ntdll: Add more traces to raise_exception on ARM64.
[wine.git] / po / ro.po
blob05431d00a21e6fe1e68ca9f0d17e953d032c1c89
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:47
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
150 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Mono"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr ""
179 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
182 msgid "Applications"
183 msgstr "Aplicații"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
191 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "Ne specificat"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nume"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "Emitent"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "Versiune"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "Programe de instalare"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "Programe (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "&Modifică/Șterge"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "Descarc..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "Instalez..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr ""
239 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
240 "instalarea fișierului alterat."
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "Opțiuni de compresie"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "&Alegeți un flux:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "&Opțiuni..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "&Întrețese fiecare"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "cadre"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "Formatul curent:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "Forma de undă: %s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "Formă de undă"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "Toate fișierele multimedia"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "video"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "audio"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "necomprimat"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "Renunț..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr ""
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr ""
306 #: browseui.rc:31
307 #, fuzzy
308 #| msgid "&Seconds"
309 msgid "seconds"
310 msgstr "&Secunde"
312 #: browseui.rc:32
313 msgid "minutes"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:33
317 msgid "hours"
318 msgstr ""
320 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
321 msgid "Properties for %s"
322 msgstr "Proprietăți pentru %s"
324 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
325 msgid "&Apply"
326 msgstr "A&plică"
328 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
329 msgid "Help"
330 msgstr "&Ajutor"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Wizard"
334 msgstr "Expert"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "< &Back"
338 msgstr "< &Înapoi"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "&Next >"
342 msgstr "&Următor >"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "Finish"
346 msgstr "&Termină"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Customize Toolbar"
350 msgstr "Personalizare bara de unelte"
352 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
353 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
354 msgid "&Close"
355 msgstr "În&chide"
357 #: comctl32.rc:101
358 msgid "R&eset"
359 msgstr "&Resetează"
361 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
362 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
363 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
364 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
365 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
366 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
367 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
368 msgid "&Help"
369 msgstr "&Ajutor"
371 #: comctl32.rc:103
372 msgid "Move &Up"
373 msgstr "Mută în &sus"
375 #: comctl32.rc:104
376 msgid "Move &Down"
377 msgstr "Mută în &jos"
379 #: comctl32.rc:105
380 msgid "A&vailable buttons:"
381 msgstr "&Butoane disponibile:"
383 #: comctl32.rc:107
384 msgid "&Add ->"
385 msgstr "A&daugă ->"
387 #: comctl32.rc:108
388 msgid "<- &Remove"
389 msgstr "<- &Șterge"
391 #: comctl32.rc:109
392 msgid "&Toolbar buttons:"
393 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
395 #: comctl32.rc:42
396 msgid "Separator"
397 msgstr "Separator"
399 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
400 msgctxt "hotkey"
401 msgid "None"
402 msgstr "Nespecificat"
404 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
405 msgid "&Yes"
406 msgstr "&Da"
408 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
409 msgid "&No"
410 msgstr "&Nu"
412 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
413 msgid "&Retry"
414 msgstr "R&eîncearcă"
416 #: comctl32.rc:62
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Hide &Tabs"
419 msgid "Hide details"
420 msgstr "Ascunde &filele"
422 #: comctl32.rc:63
423 #, fuzzy
424 #| msgid "Details"
425 msgid "See details"
426 msgstr "Detalii"
428 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
429 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
430 msgid "Close"
431 msgstr "Închide"
433 #: comctl32.rc:36
434 msgid "Today:"
435 msgstr "Azi:"
437 #: comctl32.rc:37
438 msgid "Go to today"
439 msgstr "Mergi la Azi"
441 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
442 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
443 msgid "Open"
444 msgstr "Deschide"
446 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
447 msgid "File &Name:"
448 msgstr "&Nume fișier:"
450 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
451 msgid "&Directories:"
452 msgstr "&Dosare:"
454 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
455 msgid "List Files of &Type:"
456 msgstr "&Tip de fișier:"
458 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
459 msgid "Dri&ves:"
460 msgstr "D&iscuri:"
462 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
463 #: winefile.rc:173
464 msgid "&Read Only"
465 msgstr "Doar citi&re"
467 #: comdlg32.rc:179
468 msgid "Save As..."
469 msgstr "Salvare ca..."
471 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
472 msgid "Save As"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
476 #: wordpad.rc:173
477 msgid "Print"
478 msgstr "Tipărire"
480 #: comdlg32.rc:204
481 msgid "Printer:"
482 msgstr "Imprimantă:"
484 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
485 msgid "Print range"
486 msgstr "Interval tipărire"
488 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
489 msgid "&All"
490 msgstr "To&ate"
492 #: comdlg32.rc:208
493 msgid "S&election"
494 msgstr "S&elecție"
496 #: comdlg32.rc:209
497 msgid "&Pages"
498 msgstr "&Pagini"
500 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
501 msgid "&Setup"
502 msgstr "&Setează"
504 #: comdlg32.rc:213
505 msgid "&From:"
506 msgstr "&De la:"
508 #: comdlg32.rc:214
509 msgid "&To:"
510 msgstr "&La:"
512 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
513 msgid "Print &Quality:"
514 msgstr "&Calitate tipărire:"
516 #: comdlg32.rc:217
517 msgid "Print to Fi&le"
518 msgstr "Tipărește în fișier"
520 #: comdlg32.rc:218
521 msgid "Condensed"
522 msgstr "Comprimat"
524 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
525 msgid "Print Setup"
526 msgstr "Setări tipărire"
528 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
529 msgid "Printer"
530 msgstr "Imprimantă"
532 #: comdlg32.rc:228
533 msgid "&Default Printer"
534 msgstr "&Imprimantă implicită"
536 #: comdlg32.rc:229
537 msgid "[none]"
538 msgstr "[nimic]"
540 #: comdlg32.rc:230
541 msgid "Specific &Printer"
542 msgstr "I&mprimantă specifică"
544 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
545 msgid "Orientation"
546 msgstr "Orientare"
548 #: comdlg32.rc:236
549 msgid "Po&rtrait"
550 msgstr "P&ortret"
552 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
553 msgid "&Landscape"
554 msgstr "&Peisaj"
556 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
557 msgid "Paper"
558 msgstr "Hârtie"
560 #: comdlg32.rc:241
561 msgid "Si&ze"
562 msgstr "&Mărime"
564 #: comdlg32.rc:242
565 msgid "&Source"
566 msgstr "&Sursă"
568 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
569 msgid "Font"
570 msgstr "Font"
572 #: comdlg32.rc:253
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Font:"
576 #: comdlg32.rc:256
577 msgid "Font St&yle:"
578 msgstr "&Stil font:"
580 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
581 msgid "&Size:"
582 msgstr "Mărime:"
584 #: comdlg32.rc:266
585 msgid "Effects"
586 msgstr "Efecte"
588 #: comdlg32.rc:267
589 msgid "Stri&keout"
590 msgstr "&Linie mijloc"
592 #: comdlg32.rc:268
593 msgid "&Underline"
594 msgstr "&Subliniat"
596 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "Culoare:"
600 #: comdlg32.rc:272
601 msgid "Sample"
602 msgstr "Eșantion"
604 #: comdlg32.rc:274
605 msgid "Scr&ipt:"
606 msgstr "Scr&ipt:"
608 #: comdlg32.rc:282
609 msgid "Color"
610 msgstr "Culoare"
612 #: comdlg32.rc:285
613 msgid "&Basic Colors:"
614 msgstr "Culori de &bază:"
616 #: comdlg32.rc:286
617 msgid "&Custom Colors:"
618 msgstr "&Culori personalizate:"
620 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
621 msgid "Color |  Sol&id"
622 msgstr "Culoare |  Sol&id"
624 #: comdlg32.rc:288
625 msgid "&Red:"
626 msgstr "&Roșu:"
628 #: comdlg32.rc:290
629 msgid "&Green:"
630 msgstr "&Verde:"
632 #: comdlg32.rc:292
633 msgid "&Blue:"
634 msgstr "&Albastru:"
636 #: comdlg32.rc:294
637 msgid "&Hue:"
638 msgstr "&Nuanță:"
640 #: comdlg32.rc:296
641 msgctxt "Saturation"
642 msgid "&Sat:"
643 msgstr "&Sat:"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Luminance"
647 msgid "&Lum:"
648 msgstr "&Lum:"
650 #: comdlg32.rc:308
651 msgid "&Add to Custom Colors"
652 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
654 #: comdlg32.rc:309
655 msgid "&Define Custom Colors >>"
656 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
658 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "Căutare"
662 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "&Caută:"
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
670 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "Sensibil la registru"
674 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
675 msgid "Direction"
676 msgstr "Direcție"
678 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "&Sus"
682 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "&Jos"
686 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "Caută &înainte"
690 #: comdlg32.rc:335
691 msgid "Replace"
692 msgstr "Înlocuire"
694 #: comdlg32.rc:340
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "În&locuiește cu:"
698 #: comdlg32.rc:346
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "&Înlocuiește"
702 #: comdlg32.rc:347
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "Înlocuiește &tot"
706 #: comdlg32.rc:364
707 msgid "Print to fi&le"
708 msgstr "Tipărește în &fișier"
710 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
711 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
712 msgid "&Properties"
713 msgstr "&Proprietăți"
715 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "&Nume:"
719 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
720 msgid "Status:"
721 msgstr "Stare:"
723 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
724 msgid "Type:"
725 msgstr "Tip:"
727 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
728 msgid "Where:"
729 msgstr "Loc:"
731 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "Comentariu:"
735 #: comdlg32.rc:377
736 msgid "Copies"
737 msgstr "Copii"
739 #: comdlg32.rc:378
740 msgid "Number of &copies:"
741 msgstr "Număr de &copii:"
743 #: comdlg32.rc:380
744 msgid "C&ollate"
745 msgstr "C&olaționate"
747 #: comdlg32.rc:385
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "Pa&ginile"
751 #: comdlg32.rc:386
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "&Selecție"
755 #: comdlg32.rc:389
756 msgid "&from:"
757 msgstr "&de la:"
759 #: comdlg32.rc:390
760 msgid "&to:"
761 msgstr "&la:"
763 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "Mărime:"
767 #: comdlg32.rc:418
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "&Sursă:"
771 #: comdlg32.rc:423
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "P&ortret"
775 #: comdlg32.rc:424
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "&Peisaj"
779 #: comdlg32.rc:429
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "Setare Pagină"
783 #: comdlg32.rc:438
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "S&ertar:"
787 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "P&ortret"
791 #: comdlg32.rc:444
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "S&tânga:"
795 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "&Dreapta:"
799 #: comdlg32.rc:448
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "&Sus:"
803 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "&Jos:"
807 #: comdlg32.rc:454
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "&Imprimantă..."
811 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "Caută &în:"
815 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "&Nume fișier:"
819 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "&Tip de fișier:"
823 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
827 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "&Deschide"
831 #: comdlg32.rc:514
832 msgid "File name:"
833 msgstr "Nume fișier:"
835 #: comdlg32.rc:517
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "Tip de fișier:"
839 #: comdlg32.rc:32
840 msgid "File not found"
841 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "Fișierul nu există.\n"
853 "Doriți să creați acest fișier?"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "Fișierul există deja.\n"
861 "Doriți să îl înlocuiți?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
867 #: comdlg32.rc:37
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "Calea nu există"
879 #: comdlg32.rc:39
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "Fișierul nu există"
883 #: comdlg32.rc:40
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
887 #: comdlg32.rc:45
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
891 #: comdlg32.rc:46
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "Creează un dosar nou"
895 #: comdlg32.rc:47
896 msgid "List"
897 msgstr "Listă"
899 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "Detalii"
903 #: comdlg32.rc:49
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "Navighează la birou"
907 #: comdlg32.rc:113
908 msgid "Regular"
909 msgstr "Normal"
911 #: comdlg32.rc:114
912 msgid "Bold"
913 msgstr "Aldin"
915 #: comdlg32.rc:115
916 msgid "Italic"
917 msgstr "Cursiv"
919 #: comdlg32.rc:116
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "Aldin cursiv"
923 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "Negru"
927 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "Maro"
931 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "Verde"
935 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "Oliviu"
939 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "Bleumarin"
943 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "Violet"
947 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "Verde-albăstrui"
951 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Gri"
955 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Argintiu"
959 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "Roșu"
963 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Verde-gălbui"
967 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Galben"
971 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Albastru"
975 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Roz închis"
979 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "Azur"
983 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "Alb"
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "Înregistrare necitibilă"
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
997 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
999 #: comdlg32.rc:60
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1003 #: comdlg32.rc:62
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1009 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1011 #: comdlg32.rc:64
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1015 #: comdlg32.rc:66
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1021 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1027 #: comdlg32.rc:68
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1031 #: comdlg32.rc:69
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1035 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "Memorie insuficientă."
1039 #: comdlg32.rc:71
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "S-a produs o eroare."
1043 #: comdlg32.rc:72
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1047 #: comdlg32.rc:75
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr ""
1052 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1053 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1054 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1056 #: comdlg32.rc:141
1057 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1058 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1060 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1061 msgid "&Save"
1062 msgstr "&Salvează"
1064 #: comdlg32.rc:143
1065 msgid "Save &in:"
1066 msgstr "Salvează &în:"
1068 #: comdlg32.rc:144
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "Salvează"
1072 #: comdlg32.rc:146
1073 msgid "Open File"
1074 msgstr "Deschide fișier"
1076 #: comdlg32.rc:147
1077 msgid "Select Folder"
1078 msgstr "Alegeți dosarul"
1080 #: comdlg32.rc:148
1081 msgid "Font size has to be a number."
1082 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1084 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Gata"
1088 #: comdlg32.rc:84
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Pauză; "
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Eroare; "
1096 #: comdlg32.rc:86
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Aștept ștergerea; "
1100 #: comdlg32.rc:87
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1104 #: comdlg32.rc:88
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Fără hârtia; "
1108 #: comdlg32.rc:89
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1112 #: comdlg32.rc:90
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1116 #: comdlg32.rc:91
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1120 #: comdlg32.rc:92
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "I/O activ; "
1124 #: comdlg32.rc:93
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Ocupat; "
1128 #: comdlg32.rc:94
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Tipăresc; "
1132 #: comdlg32.rc:95
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1136 #: comdlg32.rc:96
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Indisponibil; "
1140 #: comdlg32.rc:97
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Aștept; "
1144 #: comdlg32.rc:98
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesez; "
1148 #: comdlg32.rc:99
1149 msgid "Initializing; "
1150 msgstr "Inițializez; "
1152 #: comdlg32.rc:100
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Încălzesc; "
1156 #: comdlg32.rc:101
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner puțin; "
1160 #: comdlg32.rc:102
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Fără toner; "
1164 #: comdlg32.rc:103
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:104
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1172 #: comdlg32.rc:105
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Memorie insuficientă; "
1176 #: comdlg32.rc:106
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1180 #: comdlg32.rc:107
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1184 #: comdlg32.rc:108
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Economisire de energie; "
1188 #: comdlg32.rc:77
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Imprimantă implicită; "
1192 #: comdlg32.rc:78
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1196 #: comdlg32.rc:79
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Margini [țoli]"
1200 #: comdlg32.rc:80
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Margini [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:45
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Nume &utilizator:"
1213 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Parolă:"
1217 #: credui.rc:50
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "Ține minte pa&rola"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectare la %s"
1225 #: credui.rc:31
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectez la %s"
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Autentificare eșuată"
1233 #: credui.rc:33
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1239 #: credui.rc:35
1240 msgid ""
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1242 "\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1245 msgstr ""
1246 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1247 "greșit.\n"
1248 "\n"
1249 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1250 "scrierea cu majuscule."
1252 #: credui.rc:34
1253 msgid "Caps Lock is On"
1254 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Authority Key Identifier"
1258 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Key Attributes"
1262 msgstr "Atributele cheii"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Key Usage Restriction"
1266 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Subject Alternative Name"
1270 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Issuer Alternative Name"
1274 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Basic Constraints"
1278 msgstr "Constrângeri de bază"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "Key Usage"
1282 msgstr "Folosirea cheii"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "Certificate Policies"
1286 msgstr "Politicile certificatului"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Subject Key Identifier"
1290 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "CRL Reason Code"
1294 msgstr "Codul motivului CRL"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "CRL Distribution Points"
1298 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Enhanced Key Usage"
1302 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Authority Information Access"
1306 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Certificate Extensions"
1310 msgstr "Extensiile certificatului"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Next Update Location"
1314 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Yes or No Trust"
1318 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Email Address"
1322 msgstr "Adresă de e-mail"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Unstructured Name"
1326 msgstr "Nume nestructurat"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Content Type"
1330 msgstr "Tipul conținutului"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Message Digest"
1334 msgstr "Rezumatul mesajului"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Signing Time"
1338 msgstr "Momentul semnării"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 msgid "Counter Sign"
1342 msgstr "Contrasemnat"
1344 #: crypt32.rc:52
1345 msgid "Challenge Password"
1346 msgstr "Parola de provocare"
1348 #: crypt32.rc:53
1349 msgid "Unstructured Address"
1350 msgstr "Adresă nestructurată"
1352 #: crypt32.rc:54
1353 msgid "S/MIME Capabilities"
1354 msgstr "Capabilități S/MIME"
1356 #: crypt32.rc:55
1357 msgid "Prefer Signed Data"
1358 msgstr "Preferă datele semnate"
1360 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1361 msgctxt "Certification Practice Statement"
1362 msgid "CPS"
1363 msgstr "CPS"
1365 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1366 msgid "User Notice"
1367 msgstr "Notiță utilizator"
1369 #: crypt32.rc:58
1370 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1371 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1373 #: crypt32.rc:59
1374 msgid "Certification Authority Issuer"
1375 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1377 #: crypt32.rc:60
1378 msgid "Certification Template Name"
1379 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1381 #: crypt32.rc:61
1382 msgid "Certificate Type"
1383 msgstr "Tipul certificatului"
1385 #: crypt32.rc:62
1386 msgid "Certificate Manifold"
1387 msgstr "Ramurile certificatului"
1389 #: crypt32.rc:63
1390 msgid "Netscape Cert Type"
1391 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1393 #: crypt32.rc:64
1394 msgid "Netscape Base URL"
1395 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1397 #: crypt32.rc:65
1398 msgid "Netscape Revocation URL"
1399 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1401 #: crypt32.rc:66
1402 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1403 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1405 #: crypt32.rc:67
1406 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1407 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1409 #: crypt32.rc:68
1410 msgid "Netscape CA Policy URL"
1411 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1413 #: crypt32.rc:69
1414 msgid "Netscape SSL ServerName"
1415 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1417 #: crypt32.rc:70
1418 msgid "Netscape Comment"
1419 msgstr "Comentariul Netscape"
1421 #: crypt32.rc:71
1422 msgid "Country/Region"
1423 msgstr "Țara/regiunea"
1425 #: crypt32.rc:72
1426 msgid "Organization"
1427 msgstr "Organizația"
1429 #: crypt32.rc:73
1430 msgid "Organizational Unit"
1431 msgstr "Unitatea organizațională"
1433 #: crypt32.rc:74
1434 msgid "Common Name"
1435 msgstr "Nume uzual"
1437 #: crypt32.rc:75
1438 msgid "Locality"
1439 msgstr "Localitatea"
1441 #: crypt32.rc:76
1442 msgid "State or Province"
1443 msgstr "Statul sau provincia"
1445 #: crypt32.rc:77
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Titlul"
1449 #: crypt32.rc:78
1450 msgid "Given Name"
1451 msgstr "Prenume"
1453 #: crypt32.rc:79
1454 msgid "Initials"
1455 msgstr "Inițiale"
1457 #: crypt32.rc:80
1458 msgid "Surname"
1459 msgstr "Nume"
1461 #: crypt32.rc:81
1462 msgid "Domain Component"
1463 msgstr "Componentă de domeniu"
1465 #: crypt32.rc:82
1466 msgid "Street Address"
1467 msgstr "Adresa"
1469 #: crypt32.rc:83
1470 msgid "Serial Number"
1471 msgstr "Număr de serie"
1473 #: crypt32.rc:84
1474 msgid "CA Version"
1475 msgstr "Versiunea CA"
1477 #: crypt32.rc:85
1478 msgid "Cross CA Version"
1479 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1481 #: crypt32.rc:86
1482 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1483 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1485 #: crypt32.rc:87
1486 msgid "Principal Name"
1487 msgstr "Nume principal"
1489 #: crypt32.rc:88
1490 msgid "Windows Product Update"
1491 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1493 #: crypt32.rc:89
1494 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1495 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1497 #: crypt32.rc:90
1498 msgid "OS Version"
1499 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1501 #: crypt32.rc:91
1502 msgid "Enrollment CSP"
1503 msgstr "CSP de înscriere"
1505 #: crypt32.rc:92
1506 msgid "CRL Number"
1507 msgstr "Numărul CRL"
1509 #: crypt32.rc:93
1510 msgid "Delta CRL Indicator"
1511 msgstr "Indicator diferență CRL"
1513 #: crypt32.rc:94
1514 msgid "Issuing Distribution Point"
1515 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1517 #: crypt32.rc:95
1518 msgid "Freshest CRL"
1519 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1521 #: crypt32.rc:96
1522 msgid "Name Constraints"
1523 msgstr "Constrângeri de nume"
1525 #: crypt32.rc:97
1526 msgid "Policy Mappings"
1527 msgstr "Mapări de politică"
1529 #: crypt32.rc:98
1530 msgid "Policy Constraints"
1531 msgstr "Constrângeri de politică"
1533 #: crypt32.rc:99
1534 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1535 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1537 #: crypt32.rc:100
1538 msgid "Application Policies"
1539 msgstr "Politici de aplicație"
1541 #: crypt32.rc:101
1542 msgid "Application Policy Mappings"
1543 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1545 #: crypt32.rc:102
1546 msgid "Application Policy Constraints"
1547 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1549 #: crypt32.rc:103
1550 msgid "CMC Data"
1551 msgstr "Date CMC"
1553 #: crypt32.rc:104
1554 msgid "CMC Response"
1555 msgstr "Răspuns CMC"
1557 #: crypt32.rc:105
1558 msgid "Unsigned CMC Request"
1559 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1561 #: crypt32.rc:106
1562 msgid "CMC Status Info"
1563 msgstr "Informații de stare CMC"
1565 #: crypt32.rc:107
1566 msgid "CMC Extensions"
1567 msgstr "Extensii CMC"
1569 #: crypt32.rc:108
1570 msgid "CMC Attributes"
1571 msgstr "Atribute CMC"
1573 #: crypt32.rc:109
1574 msgid "PKCS 7 Data"
1575 msgstr "Date PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:110
1578 msgid "PKCS 7 Signed"
1579 msgstr "PKCS 7 semnat"
1581 #: crypt32.rc:111
1582 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1583 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1585 #: crypt32.rc:112
1586 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1587 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1589 #: crypt32.rc:113
1590 msgid "PKCS 7 Digested"
1591 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1593 #: crypt32.rc:114
1594 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1595 msgstr "PKCS 7 criptat"
1597 #: crypt32.rc:115
1598 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1599 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1601 #: crypt32.rc:116
1602 msgid "Virtual Base CRL Number"
1603 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1605 #: crypt32.rc:117
1606 msgid "Next CRL Publish"
1607 msgstr "Următorul editor CRL"
1609 #: crypt32.rc:118
1610 msgid "CA Encryption Certificate"
1611 msgstr "Certificat de criptare CA"
1613 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1614 msgid "Key Recovery Agent"
1615 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1617 #: crypt32.rc:120
1618 msgid "Certificate Template Information"
1619 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1621 #: crypt32.rc:121
1622 msgid "Enterprise Root OID"
1623 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1625 #: crypt32.rc:122
1626 msgid "Dummy Signer"
1627 msgstr "Semnatar implicit"
1629 #: crypt32.rc:123
1630 msgid "Encrypted Private Key"
1631 msgstr "Cheie privată criptată"
1633 #: crypt32.rc:124
1634 msgid "Published CRL Locations"
1635 msgstr "Locații CRL publicate"
1637 #: crypt32.rc:125
1638 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1639 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1641 #: crypt32.rc:126
1642 msgid "Transaction Id"
1643 msgstr "Identificator de tranzacție"
1645 #: crypt32.rc:127
1646 msgid "Sender Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1649 #: crypt32.rc:128
1650 msgid "Recipient Nonce"
1651 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1653 #: crypt32.rc:129
1654 msgid "Reg Info"
1655 msgstr "Informații de înregistrare"
1657 #: crypt32.rc:130
1658 msgid "Get Certificate"
1659 msgstr "Obținere certificat"
1661 #: crypt32.rc:131
1662 msgid "Get CRL"
1663 msgstr "Obținere CRL"
1665 #: crypt32.rc:132
1666 msgid "Revoke Request"
1667 msgstr "Cerere de revocare"
1669 #: crypt32.rc:133
1670 msgid "Query Pending"
1671 msgstr "Interogare în curs"
1673 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1674 msgid "Certificate Trust List"
1675 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1677 #: crypt32.rc:135
1678 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1679 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681 #: crypt32.rc:136
1682 msgid "Private Key Usage Period"
1683 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685 #: crypt32.rc:137
1686 msgid "Client Information"
1687 msgstr "Informații client"
1689 #: crypt32.rc:138
1690 msgid "Server Authentication"
1691 msgstr "Autentificare server"
1693 #: crypt32.rc:139
1694 msgid "Client Authentication"
1695 msgstr "Autentificare client"
1697 #: crypt32.rc:140
1698 msgid "Code Signing"
1699 msgstr "Semnarea codului"
1701 #: crypt32.rc:141
1702 msgid "Secure Email"
1703 msgstr "E-mail securizat"
1705 #: crypt32.rc:142
1706 msgid "Time Stamping"
1707 msgstr "Marcare temporală"
1709 #: crypt32.rc:143
1710 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1711 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713 #: crypt32.rc:144
1714 msgid "Microsoft Time Stamping"
1715 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717 #: crypt32.rc:145
1718 msgid "IP security end system"
1719 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:146
1722 msgid "IP security tunnel termination"
1723 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725 #: crypt32.rc:147
1726 msgid "IP security user"
1727 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:148
1730 msgid "Encrypting File System"
1731 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1734 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1735 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1738 msgid "Windows System Component Verification"
1739 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1741 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1742 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1743 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1745 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1749 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1750 msgid "Key Pack Licenses"
1751 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1753 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1754 msgid "License Server Verification"
1755 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1757 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1758 msgid "Smart Card Logon"
1759 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1761 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1762 msgid "Digital Rights"
1763 msgstr "Drepturi digitale"
1765 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1766 msgid "Qualified Subordination"
1767 msgstr "Subordonare calificată"
1769 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1770 msgid "Key Recovery"
1771 msgstr "Recuperarea de chei"
1773 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1774 msgid "Document Signing"
1775 msgstr "Semnarea de documente"
1777 #: crypt32.rc:160
1778 msgid "IP security IKE intermediate"
1779 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1781 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1782 msgid "File Recovery"
1783 msgstr "Recuperare de fișiere"
1785 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1786 msgid "Root List Signer"
1787 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1789 #: crypt32.rc:163
1790 msgid "All application policies"
1791 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1793 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1794 msgid "Directory Service Email Replication"
1795 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1798 msgid "Certificate Request Agent"
1799 msgstr "Agent solicitare certificat"
1801 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1802 msgid "Lifetime Signing"
1803 msgstr "Semnătură pe viață"
1805 #: crypt32.rc:167
1806 msgid "All issuance policies"
1807 msgstr "Toate politicile de emitere"
1809 #: crypt32.rc:172
1810 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1811 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1813 #: crypt32.rc:173
1814 msgid "Personal"
1815 msgstr "Personale"
1817 #: crypt32.rc:174
1818 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1819 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1821 #: crypt32.rc:175
1822 msgid "Other People"
1823 msgstr "Alte persoane"
1825 #: crypt32.rc:176
1826 msgid "Trusted Publishers"
1827 msgstr "Editor de încredere"
1829 #: crypt32.rc:177
1830 msgid "Untrusted Certificates"
1831 msgstr "Lipsite de încredere"
1833 #: crypt32.rc:182
1834 msgid "KeyID="
1835 msgstr "KeyID="
1837 #: crypt32.rc:183
1838 msgid "Certificate Issuer"
1839 msgstr "Emitentul certificatului"
1841 #: crypt32.rc:184
1842 msgid "Certificate Serial Number="
1843 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1845 #: crypt32.rc:185
1846 msgid "Other Name="
1847 msgstr "Nume alternativ="
1849 #: crypt32.rc:186
1850 msgid "Email Address="
1851 msgstr "Adresa de e-mail="
1853 #: crypt32.rc:187
1854 msgid "DNS Name="
1855 msgstr "Nume de DNS="
1857 #: crypt32.rc:188
1858 msgid "Directory Address"
1859 msgstr "Adresa de repertoar"
1861 #: crypt32.rc:189
1862 msgid "URL="
1863 msgstr "URL="
1865 #: crypt32.rc:190
1866 msgid "IP Address="
1867 msgstr "Adresa IP="
1869 #: crypt32.rc:191
1870 msgid "Mask="
1871 msgstr "Masca="
1873 #: crypt32.rc:192
1874 msgid "Registered ID="
1875 msgstr "Identificator înregistrat="
1877 #: crypt32.rc:193
1878 msgid "Unknown Key Usage"
1879 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1881 #: crypt32.rc:194
1882 msgid "Subject Type="
1883 msgstr "Tipul subiectului="
1885 #: crypt32.rc:195
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Entitate finală"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 msgctxt "path length"
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Nespecificat"
1903 #: crypt32.rc:199
1904 msgid "Information Not Available"
1905 msgstr "Informație indisponibilă"
1907 #: crypt32.rc:200
1908 msgid "Authority Info Access"
1909 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1911 #: crypt32.rc:201
1912 msgid "Access Method="
1913 msgstr "Metoda de acces="
1915 #: crypt32.rc:202
1916 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1917 msgid "OCSP"
1918 msgstr "OCSP"
1920 #: crypt32.rc:203
1921 msgid "CA Issuers"
1922 msgstr "Emitenți CA"
1924 #: crypt32.rc:204
1925 msgid "Unknown Access Method"
1926 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1928 #: crypt32.rc:205
1929 msgid "Alternative Name"
1930 msgstr "Nume alternativ"
1932 #: crypt32.rc:206
1933 msgid "CRL Distribution Point"
1934 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1936 #: crypt32.rc:207
1937 msgid "Distribution Point Name"
1938 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1940 #: crypt32.rc:208
1941 msgid "Full Name"
1942 msgstr "Nume complet"
1944 #: crypt32.rc:209
1945 msgid "RDN Name"
1946 msgstr "Nume RDN"
1948 #: crypt32.rc:210
1949 msgid "CRL Reason="
1950 msgstr "Motiv CRL="
1952 #: crypt32.rc:211
1953 msgid "CRL Issuer"
1954 msgstr "Emitent CRL"
1956 #: crypt32.rc:212
1957 msgid "Key Compromise"
1958 msgstr "Cheia compromisă"
1960 #: crypt32.rc:213
1961 msgid "CA Compromise"
1962 msgstr "CA compromisă"
1964 #: crypt32.rc:214
1965 msgid "Affiliation Changed"
1966 msgstr "Afiliere schimbată"
1968 #: crypt32.rc:215
1969 msgid "Superseded"
1970 msgstr "Înlocuit"
1972 #: crypt32.rc:216
1973 msgid "Operation Ceased"
1974 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1976 #: crypt32.rc:217
1977 msgid "Certificate Hold"
1978 msgstr "Certificat reținut"
1980 #: crypt32.rc:218
1981 msgid "Financial Information="
1982 msgstr "Informația financiară="
1984 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1985 msgid "Available"
1986 msgstr "Disponibilă"
1988 #: crypt32.rc:220
1989 msgid "Not Available"
1990 msgstr "Indisponibilă"
1992 #: crypt32.rc:221
1993 msgid "Meets Criteria="
1994 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1996 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1997 msgid "Yes"
1998 msgstr "Da"
2000 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2001 msgid "No"
2002 msgstr "Nu"
2004 #: crypt32.rc:224
2005 msgid "Digital Signature"
2006 msgstr "Semnătură digitală"
2008 #: crypt32.rc:225
2009 msgid "Non-Repudiation"
2010 msgstr "Non-repudiere"
2012 #: crypt32.rc:226
2013 msgid "Key Encipherment"
2014 msgstr "Cifrare cheie"
2016 #: crypt32.rc:227
2017 msgid "Data Encipherment"
2018 msgstr "Cifrare date"
2020 #: crypt32.rc:228
2021 msgid "Key Agreement"
2022 msgstr "Înțelegere la cheie"
2024 #: crypt32.rc:229
2025 msgid "Certificate Signing"
2026 msgstr "Semnare certificat"
2028 #: crypt32.rc:230
2029 msgid "Off-line CRL Signing"
2030 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2032 #: crypt32.rc:231
2033 msgid "CRL Signing"
2034 msgstr "Semnare CRL"
2036 #: crypt32.rc:232
2037 msgid "Encipher Only"
2038 msgstr "Doar cifrează"
2040 #: crypt32.rc:233
2041 msgid "Decipher Only"
2042 msgstr "Doar descifrează"
2044 #: crypt32.rc:234
2045 msgid "SSL Client Authentication"
2046 msgstr "Autentificare client SSL"
2048 #: crypt32.rc:235
2049 msgid "SSL Server Authentication"
2050 msgstr "Autentificare server SSL"
2052 #: crypt32.rc:236
2053 msgid "S/MIME"
2054 msgstr "S/MIME"
2056 #: crypt32.rc:237
2057 msgid "Signature"
2058 msgstr "Semnătură"
2060 #: crypt32.rc:238
2061 msgid "SSL CA"
2062 msgstr "SSL CA"
2064 #: crypt32.rc:239
2065 msgid "S/MIME CA"
2066 msgstr "S/MIME CA"
2068 #: crypt32.rc:240
2069 msgid "Signature CA"
2070 msgstr "Semnătură CA"
2072 #: cryptdlg.rc:30
2073 msgid "Certificate Policy"
2074 msgstr "Politica certificatului"
2076 #: cryptdlg.rc:31
2077 msgid "Policy Identifier: "
2078 msgstr "Identificatorul politicii: "
2080 #: cryptdlg.rc:32
2081 msgid "Policy Qualifier Info"
2082 msgstr "Informație calificator de politică"
2084 #: cryptdlg.rc:33
2085 msgid "Policy Qualifier Id="
2086 msgstr "Id calificator de politică="
2088 #: cryptdlg.rc:36
2089 msgid "Qualifier"
2090 msgstr "Calificator"
2092 #: cryptdlg.rc:37
2093 msgid "Notice Reference"
2094 msgstr "Referință de notiță"
2096 #: cryptdlg.rc:38
2097 msgid "Organization="
2098 msgstr "Organizația="
2100 #: cryptdlg.rc:39
2101 msgid "Notice Number="
2102 msgstr "Numărul notiței="
2104 #: cryptdlg.rc:40
2105 msgid "Notice Text="
2106 msgstr "Textul notiței="
2108 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2109 msgid "General"
2110 msgstr "General"
2112 #: cryptui.rc:196
2113 msgid "&Install Certificate..."
2114 msgstr "&Instalare certificat..."
2116 #: cryptui.rc:197
2117 msgid "Issuer &Statement"
2118 msgstr "&Declarația emitentului"
2120 #: cryptui.rc:205
2121 msgid "&Show:"
2122 msgstr "&Afișează:"
2124 #: cryptui.rc:210
2125 msgid "&Edit Properties..."
2126 msgstr "&Editare proprietăți..."
2128 #: cryptui.rc:211
2129 msgid "&Copy to File..."
2130 msgstr "&Copiere în fișier..."
2132 #: cryptui.rc:215
2133 msgid "Certification Path"
2134 msgstr "Cale de certificare"
2136 #: cryptui.rc:219
2137 msgid "Certification path"
2138 msgstr "Cale de certificare"
2140 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2141 msgid "&View Certificate"
2142 msgstr "&Vizualizează certificat"
2144 #: cryptui.rc:223
2145 msgid "Certificate &status:"
2146 msgstr "&Stare certificat:"
2148 #: cryptui.rc:229
2149 msgid "Disclaimer"
2150 msgstr "Declinare a responsabilității"
2152 #: cryptui.rc:236
2153 msgid "More &Info"
2154 msgstr "Alte &informații"
2156 #: cryptui.rc:244
2157 msgid "&Friendly name:"
2158 msgstr "&Nume uzual:"
2160 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2161 msgid "&Description:"
2162 msgstr "&Descriere:"
2164 #: cryptui.rc:248
2165 msgid "Certificate purposes"
2166 msgstr "Rolurile certificatului"
2168 #: cryptui.rc:249
2169 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2170 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2172 #: cryptui.rc:251
2173 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2174 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2176 #: cryptui.rc:253
2177 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2178 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2180 #: cryptui.rc:258
2181 msgid "Add &Purpose..."
2182 msgstr "Adăugare &rol..."
2184 #: cryptui.rc:262
2185 msgid "Add Purpose"
2186 msgstr "Adăugare rol"
2188 #: cryptui.rc:265
2189 msgid ""
2190 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2191 msgstr ""
2192 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2193 "doriți să-l adăugați:"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "\n"
2226 "To continue, click Next."
2227 msgstr ""
2228 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2229 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2230 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2231 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2232 "certificate acreditate."
2234 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2235 msgid "&File name:"
2236 msgstr "Nume &fișier:"
2238 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2239 msgid "B&rowse..."
2240 msgstr "&Navighează..."
2242 #: cryptui.rc:302
2243 msgid ""
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2246 msgstr ""
2247 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2248 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2250 #: cryptui.rc:304
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:306
2255 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2258 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2259 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2260 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2262 #: cryptui.rc:316
2263 msgid ""
2264 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2265 "location for the certificates."
2266 msgstr ""
2267 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2268 "specificați o locație pentru certificate."
2270 #: cryptui.rc:318
2271 msgid "&Automatically select certificate store"
2272 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2274 #: cryptui.rc:320
2275 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2276 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2278 #: cryptui.rc:330
2279 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2280 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2282 #: cryptui.rc:332
2283 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2284 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2287 msgid "You have specified the following settings:"
2288 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2290 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2291 msgid "Certificates"
2292 msgstr "Certificate"
2294 #: cryptui.rc:345
2295 msgid "I&ntended purpose:"
2296 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2298 #: cryptui.rc:349
2299 msgid "&Import..."
2300 msgstr "&Importare..."
2302 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2303 msgid "&Export..."
2304 msgstr "&Exportare..."
2306 #: cryptui.rc:352
2307 msgid "&Advanced..."
2308 msgstr "&Avansate..."
2310 #: cryptui.rc:353
2311 msgid "Certificate intended purposes"
2312 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2314 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2315 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2316 #: wordpad.rc:69
2317 msgid "&View"
2318 msgstr "&Vizualizare"
2320 #: cryptui.rc:360
2321 msgid "Advanced Options"
2322 msgstr "Opțiuni avansate"
2324 #: cryptui.rc:363
2325 msgid "Certificate purpose"
2326 msgstr "Rolul certificatului"
2328 #: cryptui.rc:364
2329 msgid ""
2330 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2331 msgstr ""
2332 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2333 "Roluri avansate."
2335 #: cryptui.rc:366
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2339 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2340 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2344 #: cryptui.rc:378
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2348 #: cryptui.rc:381
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2362 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2363 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2364 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2365 "certificate acreditate."
2367 #: cryptui.rc:389
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2373 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2375 #: cryptui.rc:390
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2379 #: cryptui.rc:391
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2383 #: cryptui.rc:393
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2387 #: cryptui.rc:404
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Confirmați parola:"
2391 #: cryptui.rc:412
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2395 #: cryptui.rc:413
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2399 #: cryptui.rc:415
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2409 msgstr ""
2410 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2419 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certificat"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informații certificat"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2462 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2463 "fost alterat sau corupt."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid ""
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2469 msgstr ""
2470 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2471 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr ""
2476 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2477 "acreditat."
2479 #: cryptui.rc:35
2480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2481 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2483 #: cryptui.rc:36
2484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2485 msgstr ""
2486 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2487 "certificat."
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid "Issued to: "
2495 msgstr "Emis pentru: "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "Issued by: "
2499 msgstr "Emis de: "
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "Valid from "
2503 msgstr "Valid de la "
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid " to "
2507 msgstr " la "
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr ""
2520 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2521 "emitentului său."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Acest certificat este valabil."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Câmp"
2535 #: cryptui.rc:48
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Valoare"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Toate>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Doar extensii"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Doar extensii critice"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Doar proprietăți"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Număr de serie"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Emitent"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Valabil de la"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Valabil până la"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Subiect"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Cheie publică"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "Hash SHA1"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Nume uzual"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Descriere"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Proprietățile certificatului"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "OID introdus există deja."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2625 "fișier."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Importare fișier"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Depozit de certificate"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2645 "revocate și liste de certificate acreditate."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Selectați un fișier."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Determinat de program"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Selectați un depozit"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Determinat automat de către program"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Fișier"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Conținut"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Schimb de informații personale"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Importarea a eșuat."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Roluri avansate>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Emis pentru"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Emis de"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Data de expirare"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Nume uzual"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Niciunul>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2758 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2760 #: cryptui.rc:111
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2769 #: cryptui.rc:112
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2778 #: cryptui.rc:113
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2781 "verify messages signed with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2787 #: cryptui.rc:114
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2794 "acreditate.\n"
2795 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2797 #: cryptui.rc:115
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2804 "acreditate.\n"
2805 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:116
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2814 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2815 "acreditate.\n"
2816 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2825 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2826 "acreditate.\n"
2827 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2835 "acreditate.\n"
2836 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2838 #: cryptui.rc:119
2839 msgid ""
2840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2844 "acreditate.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2847 #: cryptui.rc:120
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2851 #: cryptui.rc:121
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2857 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2861 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid ""
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2867 msgstr ""
2868 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2869 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Protects e-mail messages"
2873 msgstr "Protejează mesajele de email"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2877 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2879 #: cryptui.rc:129
2880 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2881 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2883 #: cryptui.rc:130
2884 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2885 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2887 #: cryptui.rc:131
2888 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2889 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2891 #: cryptui.rc:147
2892 msgid "Private Key Archival"
2893 msgstr "Arhivare chei private"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Export Format"
2897 msgstr "Format pentru exportare"
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2901 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "Export Filename"
2905 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2909 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2911 #: cryptui.rc:155
2912 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2913 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2915 #: cryptui.rc:156
2916 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2917 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2921 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2925 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2931 #: cryptui.rc:163
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr "Format fișier"
2935 #: cryptui.rc:164
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr "Exportă cheile"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid "The export was successful."
2945 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "The export failed."
2949 msgstr "Exportarea a eșuat."
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "Export Private Key"
2953 msgstr "Exportare cheie privată"
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid ""
2957 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "certificate."
2959 msgstr ""
2960 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2961 "certificatul."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Introducere parolă"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2983 #: cryptui.rc:177
2984 #, fuzzy
2985 #| msgid "I&ntended purpose:"
2986 msgid "Intended Use"
2987 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2989 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2990 msgid "Location"
2991 msgstr "Locație"
2993 #: cryptui.rc:180
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "Select Certificate Store"
2996 msgid "Select a certificate"
2997 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2999 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3000 msgid "Not yet implemented"
3001 msgstr "Neimplementat încă"
3003 #: dinput.rc:43
3004 msgid "Configure Devices"
3005 msgstr "Configurare dispozitive"
3007 #: dinput.rc:48
3008 msgid "Reset"
3009 msgstr "Resetează"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Player"
3013 msgstr "Program de redare"
3015 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3016 msgid "Device"
3017 msgstr "Dispozitiv"
3019 #: dinput.rc:53
3020 msgid "Actions"
3021 msgstr "Acțiuni"
3023 #: dinput.rc:54
3024 msgid "Mapping"
3025 msgstr "Mapare"
3027 #: dinput.rc:56
3028 msgid "Show Assigned First"
3029 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
3031 #: dinput.rc:37
3032 msgid "Action"
3033 msgstr "Acțiune"
3035 #: dinput.rc:38
3036 msgid "Object"
3037 msgstr "Obiect"
3039 #: dxdiagn.rc:28
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Setări regionale"
3043 #: dxdiagn.rc:29
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Western"
3049 msgstr "Vestic"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr "European central"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr "Chirilic"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Greek"
3061 msgstr "Grec"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Turkish"
3065 msgstr "Turc"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Hebrew"
3069 msgstr "Ebraic"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Arabic"
3073 msgstr "Arabic"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Baltic"
3077 msgstr "Baltic"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "Vietnamese"
3081 msgstr "Vietnamez"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Thai"
3085 msgstr "Tailandez"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "Japanese"
3089 msgstr "Japonez"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "CHINESE_GB2312"
3093 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Hangul"
3097 msgstr "Hangul"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "CHINESE_BIG5"
3101 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3103 #: gdi32.rc:42
3104 msgid "Hangul(Johab)"
3105 msgstr "Hangul(Johab)"
3107 #: gdi32.rc:43
3108 msgid "Symbol"
3109 msgstr "Simbol"
3111 #: gdi32.rc:44
3112 msgid "OEM/DOS"
3113 msgstr "OEM/DOS"
3115 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3116 msgid "Other"
3117 msgstr "Altul"
3119 #: gphoto2.rc:30
3120 msgid "Files on Camera"
3121 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3123 #: gphoto2.rc:34
3124 msgid "Import Selected"
3125 msgstr "Importă selecția"
3127 #: gphoto2.rc:35
3128 msgid "Preview"
3129 msgstr "Previzualizare"
3131 #: gphoto2.rc:36
3132 msgid "Import All"
3133 msgstr "Importă tot"
3135 #: gphoto2.rc:37
3136 msgid "Skip This Dialog"
3137 msgstr "Omite acest dialog"
3139 #: gphoto2.rc:38
3140 msgid "Exit"
3141 msgstr "Ieșire"
3143 #: gphoto2.rc:43
3144 msgid "Transferring"
3145 msgstr "Transferare"
3147 #: gphoto2.rc:46
3148 msgid "Transferring... Please Wait"
3149 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3151 #: gphoto2.rc:51
3152 msgid "Connecting to camera"
3153 msgstr "Conectare la cameră"
3155 #: gphoto2.rc:55
3156 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3157 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3159 #: hhctrl.rc:59
3160 msgid "S&ync"
3161 msgstr "S&incronizează"
3163 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3164 msgid "&Back"
3165 msgstr "În&apoi"
3167 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3168 msgid "&Forward"
3169 msgstr "&Înainte"
3171 #: hhctrl.rc:62
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "&Acasă"
3176 #: hhctrl.rc:63
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr "&Oprește"
3180 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "&Actualizează"
3184 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "Im&primare..."
3188 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3189 #: user32.rc:65
3190 msgid "Select &All"
3191 msgstr "Selecte&ază tot"
3193 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3194 msgid "&View Source"
3195 msgstr "&Vizualizează sursa"
3197 #: hhctrl.rc:83
3198 msgid "Proper&ties"
3199 msgstr "Proprie&tăți"
3201 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3202 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3203 msgid "Cu&t"
3204 msgstr "&Taie"
3206 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3207 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3208 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3209 msgid "&Copy"
3210 msgstr "&Copiază"
3212 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3213 msgid "Paste"
3214 msgstr "Inserează"
3216 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "&Tipărește"
3220 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3221 msgid "&Contents"
3222 msgstr "&Conținut"
3224 #: hhctrl.rc:32
3225 msgid "I&ndex"
3226 msgstr "I&ndex"
3228 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3229 msgid "&Search"
3230 msgstr "&Caută"
3232 #: hhctrl.rc:34
3233 msgid "Favor&ites"
3234 msgstr "Favor&ite"
3236 #: hhctrl.rc:36
3237 msgid "Hide &Tabs"
3238 msgstr "Ascunde &filele"
3240 #: hhctrl.rc:37
3241 msgid "Show &Tabs"
3242 msgstr "Afișează &filele"
3244 #: hhctrl.rc:42
3245 msgid "Show"
3246 msgstr "Afișează"
3248 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3249 msgid "Hide"
3250 msgstr "Ascunde"
3252 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3253 msgid "Stop"
3254 msgstr "Oprește"
3256 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3257 msgid "Refresh"
3258 msgstr "Actualizează"
3260 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3261 msgid "Back"
3262 msgstr "Înapoi"
3264 #: hhctrl.rc:47
3265 msgctxt "table of contents"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Acasă"
3269 #: hhctrl.rc:48
3270 msgid "Sync"
3271 msgstr "Sincronizează"
3273 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3274 msgid "Options"
3275 msgstr "Opțiuni"
3277 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3278 msgid "Forward"
3279 msgstr "Înainte"
3281 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3282 msgid "Cinepak Video codec"
3283 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3285 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3286 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3287 #: wordpad.rc:29
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Fișier"
3291 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3292 msgid "&New"
3293 msgstr "&Nou"
3295 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3296 msgid "&Window"
3297 msgstr "&Fereastră"
3299 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3300 msgid "&Open..."
3301 msgstr "&Deschidere..."
3303 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3304 msgid "Save &as..."
3305 msgstr "S&alvare ca..."
3307 #: ieframe.rc:38
3308 msgid "Print &format..."
3309 msgstr "&Format tipărire..."
3311 #: ieframe.rc:39
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "T&ipărire..."
3315 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3316 msgid "Print previe&w"
3317 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3319 #: ieframe.rc:47
3320 msgid "&Toolbars"
3321 msgstr "Barele de unel&te"
3323 #: ieframe.rc:49
3324 msgid "&Standard bar"
3325 msgstr "Bară &standard"
3327 #: ieframe.rc:50
3328 msgid "&Address bar"
3329 msgstr "Bară de &adresă"
3331 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3332 msgid "&Favorites"
3333 msgstr "&Favorite"
3335 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3336 msgid "&Add to Favorites..."
3337 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3339 #: ieframe.rc:60
3340 msgid "&About Internet Explorer"
3341 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3343 #: ieframe.rc:90
3344 msgid "Open URL"
3345 msgstr "Deschide URL-ul"
3347 #: ieframe.rc:93
3348 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3349 msgstr ""
3350 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:94
3353 msgid "Open:"
3354 msgstr "Deschide:"
3356 #: ieframe.rc:70
3357 msgctxt "home page"
3358 msgid "Home"
3359 msgstr "Pagina principală"
3361 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3362 msgid "Print..."
3363 msgstr "Tipărește..."
3365 #: ieframe.rc:76
3366 msgid "Address"
3367 msgstr "Adresa"
3369 #: ieframe.rc:81
3370 msgid "Searching for %s"
3371 msgstr "Se caută %s"
3373 #: ieframe.rc:82
3374 msgid "Start downloading %s"
3375 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3377 #: ieframe.rc:83
3378 msgid "Downloading %s"
3379 msgstr "Se descarcă %s"
3381 #: ieframe.rc:84
3382 msgid "Asking for %s"
3383 msgstr "Se cere %s"
3385 #: inetcpl.rc:49
3386 msgid "Home page"
3387 msgstr "Pagina principală"
3389 #: inetcpl.rc:50
3390 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:53
3394 msgid "&Current page"
3395 msgstr "Pagina &curentă"
3397 #: inetcpl.rc:54
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "Pagina &implicită"
3401 #: inetcpl.rc:55
3402 msgid "&Blank page"
3403 msgstr "Pagină &goală"
3405 #: inetcpl.rc:56
3406 msgid "Browsing history"
3407 msgstr "Istoricul navigări"
3409 #: inetcpl.rc:57
3410 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3411 msgstr ""
3413 #: inetcpl.rc:59
3414 msgid "Delete &files..."
3415 msgstr "Șterge &fișierele..."
3417 #: inetcpl.rc:60
3418 msgid "&Settings..."
3419 msgstr "&Configurare..."
3421 #: inetcpl.rc:68
3422 msgid "Delete browsing history"
3423 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3425 #: inetcpl.rc:71
3426 msgid ""
3427 "Temporary internet files\n"
3428 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:73
3432 msgid ""
3433 "Cookies\n"
3434 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3435 "preferences and login information."
3436 msgstr ""
3438 #: inetcpl.rc:75
3439 msgid ""
3440 "History\n"
3441 "List of websites you have accessed."
3442 msgstr ""
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:79
3451 msgid ""
3452 "Passwords\n"
3453 "Saved passwords you have entered into forms."
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3457 msgid "Delete"
3458 msgstr "Șterge"
3460 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3461 msgid "Security"
3462 msgstr "Securitate"
3464 #: inetcpl.rc:112
3465 msgid ""
3466 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3467 "certificate authorities and publishers."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:114
3471 msgid "Certificates..."
3472 msgstr "Certificate..."
3474 #: inetcpl.rc:115
3475 msgid "Publishers..."
3476 msgstr "Emitent..."
3478 #: inetcpl.rc:123
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "LAN Connection"
3481 msgid "Connections"
3482 msgstr "Conexiune LAN"
3484 #: inetcpl.rc:125
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "Wine configuration"
3487 msgid "Automatic configuration"
3488 msgstr "Setări Wine"
3490 #: inetcpl.rc:126
3491 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3492 msgstr ""
3494 #: inetcpl.rc:127
3495 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Address"
3501 msgid "Address:"
3502 msgstr "Adresa"
3504 #: inetcpl.rc:130
3505 #, fuzzy
3506 #| msgid "&Local server"
3507 msgid "Proxy server"
3508 msgstr "Server &local"
3510 #: inetcpl.rc:131
3511 msgid "Use a proxy server"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:134
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "No Ports"
3517 msgid "Port:"
3518 msgstr "Fără port"
3520 #: inetcpl.rc:31
3521 msgid "Internet Settings"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:32
3525 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:33
3529 msgid "Security settings for zone: "
3530 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3532 #: inetcpl.rc:34
3533 msgid "Custom"
3534 msgstr "Personalizat"
3536 #: inetcpl.rc:35
3537 msgid "Very Low"
3538 msgstr "Foarte scăzut"
3540 #: inetcpl.rc:36
3541 msgid "Low"
3542 msgstr "Scăzut"
3544 #: inetcpl.rc:37
3545 msgid "Medium"
3546 msgstr "Mediu"
3548 #: inetcpl.rc:38
3549 msgid "Increased"
3550 msgstr "Mărit"
3552 #: inetcpl.rc:39
3553 msgid "High"
3554 msgstr "Înalt"
3556 #: joy.rc:36
3557 msgid "Joysticks"
3558 msgstr "Joystick-uri"
3560 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3561 msgid "&Disable"
3562 msgstr "&Dezactivează"
3564 #: joy.rc:40
3565 msgid "&Enable"
3566 msgstr "Activ&ează"
3568 #: joy.rc:41
3569 msgid "Connected"
3570 msgstr "Conectat"
3572 #: joy.rc:43
3573 msgid "Disabled"
3574 msgstr "&Dezactivat"
3576 #: joy.rc:45
3577 msgid ""
3578 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3579 "updated here until you restart this applet."
3580 msgstr ""
3582 #: joy.rc:50
3583 msgid "Test Joystick"
3584 msgstr "Testează joystick-ul"
3586 #: joy.rc:54
3587 msgid "Buttons"
3588 msgstr "Butoane"
3590 #: joy.rc:63
3591 msgid "Test Force Feedback"
3592 msgstr ""
3594 #: joy.rc:67
3595 msgid "Available Effects"
3596 msgstr "Efecte disponibile"
3598 #: joy.rc:69
3599 msgid ""
3600 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3601 "direction can be changed with the controller axis."
3602 msgstr ""
3604 #: joy.rc:31
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Create Control"
3607 msgid "Game Controllers"
3608 msgstr "Creează un control"
3610 #: jscript.rc:28
3611 msgid "Error converting object to primitive type"
3612 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3614 #: jscript.rc:29
3615 msgid "Invalid procedure call or argument"
3616 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3618 #: jscript.rc:30
3619 msgid "Subscript out of range"
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:31
3623 msgid "Object required"
3624 msgstr "Se necesită un obiect"
3626 #: jscript.rc:32
3627 msgid "Automation server can't create object"
3628 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3630 #: jscript.rc:33
3631 msgid "Object doesn't support this property or method"
3632 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3634 #: jscript.rc:34
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3638 #: jscript.rc:35
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3642 #: jscript.rc:36
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3646 #: jscript.rc:37
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3650 #: jscript.rc:38
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3654 #: jscript.rc:39
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3658 #: jscript.rc:40
3659 msgid "Expected identifier"
3660 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3662 #: jscript.rc:41
3663 msgid "Expected '='"
3664 msgstr "Se așteaptă „=”"
3666 #: jscript.rc:42
3667 msgid "Invalid character"
3668 msgstr "Caracter invalid"
3670 #: jscript.rc:43
3671 msgid "Unterminated string constant"
3672 msgstr "Șir constant neterminat"
3674 #: jscript.rc:44
3675 msgid "'return' statement outside of function"
3676 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3678 #: jscript.rc:45
3679 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3680 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3682 #: jscript.rc:46
3683 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3684 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3686 #: jscript.rc:47
3687 msgid "Label redefined"
3688 msgstr "Etichetă redefinită"
3690 #: jscript.rc:48
3691 msgid "Label not found"
3692 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3694 #: jscript.rc:49
3695 msgid "Expected '@end'"
3696 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3698 #: jscript.rc:50
3699 msgid "Conditional compilation is turned off"
3700 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3702 #: jscript.rc:51
3703 msgid "Expected '@'"
3704 msgstr "Se așteaptă „@”"
3706 #: jscript.rc:54
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3710 #: jscript.rc:52
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3714 #: jscript.rc:53
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3718 #: jscript.rc:55
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3722 #: jscript.rc:56
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3726 #: jscript.rc:57
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3730 #: jscript.rc:58
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3734 #: jscript.rc:59
3735 msgid "Cannot delete '|'"
3736 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3738 #: jscript.rc:60
3739 msgid "VBArray object expected"
3740 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3742 #: jscript.rc:61
3743 msgid "JScript object expected"
3744 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3746 #: jscript.rc:62
3747 msgid "Syntax error in regular expression"
3748 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3750 #: jscript.rc:64
3751 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3752 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3754 #: jscript.rc:63
3755 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3756 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3758 #: jscript.rc:65
3759 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3760 msgstr ""
3762 #: jscript.rc:66
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Print range"
3765 msgid "Precision is out of range"
3766 msgstr "Interval tipărire"
3768 #: jscript.rc:67
3769 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3770 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3772 #: jscript.rc:68
3773 msgid "Array object expected"
3774 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3776 #: jscript.rc:69
3777 msgid ""
3778 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3779 "this object"
3780 msgstr ""
3782 #: jscript.rc:70
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr ""
3786 #: jscript.rc:71
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:72
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr ""
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr ""
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Wine"
3800 msgstr "Wine"
3802 #: winerror.mc:28
3803 msgid "Success.\n"
3804 msgstr "Succes.\n"
3806 #: winerror.mc:33
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3810 #: winerror.mc:38
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3814 #: winerror.mc:43
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3818 #: winerror.mc:48
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3822 #: winerror.mc:53
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Acces refuzat.\n"
3826 #: winerror.mc:58
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Handle nevalid.\n"
3830 #: winerror.mc:63
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Memory trashed.\n"
3833 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3835 #: winerror.mc:68
3836 msgid "Not enough memory.\n"
3837 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3839 #: winerror.mc:73
3840 msgid "Invalid block.\n"
3841 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3843 #: winerror.mc:78
3844 msgid "Bad environment.\n"
3845 msgstr "Mediu greșit.\n"
3847 #: winerror.mc:83
3848 msgid "Bad format.\n"
3849 msgstr "Format greșit.\n"
3851 #: winerror.mc:88
3852 msgid "Invalid access.\n"
3853 msgstr "Acces nevalid.\n"
3855 #: winerror.mc:93
3856 msgid "Invalid data.\n"
3857 msgstr "Date nevalide.\n"
3859 #: winerror.mc:98
3860 msgid "Out of memory.\n"
3861 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3863 #: winerror.mc:103
3864 msgid "Invalid drive.\n"
3865 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3867 #: winerror.mc:108
3868 msgid "Can't delete current directory.\n"
3869 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3871 #: winerror.mc:113
3872 msgid "Not same device.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:118
3876 msgid "No more files.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:123
3880 msgid "Write protected.\n"
3881 msgstr "Scris protejat.\n"
3883 #: winerror.mc:128
3884 msgid "Bad unit.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:133
3888 msgid "Not ready.\n"
3889 msgstr "Nu este gata.\n"
3891 #: winerror.mc:138
3892 msgid "Bad command.\n"
3893 msgstr "Comandă greșită.\n"
3895 #: winerror.mc:143
3896 msgid "CRC error.\n"
3897 msgstr "Eroare CRC.\n"
3899 #: winerror.mc:148
3900 msgid "Bad length.\n"
3901 msgstr "Lungime greșită.\n"
3903 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3904 msgid "Seek error.\n"
3905 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3907 #: winerror.mc:158
3908 msgid "Not DOS disk.\n"
3909 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3911 #: winerror.mc:163
3912 msgid "Sector not found.\n"
3913 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3915 #: winerror.mc:168
3916 msgid "Out of paper.\n"
3917 msgstr "Fără hârtia.\n"
3919 #: winerror.mc:173
3920 msgid "Write fault.\n"
3921 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3923 #: winerror.mc:178
3924 msgid "Read fault.\n"
3925 msgstr "Eroare la citire.\n"
3927 #: winerror.mc:183
3928 msgid "General failure.\n"
3929 msgstr "Eroare generală.\n"
3931 #: winerror.mc:188
3932 msgid "Sharing violation.\n"
3933 msgstr "Violare de partajare.\n"
3935 #: winerror.mc:193
3936 msgid "Lock violation.\n"
3937 msgstr "Violare de blocare.\n"
3939 #: winerror.mc:198
3940 msgid "Wrong disk.\n"
3941 msgstr "Disc greșit.\n"
3943 #: winerror.mc:203
3944 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:208
3948 msgid "End of file.\n"
3949 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3951 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3952 msgid "Disk full.\n"
3953 msgstr "Disc plin.\n"
3955 #: winerror.mc:218
3956 msgid "Request not supported.\n"
3957 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3959 #: winerror.mc:223
3960 msgid "Remote machine not listening.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:228
3964 msgid "Duplicate network name.\n"
3965 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3967 #: winerror.mc:233
3968 msgid "Bad network path.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:238
3972 msgid "Network busy.\n"
3973 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3975 #: winerror.mc:243
3976 msgid "Device does not exist.\n"
3977 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3979 #: winerror.mc:248
3980 msgid "Too many commands.\n"
3981 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3983 #: winerror.mc:253
3984 msgid "Adapter hardware error.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:258
3988 msgid "Bad network response.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:263
3992 msgid "Unexpected network error.\n"
3993 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3995 #: winerror.mc:268
3996 msgid "Bad remote adapter.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:273
4000 msgid "Print queue full.\n"
4001 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
4003 #: winerror.mc:278
4004 msgid "No spool space.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:283
4008 msgid "Print canceled.\n"
4009 msgstr "Tipărire anulată.\n"
4011 #: winerror.mc:288
4012 msgid "Network name deleted.\n"
4013 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
4015 #: winerror.mc:293
4016 msgid "Network access denied.\n"
4017 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
4019 #: winerror.mc:298
4020 msgid "Bad device type.\n"
4021 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
4023 #: winerror.mc:303
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Bad network name.\n"
4026 msgstr "Resursă din rețea.\n"
4028 #: winerror.mc:308
4029 msgid "Too many network names.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:313
4033 msgid "Too many network sessions.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:318
4037 msgid "Sharing paused.\n"
4038 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4040 #: winerror.mc:323
4041 msgid "Request not accepted.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:328
4045 msgid "Redirector paused.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:333
4049 msgid "File exists.\n"
4050 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4052 #: winerror.mc:338
4053 msgid "Cannot create.\n"
4054 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4056 #: winerror.mc:343
4057 msgid "Int24 failure.\n"
4058 msgstr "Eșec Int24.\n"
4060 #: winerror.mc:348
4061 msgid "Out of structures.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:353
4065 msgid "Already assigned.\n"
4066 msgstr "Atribuit deja.\n"
4068 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4069 msgid "Invalid password.\n"
4070 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4072 #: winerror.mc:363
4073 msgid "Invalid parameter.\n"
4074 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4076 #: winerror.mc:368
4077 msgid "Net write fault.\n"
4078 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4080 #: winerror.mc:373
4081 msgid "No process slots.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:378
4085 msgid "Too many semaphores.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:383
4089 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:388
4093 msgid "Semaphore is set.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:393
4097 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:398
4101 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:403
4105 msgid "Semaphore owner died.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:408
4109 msgid "Semaphore user limit.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:413
4113 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4114 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4116 #: winerror.mc:418
4117 msgid "Drive locked.\n"
4118 msgstr "Unitate blocată.\n"
4120 #: winerror.mc:423
4121 msgid "Broken pipe.\n"
4122 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4124 #: winerror.mc:428
4125 msgid "Open failed.\n"
4126 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4128 #: winerror.mc:433
4129 msgid "Buffer overflow.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:443
4133 msgid "No more search handles.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:448
4137 msgid "Invalid target handle.\n"
4138 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4140 #: winerror.mc:453
4141 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4142 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4144 #: winerror.mc:458
4145 msgid "Invalid verify switch.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:463
4149 msgid "Bad driver level.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:468
4153 msgid "Call not implemented.\n"
4154 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4156 #: winerror.mc:473
4157 msgid "Semaphore timeout.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:478
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Insufficient buffer.\n"
4163 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4165 #: winerror.mc:483
4166 msgid "Invalid name.\n"
4167 msgstr "Nume nevalid.\n"
4169 #: winerror.mc:488
4170 msgid "Invalid level.\n"
4171 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4173 #: winerror.mc:493
4174 msgid "No volume label.\n"
4175 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4177 #: winerror.mc:498
4178 msgid "Module not found.\n"
4179 msgstr "Modul negăsit.\n"
4181 #: winerror.mc:503
4182 msgid "Procedure not found.\n"
4183 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4185 #: winerror.mc:508
4186 msgid "No children to wait for.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:513
4190 msgid "Child process has not completed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:518
4194 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:523
4198 msgid "Negative seek.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:533
4202 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:538
4206 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:543
4210 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:548
4214 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:553
4218 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:558
4222 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:563
4226 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:568
4230 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:573
4234 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:578
4238 msgid "Drive is busy.\n"
4239 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4241 #: winerror.mc:583
4242 msgid "Same drive.\n"
4243 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4245 #: winerror.mc:588
4246 msgid "Not top-level directory.\n"
4247 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4249 #: winerror.mc:593
4250 msgid "Directory is not empty.\n"
4251 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4253 #: winerror.mc:598
4254 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:603
4258 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:608
4262 msgid "Path is busy.\n"
4263 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4265 #: winerror.mc:613
4266 msgid "Already a SUBST target.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:618
4270 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:623
4274 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:628
4278 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:633
4282 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4283 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4285 #: winerror.mc:638
4286 msgid "Volume label too long.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:643
4290 msgid "Too many TCBs.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:648
4294 msgid "Signal refused.\n"
4295 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4297 #: winerror.mc:653
4298 msgid "Segment discarded.\n"
4299 msgstr "Segment anulat.\n"
4301 #: winerror.mc:658
4302 msgid "Segment not locked.\n"
4303 msgstr "Segment neblocat.\n"
4305 #: winerror.mc:663
4306 msgid "Bad thread ID address.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:668
4310 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:673
4314 msgid "Path is invalid.\n"
4315 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4317 #: winerror.mc:678
4318 msgid "Signal pending.\n"
4319 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4321 #: winerror.mc:683
4322 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:688
4326 msgid "Lock failed.\n"
4327 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4329 #: winerror.mc:693
4330 msgid "Resource in use.\n"
4331 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4333 #: winerror.mc:698
4334 msgid "Cancel violation.\n"
4335 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4337 #: winerror.mc:703
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4340 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4342 #: winerror.mc:708
4343 msgid "Invalid segment number.\n"
4344 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4346 #: winerror.mc:713
4347 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4348 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4350 #: winerror.mc:718
4351 msgid "File already exists.\n"
4352 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4354 #: winerror.mc:723
4355 msgid "Invalid flag number.\n"
4356 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4358 #: winerror.mc:728
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Semaphore name not found.\n"
4361 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4363 #: winerror.mc:733
4364 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:738
4368 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:743
4372 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:748
4376 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:753
4380 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:758
4384 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:763
4388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:768
4392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:773
4396 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:778
4400 msgid "IOPL not enabled.\n"
4401 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4403 #: winerror.mc:783
4404 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4405 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4407 #: winerror.mc:788
4408 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:793
4412 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:798
4416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:803
4420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:808
4424 msgid "Environment variable not found.\n"
4425 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4427 #: winerror.mc:813
4428 msgid "No signal sent.\n"
4429 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4431 #: winerror.mc:818
4432 msgid "File name is too long.\n"
4433 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4435 #: winerror.mc:823
4436 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:828
4440 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:833
4444 msgid "Invalid signal number.\n"
4445 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4447 #: winerror.mc:838
4448 msgid "Error setting signal handler.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:843
4452 msgid "Segment locked.\n"
4453 msgstr "Segment blocat.\n"
4455 #: winerror.mc:848
4456 msgid "Too many modules.\n"
4457 msgstr "Prea multe module.\n"
4459 #: winerror.mc:853
4460 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:858
4464 msgid "Machine type mismatch.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:863
4468 msgid "Bad pipe.\n"
4469 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4471 #: winerror.mc:868
4472 msgid "Pipe busy.\n"
4473 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4475 #: winerror.mc:873
4476 msgid "Pipe closed.\n"
4477 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4479 #: winerror.mc:878
4480 msgid "Pipe not connected.\n"
4481 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4483 #: winerror.mc:883
4484 msgid "More data available.\n"
4485 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4487 #: winerror.mc:888
4488 msgid "Session canceled.\n"
4489 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4491 #: winerror.mc:893
4492 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:898
4496 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:903
4500 msgid "No more data available.\n"
4501 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4503 #: winerror.mc:908
4504 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:913
4508 msgid "Directory name invalid.\n"
4509 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4511 #: winerror.mc:918
4512 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:923
4516 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:928
4520 msgid "Extended attribute table full.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:933
4524 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:938
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4530 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4532 #: winerror.mc:943
4533 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:948
4537 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:953
4541 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:958
4545 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:963
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4551 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4553 #: winerror.mc:968
4554 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4555 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4557 #: winerror.mc:973
4558 msgid "Invalid address.\n"
4559 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4561 #: winerror.mc:978
4562 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:983
4566 msgid "Pipe connected.\n"
4567 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4569 #: winerror.mc:988
4570 msgid "Pipe listening.\n"
4571 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4573 #: winerror.mc:993
4574 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:998
4578 msgid "I/O operation aborted.\n"
4579 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4581 #: winerror.mc:1003
4582 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1008
4586 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1013
4590 msgid "No access to memory location.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1018
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Swap error.\n"
4596 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4598 #: winerror.mc:1023
4599 msgid "Stack overflow.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1028
4603 msgid "Invalid message.\n"
4604 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4606 #: winerror.mc:1033
4607 msgid "Cannot complete.\n"
4608 msgstr "Nu pot completa.\n"
4610 #: winerror.mc:1038
4611 msgid "Invalid flags.\n"
4612 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4614 #: winerror.mc:1043
4615 msgid "Unrecognized volume.\n"
4616 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4618 #: winerror.mc:1048
4619 msgid "File invalid.\n"
4620 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4622 #: winerror.mc:1053
4623 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1058
4627 msgid "Nonexistent token.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1063
4631 msgid "Registry corrupt.\n"
4632 msgstr "Registru corupt.\n"
4634 #: winerror.mc:1068
4635 msgid "Invalid key.\n"
4636 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4638 #: winerror.mc:1073
4639 msgid "Can't open registry key.\n"
4640 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4642 #: winerror.mc:1078
4643 msgid "Can't read registry key.\n"
4644 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4646 #: winerror.mc:1083
4647 msgid "Can't write registry key.\n"
4648 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4650 #: winerror.mc:1088
4651 msgid "Registry has been recovered.\n"
4652 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4654 #: winerror.mc:1093
4655 msgid "Registry is corrupt.\n"
4656 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4658 #: winerror.mc:1098
4659 msgid "I/O to registry failed.\n"
4660 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4662 #: winerror.mc:1103
4663 msgid "Not registry file.\n"
4664 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4666 #: winerror.mc:1108
4667 msgid "Key deleted.\n"
4668 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4670 #: winerror.mc:1113
4671 msgid "No registry log space.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1118
4675 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1123
4679 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1128
4683 msgid "Notify change request in progress.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1133
4687 msgid "Dependent services are running.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1138
4691 msgid "Invalid service control.\n"
4692 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4694 #: winerror.mc:1143
4695 msgid "Service request timeout.\n"
4696 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4698 #: winerror.mc:1148
4699 msgid "Cannot create service thread.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1153
4703 msgid "Service database locked.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1158
4707 msgid "Service already running.\n"
4708 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4710 #: winerror.mc:1163
4711 msgid "Invalid service account.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1168
4715 msgid "Service is disabled.\n"
4716 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4718 #: winerror.mc:1173
4719 msgid "Circular dependency.\n"
4720 msgstr "Dependență circulară.\n"
4722 #: winerror.mc:1178
4723 msgid "Service does not exist.\n"
4724 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4726 #: winerror.mc:1183
4727 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4728 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4730 #: winerror.mc:1188
4731 msgid "Service not active.\n"
4732 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4734 #: winerror.mc:1193
4735 msgid "Service controller connect failed.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1198
4739 msgid "Exception in service.\n"
4740 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4742 #: winerror.mc:1203
4743 msgid "Database does not exist.\n"
4744 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4746 #: winerror.mc:1208
4747 msgid "Service-specific error.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1213
4751 msgid "Process aborted.\n"
4752 msgstr "Proces abandonat.\n"
4754 #: winerror.mc:1218
4755 msgid "Service dependency failed.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1223
4759 msgid "Service login failed.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1228
4763 msgid "Service start-hang.\n"
4764 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4766 #: winerror.mc:1233
4767 msgid "Invalid service lock.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1238
4771 msgid "Service marked for delete.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1243
4775 msgid "Service exists.\n"
4776 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4778 #: winerror.mc:1248
4779 msgid "System running last-known-good config.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1253
4783 msgid "Service dependency deleted.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1258
4787 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1263
4791 msgid "Service not started since last boot.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1268
4795 msgid "Duplicate service name.\n"
4796 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4798 #: winerror.mc:1273
4799 msgid "Different service account.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1278
4803 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1283
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4809 msgstr "Procese.\n"
4811 #: winerror.mc:1288
4812 msgid "No recovery program for service.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1293
4816 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4817 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4819 #: winerror.mc:1298
4820 msgid "End of media.\n"
4821 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4823 #: winerror.mc:1303
4824 msgid "Filemark detected.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1308
4828 msgid "Beginning of media.\n"
4829 msgstr "Începutul mediului.\n"
4831 #: winerror.mc:1313
4832 msgid "Setmark detected.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1318
4836 #, fuzzy
4837 msgid "No data detected.\n"
4838 msgstr "Buclă detectată.\n"
4840 #: winerror.mc:1323
4841 msgid "Partition failure.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1328
4845 msgid "Invalid block length.\n"
4846 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4848 #: winerror.mc:1333
4849 msgid "Device not partitioned.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1338
4853 msgid "Unable to lock media.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1343
4857 msgid "Unable to unload media.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1348
4861 msgid "Media changed.\n"
4862 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4864 #: winerror.mc:1353
4865 msgid "I/O bus reset.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1358
4869 msgid "No media in drive.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1363
4873 msgid "No Unicode translation.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1368
4877 msgid "DLL initialization failed.\n"
4878 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4880 #: winerror.mc:1373
4881 msgid "Shutdown in progress.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1378
4885 msgid "No shutdown in progress.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1383
4889 msgid "I/O device error.\n"
4890 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4892 #: winerror.mc:1388
4893 msgid "No serial devices found.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1393
4897 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1398
4901 msgid "Serial I/O completed.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1403
4905 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1408
4909 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1413
4913 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1418
4917 msgid "Unknown floppy error.\n"
4918 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4920 #: winerror.mc:1423
4921 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1428
4925 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1433
4929 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1438
4933 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1443
4937 msgid "End of tape media.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1448
4941 msgid "Not enough server memory.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1453
4945 msgid "Possible deadlock.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1458
4949 msgid "Incorrect alignment.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1463
4953 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1468
4957 msgid "Set-power-state failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1473
4961 msgid "Too many links.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1478
4965 msgid "Newer windows version needed.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1483
4969 msgid "Wrong operating system.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1488
4973 msgid "Single-instance application.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1493
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Real-mode application.\n"
4979 msgstr "aplicație.\n"
4981 #: winerror.mc:1498
4982 msgid "Invalid DLL.\n"
4983 msgstr "DLL nevalid.\n"
4985 #: winerror.mc:1503
4986 msgid "No associated application.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1508
4990 msgid "DDE failure.\n"
4991 msgstr "Eșec DDE.\n"
4993 #: winerror.mc:1513
4994 msgid "DLL not found.\n"
4995 msgstr "DLL negăsit.\n"
4997 #: winerror.mc:1518
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Out of user handles.\n"
5000 msgstr "Memorie insuficientă."
5002 #: winerror.mc:1523
5003 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1528
5007 msgid "The source element is empty.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1533
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The destination element is full.\n"
5013 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
5015 #: winerror.mc:1538
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The element address is invalid.\n"
5018 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5020 #: winerror.mc:1543
5021 msgid "The magazine is not present.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1548
5025 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1553
5029 #, fuzzy
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5033 #: winerror.mc:1558
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5037 #: winerror.mc:1563
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5041 #: winerror.mc:1568
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Element negăsit.\n"
5045 #: winerror.mc:1573
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5049 #: winerror.mc:1578
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Property set not found.\n"
5052 msgstr "PATH negăsită.\n"
5054 #: winerror.mc:1583
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Point not found.\n"
5057 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5059 #: winerror.mc:1588
5060 msgid "No running tracking service.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1593
5064 #, fuzzy
5065 msgid "No such volume ID.\n"
5066 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5068 #: winerror.mc:1598
5069 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:1603
5073 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1608
5077 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1613
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5083 msgstr "Data ștergerii.\n"
5085 #: winerror.mc:1618
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1623
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1628
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1633
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5099 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5101 #: winerror.mc:1638
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5103 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5105 #: winerror.mc:1643
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1648
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5113 #: winerror.mc:1653
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1658
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1663
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1668
5126 msgid "Not a container.\n"
5127 msgstr "Nu este un container.\n"
5129 #: winerror.mc:1673
5130 msgid "Extended error.\n"
5131 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5133 #: winerror.mc:1678
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5135 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5137 #: winerror.mc:1683
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5139 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5141 #: winerror.mc:1688
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5145 #: winerror.mc:1693
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5147 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5149 #: winerror.mc:1698
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5151 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5153 #: winerror.mc:1703
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5155 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5157 #: winerror.mc:1708
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5159 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5161 #: winerror.mc:1718
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5163 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5165 #: winerror.mc:1723
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5169 #: winerror.mc:1728
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1733
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5176 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5178 #: winerror.mc:1738
5179 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5180 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5182 #: winerror.mc:1743
5183 msgid "No network.\n"
5184 msgstr "Nicio rețea.\n"
5186 #: winerror.mc:1748
5187 msgid "Operation canceled by user.\n"
5188 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5190 #: winerror.mc:1753
5191 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5195 msgid "Connection refused.\n"
5196 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5198 #: winerror.mc:1763
5199 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1768
5203 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1773
5207 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1778
5211 msgid "Connection invalid.\n"
5212 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5214 #: winerror.mc:1783
5215 msgid "Connection is active.\n"
5216 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5218 #: winerror.mc:1788
5219 msgid "Network unreachable.\n"
5220 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5222 #: winerror.mc:1793
5223 msgid "Host unreachable.\n"
5224 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5226 #: winerror.mc:1798
5227 msgid "Protocol unreachable.\n"
5228 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5230 #: winerror.mc:1803
5231 msgid "Port unreachable.\n"
5232 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5234 #: winerror.mc:1808
5235 msgid "Request aborted.\n"
5236 msgstr "Cerere anulată.\n"
5238 #: winerror.mc:1813
5239 msgid "Connection aborted.\n"
5240 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5242 #: winerror.mc:1818
5243 msgid "Please retry operation.\n"
5244 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5246 #: winerror.mc:1823
5247 msgid "Connection count limit reached.\n"
5248 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5250 #: winerror.mc:1828
5251 msgid "Login time restriction.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1833
5255 msgid "Login workstation restriction.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1838
5259 msgid "Incorrect network address.\n"
5260 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5262 #: winerror.mc:1843
5263 msgid "Service already registered.\n"
5264 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5266 #: winerror.mc:1848
5267 msgid "Service not found.\n"
5268 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5270 #: winerror.mc:1853
5271 msgid "User not authenticated.\n"
5272 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5274 #: winerror.mc:1858
5275 msgid "User not logged on.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1863
5279 msgid "Continue work in progress.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1868
5283 msgid "Already initialized.\n"
5284 msgstr "Deja inițializat.\n"
5286 #: winerror.mc:1873
5287 msgid "No more local devices.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1878
5291 msgid "The site does not exist.\n"
5292 msgstr "Situl nu există.\n"
5294 #: winerror.mc:1883
5295 msgid "The domain controller already exists.\n"
5296 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5298 #: winerror.mc:1888
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Supported only when connected.\n"
5301 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5303 #: winerror.mc:1893
5304 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1898
5308 msgid "The user profile is invalid.\n"
5309 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5311 #: winerror.mc:1903
5312 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1908
5316 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:1913
5320 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:1918
5324 msgid "No quotas for account.\n"
5325 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5327 #: winerror.mc:1923
5328 msgid "Local user session key.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1928
5332 msgid "Password too complex for LM.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:1933
5336 msgid "Unknown revision.\n"
5337 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5339 #: winerror.mc:1938
5340 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:1943
5344 msgid "Invalid owner.\n"
5345 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5347 #: winerror.mc:1948
5348 msgid "Invalid primary group.\n"
5349 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5351 #: winerror.mc:1953
5352 msgid "No impersonation token.\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:1958
5356 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:1963
5360 msgid "No logon servers available.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:1968
5364 msgid "No such logon session.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1973
5368 msgid "No such privilege.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1978
5372 msgid "Privilege not held.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1983
5376 msgid "Invalid account name.\n"
5377 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5379 #: winerror.mc:1988
5380 msgid "User already exists.\n"
5381 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5383 #: winerror.mc:1993
5384 msgid "No such user.\n"
5385 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5387 #: winerror.mc:1998
5388 msgid "Group already exists.\n"
5389 msgstr "Grupul există deja.\n"
5391 #: winerror.mc:2003
5392 msgid "No such group.\n"
5393 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5395 #: winerror.mc:2008
5396 msgid "User already in group.\n"
5397 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5399 #: winerror.mc:2013
5400 msgid "User not in group.\n"
5401 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5403 #: winerror.mc:2018
5404 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2023
5408 msgid "Wrong password.\n"
5409 msgstr "Parolă greșită.\n"
5411 #: winerror.mc:2028
5412 msgid "Ill-formed password.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2033
5416 msgid "Password restriction.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2038
5420 msgid "Logon failure.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2043
5424 msgid "Account restriction.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2048
5428 msgid "Invalid logon hours.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2053
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Parolă expirată.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 #, fuzzy
5446 msgid "No security ID mapped.\n"
5447 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5449 #: winerror.mc:2073
5450 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2078
5454 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2083
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid sub authority.\n"
5460 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5462 #: winerror.mc:2088
5463 msgid "Invalid ACL.\n"
5464 msgstr "ACL nevalid.\n"
5466 #: winerror.mc:2093
5467 msgid "Invalid SID.\n"
5468 msgstr "SID nevalid.\n"
5470 #: winerror.mc:2098
5471 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2103
5475 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2108
5479 msgid "Server disabled.\n"
5480 msgstr "Server dezactivat.\n"
5482 #: winerror.mc:2113
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Server not disabled.\n"
5485 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5487 #: winerror.mc:2118
5488 msgid "Invalid ID authority.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2123
5492 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2128
5496 msgid "Invalid group attributes.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2133
5500 msgid "Bad impersonation level.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2138
5504 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2143
5508 msgid "Bad validation class.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2148
5512 msgid "Bad token type.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2153
5516 msgid "No security on object.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2158
5520 msgid "Can't access domain information.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2163
5524 msgid "Invalid server state.\n"
5525 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5527 #: winerror.mc:2168
5528 msgid "Invalid domain state.\n"
5529 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5531 #: winerror.mc:2173
5532 msgid "Invalid domain role.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2178
5536 msgid "No such domain.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2183
5540 msgid "Domain already exists.\n"
5541 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5543 #: winerror.mc:2188
5544 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5545 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5547 #: winerror.mc:2193
5548 msgid "Internal database corruption.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2198
5552 msgid "Internal error.\n"
5553 msgstr "Eroare internă.\n"
5555 #: winerror.mc:2203
5556 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2208
5560 msgid "Bad descriptor format.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2213
5564 msgid "Not a logon process.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2218
5568 msgid "Logon session ID exists.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2223
5572 msgid "Unknown authentication package.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2228
5576 msgid "Bad logon session state.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2233
5580 msgid "Logon session ID collision.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2238
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid logon type.\n"
5586 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5588 #: winerror.mc:2243
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5593 #: winerror.mc:2248
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5597 #: winerror.mc:2253
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2258
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2263
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2268
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2273
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2278
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2283
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2288
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2293
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2298
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2308
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2313
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2318
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Internal security DB error.\n"
5652 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5654 #: winerror.mc:2323
5655 msgid "Too many context IDs.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2333
5659 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2338
5663 msgid "No such member.\n"
5664 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5666 #: winerror.mc:2343
5667 msgid "Invalid member.\n"
5668 msgstr "Membru nevalid.\n"
5670 #: winerror.mc:2348
5671 msgid "Too many SIDs.\n"
5672 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5674 #: winerror.mc:2353
5675 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2358
5679 msgid "No inheritable components.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2363
5683 msgid "File or directory corrupt.\n"
5684 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5686 #: winerror.mc:2368
5687 msgid "Disk is corrupt.\n"
5688 msgstr "Discul este corupt.\n"
5690 #: winerror.mc:2373
5691 msgid "No user session key.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2378
5695 msgid "License quota exceeded.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2383
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Wrong target name.\n"
5701 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5703 #: winerror.mc:2388
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5706 msgstr "Autentificare client.\n"
5708 #: winerror.mc:2393
5709 msgid "Time skew between client and server.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2398
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5717 #: winerror.mc:2403
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid menu handle.\n"
5720 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5722 #: winerror.mc:2408
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5727 #: winerror.mc:2413
5728 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2418
5732 msgid "Invalid hook handle.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2423
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5738 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2428
5741 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2433
5745 msgid "Can't find window class.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2438
5749 msgid "Window owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2443
5753 msgid "Hotkey already registered.\n"
5754 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5756 #: winerror.mc:2448
5757 msgid "Class already exists.\n"
5758 msgstr "Clasa există deja.\n"
5760 #: winerror.mc:2453
5761 msgid "Class does not exist.\n"
5762 msgstr "Clasa nu există.\n"
5764 #: winerror.mc:2458
5765 msgid "Class has open windows.\n"
5766 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5768 #: winerror.mc:2463
5769 msgid "Invalid index.\n"
5770 msgstr "Index nevalid.\n"
5772 #: winerror.mc:2468
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid icon handle.\n"
5775 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5777 #: winerror.mc:2473
5778 msgid "Private dialog index.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2478
5782 #, fuzzy
5783 msgid "List box ID not found.\n"
5784 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5786 #: winerror.mc:2483
5787 msgid "No wildcard characters.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2488
5791 msgid "Clipboard not open.\n"
5792 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5794 #: winerror.mc:2493
5795 msgid "Hotkey not registered.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2498
5799 msgid "Not a dialog window.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2503
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Control ID not found.\n"
5805 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5807 #: winerror.mc:2508
5808 msgid "Invalid combo box message.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2513
5812 msgid "Not a combo box window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2518
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid edit height.\n"
5818 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5820 #: winerror.mc:2523
5821 msgid "DC not found.\n"
5822 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5824 #: winerror.mc:2528
5825 msgid "Invalid hook filter.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2533
5829 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2538
5833 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2543
5837 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2548
5841 msgid "Journal hook already set.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2553
5845 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2558
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid list box message.\n"
5851 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5853 #: winerror.mc:2563
5854 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2568
5858 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2573
5862 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2578
5866 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2583
5870 msgid "Window has no system menu.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2588
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid message box style.\n"
5876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5878 #: winerror.mc:2593
5879 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5880 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5882 #: winerror.mc:2598
5883 msgid "Screen already locked.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2603
5887 msgid "Window handles have different parents.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2608
5891 msgid "Not a child window.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2613
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5897 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5899 #: winerror.mc:2618
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid thread ID.\n"
5902 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5904 #: winerror.mc:2623
5905 msgid "Not an MDI child window.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2628
5909 msgid "Popup menu already active.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2633
5913 msgid "No scrollbars.\n"
5914 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5916 #: winerror.mc:2638
5917 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2643
5921 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2648
5925 msgid "No system resources.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2653
5929 msgid "No non-paged system resources.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2658
5933 msgid "No paged system resources.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2663
5937 msgid "No working set quota.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2668
5941 msgid "No page file quota.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2673
5945 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2678
5949 msgid "Menu item not found.\n"
5950 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5952 #: winerror.mc:2683
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5955 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5957 #: winerror.mc:2688
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Hook type not allowed.\n"
5960 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5962 #: winerror.mc:2693
5963 msgid "Interactive window station required.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2698
5967 msgid "Timeout.\n"
5968 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5970 #: winerror.mc:2703
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5973 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5975 #: winerror.mc:2708
5976 msgid "Event log file corrupt.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2713
5980 msgid "Event log can't start.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2718
5984 msgid "Event log file full.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: winerror.mc:2723
5988 msgid "Event log file changed.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:2728
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Installer service failed.\n"
5994 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5996 #: winerror.mc:2733
5997 msgid "Installation aborted by user.\n"
5998 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
6000 #: winerror.mc:2738
6001 msgid "Installation failure.\n"
6002 msgstr "Eșec la instalare.\n"
6004 #: winerror.mc:2743
6005 msgid "Installation suspended.\n"
6006 msgstr "Instalare suspendată.\n"
6008 #: winerror.mc:2748
6009 msgid "Unknown product.\n"
6010 msgstr "Produs necunoscut.\n"
6012 #: winerror.mc:2753
6013 msgid "Unknown feature.\n"
6014 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
6016 #: winerror.mc:2758
6017 msgid "Unknown component.\n"
6018 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
6020 #: winerror.mc:2763
6021 msgid "Unknown property.\n"
6022 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
6024 #: winerror.mc:2768
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid handle state.\n"
6027 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6029 #: winerror.mc:2773
6030 msgid "Bad configuration.\n"
6031 msgstr "Configurație greșită.\n"
6033 #: winerror.mc:2778
6034 msgid "Index is missing.\n"
6035 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6037 #: winerror.mc:2783
6038 msgid "Installation source is missing.\n"
6039 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6041 #: winerror.mc:2788
6042 msgid "Wrong installation package version.\n"
6043 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6045 #: winerror.mc:2793
6046 msgid "Product uninstalled.\n"
6047 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6049 #: winerror.mc:2798
6050 msgid "Invalid query syntax.\n"
6051 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6053 #: winerror.mc:2803
6054 msgid "Invalid field.\n"
6055 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6057 #: winerror.mc:2808
6058 msgid "Device removed.\n"
6059 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6061 #: winerror.mc:2813
6062 msgid "Installation already running.\n"
6063 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6065 #: winerror.mc:2818
6066 msgid "Installation package failed to open.\n"
6067 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6069 #: winerror.mc:2823
6070 msgid "Installation package is invalid.\n"
6071 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6073 #: winerror.mc:2828
6074 msgid "Installer user interface failed.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2833
6078 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2838
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Tip fără suport.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Creare eșuată.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2888
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation platform not supported.\n"
6125 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6127 #: winerror.mc:2893
6128 msgid "Installer not used.\n"
6129 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6131 #: winerror.mc:2898
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6134 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6136 #: winerror.mc:2903
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid patch package.\n"
6139 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6141 #: winerror.mc:2908
6142 msgid "Unsupported patch package.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2913
6146 msgid "Another version is installed.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2918
6150 msgid "Invalid command line.\n"
6151 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6153 #: winerror.mc:2923
6154 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2928
6158 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2933
6162 msgid "Invalid string binding.\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2938
6166 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: winerror.mc:2943
6170 msgid "Invalid binding.\n"
6171 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6173 #: winerror.mc:2948
6174 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:2953
6178 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:2958
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Invalid string UUID.\n"
6184 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6186 #: winerror.mc:2963
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6189 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6191 #: winerror.mc:2968
6192 msgid "Invalid network address.\n"
6193 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6195 #: winerror.mc:2973
6196 #, fuzzy
6197 msgid "No endpoint found.\n"
6198 msgstr "PATH negăsită.\n"
6200 #: winerror.mc:2978
6201 msgid "Invalid timeout value.\n"
6202 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6204 #: winerror.mc:2983
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Object UUID not found.\n"
6207 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6209 #: winerror.mc:2988
6210 msgid "UUID already registered.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:2993
6214 msgid "UUID type already registered.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2998
6218 msgid "Server already listening.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3003
6222 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3008
6226 msgid "RPC server not listening.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3013
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Unknown manager type.\n"
6232 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6234 #: winerror.mc:3018
6235 msgid "Unknown interface.\n"
6236 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6238 #: winerror.mc:3023
6239 #, fuzzy
6240 msgid "No bindings.\n"
6241 msgstr "Nu răspunde.\n"
6243 #: winerror.mc:3028
6244 msgid "No protocol sequences.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3033
6248 msgid "Can't create endpoint.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3038
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Out of resources.\n"
6254 msgstr "Memorie insuficientă."
6256 #: winerror.mc:3043
6257 msgid "RPC server unavailable.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3048
6261 msgid "RPC server too busy.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3053
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6268 #: winerror.mc:3058
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6272 #: winerror.mc:3063
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3068
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3073
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6284 #: winerror.mc:3078
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3088
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6292 #: winerror.mc:3093
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3098
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3103
6301 msgid "Invalid name syntax.\n"
6302 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6304 #: winerror.mc:3108
6305 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3113
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6312 #: winerror.mc:3118
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3123
6317 msgid "Unknown authentication type.\n"
6318 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6320 #: winerror.mc:3128
6321 msgid "Maximum calls too low.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3133
6325 msgid "String too long.\n"
6326 msgstr "Șir prea lung.\n"
6328 #: winerror.mc:3138
6329 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3143
6333 msgid "Procedure number out of range.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3148
6337 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3153
6341 msgid "Unknown authentication service.\n"
6342 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6344 #: winerror.mc:3158
6345 msgid "Unknown authentication level.\n"
6346 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6348 #: winerror.mc:3163
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6352 #: winerror.mc:3168
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6356 #: winerror.mc:3173
6357 msgid "Invalid entry.\n"
6358 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6360 #: winerror.mc:3178
6361 msgid "Can't perform operation.\n"
6362 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6364 #: winerror.mc:3183
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Endpoints not registered.\n"
6367 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6369 #: winerror.mc:3188
6370 msgid "Nothing to export.\n"
6371 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6373 #: winerror.mc:3193
6374 msgid "Incomplete name.\n"
6375 msgstr "Nume incomplet.\n"
6377 #: winerror.mc:3198
6378 msgid "Invalid version option.\n"
6379 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6381 #: winerror.mc:3203
6382 msgid "No more members.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3208
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Not all objects unexported.\n"
6388 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6390 #: winerror.mc:3213
6391 msgid "Interface not found.\n"
6392 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6394 #: winerror.mc:3218
6395 msgid "Entry already exists.\n"
6396 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6398 #: winerror.mc:3223
6399 msgid "Entry not found.\n"
6400 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6402 #: winerror.mc:3228
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Name service unavailable.\n"
6405 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6407 #: winerror.mc:3233
6408 msgid "Invalid network address family.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3238
6412 msgid "Operation not supported.\n"
6413 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6415 #: winerror.mc:3243
6416 msgid "No security context available.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3248
6420 #, fuzzy
6421 msgid "RPCInternal error.\n"
6422 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6424 #: winerror.mc:3253
6425 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3258
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Address error.\n"
6431 msgstr "Adresa IP=.\n"
6433 #: winerror.mc:3263
6434 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3268
6438 msgid "Floating-point underflow.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3273
6442 msgid "Floating-point overflow.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3278
6446 msgid "No more entries.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3283
6450 msgid "Character translation table open failed.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3288
6454 msgid "Character translation table file too small.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3293
6458 msgid "Null context handle.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3298
6462 msgid "Context handle damaged.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3303
6466 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3308
6470 msgid "Cannot get call handle.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3313
6474 msgid "Null reference pointer.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3318
6478 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3323
6482 msgid "Byte count too small.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3328
6486 msgid "Bad stub data.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3333
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid user buffer.\n"
6492 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6494 #: winerror.mc:3338
6495 msgid "Unrecognized media.\n"
6496 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6498 #: winerror.mc:3343
6499 msgid "No trust secret.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3348
6503 msgid "No trust SAM account.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3353
6507 msgid "Trusted domain failure.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3358
6511 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3363
6515 msgid "Trust logon failure.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3368
6519 msgid "RPC call already in progress.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3373
6523 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3378
6527 msgid "Account expired.\n"
6528 msgstr "Cont expirat.\n"
6530 #: winerror.mc:3383
6531 msgid "Redirector has open handles.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3388
6535 msgid "Printer driver already installed.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3393
6539 msgid "Unknown port.\n"
6540 msgstr "Port necunoscut.\n"
6542 #: winerror.mc:3398
6543 msgid "Unknown printer driver.\n"
6544 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6546 #: winerror.mc:3403
6547 msgid "Unknown print processor.\n"
6548 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6550 #: winerror.mc:3408
6551 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3413
6555 msgid "Invalid priority.\n"
6556 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3418
6559 msgid "Invalid printer name.\n"
6560 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6562 #: winerror.mc:3423
6563 msgid "Printer already exists.\n"
6564 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6566 #: winerror.mc:3428
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6570 #: winerror.mc:3433
6571 msgid "Invalid data type.\n"
6572 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6574 #: winerror.mc:3438
6575 msgid "Invalid environment.\n"
6576 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6578 #: winerror.mc:3443
6579 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3448
6583 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3453
6587 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3458
6591 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3463
6595 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3468
6599 msgid "Server has open handles.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3473
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Resource data not found.\n"
6605 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6607 #: winerror.mc:3478
6608 msgid "Resource type not found.\n"
6609 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6611 #: winerror.mc:3483
6612 msgid "Resource name not found.\n"
6613 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6615 #: winerror.mc:3488
6616 msgid "Resource language not found.\n"
6617 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6619 #: winerror.mc:3493
6620 msgid "Not enough quota.\n"
6621 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6623 #: winerror.mc:3498
6624 msgid "No interfaces.\n"
6625 msgstr "Nicio interfață.\n"
6627 #: winerror.mc:3503
6628 msgid "RPC call canceled.\n"
6629 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6631 #: winerror.mc:3508
6632 msgid "Binding incomplete.\n"
6633 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6635 #: winerror.mc:3513
6636 msgid "RPC comm failure.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3518
6640 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3523
6644 msgid "No principal name registered.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3528
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Not an RPC error.\n"
6650 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6652 #: winerror.mc:3533
6653 msgid "UUID is local only.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3538
6657 msgid "Security package error.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3543
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Thread not canceled.\n"
6663 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6665 #: winerror.mc:3548
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid handle operation.\n"
6668 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6670 #: winerror.mc:3553
6671 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3558
6675 msgid "Wrong stub version.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3563
6679 msgid "Invalid pipe object.\n"
6680 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6682 #: winerror.mc:3568
6683 msgid "Wrong pipe order.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3573
6687 msgid "Wrong pipe version.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: winerror.mc:3578
6691 msgid "Group member not found.\n"
6692 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6694 #: winerror.mc:3583
6695 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3588
6699 msgid "Invalid object.\n"
6700 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6702 #: winerror.mc:3593
6703 msgid "Invalid time.\n"
6704 msgstr "Timp nevalid.\n"
6706 #: winerror.mc:3598
6707 msgid "Invalid form name.\n"
6708 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6710 #: winerror.mc:3603
6711 msgid "Invalid form size.\n"
6712 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6714 #: winerror.mc:3608
6715 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3613
6719 msgid "Printer deleted.\n"
6720 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6722 #: winerror.mc:3618
6723 msgid "Invalid printer state.\n"
6724 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6726 #: winerror.mc:3623
6727 msgid "User must change password.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3628
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Domain controller not found.\n"
6733 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6735 #: winerror.mc:3633
6736 msgid "Account locked out.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: winerror.mc:3638
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid pixel format.\n"
6742 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6744 #: winerror.mc:3643
6745 msgid "Invalid driver.\n"
6746 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6748 #: winerror.mc:3648
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6751 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6753 #: winerror.mc:3653
6754 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3658
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6760 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6762 #: winerror.mc:3663
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6765 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6767 #: winerror.mc:3668
6768 msgid "RPC pipe closed.\n"
6769 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6771 #: winerror.mc:3673
6772 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3678
6776 #, fuzzy
6777 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6778 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6780 #: winerror.mc:3683
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No site name available.\n"
6783 msgstr "Indisponibil; .\n"
6785 #: winerror.mc:3688
6786 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: winerror.mc:3693
6790 #, fuzzy
6791 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6794 #: winerror.mc:3698
6795 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: winerror.mc:3703
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6801 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6803 #: winerror.mc:3708
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The interface could not be exported.\n"
6806 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6808 #: winerror.mc:3713
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The profile could not be added.\n"
6811 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6813 #: winerror.mc:3718
6814 #, fuzzy
6815 msgid "The profile element could not be added.\n"
6816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6818 #: winerror.mc:3723
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823 #: winerror.mc:3728
6824 #, fuzzy
6825 msgid "The group element could not be added.\n"
6826 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6828 #: winerror.mc:3733
6829 #, fuzzy
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6833 #: winerror.mc:3738
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The username could not be found.\n"
6836 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6838 #: winerror.mc:3743
6839 msgid "This network connection does not exist.\n"
6840 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6842 #: winerror.mc:3748
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "Connection refused.\n"
6845 msgid "Connection reset by peer.\n"
6846 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6848 #: winerror.mc:3760
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6851 msgid "No Signature found in file.\n"
6852 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6854 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6855 msgid "Local Port"
6856 msgstr "Port local"
6858 #: localspl.rc:32
6859 msgid "Local Monitor"
6860 msgstr "Monitor local"
6862 #: localui.rc:39
6863 msgid "Add a Local Port"
6864 msgstr "Adaugă un port local"
6866 #: localui.rc:42
6867 msgid "&Enter the port name to add:"
6868 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6870 #: localui.rc:51
6871 msgid "Configure LPT Port"
6872 msgstr "Configurare port LPT"
6874 #: localui.rc:54
6875 msgid "Timeout (seconds)"
6876 msgstr "Temporizare (secunde)"
6878 #: localui.rc:55
6879 msgid "&Transmission Retry:"
6880 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6882 #: localui.rc:32
6883 msgid "'%s' is not a valid port name"
6884 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6886 #: localui.rc:33
6887 msgid "Port %s already exists"
6888 msgstr "Portul %s există deja"
6890 #: localui.rc:34
6891 msgid "This port has no options to configure"
6892 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6894 #: mapi32.rc:31
6895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 msgstr ""
6897 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6899 #: mapi32.rc:32
6900 msgid "Send Mail"
6901 msgstr "Trimite emailul"
6903 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6904 msgid "Enter Network Password"
6905 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6907 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6908 msgid "Please enter your username and password:"
6909 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6911 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6912 msgid "Proxy"
6913 msgstr "Proxy"
6915 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6916 msgid "User"
6917 msgstr "Utilizator"
6919 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6920 msgid "Password"
6921 msgstr "Parolă"
6923 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6924 msgid "&Save this password (insecure)"
6925 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6927 #: mpr.rc:30
6928 msgid "Entire Network"
6929 msgstr "Toată rețeaua"
6931 #: msacm32.rc:30
6932 msgid "Sound Selection"
6933 msgstr "Selecție sunet"
6935 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6936 msgid "&Save As..."
6937 msgstr "&Salvează ca..."
6939 #: msacm32.rc:42
6940 msgid "&Format:"
6941 msgstr "&Format:"
6943 #: msacm32.rc:47
6944 msgid "&Attributes:"
6945 msgstr "&Atribute:"
6947 #: mshtml.rc:39
6948 msgid "Hyperlink"
6949 msgstr "Hiperlegătură"
6951 #: mshtml.rc:42
6952 msgid "Hyperlink Information"
6953 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6955 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6956 msgid "&Type:"
6957 msgstr "&Tipul:"
6959 #: mshtml.rc:45
6960 msgid "&URL:"
6961 msgstr "&URL:"
6963 #: mshtml.rc:34
6964 msgid "HTML Document"
6965 msgstr "Document HTML"
6967 #: mshtml.rc:29
6968 msgid "Downloading from %s..."
6969 msgstr "Descarc de la %s..."
6971 #: mshtml.rc:28
6972 msgid "Done"
6973 msgstr "Gata"
6975 #: msi.rc:31
6976 msgid ""
6977 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6978 "file path and try again."
6979 msgstr ""
6980 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6981 "încercați din nou."
6983 #: msi.rc:32
6984 msgid "path %s not found"
6985 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6987 #: msi.rc:33
6988 msgid "insert disk %s"
6989 msgstr "inserați discul %s"
6991 #: msi.rc:34
6992 msgid ""
6993 "Windows Installer %s\n"
6994 "\n"
6995 "Usage:\n"
6996 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6997 "\n"
6998 "Install a product:\n"
6999 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7001 "\t/a package [property]\n"
7002 "Repair an installation:\n"
7003 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7004 "Uninstall a product:\n"
7005 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7007 "Advertise a product:\n"
7008 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7009 "Apply a patch:\n"
7010 "\t/p patch_package [property]\n"
7011 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7012 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7013 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7014 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7015 "Register the MSI Service:\n"
7016 "\t/y\n"
7017 "Unregister the MSI Service:\n"
7018 "\t/z\n"
7019 "Display this help:\n"
7020 "\t/help\n"
7021 "\t/?\n"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:61
7025 msgid "enter which folder contains %s"
7026 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7028 #: msi.rc:62
7029 msgid "install source for feature missing"
7030 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7032 #: msi.rc:63
7033 msgid "network drive for feature missing"
7034 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7036 #: msi.rc:64
7037 msgid "feature from:"
7038 msgstr "caracteristică de la:"
7040 #: msi.rc:65
7041 msgid "choose which folder contains %s"
7042 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7044 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7045 msgid "New Folder"
7046 msgstr "Dosar nou"
7048 #: msi.rc:91
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Application Workspace"
7051 msgid "Allocating registry space"
7052 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7054 #: msi.rc:92
7055 msgid "Searching for installed applications"
7056 msgstr ""
7058 #: msi.rc:93
7059 msgid "Binding executables"
7060 msgstr ""
7062 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Searching for %s"
7065 msgid "Searching for qualifying products"
7066 msgstr "Se caută %s"
7068 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7069 msgid "Computing space requirements"
7070 msgstr ""
7072 #: msi.rc:97
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Target folder"
7075 msgid "Creating folders"
7076 msgstr "Dosarul destinație"
7078 #: msi.rc:98
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Create Shor&tcut"
7081 msgid "Creating shortcuts"
7082 msgstr "Creează s&curtătură"
7084 #: msi.rc:99
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Exception in service.\n"
7087 msgid "Deleting services"
7088 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7090 #: msi.rc:100
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Creation date"
7093 msgid "Creating duplicate files"
7094 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7096 #: msi.rc:102
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Searching for %s"
7099 msgid "Searching for related applications"
7100 msgstr "Se caută %s"
7102 #: msi.rc:103
7103 msgid "Copying network install files"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:104
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Copying Files..."
7109 msgid "Copying new files"
7110 msgstr "Copiez fișiere..."
7112 #: msi.rc:105
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7115 msgid "Installing ODBC components"
7116 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7118 #: msi.rc:106
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Installing new services"
7121 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7123 #: msi.rc:107
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Install/Uninstall"
7126 msgid "Installing system catalog"
7127 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7129 #: msi.rc:108
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7132 msgid "Validating install"
7133 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7135 #: msi.rc:109
7136 msgid "Evaluating launch conditions"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:110
7140 msgid "Migrating feature states from related applications"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:111
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Icon files"
7146 msgid "Moving files"
7147 msgstr "Fișiere pictogramă"
7149 #: msi.rc:112
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Version information"
7152 msgid "Publishing assembly information"
7153 msgstr "Informații despre versiune"
7155 #: msi.rc:113
7156 msgid "Unpublishing assembly information"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:114
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Icon files"
7162 msgid "Patching files"
7163 msgstr "Fișiere pictogramă"
7165 #: msi.rc:115
7166 msgid "Updating component registration"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:116
7170 msgid "Publishing Qualified Components"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:117
7174 msgid "Publishing Product Features"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:118
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Client Information"
7180 msgid "Publishing product information"
7181 msgstr "Informații client"
7183 #: msi.rc:119
7184 msgid "Registering Class servers"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:120
7188 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:121
7192 msgid "Registering extension servers"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:122
7196 msgid "Registering fonts"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:123
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Registry Editor"
7202 msgid "Registering MIME info"
7203 msgstr "Editor registru"
7205 #: msi.rc:124
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7208 msgid "Registering product"
7209 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7211 #: msi.rc:125
7212 msgid "Registering program identifiers"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:126
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Type Libraries"
7218 msgid "Registering type libraries"
7219 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7221 #: msi.rc:127
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Resource in use.\n"
7224 msgid "Registering user"
7225 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7227 #: msi.rc:128
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "&Remove duplicates"
7230 msgid "Removing duplicated files"
7231 msgstr "&Elimină duplicatele"
7233 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Applying font settings"
7236 msgid "Updating environment strings"
7237 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7239 #: msi.rc:130
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "&Remove application"
7242 msgid "Removing applications"
7243 msgstr "&Șterge aplicația"
7245 #: msi.rc:131
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Icon files"
7248 msgid "Removing files"
7249 msgstr "Fișiere pictogramă"
7251 #: msi.rc:132
7252 msgid "Removing folders"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:133
7256 msgid "Removing INI files entries"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:134
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Domain Component"
7262 msgid "Removing ODBC components"
7263 msgstr "Componentă de domeniu"
7265 #: msi.rc:135
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7268 msgid "Removing system registry values"
7269 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7271 #: msi.rc:136
7272 msgid "Removing shortcuts"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:138
7276 msgid "Registering modules"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:139
7280 msgid "Unregistering modules"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:140
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Initializing; "
7286 msgid "Initializing ODBC directories"
7287 msgstr "Inițializez; "
7289 #: msi.rc:141
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7292 msgid "Starting services"
7293 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7295 #: msi.rc:142
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7298 msgid "Stopping services"
7299 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7301 #: msi.rc:143
7302 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:144
7306 msgid "Unpublishing Product Features"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:145
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Client Information"
7312 msgid "Unpublishing product information"
7313 msgstr "Informații client"
7315 #: msi.rc:146
7316 msgid "Unregister Class servers"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:147
7320 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:148
7324 msgid "Unregistering extension servers"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:149
7328 msgid "Unregistering fonts"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:150
7332 msgid "Unregistering MIME info"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:151
7336 msgid "Unregistering program identifiers"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:152
7340 msgid "Unregistering type libraries"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:154
7344 msgid "Writing INI files values"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:155
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Warning: system library"
7350 msgid "Writing system registry values"
7351 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7353 #: msi.rc:161
7354 msgid "Free space: [1]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:162
7358 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:163
7362 msgid "File: [1]"
7363 msgstr "Fișier: [1]"
7365 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7366 msgid "Folder: [1]"
7367 msgstr "Dosar: [1]"
7369 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7370 msgid "Shortcut: [1]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "De&vice:"
7376 msgid "Service: [1]"
7377 msgstr "Dispoziti&v:"
7379 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7380 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:168
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "application"
7386 msgid "Found application: [1]"
7387 msgstr "aplicație"
7389 #: msi.rc:169
7390 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:171
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "De&vice:"
7396 msgid "Service: [2]"
7397 msgstr "Dispoziti&v:"
7399 #: msi.rc:172
7400 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:173
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Applications"
7406 msgid "Application: [1]"
7407 msgstr "Aplicații"
7409 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7410 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:177
7414 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7418 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7422 msgid "Feature: [1]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7426 msgid "Class Id: [1]"
7427 msgstr ""
7429 #: msi.rc:181
7430 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7431 msgstr ""
7433 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "Extensions Only"
7436 msgid "Extension: [1]"
7437 msgstr "Doar extensii"
7439 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7440 msgid "Font: [1]"
7441 msgstr "Font: [1]"
7443 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7444 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7445 msgstr ""
7447 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7448 msgid "ProgId: [1]"
7449 msgstr ""
7451 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7452 msgid "LibID: [1]"
7453 msgstr ""
7455 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7456 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7457 msgstr ""
7459 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7460 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7461 msgstr ""
7463 #: msi.rc:189
7464 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7465 msgstr ""
7467 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7468 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7469 msgstr ""
7471 #: msi.rc:193
7472 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7473 msgstr ""
7475 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7476 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7477 msgstr ""
7479 #: msi.rc:202
7480 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7481 msgstr ""
7483 #: msi.rc:210
7484 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7485 msgstr ""
7487 #: msi.rc:72
7488 msgid "{{Fatal error: }}"
7489 msgstr ""
7491 #: msi.rc:73
7492 msgid "{{Error [1]. }}"
7493 msgstr ""
7495 #: msi.rc:74
7496 msgid "Warning [1]."
7497 msgstr ""
7499 #: msi.rc:75
7500 msgid "Info [1]."
7501 msgstr ""
7503 #: msi.rc:76
7504 msgid ""
7505 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7506 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7507 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7508 msgstr ""
7510 #: msi.rc:77
7511 msgid "{{Disk full: }}"
7512 msgstr "{{Disc plin: }}"
7514 #: msi.rc:78
7515 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7516 msgstr ""
7518 #: msi.rc:79
7519 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7520 msgstr ""
7522 #: msi.rc:82
7523 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7524 msgstr ""
7526 #: msi.rc:80
7527 msgid "Action start [Time]: [1]."
7528 msgstr ""
7530 #: msi.rc:81
7531 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7532 msgstr ""
7534 #: msi.rc:84
7535 msgid "Please insert the disk: [2]"
7536 msgstr ""
7538 #: msi.rc:85
7539 msgid ""
7540 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7541 "that you can access it."
7542 msgstr ""
7544 #: msrle32.rc:31
7545 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7546 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7548 #: msrle32.rc:32
7549 msgid ""
7550 "Wine MS-RLE video codec\n"
7551 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7552 msgstr ""
7553 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7554 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7556 #: msvfw32.rc:33
7557 msgid "Video Compression"
7558 msgstr "Compresie video"
7560 #: msvfw32.rc:39
7561 msgid "&Compressor:"
7562 msgstr "&Compresor:"
7564 #: msvfw32.rc:42
7565 msgid "Con&figure..."
7566 msgstr "Con&figurare..."
7568 #: msvfw32.rc:43
7569 msgid "&About"
7570 msgstr "&Despre"
7572 #: msvfw32.rc:47
7573 msgid "Compression &Quality:"
7574 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7576 #: msvfw32.rc:49
7577 msgid "&Key Frame Every"
7578 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7580 #: msvfw32.rc:53
7581 msgid "&Data Rate"
7582 msgstr "Rata de &date"
7584 #: msvfw32.rc:55
7585 msgid "kB/s"
7586 msgstr "ko/s"
7588 #: msvfw32.rc:28
7589 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7590 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7592 #: msvidc32.rc:29
7593 msgid "Wine Video 1 video codec"
7594 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7596 #: oleacc.rc:31
7597 msgid "unknown object"
7598 msgstr "obiect necunoscut"
7600 #: oleacc.rc:32
7601 msgid "title bar"
7602 msgstr "bară de titlu"
7604 #: oleacc.rc:33
7605 msgid "menu bar"
7606 msgstr "bară de meniu"
7608 #: oleacc.rc:34
7609 msgid "scroll bar"
7610 msgstr "bară de defilare"
7612 #: oleacc.rc:35
7613 msgid "grip"
7614 msgstr "ghidaj"
7616 #: oleacc.rc:36
7617 msgid "sound"
7618 msgstr "sunet"
7620 #: oleacc.rc:37
7621 msgid "cursor"
7622 msgstr "cursor"
7624 #: oleacc.rc:38
7625 msgid "caret"
7626 msgstr "circumflex"
7628 #: oleacc.rc:39
7629 msgid "alert"
7630 msgstr "atenționare"
7632 #: oleacc.rc:40
7633 msgid "window"
7634 msgstr "fereastră"
7636 #: oleacc.rc:41
7637 msgid "client"
7638 msgstr "client"
7640 #: oleacc.rc:42
7641 msgid "popup menu"
7642 msgstr "meniu contextual"
7644 #: oleacc.rc:43
7645 msgid "menu item"
7646 msgstr "element de meniu"
7648 #: oleacc.rc:44
7649 msgid "tool tip"
7650 msgstr "indiciu"
7652 #: oleacc.rc:45
7653 msgid "application"
7654 msgstr "aplicație"
7656 #: oleacc.rc:46
7657 msgid "document"
7658 msgstr "document"
7660 #: oleacc.rc:47
7661 msgid "pane"
7662 msgstr "panou"
7664 #: oleacc.rc:48
7665 msgid "chart"
7666 msgstr "diagramă"
7668 #: oleacc.rc:49
7669 msgid "dialog"
7670 msgstr "dialog"
7672 #: oleacc.rc:50
7673 msgid "border"
7674 msgstr "margine"
7676 #: oleacc.rc:51
7677 msgid "grouping"
7678 msgstr "grupare"
7680 #: oleacc.rc:52
7681 msgid "separator"
7682 msgstr "separator"
7684 #: oleacc.rc:53
7685 msgid "tool bar"
7686 msgstr "bară de unelte"
7688 #: oleacc.rc:54
7689 msgid "status bar"
7690 msgstr "bară de stare"
7692 #: oleacc.rc:55
7693 msgid "table"
7694 msgstr "tabel"
7696 #: oleacc.rc:56
7697 msgid "column header"
7698 msgstr "antet de coloană"
7700 #: oleacc.rc:57
7701 msgid "row header"
7702 msgstr "antet de rând"
7704 #: oleacc.rc:58
7705 msgid "column"
7706 msgstr "coloană"
7708 #: oleacc.rc:59
7709 msgid "row"
7710 msgstr "rând"
7712 #: oleacc.rc:60
7713 msgid "cell"
7714 msgstr "celulă"
7716 #: oleacc.rc:61
7717 msgid "link"
7718 msgstr "legătură"
7720 #: oleacc.rc:62
7721 msgid "help balloon"
7722 msgstr "balon de ajutor"
7724 #: oleacc.rc:63
7725 msgid "character"
7726 msgstr "caracter"
7728 #: oleacc.rc:64
7729 msgid "list"
7730 msgstr "listă"
7732 #: oleacc.rc:65
7733 msgid "list item"
7734 msgstr "element din listă"
7736 #: oleacc.rc:66
7737 msgid "outline"
7738 msgstr "contur"
7740 #: oleacc.rc:67
7741 msgid "outline item"
7742 msgstr "conturare element"
7744 #: oleacc.rc:68
7745 msgid "page tab"
7746 msgstr "filă"
7748 #: oleacc.rc:69
7749 msgid "property page"
7750 msgstr "pagină de proprietăți"
7752 #: oleacc.rc:70
7753 msgid "indicator"
7754 msgstr "indicator"
7756 #: oleacc.rc:71
7757 msgid "graphic"
7758 msgstr "grafică"
7760 #: oleacc.rc:72
7761 msgid "static text"
7762 msgstr "text static"
7764 #: oleacc.rc:73
7765 msgid "text"
7766 msgstr "text"
7768 #: oleacc.rc:74
7769 msgid "push button"
7770 msgstr "buton de comandă"
7772 #: oleacc.rc:75
7773 msgid "check button"
7774 msgstr "buton de bifare"
7776 #: oleacc.rc:76
7777 msgid "radio button"
7778 msgstr "buton radio"
7780 #: oleacc.rc:77
7781 msgid "combo box"
7782 msgstr "căsuță combinată"
7784 #: oleacc.rc:78
7785 msgid "drop down"
7786 msgstr "listă verticală"
7788 #: oleacc.rc:79
7789 msgid "progress bar"
7790 msgstr "bară de progres"
7792 #: oleacc.rc:80
7793 msgid "dial"
7794 msgstr "apelator"
7796 #: oleacc.rc:81
7797 msgid "hot key field"
7798 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7800 #: oleacc.rc:82
7801 msgid "slider"
7802 msgstr "glisor"
7804 #: oleacc.rc:83
7805 msgid "spin box"
7806 msgstr "căsuță incrementală"
7808 #: oleacc.rc:84
7809 msgid "diagram"
7810 msgstr "diagramă"
7812 #: oleacc.rc:85
7813 msgid "animation"
7814 msgstr "animație"
7816 #: oleacc.rc:86
7817 msgid "equation"
7818 msgstr "ecuație"
7820 #: oleacc.rc:87
7821 msgid "drop down button"
7822 msgstr "buton listă verticală"
7824 #: oleacc.rc:88
7825 msgid "menu button"
7826 msgstr "buton meniu"
7828 #: oleacc.rc:89
7829 msgid "grid drop down button"
7830 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7832 #: oleacc.rc:90
7833 msgid "white space"
7834 msgstr "spațiu gol"
7836 #: oleacc.rc:91
7837 msgid "page tab list"
7838 msgstr "listă de file"
7840 #: oleacc.rc:92
7841 msgid "clock"
7842 msgstr "ceas"
7844 #: oleacc.rc:93
7845 msgid "split button"
7846 msgstr "buton separare"
7848 #: oleacc.rc:94
7849 msgid "IP address"
7850 msgstr "adresă IP"
7852 #: oleacc.rc:95
7853 msgid "outline button"
7854 msgstr "buton contur"
7856 #: oleacc.rc:97
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "normal"
7859 msgstr "normal"
7861 #: oleacc.rc:98
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "unavailable"
7864 msgstr "indisponibil"
7866 #: oleacc.rc:99
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "selected"
7869 msgstr "selectat"
7871 #: oleacc.rc:100
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "focused"
7874 msgstr "focalizat"
7876 #: oleacc.rc:101
7877 msgctxt "object state"
7878 msgid "pressed"
7879 msgstr "presat"
7881 #: oleacc.rc:102
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "checked"
7884 msgstr "bifat"
7886 #: oleacc.rc:103
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "mixed"
7889 msgstr "mixt"
7891 #: oleacc.rc:104
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "read only"
7894 msgstr "numai-citire"
7896 #: oleacc.rc:105
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Hot Tracked Item"
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "hot tracked"
7901 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7903 #: oleacc.rc:106
7904 msgctxt "object state"
7905 msgid "default"
7906 msgstr "implicit"
7908 #: oleacc.rc:107
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "expanded"
7911 msgstr "extins"
7913 #: oleacc.rc:108
7914 msgctxt "object state"
7915 msgid "collapsed"
7916 msgstr "pliat"
7918 #: oleacc.rc:109
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "busy"
7921 msgstr "ocupat"
7923 #: oleacc.rc:110
7924 msgctxt "object state"
7925 msgid "floating"
7926 msgstr "flotant"
7928 #: oleacc.rc:111
7929 msgctxt "object state"
7930 msgid "marqueed"
7931 msgstr ""
7933 #: oleacc.rc:112
7934 msgctxt "object state"
7935 msgid "animated"
7936 msgstr "animat"
7938 #: oleacc.rc:113
7939 msgctxt "object state"
7940 msgid "invisible"
7941 msgstr "invizibil"
7943 #: oleacc.rc:114
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "offscreen"
7946 msgstr ""
7948 #: oleacc.rc:115
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "&enable"
7951 msgctxt "object state"
7952 msgid "sizeable"
7953 msgstr "activ&ează"
7955 #: oleacc.rc:116
7956 msgctxt "object state"
7957 msgid "moveable"
7958 msgstr "mutabil"
7960 #: oleacc.rc:117
7961 msgctxt "object state"
7962 msgid "self voicing"
7963 msgstr ""
7965 #: oleacc.rc:118
7966 msgctxt "object state"
7967 msgid "focusable"
7968 msgstr "focalizabil"
7970 #: oleacc.rc:119
7971 msgctxt "object state"
7972 msgid "selectable"
7973 msgstr "selectabil"
7975 #: oleacc.rc:120
7976 msgctxt "object state"
7977 msgid "linked"
7978 msgstr "legat"
7980 #: oleacc.rc:121
7981 msgctxt "object state"
7982 msgid "traversed"
7983 msgstr "parcurs"
7985 #: oleacc.rc:122
7986 msgctxt "object state"
7987 msgid "multi selectable"
7988 msgstr "multi selectabil"
7990 #: oleacc.rc:123
7991 msgctxt "object state"
7992 msgid "extended selectable"
7993 msgstr "extins selectabil"
7995 #: oleacc.rc:124
7996 msgctxt "object state"
7997 msgid "alert low"
7998 msgstr "atenționare redusă"
8000 #: oleacc.rc:125
8001 msgctxt "object state"
8002 msgid "alert medium"
8003 msgstr "atenționare medie"
8005 #: oleacc.rc:126
8006 msgctxt "object state"
8007 msgid "alert high"
8008 msgstr "atenționare mărită"
8010 #: oleacc.rc:127
8011 msgctxt "object state"
8012 msgid "protected"
8013 msgstr "protejat"
8015 #: oleacc.rc:128
8016 msgctxt "object state"
8017 msgid "has popup"
8018 msgstr "are popup"
8020 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8021 msgid "True"
8022 msgstr "Adevărat"
8024 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8025 msgid "False"
8026 msgstr "Fals"
8028 #: oleaut32.rc:34
8029 msgid "On"
8030 msgstr "Activat"
8032 #: oleaut32.rc:35
8033 msgid "Off"
8034 msgstr "Dezactivat"
8036 #: oledlg.rc:55
8037 msgid "Insert Object"
8038 msgstr "Inserare obiect"
8040 #: oledlg.rc:61
8041 msgid "Object Type:"
8042 msgstr "Tipul obiectului:"
8044 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8045 msgid "Result"
8046 msgstr "Rezultat"
8048 #: oledlg.rc:65
8049 msgid "Create New"
8050 msgstr "Creează nou"
8052 #: oledlg.rc:67
8053 msgid "Create Control"
8054 msgstr "Creează un control"
8056 #: oledlg.rc:69
8057 msgid "Create From File"
8058 msgstr "Creează din fișier"
8060 #: oledlg.rc:72
8061 msgid "&Add Control..."
8062 msgstr "&Adăugă un control..."
8064 #: oledlg.rc:73
8065 msgid "Display As Icon"
8066 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8068 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8069 msgid "Browse..."
8070 msgstr "Navighează..."
8072 #: oledlg.rc:76
8073 msgid "File:"
8074 msgstr "Fișier:"
8076 #: oledlg.rc:82
8077 msgid "Paste Special"
8078 msgstr "Inserare specială"
8080 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8081 msgid "Source:"
8082 msgstr "Sursă:"
8084 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8085 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8086 msgid "&Paste"
8087 msgstr "&Inserează"
8089 #: oledlg.rc:88
8090 msgid "Paste &Link"
8091 msgstr "Inserează &legătura"
8093 #: oledlg.rc:90
8094 msgid "&As:"
8095 msgstr "C&a:"
8097 #: oledlg.rc:97
8098 msgid "&Display As Icon"
8099 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8101 #: oledlg.rc:99
8102 msgid "Change &Icon..."
8103 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8105 #: oledlg.rc:28
8106 msgid "Insert a new %s object into your document"
8107 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8109 #: oledlg.rc:29
8110 msgid ""
8111 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8112 "may activate it using the program which created it."
8113 msgstr ""
8114 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8115 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8117 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8118 msgid "Browse"
8119 msgstr "Navigare"
8121 #: oledlg.rc:31
8122 msgid ""
8123 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8124 "control."
8125 msgstr ""
8126 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8127 "OLE."
8129 #: oledlg.rc:32
8130 msgid "Add Control"
8131 msgstr "Adaugă un control"
8133 #: oledlg.rc:35
8134 msgid "&Convert..."
8135 msgstr "&Convertește..."
8137 #: oledlg.rc:36
8138 msgid "%1 %2 &Object"
8139 msgstr "&Obiect %1 %2"
8141 #: oledlg.rc:34
8142 msgid "%1 &Object"
8143 msgstr "&Obiect %1"
8145 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8146 msgid "&Object"
8147 msgstr "&Obiect"
8149 #: oledlg.rc:41
8150 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8151 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8153 #: oledlg.rc:42
8154 msgid ""
8155 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8156 "activate it using %s."
8157 msgstr ""
8158 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8159 "activa utilizând %s."
8161 #: oledlg.rc:43
8162 msgid ""
8163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8164 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8165 msgstr ""
8166 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8167 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8169 #: oledlg.rc:44
8170 msgid ""
8171 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8172 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8173 "your document."
8174 msgstr ""
8175 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8176 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8177 "în document."
8179 #: oledlg.rc:45
8180 msgid ""
8181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8183 "in your document."
8184 msgstr ""
8185 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8186 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8187 "reflectate în document."
8189 #: oledlg.rc:46
8190 msgid ""
8191 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8192 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8193 "be reflected in your document."
8194 msgstr ""
8195 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8196 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8197 "fișierului vor fi reflectate în document."
8199 #: oledlg.rc:47
8200 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8201 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8203 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8204 msgid "Unknown Type"
8205 msgstr "Tip necunoscut"
8207 #: oledlg.rc:49
8208 msgid "Unknown Source"
8209 msgstr "Sursă necunoscută"
8211 #: oledlg.rc:50
8212 msgid "the program which created it"
8213 msgstr "programul care l-a creat"
8215 #: sane.rc:41
8216 msgid "Scanning"
8217 msgstr "Scanare"
8219 #: sane.rc:44
8220 msgid "SCANNING... Please Wait"
8221 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8223 #: sane.rc:31
8224 msgctxt "unit: pixels"
8225 msgid "px"
8226 msgstr "px"
8228 #: sane.rc:32
8229 msgctxt "unit: bits"
8230 msgid "b"
8231 msgstr "b"
8233 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8234 msgctxt "unit: dots/inch"
8235 msgid "dpi"
8236 msgstr "dpi"
8238 #: sane.rc:35
8239 msgctxt "unit: percent"
8240 msgid "%"
8241 msgstr "%"
8243 #: sane.rc:36
8244 msgctxt "unit: microseconds"
8245 msgid "us"
8246 msgstr "µs"
8248 #: serialui.rc:28
8249 msgid "Settings for %s"
8250 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8252 #: serialui.rc:31
8253 msgid "Baud Rate"
8254 msgstr "Rata de transfer"
8256 #: serialui.rc:33
8257 msgid "Parity"
8258 msgstr "Paritate"
8260 #: serialui.rc:35
8261 msgid "Flow Control"
8262 msgstr "Controlul fluxului"
8264 #: serialui.rc:37
8265 msgid "Data Bits"
8266 msgstr "Biți de date"
8268 #: serialui.rc:39
8269 msgid "Stop Bits"
8270 msgstr "Biți de stop"
8272 #: setupapi.rc:39
8273 msgid "Copying Files..."
8274 msgstr "Copiez fișiere..."
8276 #: setupapi.rc:45
8277 msgid "Destination:"
8278 msgstr "Destinație:"
8280 #: setupapi.rc:52
8281 msgid "Files Needed"
8282 msgstr "Fișiere necesitate"
8284 #: setupapi.rc:55
8285 msgid ""
8286 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8287 "make sure the correct drive is selected below"
8288 msgstr ""
8289 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8290 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8292 #: setupapi.rc:57
8293 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8294 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8296 #: setupapi.rc:31
8297 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8298 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8300 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8301 msgid "Unknown"
8302 msgstr "Necunoscut"
8304 #: setupapi.rc:33
8305 msgid "Copy files from:"
8306 msgstr "Copiază fișierele din:"
8308 #: setupapi.rc:34
8309 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8310 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8312 #: shdoclc.rc:42
8313 msgid "F&orward"
8314 msgstr "Î&nainte"
8316 #: shdoclc.rc:44
8317 msgid "&Save Background As..."
8318 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8320 #: shdoclc.rc:45
8321 msgid "Set As Back&ground"
8322 msgstr "Definește ca &fundal"
8324 #: shdoclc.rc:46
8325 msgid "&Copy Background"
8326 msgstr "&Copiază fundalul"
8328 #: shdoclc.rc:47
8329 msgid "Set as &Desktop Item"
8330 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8332 #: shdoclc.rc:52
8333 msgid "Create Shor&tcut"
8334 msgstr "Creează s&curtătură"
8336 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8337 msgid "Add to &Favorites..."
8338 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8340 #: shdoclc.rc:56
8341 msgid "&Encoding"
8342 msgstr "Codificar&e"
8344 #: shdoclc.rc:58
8345 msgid "Pr&int"
8346 msgstr "&Tipărește"
8348 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8349 msgid "&Open Link"
8350 msgstr "Deschide &legătura"
8352 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8353 msgid "Open Link in &New Window"
8354 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8356 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8357 msgid "Save Target &As..."
8358 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8360 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8361 msgid "&Print Target"
8362 msgstr "&Tipărește destinația"
8364 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8365 msgid "S&how Picture"
8366 msgstr "Arată i&maginea"
8368 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8369 msgid "&Save Picture As..."
8370 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8372 #: shdoclc.rc:73
8373 msgid "&E-mail Picture..."
8374 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8376 #: shdoclc.rc:74
8377 msgid "Pr&int Picture..."
8378 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8380 #: shdoclc.rc:75
8381 msgid "&Go to My Pictures"
8382 msgstr "Du-te la My Pictures"
8384 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8385 msgid "Set as Back&ground"
8386 msgstr "Definește ca &fundal"
8388 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8389 msgid "Set as &Desktop Item..."
8390 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8392 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8393 msgid "Copy Shor&tcut"
8394 msgstr "Copiază scur&tătura"
8396 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8397 msgid "P&roperties"
8398 msgstr "P&roprietăți"
8400 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8401 msgid "&Undo"
8402 msgstr "&Refă"
8404 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8405 msgid "&Delete"
8406 msgstr "&Șterge"
8408 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8409 msgid "&Select"
8410 msgstr "Selectare"
8412 #: shdoclc.rc:105
8413 msgid "&Cell"
8414 msgstr "&Celulă"
8416 #: shdoclc.rc:106
8417 msgid "&Row"
8418 msgstr "&Rând"
8420 #: shdoclc.rc:107
8421 msgid "&Column"
8422 msgstr "&Coloană"
8424 #: shdoclc.rc:108
8425 msgid "&Table"
8426 msgstr "&Tabel"
8428 #: shdoclc.rc:111
8429 msgid "&Cell Properties"
8430 msgstr "Proprietăți &celulă"
8432 #: shdoclc.rc:112
8433 msgid "&Table Properties"
8434 msgstr "Proprietăți &tabel"
8436 #: shdoclc.rc:128
8437 msgid "Open in &New Window"
8438 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8440 #: shdoclc.rc:132
8441 msgid "Cut"
8442 msgstr "&Taie"
8444 #: shdoclc.rc:155
8445 msgid "&Save Video As..."
8446 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8448 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8449 msgid "Play"
8450 msgstr "Redă"
8452 #: shdoclc.rc:192
8453 msgid "Rewind"
8454 msgstr "Derulează înapoi"
8456 #: shdoclc.rc:199
8457 msgid "Trace Tags"
8458 msgstr "Urmărire etichete"
8460 #: shdoclc.rc:200
8461 msgid "Resource Failures"
8462 msgstr "Erori în resursă"
8464 #: shdoclc.rc:201
8465 msgid "Dump Tracking Info"
8466 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8468 #: shdoclc.rc:202
8469 msgid "Debug Break"
8470 msgstr "Întrerupere depanare"
8472 #: shdoclc.rc:203
8473 msgid "Debug View"
8474 msgstr "Vizualizare depanare"
8476 #: shdoclc.rc:204
8477 msgid "Dump Tree"
8478 msgstr "Elimină arborele"
8480 #: shdoclc.rc:205
8481 msgid "Dump Lines"
8482 msgstr "Elimină liniile"
8484 #: shdoclc.rc:206
8485 msgid "Dump DisplayTree"
8486 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8488 #: shdoclc.rc:207
8489 msgid "Dump FormatCaches"
8490 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8492 #: shdoclc.rc:208
8493 msgid "Dump LayoutRects"
8494 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8496 #: shdoclc.rc:209
8497 msgid "Memory Monitor"
8498 msgstr "Monitor de memorie"
8500 #: shdoclc.rc:210
8501 msgid "Performance Meters"
8502 msgstr "Măsurători de performanță"
8504 #: shdoclc.rc:211
8505 msgid "Save HTML"
8506 msgstr "Salvează HTML"
8508 #: shdoclc.rc:213
8509 msgid "&Browse View"
8510 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8512 #: shdoclc.rc:214
8513 msgid "&Edit View"
8514 msgstr "Editează vizualizarea"
8516 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8517 msgid "Scroll Here"
8518 msgstr "Derulează aici"
8520 #: shdoclc.rc:221
8521 msgid "Top"
8522 msgstr "Sus"
8524 #: shdoclc.rc:222
8525 msgid "Bottom"
8526 msgstr "Jos"
8528 #: shdoclc.rc:224
8529 msgid "Page Up"
8530 msgstr "Pagină mai sus"
8532 #: shdoclc.rc:225
8533 msgid "Page Down"
8534 msgstr "Pagină mai jos"
8536 #: shdoclc.rc:227
8537 msgid "Scroll Up"
8538 msgstr "Defilare în sus"
8540 #: shdoclc.rc:228
8541 msgid "Scroll Down"
8542 msgstr "Defilare în jos"
8544 #: shdoclc.rc:235
8545 msgid "Left Edge"
8546 msgstr "Marginea stângă"
8548 #: shdoclc.rc:236
8549 msgid "Right Edge"
8550 msgstr "Marginea dreaptă"
8552 #: shdoclc.rc:238
8553 msgid "Page Left"
8554 msgstr "Pagină mai la stânga"
8556 #: shdoclc.rc:239
8557 msgid "Page Right"
8558 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8560 #: shdoclc.rc:241
8561 msgid "Scroll Left"
8562 msgstr "Defilează la stânga"
8564 #: shdoclc.rc:242
8565 msgid "Scroll Right"
8566 msgstr "Defilează la dreapta"
8568 #: shdoclc.rc:28
8569 msgid "Wine Internet Explorer"
8570 msgstr "Wine Internet Explorer"
8572 #: shdoclc.rc:33
8573 msgid "&w&bPage &p"
8574 msgstr "&w&bPagina &p"
8576 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8577 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8578 msgid "Lar&ge Icons"
8579 msgstr "Picto&grame mari"
8581 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8582 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8583 msgid "S&mall Icons"
8584 msgstr "Pictograme &mici"
8586 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8587 msgid "&List"
8588 msgstr "&Listă"
8590 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8591 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8592 msgid "&Details"
8593 msgstr "&Detalii"
8595 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8596 msgid "Arrange &Icons"
8597 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8599 #: shell32.rc:53
8600 msgid "By &Name"
8601 msgstr "După &nume"
8603 #: shell32.rc:54
8604 msgid "By &Type"
8605 msgstr "După &tip"
8607 #: shell32.rc:55
8608 msgid "By &Size"
8609 msgstr "După &mărime"
8611 #: shell32.rc:56
8612 msgid "By &Date"
8613 msgstr "După &dată"
8615 #: shell32.rc:58
8616 msgid "&Auto Arrange"
8617 msgstr "&Aranjează automat"
8619 #: shell32.rc:60
8620 msgid "Line up Icons"
8621 msgstr "Aliniază pictogramele"
8623 #: shell32.rc:65
8624 msgid "Paste as Link"
8625 msgstr "Inserează ca link"
8627 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8628 msgid "New"
8629 msgstr "Nou"
8631 #: shell32.rc:69
8632 msgid "New &Folder"
8633 msgstr "&Dosar nou"
8635 #: shell32.rc:70
8636 msgid "New &Link"
8637 msgstr "&Link nou"
8639 #: shell32.rc:74
8640 msgid "Properties"
8641 msgstr "Proprietăți"
8643 #: shell32.rc:85
8644 msgctxt "recycle bin"
8645 msgid "&Restore"
8646 msgstr "&Restaurează"
8648 #: shell32.rc:86
8649 msgid "&Erase"
8650 msgstr "Șt&erge"
8652 #: shell32.rc:98
8653 msgid "E&xplore"
8654 msgstr "E&xplorează"
8656 #: shell32.rc:101
8657 msgid "C&ut"
8658 msgstr "Dec&upează"
8660 #: shell32.rc:104
8661 msgid "Create &Link"
8662 msgstr "Creează &link"
8664 #: shell32.rc:106
8665 msgid "&Rename"
8666 msgstr "&Redenumește"
8668 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8669 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8670 msgid "E&xit"
8671 msgstr "Înc&hide"
8673 #: shell32.rc:130
8674 msgid "&About Control Panel"
8675 msgstr "Despre p&anou de control"
8677 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8678 msgid "Browse for Folder"
8679 msgstr "Selectare dosar"
8681 #: shell32.rc:293
8682 msgid "Folder:"
8683 msgstr "Dosar:"
8685 #: shell32.rc:299
8686 msgid "&Make New Folder"
8687 msgstr "&Creează un dosar nou"
8689 #: shell32.rc:306
8690 msgid "Message"
8691 msgstr "Mesaj"
8693 #: shell32.rc:310
8694 msgid "Yes to &all"
8695 msgstr "Da la &toate"
8697 #: shell32.rc:319
8698 msgid "About %s"
8699 msgstr "Despre %s"
8701 #: shell32.rc:323
8702 msgid "Wine &license"
8703 msgstr "&Licența Wine"
8705 #: shell32.rc:328
8706 msgid "Running on %s"
8707 msgstr "Rulând pe %s"
8709 #: shell32.rc:329
8710 msgid "Wine was brought to you by:"
8711 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8713 #: shell32.rc:334
8714 msgid "Run"
8715 msgstr "Execută"
8717 #: shell32.rc:338
8718 msgid ""
8719 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8720 "will open it for you."
8721 msgstr ""
8722 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8723 "Wine îl va deschide."
8725 #: shell32.rc:339
8726 msgid "&Open:"
8727 msgstr "&Deschide:"
8729 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8730 #: winefile.rc:130
8731 msgid "&Browse..."
8732 msgstr "Navi&gare..."
8734 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "File type"
8737 msgid "File type:"
8738 msgstr "Tip fișier"
8740 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8741 msgid "Location:"
8742 msgstr "Locația:"
8744 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8745 msgid "Size:"
8746 msgstr "Dimensiune:"
8748 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Creation date"
8751 msgid "Creation date:"
8752 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
8754 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "&Attributes:"
8757 msgid "Attributes:"
8758 msgstr "&Atribute:"
8760 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8761 msgid "H&idden"
8762 msgstr "Ascu&ns"
8764 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8765 msgid "&Archive"
8766 msgstr "&Arhivă"
8768 #: shell32.rc:386
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "Open:"
8771 msgid "Open with:"
8772 msgstr "Deschide:"
8774 #: shell32.rc:389
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Change &Icon..."
8777 msgid "&Change..."
8778 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8780 #: shell32.rc:400
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Modified"
8783 msgid "Last modified:"
8784 msgstr "Modificat"
8786 #: shell32.rc:402
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Last Change:"
8789 msgid "Last accessed:"
8790 msgstr "Ultima modificare:"
8792 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8793 msgid "Size"
8794 msgstr "Mărime"
8796 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8797 msgid "Type"
8798 msgstr "Tip"
8800 #: shell32.rc:140
8801 msgid "Modified"
8802 msgstr "Modificat"
8804 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8805 msgid "Attributes"
8806 msgstr "Atribute"
8808 #: shell32.rc:143
8809 msgid "Size available"
8810 msgstr "Spațiu disponibil"
8812 #: shell32.rc:145
8813 msgid "Comments"
8814 msgstr "Comentarii"
8816 #: shell32.rc:146
8817 msgid "Owner"
8818 msgstr "Proprietar"
8820 #: shell32.rc:147
8821 msgid "Group"
8822 msgstr "Grup"
8824 #: shell32.rc:148
8825 msgid "Original location"
8826 msgstr "Locația originală"
8828 #: shell32.rc:149
8829 msgid "Date deleted"
8830 msgstr "Data ștergerii"
8832 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8833 msgctxt "display name"
8834 msgid "Desktop"
8835 msgstr "Birou"
8837 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8838 #, fuzzy
8839 msgid "My Computer"
8840 msgstr ""
8841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8842 "Computerul meu\n"
8843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8844 "Calculatorul meu"
8846 #: shell32.rc:159
8847 msgid "Control Panel"
8848 msgstr "Panoul de control"
8850 #: shell32.rc:166
8851 msgid "Select"
8852 msgstr "Selectează"
8854 #: shell32.rc:189
8855 msgid "Restart"
8856 msgstr "Repornire"
8858 #: shell32.rc:190
8859 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8860 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8862 #: shell32.rc:191
8863 msgid "Shutdown"
8864 msgstr "Oprire"
8866 #: shell32.rc:192
8867 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8868 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8870 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8871 msgid "Programs"
8872 msgstr "Programe"
8874 #: shell32.rc:204
8875 msgid "My Documents"
8876 msgstr "Documentele mele"
8878 #: shell32.rc:205
8879 msgid "Favorites"
8880 msgstr "Favorite"
8882 #: shell32.rc:206
8883 msgid "StartUp"
8884 msgstr ""
8886 #: shell32.rc:207
8887 msgid "Start Menu"
8888 msgstr "Meniu Start"
8890 #: shell32.rc:208
8891 msgid "My Music"
8892 msgstr "Muzica mea"
8894 #: shell32.rc:209
8895 msgid "My Videos"
8896 msgstr "Filmele mele"
8898 #: shell32.rc:210
8899 msgctxt "directory"
8900 msgid "Desktop"
8901 msgstr "Birou"
8903 #: shell32.rc:211
8904 msgid "NetHood"
8905 msgstr ""
8907 #: shell32.rc:212
8908 msgid "Templates"
8909 msgstr ""
8911 #: shell32.rc:213
8912 msgid "PrintHood"
8913 msgstr ""
8915 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8916 msgid "History"
8917 msgstr "Istorie"
8919 #: shell32.rc:215
8920 msgid "Program Files"
8921 msgstr ""
8923 #: shell32.rc:217
8924 msgid "My Pictures"
8925 msgstr ""
8927 #: shell32.rc:218
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Common Files"
8930 msgstr "Nume uzual"
8932 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8933 msgid "Documents"
8934 msgstr "Documente"
8936 #: shell32.rc:220
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Administrative Tools"
8939 msgstr "Scule administrative"
8941 #: shell32.rc:221
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Music"
8944 msgstr "Muzica mea"
8946 #: shell32.rc:222
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Pictures"
8949 msgstr "Pozele mele"
8951 #: shell32.rc:223
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Videos"
8954 msgstr "Filmele mele"
8956 #: shell32.rc:216
8957 msgid "Program Files (x86)"
8958 msgstr ""
8960 #: shell32.rc:224
8961 msgid "Contacts"
8962 msgstr "Agendă"
8964 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8965 msgid "Links"
8966 msgstr "Legături"
8968 #: shell32.rc:226
8969 msgid "Slide Shows"
8970 msgstr ""
8972 #: shell32.rc:227
8973 msgid "Playlists"
8974 msgstr "Liste de redare"
8976 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8977 msgid "Status"
8978 msgstr "Stare"
8980 #: shell32.rc:153
8981 msgid "Model"
8982 msgstr "Model"
8984 #: shell32.rc:228
8985 msgid "Sample Music"
8986 msgstr "Eșantioane de muzică"
8988 #: shell32.rc:229
8989 msgid "Sample Pictures"
8990 msgstr "Eșantioane de imagini"
8992 #: shell32.rc:230
8993 msgid "Sample Playlists"
8994 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8996 #: shell32.rc:231
8997 msgid "Sample Videos"
8998 msgstr "Eșantioane de videouri"
9000 #: shell32.rc:232
9001 msgid "Saved Games"
9002 msgstr "Jocuri salvate"
9004 #: shell32.rc:233
9005 msgid "Searches"
9006 msgstr "Căutări"
9008 #: shell32.rc:234
9009 msgid "Users"
9010 msgstr "Utilizatori"
9012 #: shell32.rc:236
9013 msgid "Downloads"
9014 msgstr "Descărcări"
9016 #: shell32.rc:169
9017 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9018 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
9020 #: shell32.rc:170
9021 msgid "Error during creation of a new folder"
9022 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
9024 #: shell32.rc:171
9025 msgid "Confirm file deletion"
9026 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
9028 #: shell32.rc:172
9029 msgid "Confirm folder deletion"
9030 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9032 #: shell32.rc:173
9033 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9034 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9036 #: shell32.rc:174
9037 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9038 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9040 #: shell32.rc:181
9041 msgid "Confirm file overwrite"
9042 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9044 #: shell32.rc:180
9045 msgid ""
9046 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9047 "\n"
9048 "Do you want to replace it?"
9049 msgstr ""
9050 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9051 "\n"
9052 "Vreți să îl înlocuiți?"
9054 #: shell32.rc:175
9055 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9056 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9058 #: shell32.rc:177
9059 msgid ""
9060 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9061 msgstr ""
9062 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9064 #: shell32.rc:176
9065 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9066 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9068 #: shell32.rc:178
9069 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9070 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9072 #: shell32.rc:179
9073 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9074 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9076 #: shell32.rc:186
9077 msgid ""
9078 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9079 "\n"
9080 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9081 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9082 "the folder?"
9083 msgstr ""
9084 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9085 "\n"
9086 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9087 "dosarul\n"
9088 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9090 #: shell32.rc:240
9091 msgid "Wine Control Panel"
9092 msgstr "Panoul de control al Wine"
9094 #: shell32.rc:195
9095 #, fuzzy
9096 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9097 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9098 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9100 #: shell32.rc:196
9101 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9102 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9104 #: shell32.rc:198
9105 msgid "Executable files (*.exe)"
9106 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9108 #: shell32.rc:244
9109 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9110 msgstr ""
9111 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9113 #: shell32.rc:246
9114 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9115 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9117 #: shell32.rc:247
9118 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9119 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9121 #: shell32.rc:248
9122 msgid "Confirm deletion"
9123 msgstr "Confirmați ștergerea"
9125 #: shell32.rc:249
9126 msgid ""
9127 "A file already exists at the path %1.\n"
9128 "\n"
9129 "Do you want to replace it?"
9130 msgstr ""
9131 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9132 "\n"
9133 "Doriți să îl înlocuiți?"
9135 #: shell32.rc:250
9136 msgid ""
9137 "A folder already exists at the path %1.\n"
9138 "\n"
9139 "Do you want to replace it?"
9140 msgstr ""
9141 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9142 "\n"
9143 "Doriți să îl înlocuiți?"
9145 #: shell32.rc:251
9146 msgid "Confirm overwrite"
9147 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9149 #: shell32.rc:268
9150 msgid ""
9151 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9152 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9153 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9154 "any later version.\n"
9155 "\n"
9156 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9159 "details.\n"
9160 "\n"
9161 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9162 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9163 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9164 msgstr ""
9165 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9166 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9167 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9168 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9169 "\n"
9170 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9171 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9172 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9173 "detalii.\n"
9174 "\n"
9175 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9176 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9177 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9179 #: shell32.rc:256
9180 msgid "Wine License"
9181 msgstr "Licența Wine"
9183 #: shell32.rc:158
9184 msgid "Trash"
9185 msgstr "Gunoi"
9187 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9188 msgid "Error"
9189 msgstr "Eroare"
9191 #: shlwapi.rc:43
9192 msgid "Don't show me th&is message again"
9193 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9195 #: shlwapi.rc:30
9196 msgid "%d bytes"
9197 msgstr "%d octeți"
9199 #: shlwapi.rc:31
9200 msgctxt "time unit: hours"
9201 msgid " hr"
9202 msgstr " ore"
9204 #: shlwapi.rc:32
9205 msgctxt "time unit: minutes"
9206 msgid " min"
9207 msgstr " min"
9209 #: shlwapi.rc:33
9210 msgctxt "time unit: seconds"
9211 msgid " sec"
9212 msgstr " sec"
9214 #: twain.rc:29
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Select Folder"
9217 msgid "Select Source"
9218 msgstr "Alegeți dosarul"
9220 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9221 msgid "Security Warning"
9222 msgstr "Avertizare de securitate"
9224 #: urlmon.rc:35
9225 msgid "Do you want to install this software?"
9226 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9228 #: urlmon.rc:39
9229 msgid "Don't install"
9230 msgstr "Nu instalează"
9232 #: urlmon.rc:43
9233 msgid ""
9234 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9235 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9236 msgstr ""
9238 #: urlmon.rc:51
9239 msgid "Installation of component failed: %08x"
9240 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9242 #: urlmon.rc:52
9243 msgid "Install (%d)"
9244 msgstr "Instalează (%d)"
9246 #: urlmon.rc:53
9247 msgid "Install"
9248 msgstr "Instalează"
9250 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9251 msgctxt "window"
9252 msgid "&Restore"
9253 msgstr "&Restaurează"
9255 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9256 msgid "&Move"
9257 msgstr "&Mută"
9259 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9260 msgid "&Size"
9261 msgstr "M&ărime"
9263 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9264 msgid "Mi&nimize"
9265 msgstr "Mi&nimizează"
9267 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9268 msgid "Ma&ximize"
9269 msgstr "Ma&ximizează"
9271 #: user32.rc:36
9272 msgid "&Close\tAlt+F4"
9273 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9275 #: user32.rc:38
9276 msgid "&About Wine"
9277 msgstr "Des&pre Wine"
9279 #: user32.rc:49
9280 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9281 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9283 #: user32.rc:51
9284 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9285 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9287 #: user32.rc:81
9288 msgid "&Abort"
9289 msgstr "&Anulează"
9291 #: user32.rc:85
9292 msgid "&Ignore"
9293 msgstr "&Ignoră"
9295 #: user32.rc:86
9296 msgid "&Try Again"
9297 msgstr "&Încearcă din nou"
9299 #: user32.rc:87
9300 msgid "&Continue"
9301 msgstr "&Continuă"
9303 #: user32.rc:94
9304 msgid "Select Window"
9305 msgstr "Selectare fereastră"
9307 #: user32.rc:72
9308 msgid "&More Windows..."
9309 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9311 #: winemac.rc:33
9312 msgid "Hide %@"
9313 msgstr "Ascunde %@"
9315 #: winemac.rc:35
9316 msgid "Hide Others"
9317 msgstr "Ascunde altele"
9319 #: winemac.rc:36
9320 msgid "Show All"
9321 msgstr "Arată toate"
9323 #: winemac.rc:37
9324 msgid "Quit %@"
9325 msgstr "Termină %@"
9327 #: winemac.rc:38
9328 msgid "Quit"
9329 msgstr "Termină"
9331 #: winemac.rc:40
9332 msgid "Window"
9333 msgstr "Fereastră"
9335 #: winemac.rc:41
9336 msgid "Minimize"
9337 msgstr "Minimizează"
9339 #: winemac.rc:42
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Zoom in"
9342 msgid "Zoom"
9343 msgstr "Mărește"
9345 #: winemac.rc:43
9346 msgid "Enter Full Screen"
9347 msgstr ""
9349 #: winemac.rc:44
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "&Bring To Front"
9352 msgid "Bring All to Front"
9353 msgstr "Vizi&bil mereu"
9355 #: wineps.rc:31
9356 msgid "Paper Si&ze:"
9357 msgstr "&Mărimea foii:"
9359 #: wineps.rc:39
9360 msgid "Duplex:"
9361 msgstr "Duplex:"
9363 #: wineps.rc:50
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "&Setup"
9366 msgid "Setup"
9367 msgstr "&Setează"
9369 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9370 msgid "Realm"
9371 msgstr "Domeniu"
9373 #: wininet.rc:57
9374 msgid "Authentication Required"
9375 msgstr "Autentificare necesară"
9377 #: wininet.rc:61
9378 msgid "Server"
9379 msgstr "Server"
9381 #: wininet.rc:80
9382 #, fuzzy
9383 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9384 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9386 #: wininet.rc:82
9387 msgid "Do you want to continue anyway?"
9388 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9390 #: wininet.rc:28
9391 msgid "LAN Connection"
9392 msgstr "Conexiune LAN"
9394 #: wininet.rc:29
9395 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9396 msgstr ""
9398 #: wininet.rc:30
9399 #, fuzzy
9400 msgid "The date on the certificate is invalid."
9401 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9403 #: wininet.rc:31
9404 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9405 msgstr ""
9407 #: wininet.rc:32
9408 msgid ""
9409 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9410 msgstr ""
9412 #: winineterror.mc:26
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Service request timeout.\n"
9415 msgid "The request has timed out.\n"
9416 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
9418 #: winineterror.mc:31
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "A printer error occurred."
9421 msgid "An internal error has occurred.\n"
9422 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9424 #: winineterror.mc:36
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "Path is invalid.\n"
9427 msgid "The URL is invalid.\n"
9428 msgstr "Calea nu este validă.\n"
9430 #: winineterror.mc:41
9431 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9432 msgstr ""
9434 #: winineterror.mc:46
9435 #, fuzzy
9436 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9437 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9439 #: winineterror.mc:51
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9442 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9443 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
9445 #: winineterror.mc:56
9446 msgid ""
9447 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9448 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9449 msgstr ""
9451 #: winineterror.mc:61
9452 #, fuzzy
9453 msgid "The requested item could not be located.\n"
9454 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9456 #: winineterror.mc:66
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9459 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9460 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9462 #: winineterror.mc:71
9463 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9464 msgstr ""
9466 #: winineterror.mc:76
9467 msgid ""
9468 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9469 "certificate is expired.\n"
9470 msgstr ""
9472 #: winineterror.mc:81
9473 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9474 msgstr ""
9476 #: winmm.rc:32
9477 msgid "The specified command was carried out."
9478 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9480 #: winmm.rc:33
9481 msgid "Undefined external error."
9482 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9484 #: winmm.rc:34
9485 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9486 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9488 #: winmm.rc:35
9489 msgid "The driver was not enabled."
9490 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9492 #: winmm.rc:36
9493 msgid ""
9494 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9495 "again."
9496 msgstr ""
9497 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9498 "încercați din nou."
9500 #: winmm.rc:37
9501 msgid "The specified device handle is invalid."
9502 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9504 #: winmm.rc:38
9505 msgid "There is no driver installed on your system!"
9506 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9508 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9509 msgid ""
9510 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9511 "increase available memory, and then try again."
9512 msgstr ""
9513 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9514 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9515 "din nou."
9517 #: winmm.rc:40
9518 msgid ""
9519 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9520 "which functions and messages the driver supports."
9521 msgstr ""
9522 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9523 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9525 #: winmm.rc:41
9526 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9527 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9529 #: winmm.rc:42
9530 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9531 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9533 #: winmm.rc:43
9534 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9535 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9537 #: winmm.rc:46
9538 msgid ""
9539 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9540 "Capabilities function to determine the supported formats."
9541 msgstr ""
9542 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9543 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9545 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9546 msgid ""
9547 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9548 "device, or wait until the data is finished playing."
9549 msgstr ""
9550 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9551 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9553 #: winmm.rc:48
9554 msgid ""
9555 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9556 "header, and then try again."
9557 msgstr ""
9558 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9559 "antetul, apoi încercați din nou."
9561 #: winmm.rc:49
9562 msgid ""
9563 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9564 "and then try again."
9565 msgstr ""
9566 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9567 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9569 #: winmm.rc:52
9570 msgid ""
9571 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9572 "header, and then try again."
9573 msgstr ""
9574 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9575 "antetul, apoi încercați din nou."
9577 #: winmm.rc:54
9578 msgid ""
9579 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9580 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9581 msgstr ""
9582 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9583 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9585 #: winmm.rc:55
9586 msgid ""
9587 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9588 "transmitted, and then try again."
9589 msgstr ""
9590 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9591 "și apoi încercați din nou."
9593 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9594 msgid ""
9595 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9596 "on the system."
9597 msgstr ""
9598 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9599 "nu este instalat în sistem."
9601 #: winmm.rc:57
9602 msgid ""
9603 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9604 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9605 msgstr ""
9606 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9607 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9609 #: winmm.rc:60
9610 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9611 msgstr ""
9612 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9613 "deschiderea dispozitivului MCI."
9615 #: winmm.rc:61
9616 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9617 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9619 #: winmm.rc:62
9620 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9621 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9623 #: winmm.rc:63
9624 msgid ""
9625 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9626 "or contact the device manufacturer."
9627 msgstr ""
9628 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9629 "corect sau contactați producătorul său."
9631 #: winmm.rc:64
9632 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9633 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9635 #: winmm.rc:66
9636 msgid ""
9637 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9638 "unique alias."
9639 msgstr ""
9640 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9641 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9643 #: winmm.rc:67
9644 msgid ""
9645 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9646 msgstr ""
9647 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9648 "specificat."
9650 #: winmm.rc:68
9651 msgid "No command was specified."
9652 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9654 #: winmm.rc:69
9655 msgid ""
9656 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9657 "size of the buffer."
9658 msgstr ""
9659 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9660 "tampon."
9662 #: winmm.rc:70
9663 msgid ""
9664 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9665 "one."
9666 msgstr ""
9667 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9669 #: winmm.rc:71
9670 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9671 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9673 #: winmm.rc:72
9674 msgid ""
9675 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9676 "manufacturer about obtaining a new driver."
9677 msgstr ""
9678 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9679 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9681 #: winmm.rc:73
9682 msgid ""
9683 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9684 "manufacturer about obtaining a new driver."
9685 msgstr ""
9686 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9687 "driver de la producătorul dispozitivului."
9689 #: winmm.rc:74
9690 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9691 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9693 #: winmm.rc:75
9694 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9695 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9697 #: winmm.rc:76
9698 msgid ""
9699 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9700 msgstr ""
9701 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9702 "calea sunt corecte."
9704 #: winmm.rc:77
9705 msgid "The device driver is not ready."
9706 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9708 #: winmm.rc:78
9709 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9710 msgstr ""
9711 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9713 #: winmm.rc:79
9714 msgid ""
9715 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9716 "access error."
9717 msgstr ""
9718 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9719 "nu poate fi accesată."
9721 #: winmm.rc:80
9722 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9723 msgstr ""
9724 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9726 #: winmm.rc:81
9727 msgid ""
9728 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9729 "separately to determine which devices caused the error."
9730 msgstr ""
9731 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9732 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9733 "eroarea."
9735 #: winmm.rc:82
9736 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9737 msgstr ""
9738 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9739 "dat."
9741 #: winmm.rc:83
9742 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9743 msgstr ""
9744 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9746 #: winmm.rc:84
9747 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9748 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9750 #: winmm.rc:85
9751 msgid ""
9752 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9753 "still connected to the network."
9754 msgstr ""
9755 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9756 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9758 #: winmm.rc:86
9759 msgid ""
9760 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9761 "device name is spelled correctly."
9762 msgstr ""
9763 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9764 "că numele său este scris corect."
9766 #: winmm.rc:87
9767 msgid ""
9768 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9769 "again."
9770 msgstr ""
9771 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9772 "apoi încercați din nou."
9774 #: winmm.rc:88
9775 msgid ""
9776 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9777 "alias."
9778 msgstr ""
9779 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9780 "un alias unic."
9782 #: winmm.rc:89
9783 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9784 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9786 #: winmm.rc:90
9787 msgid ""
9788 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9789 "parameter with each 'open' command."
9790 msgstr ""
9791 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9792 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9794 #: winmm.rc:91
9795 msgid ""
9796 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9797 "Please supply one."
9798 msgstr ""
9799 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9800 "dispozitiv. Furnizați unul."
9802 #: winmm.rc:92
9803 msgid ""
9804 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9805 "documentation for valid formats."
9806 msgstr ""
9807 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9808 "documentația MCI pentru formatele valide."
9810 #: winmm.rc:93
9811 msgid ""
9812 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9813 "supply one."
9814 msgstr ""
9815 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9816 "le."
9818 #: winmm.rc:94
9819 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9820 msgstr ""
9821 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9822 "l(o) o singură dată."
9824 #: winmm.rc:95
9825 msgid ""
9826 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9827 "may be corrupt, or not in the correct format."
9828 msgstr ""
9829 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9830 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9832 #: winmm.rc:96
9833 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9834 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9836 #: winmm.rc:97
9837 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9838 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9840 #: winmm.rc:98
9841 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9842 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9844 #: winmm.rc:99
9845 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9846 msgstr ""
9847 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9848 "automată."
9850 #: winmm.rc:100
9851 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9852 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9854 #: winmm.rc:101
9855 msgid ""
9856 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9857 "sequence, and then try again."
9858 msgstr ""
9859 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9860 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9862 #: winmm.rc:102
9863 msgid ""
9864 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9865 "the device is closed, and then try again."
9866 msgstr ""
9867 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9868 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9870 #: winmm.rc:103
9871 msgid ""
9872 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9873 "characters, followed by a period and an extension."
9874 msgstr ""
9875 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9876 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9878 #: winmm.rc:104
9879 msgid ""
9880 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9881 msgstr ""
9882 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9883 "ghilimele."
9885 #: winmm.rc:105
9886 msgid ""
9887 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9888 "in Control Panel to install the device."
9889 msgstr ""
9890 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9891 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9893 #: winmm.rc:106
9894 msgid ""
9895 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9896 "restarting your computer."
9897 msgstr ""
9898 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9899 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9901 #: winmm.rc:107
9902 msgid ""
9903 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9904 "cannot change directories."
9905 msgstr ""
9906 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9907 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9909 #: winmm.rc:108
9910 msgid ""
9911 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9912 "change drives."
9913 msgstr ""
9914 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9915 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9917 #: winmm.rc:109
9918 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9919 msgstr ""
9920 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9921 "caractere."
9923 #: winmm.rc:110
9924 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9925 msgstr ""
9926 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9927 "caractere."
9929 #: winmm.rc:111
9930 msgid ""
9931 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9932 msgstr ""
9933 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9935 #: winmm.rc:112
9936 msgid ""
9937 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9938 "until a wave device is free, and then try again."
9939 msgstr ""
9940 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9941 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9943 #: winmm.rc:113
9944 msgid ""
9945 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9946 "until the device is free, and then try again."
9947 msgstr ""
9948 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9949 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9951 #: winmm.rc:114
9952 msgid ""
9953 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9954 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9955 msgstr ""
9956 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9957 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9959 #: winmm.rc:115
9960 msgid ""
9961 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9962 "until the device is free, and then try again."
9963 msgstr ""
9964 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9965 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9967 #: winmm.rc:116
9968 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9969 msgstr ""
9970 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9972 #: winmm.rc:117
9973 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9974 msgstr ""
9975 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9976 "formatul wave."
9978 #: winmm.rc:118
9979 msgid ""
9980 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9981 "the Drivers option to install the wave device."
9982 msgstr ""
9983 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9984 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9986 #: winmm.rc:119
9987 msgid ""
9988 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9989 "format."
9990 msgstr ""
9991 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9992 "fișier curent."
9994 #: winmm.rc:120
9995 msgid ""
9996 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9997 "the Drivers option to install the wave device."
9998 msgstr ""
9999 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
10000 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
10001 "wave."
10003 #: winmm.rc:121
10004 msgid ""
10005 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10006 "format."
10007 msgstr ""
10008 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
10009 "de fișier curent."
10011 #: winmm.rc:126
10012 msgid ""
10013 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10014 "You can't use them together."
10015 msgstr ""
10016 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
10017 "puteți utiliza împreună."
10019 #: winmm.rc:128
10020 msgid ""
10021 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10022 "again."
10023 msgstr ""
10024 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
10025 "apoi încercați din nou."
10027 #: winmm.rc:131
10028 msgid ""
10029 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10030 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10031 msgstr ""
10032 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
10033 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
10035 #: winmm.rc:130
10036 msgid "An error occurred with the specified port."
10037 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
10039 #: winmm.rc:133
10040 msgid ""
10041 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10042 "these applications; then, try again."
10043 msgstr ""
10044 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
10045 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
10047 #: winmm.rc:132
10048 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10049 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
10051 #: winmm.rc:127
10052 msgid ""
10053 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10054 "Control Panel to install a MIDI driver."
10055 msgstr ""
10056 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
10057 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
10059 #: winmm.rc:122
10060 msgid "There is no display window."
10061 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
10063 #: winmm.rc:123
10064 msgid "Could not create or use window."
10065 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
10067 #: winmm.rc:124
10068 msgid ""
10069 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10070 "check your disk or network connection."
10071 msgstr ""
10072 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
10073 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
10075 #: winmm.rc:125
10076 msgid ""
10077 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10078 "are still connected to the network."
10079 msgstr ""
10080 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
10081 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
10083 #: winmm.rc:136
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "Wine Mono Installer"
10086 msgid "Wine Sound Mapper"
10087 msgstr "Instalator Wine Mono"
10089 #: winmm.rc:137
10090 msgid "Volume"
10091 msgstr "Volum"
10093 #: winmm.rc:138
10094 msgid "Master Volume"
10095 msgstr "Volum principal"
10097 #: winmm.rc:139
10098 msgid "Mute"
10099 msgstr "Mut"
10101 #: winspool.rc:37
10102 msgid "Print to File"
10103 msgstr "Tipărire în fișier"
10105 #: winspool.rc:40
10106 msgid "&Output File Name:"
10107 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
10109 #: winspool.rc:31
10110 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10111 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
10113 #: winspool.rc:32
10114 msgid "Unable to create the output file."
10115 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
10117 #: wldap32.rc:32
10118 msgid "Success"
10119 msgstr "Succes"
10121 #: wldap32.rc:33
10122 msgid "Operations Error"
10123 msgstr "Eroare de operațiuni"
10125 #: wldap32.rc:34
10126 msgid "Protocol Error"
10127 msgstr "Eroare de protocol"
10129 #: wldap32.rc:35
10130 msgid "Time Limit Exceeded"
10131 msgstr "Limită de timp depășită"
10133 #: wldap32.rc:36
10134 msgid "Size Limit Exceeded"
10135 msgstr "Limită de mărime depășită"
10137 #: wldap32.rc:37
10138 msgid "Compare False"
10139 msgstr "Comparație falsă"
10141 #: wldap32.rc:38
10142 msgid "Compare True"
10143 msgstr "Comparație adevărată"
10145 #: wldap32.rc:39
10146 msgid "Authentication Method Not Supported"
10147 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
10149 #: wldap32.rc:40
10150 msgid "Strong Authentication Required"
10151 msgstr "Autentificare puternică necesară"
10153 #: wldap32.rc:41
10154 msgid "Referral (v2)"
10155 msgstr "Referent (v2)"
10157 #: wldap32.rc:42
10158 msgid "Referral"
10159 msgstr "Referent"
10161 #: wldap32.rc:43
10162 msgid "Administration Limit Exceeded"
10163 msgstr "Limită administrativă depășită"
10165 #: wldap32.rc:44
10166 msgid "Unavailable Critical Extension"
10167 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
10169 #: wldap32.rc:45
10170 msgid "Confidentiality Required"
10171 msgstr "Confidențialitate necesară"
10173 #: wldap32.rc:46
10174 msgid "SASL Bind in Progress"
10175 msgstr ""
10177 #: wldap32.rc:48
10178 msgid "No Such Attribute"
10179 msgstr "Atribut necunoscut"
10181 #: wldap32.rc:49
10182 msgid "Undefined Type"
10183 msgstr "Tip nedefinit"
10185 #: wldap32.rc:50
10186 msgid "Inappropriate Matching"
10187 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
10189 #: wldap32.rc:51
10190 msgid "Constraint Violation"
10191 msgstr "Violare de restricție"
10193 #: wldap32.rc:52
10194 msgid "Attribute Or Value Exists"
10195 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
10197 #: wldap32.rc:53
10198 msgid "Invalid Syntax"
10199 msgstr "Sintaxă nevalidă"
10201 #: wldap32.rc:64
10202 msgid "No Such Object"
10203 msgstr "Obiect necunoscut"
10205 #: wldap32.rc:65
10206 msgid "Alias Problem"
10207 msgstr "Problemă la alias"
10209 #: wldap32.rc:66
10210 msgid "Invalid DN Syntax"
10211 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
10213 #: wldap32.rc:67
10214 msgid "Is Leaf"
10215 msgstr "Este o frunză"
10217 #: wldap32.rc:68
10218 msgid "Alias Dereference Problem"
10219 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
10221 #: wldap32.rc:80
10222 msgid "Inappropriate Authentication"
10223 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
10225 #: wldap32.rc:81
10226 msgid "Invalid Credentials"
10227 msgstr "Autorizații nevalide"
10229 #: wldap32.rc:82
10230 msgid "Insufficient Rights"
10231 msgstr "Drepturi insuficiente"
10233 #: wldap32.rc:83
10234 msgid "Busy"
10235 msgstr "Ocupat"
10237 #: wldap32.rc:84
10238 msgid "Unavailable"
10239 msgstr "Indisponibil"
10241 #: wldap32.rc:85
10242 msgid "Unwilling To Perform"
10243 msgstr "Refuză să funcționeze"
10245 #: wldap32.rc:86
10246 msgid "Loop Detected"
10247 msgstr "Buclă detectată"
10249 #: wldap32.rc:92
10250 msgid "Sort Control Missing"
10251 msgstr "Control de triere lipsă"
10253 #: wldap32.rc:93
10254 msgid "Index range error"
10255 msgstr "Eroare de interval la index"
10257 #: wldap32.rc:96
10258 msgid "Naming Violation"
10259 msgstr "Violare de denumire"
10261 #: wldap32.rc:97
10262 msgid "Object Class Violation"
10263 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10265 #: wldap32.rc:98
10266 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10267 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10269 #: wldap32.rc:99
10270 msgid "Not allowed on RDN"
10271 msgstr "Nepermis pe RDN"
10273 #: wldap32.rc:100
10274 msgid "Already Exists"
10275 msgstr "Există deja"
10277 #: wldap32.rc:101
10278 msgid "No Object Class Mods"
10279 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10281 #: wldap32.rc:102
10282 msgid "Results Too Large"
10283 msgstr "Rezultate prea mari"
10285 #: wldap32.rc:103
10286 msgid "Affects Multiple DSAs"
10287 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10289 #: wldap32.rc:113
10290 msgid "Server Down"
10291 msgstr "Server indisponibil"
10293 #: wldap32.rc:114
10294 msgid "Local Error"
10295 msgstr "Eroare locală"
10297 #: wldap32.rc:115
10298 msgid "Encoding Error"
10299 msgstr "Eroare de codificare"
10301 #: wldap32.rc:116
10302 msgid "Decoding Error"
10303 msgstr "Eroare de decodificare"
10305 #: wldap32.rc:117
10306 msgid "Timeout"
10307 msgstr "Timp alocat expirat"
10309 #: wldap32.rc:118
10310 msgid "Auth Unknown"
10311 msgstr "Autentificare necunoscută"
10313 #: wldap32.rc:119
10314 msgid "Filter Error"
10315 msgstr "Eroare de filtrare"
10317 #: wldap32.rc:120
10318 msgid "User Canceled"
10319 msgstr "Anulat de utilizator"
10321 #: wldap32.rc:121
10322 msgid "Parameter Error"
10323 msgstr "Eroare de parametri"
10325 #: wldap32.rc:122
10326 msgid "No Memory"
10327 msgstr "Memorie insuficientă"
10329 #: wldap32.rc:123
10330 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10331 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10333 #: wldap32.rc:124
10334 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10335 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10337 #: wldap32.rc:125
10338 msgid "Specified control was not found in message"
10339 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10341 #: wldap32.rc:126
10342 msgid "No result present in message"
10343 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10345 #: wldap32.rc:127
10346 msgid "More results returned"
10347 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10349 #: wldap32.rc:128
10350 msgid "Loop while handling referrals"
10351 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10353 #: wldap32.rc:129
10354 msgid "Referral hop limit exceeded"
10355 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10357 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10358 msgid ""
10359 "Not Yet Implemented\n"
10360 "\n"
10361 msgstr ""
10362 "Încă neimplementat\n"
10363 "\n"
10365 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10366 msgid "%1: File Not Found\n"
10367 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10369 #: attrib.rc:50
10370 msgid ""
10371 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10372 "\n"
10373 "Syntax:\n"
10374 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10375 "       [/S [/D]]\n"
10376 "\n"
10377 "Where:\n"
10378 "\n"
10379 "  +   Sets an attribute.\n"
10380 "  -   Clears an attribute.\n"
10381 "  R   Read-only file attribute.\n"
10382 "  A   Archive file attribute.\n"
10383 "  S   System file attribute.\n"
10384 "  H   Hidden file attribute.\n"
10385 "  [drive:][path][filename]\n"
10386 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10387 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10388 "  /D  Processes folders as well.\n"
10389 msgstr ""
10391 #: clock.rc:32
10392 msgid "Ana&log"
10393 msgstr "Ana&logic"
10395 #: clock.rc:33
10396 msgid "Digi&tal"
10397 msgstr "Digi&tal"
10399 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10400 msgid "&Font..."
10401 msgstr "&Font..."
10403 #: clock.rc:37
10404 msgid "&Without Titlebar"
10405 msgstr "Fără &bara de titlu"
10407 #: clock.rc:39
10408 msgid "&Seconds"
10409 msgstr "&Secunde"
10411 #: clock.rc:40
10412 msgid "&Date"
10413 msgstr "&Data"
10415 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10416 msgid "&Always on Top"
10417 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10419 #: clock.rc:45
10420 msgid "&About Clock"
10421 msgstr "&Despre ceas"
10423 #: clock.rc:51
10424 msgid "Clock"
10425 msgstr "Ceas"
10427 #: cmd.rc:40
10428 msgid ""
10429 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10430 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10431 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10432 "procedure.\n"
10433 "\n"
10434 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10435 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10436 msgstr ""
10437 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10438 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10439 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10440 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10441 "\n"
10442 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10443 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10445 #: cmd.rc:44
10446 msgid ""
10447 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10448 "default directory.\n"
10449 msgstr ""
10450 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10451 "implict curent.\n"
10453 #: cmd.rc:47
10454 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10455 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10457 #: cmd.rc:50
10458 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10459 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10461 #: cmd.rc:53
10462 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10463 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10465 #: cmd.rc:56
10466 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10467 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10469 #: cmd.rc:59
10470 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10471 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10473 #: cmd.rc:62
10474 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10475 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10477 #: cmd.rc:65
10478 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10479 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10481 #: cmd.rc:75
10482 msgid ""
10483 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10484 "\n"
10485 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10486 "the terminal device before they are executed.\n"
10487 "\n"
10488 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10489 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10490 "preceding it with an @ sign.\n"
10491 msgstr ""
10492 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10493 "\n"
10494 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10495 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10496 "\n"
10497 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10498 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10499 "precedată de semnul @.\n"
10501 #: cmd.rc:78
10502 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10503 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10505 #: cmd.rc:85
10506 msgid ""
10507 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10508 "\n"
10509 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10510 "\n"
10511 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10512 msgstr ""
10513 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10514 "fișiere.\n"
10515 "\n"
10516 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10517 "\n"
10518 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10520 #: cmd.rc:97
10521 msgid ""
10522 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10523 "file.\n"
10524 "\n"
10525 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10526 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10527 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10528 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10529 "terminates the batch file execution.\n"
10530 "\n"
10531 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10532 msgstr ""
10533 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10534 "\n"
10535 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10536 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10537 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10538 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10539 "execuția fișierului batch.\n"
10540 "\n"
10541 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10543 #: cmd.rc:101
10544 msgid ""
10545 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10546 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10547 msgstr ""
10548 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10549 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10551 #: cmd.rc:111
10552 msgid ""
10553 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10554 "\n"
10555 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10556 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10557 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10558 "\n"
10559 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10560 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10561 msgstr ""
10562 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10563 "\n"
10564 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10565 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10566 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10567 "\n"
10568 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10569 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10571 #: cmd.rc:118
10572 msgid ""
10573 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10574 "\n"
10575 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10576 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10577 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10578 msgstr ""
10579 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10580 "\n"
10581 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10582 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10583 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10585 #: cmd.rc:121
10586 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10587 msgstr ""
10588 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10590 #: cmd.rc:123
10591 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10592 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10594 #: cmd.rc:131
10595 msgid ""
10596 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10597 "\n"
10598 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10599 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10600 "\n"
10601 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10602 msgstr ""
10603 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10604 "\n"
10605 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10606 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10607 "\n"
10608 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10609 "diferite.\n"
10611 #: cmd.rc:142
10612 msgid ""
10613 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10614 "\n"
10615 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10616 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10617 "value.\n"
10618 "\n"
10619 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10620 "variable, for example:\n"
10621 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10622 msgstr ""
10623 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10624 "\n"
10625 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10626 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10627 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10628 "\n"
10629 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10630 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10632 #: cmd.rc:148
10633 msgid ""
10634 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10635 "\n"
10636 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10637 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10638 msgstr ""
10639 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10640 "tastă.\n"
10641 "\n"
10642 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10643 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10644 "ecran.\n"
10646 #: cmd.rc:169
10647 msgid ""
10648 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10649 "\n"
10650 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10651 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10652 "\n"
10653 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10654 "\n"
10655 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10656 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10657 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10658 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10659 "\n"
10660 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10661 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10662 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10663 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10664 "\n"
10665 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10666 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10667 msgstr ""
10668 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10669 "\n"
10670 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10671 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10672 "\n"
10673 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10674 "\n"
10675 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10676 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10677 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10678 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10679 "\n"
10680 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10681 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10682 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10683 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10684 "\n"
10685 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10686 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10687 "„PROMPT text”.\n"
10689 #: cmd.rc:173
10690 msgid ""
10691 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10692 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10693 msgstr ""
10694 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10695 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10696 "batch.\n"
10698 #: cmd.rc:176
10699 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10700 msgstr ""
10701 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10703 #: cmd.rc:178
10704 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10705 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10707 #: cmd.rc:181
10708 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10709 msgstr ""
10710 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10712 #: cmd.rc:183
10713 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10714 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10716 #: cmd.rc:229
10717 msgid ""
10718 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10719 "\n"
10720 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10721 "\n"
10722 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10723 "\n"
10724 "SET <variable>=<value>\n"
10725 "\n"
10726 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10727 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10728 "\n"
10729 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10730 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10731 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10732 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10733 msgstr ""
10734 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10735 "\n"
10736 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10737 "\n"
10738 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10739 "\n"
10740 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10741 "\n"
10742 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10743 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10744 "\n"
10745 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10746 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10747 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10748 "sistemului de operare din cmd.\n"
10750 #: cmd.rc:234
10751 msgid ""
10752 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10753 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10754 "called from the command line.\n"
10755 msgstr ""
10756 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10757 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10758 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10760 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10761 msgid ""
10762 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10763 "with that suffix.\n"
10764 "Usage:\n"
10765 "start [options] program_filename [...]\n"
10766 "start [options] document_filename\n"
10767 "\n"
10768 "Options:\n"
10769 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10770 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10771 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10772 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10773 "/min           Start the program minimized.\n"
10774 "/max           Start the program maximized.\n"
10775 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10776 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10777 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10778 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10779 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10780 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10781 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10782 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10783 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10784 "exit code.\n"
10785 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10786 "explorer.\n"
10787 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10788 "/?             Display this help and exit.\n"
10789 msgstr ""
10791 #: cmd.rc:237
10792 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10793 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10795 #: cmd.rc:240
10796 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10797 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10799 #: cmd.rc:244
10800 msgid ""
10801 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10802 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10803 msgstr ""
10804 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10805 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10807 #: cmd.rc:253
10808 msgid ""
10809 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10810 "\n"
10811 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10812 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10813 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10814 "\n"
10815 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10816 msgstr ""
10817 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10818 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10819 "\n"
10820 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10821 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10822 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10823 "\n"
10824 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10826 #: cmd.rc:256
10827 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10828 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10830 #: cmd.rc:259
10831 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10832 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10834 #: cmd.rc:263
10835 msgid ""
10836 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10837 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10838 msgstr ""
10840 #: cmd.rc:271
10841 msgid ""
10842 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10843 "\n"
10844 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10845 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10846 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10847 "settings are restored.\n"
10848 msgstr ""
10850 #: cmd.rc:275
10851 msgid ""
10852 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10853 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10854 msgstr ""
10855 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10856 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10858 #: cmd.rc:278
10859 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10860 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10862 #: cmd.rc:288
10863 msgid ""
10864 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10865 "\n"
10866 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10867 "\n"
10868 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10869 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10870 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10871 "association, if any.\n"
10872 msgstr ""
10874 #: cmd.rc:300
10875 msgid ""
10876 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10877 "\n"
10878 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10879 "\n"
10880 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10881 "currently defined.\n"
10882 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10883 "if any.\n"
10884 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10885 "associated to the specified file type.\n"
10886 msgstr ""
10888 #: cmd.rc:303
10889 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10890 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10892 #: cmd.rc:308
10893 msgid ""
10894 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10895 "from a selectable list.\n"
10896 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10897 msgstr ""
10899 #: cmd.rc:324
10900 msgid ""
10901 "Create a symbolic link.\n"
10902 "\n"
10903 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10904 "\n"
10905 "Options:\n"
10906 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10907 "/h             Create a hard link.\n"
10908 "/j             Create a directory junction.\n"
10909 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10910 "target is the path that link_name points to.\n"
10911 msgstr ""
10913 #: cmd.rc:312
10914 msgid ""
10915 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10916 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10917 msgstr ""
10918 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10919 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10921 #: cmd.rc:364
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid ""
10924 #| "CMD built-in commands are:\n"
10925 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10926 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10927 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10928 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10929 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10930 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10931 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10932 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10933 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10934 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10935 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10936 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10937 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10938 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10939 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10940 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10941 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10942 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10943 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10944 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10945 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10946 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10947 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10948 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10949 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10950 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10951 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10952 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10953 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10954 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10955 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10956 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10957 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10958 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10959 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10960 #| "\n"
10961 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10962 #| "commands.\n"
10963 msgid ""
10964 "CMD built-in commands are:\n"
10965 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10966 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10967 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10968 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10969 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10970 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10971 "COPY\t\tCopy file\n"
10972 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10973 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10974 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10975 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10976 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10977 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10978 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10979 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10980 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10981 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10982 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10983 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10984 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10985 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10986 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10987 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10988 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10989 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10990 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10991 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10992 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10993 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10999 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11000 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11001 "\n"
11002 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11003 msgstr ""
11004 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
11005 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
11006 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
11007 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
11008 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
11009 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
11010 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
11011 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
11012 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
11013 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
11014 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
11015 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
11016 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
11017 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
11018 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
11019 "fișier\n"
11020 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
11021 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
11022 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
11023 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
11024 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
11025 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
11026 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
11027 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
11028 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
11029 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
11030 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
11031 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
11032 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
11033 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
11034 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
11035 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
11036 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
11037 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
11038 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
11039 "\n"
11040 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
11041 "comenzile de mai sus.\n"
11043 #: cmd.rc:365
11044 msgid "Are you sure?"
11045 msgstr "Sunteți sigur?"
11047 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11048 msgctxt "Yes key"
11049 msgid "Y"
11050 msgstr "D"
11052 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11053 msgctxt "No key"
11054 msgid "N"
11055 msgstr "N"
11057 #: cmd.rc:368
11058 msgid "File association missing for extension %1\n"
11059 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
11061 #: cmd.rc:369
11062 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11063 msgstr ""
11064 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
11066 #: cmd.rc:370
11067 msgid "Overwrite %1?"
11068 msgstr "Suprascrie %1?"
11070 #: cmd.rc:371
11071 msgid "More..."
11072 msgstr "Mai mult..."
11074 #: cmd.rc:372
11075 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11076 msgstr ""
11077 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
11079 #: cmd.rc:374
11080 msgid "Argument missing\n"
11081 msgstr "Argument lipsă\n"
11083 #: cmd.rc:375
11084 msgid "Syntax error\n"
11085 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
11087 #: cmd.rc:377
11088 msgid "No help available for %1\n"
11089 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
11091 #: cmd.rc:378
11092 msgid "Target to GOTO not found\n"
11093 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
11095 #: cmd.rc:379
11096 msgid "Current Date is %1\n"
11097 msgstr "Data actuală este %1\n"
11099 #: cmd.rc:380
11100 msgid "Current Time is %1\n"
11101 msgstr "Ora actuală este %1\n"
11103 #: cmd.rc:381
11104 msgid "Enter new date: "
11105 msgstr "Introduceți noua dată: "
11107 #: cmd.rc:382
11108 msgid "Enter new time: "
11109 msgstr "Introduceți noua oră: "
11111 #: cmd.rc:383
11112 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11113 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
11115 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11116 msgid "Failed to open '%1'\n"
11117 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
11119 #: cmd.rc:385
11120 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11121 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
11123 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11124 msgctxt "All key"
11125 msgid "A"
11126 msgstr "T"
11128 #: cmd.rc:387
11129 msgid "Delete %1?"
11130 msgstr "Șterge %1?"
11132 #: cmd.rc:388
11133 msgid "Echo is %1\n"
11134 msgstr "Echo este %1\n"
11136 #: cmd.rc:389
11137 msgid "Verify is %1\n"
11138 msgstr "Verify este %1\n"
11140 #: cmd.rc:390
11141 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11142 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
11144 #: cmd.rc:391
11145 msgid "Parameter error\n"
11146 msgstr "Eroare de parametri\n"
11148 #: cmd.rc:392
11149 msgid ""
11150 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11151 "\n"
11152 msgstr ""
11153 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
11154 "\n"
11156 #: cmd.rc:393
11157 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11158 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
11160 #: cmd.rc:394
11161 msgid "PATH not found\n"
11162 msgstr "PATH negăsită\n"
11164 #: cmd.rc:395
11165 msgid "Press any key to continue... "
11166 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
11168 #: cmd.rc:396
11169 msgid "Wine Command Prompt"
11170 msgstr "Linia de comandă Wine"
11172 #: cmd.rc:397
11173 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11174 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11176 #: cmd.rc:398
11177 msgid "More? "
11178 msgstr "Mai mult? "
11180 #: cmd.rc:399
11181 msgid "The input line is too long.\n"
11182 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
11184 #: cmd.rc:400
11185 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11186 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
11188 #: cmd.rc:401
11189 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11190 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
11192 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11193 msgid " (Yes|No)"
11194 msgstr " (Da|Nu)"
11196 #: cmd.rc:403
11197 msgid " (Yes|No|All)"
11198 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
11200 #: cmd.rc:404
11201 msgid ""
11202 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11203 msgstr ""
11205 #: cmd.rc:405
11206 msgid "Division by zero error.\n"
11207 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
11209 #: cmd.rc:406
11210 msgid "Expected an operand.\n"
11211 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
11213 #: cmd.rc:407
11214 msgid "Expected an operator.\n"
11215 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
11217 #: cmd.rc:408
11218 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11219 msgstr ""
11221 #: cmd.rc:409
11222 msgid ""
11223 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11224 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11225 msgstr ""
11227 #: dxdiag.rc:30
11228 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11229 msgstr ""
11231 #: dxdiag.rc:31
11232 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11233 msgstr ""
11235 #: explorer.rc:31
11236 msgid "Wine Explorer"
11237 msgstr "Wine Explorer"
11239 #: explorer.rc:33
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "Start Menu"
11242 msgid "Start"
11243 msgstr "Meniu Start"
11245 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11246 msgid "&Run..."
11247 msgstr "E&xecutare..."
11249 #: hostname.rc:30
11250 msgid "Usage: hostname\n"
11251 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11253 #: hostname.rc:31
11254 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11255 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11257 #: hostname.rc:32
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11260 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11261 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11263 #: hostname.rc:33
11264 msgid ""
11265 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11266 "utility.\n"
11267 msgstr ""
11269 #: ipconfig.rc:30
11270 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11271 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11273 #: ipconfig.rc:31
11274 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11275 msgstr ""
11277 #: ipconfig.rc:32
11278 msgid "%1 adapter %2\n"
11279 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11281 #: ipconfig.rc:33
11282 msgid "Ethernet"
11283 msgstr "Ethernet"
11285 #: ipconfig.rc:35
11286 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11287 msgstr ""
11289 #: ipconfig.rc:36
11290 msgid "IPv4 address"
11291 msgstr "adresă IPv4"
11293 #: ipconfig.rc:37
11294 msgid "Hostname"
11295 msgstr "Nume gazdă"
11297 #: ipconfig.rc:38
11298 msgid "Node type"
11299 msgstr "Tip nod"
11301 #: ipconfig.rc:39
11302 msgid "Broadcast"
11303 msgstr "Difuzare"
11305 #: ipconfig.rc:40
11306 msgid "Peer-to-peer"
11307 msgstr ""
11309 #: ipconfig.rc:41
11310 msgid "Mixed"
11311 msgstr "Mixt"
11313 #: ipconfig.rc:42
11314 msgid "Hybrid"
11315 msgstr "Hibrid"
11317 #: ipconfig.rc:43
11318 msgid "IP routing enabled"
11319 msgstr "Rutare IP activată"
11321 #: ipconfig.rc:45
11322 msgid "Physical address"
11323 msgstr "Adresă fizică"
11325 #: ipconfig.rc:46
11326 msgid "DHCP enabled"
11327 msgstr "DHCP activat"
11329 #: ipconfig.rc:49
11330 msgid "Default gateway"
11331 msgstr "Gateway implicit"
11333 #: ipconfig.rc:50
11334 msgid "IPv6 address"
11335 msgstr "adresă IPv6"
11337 #: msinfo32.rc:28
11338 msgid "System Information"
11339 msgstr "Informații despre sistem"
11341 #: net.rc:30
11342 msgid ""
11343 "The syntax of this command is:\n"
11344 "\n"
11345 "NET command [arguments]\n"
11346 "    -or-\n"
11347 "NET command /HELP\n"
11348 "\n"
11349 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11350 msgstr ""
11351 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11352 "\n"
11353 "NET comandă [argumente]\n"
11354 "    -sau-\n"
11355 "NET comandă /HELP\n"
11356 "\n"
11357 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11359 #: net.rc:31
11360 msgid ""
11361 "The syntax of this command is:\n"
11362 "\n"
11363 "NET START [service]\n"
11364 "\n"
11365 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11366 "'service' is the name of the service to start.\n"
11367 msgstr ""
11368 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11369 "\n"
11370 "NET START [serviciu]\n"
11371 "\n"
11372 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11373 "este numele serviciului de pornit.\n"
11375 #: net.rc:32
11376 msgid ""
11377 "The syntax of this command is:\n"
11378 "\n"
11379 "NET STOP service\n"
11380 "\n"
11381 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11382 msgstr ""
11383 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11384 "\n"
11385 "NET STOP serviciu\n"
11386 "\n"
11387 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11389 #: net.rc:33
11390 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11391 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11393 #: net.rc:34
11394 msgid "Could not stop service %1\n"
11395 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11397 #: net.rc:35
11398 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11399 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11401 #: net.rc:36
11402 msgid "Could not get handle to service.\n"
11403 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11405 #: net.rc:37
11406 msgid "The %1 service is starting.\n"
11407 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11409 #: net.rc:38
11410 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11411 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11413 #: net.rc:39
11414 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11415 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11417 #: net.rc:40
11418 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11419 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11421 #: net.rc:41
11422 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11423 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11425 #: net.rc:42
11426 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11427 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11429 #: net.rc:44
11430 msgid "There are no entries in the list.\n"
11431 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11433 #: net.rc:45
11434 msgid ""
11435 "\n"
11436 "Status  Local   Remote\n"
11437 "---------------------------------------------------------------\n"
11438 msgstr ""
11439 "\n"
11440 "Stare  Local   Distant\n"
11441 "---------------------------------------------------------------\n"
11443 #: net.rc:46
11444 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11445 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11447 #: net.rc:48
11448 msgid "Paused"
11449 msgstr "Pauzat"
11451 #: net.rc:49
11452 msgid "Disconnected"
11453 msgstr "Deconectat"
11455 #: net.rc:50
11456 msgid "A network error occurred"
11457 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11459 #: net.rc:51
11460 msgid "Connection is being made"
11461 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11463 #: net.rc:52
11464 msgid "Reconnecting"
11465 msgstr "Reconectare"
11467 #: net.rc:43
11468 msgid "The following services are running:\n"
11469 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11471 #: netstat.rc:30
11472 msgid "Active Connections"
11473 msgstr "Conexiuni active"
11475 #: netstat.rc:31
11476 msgid "Proto"
11477 msgstr "Protocol"
11479 #: netstat.rc:32
11480 msgid "Local Address"
11481 msgstr "Adresă locală"
11483 #: netstat.rc:33
11484 msgid "Foreign Address"
11485 msgstr "Adresă distantă"
11487 #: netstat.rc:34
11488 msgid "State"
11489 msgstr "Stare"
11491 #: netstat.rc:35
11492 msgid "Interface Statistics"
11493 msgstr "Statistici interfață"
11495 #: netstat.rc:36
11496 msgid "Sent"
11497 msgstr "Trimis"
11499 #: netstat.rc:37
11500 msgid "Received"
11501 msgstr "Primit"
11503 #: netstat.rc:38
11504 msgid "Bytes"
11505 msgstr "Octeți"
11507 #: netstat.rc:39
11508 msgid "Unicast packets"
11509 msgstr "Pachete unicast"
11511 #: netstat.rc:40
11512 msgid "Non-unicast packets"
11513 msgstr "Pachete ne-unicast"
11515 #: netstat.rc:41
11516 msgid "Discards"
11517 msgstr "Ignorate"
11519 #: netstat.rc:42
11520 msgid "Errors"
11521 msgstr "Erori"
11523 #: netstat.rc:43
11524 msgid "Unknown protocols"
11525 msgstr "Protocoale necunoscute"
11527 #: netstat.rc:44
11528 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11529 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11531 #: netstat.rc:45
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "LAN Connection"
11534 msgid "Active Opens"
11535 msgstr "Conexiune LAN"
11537 #: netstat.rc:46
11538 msgid "Passive Opens"
11539 msgstr ""
11541 #: netstat.rc:47
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "LAN Connection"
11544 msgid "Failed Connection Attempts"
11545 msgstr "Conexiune LAN"
11547 #: netstat.rc:48
11548 msgid "Reset Connections"
11549 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11551 #: netstat.rc:49
11552 msgid "Current Connections"
11553 msgstr "Conexiuni curente"
11555 #: netstat.rc:50
11556 msgid "Segments Received"
11557 msgstr "Segmente primite"
11559 #: netstat.rc:51
11560 msgid "Segments Sent"
11561 msgstr "Segmente trimise"
11563 #: netstat.rc:52
11564 msgid "Segments Retransmitted"
11565 msgstr "Segmente retrimise"
11567 #: netstat.rc:53
11568 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11569 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11571 #: netstat.rc:54
11572 msgid "Datagrams Received"
11573 msgstr "Datagrame primite"
11575 #: netstat.rc:55
11576 msgid "No Ports"
11577 msgstr "Fără port"
11579 #: netstat.rc:56
11580 msgid "Receive Errors"
11581 msgstr "Eroare la primire"
11583 #: netstat.rc:57
11584 msgid "Datagrams Sent"
11585 msgstr "Datagrame trimise"
11587 #: notepad.rc:30
11588 msgid "&New\tCtrl+N"
11589 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11591 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11592 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11593 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11595 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11596 msgid "&Save\tCtrl+S"
11597 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11599 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11600 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11601 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11603 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11604 msgid "Page Se&tup..."
11605 msgstr "S&etare pagină..."
11607 #: notepad.rc:37
11608 msgid "P&rinter Setup..."
11609 msgstr "Setare im&primantă..."
11611 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11612 msgid "&Edit"
11613 msgstr "&Editare"
11615 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11617 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11619 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11620 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11621 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11623 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11624 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11625 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11627 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11628 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11629 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11631 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11632 #: winefile.rc:32
11633 msgid "&Delete\tDel"
11634 msgstr "&Șterge\tDel"
11636 #: notepad.rc:49
11637 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11638 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11640 #: notepad.rc:50
11641 msgid "&Time/Date\tF5"
11642 msgstr "&Ora/data\tF5"
11644 #: notepad.rc:52
11645 msgid "&Wrap long lines"
11646 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11648 #: notepad.rc:56
11649 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11650 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11652 #: notepad.rc:57
11653 msgid "&Search next\tF3"
11654 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11656 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11657 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11658 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11660 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11661 msgid "&Contents\tF1"
11662 msgstr "&Conținut\tF1"
11664 #: notepad.rc:62
11665 msgid "&About Notepad"
11666 msgstr "&Despre notepad"
11668 #: notepad.rc:100
11669 msgid "Page Setup"
11670 msgstr "Setare pagină"
11672 #: notepad.rc:102
11673 msgid "&Header:"
11674 msgstr "Colon&titlu:"
11676 #: notepad.rc:104
11677 msgid "&Footer:"
11678 msgstr "&Coloncifru:"
11680 #: notepad.rc:107
11681 msgid "Margins (millimeters)"
11682 msgstr "Margini (milimetri)"
11684 #: notepad.rc:108
11685 msgid "&Left:"
11686 msgstr "&Stânga:"
11688 #: notepad.rc:110
11689 msgid "&Top:"
11690 msgstr "S&us:"
11692 #: notepad.rc:126
11693 msgid "Encoding:"
11694 msgstr "Codificare:"
11696 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11697 msgctxt "accelerator Select All"
11698 msgid "A"
11699 msgstr "A"
11701 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11702 msgctxt "accelerator Copy"
11703 msgid "C"
11704 msgstr "C"
11706 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11707 msgctxt "accelerator Find"
11708 msgid "F"
11709 msgstr "F"
11711 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11712 msgctxt "accelerator Replace"
11713 msgid "H"
11714 msgstr "H"
11716 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11717 msgctxt "accelerator New"
11718 msgid "N"
11719 msgstr "N"
11721 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11722 msgctxt "accelerator Open"
11723 msgid "O"
11724 msgstr "O"
11726 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11727 msgctxt "accelerator Print"
11728 msgid "P"
11729 msgstr "P"
11731 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11732 msgctxt "accelerator Save"
11733 msgid "S"
11734 msgstr "S"
11736 #: notepad.rc:140
11737 msgctxt "accelerator Paste"
11738 msgid "V"
11739 msgstr "V"
11741 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11742 msgctxt "accelerator Cut"
11743 msgid "X"
11744 msgstr "X"
11746 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11747 msgctxt "accelerator Undo"
11748 msgid "Z"
11749 msgstr "Z"
11751 #: notepad.rc:69
11752 msgid "Page &p"
11753 msgstr "Pagina &p"
11755 #: notepad.rc:71
11756 msgid "Notepad"
11757 msgstr "Notepad"
11759 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11760 msgid "ERROR"
11761 msgstr "EROARE"
11763 #: notepad.rc:74
11764 msgid "Untitled"
11765 msgstr "(fără titlu)"
11767 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11768 msgid "Text files (*.txt)"
11769 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11771 #: notepad.rc:80
11772 msgid ""
11773 "File '%s' does not exist.\n"
11774 "\n"
11775 "Do you want to create a new file?"
11776 msgstr ""
11777 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11778 "\n"
11779 "Vreți să creați un fișier nou?"
11781 #: notepad.rc:82
11782 msgid ""
11783 "File '%s' has been modified.\n"
11784 "\n"
11785 "Would you like to save the changes?"
11786 msgstr ""
11787 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11788 "\n"
11789 "Vreți să salvați modificările?"
11791 #: notepad.rc:83
11792 msgid "'%s' could not be found."
11793 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11795 #: notepad.rc:85
11796 msgid "Unicode (UTF-16)"
11797 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11799 #: notepad.rc:86
11800 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11801 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11803 #: notepad.rc:87
11804 msgid "Unicode (UTF-8)"
11805 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11807 #: notepad.rc:94
11808 msgid ""
11809 "%1\n"
11810 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11811 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11812 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11813 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11814 "Continue?"
11815 msgstr ""
11816 "%1\n"
11817 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11818 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11819 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11820 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11821 "Continuă?"
11823 #: oleview.rc:32
11824 msgid "&Bind to file..."
11825 msgstr "&Legare de fișier..."
11827 #: oleview.rc:33
11828 msgid "&View TypeLib..."
11829 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11831 #: oleview.rc:35
11832 msgid "&System Configuration"
11833 msgstr "Configurare &sistem"
11835 #: oleview.rc:36
11836 msgid "&Run the Registry Editor"
11837 msgstr "Execută editorul de &registru"
11839 #: oleview.rc:42
11840 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11841 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11843 #: oleview.rc:44
11844 msgid "&In-process server"
11845 msgstr ""
11847 #: oleview.rc:45
11848 msgid "In-process &handler"
11849 msgstr ""
11851 #: oleview.rc:46
11852 msgid "&Local server"
11853 msgstr "Server &local"
11855 #: oleview.rc:47
11856 msgid "&Remote server"
11857 msgstr "Se&rver la distanță"
11859 #: oleview.rc:50
11860 msgid "View &Type information"
11861 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11863 #: oleview.rc:52
11864 msgid "Create &Instance"
11865 msgstr "Creează o &instanță"
11867 #: oleview.rc:53
11868 msgid "Create Instance &On..."
11869 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11871 #: oleview.rc:54
11872 msgid "&Release Instance"
11873 msgstr "Elibe&rează instanța"
11875 #: oleview.rc:56
11876 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11877 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11879 #: oleview.rc:57
11880 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11881 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11883 #: oleview.rc:63
11884 msgid "&Expert mode"
11885 msgstr "Mod &expert"
11887 #: oleview.rc:65
11888 msgid "&Hidden component categories"
11889 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11891 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11892 msgid "&Toolbar"
11893 msgstr "Bara de unel&te"
11895 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11896 msgid "&Status Bar"
11897 msgstr "Bara de &stare"
11899 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11900 msgid "&Refresh\tF5"
11901 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11903 #: oleview.rc:74
11904 msgid "&About OleView"
11905 msgstr "&Despre OleView"
11907 #: oleview.rc:82
11908 msgid "&Save as..."
11909 msgstr "&Salvare ca..."
11911 #: oleview.rc:87
11912 msgid "&Group by type kind"
11913 msgstr "&Grupează după tip"
11915 #: oleview.rc:156
11916 msgid "Connect to another machine"
11917 msgstr "Conectează la alt calculator"
11919 #: oleview.rc:159
11920 msgid "&Machine name:"
11921 msgstr "Nu&me calculator:"
11923 #: oleview.rc:167
11924 msgid "System Configuration"
11925 msgstr "Configurare sistem"
11927 #: oleview.rc:170
11928 msgid "System Settings"
11929 msgstr "Configurație sistem"
11931 #: oleview.rc:171
11932 msgid "&Enable Distributed COM"
11933 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11935 #: oleview.rc:172
11936 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11937 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11939 #: oleview.rc:173
11940 msgid ""
11941 "These settings change only registry values.\n"
11942 "They have no effect on Wine performance."
11943 msgstr ""
11944 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11945 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11947 #: oleview.rc:180
11948 msgid "Default Interface Viewer"
11949 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11951 #: oleview.rc:183
11952 msgid "Interface"
11953 msgstr "Interfață"
11955 #: oleview.rc:185
11956 msgid "IID:"
11957 msgstr "IID:"
11959 #: oleview.rc:188
11960 msgid "&View Type Info"
11961 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11963 #: oleview.rc:193
11964 msgid "IPersist Interface Viewer"
11965 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11967 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11968 msgid "Class Name:"
11969 msgstr "Nume clasă:"
11971 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11972 msgid "CLSID:"
11973 msgstr "CLSID:"
11975 #: oleview.rc:205
11976 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11977 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11979 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11980 msgid "OleView"
11981 msgstr "OleView"
11983 #: oleview.rc:100
11984 msgid "ITypeLib viewer"
11985 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11987 #: oleview.rc:99
11988 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11989 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11991 #: oleview.rc:102
11992 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11993 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11995 #: oleview.rc:105
11996 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11997 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11999 #: oleview.rc:106
12000 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12001 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
12003 #: oleview.rc:107
12004 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12005 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
12007 #: oleview.rc:108
12008 msgid "Run the Wine registry editor"
12009 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
12011 #: oleview.rc:109
12012 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12013 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
12015 #: oleview.rc:110
12016 msgid "Create an instance of the selected object"
12017 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
12019 #: oleview.rc:111
12020 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12021 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
12023 #: oleview.rc:112
12024 msgid "Release the currently selected object instance"
12025 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
12027 #: oleview.rc:113
12028 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12029 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
12031 #: oleview.rc:114
12032 msgid "Display the viewer for the selected item"
12033 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
12035 #: oleview.rc:119
12036 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12037 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
12039 #: oleview.rc:120
12040 msgid ""
12041 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12042 msgstr ""
12043 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
12044 "prevăzute a fi vizibile"
12046 #: oleview.rc:121
12047 msgid "Show or hide the toolbar"
12048 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
12050 #: oleview.rc:122
12051 msgid "Show or hide the status bar"
12052 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12054 #: oleview.rc:123
12055 msgid "Refresh all lists"
12056 msgstr "Actualizează toate listele"
12058 #: oleview.rc:124
12059 msgid "Display program information, version number and copyright"
12060 msgstr ""
12061 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
12063 #: oleview.rc:115
12064 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12065 msgstr ""
12067 #: oleview.rc:116
12068 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12069 msgstr ""
12071 #: oleview.rc:117
12072 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12073 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
12075 #: oleview.rc:118
12076 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12077 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
12079 #: oleview.rc:130
12080 msgid "ObjectClasses"
12081 msgstr "ObjectClasses"
12083 #: oleview.rc:131
12084 msgid "Grouped by Component Category"
12085 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
12087 #: oleview.rc:132
12088 msgid "OLE 1.0 Objects"
12089 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
12091 #: oleview.rc:133
12092 msgid "COM Library Objects"
12093 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
12095 #: oleview.rc:134
12096 msgid "All Objects"
12097 msgstr "Toate obiectele"
12099 #: oleview.rc:135
12100 msgid "Application IDs"
12101 msgstr "Identificatoare de aplicații"
12103 #: oleview.rc:136
12104 msgid "Type Libraries"
12105 msgstr "Biblioteci de tipuri"
12107 #: oleview.rc:137
12108 msgid "ver."
12109 msgstr "ver."
12111 #: oleview.rc:138
12112 msgid "Interfaces"
12113 msgstr "Interfețe"
12115 #: oleview.rc:140
12116 msgid "Registry"
12117 msgstr "Registru"
12119 #: oleview.rc:141
12120 msgid "Implementation"
12121 msgstr "Implementare"
12123 #: oleview.rc:142
12124 msgid "Activation"
12125 msgstr "Activare"
12127 #: oleview.rc:144
12128 msgid "CoGetClassObject failed."
12129 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
12131 #: oleview.rc:145
12132 msgid "Unknown error"
12133 msgstr "Eroare necunoscută"
12135 #: oleview.rc:148
12136 msgid "bytes"
12137 msgstr "octeți"
12139 #: oleview.rc:150
12140 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12141 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
12143 #: oleview.rc:151
12144 msgid "Inherited Interfaces"
12145 msgstr "Interfețe moștenite"
12147 #: oleview.rc:126
12148 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12149 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
12151 #: oleview.rc:127
12152 msgid "Close window"
12153 msgstr "Închide fereastra"
12155 #: oleview.rc:128
12156 msgid "Group typeinfos by kind"
12157 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
12159 #: progman.rc:33
12160 msgid "&New..."
12161 msgstr "&Nou..."
12163 #: progman.rc:34
12164 msgid "O&pen\tEnter"
12165 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12167 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12168 msgid "&Move...\tF7"
12169 msgstr "&Mutare...\tF7"
12171 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12172 msgid "&Copy...\tF8"
12173 msgstr "&Copiere...\tF8"
12175 #: progman.rc:38
12176 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12177 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
12179 #: progman.rc:40
12180 msgid "&Execute..."
12181 msgstr "&Executare..."
12183 #: progman.rc:42
12184 msgid "E&xit Windows"
12185 msgstr "Î&nchidere Windows"
12187 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12188 msgid "&Options"
12189 msgstr "&Opțiuni"
12191 #: progman.rc:45
12192 msgid "&Arrange automatically"
12193 msgstr "&Aranjează automat"
12195 #: progman.rc:46
12196 msgid "&Minimize on run"
12197 msgstr "&Minimizează la execuție"
12199 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12200 msgid "&Save settings on exit"
12201 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
12203 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12204 msgid "&Windows"
12205 msgstr "&Ferestre"
12207 #: progman.rc:50
12208 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12209 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
12211 #: progman.rc:51
12212 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12213 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
12215 #: progman.rc:52
12216 msgid "&Arrange Icons"
12217 msgstr "&Aranjează pictogramele"
12219 #: progman.rc:57
12220 msgid "&About Program Manager"
12221 msgstr "&Despre administratorul de programe"
12223 #: progman.rc:103
12224 msgid "Program &group"
12225 msgstr "&Grup programe"
12227 #: progman.rc:105
12228 msgid "&Program"
12229 msgstr "&Program"
12231 #: progman.rc:116
12232 msgid "Move Program"
12233 msgstr "Mutare program"
12235 #: progman.rc:118
12236 msgid "Move program:"
12237 msgstr "Mutare program:"
12239 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12240 msgid "From group:"
12241 msgstr "Din grupul:"
12243 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12244 msgid "&To group:"
12245 msgstr "În &grupul:"
12247 #: progman.rc:134
12248 msgid "Copy Program"
12249 msgstr "Copiere program"
12251 #: progman.rc:136
12252 msgid "Copy program:"
12253 msgstr "Copiere program:"
12255 #: progman.rc:152
12256 msgid "Program Group Attributes"
12257 msgstr "Atributele grupului de programe"
12259 #: progman.rc:156
12260 msgid "&Group file:"
12261 msgstr "Fișier &grup:"
12263 #: progman.rc:168
12264 msgid "Program Attributes"
12265 msgstr "Atributele programului"
12267 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12268 msgid "&Command line:"
12269 msgstr "Linie de &comandă:"
12271 #: progman.rc:174
12272 msgid "&Working directory:"
12273 msgstr "Dosar de &lucru:"
12275 #: progman.rc:176
12276 msgid "&Key combination:"
12277 msgstr "Com&binație de taste:"
12279 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12280 msgid "&Minimize at launch"
12281 msgstr "&Minimizează la lansare"
12283 #: progman.rc:183
12284 msgid "Change &icon..."
12285 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12287 #: progman.rc:192
12288 msgid "Change Icon"
12289 msgstr "Schimbare pictogramă"
12291 #: progman.rc:194
12292 msgid "&Filename:"
12293 msgstr "Nume de &fișier:"
12295 #: progman.rc:196
12296 msgid "Current &icon:"
12297 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12299 #: progman.rc:210
12300 msgid "Execute Program"
12301 msgstr "Executare program"
12303 #: progman.rc:63
12304 msgid "Program Manager"
12305 msgstr "Administrator programe"
12307 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12308 msgid "WARNING"
12309 msgstr "ATENȚIE"
12311 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12312 msgid "Information"
12313 msgstr "Informații"
12315 #: progman.rc:68
12316 msgid "Delete group `%s'?"
12317 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12319 #: progman.rc:69
12320 msgid "Delete program `%s'?"
12321 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12323 #: progman.rc:70
12324 msgid "Not implemented"
12325 msgstr "Neimplementat"
12327 #: progman.rc:71
12328 msgid "Error reading `%s'."
12329 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12331 #: progman.rc:72
12332 msgid "Error writing `%s'."
12333 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12335 #: progman.rc:75
12336 msgid ""
12337 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12338 "Should it be tried further on?"
12339 msgstr ""
12340 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12341 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12343 #: progman.rc:77
12344 msgid "Help not available."
12345 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12347 #: progman.rc:78
12348 msgid "Unknown feature in %s"
12349 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12351 #: progman.rc:79
12352 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12353 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12355 #: progman.rc:80
12356 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12357 msgstr ""
12358 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12360 #: progman.rc:84
12361 msgid "Libraries (*.dll)"
12362 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12364 #: progman.rc:85
12365 msgid "Icon files"
12366 msgstr "Fișiere pictogramă"
12368 #: progman.rc:86
12369 msgid "Icons (*.ico)"
12370 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12372 #: reg.rc:35
12373 msgid ""
12374 "Usage:\n"
12375 "  REG [operation] [parameters]\n"
12376 "\n"
12377 "Supported operations:\n"
12378 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12379 "\n"
12380 "For help on a specific operation, type:\n"
12381 "  REG [operation] /?\n"
12382 "\n"
12383 msgstr ""
12385 #: reg.rc:36
12386 msgid ""
12387 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12388 "f]\n"
12389 msgstr ""
12390 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12391 "[/f]\n"
12393 #: reg.rc:37
12394 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12395 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12397 #: reg.rc:38
12398 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12399 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12401 #: reg.rc:39
12402 msgid "The operation completed successfully\n"
12403 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12405 #: reg.rc:40
12406 msgid "reg: Invalid key name\n"
12407 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12409 #: reg.rc:41
12410 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12411 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12413 #: reg.rc:42
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12416 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12417 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12419 #: reg.rc:43
12420 msgid ""
12421 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12422 msgstr ""
12423 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12425 #: reg.rc:44
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12428 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12429 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12431 #: reg.rc:45
12432 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12433 msgstr ""
12435 #: reg.rc:46
12436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12437 msgstr ""
12439 #: reg.rc:47
12440 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12441 msgstr ""
12443 #: reg.rc:48
12444 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12445 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12447 #: reg.rc:52
12448 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12449 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12451 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12452 msgid "(Default)"
12453 msgstr "(Implicit)"
12455 #: reg.rc:54
12456 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12457 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12459 #: reg.rc:55
12460 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12461 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12463 #: reg.rc:56
12464 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12465 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12467 #: reg.rc:57
12468 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12469 msgstr ""
12471 #: reg.rc:58
12472 msgid ""
12473 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12474 "occurred.\n"
12475 msgstr ""
12477 #: reg.rc:59
12478 msgid ""
12479 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12480 "occurred.\n"
12481 msgstr ""
12483 #: reg.rc:60
12484 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12485 msgstr ""
12487 #: reg.rc:61
12488 msgid "reg: Invalid syntax. "
12489 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12491 #: reg.rc:62
12492 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12493 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12495 #: reg.rc:63
12496 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12497 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12499 #: reg.rc:64
12500 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12501 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12503 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12504 msgid "(value not set)"
12505 msgstr "(valoare nestabilită)"
12507 #: reg.rc:66
12508 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12509 msgstr ""
12511 #: reg.rc:67
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12514 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12515 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12517 #: reg.rc:68
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12520 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12521 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12523 #: reg.rc:69
12524 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12525 msgstr ""
12527 #: reg.rc:70
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12530 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12531 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12533 #: reg.rc:71
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12536 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12537 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12539 #: reg.rc:72
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12542 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12543 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12545 #: regedit.rc:34
12546 msgid "&Registry"
12547 msgstr "&Registru"
12549 #: regedit.rc:36
12550 msgid "&Import Registry File..."
12551 msgstr "&Importare fișier registru..."
12553 #: regedit.rc:37
12554 msgid "&Export Registry File..."
12555 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12557 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12558 msgid "&Key"
12559 msgstr "Che&ie"
12561 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12562 msgid "&String Value"
12563 msgstr "&Valoare șir"
12565 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12566 msgid "&Binary Value"
12567 msgstr "Valoare &binară"
12569 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12570 msgid "&DWORD Value"
12571 msgstr "Valoare &DWORD"
12573 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12574 msgid "&Multi-String Value"
12575 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12577 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12578 msgid "&Expandable String Value"
12579 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12581 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12582 msgid "&Rename\tF2"
12583 msgstr "&Redenumește\tF2"
12585 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12586 msgid "&Copy Key Name"
12587 msgstr "&Copiază numele cheii"
12589 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12590 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12591 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12593 #: regedit.rc:62
12594 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12595 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12597 #: regedit.rc:66
12598 msgid "Status &Bar"
12599 msgstr "&Bara de stare"
12601 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12602 msgid "Sp&lit"
12603 msgstr "Se&pară"
12605 #: regedit.rc:75
12606 msgid "&Remove Favorite..."
12607 msgstr "Elimina&re favorită..."
12609 #: regedit.rc:80
12610 msgid "&About Registry Editor"
12611 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12613 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12614 #, fuzzy
12615 #| msgctxt "object state"
12616 #| msgid "expanded"
12617 msgid "Expand"
12618 msgstr "extins"
12620 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Modify Binary Data..."
12623 msgid "Modify &Binary Data..."
12624 msgstr "Modifică date binare..."
12626 #: regedit.rc:267
12627 msgid "Export registry"
12628 msgstr "Exportă registrul"
12630 #: regedit.rc:269
12631 msgid "S&elected branch:"
12632 msgstr "Ramura s&electată:"
12634 #: regedit.rc:278
12635 msgid "Find:"
12636 msgstr "Caută:"
12638 #: regedit.rc:280
12639 msgid "Find in:"
12640 msgstr "Caută în:"
12642 #: regedit.rc:281
12643 msgid "Keys"
12644 msgstr "Chei"
12646 #: regedit.rc:282
12647 msgid "Value names"
12648 msgstr "Nume valori"
12650 #: regedit.rc:283
12651 msgid "Value content"
12652 msgstr "Conținut valori"
12654 #: regedit.rc:284
12655 msgid "Whole string only"
12656 msgstr "Doar șirul întreg"
12658 #: regedit.rc:291
12659 msgid "Add Favorite"
12660 msgstr "Adăugare favorită"
12662 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12663 msgid "Name:"
12664 msgstr "Nume:"
12666 #: regedit.rc:302
12667 msgid "Remove Favorite"
12668 msgstr "Eliminare favorită"
12670 #: regedit.rc:313
12671 msgid "Edit String"
12672 msgstr "Editare șir"
12674 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12675 msgid "Value name:"
12676 msgstr "Nume valoare:"
12678 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12679 msgid "Value data:"
12680 msgstr "Date valoare:"
12682 #: regedit.rc:326
12683 msgid "Edit DWORD"
12684 msgstr "Editare DWORD"
12686 #: regedit.rc:333
12687 msgid "Base"
12688 msgstr "Bază"
12690 #: regedit.rc:334
12691 msgid "Hexadecimal"
12692 msgstr "Hexazecimal"
12694 #: regedit.rc:335
12695 msgid "Decimal"
12696 msgstr "Zecimal"
12698 #: regedit.rc:342
12699 msgid "Edit Binary"
12700 msgstr "Editare binar"
12702 #: regedit.rc:355
12703 msgid "Edit Multi-String"
12704 msgstr "Editare șir multiplu"
12706 #: regedit.rc:159
12707 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12708 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12710 #: regedit.rc:160
12711 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12712 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12714 #: regedit.rc:161
12715 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12716 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12718 #: regedit.rc:162
12719 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12720 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12722 #: regedit.rc:163
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid ""
12725 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12726 #| "editor"
12727 msgid ""
12728 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12729 msgstr ""
12730 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12731 "registru"
12733 #: regedit.rc:164
12734 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12735 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12737 #: regedit.rc:149
12738 msgid "Data"
12739 msgstr "Date"
12741 #: regedit.rc:154
12742 msgid "Registry Editor"
12743 msgstr "Editor registru"
12745 #: regedit.rc:221
12746 msgid "Import Registry File"
12747 msgstr "Importă fișierul registru"
12749 #: regedit.rc:222
12750 msgid "Export Registry File"
12751 msgstr "Exportă fișierul registru"
12753 #: regedit.rc:223
12754 msgid "Registry files (*.reg)"
12755 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12757 #: regedit.rc:224
12758 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12759 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12761 #: regedit.rc:241
12762 msgid "(cannot display value)"
12763 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12765 #: regedit.rc:242
12766 msgid "(unknown %d)"
12767 msgstr "(%d necunoscut)"
12769 #: regedit.rc:247
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12772 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12773 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12775 #: regedit.rc:248
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12778 msgid "Unable to create a new registry key."
12779 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12781 #: regedit.rc:249
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12784 msgid "Unable to create a new registry value."
12785 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12787 #: regedit.rc:250
12788 msgid ""
12789 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12790 "The specified key name already exists."
12791 msgstr ""
12793 #: regedit.rc:251
12794 msgid ""
12795 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12796 "The specified value name already exists."
12797 msgstr ""
12799 #: regedit.rc:252
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12802 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12803 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12805 #: regedit.rc:253
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12808 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12809 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12811 #: regedit.rc:254
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12814 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12815 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12817 #: regedit.rc:255
12818 msgid ""
12819 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12820 msgstr ""
12822 #: regedit.rc:256
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid ""
12825 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12826 #| "found.\n"
12827 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12828 msgstr ""
12829 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12830 "găsită.\n"
12832 #: regedit.rc:408
12833 msgid ""
12834 "Usage:\n"
12835 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12836 "\n"
12837 "Options:\n"
12838 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12839 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12840 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12841 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12842 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12843 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12844 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12845 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12846 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12847 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12848 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12849 "  /?             Display this information and exit.\n"
12850 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12851 "to\n"
12852 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12853 "the\n"
12854 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12855 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12856 "\n"
12857 "Usage examples:\n"
12858 "  regedit \"import.reg\"\n"
12859 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12860 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12861 msgstr ""
12863 #: regedit.rc:409
12864 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12865 msgstr ""
12867 #: regedit.rc:410
12868 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12869 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12871 #: regedit.rc:411
12872 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12873 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12875 #: regedit.rc:412
12876 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12877 msgstr ""
12879 #: regedit.rc:413
12880 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12881 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12883 #: regedit.rc:414
12884 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12885 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12887 #: regedit.rc:415
12888 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12889 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12891 #: regedit.rc:416
12892 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12893 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12895 #: regedit.rc:417
12896 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12897 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12899 #: regedit.rc:418
12900 msgid ""
12901 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12902 "encountered at '%1'.\n"
12903 msgstr ""
12905 #: regedit.rc:419
12906 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12907 msgstr ""
12909 #: regedit.rc:420
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12912 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12913 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12915 #: regedit.rc:421
12916 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12917 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12919 #: regedit.rc:422
12920 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12921 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12923 #: regedit.rc:423
12924 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12925 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12927 #: regedit.rc:424
12928 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12929 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12931 #: regedit.rc:425
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12934 msgid ""
12935 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12936 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12938 #: regedit.rc:426
12939 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12940 msgstr ""
12942 #: regedit.rc:427
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12945 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12946 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12948 #: regedit.rc:428
12949 msgid ""
12950 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12951 msgstr ""
12952 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12953 "găsită.\n"
12955 #: regedit.rc:429
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12958 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12959 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12961 #: regedit.rc:431
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12964 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12965 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12967 #: regedit.rc:187
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Quits the registry editor"
12970 msgid "Quits the Registry Editor"
12971 msgstr "Închide editorul de registru"
12973 #: regedit.rc:188
12974 msgid "Adds keys to the favorites list"
12975 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12977 #: regedit.rc:189
12978 msgid "Removes keys from the favorites list"
12979 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12981 #: regedit.rc:190
12982 msgid "Shows or hides the status bar"
12983 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12985 #: regedit.rc:191
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Change position of split between two panes"
12988 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12989 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12991 #: regedit.rc:192
12992 msgid "Refreshes the window"
12993 msgstr "Actualizează fereastra"
12995 #: regedit.rc:193
12996 msgid "Deletes the selection"
12997 msgstr "Șterge selecția"
12999 #: regedit.rc:194
13000 msgid "Renames the selection"
13001 msgstr "Redenumește selecția"
13003 #: regedit.rc:195
13004 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13005 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
13007 #: regedit.rc:196
13008 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13009 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
13011 #: regedit.rc:197
13012 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13013 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
13015 #: regedit.rc:169
13016 msgid "Modifies the value's data"
13017 msgstr "Modifică datele valorii"
13019 #: regedit.rc:171
13020 msgid "Adds a new key"
13021 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
13023 #: regedit.rc:172
13024 msgid "Adds a new string value"
13025 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13027 #: regedit.rc:173
13028 msgid "Adds a new binary value"
13029 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
13031 #: regedit.rc:174
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Adds a new binary value"
13034 msgid "Adds a new 32-bit value"
13035 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
13037 #: regedit.rc:177
13038 msgid "Imports a text file into the registry"
13039 msgstr "Importă un fișier text în registru"
13041 #: regedit.rc:179
13042 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13043 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
13045 #: regedit.rc:180
13046 msgid "Prints all or part of the registry"
13047 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
13049 #: regedit.rc:181
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Registry Editor"
13052 msgid "Opens Registry Editor Help"
13053 msgstr "Editor registru"
13055 #: regedit.rc:182
13056 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13057 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13059 #: regedit.rc:206
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13062 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13063 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13065 #: regedit.rc:207
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13068 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13069 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
13071 #: regedit.rc:208
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Value is too big (%u)"
13074 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13075 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
13077 #: regedit.rc:209
13078 msgid "Confirm Value Delete"
13079 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13081 #: regedit.rc:210
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13084 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13085 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13087 #: regedit.rc:216
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Search string '%s' not found"
13090 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13091 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
13093 #: regedit.rc:211
13094 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13095 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
13097 #: regedit.rc:214
13098 msgid "New Key #%d"
13099 msgstr "Cheie nouă #%d"
13101 #: regedit.rc:215
13102 msgid "New Value #%d"
13103 msgstr "Valoare nouă #%d"
13105 #: regedit.rc:205
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13108 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13109 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13111 #: regedit.rc:170
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "Modifies the value's data"
13114 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13115 msgstr "Modifică datele valorii"
13117 #: regedit.rc:175
13118 msgid "Adds a new multi-string value"
13119 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
13121 #: regedit.rc:198
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13124 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13125 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
13127 #: regedit.rc:176
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Adds a new string value"
13130 msgid "Adds a new expandable string value"
13131 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13133 #: regedit.rc:212
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Confirm Value Delete"
13136 msgid "Confirm Key Delete"
13137 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13139 #: regedit.rc:213
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13142 msgid ""
13143 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13144 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13146 #: regedit.rc:199
13147 msgid "Expands or collapses the selected node"
13148 msgstr ""
13150 #: regedit.rc:231
13151 #, fuzzy
13152 #| msgctxt "object state"
13153 #| msgid "collapsed"
13154 msgid "Collapse"
13155 msgstr "pliat"
13157 #: regsvr32.rc:32
13158 msgid ""
13159 "Wine DLL Registration Utility\n"
13160 "\n"
13161 "Provides DLL registration services.\n"
13162 "\n"
13163 msgstr ""
13165 #: regsvr32.rc:40
13166 msgid ""
13167 "Usage:\n"
13168 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13169 "\n"
13170 "Options:\n"
13171 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13172 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13173 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13174 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13175 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13176 "\n"
13177 msgstr ""
13179 #: regsvr32.rc:41
13180 msgid ""
13181 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13182 "\n"
13183 msgstr ""
13185 #: regsvr32.rc:42
13186 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13187 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
13189 #: regsvr32.rc:43
13190 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13191 msgstr ""
13193 #: regsvr32.rc:44
13194 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13195 msgstr ""
13197 #: regsvr32.rc:45
13198 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13199 msgstr ""
13201 #: regsvr32.rc:46
13202 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13203 msgstr ""
13205 #: regsvr32.rc:47
13206 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13207 msgstr ""
13209 #: regsvr32.rc:48
13210 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13211 msgstr ""
13213 #: regsvr32.rc:49
13214 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13215 msgstr ""
13217 #: regsvr32.rc:50
13218 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13219 msgstr ""
13221 #: regsvr32.rc:51
13222 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13223 msgstr ""
13225 #: start.rc:58
13226 msgid ""
13227 "Application could not be started, or no application associated with the "
13228 "specified file.\n"
13229 "ShellExecuteEx failed"
13230 msgstr ""
13231 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
13232 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
13234 #: start.rc:60
13235 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13236 msgstr ""
13237 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13238 "DOS."
13240 #: taskkill.rc:30
13241 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13242 msgstr ""
13244 #: taskkill.rc:31
13245 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13246 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13248 #: taskkill.rc:32
13249 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13250 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13252 #: taskkill.rc:33
13253 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13254 msgstr ""
13256 #: taskkill.rc:34
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13259 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13261 #: taskkill.rc:35
13262 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13263 msgstr ""
13265 #: taskkill.rc:36
13266 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13267 msgstr ""
13269 #: taskkill.rc:37
13270 msgid ""
13271 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13272 msgstr ""
13274 #: taskkill.rc:38
13275 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13276 msgstr ""
13278 #: taskkill.rc:39
13279 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13280 msgstr ""
13282 #: taskkill.rc:40
13283 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13284 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13286 #: taskkill.rc:41
13287 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13288 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13290 #: taskkill.rc:42
13291 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13292 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13294 #: taskkill.rc:43
13295 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13296 msgstr ""
13298 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13299 msgid "&New Task (Run...)"
13300 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13302 #: taskmgr.rc:39
13303 msgid "E&xit Task Manager"
13304 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13306 #: taskmgr.rc:45
13307 msgid "&Minimize On Use"
13308 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13310 #: taskmgr.rc:47
13311 msgid "&Hide When Minimized"
13312 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13314 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13315 msgid "&Show 16-bit tasks"
13316 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13318 #: taskmgr.rc:54
13319 msgid "&Refresh Now"
13320 msgstr "Actua&lizează acum"
13322 #: taskmgr.rc:55
13323 msgid "&Update Speed"
13324 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13326 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13327 msgid "&High"
13328 msgstr "Înal&tă"
13330 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13331 msgid "&Normal"
13332 msgstr "&Normală"
13334 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13335 msgid "&Low"
13336 msgstr "&Scăzută"
13338 #: taskmgr.rc:61
13339 msgid "&Paused"
13340 msgstr "&Pauzat"
13342 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13343 msgid "&Select Columns..."
13344 msgstr "&Selectare coloane..."
13346 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13347 msgid "&CPU History"
13348 msgstr "Istoric pro&cesor"
13350 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13351 msgid "&One Graph, All CPUs"
13352 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13354 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13355 msgid "One Graph &Per CPU"
13356 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13358 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13359 msgid "&Show Kernel Times"
13360 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13362 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13363 msgid "Tile &Horizontally"
13364 msgstr "Mozaic &orizontal"
13366 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13367 msgid "Tile &Vertically"
13368 msgstr "Mozaic &vertical"
13370 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13371 msgid "&Minimize"
13372 msgstr "&Minimizează"
13374 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13375 msgid "&Cascade"
13376 msgstr "&Cascadă"
13378 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13379 msgid "&Bring To Front"
13380 msgstr "Vizi&bil mereu"
13382 #: taskmgr.rc:90
13383 msgid "&About Task Manager"
13384 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13386 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13387 msgid "&Switch To"
13388 msgstr "C&omută la"
13390 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13391 msgid "&End Task"
13392 msgstr "T&ermină sarcina"
13394 #: taskmgr.rc:130
13395 msgid "&Go To Process"
13396 msgstr "Salt &la proces"
13398 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13399 msgid "&End Process"
13400 msgstr "T&ermină procesul"
13402 #: taskmgr.rc:150
13403 msgid "End Process &Tree"
13404 msgstr "&Termină arborele procesului"
13406 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13407 msgid "&Debug"
13408 msgstr "&Depanează"
13410 #: taskmgr.rc:154
13411 msgid "Set &Priority"
13412 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13414 #: taskmgr.rc:156
13415 msgid "&Realtime"
13416 msgstr "Timp &real"
13418 #: taskmgr.rc:160
13419 msgid "&Above Normal"
13420 msgstr "Peste norm&al"
13422 #: taskmgr.rc:164
13423 msgid "&Below Normal"
13424 msgstr "Su&b normal"
13426 #: taskmgr.rc:169
13427 msgid "Set &Affinity..."
13428 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13430 #: taskmgr.rc:170
13431 msgid "Edit Debug &Channels..."
13432 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13434 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13435 msgid "Task Manager"
13436 msgstr "Administratorul de sarcini"
13438 #: taskmgr.rc:351
13439 msgid "&New Task..."
13440 msgstr "Sarcină &nouă..."
13442 #: taskmgr.rc:364
13443 msgid "&Show processes from all users"
13444 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13446 #: taskmgr.rc:372
13447 msgid "CPU usage"
13448 msgstr "Utilizare procesor"
13450 #: taskmgr.rc:373
13451 msgid "Mem usage"
13452 msgstr "Utilizare memorie"
13454 #: taskmgr.rc:374
13455 msgid "Totals"
13456 msgstr "Totaluri"
13458 #: taskmgr.rc:375
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Commit charge (K)"
13461 msgstr "Commit Charge (K)"
13463 #: taskmgr.rc:376
13464 msgid "Physical memory (K)"
13465 msgstr "Memorie fizică (K)"
13467 #: taskmgr.rc:377
13468 msgid "Kernel memory (K)"
13469 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13471 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13472 msgid "Handles"
13473 msgstr "Handle-uri"
13475 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13476 msgid "Threads"
13477 msgstr "Thread-uri"
13479 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13480 msgid "Processes"
13481 msgstr "Procese"
13483 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13484 msgid "Total"
13485 msgstr "Total"
13487 #: taskmgr.rc:388
13488 msgid "Limit"
13489 msgstr "Limită"
13491 #: taskmgr.rc:389
13492 msgid "Peak"
13493 msgstr "Vârf"
13495 #: taskmgr.rc:398
13496 msgid "System Cache"
13497 msgstr "Cache sistem"
13499 #: taskmgr.rc:406
13500 msgid "Paged"
13501 msgstr "Paginată"
13503 #: taskmgr.rc:407
13504 msgid "Nonpaged"
13505 msgstr "Nepaginată"
13507 #: taskmgr.rc:414
13508 msgid "CPU usage history"
13509 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13511 #: taskmgr.rc:415
13512 msgid "Memory usage history"
13513 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13515 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13516 msgid "Debug Channels"
13517 msgstr "Canale de depanare"
13519 #: taskmgr.rc:439
13520 msgid "Processor Affinity"
13521 msgstr "Afinitate procesor"
13523 #: taskmgr.rc:444
13524 msgid ""
13525 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13526 "allowed to execute on."
13527 msgstr ""
13528 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13529 "executarea procesului."
13531 #: taskmgr.rc:446
13532 msgid "CPU 0"
13533 msgstr "CPU 0"
13535 #: taskmgr.rc:448
13536 msgid "CPU 1"
13537 msgstr "CPU 1"
13539 #: taskmgr.rc:450
13540 msgid "CPU 2"
13541 msgstr "CPU 2"
13543 #: taskmgr.rc:452
13544 msgid "CPU 3"
13545 msgstr "CPU 3"
13547 #: taskmgr.rc:454
13548 msgid "CPU 4"
13549 msgstr "CPU 4"
13551 #: taskmgr.rc:456
13552 msgid "CPU 5"
13553 msgstr "CPU 5"
13555 #: taskmgr.rc:458
13556 msgid "CPU 6"
13557 msgstr "CPU 6"
13559 #: taskmgr.rc:460
13560 msgid "CPU 7"
13561 msgstr "CPU 7"
13563 #: taskmgr.rc:462
13564 msgid "CPU 8"
13565 msgstr "CPU 8"
13567 #: taskmgr.rc:464
13568 msgid "CPU 9"
13569 msgstr "CPU 9"
13571 #: taskmgr.rc:466
13572 msgid "CPU 10"
13573 msgstr "CPU 10"
13575 #: taskmgr.rc:468
13576 msgid "CPU 11"
13577 msgstr "CPU 11"
13579 #: taskmgr.rc:470
13580 msgid "CPU 12"
13581 msgstr "CPU 12"
13583 #: taskmgr.rc:472
13584 msgid "CPU 13"
13585 msgstr "CPU 13"
13587 #: taskmgr.rc:474
13588 msgid "CPU 14"
13589 msgstr "CPU 14"
13591 #: taskmgr.rc:476
13592 msgid "CPU 15"
13593 msgstr "CPU 15"
13595 #: taskmgr.rc:478
13596 msgid "CPU 16"
13597 msgstr "CPU 16"
13599 #: taskmgr.rc:480
13600 msgid "CPU 17"
13601 msgstr "CPU 17"
13603 #: taskmgr.rc:482
13604 msgid "CPU 18"
13605 msgstr "CPU 18"
13607 #: taskmgr.rc:484
13608 msgid "CPU 19"
13609 msgstr "CPU 19"
13611 #: taskmgr.rc:486
13612 msgid "CPU 20"
13613 msgstr "CPU 20"
13615 #: taskmgr.rc:488
13616 msgid "CPU 21"
13617 msgstr "CPU 21"
13619 #: taskmgr.rc:490
13620 msgid "CPU 22"
13621 msgstr "CPU 22"
13623 #: taskmgr.rc:492
13624 msgid "CPU 23"
13625 msgstr "CPU 23"
13627 #: taskmgr.rc:494
13628 msgid "CPU 24"
13629 msgstr "CPU 24"
13631 #: taskmgr.rc:496
13632 msgid "CPU 25"
13633 msgstr "CPU 25"
13635 #: taskmgr.rc:498
13636 msgid "CPU 26"
13637 msgstr "CPU 26"
13639 #: taskmgr.rc:500
13640 msgid "CPU 27"
13641 msgstr "CPU 27"
13643 #: taskmgr.rc:502
13644 msgid "CPU 28"
13645 msgstr "CPU 28"
13647 #: taskmgr.rc:504
13648 msgid "CPU 29"
13649 msgstr "CPU 29"
13651 #: taskmgr.rc:506
13652 msgid "CPU 30"
13653 msgstr "CPU 30"
13655 #: taskmgr.rc:508
13656 msgid "CPU 31"
13657 msgstr "CPU 31"
13659 #: taskmgr.rc:514
13660 msgid "Select Columns"
13661 msgstr "Selectare coloane"
13663 #: taskmgr.rc:519
13664 msgid ""
13665 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13666 msgstr ""
13667 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13668 "sarcini."
13670 #: taskmgr.rc:521
13671 msgid "&Image Name"
13672 msgstr "Nume &imagine"
13674 #: taskmgr.rc:523
13675 msgid "&PID (Process Identifier)"
13676 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13678 #: taskmgr.rc:525
13679 msgid "&CPU Usage"
13680 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13682 #: taskmgr.rc:527
13683 msgid "CPU Tim&e"
13684 msgstr "Timp proc&esor"
13686 #: taskmgr.rc:529
13687 msgid "&Memory Usage"
13688 msgstr "Utilizare &memorie"
13690 #: taskmgr.rc:531
13691 msgid "Memory Usage &Delta"
13692 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13694 #: taskmgr.rc:533
13695 msgid "Pea&k Memory Usage"
13696 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13698 #: taskmgr.rc:535
13699 msgid "Page &Faults"
13700 msgstr "Defecte pagini"
13702 #: taskmgr.rc:537
13703 msgid "&USER Objects"
13704 msgstr "Obiecte &USER"
13706 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13707 msgid "I/O Reads"
13708 msgstr "Citiri I/O"
13710 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13711 msgid "I/O Read Bytes"
13712 msgstr "Octeți citire I/O"
13714 #: taskmgr.rc:543
13715 msgid "&Session ID"
13716 msgstr "ID &sesiune"
13718 #: taskmgr.rc:545
13719 msgid "User &Name"
13720 msgstr "&Nume utilizator"
13722 #: taskmgr.rc:547
13723 msgid "Page F&aults Delta"
13724 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13726 #: taskmgr.rc:549
13727 msgid "&Virtual Memory Size"
13728 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13730 #: taskmgr.rc:551
13731 msgid "Pa&ged Pool"
13732 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13734 #: taskmgr.rc:553
13735 msgid "N&on-paged Pool"
13736 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13738 #: taskmgr.rc:555
13739 msgid "Base P&riority"
13740 msgstr "P&rioritate de bază"
13742 #: taskmgr.rc:557
13743 msgid "&Handle Count"
13744 msgstr "Număr de &handle-uri"
13746 #: taskmgr.rc:559
13747 msgid "&Thread Count"
13748 msgstr "Număr &thread"
13750 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13751 msgid "GDI Objects"
13752 msgstr "Obiecte GDI"
13754 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13755 msgid "I/O Writes"
13756 msgstr "Scrieri I/O"
13758 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13759 msgid "I/O Write Bytes"
13760 msgstr "Octeți scriere I/O"
13762 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13763 msgid "I/O Other"
13764 msgstr "Alte I/O"
13766 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13767 msgid "I/O Other Bytes"
13768 msgstr "Octeți alte I/O"
13770 #: taskmgr.rc:182
13771 msgid "Create New Task"
13772 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13774 #: taskmgr.rc:187
13775 msgid "Runs a new program"
13776 msgstr "Execută un program nou"
13778 #: taskmgr.rc:188
13779 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13780 msgstr ""
13781 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13782 "minimizat"
13784 #: taskmgr.rc:190
13785 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13786 msgstr ""
13787 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13788 "SwitchTo"
13790 #: taskmgr.rc:191
13791 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13792 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13794 #: taskmgr.rc:192
13795 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13796 msgstr ""
13797 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13798 "viteza de actualizare stabilită"
13800 #: taskmgr.rc:193
13801 msgid "Displays tasks by using large icons"
13802 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13804 #: taskmgr.rc:194
13805 msgid "Displays tasks by using small icons"
13806 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13808 #: taskmgr.rc:195
13809 msgid "Displays information about each task"
13810 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13812 #: taskmgr.rc:196
13813 msgid "Updates the display twice per second"
13814 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13816 #: taskmgr.rc:197
13817 msgid "Updates the display every two seconds"
13818 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13820 #: taskmgr.rc:198
13821 msgid "Updates the display every four seconds"
13822 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13824 #: taskmgr.rc:203
13825 msgid "Does not automatically update"
13826 msgstr "Nu se actualizează automat"
13828 #: taskmgr.rc:205
13829 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13830 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13832 #: taskmgr.rc:206
13833 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13834 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13836 #: taskmgr.rc:207
13837 msgid "Minimizes the windows"
13838 msgstr "Minimizează ferestrele"
13840 #: taskmgr.rc:208
13841 msgid "Maximizes the windows"
13842 msgstr "Maximizează ferestrele"
13844 #: taskmgr.rc:209
13845 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13846 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13848 #: taskmgr.rc:210
13849 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13850 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13852 #: taskmgr.rc:211
13853 msgid "Displays Task Manager help topics"
13854 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13856 #: taskmgr.rc:212
13857 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13858 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13860 #: taskmgr.rc:213
13861 msgid "Exits the Task Manager application"
13862 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13864 #: taskmgr.rc:215
13865 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13866 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13868 #: taskmgr.rc:216
13869 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13870 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13872 #: taskmgr.rc:217
13873 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13874 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13876 #: taskmgr.rc:219
13877 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13878 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13880 #: taskmgr.rc:220
13881 msgid "Each CPU has its own history graph"
13882 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13884 #: taskmgr.rc:222
13885 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13886 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13888 #: taskmgr.rc:227
13889 msgid "Tells the selected tasks to close"
13890 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13892 #: taskmgr.rc:228
13893 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13894 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13896 #: taskmgr.rc:229
13897 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13898 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13900 #: taskmgr.rc:230
13901 msgid "Removes the process from the system"
13902 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13904 #: taskmgr.rc:232
13905 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13906 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13908 #: taskmgr.rc:233
13909 msgid "Attaches the debugger to this process"
13910 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13912 #: taskmgr.rc:235
13913 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13914 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13916 #: taskmgr.rc:237
13917 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13918 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13920 #: taskmgr.rc:238
13921 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13922 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13924 #: taskmgr.rc:240
13925 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13926 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13928 #: taskmgr.rc:242
13929 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13930 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13932 #: taskmgr.rc:244
13933 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13934 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13936 #: taskmgr.rc:245
13937 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13938 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13940 #: taskmgr.rc:247
13941 msgid "Controls Debug Channels"
13942 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13944 #: taskmgr.rc:264
13945 msgid "Performance"
13946 msgstr "Funcționare"
13948 #: taskmgr.rc:265
13949 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13950 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13952 #: taskmgr.rc:266
13953 msgid "Processes: %d"
13954 msgstr "Procese: %d"
13956 #: taskmgr.rc:267
13957 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13958 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13960 #: taskmgr.rc:272
13961 msgid "Image Name"
13962 msgstr "Nume imagine"
13964 #: taskmgr.rc:273
13965 msgid "PID"
13966 msgstr "PID"
13968 #: taskmgr.rc:274
13969 msgid "CPU"
13970 msgstr "Procesor"
13972 #: taskmgr.rc:275
13973 msgid "CPU Time"
13974 msgstr "Timp procesor"
13976 #: taskmgr.rc:276
13977 msgid "Mem Usage"
13978 msgstr "Utilizare memorie"
13980 #: taskmgr.rc:277
13981 msgid "Mem Delta"
13982 msgstr "Delta memorie"
13984 #: taskmgr.rc:278
13985 msgid "Peak Mem Usage"
13986 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13988 #: taskmgr.rc:279
13989 msgid "Page Faults"
13990 msgstr "Defecte pagini"
13992 #: taskmgr.rc:280
13993 msgid "USER Objects"
13994 msgstr "Obiecte USER"
13996 #: taskmgr.rc:283
13997 msgid "Session ID"
13998 msgstr "ID sesiune"
14000 #: taskmgr.rc:284
14001 msgid "Username"
14002 msgstr "Nume utilizator"
14004 #: taskmgr.rc:285
14005 msgid "PF Delta"
14006 msgstr "Delta defecte pagini"
14008 #: taskmgr.rc:286
14009 msgid "VM Size"
14010 msgstr "Mărime memorie virtuală"
14012 #: taskmgr.rc:287
14013 msgid "Paged Pool"
14014 msgstr "Rezervă paginată"
14016 #: taskmgr.rc:288
14017 msgid "NP Pool"
14018 msgstr "Rezervă nepaginată"
14020 #: taskmgr.rc:289
14021 msgid "Base Pri"
14022 msgstr "Prioritate de bază"
14024 #: taskmgr.rc:301
14025 msgid "Task Manager Warning"
14026 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
14028 #: taskmgr.rc:304
14029 msgid ""
14030 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14031 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14032 "sure you want to change the priority class?"
14033 msgstr ""
14034 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
14035 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
14036 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
14038 #: taskmgr.rc:305
14039 msgid "Unable to Change Priority"
14040 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
14042 #: taskmgr.rc:310
14043 msgid ""
14044 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14045 "results including loss of data and system instability. The\n"
14046 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14047 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14048 "terminate the process?"
14049 msgstr ""
14050 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
14051 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
14052 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
14053 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
14054 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
14056 #: taskmgr.rc:311
14057 msgid "Unable to Terminate Process"
14058 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
14060 #: taskmgr.rc:313
14061 msgid ""
14062 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14063 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14064 msgstr ""
14065 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
14066 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
14068 #: taskmgr.rc:314
14069 msgid "Unable to Debug Process"
14070 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
14072 #: taskmgr.rc:315
14073 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14074 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
14076 #: taskmgr.rc:316
14077 msgid "Invalid Option"
14078 msgstr "Opțiune nevalidă"
14080 #: taskmgr.rc:317
14081 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14082 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
14084 #: taskmgr.rc:322
14085 msgid "System Idle Process"
14086 msgstr "Procese inactive în sistem"
14088 #: taskmgr.rc:323
14089 msgid "Not Responding"
14090 msgstr "Nu răspunde"
14092 #: taskmgr.rc:324
14093 msgid "Running"
14094 msgstr "În curs de execuție"
14096 #: taskmgr.rc:325
14097 msgid "Task"
14098 msgstr "Sarcină"
14100 #: uninstaller.rc:29
14101 msgid "Wine Application Uninstaller"
14102 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
14104 #: uninstaller.rc:30
14105 msgid ""
14106 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14107 "executable.\n"
14108 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14109 msgstr ""
14110 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
14111 "executabil.\n"
14112 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
14114 #: uninstaller.rc:31
14115 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14116 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
14118 #: uninstaller.rc:32
14119 msgid ""
14120 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14121 msgstr ""
14123 #: uninstaller.rc:33
14124 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14125 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
14127 #: uninstaller.rc:35
14128 msgid ""
14129 "Wine Application Uninstaller\n"
14130 "\n"
14131 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14132 "\n"
14133 msgstr ""
14135 #: uninstaller.rc:43
14136 msgid ""
14137 "Usage:\n"
14138 "  uninstaller [options]\n"
14139 "\n"
14140 "Options:\n"
14141 "  --help\t    Display this information.\n"
14142 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14143 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14144 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14145 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14146 "\n"
14147 msgstr ""
14149 #: view.rc:36
14150 msgid "&Pan"
14151 msgstr "&Plasare"
14153 #: view.rc:38
14154 msgid "&Scale to Window"
14155 msgstr "&Scalează la fereastră"
14157 #: view.rc:40
14158 msgid "&Left"
14159 msgstr "&Stânga"
14161 #: view.rc:41
14162 msgid "&Right"
14163 msgstr "D&reapta"
14165 #: view.rc:49
14166 msgid "Regular Metafile Viewer"
14167 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
14169 #: wineboot.rc:31
14170 msgid "Waiting for Program"
14171 msgstr "Așteptare program"
14173 #: wineboot.rc:35
14174 msgid "Terminate Process"
14175 msgstr "Termină procesul"
14177 #: wineboot.rc:36
14178 msgid ""
14179 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14180 "responding.\n"
14181 "\n"
14182 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14183 msgstr ""
14184 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
14185 "\n"
14186 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
14188 #: wineboot.rc:46
14189 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14190 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
14192 #: winecfg.rc:141
14193 msgid ""
14194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14195 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14196 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14197 "option) any later version."
14198 msgstr ""
14199 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
14200 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
14201 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
14202 "alegere) orice versiune mai recentă."
14204 #: winecfg.rc:143
14205 msgid "Windows registration information"
14206 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
14208 #: winecfg.rc:144
14209 msgid "&Owner:"
14210 msgstr "&Deținătorul:"
14212 #: winecfg.rc:146
14213 msgid "Organi&zation:"
14214 msgstr "Organi&zația:"
14216 #: winecfg.rc:154
14217 msgid "Application settings"
14218 msgstr "Setări pentru aplicații"
14220 #: winecfg.rc:155
14221 msgid ""
14222 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14223 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14224 "or per-application settings in those tabs as well."
14225 msgstr ""
14226 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
14227 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
14228 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
14229 "aplicație în această subfereastră."
14231 #: winecfg.rc:159
14232 msgid "Add appli&cation..."
14233 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
14235 #: winecfg.rc:160
14236 msgid "&Remove application"
14237 msgstr "&Șterge aplicația"
14239 #: winecfg.rc:161
14240 msgid "&Windows Version:"
14241 msgstr "Versiunea &Windows:"
14243 #: winecfg.rc:169
14244 msgid "Window settings"
14245 msgstr "Setări de fereastră"
14247 #: winecfg.rc:170
14248 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14249 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14251 #: winecfg.rc:171
14252 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14253 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14255 #: winecfg.rc:172
14256 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14257 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14259 #: winecfg.rc:173
14260 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14261 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14263 #: winecfg.rc:175
14264 msgid "Desktop &size:"
14265 msgstr "Mărime ecran:"
14267 #: winecfg.rc:180
14268 msgid "Screen resolution"
14269 msgstr "Rezoluție ecran"
14271 #: winecfg.rc:184
14272 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14273 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14275 #: winecfg.rc:191
14276 msgid "DLL overrides"
14277 msgstr "Suprascrieri DLL"
14279 #: winecfg.rc:192
14280 msgid ""
14281 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14282 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14283 "application)."
14284 msgstr ""
14285 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14286 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14288 #: winecfg.rc:194
14289 msgid "&New override for library:"
14290 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14292 #: winecfg.rc:196
14293 msgid "A&dd"
14294 msgstr "A&daugă"
14296 #: winecfg.rc:197
14297 msgid "Existing &overrides:"
14298 msgstr "Suprascrieri existente:"
14300 #: winecfg.rc:199
14301 msgid "&Edit..."
14302 msgstr "&Editează..."
14304 #: winecfg.rc:205
14305 msgid "Edit Override"
14306 msgstr "Editează suprascrierea"
14308 #: winecfg.rc:208
14309 msgid "Load order"
14310 msgstr "Ordinea de încărcare"
14312 #: winecfg.rc:209
14313 msgid "&Builtin (Wine)"
14314 msgstr "&Integrat (Wine)"
14316 #: winecfg.rc:210
14317 msgid "&Native (Windows)"
14318 msgstr "&Nativ (Windows)"
14320 #: winecfg.rc:211
14321 msgid "Buil&tin then Native"
14322 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14324 #: winecfg.rc:212
14325 msgid "Nati&ve then Builtin"
14326 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14328 #: winecfg.rc:220
14329 msgid "Select Drive Letter"
14330 msgstr "Selecția literei de disc"
14332 #: winecfg.rc:232
14333 msgid "Drive configuration"
14334 msgstr "Configurare unități"
14336 #: winecfg.rc:233
14337 msgid ""
14338 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14339 "edited."
14340 msgstr ""
14341 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14342 "fi schimbată."
14344 #: winecfg.rc:236
14345 msgid "A&dd..."
14346 msgstr "A&daugă..."
14348 #: winecfg.rc:238
14349 msgid "Aut&odetect"
14350 msgstr "Detectează aut&omat"
14352 #: winecfg.rc:241
14353 msgid "&Path:"
14354 msgstr "&Calea:"
14356 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14357 msgid "Show Advan&ced"
14358 msgstr "Arată a&vansate"
14360 #: winecfg.rc:249
14361 msgid "De&vice:"
14362 msgstr "Dispoziti&v:"
14364 #: winecfg.rc:251
14365 msgid "Bro&wse..."
14366 msgstr "Navighează..."
14368 #: winecfg.rc:253
14369 msgid "&Label:"
14370 msgstr "&Etichetă:"
14372 #: winecfg.rc:255
14373 msgid "S&erial:"
14374 msgstr "N&umăr de serie:"
14376 #: winecfg.rc:258
14377 #, fuzzy
14378 #| msgid "Show &dot files"
14379 msgid "&Show dot files"
14380 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14382 #: winecfg.rc:265
14383 msgid "Driver diagnostics"
14384 msgstr "Diagnostic driver"
14386 #: winecfg.rc:267
14387 msgid "Defaults"
14388 msgstr "Implicite"
14390 #: winecfg.rc:268
14391 msgid "Output device:"
14392 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14394 #: winecfg.rc:269
14395 msgid "Voice output device:"
14396 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14398 #: winecfg.rc:270
14399 msgid "Input device:"
14400 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14402 #: winecfg.rc:271
14403 msgid "Voice input device:"
14404 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14406 #: winecfg.rc:276
14407 msgid "&Test Sound"
14408 msgstr "&Testează sunetul"
14410 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14411 msgid "Speaker configuration"
14412 msgstr "Configurare difuzor"
14414 #: winecfg.rc:280
14415 msgid "Speakers:"
14416 msgstr "Difuzoare:"
14418 #: winecfg.rc:288
14419 msgid "Appearance"
14420 msgstr "Aspect"
14422 #: winecfg.rc:289
14423 msgid "&Theme:"
14424 msgstr "Tematică:"
14426 #: winecfg.rc:291
14427 msgid "&Install theme..."
14428 msgstr "Instalează o tematică..."
14430 #: winecfg.rc:296
14431 msgid "It&em:"
14432 msgstr "Element:"
14434 #: winecfg.rc:298
14435 msgid "C&olor:"
14436 msgstr "Culoare:"
14438 #: winecfg.rc:304
14439 msgid "MIME types"
14440 msgstr ""
14442 #: winecfg.rc:305
14443 msgid "Manage file &associations"
14444 msgstr ""
14446 #: winecfg.rc:308
14447 msgid "Folders"
14448 msgstr "Dosare"
14450 #: winecfg.rc:311
14451 msgid "&Link to:"
14452 msgstr "Leagă la:"
14454 #: winecfg.rc:34
14455 msgid "Libraries"
14456 msgstr "Librării"
14458 #: winecfg.rc:35
14459 msgid "Drives"
14460 msgstr "Dispozitive"
14462 #: winecfg.rc:36
14463 msgid "Select the Unix target directory, please."
14464 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14466 #: winecfg.rc:37
14467 msgid "Hide Advan&ced"
14468 msgstr "Ascunde a&vansate"
14470 #: winecfg.rc:39
14471 msgid "(No Theme)"
14472 msgstr "(Fără tematică)"
14474 #: winecfg.rc:40
14475 msgid "Graphics"
14476 msgstr "Grafică"
14478 #: winecfg.rc:41
14479 msgid "Desktop Integration"
14480 msgstr "Integrare ecran"
14482 #: winecfg.rc:42
14483 msgid "Audio"
14484 msgstr "Audio"
14486 #: winecfg.rc:43
14487 msgid "About"
14488 msgstr "Despre"
14490 #: winecfg.rc:44
14491 msgid "Wine configuration"
14492 msgstr "Setări Wine"
14494 #: winecfg.rc:46
14495 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14496 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14498 #: winecfg.rc:47
14499 msgid "Select a theme file"
14500 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14502 #: winecfg.rc:48
14503 msgid "Folder"
14504 msgstr "Dosarul de sistem"
14506 #: winecfg.rc:49
14507 msgid "Links to"
14508 msgstr "Legat la"
14510 #: winecfg.rc:45
14511 msgid "Wine configuration for %s"
14512 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14514 #: winecfg.rc:84
14515 msgid "Selected driver: %s"
14516 msgstr "Driver selectat: %s"
14518 #: winecfg.rc:85
14519 msgid "(None)"
14520 msgstr "(Niciunul)"
14522 #: winecfg.rc:86
14523 msgid "Audio test failed!"
14524 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14526 #: winecfg.rc:88
14527 msgid "(System default)"
14528 msgstr "(Setare implicită)"
14530 #: winecfg.rc:91
14531 msgid "5.1 Surround"
14532 msgstr "5.1 surround"
14534 #: winecfg.rc:92
14535 msgid "Quadraphonic"
14536 msgstr "Cuadrofonic"
14538 #: winecfg.rc:93
14539 msgid "Stereo"
14540 msgstr "Stereo"
14542 #: winecfg.rc:94
14543 msgid "Mono"
14544 msgstr "Mono"
14546 #: winecfg.rc:54
14547 msgid ""
14548 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14549 "Are you sure you want to do this?"
14550 msgstr ""
14551 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14552 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14554 #: winecfg.rc:55
14555 msgid "Warning: system library"
14556 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14558 #: winecfg.rc:56
14559 msgid "native"
14560 msgstr "nativ"
14562 #: winecfg.rc:57
14563 msgid "builtin"
14564 msgstr "integrat"
14566 #: winecfg.rc:58
14567 msgid "native, builtin"
14568 msgstr "nativ, integrat"
14570 #: winecfg.rc:59
14571 msgid "builtin, native"
14572 msgstr "integrat, nativ"
14574 #: winecfg.rc:60
14575 msgid "disabled"
14576 msgstr "dezactivat"
14578 #: winecfg.rc:61
14579 msgid "Default Settings"
14580 msgstr "Setări implicite"
14582 #: winecfg.rc:62
14583 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14584 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14586 #: winecfg.rc:63
14587 msgid "Use global settings"
14588 msgstr "Folosește setările globale"
14590 #: winecfg.rc:64
14591 msgid "Select an executable file"
14592 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14594 #: winecfg.rc:69
14595 msgid "Autodetect"
14596 msgstr "Detectează automat"
14598 #: winecfg.rc:70
14599 msgid "Local hard disk"
14600 msgstr "Hard disk local"
14602 #: winecfg.rc:71
14603 msgid "Network share"
14604 msgstr "Resursă din rețea"
14606 #: winecfg.rc:72
14607 msgid "Floppy disk"
14608 msgstr "Dischetă"
14610 #: winecfg.rc:73
14611 msgid "CD-ROM"
14612 msgstr "CD-ROM"
14614 #: winecfg.rc:74
14615 msgid ""
14616 "You cannot add any more drives.\n"
14617 "\n"
14618 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14619 msgstr ""
14620 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14621 "\n"
14622 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14623 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14625 #: winecfg.rc:75
14626 msgid "System drive"
14627 msgstr "Unitate de sistem"
14629 #: winecfg.rc:76
14630 msgid ""
14631 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14632 "\n"
14633 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14634 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14635 msgstr ""
14636 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14637 "\n"
14638 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14639 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14640 "unitatea C!"
14642 #: winecfg.rc:77
14643 msgctxt "Drive letter"
14644 msgid "Letter"
14645 msgstr "Litera"
14647 #: winecfg.rc:78
14648 msgid "Target folder"
14649 msgstr "Dosarul destinație"
14651 #: winecfg.rc:79
14652 msgid ""
14653 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14654 "\n"
14655 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14656 msgstr ""
14657 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14658 "\n"
14659 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14661 #: winecfg.rc:99
14662 msgid "Controls Background"
14663 msgstr "Fundal controale"
14665 #: winecfg.rc:100
14666 msgid "Controls Text"
14667 msgstr "Text controale"
14669 #: winecfg.rc:102
14670 msgid "Menu Background"
14671 msgstr "Fundal meniu"
14673 #: winecfg.rc:103
14674 msgid "Menu Text"
14675 msgstr "Text meniu"
14677 #: winecfg.rc:104
14678 msgid "Scrollbar"
14679 msgstr "Bare de defilare"
14681 #: winecfg.rc:105
14682 msgid "Selection Background"
14683 msgstr "Fundal selecție"
14685 #: winecfg.rc:106
14686 msgid "Selection Text"
14687 msgstr "Text selecție"
14689 #: winecfg.rc:107
14690 msgid "Tooltip Background"
14691 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14693 #: winecfg.rc:108
14694 msgid "Tooltip Text"
14695 msgstr "Text baloane de ajutor"
14697 #: winecfg.rc:109
14698 msgid "Window Background"
14699 msgstr "Fundal fereastră"
14701 #: winecfg.rc:110
14702 msgid "Window Text"
14703 msgstr "Text fereastră"
14705 #: winecfg.rc:111
14706 msgid "Active Title Bar"
14707 msgstr "Bară de titlu activă"
14709 #: winecfg.rc:112
14710 msgid "Active Title Text"
14711 msgstr "Text bară de titlu activă"
14713 #: winecfg.rc:113
14714 msgid "Inactive Title Bar"
14715 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14717 #: winecfg.rc:114
14718 msgid "Inactive Title Text"
14719 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14721 #: winecfg.rc:115
14722 msgid "Message Box Text"
14723 msgstr "Text casetă de mesaje"
14725 #: winecfg.rc:116
14726 msgid "Application Workspace"
14727 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14729 #: winecfg.rc:117
14730 msgid "Window Frame"
14731 msgstr "Cadru de fereastră"
14733 #: winecfg.rc:118
14734 msgid "Active Border"
14735 msgstr "Margini active"
14737 #: winecfg.rc:119
14738 msgid "Inactive Border"
14739 msgstr "Margini inactive"
14741 #: winecfg.rc:120
14742 msgid "Controls Shadow"
14743 msgstr "Umbră pentru controale"
14745 #: winecfg.rc:121
14746 msgid "Gray Text"
14747 msgstr "Text gri"
14749 #: winecfg.rc:122
14750 msgid "Controls Highlight"
14751 msgstr "Evidențiere controale"
14753 #: winecfg.rc:123
14754 msgid "Controls Dark Shadow"
14755 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14757 #: winecfg.rc:124
14758 msgid "Controls Light"
14759 msgstr "Lumină pentru controale"
14761 #: winecfg.rc:125
14762 msgid "Controls Alternate Background"
14763 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14765 #: winecfg.rc:126
14766 msgid "Hot Tracked Item"
14767 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14769 #: winecfg.rc:127
14770 msgid "Active Title Bar Gradient"
14771 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14773 #: winecfg.rc:128
14774 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14775 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14777 #: winecfg.rc:129
14778 msgid "Menu Highlight"
14779 msgstr "Evidențiere meniu"
14781 #: winecfg.rc:130
14782 msgid "Menu Bar"
14783 msgstr "Bară de meniu"
14785 #: wineconsole.rc:63
14786 msgid "Cursor size"
14787 msgstr "Dimensiune cursor"
14789 #: wineconsole.rc:64
14790 msgid "&Small"
14791 msgstr "M&ic"
14793 #: wineconsole.rc:65
14794 msgid "&Medium"
14795 msgstr "&Mediu"
14797 #: wineconsole.rc:66
14798 msgid "&Large"
14799 msgstr "M&are"
14801 #: wineconsole.rc:68
14802 msgid "Command history"
14803 msgstr "Istoric comenzi"
14805 #: wineconsole.rc:69
14806 msgid "&Buffer size:"
14807 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14809 #: wineconsole.rc:72
14810 msgid "&Remove duplicates"
14811 msgstr "&Elimină duplicatele"
14813 #: wineconsole.rc:74
14814 msgid "Popup menu"
14815 msgstr "Meniu popup"
14817 #: wineconsole.rc:75
14818 msgid "&Control"
14819 msgstr "&Control"
14821 #: wineconsole.rc:76
14822 msgid "S&hift"
14823 msgstr "S&hift"
14825 #: wineconsole.rc:78
14826 msgid "Console"
14827 msgstr "Consolă"
14829 #: wineconsole.rc:79
14830 msgid "&Quick Edit mode"
14831 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14833 #: wineconsole.rc:80
14834 msgid "&Insert mode"
14835 msgstr "Regim de &inserare"
14837 #: wineconsole.rc:88
14838 msgid "&Font"
14839 msgstr "&Font"
14841 #: wineconsole.rc:90
14842 msgid "&Color"
14843 msgstr "&Culoare"
14845 #: wineconsole.rc:101
14846 msgid "Configuration"
14847 msgstr "Configurație"
14849 #: wineconsole.rc:104
14850 msgid "Buffer zone"
14851 msgstr "Zonă tampon"
14853 #: wineconsole.rc:105
14854 msgid "&Width:"
14855 msgstr "Lăți&me:"
14857 #: wineconsole.rc:108
14858 msgid "&Height:"
14859 msgstr "Î&nălțime:"
14861 #: wineconsole.rc:112
14862 msgid "Window size"
14863 msgstr "Dimensiune fereastră"
14865 #: wineconsole.rc:113
14866 msgid "W&idth:"
14867 msgstr "Lăț&ime:"
14869 #: wineconsole.rc:116
14870 msgid "H&eight:"
14871 msgstr "Înălțim&e:"
14873 #: wineconsole.rc:120
14874 msgid "End of program"
14875 msgstr "Sfârșitul programului"
14877 #: wineconsole.rc:121
14878 msgid "&Close console"
14879 msgstr "În&chide consola"
14881 #: wineconsole.rc:123
14882 msgid "Edition"
14883 msgstr "Ediție"
14885 #: wineconsole.rc:129
14886 msgid "Console parameters"
14887 msgstr "Parametrii consolei"
14889 #: wineconsole.rc:132
14890 msgid "Retain these settings for later sessions"
14891 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14893 #: wineconsole.rc:133
14894 msgid "Modify only current session"
14895 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14897 #: wineconsole.rc:29
14898 msgid "Set &Defaults"
14899 msgstr "Setări &implicite"
14901 #: wineconsole.rc:31
14902 msgid "&Mark"
14903 msgstr "&Marchează"
14905 #: wineconsole.rc:34
14906 msgid "&Select all"
14907 msgstr "&Selectează tot"
14909 #: wineconsole.rc:35
14910 msgid "Sc&roll"
14911 msgstr "De&rulează"
14913 #: wineconsole.rc:36
14914 msgid "S&earch"
14915 msgstr "Cau&tă"
14917 #: wineconsole.rc:39
14918 msgid "Setup - Default settings"
14919 msgstr "Configurație implicită"
14921 #: wineconsole.rc:40
14922 msgid "Setup - Current settings"
14923 msgstr "Configurație curentă"
14925 #: wineconsole.rc:41
14926 msgid "Configuration error"
14927 msgstr "Eroare de configurare"
14929 #: wineconsole.rc:42
14930 msgid ""
14931 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14932 "the window."
14933 msgstr ""
14934 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14935 "cea a ferestrei."
14937 #: wineconsole.rc:37
14938 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14939 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14941 #: wineconsole.rc:38
14942 msgid "This is a test"
14943 msgstr "Acesta este un test"
14945 #: wineconsole.rc:44
14946 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14947 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14949 #: wineconsole.rc:45
14950 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14951 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14953 #: wineconsole.rc:46
14954 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14955 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14957 #: wineconsole.rc:47
14958 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14959 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14961 #: wineconsole.rc:48
14962 msgid ""
14963 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14964 "The command is invalid.\n"
14965 msgstr ""
14966 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14967 "Comanda nu este validă.\n"
14969 #: wineconsole.rc:50
14970 msgid ""
14971 "\n"
14972 "Usage:\n"
14973 "  wineconsole [options] <command>\n"
14974 "\n"
14975 "Options:\n"
14976 msgstr ""
14977 "\n"
14978 "Utilizare:\n"
14979 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14980 "\n"
14981 "Opțiuni:\n"
14983 #: wineconsole.rc:52
14984 msgid ""
14985 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14986 "will\n"
14987 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14988 "console.\n"
14989 msgstr ""
14990 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14991 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14992 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14994 #: wineconsole.rc:53
14995 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14996 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14998 #: wineconsole.rc:54
14999 msgid ""
15000 "\n"
15001 "Example:\n"
15002 "  wineconsole cmd\n"
15003 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15004 "\n"
15005 msgstr ""
15006 "\n"
15007 "Exemplu:\n"
15008 "  wineconsole cmd\n"
15009 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
15010 "\n"
15012 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15013 msgid "Program Error"
15014 msgstr "Eroare de program"
15016 #: winedbg.rc:55
15017 msgid ""
15018 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15019 "sorry for the inconvenience."
15020 msgstr ""
15021 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
15022 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
15024 #: winedbg.rc:59
15025 msgid ""
15026 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15027 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15028 "Database</a> for tips about running this application."
15029 msgstr ""
15030 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
15031 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
15032 "aplicații."
15034 #: winedbg.rc:62
15035 msgid "Show &Details"
15036 msgstr "Afișează &detalii"
15038 #: winedbg.rc:67
15039 msgid "Program Error Details"
15040 msgstr "Detalii eroare de program"
15042 #: winedbg.rc:74
15043 msgid ""
15044 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15045 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15046 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15047 "and attach that file to the report."
15048 msgstr ""
15050 #: winedbg.rc:40
15051 msgid ""
15052 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15053 "the process to obtain a backtrace."
15054 msgstr ""
15056 #: winedbg.rc:41
15057 msgid "(unidentified)"
15058 msgstr "(neidentificat)"
15060 #: winedbg.rc:44
15061 msgid "Saving failed"
15062 msgstr "Salvarea a eșuat"
15064 #: winedbg.rc:45
15065 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15066 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
15068 #: winefile.rc:29
15069 msgid "&Open\tEnter"
15070 msgstr "Desc&hide\tEnter"
15072 #: winefile.rc:33
15073 msgid "Re&name..."
15074 msgstr "Rede&numire..."
15076 #: winefile.rc:34
15077 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15078 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
15080 #: winefile.rc:38
15081 msgid "Cr&eate Directory..."
15082 msgstr "Cr&eare dosar..."
15084 #: winefile.rc:43
15085 msgid "&Disk"
15086 msgstr "&Disc"
15088 #: winefile.rc:44
15089 msgid "Connect &Network Drive..."
15090 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
15092 #: winefile.rc:45
15093 msgid "&Disconnect Network Drive"
15094 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
15096 #: winefile.rc:51
15097 msgid "&Name"
15098 msgstr "&Nume"
15100 #: winefile.rc:52
15101 msgid "&All File Details"
15102 msgstr "To&ate detaliile"
15104 #: winefile.rc:54
15105 msgid "&Sort by Name"
15106 msgstr "&Sortează după nume"
15108 #: winefile.rc:55
15109 msgid "Sort &by Type"
15110 msgstr "Sortează după &tip"
15112 #: winefile.rc:56
15113 msgid "Sort by Si&ze"
15114 msgstr "Sortează după &mărime"
15116 #: winefile.rc:57
15117 msgid "Sort by &Date"
15118 msgstr "Sortează după &dată"
15120 #: winefile.rc:59
15121 msgid "Filter by&..."
15122 msgstr "Filtrare după&..."
15124 #: winefile.rc:66
15125 msgid "&Drive Bar"
15126 msgstr "Bara &de unitate"
15128 #: winefile.rc:68
15129 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15130 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
15132 #: winefile.rc:74
15133 msgid "New &Window"
15134 msgstr "&Fereastră nouă"
15136 #: winefile.rc:75
15137 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15138 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
15140 #: winefile.rc:77
15141 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15142 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
15144 #: winefile.rc:84
15145 msgid "&About Wine File Manager"
15146 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
15148 #: winefile.rc:122
15149 msgid "Select destination"
15150 msgstr "Selectare destinație"
15152 #: winefile.rc:135
15153 msgid "By File Type"
15154 msgstr "După tipul de fișier"
15156 #: winefile.rc:140
15157 msgid "File type"
15158 msgstr "Tip fișier"
15160 #: winefile.rc:141
15161 msgid "&Directories"
15162 msgstr "&Directoare"
15164 #: winefile.rc:143
15165 msgid "&Programs"
15166 msgstr "&Programe"
15168 #: winefile.rc:145
15169 msgid "Docu&ments"
15170 msgstr "Docu&mente"
15172 #: winefile.rc:147
15173 msgid "&Other files"
15174 msgstr "&Alte fișiere"
15176 #: winefile.rc:149
15177 msgid "Show Hidden/&System Files"
15178 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
15180 #: winefile.rc:160
15181 msgid "&File Name:"
15182 msgstr "Nume &fișier:"
15184 #: winefile.rc:162
15185 msgid "Full &Path:"
15186 msgstr "Calea com&pletă:"
15188 #: winefile.rc:164
15189 msgid "Last Change:"
15190 msgstr "Ultima modificare:"
15192 #: winefile.rc:168
15193 msgid "Cop&yright:"
15194 msgstr "Drep&t de autor:"
15196 #: winefile.rc:176
15197 msgid "&System"
15198 msgstr "&Sistem"
15200 #: winefile.rc:177
15201 msgid "&Compressed"
15202 msgstr "&Comprimat"
15204 #: winefile.rc:178
15205 msgid "Version information"
15206 msgstr "Informații despre versiune"
15208 #: winefile.rc:194
15209 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15210 msgid "S"
15211 msgstr "S"
15213 #: winefile.rc:90
15214 msgid "Applying font settings"
15215 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
15217 #: winefile.rc:91
15218 msgid "Error while selecting new font."
15219 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
15221 #: winefile.rc:96
15222 msgid "Wine File Manager"
15223 msgstr "Administrator Wine File"
15225 #: winefile.rc:98
15226 msgid "root fs"
15227 msgstr "dosar rădăcină"
15229 #: winefile.rc:99
15230 msgid "unixfs"
15231 msgstr "dosar unix"
15233 #: winefile.rc:101
15234 msgid "Shell"
15235 msgstr "Shell"
15237 #: winefile.rc:109
15238 msgid "Creation date"
15239 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15241 #: winefile.rc:110
15242 msgid "Access date"
15243 msgstr "Ultima accesare"
15245 #: winefile.rc:111
15246 msgid "Modification date"
15247 msgstr "Ultima modificare"
15249 #: winefile.rc:112
15250 msgid "Index/Inode"
15251 msgstr "Index/Inode"
15253 #: winefile.rc:117
15254 msgid "%1 of %2 free"
15255 msgstr "%1 din %2 liberi"
15257 #: winemine.rc:39
15258 msgid "&Game"
15259 msgstr "&Joc"
15261 #: winemine.rc:40
15262 msgid "&New\tF2"
15263 msgstr "&Nou\tF2"
15265 #: winemine.rc:42
15266 msgid "Question &Marks"
15267 msgstr "Se&mne de întrebare"
15269 #: winemine.rc:44
15270 msgid "&Beginner"
15271 msgstr "&Începător"
15273 #: winemine.rc:45
15274 msgid "&Advanced"
15275 msgstr "&Avansat"
15277 #: winemine.rc:46
15278 msgid "&Expert"
15279 msgstr "&Expert"
15281 #: winemine.rc:47
15282 msgid "&Custom..."
15283 msgstr "&Personalizat..."
15285 #: winemine.rc:49
15286 msgid "&Fastest Times"
15287 msgstr "&Scoruri maxime"
15289 #: winemine.rc:54
15290 msgid "&About WineMine"
15291 msgstr "&Despre WineMine"
15293 #: winemine.rc:61
15294 msgid "Fastest Times"
15295 msgstr "Scoruri maxime"
15297 #: winemine.rc:63
15298 msgid "Fastest times"
15299 msgstr "Scoruri maxime"
15301 #: winemine.rc:64
15302 msgid "Beginner"
15303 msgstr "&Începător"
15305 #: winemine.rc:65
15306 msgid "Advanced"
15307 msgstr "Avansat"
15309 #: winemine.rc:66
15310 msgid "Expert"
15311 msgstr "Expert"
15313 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15314 #, fuzzy
15315 #| msgid "Result"
15316 msgid "Reset Results"
15317 msgstr "Rezultat"
15319 #: winemine.rc:80
15320 msgid "Congratulations!"
15321 msgstr "Felicitări!"
15323 #: winemine.rc:82
15324 msgid "Please enter your name"
15325 msgstr "Scrieți-vă numele"
15327 #: winemine.rc:90
15328 msgid "Custom Game"
15329 msgstr "Joc personalizat"
15331 #: winemine.rc:92
15332 msgid "Rows"
15333 msgstr "Linii"
15335 #: winemine.rc:93
15336 msgid "Columns"
15337 msgstr "Coloane"
15339 #: winemine.rc:94
15340 msgid "Mines"
15341 msgstr "Mine"
15343 #: winemine.rc:34
15344 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15345 msgstr ""
15347 #: winemine.rc:30
15348 msgid "WineMine"
15349 msgstr "WineMine"
15351 #: winemine.rc:31
15352 msgid "Nobody"
15353 msgstr "Nimeni"
15355 #: winemine.rc:32
15356 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15357 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15359 #: winhlp32.rc:35
15360 msgid "Printer &setup..."
15361 msgstr "&Setare imprimantă..."
15363 #: winhlp32.rc:42
15364 msgid "&Annotate..."
15365 msgstr "&Adnotează..."
15367 #: winhlp32.rc:44
15368 msgid "&Bookmark"
15369 msgstr "&Se&mn de carte"
15371 #: winhlp32.rc:45
15372 msgid "&Define..."
15373 msgstr "&Definește..."
15375 #: winhlp32.rc:48
15376 msgid "Always on &top"
15377 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15379 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15380 msgid "Fonts"
15381 msgstr "Fonturi"
15383 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15384 msgid "Small"
15385 msgstr "Mic"
15387 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15388 msgid "Normal"
15389 msgstr "Normal"
15391 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15392 msgid "Large"
15393 msgstr "Mare"
15395 #: winhlp32.rc:58
15396 msgid "&Help on help\tF1"
15397 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15399 #: winhlp32.rc:59
15400 msgid "&About Wine Help"
15401 msgstr "&Despre Wine Help"
15403 #: winhlp32.rc:67
15404 msgid "Annotation..."
15405 msgstr "Adnotare..."
15407 #: winhlp32.rc:68
15408 msgid "Copy"
15409 msgstr "Copiază"
15411 #: winhlp32.rc:100
15412 msgid "Index"
15413 msgstr "Index"
15415 #: winhlp32.rc:108
15416 msgid "Search"
15417 msgstr "Căutare"
15419 #: winhlp32.rc:81
15420 msgid "Wine Help"
15421 msgstr "Ajutor Wine"
15423 #: winhlp32.rc:86
15424 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15425 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15427 #: winhlp32.rc:88
15428 msgid "Summary"
15429 msgstr "Rezumat"
15431 #: winhlp32.rc:87
15432 msgid "&Index"
15433 msgstr "&Index"
15435 #: winhlp32.rc:91
15436 msgid "Help files (*.hlp)"
15437 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15439 #: winhlp32.rc:92
15440 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15441 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15443 #: winhlp32.rc:93
15444 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15445 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15447 #: winhlp32.rc:94
15448 msgid "Help topics: "
15449 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15451 #: wmic.rc:28
15452 msgid "Error: Command line not supported\n"
15453 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15455 #: wmic.rc:29
15456 msgid "Error: Alias not found\n"
15457 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15459 #: wmic.rc:30
15460 msgid "Error: Invalid query\n"
15461 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15463 #: wmic.rc:31
15464 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15465 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15467 #: wordpad.rc:31
15468 msgid "&New...\tCtrl+N"
15469 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15471 #: wordpad.rc:45
15472 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15473 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15475 #: wordpad.rc:50
15476 msgid "&Clear\tDel"
15477 msgstr "&Curăță\tDel"
15479 #: wordpad.rc:51
15480 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15481 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15483 #: wordpad.rc:54
15484 msgid "Find &next\tF3"
15485 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15487 #: wordpad.rc:57
15488 msgid "Read-&only"
15489 msgstr "D&oar citire"
15491 #: wordpad.rc:58
15492 msgid "&Modified"
15493 msgstr "&Modificat"
15495 #: wordpad.rc:60
15496 msgid "E&xtras"
15497 msgstr "S&uplimente"
15499 #: wordpad.rc:62
15500 msgid "Selection &info"
15501 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15503 #: wordpad.rc:63
15504 msgid "Character &format"
15505 msgstr "&Format caracter"
15507 #: wordpad.rc:64
15508 msgid "&Def. char format"
15509 msgstr "For&mat caracter implicit"
15511 #: wordpad.rc:65
15512 msgid "Paragrap&h format"
15513 msgstr "Format &paragraf"
15515 #: wordpad.rc:66
15516 msgid "&Get text"
15517 msgstr "Extra&ge textul"
15519 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15520 msgid "&Format Bar"
15521 msgstr "Bara de &format"
15523 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15524 msgid "&Ruler"
15525 msgstr "&Riglă"
15527 #: wordpad.rc:78
15528 msgid "&Insert"
15529 msgstr "&Inserare"
15531 #: wordpad.rc:80
15532 msgid "&Date and time..."
15533 msgstr "&Data și ora..."
15535 #: wordpad.rc:82
15536 msgid "F&ormat"
15537 msgstr "F&ormat"
15539 #: wordpad.rc:85
15540 msgid "&Lists"
15541 msgstr "&Liste"
15543 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15544 msgid "&Bullet points"
15545 msgstr "Punct &bulină"
15547 #: wordpad.rc:88
15548 msgid "Numbers"
15549 msgstr "Numere"
15551 #: wordpad.rc:89
15552 msgid "Letters - lower case"
15553 msgstr "Litere - minuscule"
15555 #: wordpad.rc:90
15556 msgid "Letters - upper case"
15557 msgstr "Litere - majuscule"
15559 #: wordpad.rc:91
15560 msgid "Roman numerals - lower case"
15561 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15563 #: wordpad.rc:92
15564 msgid "Roman numerals - upper case"
15565 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15567 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15568 msgid "&Paragraph..."
15569 msgstr "&Paragraf..."
15571 #: wordpad.rc:95
15572 msgid "&Tabs..."
15573 msgstr "&Taburi..."
15575 #: wordpad.rc:96
15576 msgid "Backgroun&d"
15577 msgstr "Fun&dal"
15579 #: wordpad.rc:98
15580 msgid "&System\tCtrl+1"
15581 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15583 #: wordpad.rc:99
15584 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15585 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15587 #: wordpad.rc:104
15588 msgid "&About Wine Wordpad"
15589 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15591 #: wordpad.rc:141
15592 msgid "Automatic"
15593 msgstr "Automat"
15595 #: wordpad.rc:210
15596 msgid "Date and time"
15597 msgstr "Data și ora"
15599 #: wordpad.rc:213
15600 msgid "Available formats"
15601 msgstr "Formate disponibile"
15603 #: wordpad.rc:224
15604 msgid "New document type"
15605 msgstr "Nou tip de document"
15607 #: wordpad.rc:232
15608 msgid "Paragraph format"
15609 msgstr "Format paragraf"
15611 #: wordpad.rc:235
15612 msgid "Indentation"
15613 msgstr "Indentare"
15615 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15616 msgid "Left"
15617 msgstr "Stânga"
15619 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15620 msgid "Right"
15621 msgstr "Dreapta"
15623 #: wordpad.rc:240
15624 msgid "First line"
15625 msgstr "Primul rând"
15627 #: wordpad.rc:242
15628 msgid "Alignment"
15629 msgstr "Aliniere"
15631 #: wordpad.rc:250
15632 msgid "Tabs"
15633 msgstr "Taburi"
15635 #: wordpad.rc:253
15636 msgid "Tab stops"
15637 msgstr "Spațiere tab"
15639 #: wordpad.rc:255
15640 msgid "&Add"
15641 msgstr "&Adaugă"
15643 #: wordpad.rc:259
15644 msgid "Remove al&l"
15645 msgstr "E&limină tot"
15647 #: wordpad.rc:267
15648 msgid "Line wrapping"
15649 msgstr "Despărțire rânduri"
15651 #: wordpad.rc:268
15652 msgid "&No line wrapping"
15653 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15655 #: wordpad.rc:269
15656 msgid "Wrap text by the &window border"
15657 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15659 #: wordpad.rc:270
15660 msgid "Wrap text by the &margin"
15661 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15663 #: wordpad.rc:271
15664 msgid "Toolbars"
15665 msgstr "Bare de unelte"
15667 #: wordpad.rc:284
15668 msgctxt "accelerator Align Left"
15669 msgid "L"
15670 msgstr "L"
15672 #: wordpad.rc:285
15673 msgctxt "accelerator Align Center"
15674 msgid "E"
15675 msgstr "E"
15677 #: wordpad.rc:286
15678 msgctxt "accelerator Align Right"
15679 msgid "R"
15680 msgstr "R"
15682 #: wordpad.rc:293
15683 msgctxt "accelerator Redo"
15684 msgid "Y"
15685 msgstr "Y"
15687 #: wordpad.rc:294
15688 msgctxt "accelerator Bold"
15689 msgid "B"
15690 msgstr "B"
15692 #: wordpad.rc:295
15693 msgctxt "accelerator Italic"
15694 msgid "I"
15695 msgstr "I"
15697 #: wordpad.rc:296
15698 msgctxt "accelerator Underline"
15699 msgid "U"
15700 msgstr "U"
15702 #: wordpad.rc:147
15703 msgid "All documents (*.*)"
15704 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15706 #: wordpad.rc:148
15707 msgid "Text documents (*.txt)"
15708 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15710 #: wordpad.rc:149
15711 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15712 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15714 #: wordpad.rc:150
15715 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15716 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15718 #: wordpad.rc:151
15719 msgid "Rich text document"
15720 msgstr "Document text îmbogățit"
15722 #: wordpad.rc:152
15723 msgid "Text document"
15724 msgstr "Document text"
15726 #: wordpad.rc:153
15727 msgid "Unicode text document"
15728 msgstr "Document text unicode"
15730 #: wordpad.rc:154
15731 msgid "Printer files (*.prn)"
15732 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15734 #: wordpad.rc:161
15735 msgid "Center"
15736 msgstr "Centru"
15738 #: wordpad.rc:167
15739 msgid "Text"
15740 msgstr "Text"
15742 #: wordpad.rc:168
15743 msgid "Rich text"
15744 msgstr "Text îmbogățit"
15746 #: wordpad.rc:174
15747 msgid "Next page"
15748 msgstr "Pagina următoare"
15750 #: wordpad.rc:175
15751 msgid "Previous page"
15752 msgstr "Pagina precedentă"
15754 #: wordpad.rc:176
15755 msgid "Two pages"
15756 msgstr "Două pagini"
15758 #: wordpad.rc:177
15759 msgid "One page"
15760 msgstr "O pagină"
15762 #: wordpad.rc:178
15763 msgid "Zoom in"
15764 msgstr "Mărește"
15766 #: wordpad.rc:179
15767 msgid "Zoom out"
15768 msgstr "Micșorează"
15770 #: wordpad.rc:181
15771 msgid "Page"
15772 msgstr "Pagină"
15774 #: wordpad.rc:182
15775 msgid "Pages"
15776 msgstr "Pagini"
15778 #: wordpad.rc:183
15779 msgctxt "unit: centimeter"
15780 msgid "cm"
15781 msgstr "cm"
15783 #: wordpad.rc:184
15784 msgctxt "unit: inch"
15785 msgid "in"
15786 msgstr "in"
15788 #: wordpad.rc:185
15789 msgid "inch"
15790 msgstr "țol"
15792 #: wordpad.rc:186
15793 msgctxt "unit: point"
15794 msgid "pt"
15795 msgstr "pt"
15797 #: wordpad.rc:191
15798 msgid "Document"
15799 msgstr "Document"
15801 #: wordpad.rc:192
15802 msgid "Save changes to '%s'?"
15803 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15805 #: wordpad.rc:193
15806 msgid "Finished searching the document."
15807 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15809 #: wordpad.rc:194
15810 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15811 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15813 #: wordpad.rc:195
15814 msgid ""
15815 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15816 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15817 msgstr ""
15818 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15819 "Sigur doriți să continuați?"
15821 #: wordpad.rc:198
15822 msgid "Invalid number format."
15823 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15825 #: wordpad.rc:199
15826 msgid "OLE storage documents are not supported."
15827 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15829 #: wordpad.rc:200
15830 msgid "Could not save the file."
15831 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15833 #: wordpad.rc:201
15834 msgid "You do not have access to save the file."
15835 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15837 #: wordpad.rc:202
15838 msgid "Could not open the file."
15839 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15841 #: wordpad.rc:203
15842 msgid "You do not have access to open the file."
15843 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15845 #: wordpad.rc:204
15846 msgid "Printing not implemented."
15847 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15849 #: wordpad.rc:205
15850 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15851 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15853 #: write.rc:30
15854 msgid "Starting Wordpad failed"
15855 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15857 #: xcopy.rc:30
15858 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15859 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15861 #: xcopy.rc:31
15862 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15863 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15865 #: xcopy.rc:32
15866 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15867 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15869 #: xcopy.rc:33
15870 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15871 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15873 #: xcopy.rc:34
15874 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15875 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15877 #: xcopy.rc:37
15878 msgid ""
15879 "Is '%1' a filename or directory\n"
15880 "on the target?\n"
15881 "(F - File, D - Directory)\n"
15882 msgstr ""
15883 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15884 "din destinație?\n"
15885 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15887 #: xcopy.rc:38
15888 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15889 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15891 #: xcopy.rc:39
15892 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15893 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15895 #: xcopy.rc:40
15896 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15897 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15899 #: xcopy.rc:42
15900 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15901 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15903 #: xcopy.rc:46
15904 msgctxt "File key"
15905 msgid "F"
15906 msgstr "F"
15908 #: xcopy.rc:47
15909 msgctxt "Directory key"
15910 msgid "D"
15911 msgstr "D"
15913 #: xcopy.rc:81
15914 #, fuzzy
15915 #| msgid ""
15916 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15917 #| "\n"
15918 #| "Syntax:\n"
15919 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15920 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15921 #| "\n"
15922 #| "Where:\n"
15923 #| "\n"
15924 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15925 #| "\tmore files.\n"
15926 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15927 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15928 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15929 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15930 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15931 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15932 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15933 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15934 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15935 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15936 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15937 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15938 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15939 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15940 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15941 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15942 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15943 #| "\tarchive attribute.\n"
15944 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15945 #| "date.\n"
15946 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15947 #| "\t\tthan source.\n"
15948 #| "\n"
15949 msgid ""
15950 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15951 "\n"
15952 "Syntax:\n"
15953 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15954 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15955 "\n"
15956 "Where:\n"
15957 "\n"
15958 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15959 "\tmore files.\n"
15960 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15961 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15962 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15963 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15964 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15965 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15966 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15967 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15968 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15969 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15970 "[/N]  Copy using short names.\n"
15971 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15972 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15973 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15974 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15975 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15976 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15977 "\tarchive attribute.\n"
15978 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15979 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15980 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15981 "\t\tthan source.\n"
15982 "\n"
15983 msgstr ""
15984 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15985 "\n"
15986 "Sintaxă:\n"
15987 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15988 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15989 "\n"
15990 "Cu:\n"
15991 "\n"
15992 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15993 "\tmai multe fișiere.\n"
15994 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15995 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15996 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15997 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15998 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15999 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
16000 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
16001 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
16002 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
16003 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
16004 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
16005 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
16006 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
16007 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
16008 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
16009 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
16010 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
16011 "\tapoi atributul.\n"
16012 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
16013 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
16014 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
16015 "\t\tsursă.\n"
16016 "\n"