6467 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6469 #: winerror.mc:3283
6470 msgid "Character translation table open failed.\n"
6471 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6473 #: winerror.mc:3288
6474 msgid "Character translation table file too small.\n"
6475 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6477 #: winerror.mc:3293
6478 msgid "Null context handle.\n"
6479 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6481 #: winerror.mc:3298
6482 msgid "Context handle damaged.\n"
6483 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6485 #: winerror.mc:3303
6486 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6487 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6489 #: winerror.mc:3308
6490 msgid "Cannot get call handle.\n"
6491 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6493 #: winerror.mc:3313
6494 msgid "Null reference pointer.\n"
6495 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6497 #: winerror.mc:3318
6498 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6499 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6501 #: winerror.mc:3323
6502 msgid "Byte count too small.\n"
6503 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6505 #: winerror.mc:3328
6506 msgid "Bad stub data.\n"
6507 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6509 #: winerror.mc:3333
6510 msgid "Invalid user buffer.\n"
6511 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6513 #: winerror.mc:3338
6514 msgid "Unrecognized media.\n"
6515 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6517 #: winerror.mc:3343
6518 msgid "No trust secret.\n"
6519 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6521 #: winerror.mc:3348
6522 msgid "No trust SAM account.\n"
6523 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6525 #: winerror.mc:3353
6526 msgid "Trusted domain failure.\n"
6527 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6529 #: winerror.mc:3358
6530 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6531 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6533 #: winerror.mc:3363
6534 msgid "Trust logon failure.\n"
6535 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6537 #: winerror.mc:3368
6538 msgid "RPC call already in progress.\n"
6539 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6541 #: winerror.mc:3373
6542 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6543 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6545 #: winerror.mc:3378
6546 msgid "Account expired.\n"
6547 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6549 #: winerror.mc:3383
6550 msgid "Redirector has open handles.\n"
6551 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6553 #: winerror.mc:3388
6554 msgid "Printer driver already installed.\n"
6555 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6557 #: winerror.mc:3393
6558 msgid "Unknown port.\n"
6559 msgstr "Neznana vrata.\n"
6561 #: winerror.mc:3398
6562 msgid "Unknown printer driver.\n"
6563 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6565 #: winerror.mc:3403
6566 msgid "Unknown print processor.\n"
6567 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6569 #: winerror.mc:3408
6570 msgid "Invalid separator file.\n"
6571 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6573 #: winerror.mc:3413
6574 msgid "Invalid priority.\n"
6575 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6577 #: winerror.mc:3418
6578 msgid "Invalid printer name.\n"
6579 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6581 #: winerror.mc:3423
6582 msgid "Printer already exists.\n"
6583 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6585 #: winerror.mc:3428
6586 msgid "Invalid printer command.\n"
6587 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6589 #: winerror.mc:3433
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6593 #: winerror.mc:3438
6594 msgid "Invalid environment.\n"
6595 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6597 #: winerror.mc:3443
6598 msgid "No more bindings.\n"
6599 msgstr "Ni več vezav.\n"
6601 #: winerror.mc:3448
6602 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6603 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6605 #: winerror.mc:3453
6606 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6607 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6609 #: winerror.mc:3458
6610 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6611 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6613 #: winerror.mc:3463
6614 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6615 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6617 #: winerror.mc:3468
6618 msgid "Server has open handles.\n"
6619 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6621 #: winerror.mc:3473
6622 msgid "Resource data not found.\n"
6623 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6625 #: winerror.mc:3478
6626 msgid "Resource type not found.\n"
6627 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6629 #: winerror.mc:3483
6630 msgid "Resource name not found.\n"
6631 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6633 #: winerror.mc:3488
6634 msgid "Resource language not found.\n"
6635 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6637 #: winerror.mc:3493
6638 msgid "Not enough quota.\n"
6639 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6641 #: winerror.mc:3498
6642 msgid "No interfaces.\n"
6643 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6645 #: winerror.mc:3503
6646 msgid "RPC call canceled.\n"
6647 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6649 #: winerror.mc:3508
6650 msgid "Binding incomplete.\n"
6651 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6653 #: winerror.mc:3513
6654 msgid "RPC comm failure.\n"
6655 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6657 #: winerror.mc:3518
6658 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6659 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6661 #: winerror.mc:3523
6662 msgid "No principal name registered.\n"
6663 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6665 #: winerror.mc:3528
6666 msgid "Not an RPC error.\n"
6667 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6669 #: winerror.mc:3533
6670 msgid "UUID is local only.\n"
6671 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6673 #: winerror.mc:3538
6674 msgid "Security package error.\n"
6675 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6677 #: winerror.mc:3543
6678 msgid "Thread not canceled.\n"
6679 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6681 #: winerror.mc:3548
6682 msgid "Invalid handle operation.\n"
6683 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6685 #: winerror.mc:3553
6686 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6687 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6689 #: winerror.mc:3558
6690 msgid "Wrong stub version.\n"
6691 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6693 #: winerror.mc:3563
6694 msgid "Invalid pipe object.\n"
6695 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6697 #: winerror.mc:3568
6698 msgid "Wrong pipe order.\n"
6699 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6701 #: winerror.mc:3573
6702 msgid "Wrong pipe version.\n"
6703 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6705 #: winerror.mc:3578
6706 msgid "Group member not found.\n"
6707 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6709 #: winerror.mc:3583
6710 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6711 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6713 #: winerror.mc:3588
6714 msgid "Invalid object.\n"
6715 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6717 #: winerror.mc:3593
6718 msgid "Invalid time.\n"
6719 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6721 #: winerror.mc:3598
6722 msgid "Invalid form name.\n"
6723 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6725 #: winerror.mc:3603
6726 msgid "Invalid form size.\n"
6727 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6729 #: winerror.mc:3608
6730 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6731 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6733 #: winerror.mc:3613
6734 msgid "Printer deleted.\n"
6735 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6737 #: winerror.mc:3618
6738 msgid "Invalid printer state.\n"
6739 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6741 #: winerror.mc:3623
6742 msgid "User must change password.\n"
6743 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6745 #: winerror.mc:3628
6746 msgid "Domain controller not found.\n"
6747 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6749 #: winerror.mc:3633
6750 msgid "Account locked out.\n"
6751 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6753 #: winerror.mc:3638
6754 msgid "Invalid pixel format.\n"
6755 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6757 #: winerror.mc:3643
6758 msgid "Invalid driver.\n"
6759 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6761 #: winerror.mc:3648
6762 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6763 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6765 #: winerror.mc:3653
6766 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6767 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6769 #: winerror.mc:3658
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6771 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6773 #: winerror.mc:3663
6774 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6775 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6777 #: winerror.mc:3668
6778 msgid "RPC pipe closed.\n"
6779 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6781 #: winerror.mc:3673
6782 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6783 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6785 #: winerror.mc:3678
6786 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6787 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6789 #: winerror.mc:3683
6790 msgid "No site name available.\n"
6791 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6793 #: winerror.mc:3688
6794 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6795 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6797 #: winerror.mc:3693
6798 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6799 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6801 #: winerror.mc:3698
6802 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6803 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6805 #: winerror.mc:3703
6806 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6807 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6809 #: winerror.mc:3708
6810 msgid "The interface could not be exported.\n"
6811 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6813 #: winerror.mc:3713
6814 msgid "The profile could not be added.\n"
6815 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6817 #: winerror.mc:3718
6818 msgid "The profile element could not be added.\n"
6819 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6821 #: winerror.mc:3723
6822 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6823 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6825 #: winerror.mc:3728
6826 msgid "The group element could not be added.\n"
6827 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6829 #: winerror.mc:3733
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6833 #: winerror.mc:3738
6834 msgid "The username could not be found.\n"
6835 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6837 #: winerror.mc:3743
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "The site does not exist.\n"
6840 msgid "This network connection does not exist.\n"
6841 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6843 #: winerror.mc:3748
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Connection refused.\n"
6846 msgid "Connection reset by peer.\n"
6847 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6849 #: winerror.mc:3760
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6852 msgid "No Signature found in file.\n"
6853 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6855 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6856 msgid "Local Port"
6857 msgstr "Krajevna vrata"
6859 #: localspl.rc:32
6860 msgid "Local Monitor"
6861 msgstr "Krajevni zaslon"
6863 #: localui.rc:39
6864 msgid "Add a Local Port"
6865 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6867 #: localui.rc:42
6868 msgid "&Enter the port name to add:"
6869 msgstr "&Ime vrat:"
6871 #: localui.rc:51
6872 msgid "Configure LPT Port"
6873 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6875 #: localui.rc:54
6876 msgid "Timeout (seconds)"
6877 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6879 #: localui.rc:55
6880 msgid "&Transmission Retry:"
6881 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6883 #: localui.rc:32
6884 msgid "'%s' is not a valid port name"
6885 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6887 #: localui.rc:33
6888 msgid "Port %s already exists"
6889 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6891 #: localui.rc:34
6892 msgid "This port has no options to configure"
6893 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6895 #: mapi32.rc:31
6896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6897 msgstr ""
6898 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6900 #: mapi32.rc:32
6901 msgid "Send Mail"
6902 msgstr "Pošlji pošto"
6904 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6905 msgid "Enter Network Password"
6906 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6908 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6909 msgid "Please enter your username and password:"
6910 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6912 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6913 msgid "Proxy"
6914 msgstr "Posredniški strežnik"
6916 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6917 msgid "User"
6918 msgstr "Uporabniško ime"
6920 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6921 msgid "Password"
6922 msgstr "Geslo"
6924 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6925 msgid "&Save this password (insecure)"
6926 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6928 #: mpr.rc:30
6929 msgid "Entire Network"
6930 msgstr "Celotno omrežje"
6932 #: msacm32.rc:30
6933 msgid "Sound Selection"
6934 msgstr "Izbira zvoka"
6936 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6937 msgid "&Save As..."
6938 msgstr "&Shrani kot ..."
6940 #: msacm32.rc:42
6941 msgid "&Format:"
6942 msgstr "&Oblika:"
6944 #: msacm32.rc:47
6945 msgid "&Attributes:"
6946 msgstr "&Atributi:"
6948 #: mshtml.rc:39
6949 msgid "Hyperlink"
6950 msgstr "Hiperpovezava"
6952 #: mshtml.rc:42
6953 msgid "Hyperlink Information"
6954 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6956 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6957 msgid "&Type:"
6958 msgstr "&Vrsta:"
6960 #: mshtml.rc:45
6961 msgid "&URL:"
6962 msgstr "&URL:"
6964 #: mshtml.rc:34
6965 msgid "HTML Document"
6966 msgstr "Dokument HTML"
6968 #: mshtml.rc:29
6969 msgid "Downloading from %s..."
6970 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6972 #: mshtml.rc:28
6973 msgid "Done"
6974 msgstr "Končano"
6976 #: msi.rc:31
6977 msgid ""
6978 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6979 "file path and try again."
6980 msgstr ""
6981 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6982 "in poskusite znova."
6984 #: msi.rc:32
6985 msgid "path %s not found"
6986 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6988 #: msi.rc:33
6989 msgid "insert disk %s"
6990 msgstr "vstavite disk %s"
6992 #: msi.rc:34
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid ""
6995 #| "Windows Installer %s\n"
6996 #| "\n"
6997 #| "Usage:\n"
6998 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6999 #| "\n"
7000 #| "Install a product:\n"
7001 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7002 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7003 #| "\t/a package [property]\n"
7004 #| "Repair an installation:\n"
7005 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7006 #| "Uninstall a product:\n"
7007 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7008 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7009 #| "Advertise a product:\n"
7010 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7011 #| "Apply a patch:\n"
7012 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7013 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7014 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7015 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7016 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7017 #| "Register MSI Service:\n"
7018 #| "\t/y\n"
7019 #| "Unregister MSI Service:\n"
7020 #| "\t/z\n"
7021 #| "Display this help:\n"
7022 #| "\t/help\n"
7023 #| "\t/?\n"
7024 msgid ""
7025 "Windows Installer %s\n"
7026 "\n"
7027 "Usage:\n"
7028 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7029 "\n"
7030 "Install a product:\n"
7031 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7032 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7033 "\t/a package [property]\n"
7034 "Repair an installation:\n"
7035 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7036 "Uninstall a product:\n"
7037 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7038 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7039 "Advertise a product:\n"
7040 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7041 "Apply a patch:\n"
7042 "\t/p patch_package [property]\n"
7043 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7044 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7045 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7046 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7047 "Register the MSI Service:\n"
7048 "\t/y\n"
7049 "Unregister the MSI Service:\n"
7050 "\t/z\n"
7051 "Display this help:\n"
7052 "\t/help\n"
7053 "\t/?\n"
7054 msgstr ""
7055 "Windows namestilnik %s\n"
7056 "\n"
7057 "Uporaba:\n"
7058 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7059 "\n"
7060 "Namesti izdelek:\n"
7061 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7062 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7063 "\t/a paket [lastnost]\n"
7064 "Popravi namestitev:\n"
7065 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7066 "Odstrani produkt:\n"
7067 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7068 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7069 "Oglašuj produkt:\n"
7070 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7071 "Uveljavi popravek:\n"
7072 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7073 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7074 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7075 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7076 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7077 "Vpis storitve MSI:\n"
7078 "\t/y\n"
7079 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7080 "\t/z\n"
7081 "Prikaži to pomoč:\n"
7082 "\t/help\n"
7083 "\t/?\n"
7085 #: msi.rc:61
7086 msgid "enter which folder contains %s"
7087 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7089 #: msi.rc:62
7090 msgid "install source for feature missing"
7091 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7093 #: msi.rc:63
7094 msgid "network drive for feature missing"
7095 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7097 #: msi.rc:64
7098 msgid "feature from:"
7099 msgstr "zmožnost z:"
7101 #: msi.rc:65
7102 msgid "choose which folder contains %s"
7103 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7105 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7106 msgid "New Folder"
7107 msgstr "Nova mapa"
7109 #: msi.rc:91
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "No registry log space.\n"
7112 msgid "Allocating registry space"
7113 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7115 #: msi.rc:92
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Single-instance application.\n"
7118 msgid "Searching for installed applications"
7119 msgstr "Program enega primerka.\n"
7121 #: msi.rc:93
7122 msgid "Binding executables"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Searching for %s"
7128 msgid "Searching for qualifying products"
7129 msgstr "Iskanje %s"
7131 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7132 msgid "Computing space requirements"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:97
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "New Folder"
7138 msgid "Creating folders"
7139 msgstr "Nova mapa"
7141 #: msi.rc:98
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Create Shor&tcut"
7144 msgid "Creating shortcuts"
7145 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7147 #: msi.rc:99
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Exception in service.\n"
7150 msgid "Deleting services"
7151 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7153 #: msi.rc:100
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Creation failed.\n"
7156 msgid "Creating duplicate files"
7157 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7159 #: msi.rc:102
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "No associated application.\n"
7162 msgid "Searching for related applications"
7163 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7165 #: msi.rc:103
7166 msgid "Copying network install files"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:104
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Copying Files..."
7172 msgid "Copying new files"
7173 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7175 #: msi.rc:105
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7178 msgid "Installing ODBC components"
7179 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7181 #: msi.rc:106
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Installer service failed.\n"
7184 msgid "Installing new services"
7185 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7187 #: msi.rc:107
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Install/Uninstall"
7190 msgid "Installing system catalog"
7191 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7193 #: msi.rc:108
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7196 msgid "Validating install"
7197 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7199 #: msi.rc:109
7200 msgid "Evaluating launch conditions"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:110
7204 msgid "Migrating feature states from related applications"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:111
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Icon files"
7210 msgid "Moving files"
7211 msgstr "Datoteke ikon"
7213 #: msi.rc:112
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Version information"
7216 msgid "Publishing assembly information"
7217 msgstr "Podrobnosti o različici"
7219 #: msi.rc:113
7220 msgid "Unpublishing assembly information"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:114
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Icon files"
7226 msgid "Patching files"
7227 msgstr "Datoteke ikon"
7229 #: msi.rc:115
7230 msgid "Updating component registration"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:116
7234 msgid "Publishing Qualified Components"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:117
7238 msgid "Publishing Product Features"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:118
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Client Information"
7244 msgid "Publishing product information"
7245 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7247 #: msi.rc:119
7248 msgid "Registering Class servers"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:120
7252 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:121
7256 msgid "Registering extension servers"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:122
7260 msgid "Registering fonts"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:123
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Registry Editor"
7266 msgid "Registering MIME info"
7267 msgstr "Urejevalnik registra"
7269 #: msi.rc:124
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7272 msgid "Registering product"
7273 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7275 #: msi.rc:125
7276 msgid "Registering program identifiers"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:126
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Type Libraries"
7282 msgid "Registering type libraries"
7283 msgstr "Knjižnice vrst"
7285 #: msi.rc:127
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Resource in use.\n"
7288 msgid "Registering user"
7289 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7291 #: msi.rc:128
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "&Remove doubles"
7294 msgid "Removing duplicated files"
7295 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7297 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Applying font settings"
7300 msgid "Updating environment strings"
7301 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7303 #: msi.rc:130
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "&Remove application"
7306 msgid "Removing applications"
7307 msgstr "&Odstrani program"
7309 #: msi.rc:131
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Icon files"
7312 msgid "Removing files"
7313 msgstr "Datoteke ikon"
7315 #: msi.rc:132
7316 msgid "Removing folders"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:133
7320 msgid "Removing INI files entries"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:134
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Domain Component"
7326 msgid "Removing ODBC components"
7327 msgstr "Sestavni del domene"
7329 #: msi.rc:135
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7332 msgid "Removing system registry values"
7333 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7335 #: msi.rc:136
7336 msgid "Removing shortcuts"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:138
7340 msgid "Registering modules"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:139
7344 msgid "Unregistering modules"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:140
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Initializing; "
7350 msgid "Initializing ODBC directories"
7351 msgstr "Začenjanje; "
7353 #: msi.rc:141
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7356 msgid "Starting services"
7357 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7359 #: msi.rc:142
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7362 msgid "Stopping services"
7363 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7365 #: msi.rc:143
7366 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:144
7370 msgid "Unpublishing Product Features"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:145
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Client Information"
7376 msgid "Unpublishing product information"
7377 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7379 #: msi.rc:146
7380 msgid "Unregister Class servers"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:147
7384 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:148
7388 msgid "Unregistering extension servers"
7389 msgstr ""
7391 #: msi.rc:149
7392 msgid "Unregistering fonts"
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:150
7396 msgid "Unregistering MIME info"
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:151
7400 msgid "Unregistering program identifiers"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:152
7404 msgid "Unregistering type libraries"
7405 msgstr ""
7407 #: msi.rc:154
7408 msgid "Writing INI files values"
7409 msgstr ""
7411 #: msi.rc:155
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Warning: system library"
7414 msgid "Writing system registry values"
7415 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7417 #: msi.rc:161
7418 msgid "Free space: [1]"
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:162
7422 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:163
7426 msgid "File: [1]"
7427 msgstr "Datoteka: [1]"
7429 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7430 msgid "Folder: [1]"
7431 msgstr "Mapa: [1]"
7433 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7434 msgid "Shortcut: [1]"
7435 msgstr ""
7437 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "De&vice:"
7440 msgid "Service: [1]"
7441 msgstr "Na&prava:"
7443 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7444 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7445 msgstr ""
7447 #: msi.rc:168
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "application"
7450 msgid "Found application: [1]"
7451 msgstr "program"
7453 #: msi.rc:169
7454 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7455 msgstr ""
7457 #: msi.rc:171
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "De&vice:"
7460 msgid "Service: [2]"
7461 msgstr "Na&prava:"
7463 #: msi.rc:172
7464 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7465 msgstr ""
7467 #: msi.rc:173
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Applications"
7470 msgid "Application: [1]"
7471 msgstr "Programi"
7473 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7474 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:177
7478 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7479 msgstr ""
7481 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7482 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7483 msgstr ""
7485 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7486 msgid "Feature: [1]"
7487 msgstr ""
7489 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7490 msgid "Class Id: [1]"
7491 msgstr ""
7493 #: msi.rc:181
7494 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7495 msgstr ""
7497 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Extensions Only"
7500 msgid "Extension: [1]"
7501 msgstr "Le razširitve"
7503 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7504 msgid "Font: [1]"
7505 msgstr "Pisava: [1]"
7507 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7508 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7509 msgstr ""
7511 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7512 msgid "ProgId: [1]"
7513 msgstr ""
7515 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7516 msgid "LibID: [1]"
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7520 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7521 msgstr ""
7523 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7524 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7525 msgstr ""
7527 #: msi.rc:189
7528 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7529 msgstr ""
7531 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7532 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7533 msgstr ""
7535 #: msi.rc:193
7536 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7537 msgstr ""
7539 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7540 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7541 msgstr ""
7543 #: msi.rc:202
7544 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7545 msgstr ""
7547 #: msi.rc:210
7548 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7549 msgstr ""
7551 #: msi.rc:72
7552 msgid "{{Fatal error: }}"
7553 msgstr ""
7555 #: msi.rc:73
7556 msgid "{{Error [1]. }}"
7557 msgstr ""
7559 #: msi.rc:74
7560 msgid "Warning [1]."
7561 msgstr ""
7563 #: msi.rc:75
7564 msgid "Info [1]."
7565 msgstr ""
7567 #: msi.rc:76
7568 msgid ""
7569 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7570 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7571 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7572 msgstr ""
7574 #: msi.rc:77
7575 msgid "{{Disk full: }}"
7576 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7578 #: msi.rc:78
7579 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7580 msgstr ""
7582 #: msi.rc:79
7583 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7584 msgstr ""
7586 #: msi.rc:82
7587 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7588 msgstr ""
7590 #: msi.rc:80
7591 msgid "Action start [Time]: [1]."
7592 msgstr ""
7594 #: msi.rc:81
7595 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7596 msgstr ""
7598 #: msi.rc:84
7599 msgid "Please insert the disk: [2]"
7600 msgstr ""
7602 #: msi.rc:85
7603 msgid ""
7604 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7605 "that you can access it."
7606 msgstr ""
7608 #: msrle32.rc:31
7609 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7610 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7612 #: msrle32.rc:32
7613 msgid ""
7614 "Wine MS-RLE video codec\n"
7615 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7616 msgstr ""
7617 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7618 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7620 #: msvfw32.rc:33
7621 msgid "Video Compression"
7622 msgstr "Stiskanje videa"
7624 #: msvfw32.rc:39
7625 msgid "&Compressor:"
7626 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7628 #: msvfw32.rc:42
7629 msgid "Con&figure..."
7630 msgstr "&Nastavi ..."
7632 #: msvfw32.rc:43
7633 msgid "&About"
7634 msgstr "&O"
7636 #: msvfw32.rc:47
7637 msgid "Compression &Quality:"
7638 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7640 #: msvfw32.rc:49
7641 msgid "&Key Frame Every"
7642 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7644 #: msvfw32.rc:53
7645 msgid "&Data Rate"
7646 msgstr "&Pretok podatkov"
7648 #: msvfw32.rc:55
7649 msgid "kB/s"
7650 msgstr "kB/s"
7652 #: msvfw32.rc:28
7653 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7654 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7656 #: msvidc32.rc:29
7657 msgid "Wine Video 1 video codec"
7658 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7660 #: oleacc.rc:31
7661 msgid "unknown object"
7662 msgstr "nepoznan predmet"
7664 #: oleacc.rc:32
7665 msgid "title bar"
7666 msgstr "nazivna vrstica"
7668 #: oleacc.rc:33
7669 msgid "menu bar"
7670 msgstr "menijska vrstica"
7672 #: oleacc.rc:34
7673 msgid "scroll bar"
7674 msgstr "drsna vrstica"
7676 #: oleacc.rc:35
7677 msgid "grip"
7678 msgstr "prijemalo"
7680 #: oleacc.rc:36
7681 msgid "sound"
7682 msgstr "zvok"
7684 #: oleacc.rc:37
7685 msgid "cursor"
7686 msgstr "vrivnik"
7688 #: oleacc.rc:38
7689 msgid "caret"
7690 msgstr "kazalka"
7692 #: oleacc.rc:39
7693 msgid "alert"
7694 msgstr "opozorilo"
7696 #: oleacc.rc:40
7697 msgid "window"
7698 msgstr "okno"
7700 #: oleacc.rc:41
7701 msgid "client"
7702 msgstr "odjemalec"
7704 #: oleacc.rc:42
7705 msgid "popup menu"
7706 msgstr "pojavni meni"
7708 #: oleacc.rc:43
7709 msgid "menu item"
7710 msgstr "predmet menija"
7712 #: oleacc.rc:44
7713 msgid "tool tip"
7714 msgstr "orodni namig"
7716 #: oleacc.rc:45
7717 msgid "application"
7718 msgstr "program"
7720 #: oleacc.rc:46
7721 msgid "document"
7722 msgstr "dokument"
7724 #: oleacc.rc:47
7725 msgid "pane"
7726 msgstr "pladenj"
7728 #: oleacc.rc:48
7729 msgid "chart"
7730 msgstr "graf"
7732 #: oleacc.rc:49
7733 msgid "dialog"
7734 msgstr "pogovorno okno"
7736 #: oleacc.rc:50
7737 msgid "border"
7738 msgstr "obroba"
7740 #: oleacc.rc:51
7741 msgid "grouping"
7742 msgstr "združevanje v skupine"
7744 #: oleacc.rc:52
7745 msgid "separator"
7746 msgstr "ločnica"
7748 #: oleacc.rc:53
7749 msgid "tool bar"
7750 msgstr "orodna vrstica"
7752 #: oleacc.rc:54
7753 msgid "status bar"
7754 msgstr "vrstica stanja"
7756 #: oleacc.rc:55
7757 msgid "table"
7758 msgstr "razpredelnica"
7760 #: oleacc.rc:56
7761 msgid "column header"
7762 msgstr "glava stolpca"
7764 #: oleacc.rc:57
7765 msgid "row header"
7766 msgstr "glava vrstice"
7768 #: oleacc.rc:58
7769 msgid "column"
7770 msgstr "stolpec"
7772 #: oleacc.rc:59
7773 msgid "row"
7774 msgstr "vrstica"
7776 #: oleacc.rc:60
7777 msgid "cell"
7778 msgstr "celica"
7780 #: oleacc.rc:61
7781 msgid "link"
7782 msgstr "povezava"
7784 #: oleacc.rc:62
7785 msgid "help balloon"
7786 msgstr "balon pomoči"
7788 #: oleacc.rc:63
7789 msgid "character"
7790 msgstr "znak"
7792 #: oleacc.rc:64
7793 msgid "list"
7794 msgstr "seznam"
7796 #: oleacc.rc:65
7797 msgid "list item"
7798 msgstr "predmet seznama"
7800 #: oleacc.rc:66
7801 msgid "outline"
7802 msgstr "oris"
7804 #: oleacc.rc:67
7805 msgid "outline item"
7806 msgstr "orisani predmet"
7808 #: oleacc.rc:68
7809 msgid "page tab"
7810 msgstr "zavihek strani"
7812 #: oleacc.rc:69
7813 msgid "property page"
7814 msgstr "stran lastnosti"
7816 #: oleacc.rc:70
7817 msgid "indicator"
7818 msgstr "kazalnik"
7820 #: oleacc.rc:71
7821 msgid "graphic"
7822 msgstr "grafika"
7824 #: oleacc.rc:72
7825 msgid "static text"
7826 msgstr "statično besedilo"
7828 #: oleacc.rc:73
7829 msgid "text"
7830 msgstr "besedilo"
7832 #: oleacc.rc:74
7833 msgid "push button"
7834 msgstr "potisni gumb"
7836 #: oleacc.rc:75
7837 msgid "check button"
7838 msgstr "izbirni gumb"
7840 #: oleacc.rc:76
7841 msgid "radio button"
7842 msgstr "izbirni gumb"
7844 #: oleacc.rc:77
7845 msgid "combo box"
7846 msgstr "izbirno polje"
7848 #: oleacc.rc:78
7849 msgid "drop down"
7850 msgstr "spustni seznam"
7852 #: oleacc.rc:79
7853 msgid "progress bar"
7854 msgstr "vrstica napredka"
7856 #: oleacc.rc:80
7857 msgid "dial"
7858 msgstr "številčnica"
7860 #: oleacc.rc:81
7861 msgid "hot key field"
7862 msgstr "polje bližnjic"
7864 #: oleacc.rc:82
7865 msgid "slider"
7866 msgstr "drsnik"
7868 #: oleacc.rc:83
7869 msgid "spin box"
7870 msgstr "vrtilno polje"
7872 #: oleacc.rc:84
7873 msgid "diagram"
7874 msgstr "diagram"
7876 #: oleacc.rc:85
7877 msgid "animation"
7878 msgstr "animacija"
7880 #: oleacc.rc:86
7881 msgid "equation"
7882 msgstr "enačba"
7884 #: oleacc.rc:87
7885 msgid "drop down button"
7886 msgstr "spustni gumb"
7888 #: oleacc.rc:88
7889 msgid "menu button"
7890 msgstr "gumb menija"
7892 #: oleacc.rc:89
7893 msgid "grid drop down button"
7894 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7896 #: oleacc.rc:90
7897 msgid "white space"
7898 msgstr "prazen prostor"
7900 #: oleacc.rc:91
7901 msgid "page tab list"
7902 msgstr "seznam zavihkov strani"
7904 #: oleacc.rc:92
7905 msgid "clock"
7906 msgstr "ura"
7908 #: oleacc.rc:93
7909 msgid "split button"
7910 msgstr "deljeni gumb"
7912 #: oleacc.rc:94
7913 msgid "IP address"
7914 msgstr "Naslov IP"
7916 #: oleacc.rc:95
7917 msgid "outline button"
7918 msgstr "orisani gumb"
7920 #: oleacc.rc:97
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Normal"
7923 msgctxt "object state"
7924 msgid "normal"
7925 msgstr "Običajna"
7927 #: oleacc.rc:98
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Unavailable"
7930 msgctxt "object state"
7931 msgid "unavailable"
7932 msgstr "Ni na voljo"
7934 #: oleacc.rc:99
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Select"
7937 msgctxt "object state"
7938 msgid "selected"
7939 msgstr "Izberi"
7941 #: oleacc.rc:100
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Paused"
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "focused"
7946 msgstr "V premoru"
7948 #: oleacc.rc:101
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "&Compressed"
7951 msgctxt "object state"
7952 msgid "pressed"
7953 msgstr "S&tisnjeno"
7955 #: oleacc.rc:102
7956 msgctxt "object state"
7957 msgid "checked"
7958 msgstr ""
7960 #: oleacc.rc:103
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Mixed"
7963 msgctxt "object state"
7964 msgid "mixed"
7965 msgstr "Mešano"
7967 #: oleacc.rc:104
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "&Read Only"
7970 msgctxt "object state"
7971 msgid "read only"
7972 msgstr "Samo za &branje"
7974 #: oleacc.rc:105
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Hot Tracked Item"
7977 msgctxt "object state"
7978 msgid "hot tracked"
7979 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7981 #: oleacc.rc:106
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Defaults"
7984 msgctxt "object state"
7985 msgid "default"
7986 msgstr "Privzeto"
7988 #: oleacc.rc:107
7989 msgctxt "object state"
7990 msgid "expanded"
7991 msgstr ""
7993 #: oleacc.rc:108
7994 msgctxt "object state"
7995 msgid "collapsed"
7996 msgstr ""
7998 #: oleacc.rc:109
7999 msgctxt "object state"
8000 msgid "busy"
8001 msgstr ""
8003 #: oleacc.rc:110
8004 msgctxt "object state"
8005 msgid "floating"
8006 msgstr ""
8008 #: oleacc.rc:111
8009 msgctxt "object state"
8010 msgid "marqueed"
8011 msgstr ""
8013 #: oleacc.rc:112
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "animation"
8016 msgctxt "object state"
8017 msgid "animated"
8018 msgstr "animacija"
8020 #: oleacc.rc:113
8021 msgctxt "object state"
8022 msgid "invisible"
8023 msgstr ""
8025 #: oleacc.rc:114
8026 msgctxt "object state"
8027 msgid "offscreen"
8028 msgstr ""
8030 #: oleacc.rc:115
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "&enable"
8033 msgctxt "object state"
8034 msgid "sizeable"
8035 msgstr "&omogoči"
8037 #: oleacc.rc:116
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "&enable"
8040 msgctxt "object state"
8041 msgid "moveable"
8042 msgstr "&omogoči"
8044 #: oleacc.rc:117
8045 msgctxt "object state"
8046 msgid "self voicing"
8047 msgstr ""
8049 #: oleacc.rc:118
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Paused"
8052 msgctxt "object state"
8053 msgid "focusable"
8054 msgstr "V premoru"
8056 #: oleacc.rc:119
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "table"
8059 msgctxt "object state"
8060 msgid "selectable"
8061 msgstr "razpredelnica"
8063 #: oleacc.rc:120
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "link"
8066 msgctxt "object state"
8067 msgid "linked"
8068 msgstr "povezava"
8070 #: oleacc.rc:121
8071 msgctxt "object state"
8072 msgid "traversed"
8073 msgstr ""
8075 #: oleacc.rc:122
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "table"
8078 msgctxt "object state"
8079 msgid "multi selectable"
8080 msgstr "razpredelnica"
8082 #: oleacc.rc:123
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Please select a file."
8085 msgctxt "object state"
8086 msgid "extended selectable"
8087 msgstr "Izberite datoteko."
8089 #: oleacc.rc:124
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "alert"
8092 msgctxt "object state"
8093 msgid "alert low"
8094 msgstr "opozorilo"
8096 #: oleacc.rc:125
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "alert"
8099 msgctxt "object state"
8100 msgid "alert medium"
8101 msgstr "opozorilo"
8103 #: oleacc.rc:126
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "alert"
8106 msgctxt "object state"
8107 msgid "alert high"
8108 msgstr "opozorilo"
8110 #: oleacc.rc:127
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Write protected.\n"
8113 msgctxt "object state"
8114 msgid "protected"
8115 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8117 #: oleacc.rc:128
8118 msgctxt "object state"
8119 msgid "has popup"
8120 msgstr ""
8122 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8123 msgid "True"
8124 msgstr "Prav"
8126 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8127 msgid "False"
8128 msgstr "Napak"
8130 #: oleaut32.rc:34
8131 msgid "On"
8132 msgstr "Vključeno"
8134 #: oleaut32.rc:35
8135 msgid "Off"
8136 msgstr "Izključeno"
8138 #: oledlg.rc:55
8139 msgid "Insert Object"
8140 msgstr "Vstavi predmet"
8142 #: oledlg.rc:61
8143 msgid "Object Type:"
8144 msgstr "Vrsta predmeta:"
8146 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8147 msgid "Result"
8148 msgstr "Rezultat"
8150 #: oledlg.rc:65
8151 msgid "Create New"
8152 msgstr "Ustvari nov"
8154 #: oledlg.rc:67
8155 msgid "Create Control"
8156 msgstr "Ustvari nadzornik"
8158 #: oledlg.rc:69
8159 msgid "Create From File"
8160 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8162 #: oledlg.rc:72
8163 msgid "&Add Control..."
8164 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8166 #: oledlg.rc:73
8167 msgid "Display As Icon"
8168 msgstr "Prikaži kot ikono"
8170 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8171 msgid "Browse..."
8172 msgstr "Brskaj ..."
8174 #: oledlg.rc:76
8175 msgid "File:"
8176 msgstr "Datoteka:"
8178 #: oledlg.rc:82
8179 msgid "Paste Special"
8180 msgstr "Posebno lepljenje"
8182 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8183 msgid "Source:"
8184 msgstr "Izvor:"
8186 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8187 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8188 msgid "&Paste"
8189 msgstr "&Prilepi"
8191 #: oledlg.rc:88
8192 msgid "Paste &Link"
8193 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8195 #: oledlg.rc:90
8196 msgid "&As:"
8197 msgstr "Prilepi &kot:"
8199 #: oledlg.rc:97
8200 msgid "&Display As Icon"
8201 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8203 #: oledlg.rc:99
8204 msgid "Change &Icon..."
8205 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8207 #: oledlg.rc:28
8208 msgid "Insert a new %s object into your document"
8209 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8211 #: oledlg.rc:29
8212 msgid ""
8213 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8214 "may activate it using the program which created it."
8215 msgstr ""
8216 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8217 "upravljate z ustreznim programom."
8219 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8220 msgid "Browse"
8221 msgstr "Brskaj"
8223 #: oledlg.rc:31
8224 msgid ""
8225 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8226 "control."
8227 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8229 #: oledlg.rc:32
8230 msgid "Add Control"
8231 msgstr "Dodaj nadzornik"
8233 #: oledlg.rc:35
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "&Font..."
8236 msgid "&Convert..."
8237 msgstr "&Pisava ..."
8239 #: oledlg.rc:36
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "&Object"
8242 msgid "%1 %2 &Object"
8243 msgstr "&Predmet"
8245 #: oledlg.rc:34
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "&Object"
8248 msgid "%1 &Object"
8249 msgstr "&Predmet"
8251 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8252 msgid "&Object"
8253 msgstr "&Predmet"
8255 #: oledlg.rc:41
8256 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8257 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8259 #: oledlg.rc:42
8260 msgid ""
8261 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8262 "activate it using %s."
8263 msgstr ""
8264 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8265 "programom %s."
8267 #: oledlg.rc:43
8268 msgid ""
8269 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8270 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8271 msgstr ""
8272 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8273 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8275 #: oledlg.rc:44
8276 msgid ""
8277 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8278 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8279 "your document."
8280 msgstr ""
8281 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8282 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8283 "vašem dokumentu."
8285 #: oledlg.rc:45
8286 msgid ""
8287 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8288 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8289 "in your document."
8290 msgstr ""
8291 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8292 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8294 #: oledlg.rc:46
8295 msgid ""
8296 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8297 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8298 "be reflected in your document."
8299 msgstr ""
8300 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8301 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8303 #: oledlg.rc:47
8304 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8305 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8307 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8308 msgid "Unknown Type"
8309 msgstr "Neznana vrsta"
8311 #: oledlg.rc:49
8312 msgid "Unknown Source"
8313 msgstr "Neznan vir"
8315 #: oledlg.rc:50
8316 msgid "the program which created it"
8317 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8319 #: sane.rc:41
8320 msgid "Scanning"
8321 msgstr "Optično branje"
8323 #: sane.rc:44
8324 msgid "SCANNING... Please Wait"
8325 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8327 #: sane.rc:31
8328 msgctxt "unit: pixels"
8329 msgid "px"
8330 msgstr "tč"
8332 #: sane.rc:32
8333 msgctxt "unit: bits"
8334 msgid "b"
8335 msgstr "b"
8337 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8338 msgctxt "unit: dots/inch"
8339 msgid "dpi"
8340 msgstr "dpi"
8342 #: sane.rc:35
8343 msgctxt "unit: percent"
8344 msgid "%"
8345 msgstr "%"
8347 #: sane.rc:36
8348 msgctxt "unit: microseconds"
8349 msgid "us"
8350 msgstr "µs"
8352 #: serialui.rc:28
8353 msgid "Settings for %s"
8354 msgstr "Nastavitve %s"
8356 #: serialui.rc:31
8357 msgid "Baud Rate"
8358 msgstr "Hitrost prenosa"
8360 #: serialui.rc:33
8361 msgid "Parity"
8362 msgstr "Parnost"
8364 #: serialui.rc:35
8365 msgid "Flow Control"
8366 msgstr "Nadzor pretoka"
8368 #: serialui.rc:37
8369 msgid "Data Bits"
8370 msgstr "Podatkovni biti"
8372 #: serialui.rc:39
8373 msgid "Stop Bits"
8374 msgstr "Stop biti"
8376 #: setupapi.rc:39
8377 msgid "Copying Files..."
8378 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8380 #: setupapi.rc:45
8381 msgid "Destination:"
8382 msgstr "Cilj:"
8384 #: setupapi.rc:52
8385 msgid "Files Needed"
8386 msgstr "Zahtevane datoteke"
8388 #: setupapi.rc:55
8389 msgid ""
8390 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8391 "make sure the correct drive is selected below"
8392 msgstr ""
8393 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8394 "spodaj izbran pravilen pogon"
8396 #: setupapi.rc:57
8397 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8398 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8400 #: setupapi.rc:31
8401 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8402 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8404 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8405 msgid "Unknown"
8406 msgstr "Neznano"
8408 #: setupapi.rc:33
8409 msgid "Copy files from:"
8410 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8412 #: setupapi.rc:34
8413 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8414 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8416 #: shdoclc.rc:42
8417 msgid "F&orward"
8418 msgstr "Na&prej"
8420 #: shdoclc.rc:44
8421 msgid "&Save Background As..."
8422 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8424 #: shdoclc.rc:45
8425 msgid "Set As Back&ground"
8426 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8428 #: shdoclc.rc:46
8429 msgid "&Copy Background"
8430 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8432 #: shdoclc.rc:47
8433 msgid "Set as &Desktop Item"
8434 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8436 #: shdoclc.rc:52
8437 msgid "Create Shor&tcut"
8438 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8440 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8441 msgid "Add to &Favorites..."
8442 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8444 #: shdoclc.rc:56
8445 msgid "&Encoding"
8446 msgstr "&Kodiranje"
8448 #: shdoclc.rc:58
8449 msgid "Pr&int"
8450 msgstr "Nat&isni"
8452 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8453 msgid "&Open Link"
8454 msgstr "&Odpri povezavo"
8456 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8457 msgid "Open Link in &New Window"
8458 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8460 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8461 msgid "Save Target &As..."
8462 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8464 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8465 msgid "&Print Target"
8466 msgstr "&Izpiši cilj"
8468 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8469 msgid "S&how Picture"
8470 msgstr "&Pokaži sliko"
8472 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8473 msgid "&Save Picture As..."
8474 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8476 #: shdoclc.rc:73
8477 msgid "&E-mail Picture..."
8478 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8480 #: shdoclc.rc:74
8481 msgid "Pr&int Picture..."
8482 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8484 #: shdoclc.rc:75
8485 msgid "&Go to My Pictures"
8486 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8488 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8489 msgid "Set as Back&ground"
8490 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8492 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8493 msgid "Set as &Desktop Item..."
8494 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8496 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8497 msgid "Copy Shor&tcut"
8498 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8500 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8501 msgid "P&roperties"
8502 msgstr "&Lastnosti"
8504 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8505 msgid "&Undo"
8506 msgstr "Ra&zveljavi"
8508 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8509 msgid "&Delete"
8510 msgstr "&Izbriši"
8512 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8513 msgid "&Select"
8514 msgstr "&Izberi"
8516 #: shdoclc.rc:105
8517 msgid "&Cell"
8518 msgstr "&Celico"
8520 #: shdoclc.rc:106
8521 msgid "&Row"
8522 msgstr "&Vrstico"
8524 #: shdoclc.rc:107
8525 msgid "&Column"
8526 msgstr "&Stolpec"
8528 #: shdoclc.rc:108
8529 msgid "&Table"
8530 msgstr "&Razpredelnico"
8532 #: shdoclc.rc:111
8533 msgid "&Cell Properties"
8534 msgstr "Lastnosti &celice"
8536 #: shdoclc.rc:112
8537 msgid "&Table Properties"
8538 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8540 #: shdoclc.rc:128
8541 msgid "Open in &New Window"
8542 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8544 #: shdoclc.rc:132
8545 msgid "Cut"
8546 msgstr "Izreži"
8548 #: shdoclc.rc:155
8549 msgid "&Save Video As..."
8550 msgstr "&Shrani video kot ..."
8552 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8553 msgid "Play"
8554 msgstr "Predvajaj"
8556 #: shdoclc.rc:192
8557 msgid "Rewind"
8558 msgstr "Previj"
8560 #: shdoclc.rc:199
8561 msgid "Trace Tags"
8562 msgstr "Sledi oznakam"
8564 #: shdoclc.rc:200
8565 msgid "Resource Failures"
8566 msgstr "Neuspeh sredstev"
8568 #: shdoclc.rc:201
8569 msgid "Dump Tracking Info"
8570 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8572 #: shdoclc.rc:202
8573 msgid "Debug Break"
8574 msgstr "Premor razhroščevanja"
8576 #: shdoclc.rc:203
8577 msgid "Debug View"
8578 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8580 #: shdoclc.rc:204
8581 msgid "Dump Tree"
8582 msgstr "Izpiši drevo"
8584 #: shdoclc.rc:205
8585 msgid "Dump Lines"
8586 msgstr "Izpiši vrstice"
8588 #: shdoclc.rc:206
8589 msgid "Dump DisplayTree"
8590 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8592 #: shdoclc.rc:207
8593 msgid "Dump FormatCaches"
8594 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8596 #: shdoclc.rc:208
8597 msgid "Dump LayoutRects"
8598 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8600 #: shdoclc.rc:209
8601 msgid "Memory Monitor"
8602 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8604 #: shdoclc.rc:210
8605 msgid "Performance Meters"
8606 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8608 #: shdoclc.rc:211
8609 msgid "Save HTML"
8610 msgstr "Shrani HTML"
8612 #: shdoclc.rc:213
8613 msgid "&Browse View"
8614 msgstr "Pogled &brskanja"
8616 #: shdoclc.rc:214
8617 msgid "&Edit View"
8618 msgstr "Pogled &urejanja"
8620 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8621 msgid "Scroll Here"
8622 msgstr "Drsaj sem"
8624 #: shdoclc.rc:221
8625 msgid "Top"
8626 msgstr "Vrh"
8628 #: shdoclc.rc:222
8629 msgid "Bottom"
8630 msgstr "Dno"
8632 #: shdoclc.rc:224
8633 msgid "Page Up"
8634 msgstr "Stran navzgor"
8636 #: shdoclc.rc:225
8637 msgid "Page Down"
8638 msgstr "Stran navzdol"
8640 #: shdoclc.rc:227
8641 msgid "Scroll Up"
8642 msgstr "Drsenje navzgor"
8644 #: shdoclc.rc:228
8645 msgid "Scroll Down"
8646 msgstr "Drsenje navzdol"
8648 #: shdoclc.rc:235
8649 msgid "Left Edge"
8650 msgstr "Levi rob"
8652 #: shdoclc.rc:236
8653 msgid "Right Edge"
8654 msgstr "Desni rob"
8656 #: shdoclc.rc:238
8657 msgid "Page Left"
8658 msgstr "Stran levo"
8660 #: shdoclc.rc:239
8661 msgid "Page Right"
8662 msgstr "Stran desno"
8664 #: shdoclc.rc:241
8665 msgid "Scroll Left"
8666 msgstr "Drsenje levo"
8668 #: shdoclc.rc:242
8669 msgid "Scroll Right"
8670 msgstr "Drsenje desno"
8672 #: shdoclc.rc:28
8673 msgid "Wine Internet Explorer"
8674 msgstr "Wine Internet Explorer"
8676 #: shdoclc.rc:33
8677 msgid "&w&bPage &p"
8678 msgstr "&w&bStran &p"
8680 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8681 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8682 msgid "Lar&ge Icons"
8683 msgstr "V&elike ikone"
8685 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8686 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8687 msgid "S&mall Icons"
8688 msgstr "&Majhne ikone"
8690 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8691 msgid "&List"
8692 msgstr "&Seznam"
8694 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8695 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8696 msgid "&Details"
8697 msgstr "&Podrobnosti"
8699 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8700 msgid "Arrange &Icons"
8701 msgstr "Razporedi &ikone"
8703 #: shell32.rc:53
8704 msgid "By &Name"
8705 msgstr "Po ime&nu"
8707 #: shell32.rc:54
8708 msgid "By &Type"
8709 msgstr "Po &vrsti"
8711 #: shell32.rc:55
8712 msgid "By &Size"
8713 msgstr "Po veliko&sti"
8715 #: shell32.rc:56
8716 msgid "By &Date"
8717 msgstr "Po &datumu"
8719 #: shell32.rc:58
8720 msgid "&Auto Arrange"
8721 msgstr "&Samodejno razporedi"
8723 #: shell32.rc:60
8724 msgid "Line up Icons"
8725 msgstr "Poravnaj ikone"
8727 #: shell32.rc:65
8728 msgid "Paste as Link"
8729 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8731 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8732 msgid "New"
8733 msgstr "Nova"
8735 #: shell32.rc:69
8736 msgid "New &Folder"
8737 msgstr "Nova &mapa"
8739 #: shell32.rc:70
8740 msgid "New &Link"
8741 msgstr "Nova &povezava"
8743 #: shell32.rc:74
8744 msgid "Properties"
8745 msgstr "Lastnosti"
8747 #: shell32.rc:85
8748 msgctxt "recycle bin"
8749 msgid "&Restore"
8750 msgstr "&Obnovi"
8752 #: shell32.rc:86
8753 msgid "&Erase"
8754 msgstr "&Izbriši"
8756 #: shell32.rc:98
8757 msgid "E&xplore"
8758 msgstr "R&azišči"
8760 #: shell32.rc:101
8761 msgid "C&ut"
8762 msgstr "Iz&reži"
8764 #: shell32.rc:104
8765 msgid "Create &Link"
8766 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8768 #: shell32.rc:106
8769 msgid "&Rename"
8770 msgstr "P&reimenuj"
8772 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8773 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8774 msgid "E&xit"
8775 msgstr "&Končaj"
8777 #: shell32.rc:130
8778 msgid "&About Control Panel"
8779 msgstr "&O nadzorni plošči"
8781 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8782 msgid "Browse for Folder"
8783 msgstr "Brskanje po mapah"
8785 #: shell32.rc:293
8786 msgid "Folder:"
8787 msgstr "Mapa:"
8789 #: shell32.rc:299
8790 msgid "&Make New Folder"
8791 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8793 #: shell32.rc:306
8794 msgid "Message"
8795 msgstr "Sporočilo"
8797 #: shell32.rc:310
8798 msgid "Yes to &all"
8799 msgstr "Da za &vse"
8801 #: shell32.rc:319
8802 msgid "About %s"
8803 msgstr "O %s"
8805 #: shell32.rc:323
8806 msgid "Wine &license"
8807 msgstr "&Licenčna pog."
8809 #: shell32.rc:328
8810 msgid "Running on %s"
8811 msgstr "Izvajanje na %s"
8813 #: shell32.rc:329
8814 msgid "Wine was brought to you by:"
8815 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8817 #: shell32.rc:334
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "&Run..."
8820 msgid "Run"
8821 msgstr "&Zaženi ..."
8823 #: shell32.rc:338
8824 msgid ""
8825 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8826 "will open it for you."
8827 msgstr ""
8828 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8829 "odprl."
8831 #: shell32.rc:339
8832 msgid "&Open:"
8833 msgstr "&Odpri:"
8835 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8836 #: winefile.rc:130
8837 msgid "&Browse..."
8838 msgstr "&Brskaj ..."
8840 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "File type"
8843 msgid "File type:"
8844 msgstr "Vrsta datoteke"
8846 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8847 msgid "Location:"
8848 msgstr "Mesto:"
8850 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8851 msgid "Size:"
8852 msgstr "Velikost:"
8854 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "Creation failed.\n"
8857 msgid "Creation date:"
8858 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8860 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "&Attributes:"
8863 msgid "Attributes:"
8864 msgstr "&Atributi:"
8866 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8867 msgid "H&idden"
8868 msgstr "S&krito"
8870 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8871 msgid "&Archive"
8872 msgstr "&Arhiv"
8874 #: shell32.rc:386
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Open:"
8877 msgid "Open with:"
8878 msgstr "Odpri:"
8880 #: shell32.rc:389
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Change &Icon..."
8883 msgid "&Change..."
8884 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8886 #: shell32.rc:400
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "Modified"
8889 msgid "Last modified:"
8890 msgstr "Spremenjeno"
8892 #: shell32.rc:402
8893 #, fuzzy
8894 #| msgid "Last Change:"
8895 msgid "Last accessed:"
8896 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
8898 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8899 msgid "Size"
8900 msgstr "Velikost"
8902 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8903 msgid "Type"
8904 msgstr "Vrsta"
8906 #: shell32.rc:140
8907 msgid "Modified"
8908 msgstr "Spremenjeno"
8910 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8911 msgid "Attributes"
8912 msgstr "Atributi"
8914 #: shell32.rc:143
8915 msgid "Size available"
8916 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8918 #: shell32.rc:145
8919 msgid "Comments"
8920 msgstr "Opombe"
8922 #: shell32.rc:146
8923 msgid "Owner"
8924 msgstr "Lastnik"
8926 #: shell32.rc:147
8927 msgid "Group"
8928 msgstr "Skupina"
8930 #: shell32.rc:148
8931 msgid "Original location"
8932 msgstr "Izvirno mesto"
8934 #: shell32.rc:149
8935 msgid "Date deleted"
8936 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8938 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8939 msgctxt "display name"
8940 msgid "Desktop"
8941 msgstr "Namizje"
8943 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8944 msgid "My Computer"
8945 msgstr "Moj računalnik"
8947 #: shell32.rc:159
8948 msgid "Control Panel"
8949 msgstr "Nadzorna plošča"
8951 #: shell32.rc:166
8952 msgid "Select"
8953 msgstr "Izberi"
8955 #: shell32.rc:189
8956 msgid "Restart"
8957 msgstr "Ponoven zagon"
8959 #: shell32.rc:190
8960 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8961 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8963 #: shell32.rc:191
8964 msgid "Shutdown"
8965 msgstr "Izklop"
8967 #: shell32.rc:192
8968 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8969 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8971 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8972 msgid "Programs"
8973 msgstr "Programi"
8975 #: shell32.rc:204
8976 msgid "My Documents"
8977 msgstr "Moji dokumenti"
8979 #: shell32.rc:205
8980 msgid "Favorites"
8981 msgstr "Priljubljene"
8983 #: shell32.rc:206
8984 msgid "StartUp"
8985 msgstr "Zagon"
8987 #: shell32.rc:207
8988 msgid "Start Menu"
8989 msgstr "Meni Start"
8991 #: shell32.rc:208
8992 msgid "My Music"
8993 msgstr "Moja glasba"
8995 #: shell32.rc:209
8996 msgid "My Videos"
8997 msgstr "Moji videi"
8999 #: shell32.rc:210
9000 msgctxt "directory"
9001 msgid "Desktop"
9002 msgstr "Namizje"
9004 #: shell32.rc:211
9005 msgid "NetHood"
9006 msgstr "Omrežje"
9008 #: shell32.rc:212
9009 msgid "Templates"
9010 msgstr "Predloge"
9012 #: shell32.rc:213
9013 msgid "PrintHood"
9014 msgstr "Tiskalniki"
9016 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9017 msgid "History"
9018 msgstr "Zgodovina"
9020 #: shell32.rc:215
9021 msgid "Program Files"
9022 msgstr "Programi"
9024 #: shell32.rc:217
9025 msgid "My Pictures"
9026 msgstr "Moje slike"
9028 #: shell32.rc:218
9029 msgid "Common Files"
9030 msgstr "Skupne datoteke"
9032 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9033 msgid "Documents"
9034 msgstr "Dokumenti"
9036 #: shell32.rc:220
9037 msgid "Administrative Tools"
9038 msgstr "Skrbniška orodja"
9040 #: shell32.rc:221
9041 msgid "Music"
9042 msgstr "Glasba"
9044 #: shell32.rc:222
9045 msgid "Pictures"
9046 msgstr "Slike"
9048 #: shell32.rc:223
9049 msgid "Videos"
9050 msgstr "Videi"
9052 #: shell32.rc:216
9053 msgid "Program Files (x86)"
9054 msgstr "Programi (x86)"
9056 #: shell32.rc:224
9057 msgid "Contacts"
9058 msgstr "Stiki"
9060 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9061 msgid "Links"
9062 msgstr "Povezave"
9064 #: shell32.rc:226
9065 msgid "Slide Shows"
9066 msgstr "Predstavitve"
9068 #: shell32.rc:227
9069 msgid "Playlists"
9070 msgstr "Seznami predvajanja"
9072 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9073 msgid "Status"
9074 msgstr "Stanje"
9076 #: shell32.rc:153
9077 msgid "Model"
9078 msgstr "Model"
9080 #: shell32.rc:228
9081 msgid "Sample Music"
9082 msgstr "Primeri glasbe"
9084 #: shell32.rc:229
9085 msgid "Sample Pictures"
9086 msgstr "Primeri slik"
9088 #: shell32.rc:230
9089 msgid "Sample Playlists"
9090 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9092 #: shell32.rc:231
9093 msgid "Sample Videos"
9094 msgstr "Primeri video posnetkov"
9096 #: shell32.rc:232
9097 msgid "Saved Games"
9098 msgstr "Shranjene igre"
9100 #: shell32.rc:233
9101 msgid "Searches"
9102 msgstr "Iskanja"
9104 #: shell32.rc:234
9105 msgid "Users"
9106 msgstr "Uporabniki"
9108 #: shell32.rc:236
9109 msgid "Downloads"
9110 msgstr "Prejemi"
9112 #: shell32.rc:169
9113 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9114 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9116 #: shell32.rc:170
9117 msgid "Error during creation of a new folder"
9118 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9120 #: shell32.rc:171
9121 msgid "Confirm file deletion"
9122 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9124 #: shell32.rc:172
9125 msgid "Confirm folder deletion"
9126 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9128 #: shell32.rc:173
9129 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9132 #: shell32.rc:174
9133 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9134 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9136 #: shell32.rc:181
9137 msgid "Confirm file overwrite"
9138 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9140 #: shell32.rc:180
9141 msgid ""
9142 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9143 "\n"
9144 "Do you want to replace it?"
9145 msgstr ""
9146 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9147 "\n"
9148 "Ali jo želite zamenjati?"
9150 #: shell32.rc:175
9151 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9154 #: shell32.rc:177
9155 msgid ""
9156 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9157 msgstr ""
9158 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9160 #: shell32.rc:176
9161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9162 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9164 #: shell32.rc:178
9165 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9166 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9168 #: shell32.rc:179
9169 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9170 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9172 #: shell32.rc:186
9173 msgid ""
9174 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9175 "\n"
9176 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9177 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9178 "the folder?"
9179 msgstr ""
9180 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9181 "\n"
9182 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9183 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9185 #: shell32.rc:240
9186 msgid "Wine Control Panel"
9187 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9189 #: shell32.rc:195
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9192 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9193 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9195 #: shell32.rc:196
9196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9197 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9199 #: shell32.rc:198
9200 msgid "Executable files (*.exe)"
9201 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9203 #: shell32.rc:244
9204 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9205 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9207 #: shell32.rc:246
9208 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9209 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9211 #: shell32.rc:247
9212 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9213 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9215 #: shell32.rc:248
9216 msgid "Confirm deletion"
9217 msgstr "Potrditev izbrisa"
9219 #: shell32.rc:249
9220 msgid ""
9221 "A file already exists at the path %1.\n"
9222 "\n"
9223 "Do you want to replace it?"
9224 msgstr ""
9225 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9226 "\n"
9227 "Ali jo želite zamenjati?"
9229 #: shell32.rc:250
9230 msgid ""
9231 "A folder already exists at the path %1.\n"
9232 "\n"
9233 "Do you want to replace it?"
9234 msgstr ""
9235 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9236 "\n"
9237 "Ali jo želite zamenjati?"
9239 #: shell32.rc:251
9240 msgid "Confirm overwrite"
9241 msgstr "Potrdi prepis"
9243 #: shell32.rc:268
9244 msgid ""
9245 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9246 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9247 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9248 "any later version.\n"
9249 "\n"
9250 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9253 "details.\n"
9254 "\n"
9255 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9256 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9257 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9258 msgstr ""
9259 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9260 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9261 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9262 "različice.\n"
9263 "\n"
9264 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9265 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9266 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9267 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9268 "\n"
9269 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9270 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9271 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9272 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9274 #: shell32.rc:256
9275 msgid "Wine License"
9276 msgstr "Licenca Wine"
9278 #: shell32.rc:158
9279 msgid "Trash"
9280 msgstr "Smeti"
9282 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9283 msgid "Error"
9284 msgstr "Napaka"
9286 #: shlwapi.rc:43
9287 msgid "Don't show me th&is message again"
9288 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9290 #: shlwapi.rc:30
9291 msgid "%d bytes"
9292 msgstr "%d bajtov"
9294 #: shlwapi.rc:31
9295 msgctxt "time unit: hours"
9296 msgid " hr"
9297 msgstr " ur"
9299 #: shlwapi.rc:32
9300 msgctxt "time unit: minutes"
9301 msgid " min"
9302 msgstr " min"
9304 #: shlwapi.rc:33
9305 msgctxt "time unit: seconds"
9306 msgid " sec"
9307 msgstr " sek"
9309 #: twain.rc:29
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "New Folder"
9312 msgid "Select Source"
9313 msgstr "Nova mapa"
9315 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9316 msgid "Security Warning"
9317 msgstr "Varnostno opozorilo"
9319 #: urlmon.rc:35
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9322 msgid "Do you want to install this software?"
9323 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9325 #: urlmon.rc:39
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Install/Uninstall"
9328 msgid "Don't install"
9329 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
9331 #: urlmon.rc:43
9332 msgid ""
9333 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9334 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9335 msgstr ""
9337 #: urlmon.rc:51
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9340 msgid "Installation of component failed: %08x"
9341 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
9343 #: urlmon.rc:52
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "&Install"
9346 msgid "Install (%d)"
9347 msgstr "&Namesti"
9349 #: urlmon.rc:53
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "&Install"
9352 msgid "Install"
9353 msgstr "&Namesti"
9355 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9356 msgctxt "window"
9357 msgid "&Restore"
9358 msgstr "&Obnovi"
9360 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9361 msgid "&Move"
9362 msgstr "&Premakni"
9364 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9365 msgid "&Size"
9366 msgstr "Sp&remeni velikost"
9368 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9369 msgid "Mi&nimize"
9370 msgstr "&Skrči"
9372 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9373 msgid "Ma&ximize"
9374 msgstr "Ra&zpni"
9376 #: user32.rc:36
9377 msgid "&Close\tAlt+F4"
9378 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
9380 #: user32.rc:38
9381 msgid "&About Wine"
9382 msgstr "&O Wine"
9384 #: user32.rc:49
9385 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9386 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
9388 #: user32.rc:51
9389 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9390 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
9392 #: user32.rc:81
9393 msgid "&Abort"
9394 msgstr "P&rekini"
9396 #: user32.rc:85
9397 msgid "&Ignore"
9398 msgstr "Pr&ezri"
9400 #: user32.rc:86
9401 msgid "&Try Again"
9402 msgstr "Poskusi &znova"
9404 #: user32.rc:87
9405 msgid "&Continue"
9406 msgstr "Nada&ljuj"
9408 #: user32.rc:94
9409 msgid "Select Window"
9410 msgstr "Izbira okna"
9412 #: user32.rc:72
9413 msgid "&More Windows..."
9414 msgstr "&Več oken ..."
9416 #: winemac.rc:33
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "Hide"
9419 msgid "Hide %@"
9420 msgstr "Skrij"
9422 #: winemac.rc:35
9423 #, fuzzy
9424 #| msgid "Other"
9425 msgid "Hide Others"
9426 msgstr "Drugo"
9428 #: winemac.rc:36
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Show"
9431 msgid "Show All"
9432 msgstr "Pokaži"
9434 #: winemac.rc:37
9435 msgid "Quit %@"
9436 msgstr ""
9438 #: winemac.rc:38
9439 msgid "Quit"
9440 msgstr ""
9442 #: winemac.rc:40
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "&Window"
9445 msgid "Window"
9446 msgstr "&Okno"
9448 #: winemac.rc:41
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "&Minimize"
9451 msgid "Minimize"
9452 msgstr "S&krči"
9454 #: winemac.rc:42
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Zoom in"
9457 msgid "Zoom"
9458 msgstr "Približaj"
9460 #: winemac.rc:43
9461 msgid "Enter Full Screen"
9462 msgstr ""
9464 #: winemac.rc:44
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "&Bring To Front"
9467 msgid "Bring All to Front"
9468 msgstr "V &ospredje"
9470 #: wineps.rc:31
9471 msgid "Paper Si&ze:"
9472 msgstr "Veli&kost papirja:"
9474 #: wineps.rc:39
9475 msgid "Duplex:"
9476 msgstr "Duplex:"
9478 #: wineps.rc:50
9479 #, fuzzy
9480 #| msgid "&Setup"
9481 msgid "Setup"
9482 msgstr "&Nastavitve"
9484 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9485 msgid "Realm"
9486 msgstr "Področje"
9488 #: wininet.rc:57
9489 msgid "Authentication Required"
9490 msgstr "Zahtevana je overitev"
9492 #: wininet.rc:61
9493 msgid "Server"
9494 msgstr "Strežnik"
9496 #: wininet.rc:80
9497 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9498 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
9500 #: wininet.rc:82
9501 msgid "Do you want to continue anyway?"
9502 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9504 #: wininet.rc:28
9505 msgid "LAN Connection"
9506 msgstr "Povezava LAN"
9508 #: wininet.rc:29
9509 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9510 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
9512 #: wininet.rc:30
9513 msgid "The date on the certificate is invalid."
9514 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
9516 #: wininet.rc:31
9517 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9518 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
9520 #: wininet.rc:32
9521 msgid ""
9522 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9523 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
9525 #: winineterror.mc:26
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Service request timeout.\n"
9528 msgid "The request has timed out.\n"
9529 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
9531 #: winineterror.mc:31
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "A printer error occurred."
9534 msgid "An internal error has occurred.\n"
9535 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9537 #: winineterror.mc:36
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Path is invalid.\n"
9540 msgid "The URL is invalid.\n"
9541 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
9543 #: winineterror.mc:41
9544 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9545 msgstr ""
9547 #: winineterror.mc:46
9548 #, fuzzy
9549 #| msgid "The username could not be found.\n"
9550 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9551 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
9553 #: winineterror.mc:51
9554 #, fuzzy
9555 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9556 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9557 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
9559 #: winineterror.mc:56
9560 msgid ""
9561 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9562 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9563 msgstr ""
9565 #: winineterror.mc:61
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9568 msgid "The requested item could not be located.\n"
9569 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
9571 #: winineterror.mc:66
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9574 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9575 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9577 #: winineterror.mc:71
9578 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9579 msgstr ""
9581 #: winineterror.mc:76
9582 msgid ""
9583 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9584 "certificate is expired.\n"
9585 msgstr ""
9587 #: winineterror.mc:81
9588 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9589 msgstr ""
9591 #: winmm.rc:32
9592 msgid "The specified command was carried out."
9593 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
9595 #: winmm.rc:33
9596 msgid "Undefined external error."
9597 msgstr "Neznana zunanja napaka."
9599 #: winmm.rc:34
9600 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9601 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
9603 #: winmm.rc:35
9604 msgid "The driver was not enabled."
9605 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
9607 #: winmm.rc:36
9608 msgid ""
9609 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9610 "again."
9611 msgstr ""
9612 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
9613 "znova."
9615 #: winmm.rc:37
9616 msgid "The specified device handle is invalid."
9617 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
9619 #: winmm.rc:38
9620 msgid "There is no driver installed on your system!"
9621 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
9623 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9624 msgid ""
9625 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9626 "increase available memory, and then try again."
9627 msgstr ""
9628 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
9629 "in poskusite znova."
9631 #: winmm.rc:40
9632 msgid ""
9633 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9634 "which functions and messages the driver supports."
9635 msgstr ""
9636 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
9637 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
9639 #: winmm.rc:41
9640 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9641 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
9643 #: winmm.rc:42
9644 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9645 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
9647 #: winmm.rc:43
9648 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9649 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
9651 #: winmm.rc:46
9652 msgid ""
9653 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9654 "Capabilities function to determine the supported formats."
9655 msgstr ""
9656 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
9657 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
9659 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9660 msgid ""
9661 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9662 "device, or wait until the data is finished playing."
9663 msgstr ""
9664 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
9665 "predvajanja."
9667 #: winmm.rc:48
9668 msgid ""
9669 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9670 "header, and then try again."
9671 msgstr ""
9672 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9673 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9675 #: winmm.rc:49
9676 msgid ""
9677 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9678 "and then try again."
9679 msgstr ""
9680 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
9681 "in poskusite znova."
9683 #: winmm.rc:52
9684 msgid ""
9685 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9686 "header, and then try again."
9687 msgstr ""
9688 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9689 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9691 #: winmm.rc:54
9692 msgid ""
9693 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9694 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9695 msgstr ""
9696 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
9697 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
9699 #: winmm.rc:55
9700 msgid ""
9701 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9702 "transmitted, and then try again."
9703 msgstr ""
9704 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
9705 "prenosa in poskusite znova."
9707 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid ""
9710 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9711 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9712 msgid ""
9713 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9714 "on the system."
9715 msgstr ""
9716 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
9717 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
9719 #: winmm.rc:57
9720 msgid ""
9721 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9722 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9723 msgstr ""
9724 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
9725 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
9727 #: winmm.rc:60
9728 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9729 msgstr ""
9730 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
9731 "MCI."
9733 #: winmm.rc:61
9734 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9735 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
9737 #: winmm.rc:62
9738 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9739 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
9741 #: winmm.rc:63
9742 msgid ""
9743 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9744 "or contact the device manufacturer."
9745 msgstr ""
9746 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9747 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9749 #: winmm.rc:64
9750 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9751 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9753 #: winmm.rc:66
9754 msgid ""
9755 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9756 "unique alias."
9757 msgstr ""
9758 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9760 #: winmm.rc:67
9761 msgid ""
9762 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9763 msgstr ""
9764 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9765 "mogoče zaznati."
9767 #: winmm.rc:68
9768 msgid "No command was specified."
9769 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9771 #: winmm.rc:69
9772 msgid ""
9773 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9774 "size of the buffer."
9775 msgstr ""
9776 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9777 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9779 #: winmm.rc:70
9780 msgid ""
9781 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9782 "one."
9783 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9785 #: winmm.rc:71
9786 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9787 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9789 #: winmm.rc:72
9790 msgid ""
9791 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9792 "manufacturer about obtaining a new driver."
9793 msgstr ""
9794 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9795 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9797 #: winmm.rc:73
9798 msgid ""
9799 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9800 "manufacturer about obtaining a new driver."
9801 msgstr ""
9802 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9803 "dobiti nov gonilnik."
9805 #: winmm.rc:74
9806 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9807 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9809 #: winmm.rc:75
9810 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9811 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9813 #: winmm.rc:76
9814 msgid ""
9815 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9816 msgstr ""
9817 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9818 "pot do datoteke."
9820 #: winmm.rc:77
9821 msgid "The device driver is not ready."
9822 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9824 #: winmm.rc:78
9825 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9826 msgstr ""
9827 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9829 #: winmm.rc:79
9830 msgid ""
9831 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9832 "access error."
9833 msgstr ""
9834 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9835 "mogoče dostopati."
9837 #: winmm.rc:80
9838 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9839 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9841 #: winmm.rc:81
9842 msgid ""
9843 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9844 "separately to determine which devices caused the error."
9845 msgstr ""
9846 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9847 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9849 #: winmm.rc:82
9850 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9851 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9853 #: winmm.rc:83
9854 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9855 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9857 #: winmm.rc:84
9858 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9859 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9861 #: winmm.rc:85
9862 msgid ""
9863 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9864 "still connected to the network."
9865 msgstr ""
9866 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9867 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9869 #: winmm.rc:86
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid ""
9872 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9873 #| "device name is spelled correctly."
9874 msgid ""
9875 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9876 "device name is spelled correctly."
9877 msgstr ""
9878 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9879 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9881 #: winmm.rc:87
9882 msgid ""
9883 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9884 "again."
9885 msgstr ""
9886 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9888 #: winmm.rc:88
9889 msgid ""
9890 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9891 "alias."
9892 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9894 #: winmm.rc:89
9895 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9896 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9898 #: winmm.rc:90
9899 msgid ""
9900 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9901 "parameter with each 'open' command."
9902 msgstr ""
9903 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9904 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9906 #: winmm.rc:91
9907 msgid ""
9908 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9909 "Please supply one."
9910 msgstr ""
9911 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9912 "ga."
9914 #: winmm.rc:92
9915 msgid ""
9916 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9917 "documentation for valid formats."
9918 msgstr ""
9919 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9920 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9922 #: winmm.rc:93
9923 msgid ""
9924 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9925 "supply one."
9926 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9928 #: winmm.rc:94
9929 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9930 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9932 #: winmm.rc:95
9933 msgid ""
9934 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9935 "may be corrupt, or not in the correct format."
9936 msgstr ""
9937 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9938 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9940 #: winmm.rc:96
9941 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9942 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9944 #: winmm.rc:97
9945 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9946 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9948 #: winmm.rc:98
9949 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9950 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9952 #: winmm.rc:99
9953 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9954 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9956 #: winmm.rc:100
9957 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9958 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9960 #: winmm.rc:101
9961 msgid ""
9962 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9963 "sequence, and then try again."
9964 msgstr ""
9965 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9966 "poskusite znova."
9968 #: winmm.rc:102
9969 msgid ""
9970 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9971 "the device is closed, and then try again."
9972 msgstr ""
9973 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9974 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9976 #: winmm.rc:103
9977 msgid ""
9978 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9979 "characters, followed by a period and an extension."
9980 msgstr ""
9981 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9982 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9984 #: winmm.rc:104
9985 msgid ""
9986 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9987 msgstr ""
9988 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9990 #: winmm.rc:105
9991 msgid ""
9992 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9993 "in Control Panel to install the device."
9994 msgstr ""
9995 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9996 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9998 #: winmm.rc:106
9999 msgid ""
10000 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10001 "restarting your computer."
10002 msgstr ""
10003 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
10004 "znova zaženite računalnik."
10006 #: winmm.rc:107
10007 msgid ""
10008 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10009 "cannot change directories."
10010 msgstr ""
10011 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
10012 "zamenjati map."
10014 #: winmm.rc:108
10015 msgid ""
10016 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10017 "change drives."
10018 msgstr ""
10019 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
10020 "zamenjati pogonov."
10022 #: winmm.rc:109
10023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10024 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
10026 #: winmm.rc:110
10027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10028 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
10030 #: winmm.rc:111
10031 msgid ""
10032 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10033 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
10035 #: winmm.rc:112
10036 msgid ""
10037 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10038 "until a wave device is free, and then try again."
10039 msgstr ""
10040 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
10041 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
10043 #: winmm.rc:113
10044 msgid ""
10045 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10046 "until the device is free, and then try again."
10047 msgstr ""
10048 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
10049 "in poskusite znova."
10051 #: winmm.rc:114
10052 msgid ""
10053 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10054 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10055 msgstr ""
10056 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
10057 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
10059 #: winmm.rc:115
10060 msgid ""
10061 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10062 "until the device is free, and then try again."
10063 msgstr ""
10064 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
10065 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
10067 #: winmm.rc:116
10068 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10069 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
10071 #: winmm.rc:117
10072 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10073 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
10075 #: winmm.rc:118
10076 msgid ""
10077 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10078 "the Drivers option to install the wave device."
10079 msgstr ""
10080 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
10081 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10083 #: winmm.rc:119
10084 msgid ""
10085 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10086 "format."
10087 msgstr ""
10088 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
10089 "poskusite znova."
10091 #: winmm.rc:120
10092 msgid ""
10093 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10094 "the Drivers option to install the wave device."
10095 msgstr ""
10096 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
10097 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10099 #: winmm.rc:121
10100 msgid ""
10101 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10102 "format."
10103 msgstr ""
10104 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
10105 "datoteke."
10107 #: winmm.rc:126
10108 msgid ""
10109 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10110 "You can't use them together."
10111 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
10113 #: winmm.rc:128
10114 msgid ""
10115 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10116 "again."
10117 msgstr ""
10118 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
10119 "znova."
10121 #: winmm.rc:131
10122 msgid ""
10123 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10124 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10125 msgstr ""
10126 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
10127 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10129 #: winmm.rc:130
10130 msgid "An error occurred with the specified port."
10131 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
10133 #: winmm.rc:133
10134 msgid ""
10135 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10136 "these applications; then, try again."
10137 msgstr ""
10138 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
10139 "programov in poskusite znova."
10141 #: winmm.rc:132
10142 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10143 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
10145 #: winmm.rc:127
10146 msgid ""
10147 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10148 "Control Panel to install a MIDI driver."
10149 msgstr ""
10150 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
10151 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10153 #: winmm.rc:122
10154 msgid "There is no display window."
10155 msgstr "Ni okna za prikaz."
10157 #: winmm.rc:123
10158 msgid "Could not create or use window."
10159 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
10161 #: winmm.rc:124
10162 msgid ""
10163 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10164 "check your disk or network connection."
10165 msgstr ""
10166 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
10167 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
10169 #: winmm.rc:125
10170 msgid ""
10171 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10172 "are still connected to the network."
10173 msgstr ""
10174 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
10175 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
10177 #: winmm.rc:136
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10180 msgid "Wine Sound Mapper"
10181 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
10183 #: winmm.rc:137
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid "column"
10186 msgid "Volume"
10187 msgstr "stolpec"
10189 #: winmm.rc:138
10190 msgid "Master Volume"
10191 msgstr ""
10193 #: winmm.rc:139
10194 msgid "Mute"
10195 msgstr ""
10197 #: winspool.rc:37
10198 msgid "Print to File"
10199 msgstr "Tiskanje v datoteko"
10201 #: winspool.rc:40
10202 msgid "&Output File Name:"
10203 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
10205 #: winspool.rc:31
10206 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10207 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
10209 #: winspool.rc:32
10210 msgid "Unable to create the output file."
10211 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
10213 #: wldap32.rc:32
10214 msgid "Success"
10215 msgstr "Uspeh"
10217 #: wldap32.rc:33
10218 msgid "Operations Error"
10219 msgstr "Napaka opravil"
10221 #: wldap32.rc:34
10222 msgid "Protocol Error"
10223 msgstr "Napaka v protokolu"
10225 #: wldap32.rc:35
10226 msgid "Time Limit Exceeded"
10227 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
10229 #: wldap32.rc:36
10230 msgid "Size Limit Exceeded"
10231 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
10233 #: wldap32.rc:37
10234 msgid "Compare False"
10235 msgstr "Primerjaj napak"
10237 #: wldap32.rc:38
10238 msgid "Compare True"
10239 msgstr "Primerjaj prav"
10241 #: wldap32.rc:39
10242 msgid "Authentication Method Not Supported"
10243 msgstr "Način overitve ni podprt"
10245 #: wldap32.rc:40
10246 msgid "Strong Authentication Required"
10247 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
10249 #: wldap32.rc:41
10250 msgid "Referral (v2)"
10251 msgstr "Napotitelj (r2)"
10253 #: wldap32.rc:42
10254 msgid "Referral"
10255 msgstr "Napotitelj"
10257 #: wldap32.rc:43
10258 msgid "Administration Limit Exceeded"
10259 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
10261 #: wldap32.rc:44
10262 msgid "Unavailable Critical Extension"
10263 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
10265 #: wldap32.rc:45
10266 msgid "Confidentiality Required"
10267 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
10269 #: wldap32.rc:46
10270 #, fuzzy
10271 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10272 msgid "SASL Bind in Progress"
10273 msgstr "Izklop poteka.\n"
10275 #: wldap32.rc:48
10276 msgid "No Such Attribute"
10277 msgstr "Ni takšnega atributa"
10279 #: wldap32.rc:49
10280 msgid "Undefined Type"
10281 msgstr "Nedoločena vrsta"
10283 #: wldap32.rc:50
10284 msgid "Inappropriate Matching"
10285 msgstr "Neprimerno skladanje"
10287 #: wldap32.rc:51
10288 msgid "Constraint Violation"
10289 msgstr "Prekršitev omejitve"
10291 #: wldap32.rc:52
10292 msgid "Attribute Or Value Exists"
10293 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
10295 #: wldap32.rc:53
10296 msgid "Invalid Syntax"
10297 msgstr "Neveljavna skladnja"
10299 #: wldap32.rc:64
10300 msgid "No Such Object"
10301 msgstr "Ni takšnega predmeta"
10303 #: wldap32.rc:65
10304 msgid "Alias Problem"
10305 msgstr "Napaka vzdevka"
10307 #: wldap32.rc:66
10308 msgid "Invalid DN Syntax"
10309 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
10311 #: wldap32.rc:67
10312 msgid "Is Leaf"
10313 msgstr "Je list"
10315 #: wldap32.rc:68
10316 msgid "Alias Dereference Problem"
10317 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
10319 #: wldap32.rc:80
10320 msgid "Inappropriate Authentication"
10321 msgstr "Neprimerna overitev"
10323 #: wldap32.rc:81
10324 msgid "Invalid Credentials"
10325 msgstr "Neveljavna poverila"
10327 #: wldap32.rc:82
10328 msgid "Insufficient Rights"
10329 msgstr "Nezadostne  pravice"
10331 #: wldap32.rc:83
10332 msgid "Busy"
10333 msgstr "Zaposleno"
10335 #: wldap32.rc:84
10336 msgid "Unavailable"
10337 msgstr "Ni na voljo"
10339 #: wldap32.rc:85
10340 msgid "Unwilling To Perform"
10341 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
10343 #: wldap32.rc:86
10344 msgid "Loop Detected"
10345 msgstr "Zaznana je bila zanka"
10347 #: wldap32.rc:92
10348 msgid "Sort Control Missing"
10349 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
10351 #: wldap32.rc:93
10352 msgid "Index range error"
10353 msgstr "Napaka obsega kazala"
10355 #: wldap32.rc:96
10356 msgid "Naming Violation"
10357 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
10359 #: wldap32.rc:97
10360 msgid "Object Class Violation"
10361 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
10363 #: wldap32.rc:98
10364 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10365 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
10367 #: wldap32.rc:99
10368 msgid "Not allowed on RDN"
10369 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
10371 #: wldap32.rc:100
10372 msgid "Already Exists"
10373 msgstr "Že obstaja"
10375 #: wldap32.rc:101
10376 msgid "No Object Class Mods"
10377 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
10379 #: wldap32.rc:102
10380 msgid "Results Too Large"
10381 msgstr "Rezultati so preveliki"
10383 #: wldap32.rc:103
10384 msgid "Affects Multiple DSAs"
10385 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
10387 #: wldap32.rc:113
10388 msgid "Server Down"
10389 msgstr "Strežnik ni dostopen"
10391 #: wldap32.rc:114
10392 msgid "Local Error"
10393 msgstr "Krajevna napaka"
10395 #: wldap32.rc:115
10396 msgid "Encoding Error"
10397 msgstr "Napaka kodiranja"
10399 #: wldap32.rc:116
10400 msgid "Decoding Error"
10401 msgstr "Napaka odkodiranja"
10403 #: wldap32.rc:117
10404 msgid "Timeout"
10405 msgstr "Zakasnitev"
10407 #: wldap32.rc:118
10408 msgid "Auth Unknown"
10409 msgstr "Neznana overitev"
10411 #: wldap32.rc:119
10412 msgid "Filter Error"
10413 msgstr "Napaka filtra"
10415 #: wldap32.rc:120
10416 msgid "User Canceled"
10417 msgstr "Uporabnik je preklical"
10419 #: wldap32.rc:121
10420 msgid "Parameter Error"
10421 msgstr "Napaka parametra"
10423 #: wldap32.rc:122
10424 msgid "No Memory"
10425 msgstr "Ni pomnilnika"
10427 #: wldap32.rc:123
10428 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10429 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10431 #: wldap32.rc:124
10432 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10433 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
10435 #: wldap32.rc:125
10436 msgid "Specified control was not found in message"
10437 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
10439 #: wldap32.rc:126
10440 msgid "No result present in message"
10441 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
10443 #: wldap32.rc:127
10444 msgid "More results returned"
10445 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
10447 #: wldap32.rc:128
10448 msgid "Loop while handling referrals"
10449 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
10451 #: wldap32.rc:129
10452 msgid "Referral hop limit exceeded"
10453 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
10455 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10456 msgid ""
10457 "Not Yet Implemented\n"
10458 "\n"
10459 msgstr ""
10460 "Ni še podprto\n"
10461 "\n"
10463 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10464 msgid "%1: File Not Found\n"
10465 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
10467 #: attrib.rc:50
10468 msgid ""
10469 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10470 "\n"
10471 "Syntax:\n"
10472 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10473 "       [/S [/D]]\n"
10474 "\n"
10475 "Where:\n"
10476 "\n"
10477 "  +   Sets an attribute.\n"
10478 "  -   Clears an attribute.\n"
10479 "  R   Read-only file attribute.\n"
10480 "  A   Archive file attribute.\n"
10481 "  S   System file attribute.\n"
10482 "  H   Hidden file attribute.\n"
10483 "  [drive:][path][filename]\n"
10484 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10485 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10486 "  /D  Processes folders as well.\n"
10487 msgstr ""
10488 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
10489 "\n"
10490 "Skladnja:\n"
10491 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10492 "       [/S [/D]]\n"
10493 "\n"
10494 "Kje:\n"
10495 "\n"
10496 "  +   Nastavi atribut.\n"
10497 "  -   Počisti atribut.\n"
10498 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
10499 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
10500 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
10501 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
10502 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10503 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
10504 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
10505 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
10507 #: clock.rc:32
10508 msgid "Ana&log"
10509 msgstr "Ana&logna ura"
10511 #: clock.rc:33
10512 msgid "Digi&tal"
10513 msgstr "Digi&talna ura"
10515 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10516 msgid "&Font..."
10517 msgstr "&Pisava ..."
10519 #: clock.rc:37
10520 msgid "&Without Titlebar"
10521 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
10523 #: clock.rc:39
10524 msgid "&Seconds"
10525 msgstr "&Sekunde"
10527 #: clock.rc:40
10528 msgid "&Date"
10529 msgstr "&Datum"
10531 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10532 msgid "&Always on Top"
10533 msgstr "&Vedno na vrhu"
10535 #: clock.rc:45
10536 msgid "&About Clock"
10537 msgstr "&O uri"
10539 #: clock.rc:51
10540 msgid "Clock"
10541 msgstr "Ura"
10543 #: cmd.rc:40
10544 msgid ""
10545 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10546 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10547 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10548 "procedure.\n"
10549 "\n"
10550 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10551 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10552 msgstr ""
10553 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
10554 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
10555 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
10556 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
10557 "paketni datoteki.\n"
10558 "\n"
10559 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
10560 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
10561 "datoteki).\n"
10563 #: cmd.rc:44
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid ""
10566 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10567 #| "default directory.\n"
10568 msgid ""
10569 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10570 "default directory.\n"
10571 msgstr ""
10572 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10574 #: cmd.rc:47
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10577 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10578 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10580 #: cmd.rc:50
10581 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10582 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
10584 #: cmd.rc:53
10585 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10586 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
10588 #: cmd.rc:56
10589 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10590 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
10592 #: cmd.rc:59
10593 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10594 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
10596 #: cmd.rc:62
10597 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10598 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10600 #: cmd.rc:65
10601 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10602 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
10604 #: cmd.rc:75
10605 msgid ""
10606 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10607 "\n"
10608 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10609 "the terminal device before they are executed.\n"
10610 "\n"
10611 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10612 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10613 "preceding it with an @ sign.\n"
10614 msgstr ""
10615 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
10616 "\n"
10617 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
10618 "njihovo izvedbo.\n"
10619 "\n"
10620 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
10621 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
10623 #: cmd.rc:78
10624 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10625 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10627 #: cmd.rc:85
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid ""
10630 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10631 #| "\n"
10632 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10633 msgid ""
10634 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10635 "\n"
10636 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10637 "\n"
10638 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10639 msgstr ""
10640 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
10641 "niza datotek.\n"
10642 "\n"
10643 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
10645 #: cmd.rc:97
10646 msgid ""
10647 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10648 "file.\n"
10649 "\n"
10650 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10651 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10652 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10653 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10654 "terminates the batch file execution.\n"
10655 "\n"
10656 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10657 msgstr ""
10658 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
10659 "\n"
10660 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
10661 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
10662 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
10663 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
10664 "paketne datoteke.\n"
10665 "\n"
10666 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
10668 #: cmd.rc:101
10669 msgid ""
10670 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10671 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10672 msgstr ""
10673 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
10674 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
10676 #: cmd.rc:111
10677 msgid ""
10678 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10679 "\n"
10680 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10681 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10682 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10683 "\n"
10684 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10685 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10686 msgstr ""
10687 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
10688 "\n"
10689 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
10690 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
10691 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
10692 "\n"
10693 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
10694 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
10696 #: cmd.rc:118
10697 msgid ""
10698 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10699 "\n"
10700 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10701 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10702 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10703 msgstr ""
10704 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
10705 "\n"
10706 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
10707 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
10708 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
10710 #: cmd.rc:121
10711 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10712 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
10714 #: cmd.rc:123
10715 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10716 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
10718 #: cmd.rc:131
10719 msgid ""
10720 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10721 "\n"
10722 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10723 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10724 "\n"
10725 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10726 msgstr ""
10727 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
10728 "\n"
10729 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
10730 "podmape).\n"
10731 "\n"
10732 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
10733 "črkami DOS.\n"
10735 #: cmd.rc:142
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10739 "\n"
10740 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10741 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10742 "value.\n"
10743 "\n"
10744 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10745 "variable, for example:\n"
10746 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10747 msgstr ""
10748 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
10749 "\n"
10750 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10751 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10752 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10753 "\n"
10754 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10755 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10756 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10758 #: cmd.rc:148
10759 msgid ""
10760 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10761 "\n"
10762 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10763 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10764 msgstr ""
10765 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10766 "\n"
10767 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10768 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10770 #: cmd.rc:169
10771 msgid ""
10772 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10773 "\n"
10774 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10775 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10776 "\n"
10777 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10778 "\n"
10779 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10780 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10781 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10782 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10783 "\n"
10784 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10785 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10786 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10787 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10788 "\n"
10789 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10790 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10791 msgstr ""
10792 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10793 "\n"
10794 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10795 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10796 "\n"
10797 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10798 "\n"
10799 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10800 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10801 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10802 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10803 "\n"
10804 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10805 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10806 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10807 "\n"
10808 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10809 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10810 "'PROMPT text'.\n"
10812 #: cmd.rc:173
10813 msgid ""
10814 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10815 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10816 msgstr ""
10817 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10818 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10820 #: cmd.rc:176
10821 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10822 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10824 #: cmd.rc:178
10825 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10826 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10828 #: cmd.rc:181
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10831 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10832 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10834 #: cmd.rc:183
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10837 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10838 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10840 #: cmd.rc:229
10841 msgid ""
10842 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10843 "\n"
10844 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10845 "\n"
10846 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10847 "\n"
10848 "SET <variable>=<value>\n"
10849 "\n"
10850 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10851 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10852 "\n"
10853 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10854 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10855 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10856 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10857 msgstr ""
10858 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10859 "\n"
10860 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10861 "\n"
10862 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10863 "\n"
10864 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10865 "\n"
10866 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10867 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10868 "presledkov.\n"
10869 "\n"
10870 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10871 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10872 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10873 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10875 #: cmd.rc:234
10876 msgid ""
10877 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10878 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10879 "called from the command line.\n"
10880 msgstr ""
10881 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10882 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10883 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10885 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10886 msgid ""
10887 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10888 "with that suffix.\n"
10889 "Usage:\n"
10890 "start [options] program_filename [...]\n"
10891 "start [options] document_filename\n"
10892 "\n"
10893 "Options:\n"
10894 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10895 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10896 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10897 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10898 "/min           Start the program minimized.\n"
10899 "/max           Start the program maximized.\n"
10900 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10901 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10902 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10903 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10904 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10905 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10906 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10907 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10908 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10909 "exit code.\n"
10910 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10911 "explorer.\n"
10912 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10913 "/?             Display this help and exit.\n"
10914 msgstr ""
10916 #: cmd.rc:237
10917 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10918 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10920 #: cmd.rc:240
10921 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10922 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10924 #: cmd.rc:244
10925 msgid ""
10926 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10927 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10928 msgstr ""
10929 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10930 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10931 "resnici berljivo besedilo.\n"
10933 #: cmd.rc:253
10934 msgid ""
10935 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10936 "\n"
10937 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10938 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10939 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10940 "\n"
10941 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10942 msgstr ""
10943 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10944 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10945 "\n"
10946 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10947 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10948 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10949 "\n"
10950 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10952 #: cmd.rc:256
10953 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10954 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10956 #: cmd.rc:259
10957 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10958 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10960 #: cmd.rc:263
10961 msgid ""
10962 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10963 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10964 msgstr ""
10965 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10966 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10968 #: cmd.rc:271
10969 msgid ""
10970 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10971 "\n"
10972 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10973 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10974 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10975 "settings are restored.\n"
10976 msgstr ""
10977 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10978 "\n"
10979 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10980 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10981 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10982 "okolja.\n"
10984 #: cmd.rc:275
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid ""
10987 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10988 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10989 msgid ""
10990 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10991 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10992 msgstr ""
10993 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10994 "mapo.\n"
10996 #: cmd.rc:278
10997 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10998 msgstr ""
10999 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
11000 "ukazom PUSHD.\n"
11002 #: cmd.rc:288
11003 msgid ""
11004 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11005 "\n"
11006 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11007 "\n"
11008 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11009 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11010 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11011 "association, if any.\n"
11012 msgstr ""
11013 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11014 "\n"
11015 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
11016 "\n"
11017 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
11018 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
11019 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
11020 "odstranjene.\n"
11022 #: cmd.rc:300
11023 msgid ""
11024 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11025 "\n"
11026 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11027 "\n"
11028 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11029 "currently defined.\n"
11030 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11031 "if any.\n"
11032 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11033 "associated to the specified file type.\n"
11034 msgstr ""
11035 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
11036 "\n"
11037 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11038 "\n"
11039 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
11040 "trenutno določeni.\n"
11041 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
11042 "če obstaja.\n"
11043 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
11044 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
11046 #: cmd.rc:303
11047 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11048 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
11050 #: cmd.rc:308
11051 msgid ""
11052 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11053 "from a selectable list.\n"
11054 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11055 msgstr ""
11056 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
11057 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
11058 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
11059 "datoteki.\n"
11061 #: cmd.rc:324
11062 msgid ""
11063 "Create a symbolic link.\n"
11064 "\n"
11065 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11066 "\n"
11067 "Options:\n"
11068 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11069 "/h             Create a hard link.\n"
11070 "/j             Create a directory junction.\n"
11071 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11072 "target is the path that link_name points to.\n"
11073 msgstr ""
11075 #: cmd.rc:312
11076 msgid ""
11077 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11078 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11079 msgstr ""
11080 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
11081 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
11083 #: cmd.rc:364
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid ""
11086 #| "CMD built-in commands are:\n"
11087 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11088 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11089 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11090 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11091 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11092 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11093 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11094 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11095 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11096 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11097 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11098 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11099 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11100 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11101 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11102 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11103 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11104 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11105 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11106 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11107 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11108 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11109 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11110 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11111 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11112 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11113 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11114 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11115 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11116 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11117 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11118 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11119 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11120 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11121 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11122 #| "\n"
11123 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11124 #| "commands.\n"
11125 msgid ""
11126 "CMD built-in commands are:\n"
11127 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11128 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11129 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11130 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11131 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11132 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11133 "COPY\t\tCopy file\n"
11134 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11135 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11136 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11137 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11138 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11139 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11140 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11141 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11142 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11143 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11144 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11145 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11146 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11147 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11148 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11149 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11150 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11151 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11152 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11153 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11154 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11155 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11156 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11157 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11158 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11159 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11160 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11161 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11162 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11163 "\n"
11164 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11165 msgstr ""
11166 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
11167 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11168 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
11169 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
11170 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
11171 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
11172 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
11173 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
11174 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
11175 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
11176 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
11177 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
11178 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
11179 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
11180 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
11181 "\t\tdatotek\n"
11182 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
11183 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
11184 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
11185 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
11186 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
11187 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
11188 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
11189 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
11190 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
11191 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
11192 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
11193 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
11194 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
11195 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
11196 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
11197 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
11198 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
11199 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
11200 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
11201 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
11202 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
11203 "\n"
11204 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
11205 "ukazov.\n"
11207 #: cmd.rc:365
11208 msgid "Are you sure?"
11209 msgstr "Ali ste prepričani?"
11211 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11212 msgctxt "Yes key"
11213 msgid "Y"
11214 msgstr "D"
11216 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11217 msgctxt "No key"
11218 msgid "N"
11219 msgstr "N"
11221 #: cmd.rc:368
11222 msgid "File association missing for extension %1\n"
11223 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
11225 #: cmd.rc:369
11226 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11227 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
11229 #: cmd.rc:370
11230 msgid "Overwrite %1?"
11231 msgstr "Prepiši %1?"
11233 #: cmd.rc:371
11234 msgid "More..."
11235 msgstr "Več ..."
11237 #: cmd.rc:372
11238 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11239 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
11241 #: cmd.rc:374
11242 msgid "Argument missing\n"
11243 msgstr "Argument manjka\n"
11245 #: cmd.rc:375
11246 msgid "Syntax error\n"
11247 msgstr "Napaka skladnje\n"
11249 #: cmd.rc:377
11250 msgid "No help available for %1\n"
11251 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
11253 #: cmd.rc:378
11254 msgid "Target to GOTO not found\n"
11255 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
11257 #: cmd.rc:379
11258 msgid "Current Date is %1\n"
11259 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
11261 #: cmd.rc:380
11262 msgid "Current Time is %1\n"
11263 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
11265 #: cmd.rc:381
11266 msgid "Enter new date: "
11267 msgstr "Vnesite nov datum: "
11269 #: cmd.rc:382
11270 msgid "Enter new time: "
11271 msgstr "Vnesite nov čas: "
11273 #: cmd.rc:383
11274 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11275 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
11277 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11278 msgid "Failed to open '%1'\n"
11279 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
11281 #: cmd.rc:385
11282 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11283 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
11285 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11286 msgctxt "All key"
11287 msgid "A"
11288 msgstr "V"
11290 #: cmd.rc:387
11291 msgid "Delete %1?"
11292 msgstr "Izbriši %1?"
11294 #: cmd.rc:388
11295 msgid "Echo is %1\n"
11296 msgstr "Odmev je %1\n"
11298 #: cmd.rc:389
11299 msgid "Verify is %1\n"
11300 msgstr "Preverjanje je %1\n"
11302 #: cmd.rc:390
11303 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11304 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
11306 #: cmd.rc:391
11307 msgid "Parameter error\n"
11308 msgstr "Napaka parametra\n"
11310 #: cmd.rc:392
11311 msgid ""
11312 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11313 "\n"
11314 msgstr ""
11315 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
11316 "\n"
11318 #: cmd.rc:393
11319 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11320 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
11322 #: cmd.rc:394
11323 msgid "PATH not found\n"
11324 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
11326 #: cmd.rc:395
11327 msgid "Press any key to continue... "
11328 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
11330 #: cmd.rc:396
11331 msgid "Wine Command Prompt"
11332 msgstr "Ukazni poziv Wine"
11334 #: cmd.rc:397
11335 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11336 msgstr ""
11338 #: cmd.rc:398
11339 msgid "More? "
11340 msgstr "Več? "
11342 #: cmd.rc:399
11343 msgid "The input line is too long.\n"
11344 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11346 #: cmd.rc:400
11347 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11348 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
11350 #: cmd.rc:401
11351 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11352 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
11354 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11355 msgid " (Yes|No)"
11356 msgstr " (Da|Ne)"
11358 #: cmd.rc:403
11359 msgid " (Yes|No|All)"
11360 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
11362 #: cmd.rc:404
11363 msgid ""
11364 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11365 msgstr ""
11367 #: cmd.rc:405
11368 msgid "Division by zero error.\n"
11369 msgstr ""
11371 #: cmd.rc:406
11372 msgid "Expected an operand.\n"
11373 msgstr ""
11375 #: cmd.rc:407
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11378 msgid "Expected an operator.\n"
11379 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
11381 #: cmd.rc:408
11382 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11383 msgstr ""
11385 #: cmd.rc:409
11386 msgid ""
11387 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11388 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11389 msgstr ""
11391 #: dxdiag.rc:30
11392 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11393 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
11395 #: dxdiag.rc:31
11396 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11397 msgstr ""
11398 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
11400 #: explorer.rc:31
11401 msgid "Wine Explorer"
11402 msgstr "Raziskovalnik Wine"
11404 #: explorer.rc:33
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "StartUp"
11407 msgid "Start"
11408 msgstr "Zagon"
11410 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11411 msgid "&Run..."
11412 msgstr "&Zaženi ..."
11414 #: hostname.rc:30
11415 msgid "Usage: hostname\n"
11416 msgstr "Uporaba: hostname\n"
11418 #: hostname.rc:31
11419 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11420 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11422 #: hostname.rc:32
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11425 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11426 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11428 #: hostname.rc:33
11429 msgid ""
11430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11431 "utility.\n"
11432 msgstr ""
11433 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
11434 "gostitelja.\n"
11436 #: ipconfig.rc:30
11437 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11438 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11440 #: ipconfig.rc:31
11441 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11442 msgstr ""
11443 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
11445 #: ipconfig.rc:32
11446 msgid "%1 adapter %2\n"
11447 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
11449 #: ipconfig.rc:33
11450 msgid "Ethernet"
11451 msgstr "Eternet"
11453 #: ipconfig.rc:35
11454 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11455 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
11457 #: ipconfig.rc:36
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "IP address"
11460 msgid "IPv4 address"
11461 msgstr "Naslov IP"
11463 #: ipconfig.rc:37
11464 msgid "Hostname"
11465 msgstr "Ime gostitelja"
11467 #: ipconfig.rc:38
11468 msgid "Node type"
11469 msgstr "Vrsta vozlišča"
11471 #: ipconfig.rc:39
11472 msgid "Broadcast"
11473 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
11475 #: ipconfig.rc:40
11476 msgid "Peer-to-peer"
11477 msgstr "Vsak z vsakim"
11479 #: ipconfig.rc:41
11480 msgid "Mixed"
11481 msgstr "Mešano"
11483 #: ipconfig.rc:42
11484 msgid "Hybrid"
11485 msgstr "Hibridno"
11487 #: ipconfig.rc:43
11488 msgid "IP routing enabled"
11489 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
11491 #: ipconfig.rc:45
11492 msgid "Physical address"
11493 msgstr "Fizični naslov"
11495 #: ipconfig.rc:46
11496 msgid "DHCP enabled"
11497 msgstr "DHCP je omogočen"
11499 #: ipconfig.rc:49
11500 msgid "Default gateway"
11501 msgstr "Privzeti prehod"
11503 #: ipconfig.rc:50
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "IP address"
11506 msgid "IPv6 address"
11507 msgstr "Naslov IP"
11509 #: msinfo32.rc:28
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "System Configuration"
11512 msgid "System Information"
11513 msgstr "Sistemske nastavitve"
11515 #: net.rc:30
11516 msgid ""
11517 "The syntax of this command is:\n"
11518 "\n"
11519 "NET command [arguments]\n"
11520 "    -or-\n"
11521 "NET command /HELP\n"
11522 "\n"
11523 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11524 msgstr ""
11525 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11526 "\n"
11527 "NET command [argumenti]\n"
11528 "    -ali-\n"
11529 "NET command /HELP\n"
11530 "\n"
11531 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
11533 #: net.rc:31
11534 msgid ""
11535 "The syntax of this command is:\n"
11536 "\n"
11537 "NET START [service]\n"
11538 "\n"
11539 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11540 "'service' is the name of the service to start.\n"
11541 msgstr ""
11542 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11543 "\n"
11544 "NET START [storitev]\n"
11545 "\n"
11546 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
11547 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
11549 #: net.rc:32
11550 msgid ""
11551 "The syntax of this command is:\n"
11552 "\n"
11553 "NET STOP service\n"
11554 "\n"
11555 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11556 msgstr ""
11557 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11558 "\n"
11559 "NET STOP storitev\n"
11560 "\n"
11561 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
11563 #: net.rc:33
11564 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11565 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
11567 #: net.rc:34
11568 msgid "Could not stop service %1\n"
11569 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
11571 #: net.rc:35
11572 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11573 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
11575 #: net.rc:36
11576 msgid "Could not get handle to service.\n"
11577 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
11579 #: net.rc:37
11580 msgid "The %1 service is starting.\n"
11581 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
11583 #: net.rc:38
11584 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11585 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
11587 #: net.rc:39
11588 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11589 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
11591 #: net.rc:40
11592 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11593 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
11595 #: net.rc:41
11596 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11597 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
11599 #: net.rc:42
11600 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11601 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
11603 #: net.rc:44
11604 msgid "There are no entries in the list.\n"
11605 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
11607 #: net.rc:45
11608 msgid ""
11609 "\n"
11610 "Status  Local   Remote\n"
11611 "---------------------------------------------------------------\n"
11612 msgstr ""
11613 "\n"
11614 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
11615 "---------------------------------------------------------------\n"
11617 #: net.rc:46
11618 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11619 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
11621 #: net.rc:48
11622 msgid "Paused"
11623 msgstr "V premoru"
11625 #: net.rc:49
11626 msgid "Disconnected"
11627 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
11629 #: net.rc:50
11630 msgid "A network error occurred"
11631 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
11633 #: net.rc:51
11634 msgid "Connection is being made"
11635 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
11637 #: net.rc:52
11638 msgid "Reconnecting"
11639 msgstr "Ponovno povezovanje"
11641 #: net.rc:43
11642 msgid "The following services are running:\n"
11643 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
11645 #: netstat.rc:30
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "LAN Connection"
11648 msgid "Active Connections"
11649 msgstr "Povezava LAN"
11651 #: netstat.rc:31
11652 msgid "Proto"
11653 msgstr ""
11655 #: netstat.rc:32
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Email Address"
11658 msgid "Local Address"
11659 msgstr "Naslov elektronske pošte"
11661 #: netstat.rc:33
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Street Address"
11664 msgid "Foreign Address"
11665 msgstr "Naslov ulice"
11667 #: netstat.rc:34
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Status"
11670 msgid "State"
11671 msgstr "Stanje"
11673 #: netstat.rc:35
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Interfaces"
11676 msgid "Interface Statistics"
11677 msgstr "Vmesniki"
11679 #: netstat.rc:36
11680 msgid "Sent"
11681 msgstr ""
11683 #: netstat.rc:37
11684 msgid "Received"
11685 msgstr ""
11687 #: netstat.rc:38
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "bytes"
11690 msgid "Bytes"
11691 msgstr "bajtov"
11693 #: netstat.rc:39
11694 msgid "Unicast packets"
11695 msgstr ""
11697 #: netstat.rc:40
11698 msgid "Non-unicast packets"
11699 msgstr ""
11701 #: netstat.rc:41
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Disclaimer"
11704 msgid "Discards"
11705 msgstr "Izjava"
11707 #: netstat.rc:42
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "Error"
11710 msgid "Errors"
11711 msgstr "Napaka"
11713 #: netstat.rc:43
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Unknown port.\n"
11716 msgid "Unknown protocols"
11717 msgstr "Neznana vrata.\n"
11719 #: netstat.rc:44
11720 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11721 msgstr ""
11723 #: netstat.rc:45
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "LAN Connection"
11726 msgid "Active Opens"
11727 msgstr "Povezava LAN"
11729 #: netstat.rc:46
11730 msgid "Passive Opens"
11731 msgstr ""
11733 #: netstat.rc:47
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "LAN Connection"
11736 msgid "Failed Connection Attempts"
11737 msgstr "Povezava LAN"
11739 #: netstat.rc:48
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "LAN Connection"
11742 msgid "Reset Connections"
11743 msgstr "Povezava LAN"
11745 #: netstat.rc:49
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "LAN Connection"
11748 msgid "Current Connections"
11749 msgstr "Povezava LAN"
11751 #: netstat.rc:50
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Segment locked.\n"
11754 msgid "Segments Received"
11755 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11757 #: netstat.rc:51
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Segment locked.\n"
11760 msgid "Segments Sent"
11761 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11763 #: netstat.rc:52
11764 msgid "Segments Retransmitted"
11765 msgstr ""
11767 #: netstat.rc:53
11768 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11769 msgstr ""
11771 #: netstat.rc:54
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Segment locked.\n"
11774 msgid "Datagrams Received"
11775 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11777 #: netstat.rc:55
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Local Port"
11780 msgid "No Ports"
11781 msgstr "Krajevna vrata"
11783 #: netstat.rc:56
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Decoding Error"
11786 msgid "Receive Errors"
11787 msgstr "Napaka odkodiranja"
11789 #: netstat.rc:57
11790 msgid "Datagrams Sent"
11791 msgstr ""
11793 #: notepad.rc:30
11794 msgid "&New\tCtrl+N"
11795 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
11797 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11798 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11799 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
11801 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11802 msgid "&Save\tCtrl+S"
11803 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
11805 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11806 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11807 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
11809 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11810 msgid "Page Se&tup..."
11811 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11813 #: notepad.rc:37
11814 msgid "P&rinter Setup..."
11815 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11817 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11818 msgid "&Edit"
11819 msgstr "Ur&edi"
11821 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11822 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11823 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11825 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11826 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11827 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11829 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11830 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11831 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11833 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11834 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11835 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11837 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11838 #: winefile.rc:32
11839 msgid "&Delete\tDel"
11840 msgstr "&Izbriši\tDel"
11842 #: notepad.rc:49
11843 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11844 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11846 #: notepad.rc:50
11847 msgid "&Time/Date\tF5"
11848 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11850 #: notepad.rc:52
11851 msgid "&Wrap long lines"
11852 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11854 #: notepad.rc:56
11855 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11856 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11858 #: notepad.rc:57
11859 msgid "&Search next\tF3"
11860 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11862 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11863 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11864 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11866 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11867 msgid "&Contents\tF1"
11868 msgstr "&Vsebina\tF1"
11870 #: notepad.rc:62
11871 msgid "&About Notepad"
11872 msgstr "&O Beležnici"
11874 #: notepad.rc:100
11875 msgid "Page Setup"
11876 msgstr "Nastavitev strani"
11878 #: notepad.rc:102
11879 msgid "&Header:"
11880 msgstr "&Glava:"
11882 #: notepad.rc:104
11883 msgid "&Footer:"
11884 msgstr "&Noga:"
11886 #: notepad.rc:107
11887 msgid "Margins (millimeters)"
11888 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11890 #: notepad.rc:108
11891 msgid "&Left:"
11892 msgstr "&Levo:"
11894 #: notepad.rc:110
11895 msgid "&Top:"
11896 msgstr "&Zgoraj:"
11898 #: notepad.rc:126
11899 msgid "Encoding:"
11900 msgstr "Kodiranje:"
11902 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11903 msgctxt "accelerator Select All"
11904 msgid "A"
11905 msgstr "A"
11907 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11908 msgctxt "accelerator Copy"
11909 msgid "C"
11910 msgstr "C"
11912 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11913 msgctxt "accelerator Find"
11914 msgid "F"
11915 msgstr "F"
11917 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11918 msgctxt "accelerator Replace"
11919 msgid "H"
11920 msgstr "H"
11922 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11923 msgctxt "accelerator New"
11924 msgid "N"
11925 msgstr "N"
11927 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11928 msgctxt "accelerator Open"
11929 msgid "O"
11930 msgstr "O"
11932 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11933 msgctxt "accelerator Print"
11934 msgid "P"
11935 msgstr "P"
11937 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11938 msgctxt "accelerator Save"
11939 msgid "S"
11940 msgstr "S"
11942 #: notepad.rc:140
11943 msgctxt "accelerator Paste"
11944 msgid "V"
11945 msgstr "V"
11947 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11948 msgctxt "accelerator Cut"
11949 msgid "X"
11950 msgstr "X"
11952 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11953 msgctxt "accelerator Undo"
11954 msgid "Z"
11955 msgstr "Z"
11957 #: notepad.rc:69
11958 msgid "Page &p"
11959 msgstr "Stran &p"
11961 #: notepad.rc:71
11962 msgid "Notepad"
11963 msgstr "Beležnica"
11965 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11966 msgid "ERROR"
11967 msgstr "NAPAKA"
11969 #: notepad.rc:74
11970 msgid "Untitled"
11971 msgstr "Neimenovana"
11973 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11974 msgid "Text files (*.txt)"
11975 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11977 #: notepad.rc:80
11978 msgid ""
11979 "File '%s' does not exist.\n"
11980 "\n"
11981 "Do you want to create a new file?"
11982 msgstr ""
11983 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11984 "\n"
11985 "Ali jo želite ustvariti?"
11987 #: notepad.rc:82
11988 msgid ""
11989 "File '%s' has been modified.\n"
11990 "\n"
11991 "Would you like to save the changes?"
11992 msgstr ""
11993 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11994 "\n"
11995 "Ali želite shraniti spremembe?"
11997 #: notepad.rc:83
11998 msgid "'%s' could not be found."
11999 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
12001 #: notepad.rc:85
12002 msgid "Unicode (UTF-16)"
12003 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12005 #: notepad.rc:86
12006 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12007 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12009 #: notepad.rc:87
12010 msgid "Unicode (UTF-8)"
12011 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12013 #: notepad.rc:94
12014 msgid ""
12015 "%1\n"
12016 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12017 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12018 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12019 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12020 "Continue?"
12021 msgstr ""
12022 "%1\n"
12023 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
12024 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
12025 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
12026 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
12027 "Ali želite nadaljevati?"
12029 #: oleview.rc:32
12030 msgid "&Bind to file..."
12031 msgstr "&Priveži datoteko ..."
12033 #: oleview.rc:33
12034 msgid "&View TypeLib..."
12035 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
12037 #: oleview.rc:35
12038 msgid "&System Configuration"
12039 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
12041 #: oleview.rc:36
12042 msgid "&Run the Registry Editor"
12043 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
12045 #: oleview.rc:42
12046 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12047 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
12049 #: oleview.rc:44
12050 msgid "&In-process server"
12051 msgstr "Strežnik &v opravilu"
12053 #: oleview.rc:45
12054 msgid "In-process &handler"
12055 msgstr "Ročnik &v opravilu"
12057 #: oleview.rc:46
12058 msgid "&Local server"
12059 msgstr "&Krajevni strežnik"
12061 #: oleview.rc:47
12062 msgid "&Remote server"
12063 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
12065 #: oleview.rc:50
12066 msgid "View &Type information"
12067 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
12069 #: oleview.rc:52
12070 msgid "Create &Instance"
12071 msgstr "Ustvari &primerek"
12073 #: oleview.rc:53
12074 msgid "Create Instance &On..."
12075 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
12077 #: oleview.rc:54
12078 msgid "&Release Instance"
12079 msgstr "&Izpusti primerek"
12081 #: oleview.rc:56
12082 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12083 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
12085 #: oleview.rc:57
12086 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12087 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
12089 #: oleview.rc:63
12090 msgid "&Expert mode"
12091 msgstr "&Izvedenski način"
12093 #: oleview.rc:65
12094 msgid "&Hidden component categories"
12095 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
12097 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12098 msgid "&Toolbar"
12099 msgstr "Orodna vrs&tica"
12101 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12102 msgid "&Status Bar"
12103 msgstr "Vrstica &stanja"
12105 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12106 msgid "&Refresh\tF5"
12107 msgstr "&Osveži\tF5"
12109 #: oleview.rc:74
12110 msgid "&About OleView"
12111 msgstr "&O OleView"
12113 #: oleview.rc:82
12114 msgid "&Save as..."
12115 msgstr "&Shrani kot ..."
12117 #: oleview.rc:87
12118 msgid "&Group by type kind"
12119 msgstr "&Združi glede na vrsto"
12121 #: oleview.rc:156
12122 msgid "Connect to another machine"
12123 msgstr "Povezava z drugim strojem"
12125 #: oleview.rc:159
12126 msgid "&Machine name:"
12127 msgstr "Ime &stroja:"
12129 #: oleview.rc:167
12130 msgid "System Configuration"
12131 msgstr "Sistemske nastavitve"
12133 #: oleview.rc:170
12134 msgid "System Settings"
12135 msgstr "Sistemske nastavitve"
12137 #: oleview.rc:171
12138 msgid "&Enable Distributed COM"
12139 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
12141 #: oleview.rc:172
12142 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12143 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
12145 #: oleview.rc:173
12146 msgid ""
12147 "These settings change only registry values.\n"
12148 "They have no effect on Wine performance."
12149 msgstr ""
12150 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
12151 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
12153 #: oleview.rc:180
12154 msgid "Default Interface Viewer"
12155 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
12157 #: oleview.rc:183
12158 msgid "Interface"
12159 msgstr "Vmesnik"
12161 #: oleview.rc:185
12162 msgid "IID:"
12163 msgstr "IID:"
12165 #: oleview.rc:188
12166 msgid "&View Type Info"
12167 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
12169 #: oleview.rc:193
12170 msgid "IPersist Interface Viewer"
12171 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
12173 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12174 msgid "Class Name:"
12175 msgstr "Ime razreda:"
12177 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12178 msgid "CLSID:"
12179 msgstr "CLSID:"
12181 #: oleview.rc:205
12182 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12183 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
12185 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12186 msgid "OleView"
12187 msgstr "OleView"
12189 #: oleview.rc:100
12190 msgid "ITypeLib viewer"
12191 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
12193 #: oleview.rc:99
12194 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12195 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
12197 #: oleview.rc:102
12198 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12199 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12201 #: oleview.rc:105
12202 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12203 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
12205 #: oleview.rc:106
12206 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12207 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
12209 #: oleview.rc:107
12210 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12211 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
12213 #: oleview.rc:108
12214 msgid "Run the Wine registry editor"
12215 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
12217 #: oleview.rc:109
12218 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12219 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
12221 #: oleview.rc:110
12222 msgid "Create an instance of the selected object"
12223 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
12225 #: oleview.rc:111
12226 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12227 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
12229 #: oleview.rc:112
12230 msgid "Release the currently selected object instance"
12231 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
12233 #: oleview.rc:113
12234 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12235 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
12237 #: oleview.rc:114
12238 msgid "Display the viewer for the selected item"
12239 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
12241 #: oleview.rc:119
12242 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12243 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
12245 #: oleview.rc:120
12246 msgid ""
12247 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12248 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
12250 #: oleview.rc:121
12251 msgid "Show or hide the toolbar"
12252 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
12254 #: oleview.rc:122
12255 msgid "Show or hide the status bar"
12256 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
12258 #: oleview.rc:123
12259 msgid "Refresh all lists"
12260 msgstr "Osveži vse sezname"
12262 #: oleview.rc:124
12263 msgid "Display program information, version number and copyright"
12264 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12266 #: oleview.rc:115
12267 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12268 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
12270 #: oleview.rc:116
12271 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12272 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
12274 #: oleview.rc:117
12275 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12276 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
12278 #: oleview.rc:118
12279 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12280 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
12282 #: oleview.rc:130
12283 msgid "ObjectClasses"
12284 msgstr "RazrediPredmetov"
12286 #: oleview.rc:131
12287 msgid "Grouped by Component Category"
12288 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
12290 #: oleview.rc:132
12291 msgid "OLE 1.0 Objects"
12292 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
12294 #: oleview.rc:133
12295 msgid "COM Library Objects"
12296 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
12298 #: oleview.rc:134
12299 msgid "All Objects"
12300 msgstr "Vsi predmeti"
12302 #: oleview.rc:135
12303 msgid "Application IDs"
12304 msgstr "ID-ji programov"
12306 #: oleview.rc:136
12307 msgid "Type Libraries"
12308 msgstr "Knjižnice vrst"
12310 #: oleview.rc:137
12311 msgid "ver."
12312 msgstr "raz."
12314 #: oleview.rc:138
12315 msgid "Interfaces"
12316 msgstr "Vmesniki"
12318 #: oleview.rc:140
12319 msgid "Registry"
12320 msgstr "Register"
12322 #: oleview.rc:141
12323 msgid "Implementation"
12324 msgstr "Izvedba"
12326 #: oleview.rc:142
12327 msgid "Activation"
12328 msgstr "Omogočenje"
12330 #: oleview.rc:144
12331 msgid "CoGetClassObject failed."
12332 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
12334 #: oleview.rc:145
12335 msgid "Unknown error"
12336 msgstr "Neznana napaka"
12338 #: oleview.rc:148
12339 msgid "bytes"
12340 msgstr "bajtov"
12342 #: oleview.rc:150
12343 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12344 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
12346 #: oleview.rc:151
12347 msgid "Inherited Interfaces"
12348 msgstr "Podedovani vmesniki"
12350 #: oleview.rc:126
12351 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12352 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
12354 #: oleview.rc:127
12355 msgid "Close window"
12356 msgstr "Zapri okno"
12358 #: oleview.rc:128
12359 msgid "Group typeinfos by kind"
12360 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
12362 #: progman.rc:33
12363 msgid "&New..."
12364 msgstr "&Nova ..."
12366 #: progman.rc:34
12367 msgid "O&pen\tEnter"
12368 msgstr "&Odpri\tEnter"
12370 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12371 msgid "&Move...\tF7"
12372 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
12374 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12375 msgid "&Copy...\tF8"
12376 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
12378 #: progman.rc:38
12379 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12380 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
12382 #: progman.rc:40
12383 msgid "&Execute..."
12384 msgstr "Izv&edi ..."
12386 #: progman.rc:42
12387 msgid "E&xit Windows"
12388 msgstr "K&ončaj Windows"
12390 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12391 msgid "&Options"
12392 msgstr "M&ožnosti"
12394 #: progman.rc:45
12395 msgid "&Arrange automatically"
12396 msgstr "&Samodejno razporedi"
12398 #: progman.rc:46
12399 msgid "&Minimize on run"
12400 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12402 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12403 msgid "&Save settings on exit"
12404 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
12406 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12407 msgid "&Windows"
12408 msgstr "&Okna"
12410 #: progman.rc:50
12411 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12412 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
12414 #: progman.rc:51
12415 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12416 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
12418 #: progman.rc:52
12419 msgid "&Arrange Icons"
12420 msgstr "Razporedi &ikone"
12422 #: progman.rc:57
12423 msgid "&About Program Manager"
12424 msgstr "&O upravljalniku programov"
12426 #: progman.rc:103
12427 msgid "Program &group"
12428 msgstr "Programska &skupina"
12430 #: progman.rc:105
12431 msgid "&Program"
12432 msgstr "Pro&gram"
12434 #: progman.rc:116
12435 msgid "Move Program"
12436 msgstr "Premakni program"
12438 #: progman.rc:118
12439 msgid "Move program:"
12440 msgstr "Premakni program:"
12442 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12443 msgid "From group:"
12444 msgstr "Iz skupine:"
12446 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12447 msgid "&To group:"
12448 msgstr "&V skupino:"
12450 #: progman.rc:134
12451 msgid "Copy Program"
12452 msgstr "Kopiraj program"
12454 #: progman.rc:136
12455 msgid "Copy program:"
12456 msgstr "Kopiraj program:"
12458 #: progman.rc:152
12459 msgid "Program Group Attributes"
12460 msgstr "Atributi programske skupine"
12462 #: progman.rc:156
12463 msgid "&Group file:"
12464 msgstr "&Datoteka skupine:"
12466 #: progman.rc:168
12467 msgid "Program Attributes"
12468 msgstr "Atributi programa"
12470 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12471 msgid "&Command line:"
12472 msgstr "&Ukazna vrstica:"
12474 #: progman.rc:174
12475 msgid "&Working directory:"
12476 msgstr "&Delovna mapa:"
12478 #: progman.rc:176
12479 msgid "&Key combination:"
12480 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
12482 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12483 msgid "&Minimize at launch"
12484 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12486 #: progman.rc:183
12487 msgid "Change &icon..."
12488 msgstr "Spremeni &ikono ..."
12490 #: progman.rc:192
12491 msgid "Change Icon"
12492 msgstr "Spremeni ikono"
12494 #: progman.rc:194
12495 msgid "&Filename:"
12496 msgstr "&Ime datoteke:"
12498 #: progman.rc:196
12499 msgid "Current &icon:"
12500 msgstr "&Trenutna ikona:"
12502 #: progman.rc:210
12503 msgid "Execute Program"
12504 msgstr "Izvedi program"
12506 #: progman.rc:63
12507 msgid "Program Manager"
12508 msgstr "Upravljalnik programov"
12510 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12511 msgid "WARNING"
12512 msgstr "OPOZORILO"
12514 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12515 msgid "Information"
12516 msgstr "Informacija"
12518 #: progman.rc:68
12519 msgid "Delete group `%s'?"
12520 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
12522 #: progman.rc:69
12523 msgid "Delete program `%s'?"
12524 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
12526 #: progman.rc:70
12527 msgid "Not implemented"
12528 msgstr "Ni podprto"
12530 #: progman.rc:71
12531 msgid "Error reading `%s'."
12532 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
12534 #: progman.rc:72
12535 msgid "Error writing `%s'."
12536 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
12538 #: progman.rc:75
12539 msgid ""
12540 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12541 "Should it be tried further on?"
12542 msgstr ""
12543 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
12544 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
12546 #: progman.rc:77
12547 msgid "Help not available."
12548 msgstr "Pomoč ni na voljo."
12550 #: progman.rc:78
12551 msgid "Unknown feature in %s"
12552 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
12554 #: progman.rc:79
12555 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12556 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
12558 #: progman.rc:80
12559 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12560 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
12562 #: progman.rc:84
12563 msgid "Libraries (*.dll)"
12564 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
12566 #: progman.rc:85
12567 msgid "Icon files"
12568 msgstr "Datoteke ikon"
12570 #: progman.rc:86
12571 msgid "Icons (*.ico)"
12572 msgstr "Ikone (*.ico)"
12574 #: reg.rc:35
12575 msgid ""
12576 "Usage:\n"
12577 "  REG [operation] [parameters]\n"
12578 "\n"
12579 "Supported operations:\n"
12580 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12581 "\n"
12582 "For help on a specific operation, type:\n"
12583 "  REG [operation] /?\n"
12584 "\n"
12585 msgstr ""
12587 #: reg.rc:36
12588 msgid ""
12589 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12590 "f]\n"
12591 msgstr ""
12592 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
12593 "podatki] [/f]\n"
12595 #: reg.rc:37
12596 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12597 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12599 #: reg.rc:38
12600 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12601 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12603 #: reg.rc:39
12604 msgid "The operation completed successfully\n"
12605 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
12607 #: reg.rc:40
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12610 msgid "reg: Invalid key name\n"
12611 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12613 #: reg.rc:41
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12616 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12617 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
12619 #: reg.rc:42
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12622 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12623 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12625 #: reg.rc:43
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid ""
12628 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12629 msgid ""
12630 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12631 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12633 #: reg.rc:44
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Unsupported type.\n"
12636 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12637 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12639 #: reg.rc:45
12640 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12641 msgstr ""
12643 #: reg.rc:46
12644 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12645 msgstr ""
12647 #: reg.rc:47
12648 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12649 msgstr ""
12651 #: reg.rc:48
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12654 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12655 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12657 #: reg.rc:52
12658 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12659 msgstr ""
12661 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12662 msgid "(Default)"
12663 msgstr "(Privzeto)"
12665 #: reg.rc:54
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12668 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12669 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12671 #: reg.rc:55
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12674 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12675 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12677 #: reg.rc:56
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12680 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12681 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
12683 #: reg.rc:57
12684 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12685 msgstr ""
12687 #: reg.rc:58
12688 msgid ""
12689 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12690 "occurred.\n"
12691 msgstr ""
12693 #: reg.rc:59
12694 msgid ""
12695 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12696 "occurred.\n"
12697 msgstr ""
12699 #: reg.rc:60
12700 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12701 msgstr ""
12703 #: reg.rc:61
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12706 msgid "reg: Invalid syntax. "
12707 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12709 #: reg.rc:62
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12712 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12713 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12715 #: reg.rc:63
12716 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12717 msgstr ""
12719 #: reg.rc:64
12720 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12721 msgstr ""
12723 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12724 msgid "(value not set)"
12725 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12727 #: reg.rc:66
12728 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12729 msgstr ""
12731 #: reg.rc:67
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "No command was specified."
12734 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12735 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12737 #: reg.rc:68
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12740 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12741 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12743 #: reg.rc:69
12744 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12745 msgstr ""
12747 #: reg.rc:70
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12750 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12751 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12753 #: reg.rc:71
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12756 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12757 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12759 #: reg.rc:72
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12762 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12763 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12765 #: regedit.rc:34
12766 msgid "&Registry"
12767 msgstr "&Register"
12769 #: regedit.rc:36
12770 msgid "&Import Registry File..."
12771 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
12773 #: regedit.rc:37
12774 msgid "&Export Registry File..."
12775 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
12777 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12778 msgid "&Key"
12779 msgstr "&Ključ"
12781 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12782 msgid "&String Value"
12783 msgstr "&Nizna vrednost"
12785 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12786 msgid "&Binary Value"
12787 msgstr "&Binarna vrednost"
12789 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12790 msgid "&DWORD Value"
12791 msgstr "Vrednost &DWORD"
12793 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12794 msgid "&Multi-String Value"
12795 msgstr "&Več-nizna vrednost"
12797 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12798 msgid "&Expandable String Value"
12799 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
12801 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12802 msgid "&Rename\tF2"
12803 msgstr "P&reimenuj\tF2"
12805 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12806 msgid "&Copy Key Name"
12807 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12809 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12810 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12811 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
12813 #: regedit.rc:62
12814 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12815 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
12817 #: regedit.rc:66
12818 msgid "Status &Bar"
12819 msgstr "&Vrstica stanja"
12821 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12822 msgid "Sp&lit"
12823 msgstr "Raz&deli"
12825 #: regedit.rc:75
12826 msgid "&Remove Favorite..."
12827 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
12829 #: regedit.rc:80
12830 msgid "&About Registry Editor"
12831 msgstr "&O Urejevalniku registra"
12833 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12834 msgid "Expand"
12835 msgstr ""
12837 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Modify Binary Data..."
12840 msgid "Modify &Binary Data..."
12841 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
12843 #: regedit.rc:267
12844 msgid "Export registry"
12845 msgstr "Izvozi register"
12847 #: regedit.rc:269
12848 msgid "S&elected branch:"
12849 msgstr "I&zbrano vejo:"
12851 #: regedit.rc:278
12852 msgid "Find:"
12853 msgstr "Najdi:"
12855 #: regedit.rc:280
12856 msgid "Find in:"
12857 msgstr "Išči v:"
12859 #: regedit.rc:281
12860 msgid "Keys"
12861 msgstr "Ključi"
12863 #: regedit.rc:282
12864 msgid "Value names"
12865 msgstr "Imena vrednosti"
12867 #: regedit.rc:283
12868 msgid "Value content"
12869 msgstr "Vsebina vrednosti"
12871 #: regedit.rc:284
12872 msgid "Whole string only"
12873 msgstr "Samo celoten niz"
12875 #: regedit.rc:291
12876 msgid "Add Favorite"
12877 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12879 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12880 msgid "Name:"
12881 msgstr "Ime:"
12883 #: regedit.rc:302
12884 msgid "Remove Favorite"
12885 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12887 #: regedit.rc:313
12888 msgid "Edit String"
12889 msgstr "Urejanje niza"
12891 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12892 msgid "Value name:"
12893 msgstr "Ime:"
12895 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12896 msgid "Value data:"
12897 msgstr "Vsebina:"
12899 #: regedit.rc:326
12900 msgid "Edit DWORD"
12901 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12903 #: regedit.rc:333
12904 msgid "Base"
12905 msgstr "Osnova"
12907 #: regedit.rc:334
12908 msgid "Hexadecimal"
12909 msgstr "Šestnajstiško"
12911 #: regedit.rc:335
12912 msgid "Decimal"
12913 msgstr "Desetiško"
12915 #: regedit.rc:342
12916 msgid "Edit Binary"
12917 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12919 #: regedit.rc:355
12920 msgid "Edit Multi-String"
12921 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12923 #: regedit.rc:159
12924 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12925 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12927 #: regedit.rc:160
12928 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12929 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12931 #: regedit.rc:161
12932 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12933 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12935 #: regedit.rc:162
12936 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12937 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12939 #: regedit.rc:163
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid ""
12942 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12943 #| "editor"
12944 msgid ""
12945 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12946 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12948 #: regedit.rc:164
12949 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12950 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12952 #: regedit.rc:149
12953 msgid "Data"
12954 msgstr "Podatki"
12956 #: regedit.rc:154
12957 msgid "Registry Editor"
12958 msgstr "Urejevalnik registra"
12960 #: regedit.rc:221
12961 msgid "Import Registry File"
12962 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12964 #: regedit.rc:222
12965 msgid "Export Registry File"
12966 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12968 #: regedit.rc:223
12969 msgid "Registry files (*.reg)"
12970 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12972 #: regedit.rc:224
12973 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12974 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12976 #: regedit.rc:241
12977 msgid "(cannot display value)"
12978 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12980 #: regedit.rc:242
12981 msgid "(unknown %d)"
12982 msgstr "(neznano %d)"
12984 #: regedit.rc:247
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12987 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12988 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12990 #: regedit.rc:248
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12993 msgid "Unable to create a new registry key."
12994 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12996 #: regedit.rc:249
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12999 msgid "Unable to create a new registry value."
13000 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13002 #: regedit.rc:250
13003 msgid ""
13004 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13005 "The specified key name already exists."
13006 msgstr ""
13008 #: regedit.rc:251
13009 msgid ""
13010 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13011 "The specified value name already exists."
13012 msgstr ""
13014 #: regedit.rc:252
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13017 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13018 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13020 #: regedit.rc:253
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13023 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13024 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13026 #: regedit.rc:254
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13029 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13030 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13032 #: regedit.rc:255
13033 msgid ""
13034 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13035 msgstr ""
13037 #: regedit.rc:256
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid ""
13040 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13041 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13042 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13044 #: regedit.rc:408
13045 msgid ""
13046 "Usage:\n"
13047 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13048 "\n"
13049 "Options:\n"
13050 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13051 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13052 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13053 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13054 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13055 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13056 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13057 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13058 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13059 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13060 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13061 "  /?             Display this information and exit.\n"
13062 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13063 "to\n"
13064 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13065 "the\n"
13066 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13067 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13068 "\n"
13069 "Usage examples:\n"
13070 "  regedit \"import.reg\"\n"
13071 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13072 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13073 msgstr ""
13075 #: regedit.rc:409
13076 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13077 msgstr ""
13079 #: regedit.rc:410
13080 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13081 msgstr ""
13083 #: regedit.rc:411
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "No command was specified."
13086 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13087 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13089 #: regedit.rc:412
13090 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13091 msgstr ""
13093 #: regedit.rc:413
13094 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13095 msgstr ""
13097 #: regedit.rc:414
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13100 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13101 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13103 #: regedit.rc:415
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13106 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13107 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
13109 #: regedit.rc:416
13110 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13111 msgstr ""
13113 #: regedit.rc:417
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13116 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13117 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13119 #: regedit.rc:418
13120 msgid ""
13121 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13122 "encountered at '%1'.\n"
13123 msgstr ""
13125 #: regedit.rc:419
13126 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13127 msgstr ""
13129 #: regedit.rc:420
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "Unsupported type.\n"
13132 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13133 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13135 #: regedit.rc:421
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13138 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13139 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13141 #: regedit.rc:422
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "No command was specified."
13144 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13145 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13147 #: regedit.rc:423
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13150 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13151 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13153 #: regedit.rc:424
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13156 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13157 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13159 #: regedit.rc:425
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Unsupported type.\n"
13162 msgid ""
13163 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13164 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13166 #: regedit.rc:426
13167 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13168 msgstr ""
13170 #: regedit.rc:427
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13173 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13174 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13176 #: regedit.rc:428
13177 #, fuzzy
13178 #| msgid ""
13179 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13180 msgid ""
13181 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13182 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13184 #: regedit.rc:429
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13187 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13188 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13190 #: regedit.rc:431
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "No command was specified."
13193 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13194 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13196 #: regedit.rc:187
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Quits the registry editor"
13199 msgid "Quits the Registry Editor"
13200 msgstr "Konča urejevalnik registra"
13202 #: regedit.rc:188
13203 msgid "Adds keys to the favorites list"
13204 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
13206 #: regedit.rc:189
13207 msgid "Removes keys from the favorites list"
13208 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
13210 #: regedit.rc:190
13211 msgid "Shows or hides the status bar"
13212 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
13214 #: regedit.rc:191
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Change position of split between two panes"
13217 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13218 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
13220 #: regedit.rc:192
13221 msgid "Refreshes the window"
13222 msgstr "Osveži okno"
13224 #: regedit.rc:193
13225 msgid "Deletes the selection"
13226 msgstr "Izbriše izbor"
13228 #: regedit.rc:194
13229 msgid "Renames the selection"
13230 msgstr "Preimenuje izbor"
13232 #: regedit.rc:195
13233 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13234 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
13236 #: regedit.rc:196
13237 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13238 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
13240 #: regedit.rc:197
13241 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13242 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
13244 #: regedit.rc:169
13245 msgid "Modifies the value's data"
13246 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13248 #: regedit.rc:171
13249 msgid "Adds a new key"
13250 msgstr "Doda nov ključ"
13252 #: regedit.rc:172
13253 msgid "Adds a new string value"
13254 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13256 #: regedit.rc:173
13257 msgid "Adds a new binary value"
13258 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13260 #: regedit.rc:174
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "Adds a new binary value"
13263 msgid "Adds a new 32-bit value"
13264 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13266 #: regedit.rc:177
13267 msgid "Imports a text file into the registry"
13268 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
13270 #: regedit.rc:179
13271 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13272 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
13274 #: regedit.rc:180
13275 msgid "Prints all or part of the registry"
13276 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
13278 #: regedit.rc:181
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Registry Editor"
13281 msgid "Opens Registry Editor Help"
13282 msgstr "Urejevalnik registra"
13284 #: regedit.rc:182
13285 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13286 msgstr ""
13287 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
13289 #: regedit.rc:206
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13292 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13293 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13295 #: regedit.rc:207
13296 #, fuzzy
13297 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13298 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13299 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
13301 #: regedit.rc:208
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Value is too big (%u)"
13304 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13305 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
13307 #: regedit.rc:209
13308 msgid "Confirm Value Delete"
13309 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13311 #: regedit.rc:210
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13314 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13315 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13317 #: regedit.rc:216
13318 #, fuzzy
13319 #| msgid "Search string '%s' not found"
13320 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13321 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
13323 #: regedit.rc:211
13324 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13325 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13327 #: regedit.rc:214
13328 msgid "New Key #%d"
13329 msgstr "Nov ključ #%d"
13331 #: regedit.rc:215
13332 msgid "New Value #%d"
13333 msgstr "Nova vrednost #%d"
13335 #: regedit.rc:205
13336 #, fuzzy
13337 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13338 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13339 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13341 #: regedit.rc:170
13342 #, fuzzy
13343 #| msgid "Modifies the value's data"
13344 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13345 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13347 #: regedit.rc:175
13348 msgid "Adds a new multi-string value"
13349 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
13351 #: regedit.rc:198
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13354 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13355 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
13357 #: regedit.rc:176
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "Adds a new string value"
13360 msgid "Adds a new expandable string value"
13361 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13363 #: regedit.rc:212
13364 #, fuzzy
13365 #| msgid "Confirm Value Delete"
13366 msgid "Confirm Key Delete"
13367 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13369 #: regedit.rc:213
13370 #, fuzzy
13371 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13372 msgid ""
13373 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13374 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13376 #: regedit.rc:199
13377 msgid "Expands or collapses the selected node"
13378 msgstr ""
13380 #: regedit.rc:231
13381 #, fuzzy
13382 #| msgid "C&ollate"
13383 msgid "Collapse"
13384 msgstr "Z&biranje"
13386 #: regsvr32.rc:32
13387 msgid ""
13388 "Wine DLL Registration Utility\n"
13389 "\n"
13390 "Provides DLL registration services.\n"
13391 "\n"
13392 msgstr ""
13394 #: regsvr32.rc:40
13395 msgid ""
13396 "Usage:\n"
13397 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13398 "\n"
13399 "Options:\n"
13400 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13401 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13402 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13403 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13404 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13405 "\n"
13406 msgstr ""
13408 #: regsvr32.rc:41
13409 msgid ""
13410 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13411 "\n"
13412 msgstr ""
13414 #: regsvr32.rc:42
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13417 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13418 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
13420 #: regsvr32.rc:43
13421 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13422 msgstr ""
13424 #: regsvr32.rc:44
13425 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13426 msgstr ""
13428 #: regsvr32.rc:45
13429 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13430 msgstr ""
13432 #: regsvr32.rc:46
13433 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13434 msgstr ""
13436 #: regsvr32.rc:47
13437 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13438 msgstr ""
13440 #: regsvr32.rc:48
13441 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13442 msgstr ""
13444 #: regsvr32.rc:49
13445 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13446 msgstr ""
13448 #: regsvr32.rc:50
13449 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13450 msgstr ""
13452 #: regsvr32.rc:51
13453 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13454 msgstr ""
13456 #: start.rc:58
13457 msgid ""
13458 "Application could not be started, or no application associated with the "
13459 "specified file.\n"
13460 "ShellExecuteEx failed"
13461 msgstr ""
13462 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
13463 "program.\n"
13464 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
13466 #: start.rc:60
13467 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13468 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
13470 #: taskkill.rc:30
13471 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13472 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
13474 #: taskkill.rc:31
13475 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13476 msgstr ""
13477 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
13479 #: taskkill.rc:32
13480 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13481 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
13483 #: taskkill.rc:33
13484 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13485 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
13487 #: taskkill.rc:34
13488 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13489 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
13491 #: taskkill.rc:35
13492 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13493 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
13495 #: taskkill.rc:36
13496 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13497 msgstr ""
13498 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
13499 "PID %1!u!.\n"
13501 #: taskkill.rc:37
13502 msgid ""
13503 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13504 msgstr ""
13505 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
13506 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
13508 #: taskkill.rc:38
13509 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13510 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
13512 #: taskkill.rc:39
13513 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13514 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
13516 #: taskkill.rc:40
13517 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13518 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13520 #: taskkill.rc:41
13521 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13522 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
13524 #: taskkill.rc:42
13525 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13526 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
13528 #: taskkill.rc:43
13529 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13530 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
13532 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13533 msgid "&New Task (Run...)"
13534 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
13536 #: taskmgr.rc:39
13537 msgid "E&xit Task Manager"
13538 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
13540 #: taskmgr.rc:45
13541 msgid "&Minimize On Use"
13542 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
13544 #: taskmgr.rc:47
13545 msgid "&Hide When Minimized"
13546 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
13548 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13549 msgid "&Show 16-bit tasks"
13550 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
13552 #: taskmgr.rc:54
13553 msgid "&Refresh Now"
13554 msgstr "&Osveži zdaj"
13556 #: taskmgr.rc:55
13557 msgid "&Update Speed"
13558 msgstr "Hitrost &osveževanja"
13560 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13561 msgid "&High"
13562 msgstr "&Visoka"
13564 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13565 msgid "&Normal"
13566 msgstr "&Običajna"
13568 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13569 msgid "&Low"
13570 msgstr "&Nizka"
13572 #: taskmgr.rc:61
13573 msgid "&Paused"
13574 msgstr "V &premoru"
13576 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13577 msgid "&Select Columns..."
13578 msgstr "&Izberi stolpce ..."
13580 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13581 msgid "&CPU History"
13582 msgstr "Zgodovina &CPE"
13584 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13585 msgid "&One Graph, All CPUs"
13586 msgstr "&En graf, vse CPE"
13588 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13589 msgid "One Graph &Per CPU"
13590 msgstr "En graf za &vsako CPE"
13592 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13593 msgid "&Show Kernel Times"
13594 msgstr "Prikaži &čase jedra"
13596 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13597 msgid "Tile &Horizontally"
13598 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
13600 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13601 msgid "Tile &Vertically"
13602 msgstr "Razpostavi &navpično"
13604 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13605 msgid "&Minimize"
13606 msgstr "S&krči"
13608 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13609 msgid "&Cascade"
13610 msgstr "V &kaskado"
13612 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13613 msgid "&Bring To Front"
13614 msgstr "V &ospredje"
13616 #: taskmgr.rc:90
13617 msgid "&About Task Manager"
13618 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
13620 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13621 msgid "&Switch To"
13622 msgstr "&Preklopi na"
13624 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13625 msgid "&End Task"
13626 msgstr "&Končaj opravilo"
13628 #: taskmgr.rc:130
13629 msgid "&Go To Process"
13630 msgstr "Poj&di na opravilo"
13632 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13633 msgid "&End Process"
13634 msgstr "&Končaj opravilo"
13636 #: taskmgr.rc:150
13637 msgid "End Process &Tree"
13638 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
13640 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13641 msgid "&Debug"
13642 msgstr "&Razhrošči"
13644 #: taskmgr.rc:154
13645 msgid "Set &Priority"
13646 msgstr "Nastavi &prednost"
13648 #: taskmgr.rc:156
13649 msgid "&Realtime"
13650 msgstr "&Realnočasovna"
13652 #: taskmgr.rc:160
13653 msgid "&Above Normal"
13654 msgstr "&Nad običajno"
13656 #: taskmgr.rc:164
13657 msgid "&Below Normal"
13658 msgstr "&Pod običajno"
13660 #: taskmgr.rc:169
13661 msgid "Set &Affinity..."
13662 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
13664 #: taskmgr.rc:170
13665 msgid "Edit Debug &Channels..."
13666 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
13668 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13669 msgid "Task Manager"
13670 msgstr "Upravljalnik opravil"
13672 #: taskmgr.rc:351
13673 msgid "&New Task..."
13674 msgstr "&Novo opravilo ..."
13676 #: taskmgr.rc:364
13677 msgid "&Show processes from all users"
13678 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
13680 #: taskmgr.rc:372
13681 msgid "CPU usage"
13682 msgstr "Uporaba CPE"
13684 #: taskmgr.rc:373
13685 msgid "Mem usage"
13686 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13688 #: taskmgr.rc:374
13689 msgid "Totals"
13690 msgstr "Skupno"
13692 #: taskmgr.rc:375
13693 msgid "Commit charge (K)"
13694 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
13696 #: taskmgr.rc:376
13697 msgid "Physical memory (K)"
13698 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
13700 #: taskmgr.rc:377
13701 msgid "Kernel memory (K)"
13702 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
13704 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13705 msgid "Handles"
13706 msgstr "Ročniki"
13708 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13709 msgid "Threads"
13710 msgstr "Niti"
13712 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13713 msgid "Processes"
13714 msgstr "Opravila"
13716 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13717 msgid "Total"
13718 msgstr "Skupno"
13720 #: taskmgr.rc:388
13721 msgid "Limit"
13722 msgstr "Omejitev"
13724 #: taskmgr.rc:389
13725 msgid "Peak"
13726 msgstr "Največja obremenitev"
13728 #: taskmgr.rc:398
13729 msgid "System Cache"
13730 msgstr "Sis. predpomn."
13732 #: taskmgr.rc:406
13733 msgid "Paged"
13734 msgstr "Izmenjano"
13736 #: taskmgr.rc:407
13737 msgid "Nonpaged"
13738 msgstr "Neizmenjano"
13740 #: taskmgr.rc:414
13741 msgid "CPU usage history"
13742 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
13744 #: taskmgr.rc:415
13745 msgid "Memory usage history"
13746 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
13748 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13749 msgid "Debug Channels"
13750 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
13752 #: taskmgr.rc:439
13753 msgid "Processor Affinity"
13754 msgstr "Afiniteta procesorjev"
13756 #: taskmgr.rc:444
13757 msgid ""
13758 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13759 "allowed to execute on."
13760 msgstr ""
13761 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
13762 "izvajalo."
13764 #: taskmgr.rc:446
13765 msgid "CPU 0"
13766 msgstr "CPE 0"
13768 #: taskmgr.rc:448
13769 msgid "CPU 1"
13770 msgstr "CPE 1"
13772 #: taskmgr.rc:450
13773 msgid "CPU 2"
13774 msgstr "CPE 2"
13776 #: taskmgr.rc:452
13777 msgid "CPU 3"
13778 msgstr "CPE 3"
13780 #: taskmgr.rc:454
13781 msgid "CPU 4"
13782 msgstr "CPE 4"
13784 #: taskmgr.rc:456
13785 msgid "CPU 5"
13786 msgstr "CPE 5"
13788 #: taskmgr.rc:458
13789 msgid "CPU 6"
13790 msgstr "CPE 6"
13792 #: taskmgr.rc:460
13793 msgid "CPU 7"
13794 msgstr "CPE 7"
13796 #: taskmgr.rc:462
13797 msgid "CPU 8"
13798 msgstr "CPE 8"
13800 #: taskmgr.rc:464
13801 msgid "CPU 9"
13802 msgstr "CPE 9"
13804 #: taskmgr.rc:466
13805 msgid "CPU 10"
13806 msgstr "CPE 10"
13808 #: taskmgr.rc:468
13809 msgid "CPU 11"
13810 msgstr "CPE 11"
13812 #: taskmgr.rc:470
13813 msgid "CPU 12"
13814 msgstr "CPE 12"
13816 #: taskmgr.rc:472
13817 msgid "CPU 13"
13818 msgstr "CPE 13"
13820 #: taskmgr.rc:474
13821 msgid "CPU 14"
13822 msgstr "CPE 14"
13824 #: taskmgr.rc:476
13825 msgid "CPU 15"
13826 msgstr "CPE 15"
13828 #: taskmgr.rc:478
13829 msgid "CPU 16"
13830 msgstr "CPE 16"
13832 #: taskmgr.rc:480
13833 msgid "CPU 17"
13834 msgstr "CPE 17"
13836 #: taskmgr.rc:482
13837 msgid "CPU 18"
13838 msgstr "CPE 18"
13840 #: taskmgr.rc:484
13841 msgid "CPU 19"
13842 msgstr "CPE 19"
13844 #: taskmgr.rc:486
13845 msgid "CPU 20"
13846 msgstr "CPE 20"
13848 #: taskmgr.rc:488
13849 msgid "CPU 21"
13850 msgstr "CPE 21"
13852 #: taskmgr.rc:490
13853 msgid "CPU 22"
13854 msgstr "CPE 22"
13856 #: taskmgr.rc:492
13857 msgid "CPU 23"
13858 msgstr "CPE 23"
13860 #: taskmgr.rc:494
13861 msgid "CPU 24"
13862 msgstr "CPE 24"
13864 #: taskmgr.rc:496
13865 msgid "CPU 25"
13866 msgstr "CPE 25"
13868 #: taskmgr.rc:498
13869 msgid "CPU 26"
13870 msgstr "CPE 26"
13872 #: taskmgr.rc:500
13873 msgid "CPU 27"
13874 msgstr "CPE 27"
13876 #: taskmgr.rc:502
13877 msgid "CPU 28"
13878 msgstr "CPE 28"
13880 #: taskmgr.rc:504
13881 msgid "CPU 29"
13882 msgstr "CPE 29"
13884 #: taskmgr.rc:506
13885 msgid "CPU 30"
13886 msgstr "CPE 30"
13888 #: taskmgr.rc:508
13889 msgid "CPU 31"
13890 msgstr "CPE 31"
13892 #: taskmgr.rc:514
13893 msgid "Select Columns"
13894 msgstr "Izbira stolpcev"
13896 #: taskmgr.rc:519
13897 msgid ""
13898 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13899 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
13901 #: taskmgr.rc:521
13902 msgid "&Image Name"
13903 msgstr "&Ime odtisa"
13905 #: taskmgr.rc:523
13906 msgid "&PID (Process Identifier)"
13907 msgstr "&PID (ID opravila)"
13909 #: taskmgr.rc:525
13910 msgid "&CPU Usage"
13911 msgstr "Uporaba &CPE"
13913 #: taskmgr.rc:527
13914 msgid "CPU Tim&e"
13915 msgstr "&Čas CPE"
13917 #: taskmgr.rc:529
13918 msgid "&Memory Usage"
13919 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
13921 #: taskmgr.rc:531
13922 msgid "Memory Usage &Delta"
13923 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
13925 #: taskmgr.rc:533
13926 msgid "Pea&k Memory Usage"
13927 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
13929 #: taskmgr.rc:535
13930 msgid "Page &Faults"
13931 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
13933 #: taskmgr.rc:537
13934 msgid "&USER Objects"
13935 msgstr "Predmeti &USER"
13937 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13938 msgid "I/O Reads"
13939 msgstr "V/I branje"
13941 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13942 msgid "I/O Read Bytes"
13943 msgstr "V/I bajti branja"
13945 #: taskmgr.rc:543
13946 msgid "&Session ID"
13947 msgstr "ID &Seje"
13949 #: taskmgr.rc:545
13950 msgid "User &Name"
13951 msgstr "Uporabniško &ime"
13953 #: taskmgr.rc:547
13954 msgid "Page F&aults Delta"
13955 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
13957 #: taskmgr.rc:549
13958 msgid "&Virtual Memory Size"
13959 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
13961 #: taskmgr.rc:551
13962 msgid "Pa&ged Pool"
13963 msgstr "I&zmenjana zaloga"
13965 #: taskmgr.rc:553
13966 msgid "N&on-paged Pool"
13967 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
13969 #: taskmgr.rc:555
13970 msgid "Base P&riority"
13971 msgstr "Osnovna p&rednost"
13973 #: taskmgr.rc:557
13974 msgid "&Handle Count"
13975 msgstr "Število &dostopnih kod"
13977 #: taskmgr.rc:559
13978 msgid "&Thread Count"
13979 msgstr "Število &niti"
13981 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13982 msgid "GDI Objects"
13983 msgstr "Predmeti GDI"
13985 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13986 msgid "I/O Writes"
13987 msgstr "V/I pisanja"
13989 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13990 msgid "I/O Write Bytes"
13991 msgstr "V/I bajti pisanja"
13993 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13994 msgid "I/O Other"
13995 msgstr "V/I drugo"
13997 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13998 msgid "I/O Other Bytes"
13999 msgstr "V/I drugi bajti"
14001 #: taskmgr.rc:182
14002 msgid "Create New Task"
14003 msgstr "Ustvari novo nalogo"
14005 #: taskmgr.rc:187
14006 msgid "Runs a new program"
14007 msgstr "Zažene nov program"
14009 #: taskmgr.rc:188
14010 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14011 msgstr ""
14012 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
14014 #: taskmgr.rc:190
14015 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14016 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
14018 #: taskmgr.rc:191
14019 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14020 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
14022 #: taskmgr.rc:192
14023 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14024 msgstr ""
14025 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
14026 "osveževanja"
14028 #: taskmgr.rc:193
14029 msgid "Displays tasks by using large icons"
14030 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
14032 #: taskmgr.rc:194
14033 msgid "Displays tasks by using small icons"
14034 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
14036 #: taskmgr.rc:195
14037 msgid "Displays information about each task"
14038 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
14040 #: taskmgr.rc:196
14041 msgid "Updates the display twice per second"
14042 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
14044 #: taskmgr.rc:197
14045 msgid "Updates the display every two seconds"
14046 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
14048 #: taskmgr.rc:198
14049 msgid "Updates the display every four seconds"
14050 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
14052 #: taskmgr.rc:203
14053 msgid "Does not automatically update"
14054 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
14056 #: taskmgr.rc:205
14057 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14058 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
14060 #: taskmgr.rc:206
14061 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14062 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
14064 #: taskmgr.rc:207
14065 msgid "Minimizes the windows"
14066 msgstr "Skrči okna"
14068 #: taskmgr.rc:208
14069 msgid "Maximizes the windows"
14070 msgstr "Razpne okna"
14072 #: taskmgr.rc:209
14073 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14074 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
14076 #: taskmgr.rc:210
14077 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14078 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
14080 #: taskmgr.rc:211
14081 msgid "Displays Task Manager help topics"
14082 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
14084 #: taskmgr.rc:212
14085 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14086 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
14088 #: taskmgr.rc:213
14089 msgid "Exits the Task Manager application"
14090 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
14092 #: taskmgr.rc:215
14093 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14094 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
14096 #: taskmgr.rc:216
14097 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14098 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
14100 #: taskmgr.rc:217
14101 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14102 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
14104 #: taskmgr.rc:219
14105 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14106 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
14108 #: taskmgr.rc:220
14109 msgid "Each CPU has its own history graph"
14110 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
14112 #: taskmgr.rc:222
14113 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14114 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
14116 #: taskmgr.rc:227
14117 msgid "Tells the selected tasks to close"
14118 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
14120 #: taskmgr.rc:228
14121 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14122 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
14124 #: taskmgr.rc:229
14125 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14126 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
14128 #: taskmgr.rc:230
14129 msgid "Removes the process from the system"
14130 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
14132 #: taskmgr.rc:232
14133 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14134 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
14136 #: taskmgr.rc:233
14137 msgid "Attaches the debugger to this process"
14138 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
14140 #: taskmgr.rc:235
14141 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14142 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
14144 #: taskmgr.rc:237
14145 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14146 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
14148 #: taskmgr.rc:238
14149 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14150 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
14152 #: taskmgr.rc:240
14153 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14154 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
14156 #: taskmgr.rc:242
14157 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14158 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
14160 #: taskmgr.rc:244
14161 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14162 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
14164 #: taskmgr.rc:245
14165 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14166 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
14168 #: taskmgr.rc:247
14169 msgid "Controls Debug Channels"
14170 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
14172 #: taskmgr.rc:264
14173 msgid "Performance"
14174 msgstr "Hitrost delovanja"
14176 #: taskmgr.rc:265
14177 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14178 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
14180 #: taskmgr.rc:266
14181 msgid "Processes: %d"
14182 msgstr "Opravila: %d"
14184 #: taskmgr.rc:267
14185 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14186 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
14188 #: taskmgr.rc:272
14189 msgid "Image Name"
14190 msgstr "Ime odtisa"
14192 #: taskmgr.rc:273
14193 msgid "PID"
14194 msgstr "PID"
14196 #: taskmgr.rc:274
14197 msgid "CPU"
14198 msgstr "CPE"
14200 #: taskmgr.rc:275
14201 msgid "CPU Time"
14202 msgstr "Čas CPU"
14204 #: taskmgr.rc:276
14205 msgid "Mem Usage"
14206 msgstr "Uporaba pomnilnika"
14208 #: taskmgr.rc:277
14209 msgid "Mem Delta"
14210 msgstr "Razlika pomnilnika"
14212 #: taskmgr.rc:278
14213 msgid "Peak Mem Usage"
14214 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
14216 #: taskmgr.rc:279
14217 msgid "Page Faults"
14218 msgstr "Napake ostranjenja"
14220 #: taskmgr.rc:280
14221 msgid "USER Objects"
14222 msgstr "Predmeti USER"
14224 #: taskmgr.rc:283
14225 msgid "Session ID"
14226 msgstr "ID seje"
14228 #: taskmgr.rc:284
14229 msgid "Username"
14230 msgstr "Uporabniško ime"
14232 #: taskmgr.rc:285
14233 msgid "PF Delta"
14234 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
14236 #: taskmgr.rc:286
14237 msgid "VM Size"
14238 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
14240 #: taskmgr.rc:287
14241 msgid "Paged Pool"
14242 msgstr "Ostranjena zaloga"
14244 #: taskmgr.rc:288
14245 msgid "NP Pool"
14246 msgstr "Neostranjena zaloga"
14248 #: taskmgr.rc:289
14249 msgid "Base Pri"
14250 msgstr "Osnovna prednost"
14252 #: taskmgr.rc:301
14253 msgid "Task Manager Warning"
14254 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
14256 #: taskmgr.rc:304
14257 msgid ""
14258 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14259 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14260 "sure you want to change the priority class?"
14261 msgstr ""
14262 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
14263 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
14264 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
14266 #: taskmgr.rc:305
14267 msgid "Unable to Change Priority"
14268 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
14270 #: taskmgr.rc:310
14271 msgid ""
14272 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14273 "results including loss of data and system instability. The\n"
14274 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14275 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14276 "terminate the process?"
14277 msgstr ""
14278 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
14279 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
14280 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
14281 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
14282 "prekiniti opravilo?"
14284 #: taskmgr.rc:311
14285 msgid "Unable to Terminate Process"
14286 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
14288 #: taskmgr.rc:313
14289 msgid ""
14290 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14291 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14292 msgstr ""
14293 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
14294 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
14296 #: taskmgr.rc:314
14297 msgid "Unable to Debug Process"
14298 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
14300 #: taskmgr.rc:315
14301 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14302 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
14304 #: taskmgr.rc:316
14305 msgid "Invalid Option"
14306 msgstr "Neveljavna možnost"
14308 #: taskmgr.rc:317
14309 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14310 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
14312 #: taskmgr.rc:322
14313 msgid "System Idle Process"
14314 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
14316 #: taskmgr.rc:323
14317 msgid "Not Responding"
14318 msgstr "Se ne odziva"
14320 #: taskmgr.rc:324
14321 msgid "Running"
14322 msgstr "Se izvaja"
14324 #: taskmgr.rc:325
14325 msgid "Task"
14326 msgstr "Opravilo"
14328 #: uninstaller.rc:29
14329 msgid "Wine Application Uninstaller"
14330 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
14332 #: uninstaller.rc:30
14333 msgid ""
14334 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14335 "executable.\n"
14336 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14337 msgstr ""
14338 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
14339 "izvedljive datoteke.\n"
14340 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
14342 #: uninstaller.rc:31
14343 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14344 msgstr ""
14346 #: uninstaller.rc:32
14347 msgid ""
14348 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14349 msgstr ""
14351 #: uninstaller.rc:33
14352 #, fuzzy
14353 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14354 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14355 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14357 #: uninstaller.rc:35
14358 msgid ""
14359 "Wine Application Uninstaller\n"
14360 "\n"
14361 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14362 "\n"
14363 msgstr ""
14365 #: uninstaller.rc:43
14366 msgid ""
14367 "Usage:\n"
14368 "  uninstaller [options]\n"
14369 "\n"
14370 "Options:\n"
14371 "  --help\t    Display this information.\n"
14372 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14373 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14374 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14375 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14376 "\n"
14377 msgstr ""
14379 #: view.rc:36
14380 msgid "&Pan"
14381 msgstr "&Raztegni"
14383 #: view.rc:38
14384 msgid "&Scale to Window"
14385 msgstr "&Raztegni do okna"
14387 #: view.rc:40
14388 msgid "&Left"
14389 msgstr "&Levo"
14391 #: view.rc:41
14392 msgid "&Right"
14393 msgstr "D&esno"
14395 #: view.rc:49
14396 msgid "Regular Metafile Viewer"
14397 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
14399 #: wineboot.rc:31
14400 msgid "Waiting for Program"
14401 msgstr "Čakanje na program"
14403 #: wineboot.rc:35
14404 msgid "Terminate Process"
14405 msgstr "Končaj opravilo"
14407 #: wineboot.rc:36
14408 msgid ""
14409 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14410 "responding.\n"
14411 "\n"
14412 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14413 msgstr ""
14414 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
14415 "\n"
14416 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
14418 #: wineboot.rc:46
14419 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14420 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
14422 #: winecfg.rc:141
14423 msgid ""
14424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14425 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14426 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14427 "option) any later version."
14428 msgstr ""
14429 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
14430 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
14431 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
14432 "katerokoli novejšo različico."
14434 #: winecfg.rc:143
14435 msgid "Windows registration information"
14436 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
14438 #: winecfg.rc:144
14439 msgid "&Owner:"
14440 msgstr "&Lastnik:"
14442 #: winecfg.rc:146
14443 msgid "Organi&zation:"
14444 msgstr "Organi&zacija:"
14446 #: winecfg.rc:154
14447 msgid "Application settings"
14448 msgstr "Nastavitve programov"
14450 #: winecfg.rc:155
14451 msgid ""
14452 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14453 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14454 "or per-application settings in those tabs as well."
14455 msgstr ""
14456 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
14457 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
14458 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
14459 "posamezne programe."
14461 #: winecfg.rc:159
14462 #, fuzzy
14463 #| msgid "&Add application..."
14464 msgid "Add appli&cation..."
14465 msgstr "&Dodaj program ..."
14467 #: winecfg.rc:160
14468 msgid "&Remove application"
14469 msgstr "&Odstrani program"
14471 #: winecfg.rc:161
14472 msgid "&Windows Version:"
14473 msgstr "&Različica Windows:"
14475 #: winecfg.rc:169
14476 msgid "Window settings"
14477 msgstr "Nastavitve okna"
14479 #: winecfg.rc:170
14480 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14481 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
14483 #: winecfg.rc:171
14484 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14485 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
14487 #: winecfg.rc:172
14488 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14489 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
14491 #: winecfg.rc:173
14492 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14493 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
14495 #: winecfg.rc:175
14496 msgid "Desktop &size:"
14497 msgstr "&Velikost namizja:"
14499 #: winecfg.rc:180
14500 msgid "Screen resolution"
14501 msgstr "Ločljivost zaslona"
14503 #: winecfg.rc:184
14504 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14505 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
14507 #: winecfg.rc:191
14508 msgid "DLL overrides"
14509 msgstr "Prepisi DLL"
14511 #: winecfg.rc:192
14512 msgid ""
14513 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14514 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14515 "application)."
14516 msgstr ""
14517 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
14518 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
14519 "Windows)."
14521 #: winecfg.rc:194
14522 msgid "&New override for library:"
14523 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
14525 #: winecfg.rc:196
14526 msgid "A&dd"
14527 msgstr ""
14529 #: winecfg.rc:197
14530 msgid "Existing &overrides:"
14531 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
14533 #: winecfg.rc:199
14534 msgid "&Edit..."
14535 msgstr "&Uredi ..."
14537 #: winecfg.rc:205
14538 msgid "Edit Override"
14539 msgstr "Uredi prepis"
14541 #: winecfg.rc:208
14542 msgid "Load order"
14543 msgstr "Red nalaganja"
14545 #: winecfg.rc:209
14546 msgid "&Builtin (Wine)"
14547 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
14549 #: winecfg.rc:210
14550 msgid "&Native (Windows)"
14551 msgstr "&Izvorna (Windows)"
14553 #: winecfg.rc:211
14554 #, fuzzy
14555 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14556 msgid "Buil&tin then Native"
14557 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
14559 #: winecfg.rc:212
14560 msgid "Nati&ve then Builtin"
14561 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
14563 #: winecfg.rc:220
14564 msgid "Select Drive Letter"
14565 msgstr "Izberite črko pogona"
14567 #: winecfg.rc:232
14568 #, fuzzy
14569 #| msgid "Wine configuration"
14570 msgid "Drive configuration"
14571 msgstr "Nastavitve Wine"
14573 #: winecfg.rc:233
14574 msgid ""
14575 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14576 "edited."
14577 msgstr ""
14578 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
14579 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
14581 #: winecfg.rc:236
14582 #, fuzzy
14583 #| msgid "&Add..."
14584 msgid "A&dd..."
14585 msgstr "&Dodaj ..."
14587 #: winecfg.rc:238
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Aut&odetect"
14590 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14592 #: winecfg.rc:241
14593 msgid "&Path:"
14594 msgstr "&Pot:"
14596 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14597 #, fuzzy
14598 #| msgid "Show &Advanced"
14599 msgid "Show Advan&ced"
14600 msgstr "Pokaži &napredno"
14602 #: winecfg.rc:249
14603 msgid "De&vice:"
14604 msgstr "Na&prava:"
14606 #: winecfg.rc:251
14607 msgid "Bro&wse..."
14608 msgstr "&Brskaj ..."
14610 #: winecfg.rc:253
14611 msgid "&Label:"
14612 msgstr "&Oznaka:"
14614 #: winecfg.rc:255
14615 msgid "S&erial:"
14616 msgstr "Zapor&edna št.:"
14618 #: winecfg.rc:258
14619 #, fuzzy
14620 #| msgid "Show &dot files"
14621 msgid "&Show dot files"
14622 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
14624 #: winecfg.rc:265
14625 msgid "Driver diagnostics"
14626 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
14628 #: winecfg.rc:267
14629 msgid "Defaults"
14630 msgstr "Privzeto"
14632 #: winecfg.rc:268
14633 msgid "Output device:"
14634 msgstr "Izhodna naprava:"
14636 #: winecfg.rc:269
14637 msgid "Voice output device:"
14638 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
14640 #: winecfg.rc:270
14641 msgid "Input device:"
14642 msgstr "Vhodna naprava:"
14644 #: winecfg.rc:271
14645 msgid "Voice input device:"
14646 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
14648 #: winecfg.rc:276
14649 msgid "&Test Sound"
14650 msgstr "&Preizkusi zvok"
14652 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "Wine configuration"
14655 msgid "Speaker configuration"
14656 msgstr "Nastavitve Wine"
14658 #: winecfg.rc:280
14659 msgid "Speakers:"
14660 msgstr ""
14662 #: winecfg.rc:288
14663 msgid "Appearance"
14664 msgstr "Videz"
14666 #: winecfg.rc:289
14667 msgid "&Theme:"
14668 msgstr "&Tema:"
14670 #: winecfg.rc:291
14671 msgid "&Install theme..."
14672 msgstr "&Namesti temo ..."
14674 #: winecfg.rc:296
14675 msgid "It&em:"
14676 msgstr "P&redmet:"
14678 #: winecfg.rc:298
14679 msgid "C&olor:"
14680 msgstr "B&arva:"
14682 #: winecfg.rc:304
14683 msgid "MIME types"
14684 msgstr ""
14686 #: winecfg.rc:305
14687 msgid "Manage file &associations"
14688 msgstr ""
14690 #: winecfg.rc:308
14691 msgid "Folders"
14692 msgstr "Mape"
14694 #: winecfg.rc:311
14695 msgid "&Link to:"
14696 msgstr "&Poveži z:"
14698 #: winecfg.rc:34
14699 msgid "Libraries"
14700 msgstr "Knjižnice"
14702 #: winecfg.rc:35
14703 msgid "Drives"
14704 msgstr "Pogoni"
14706 #: winecfg.rc:36
14707 msgid "Select the Unix target directory, please."
14708 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
14710 #: winecfg.rc:37
14711 #, fuzzy
14712 #| msgid "Hide &Advanced"
14713 msgid "Hide Advan&ced"
14714 msgstr "Skrij &napredno"
14716 #: winecfg.rc:39
14717 msgid "(No Theme)"
14718 msgstr "(Brez teme)"
14720 #: winecfg.rc:40
14721 msgid "Graphics"
14722 msgstr "Grafika"
14724 #: winecfg.rc:41
14725 msgid "Desktop Integration"
14726 msgstr "Vključitev v namizje"
14728 #: winecfg.rc:42
14729 msgid "Audio"
14730 msgstr "Zvok"
14732 #: winecfg.rc:43
14733 msgid "About"
14734 msgstr "O programu"
14736 #: winecfg.rc:44
14737 msgid "Wine configuration"
14738 msgstr "Nastavitve Wine"
14740 #: winecfg.rc:46
14741 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14742 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
14744 #: winecfg.rc:47
14745 msgid "Select a theme file"
14746 msgstr "Izberite datoteko teme"
14748 #: winecfg.rc:48
14749 msgid "Folder"
14750 msgstr "Mapa"
14752 #: winecfg.rc:49
14753 msgid "Links to"
14754 msgstr "Povezano z"
14756 #: winecfg.rc:45
14757 msgid "Wine configuration for %s"
14758 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
14760 #: winecfg.rc:84
14761 msgid "Selected driver: %s"
14762 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
14764 #: winecfg.rc:85
14765 msgid "(None)"
14766 msgstr "(Brez)"
14768 #: winecfg.rc:86
14769 msgid "Audio test failed!"
14770 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
14772 #: winecfg.rc:88
14773 msgid "(System default)"
14774 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
14776 #: winecfg.rc:91
14777 msgid "5.1 Surround"
14778 msgstr ""
14780 #: winecfg.rc:92
14781 #, fuzzy
14782 #| msgid "graphic"
14783 msgid "Quadraphonic"
14784 msgstr "grafika"
14786 #: winecfg.rc:93
14787 msgid "Stereo"
14788 msgstr ""
14790 #: winecfg.rc:94
14791 msgid "Mono"
14792 msgstr ""
14794 #: winecfg.rc:54
14795 msgid ""
14796 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14797 "Are you sure you want to do this?"
14798 msgstr ""
14799 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
14800 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
14802 #: winecfg.rc:55
14803 msgid "Warning: system library"
14804 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
14806 #: winecfg.rc:56
14807 msgid "native"
14808 msgstr "izvorno"
14810 #: winecfg.rc:57
14811 msgid "builtin"
14812 msgstr "vgrajeno"
14814 #: winecfg.rc:58
14815 msgid "native, builtin"
14816 msgstr "izvorno, vgrajeno"
14818 #: winecfg.rc:59
14819 msgid "builtin, native"
14820 msgstr "vgrajeno, izvorno"
14822 #: winecfg.rc:60
14823 msgid "disabled"
14824 msgstr "onemogočeno"
14826 #: winecfg.rc:61
14827 msgid "Default Settings"
14828 msgstr "Privzete nastavitve"
14830 #: winecfg.rc:62
14831 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14832 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
14834 #: winecfg.rc:63
14835 msgid "Use global settings"
14836 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
14838 #: winecfg.rc:64
14839 msgid "Select an executable file"
14840 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
14842 #: winecfg.rc:69
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Autodetect"
14845 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14847 #: winecfg.rc:70
14848 msgid "Local hard disk"
14849 msgstr "Krajevni trdi disk"
14851 #: winecfg.rc:71
14852 msgid "Network share"
14853 msgstr "Omrežna souporaba"
14855 #: winecfg.rc:72
14856 msgid "Floppy disk"
14857 msgstr "Disketa"
14859 #: winecfg.rc:73
14860 msgid "CD-ROM"
14861 msgstr "CD-ROM"
14863 #: winecfg.rc:74
14864 msgid ""
14865 "You cannot add any more drives.\n"
14866 "\n"
14867 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14868 msgstr ""
14869 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
14870 "\n"
14871 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
14872 "26 pogonov."
14874 #: winecfg.rc:75
14875 msgid "System drive"
14876 msgstr "Sistemski pogon"
14878 #: winecfg.rc:76
14879 msgid ""
14880 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14881 "\n"
14882 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14883 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14884 msgstr ""
14885 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
14886 "\n"
14887 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
14888 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
14890 #: winecfg.rc:77
14891 msgctxt "Drive letter"
14892 msgid "Letter"
14893 msgstr "Pismo"
14895 #: winecfg.rc:78
14896 #, fuzzy
14897 #| msgid "New Folder"
14898 msgid "Target folder"
14899 msgstr "Nova mapa"
14901 #: winecfg.rc:79
14902 msgid ""
14903 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14904 "\n"
14905 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14906 msgstr ""
14907 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
14908 "\n"
14909 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
14911 #: winecfg.rc:99
14912 msgid "Controls Background"
14913 msgstr "Ozadje nadzornikov"
14915 #: winecfg.rc:100
14916 msgid "Controls Text"
14917 msgstr "Besedilo nadzornikov"
14919 #: winecfg.rc:102
14920 msgid "Menu Background"
14921 msgstr "Ozadje menija"
14923 #: winecfg.rc:103
14924 msgid "Menu Text"
14925 msgstr "Besedilo menija"
14927 #: winecfg.rc:104
14928 msgid "Scrollbar"
14929 msgstr "Drsnik"
14931 #: winecfg.rc:105
14932 msgid "Selection Background"
14933 msgstr "Ozadje izbire"
14935 #: winecfg.rc:106
14936 msgid "Selection Text"
14937 msgstr "Besedilo izbire"
14939 #: winecfg.rc:107
14940 msgid "Tooltip Background"
14941 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
14943 #: winecfg.rc:108
14944 msgid "Tooltip Text"
14945 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
14947 #: winecfg.rc:109
14948 msgid "Window Background"
14949 msgstr "Ozadje okna"
14951 #: winecfg.rc:110
14952 msgid "Window Text"
14953 msgstr "Besedilo okna"
14955 #: winecfg.rc:111
14956 msgid "Active Title Bar"
14957 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
14959 #: winecfg.rc:112
14960 msgid "Active Title Text"
14961 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
14963 #: winecfg.rc:113
14964 msgid "Inactive Title Bar"
14965 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
14967 #: winecfg.rc:114
14968 msgid "Inactive Title Text"
14969 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
14971 #: winecfg.rc:115
14972 msgid "Message Box Text"
14973 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
14975 #: winecfg.rc:116
14976 msgid "Application Workspace"
14977 msgstr "Delovni prostor programa"
14979 #: winecfg.rc:117
14980 msgid "Window Frame"
14981 msgstr "Okvir okna"
14983 #: winecfg.rc:118
14984 msgid "Active Border"
14985 msgstr "Dejaven rob"
14987 #: winecfg.rc:119
14988 msgid "Inactive Border"
14989 msgstr "Nedejaven rob"
14991 #: winecfg.rc:120
14992 msgid "Controls Shadow"
14993 msgstr "Senca nadzornikov"
14995 #: winecfg.rc:121
14996 msgid "Gray Text"
14997 msgstr "Sivo besedilo"
14999 #: winecfg.rc:122
15000 msgid "Controls Highlight"
15001 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
15003 #: winecfg.rc:123
15004 msgid "Controls Dark Shadow"
15005 msgstr "Temna senca nadzornikov"
15007 #: winecfg.rc:124
15008 msgid "Controls Light"
15009 msgstr "Svetlost nadzornikov"
15011 #: winecfg.rc:125
15012 msgid "Controls Alternate Background"
15013 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
15015 #: winecfg.rc:126
15016 msgid "Hot Tracked Item"
15017 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
15019 #: winecfg.rc:127
15020 msgid "Active Title Bar Gradient"
15021 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
15023 #: winecfg.rc:128
15024 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15025 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
15027 #: winecfg.rc:129
15028 msgid "Menu Highlight"
15029 msgstr "Poudarjanje menija"
15031 #: winecfg.rc:130
15032 msgid "Menu Bar"
15033 msgstr "Menijska vrstica"
15035 #: wineconsole.rc:63
15036 msgid "Cursor size"
15037 msgstr "Velikost kazalca"
15039 #: wineconsole.rc:64
15040 msgid "&Small"
15041 msgstr "&Majhna"
15043 #: wineconsole.rc:65
15044 msgid "&Medium"
15045 msgstr "&Srednja"
15047 #: wineconsole.rc:66
15048 msgid "&Large"
15049 msgstr "&Velika"
15051 #: wineconsole.rc:68
15052 msgid "Command history"
15053 msgstr "Zgodovina ukazov"
15055 #: wineconsole.rc:69
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "Buffer zone"
15058 msgid "&Buffer size:"
15059 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15061 #: wineconsole.rc:72
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "&Remove doubles"
15064 msgid "&Remove duplicates"
15065 msgstr "&Odstrani dvojnike"
15067 #: wineconsole.rc:74
15068 msgid "Popup menu"
15069 msgstr "Pojavni meni"
15071 #: wineconsole.rc:75
15072 msgid "&Control"
15073 msgstr "&Control"
15075 #: wineconsole.rc:76
15076 msgid "S&hift"
15077 msgstr "S&hift"
15079 #: wineconsole.rc:78
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid "&Close console"
15082 msgid "Console"
15083 msgstr "&Zapri konzolo"
15085 #: wineconsole.rc:79
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "Quick edit"
15088 msgid "&Quick Edit mode"
15089 msgstr "Hitro urejanje"
15091 #: wineconsole.rc:80
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "&Expert mode"
15094 msgid "&Insert mode"
15095 msgstr "&Izvedenski način"
15097 #: wineconsole.rc:88
15098 msgid "&Font"
15099 msgstr "&Pisava"
15101 #: wineconsole.rc:90
15102 msgid "&Color"
15103 msgstr "&Barva"
15105 #: wineconsole.rc:101
15106 msgid "Configuration"
15107 msgstr "Nastavitve"
15109 #: wineconsole.rc:104
15110 msgid "Buffer zone"
15111 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15113 #: wineconsole.rc:105
15114 msgid "&Width:"
15115 msgstr "&Širina:"
15117 #: wineconsole.rc:108
15118 msgid "&Height:"
15119 msgstr "&Višina:"
15121 #: wineconsole.rc:112
15122 msgid "Window size"
15123 msgstr "Velikost okna"
15125 #: wineconsole.rc:113
15126 msgid "W&idth:"
15127 msgstr "Ši&rina:"
15129 #: wineconsole.rc:116
15130 msgid "H&eight:"
15131 msgstr "V&išina:"
15133 #: wineconsole.rc:120
15134 msgid "End of program"
15135 msgstr "Konec programa"
15137 #: wineconsole.rc:121
15138 msgid "&Close console"
15139 msgstr "&Zapri konzolo"
15141 #: wineconsole.rc:123
15142 msgid "Edition"
15143 msgstr "Izdaja"
15145 #: wineconsole.rc:129
15146 msgid "Console parameters"
15147 msgstr "Parametri konzole"
15149 #: wineconsole.rc:132
15150 msgid "Retain these settings for later sessions"
15151 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
15153 #: wineconsole.rc:133
15154 msgid "Modify only current session"
15155 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
15157 #: wineconsole.rc:29
15158 msgid "Set &Defaults"
15159 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15161 #: wineconsole.rc:31
15162 msgid "&Mark"
15163 msgstr "&Označi"
15165 #: wineconsole.rc:34
15166 msgid "&Select all"
15167 msgstr "Izberi &vse"
15169 #: wineconsole.rc:35
15170 msgid "Sc&roll"
15171 msgstr "&Drsenje"
15173 #: wineconsole.rc:36
15174 msgid "S&earch"
15175 msgstr "&Išči"
15177 #: wineconsole.rc:39
15178 msgid "Setup - Default settings"
15179 msgstr "Privzete nastavitve"
15181 #: wineconsole.rc:40
15182 msgid "Setup - Current settings"
15183 msgstr "Trenutne nastavitve"
15185 #: wineconsole.rc:41
15186 msgid "Configuration error"
15187 msgstr "Napaka nastavitve"
15189 #: wineconsole.rc:42
15190 #, fuzzy
15191 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15192 msgid ""
15193 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15194 "the window."
15195 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
15197 #: wineconsole.rc:37
15198 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15199 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
15201 #: wineconsole.rc:38
15202 msgid "This is a test"
15203 msgstr "Preizkusno besedilo"
15205 #: wineconsole.rc:44
15206 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15207 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
15209 #: wineconsole.rc:45
15210 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15211 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
15213 #: wineconsole.rc:46
15214 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15215 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
15217 #: wineconsole.rc:47
15218 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15219 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
15221 #: wineconsole.rc:48
15222 msgid ""
15223 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15224 "The command is invalid.\n"
15225 msgstr ""
15226 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
15227 "Ukaz je neveljaven.\n"
15229 #: wineconsole.rc:50
15230 msgid ""
15231 "\n"
15232 "Usage:\n"
15233 "  wineconsole [options] <command>\n"
15234 "\n"
15235 "Options:\n"
15236 msgstr ""
15237 "\n"
15238 "Uporaba:\n"
15239 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
15240 "\n"
15241 "Možnosti:\n"
15243 #: wineconsole.rc:52
15244 msgid ""
15245 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15246 "will\n"
15247 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15248 "console.\n"
15249 msgstr ""
15250 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
15251 "'curses'\n"
15252 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
15253 "Wine.\n"
15255 #: wineconsole.rc:53
15256 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15257 msgstr ""
15258 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
15260 #: wineconsole.rc:54
15261 msgid ""
15262 "\n"
15263 "Example:\n"
15264 "  wineconsole cmd\n"
15265 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15266 "\n"
15267 msgstr ""
15268 "\n"
15269 "Primer:\n"
15270 "a  wineconsole cmd\n"
15271 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
15272 "\n"
15274 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15275 msgid "Program Error"
15276 msgstr "Napaka v programu"
15278 #: winedbg.rc:55
15279 msgid ""
15280 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15281 "sorry for the inconvenience."
15282 msgstr ""
15283 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
15284 "nevšečnosti."
15286 #: winedbg.rc:59
15287 msgid ""
15288 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15289 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15290 "Database</a> for tips about running this application."
15291 msgstr ""
15292 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
15293 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
15294 "glede poganjanja te aplikacije."
15296 #: winedbg.rc:62
15297 msgid "Show &Details"
15298 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
15300 #: winedbg.rc:67
15301 msgid "Program Error Details"
15302 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
15304 #: winedbg.rc:74
15305 msgid ""
15306 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15307 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15308 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15309 "and attach that file to the report."
15310 msgstr ""
15311 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
15312 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
15313 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
15314 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
15316 #: winedbg.rc:40
15317 msgid ""
15318 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15319 "the process to obtain a backtrace."
15320 msgstr ""
15322 #: winedbg.rc:41
15323 msgid "(unidentified)"
15324 msgstr "(nedoločeno)"
15326 #: winedbg.rc:44
15327 msgid "Saving failed"
15328 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
15330 #: winedbg.rc:45
15331 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15332 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
15334 #: winefile.rc:29
15335 msgid "&Open\tEnter"
15336 msgstr "&Odpri\tEnter"
15338 #: winefile.rc:33
15339 msgid "Re&name..."
15340 msgstr "Preime&nuj ..."
15342 #: winefile.rc:34
15343 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15344 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
15346 #: winefile.rc:38
15347 msgid "Cr&eate Directory..."
15348 msgstr "Ustvari &mapo ..."
15350 #: winefile.rc:43
15351 msgid "&Disk"
15352 msgstr "&Disk"
15354 #: winefile.rc:44
15355 msgid "Connect &Network Drive..."
15356 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
15358 #: winefile.rc:45
15359 msgid "&Disconnect Network Drive"
15360 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
15362 #: winefile.rc:51
15363 msgid "&Name"
15364 msgstr "&Ime"
15366 #: winefile.rc:52
15367 msgid "&All File Details"
15368 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
15370 #: winefile.rc:54
15371 msgid "&Sort by Name"
15372 msgstr "Razvrsti po &imenu"
15374 #: winefile.rc:55
15375 msgid "Sort &by Type"
15376 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
15378 #: winefile.rc:56
15379 msgid "Sort by Si&ze"
15380 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
15382 #: winefile.rc:57
15383 msgid "Sort by &Date"
15384 msgstr "Razvrsti po &datumu"
15386 #: winefile.rc:59
15387 msgid "Filter by&..."
15388 msgstr "Filtriraj &po ..."
15390 #: winefile.rc:66
15391 msgid "&Drive Bar"
15392 msgstr "Vrstica po&gonov"
15394 #: winefile.rc:68
15395 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15396 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
15398 #: winefile.rc:74
15399 msgid "New &Window"
15400 msgstr "Novo &okno"
15402 #: winefile.rc:75
15403 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15404 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
15406 #: winefile.rc:77
15407 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15408 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
15410 #: winefile.rc:84
15411 msgid "&About Wine File Manager"
15412 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
15414 #: winefile.rc:122
15415 msgid "Select destination"
15416 msgstr "Izbira ciljne poti"
15418 #: winefile.rc:135
15419 msgid "By File Type"
15420 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
15422 #: winefile.rc:140
15423 msgid "File type"
15424 msgstr "Vrsta datoteke"
15426 #: winefile.rc:141
15427 msgid "&Directories"
15428 msgstr "&Mape"
15430 #: winefile.rc:143
15431 msgid "&Programs"
15432 msgstr "&Programi"
15434 #: winefile.rc:145
15435 msgid "Docu&ments"
15436 msgstr "&Dokumenti"
15438 #: winefile.rc:147
15439 msgid "&Other files"
15440 msgstr "&Ostalo"
15442 #: winefile.rc:149
15443 msgid "Show Hidden/&System Files"
15444 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
15446 #: winefile.rc:160
15447 msgid "&File Name:"
15448 msgstr "&Ime datoteke:"
15450 #: winefile.rc:162
15451 msgid "Full &Path:"
15452 msgstr "Polna &pot:"
15454 #: winefile.rc:164
15455 msgid "Last Change:"
15456 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
15458 #: winefile.rc:168
15459 msgid "Cop&yright:"
15460 msgstr "&Avtorske pravice:"
15462 #: winefile.rc:176
15463 msgid "&System"
15464 msgstr "&Sistemsko"
15466 #: winefile.rc:177
15467 msgid "&Compressed"
15468 msgstr "S&tisnjeno"
15470 #: winefile.rc:178
15471 msgid "Version information"
15472 msgstr "Podrobnosti o različici"
15474 #: winefile.rc:194
15475 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15476 msgid "S"
15477 msgstr "S"
15479 #: winefile.rc:90
15480 msgid "Applying font settings"
15481 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
15483 #: winefile.rc:91
15484 msgid "Error while selecting new font."
15485 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
15487 #: winefile.rc:96
15488 msgid "Wine File Manager"
15489 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
15491 #: winefile.rc:98
15492 msgid "root fs"
15493 msgstr "korenski datotečni sistem"
15495 #: winefile.rc:99
15496 msgid "unixfs"
15497 msgstr "unixfs"
15499 #: winefile.rc:101
15500 msgid "Shell"
15501 msgstr "Lupina"
15503 #: winefile.rc:109
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Creation failed.\n"
15506 msgid "Creation date"
15507 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
15509 #: winefile.rc:110
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Access denied.\n"
15512 msgid "Access date"
15513 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
15515 #: winefile.rc:111
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid "Certification Path"
15518 msgid "Modification date"
15519 msgstr "Pot potrdila"
15521 #: winefile.rc:112
15522 msgid "Index/Inode"
15523 msgstr "Kazalo/Inode"
15525 #: winefile.rc:117
15526 msgid "%1 of %2 free"
15527 msgstr "%1 od %2 je prosto"
15529 #: winemine.rc:39
15530 msgid "&Game"
15531 msgstr "&Igra"
15533 #: winemine.rc:40
15534 msgid "&New\tF2"
15535 msgstr "&Nova igra\tF2"
15537 #: winemine.rc:42
15538 msgid "Question &Marks"
15539 msgstr "&Vprašaji"
15541 #: winemine.rc:44
15542 msgid "&Beginner"
15543 msgstr "&Začetnik"
15545 #: winemine.rc:45
15546 msgid "&Advanced"
15547 msgstr "&Srednje"
15549 #: winemine.rc:46
15550 msgid "&Expert"
15551 msgstr "&Strokovnjak"
15553 #: winemine.rc:47
15554 msgid "&Custom..."
15555 msgstr "&Po meri ..."
15557 #: winemine.rc:49
15558 msgid "&Fastest Times"
15559 msgstr "&Najhitrejši časi"
15561 #: winemine.rc:54
15562 msgid "&About WineMine"
15563 msgstr "&O WineMine"
15565 #: winemine.rc:61
15566 msgid "Fastest Times"
15567 msgstr "Najhitrejši časi"
15569 #: winemine.rc:63
15570 msgid "Fastest times"
15571 msgstr "Najhitrejši časi"
15573 #: winemine.rc:64
15574 msgid "Beginner"
15575 msgstr "Začetnik"
15577 #: winemine.rc:65
15578 msgid "Advanced"
15579 msgstr "Srednje"
15581 #: winemine.rc:66
15582 msgid "Expert"
15583 msgstr "Strokovnjak"
15585 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "Result"
15588 msgid "Reset Results"
15589 msgstr "Rezultat"
15591 #: winemine.rc:80
15592 msgid "Congratulations!"
15593 msgstr "Čestitamo!"
15595 #: winemine.rc:82
15596 msgid "Please enter your name"
15597 msgstr "Vnesite svoje ime"
15599 #: winemine.rc:90
15600 msgid "Custom Game"
15601 msgstr "Igra po meri"
15603 #: winemine.rc:92
15604 msgid "Rows"
15605 msgstr "Vrstice"
15607 #: winemine.rc:93
15608 msgid "Columns"
15609 msgstr "Stolpci"
15611 #: winemine.rc:94
15612 msgid "Mines"
15613 msgstr "Mine"
15615 #: winemine.rc:34
15616 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15617 msgstr ""
15619 #: winemine.rc:30
15620 msgid "WineMine"
15621 msgstr "WineMine"
15623 #: winemine.rc:31
15624 msgid "Nobody"
15625 msgstr "Nihče"
15627 #: winemine.rc:32
15628 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15629 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
15631 #: winhlp32.rc:35
15632 msgid "Printer &setup..."
15633 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
15635 #: winhlp32.rc:42
15636 msgid "&Annotate..."
15637 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
15639 #: winhlp32.rc:44
15640 msgid "&Bookmark"
15641 msgstr "&Ustvari zaznamek"
15643 #: winhlp32.rc:45
15644 msgid "&Define..."
15645 msgstr "Do&loči ..."
15647 #: winhlp32.rc:48
15648 msgid "Always on &top"
15649 msgstr "Vedno na &vrhu"
15651 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15652 msgid "Fonts"
15653 msgstr "Pisave"
15655 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15656 msgid "Small"
15657 msgstr "Majhna"
15659 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15660 msgid "Normal"
15661 msgstr "Običajna"
15663 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15664 msgid "Large"
15665 msgstr "Velika"
15667 #: winhlp32.rc:58
15668 msgid "&Help on help\tF1"
15669 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
15671 #: winhlp32.rc:59
15672 msgid "&About Wine Help"
15673 msgstr "&O pomoči Wine"
15675 #: winhlp32.rc:67
15676 msgid "Annotation..."
15677 msgstr "Zabeležka ..."
15679 #: winhlp32.rc:68
15680 msgid "Copy"
15681 msgstr "Kopiraj"
15683 #: winhlp32.rc:100
15684 msgid "Index"
15685 msgstr "Kazalo"
15687 #: winhlp32.rc:108
15688 msgid "Search"
15689 msgstr "Iskanje"
15691 #: winhlp32.rc:81
15692 msgid "Wine Help"
15693 msgstr "Pomoč Wine"
15695 #: winhlp32.rc:86
15696 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15697 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
15699 #: winhlp32.rc:88
15700 msgid "Summary"
15701 msgstr "Povzetek"
15703 #: winhlp32.rc:87
15704 msgid "&Index"
15705 msgstr "&Kazalo"
15707 #: winhlp32.rc:91
15708 msgid "Help files (*.hlp)"
15709 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
15711 #: winhlp32.rc:92
15712 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15713 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
15715 #: winhlp32.rc:93
15716 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15717 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
15719 #: winhlp32.rc:94
15720 msgid "Help topics: "
15721 msgstr "Teme pomoči: "
15723 #: wmic.rc:28
15724 #, fuzzy
15725 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15726 msgid "Error: Command line not supported\n"
15727 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
15729 #: wmic.rc:29
15730 #, fuzzy
15731 #| msgid "Property set not found.\n"
15732 msgid "Error: Alias not found\n"
15733 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
15735 #: wmic.rc:30
15736 #, fuzzy
15737 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15738 msgid "Error: Invalid query\n"
15739 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15741 #: wmic.rc:31
15742 #, fuzzy
15743 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15744 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15745 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15747 #: wordpad.rc:31
15748 msgid "&New...\tCtrl+N"
15749 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
15751 #: wordpad.rc:45
15752 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15753 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
15755 #: wordpad.rc:50
15756 msgid "&Clear\tDel"
15757 msgstr "Po&čisti\tDel"
15759 #: wordpad.rc:51
15760 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15761 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
15763 #: wordpad.rc:54
15764 msgid "Find &next\tF3"
15765 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
15767 #: wordpad.rc:57
15768 msgid "Read-&only"
15769 msgstr "Sam&o za branje"
15771 #: wordpad.rc:58
15772 msgid "&Modified"
15773 msgstr "Spr&emenjeno"
15775 #: wordpad.rc:60
15776 msgid "E&xtras"
15777 msgstr "Do&datno"
15779 #: wordpad.rc:62
15780 msgid "Selection &info"
15781 msgstr "Poda&tki o izbiri"
15783 #: wordpad.rc:63
15784 msgid "Character &format"
15785 msgstr "Oblika zna&kov"
15787 #: wordpad.rc:64
15788 msgid "&Def. char format"
15789 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
15791 #: wordpad.rc:65
15792 msgid "Paragrap&h format"
15793 msgstr "Ob&lika odstavka"
15795 #: wordpad.rc:66
15796 msgid "&Get text"
15797 msgstr "Pridobi &besedilo"
15799 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15800 msgid "&Format Bar"
15801 msgstr "O&blikovna vrstica"
15803 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15804 msgid "&Ruler"
15805 msgstr "&Ravnilo"
15807 #: wordpad.rc:78
15808 msgid "&Insert"
15809 msgstr "Vstav&i"
15811 #: wordpad.rc:80
15812 msgid "&Date and time..."
15813 msgstr "&Datum in čas ..."
15815 #: wordpad.rc:82
15816 msgid "F&ormat"
15817 msgstr "&Oblika"
15819 #: wordpad.rc:85
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "&List"
15822 msgid "&Lists"
15823 msgstr "&Seznam"
15825 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15826 msgid "&Bullet points"
15827 msgstr "&Vrstične oznake"
15829 #: wordpad.rc:88
15830 #, fuzzy
15831 #| msgid "CRL Number"
15832 msgid "Numbers"
15833 msgstr "Številka CRL"
15835 #: wordpad.rc:89
15836 msgid "Letters - lower case"
15837 msgstr ""
15839 #: wordpad.rc:90
15840 msgid "Letters - upper case"
15841 msgstr ""
15843 #: wordpad.rc:91
15844 msgid "Roman numerals - lower case"
15845 msgstr ""
15847 #: wordpad.rc:92
15848 msgid "Roman numerals - upper case"
15849 msgstr ""
15851 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15852 msgid "&Paragraph..."
15853 msgstr "&Odstavek ..."
15855 #: wordpad.rc:95
15856 msgid "&Tabs..."
15857 msgstr "&Zavihki ..."
15859 #: wordpad.rc:96
15860 msgid "Backgroun&d"
15861 msgstr "Oza&dje"
15863 #: wordpad.rc:98
15864 msgid "&System\tCtrl+1"
15865 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
15867 #: wordpad.rc:99
15868 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15869 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
15871 #: wordpad.rc:104
15872 msgid "&About Wine Wordpad"
15873 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
15875 #: wordpad.rc:141
15876 msgid "Automatic"
15877 msgstr "Samodejno"
15879 #: wordpad.rc:210
15880 msgid "Date and time"
15881 msgstr "Datum in čas"
15883 #: wordpad.rc:213
15884 msgid "Available formats"
15885 msgstr "Razpoložljive oblike"
15887 #: wordpad.rc:224
15888 msgid "New document type"
15889 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
15891 #: wordpad.rc:232
15892 msgid "Paragraph format"
15893 msgstr "Oblika odstavka"
15895 #: wordpad.rc:235
15896 msgid "Indentation"
15897 msgstr "Zamiki"
15899 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15900 msgid "Left"
15901 msgstr "Levo"
15903 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15904 msgid "Right"
15905 msgstr "Desno"
15907 #: wordpad.rc:240
15908 msgid "First line"
15909 msgstr "Prva vrstica"
15911 #: wordpad.rc:242
15912 msgid "Alignment"
15913 msgstr "Poravnava"
15915 #: wordpad.rc:250
15916 msgid "Tabs"
15917 msgstr "Tabulatorji"
15919 #: wordpad.rc:253
15920 msgid "Tab stops"
15921 msgstr "Položaji tabulatorja"
15923 #: wordpad.rc:255
15924 msgid "&Add"
15925 msgstr "&Dodaj"
15927 #: wordpad.rc:259
15928 msgid "Remove al&l"
15929 msgstr "Odstrani v&se"
15931 #: wordpad.rc:267
15932 msgid "Line wrapping"
15933 msgstr "Prelom vrstic"
15935 #: wordpad.rc:268
15936 msgid "&No line wrapping"
15937 msgstr "&Brez preloma vrstic"
15939 #: wordpad.rc:269
15940 msgid "Wrap text by the &window border"
15941 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
15943 #: wordpad.rc:270
15944 msgid "Wrap text by the &margin"
15945 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
15947 #: wordpad.rc:271
15948 msgid "Toolbars"
15949 msgstr "Orodne vrstice"
15951 #: wordpad.rc:284
15952 msgctxt "accelerator Align Left"
15953 msgid "L"
15954 msgstr "L"
15956 #: wordpad.rc:285
15957 msgctxt "accelerator Align Center"
15958 msgid "E"
15959 msgstr "E"
15961 #: wordpad.rc:286
15962 msgctxt "accelerator Align Right"
15963 msgid "R"
15964 msgstr "R"
15966 #: wordpad.rc:293
15967 msgctxt "accelerator Redo"
15968 msgid "Y"
15969 msgstr "Y"
15971 #: wordpad.rc:294
15972 msgctxt "accelerator Bold"
15973 msgid "B"
15974 msgstr "B"
15976 #: wordpad.rc:295
15977 msgctxt "accelerator Italic"
15978 msgid "I"
15979 msgstr "I"
15981 #: wordpad.rc:296
15982 msgctxt "accelerator Underline"
15983 msgid "U"
15984 msgstr "U"
15986 #: wordpad.rc:147
15987 msgid "All documents (*.*)"
15988 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15990 #: wordpad.rc:148
15991 msgid "Text documents (*.txt)"
15992 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15994 #: wordpad.rc:149
15995 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15996 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15998 #: wordpad.rc:150
15999 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16000 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
16002 #: wordpad.rc:151
16003 msgid "Rich text document"
16004 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
16006 #: wordpad.rc:152
16007 msgid "Text document"
16008 msgstr "Besedilni dokument"
16010 #: wordpad.rc:153
16011 msgid "Unicode text document"
16012 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
16014 #: wordpad.rc:154
16015 msgid "Printer files (*.prn)"
16016 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
16018 #: wordpad.rc:161
16019 msgid "Center"
16020 msgstr "Sredina"
16022 #: wordpad.rc:167
16023 msgid "Text"
16024 msgstr "Besedilo"
16026 #: wordpad.rc:168
16027 msgid "Rich text"
16028 msgstr "Obogateno besedilo"
16030 #: wordpad.rc:174
16031 msgid "Next page"
16032 msgstr "Naslednja stran"
16034 #: wordpad.rc:175
16035 msgid "Previous page"
16036 msgstr "Predhodna stran"
16038 #: wordpad.rc:176
16039 msgid "Two pages"
16040 msgstr "Dve strani"
16042 #: wordpad.rc:177
16043 msgid "One page"
16044 msgstr "Ena stran"
16046 #: wordpad.rc:178
16047 msgid "Zoom in"
16048 msgstr "Približaj"
16050 #: wordpad.rc:179
16051 msgid "Zoom out"
16052 msgstr "Oddalji"
16054 #: wordpad.rc:181
16055 msgid "Page"
16056 msgstr "Stran"
16058 #: wordpad.rc:182
16059 msgid "Pages"
16060 msgstr "Strani"
16062 #: wordpad.rc:183
16063 msgctxt "unit: centimeter"
16064 msgid "cm"
16065 msgstr "cm"
16067 #: wordpad.rc:184
16068 msgctxt "unit: inch"
16069 msgid "in"
16070 msgstr "palcev"
16072 #: wordpad.rc:185
16073 msgid "inch"
16074 msgstr "palec"
16076 #: wordpad.rc:186
16077 msgctxt "unit: point"
16078 msgid "pt"
16079 msgstr "točk"
16081 #: wordpad.rc:191
16082 msgid "Document"
16083 msgstr "Dokument"
16085 #: wordpad.rc:192
16086 msgid "Save changes to '%s'?"
16087 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
16089 #: wordpad.rc:193
16090 msgid "Finished searching the document."
16091 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
16093 #: wordpad.rc:194
16094 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16095 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
16097 #: wordpad.rc:195
16098 msgid ""
16099 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16100 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16101 msgstr ""
16102 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
16103 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
16105 #: wordpad.rc:198
16106 msgid "Invalid number format."
16107 msgstr "Neveljavna oblika števila."
16109 #: wordpad.rc:199
16110 msgid "OLE storage documents are not supported."
16111 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
16113 #: wordpad.rc:200
16114 msgid "Could not save the file."
16115 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
16117 #: wordpad.rc:201
16118 msgid "You do not have access to save the file."
16119 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
16121 #: wordpad.rc:202
16122 msgid "Could not open the file."
16123 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
16125 #: wordpad.rc:203
16126 msgid "You do not have access to open the file."
16127 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
16129 #: wordpad.rc:204
16130 msgid "Printing not implemented."
16131 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
16133 #: wordpad.rc:205
16134 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16135 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
16137 #: write.rc:30
16138 msgid "Starting Wordpad failed"
16139 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
16141 #: xcopy.rc:30
16142 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16143 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16145 #: xcopy.rc:31
16146 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16147 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16149 #: xcopy.rc:32
16150 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16151 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
16153 #: xcopy.rc:33
16154 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16155 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
16157 #: xcopy.rc:34
16158 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16159 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
16161 #: xcopy.rc:37
16162 msgid ""
16163 "Is '%1' a filename or directory\n"
16164 "on the target?\n"
16165 "(F - File, D - Directory)\n"
16166 msgstr ""
16167 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
16168 "ali mape?\n"
16169 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
16171 #: xcopy.rc:38
16172 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16173 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
16175 #: xcopy.rc:39
16176 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16177 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
16179 #: xcopy.rc:40
16180 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16181 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
16183 #: xcopy.rc:42
16184 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16185 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
16187 #: xcopy.rc:46
16188 msgctxt "File key"
16189 msgid "F"
16190 msgstr "D"
16192 #: xcopy.rc:47
16193 msgctxt "Directory key"
16194 msgid "D"
16195 msgstr "M"
16197 #: xcopy.rc:81
16198 #, fuzzy
16199 #| msgid ""
16200 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16201 #| "\n"
16202 #| "Syntax:\n"
16203 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16204 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16205 #| "\n"
16206 #| "Where:\n"
16207 #| "\n"
16208 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16209 #| "\tmore files.\n"
16210 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16211 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16212 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16213 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16214 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16215 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16216 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16217 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16218 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16219 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16220 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16221 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16222 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16223 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16224 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16225 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16226 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16227 #| "\tarchive attribute.\n"
16228 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16229 #| "date.\n"
16230 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16231 #| "\t\tthan source.\n"
16232 #| "\n"
16233 msgid ""
16234 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16235 "\n"
16236 "Syntax:\n"
16237 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16238 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16239 "\n"
16240 "Where:\n"
16241 "\n"
16242 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16243 "\tmore files.\n"
16244 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16245 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16246 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16247 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16248 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16249 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16250 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16251 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16252 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16253 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16254 "[/N]  Copy using short names.\n"
16255 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16256 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16257 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16258 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16259 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16260 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16261 "\tarchive attribute.\n"
16262 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16263 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16264 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16265 "\t\tthan source.\n"
16266 "\n"
16267 msgstr ""
16268 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
16269 "\n"
16270 "Skladnja:\n"
16271 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16272 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16273 "\n"
16274 "Kje:\n"
16275 "\n"
16276 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
16277 "predpostavi,\n"
16278 "\tda je cilj mapa\n"
16279 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
16280 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
16281 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
16282 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
16283 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
16284 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
16285 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
16286 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16287 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16288 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
16289 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
16290 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
16291 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
16292 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
16293 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
16294 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
16295 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
16296 "\tarhiva\n"
16297 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
16298 "datumu.\n"
16299 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
16300 "\t\tod izvora.\n"
16301 "\n"