advapi32/tests: Test that the token default DACL uses token owner instead of token...
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobf866d6229745b8221a3fd18ef8ef81fec5b64381
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
203 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
204 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
205 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
206 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
207 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
208 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
209 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
210 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
213 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
214 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "取消"
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
221 msgid "Wine Mono Installer"
222 msgstr "Wine Mono 安装器"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
225 msgid ""
226 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
227 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
228 "it for you.\n"
229 "\n"
230 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
231 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
232 "details."
233 msgstr ""
234 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
235 "件。\n"
236 "\n"
237 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
238 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
241 msgid "Add/Remove Programs"
242 msgstr "添加/删除程序"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
245 msgid ""
246 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
247 "computer."
248 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
252 msgid "Applications"
253 msgstr "应用程序"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
256 msgid ""
257 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
258 "entry for this program from the registry?"
259 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
262 msgid "Not specified"
263 msgstr "未指定"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
266 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
267 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
268 msgid "Name"
269 msgstr "名称"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
272 msgid "Publisher"
273 msgstr "生产商"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
276 msgid "Version"
277 msgstr "版本"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
280 msgid "Installation programs"
281 msgstr "安装程序"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
284 msgid "Programs (*.exe)"
285 msgstr "程序 (*.exe)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
289 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
290 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
291 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
292 msgid "All files (*.*)"
293 msgstr "所有文件 (*.*)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
296 msgid "&Modify/Remove"
297 msgstr "修改/删除(&M)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
300 msgid "Downloading..."
301 msgstr "正在下载..."
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
304 msgid "Installing..."
305 msgstr "正在安装..."
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
308 msgid ""
309 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
310 "file."
311 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
314 msgid "Compress options"
315 msgstr "压缩选项"
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
318 msgid "&Choose a stream:"
319 msgstr "选择来源流(&C):"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
322 msgid "&Options..."
323 msgstr "选项(&O)..."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
326 msgid "&Interleave every"
327 msgstr "交织(&I): 每隔"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
330 msgid "frames"
331 msgstr "帧数"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
334 msgid "Current format:"
335 msgstr "当前格式:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
338 msgid "Waveform: %s"
339 msgstr "波形: %s"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
342 msgid "Waveform"
343 msgstr "波形"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
346 msgid "All multimedia files"
347 msgstr "所有多媒体文件"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
350 msgid "video"
351 msgstr "视频"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
354 msgid "audio"
355 msgstr "音频"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
358 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
359 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
362 msgid "uncompressed"
363 msgstr "未压缩"
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
366 msgid "Canceling..."
367 msgstr "正在取消..."
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
370 msgid "%1!u! %2 remaining"
371 msgstr "剩余 %1!u! %2"
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
374 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
375 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
378 msgid "seconds"
379 msgstr "秒"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
382 msgid "minutes"
383 msgstr "分"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
386 msgid "hours"
387 msgstr "时"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
390 msgid "Properties for %s"
391 msgstr "%s 的属性"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
394 msgid "&Apply"
395 msgstr "应用(&A)"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
398 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
399 msgid "Help"
400 msgstr "帮助"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
403 msgid "Wizard"
404 msgstr "向导"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
407 msgid "< &Back"
408 msgstr "< 上一步(&B)"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
411 msgid "&Next >"
412 msgstr "下一步(&N) >"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
415 msgid "Finish"
416 msgstr "结束"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
419 msgid "Customize Toolbar"
420 msgstr "自定义工具栏"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
424 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
425 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
427 msgid "&Close"
428 msgstr "关闭(&C)"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
431 msgid "R&eset"
432 msgstr "重置(&E)"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
440 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
441 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
442 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
443 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
444 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
445 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
446 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
447 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
449 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
451 msgid "&Help"
452 msgstr "帮助(&H)"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
455 msgid "Move &Up"
456 msgstr "上移(&U)"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
459 msgid "Move &Down"
460 msgstr "下移(&D)"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
463 msgid "A&vailable buttons:"
464 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
467 msgid "&Add ->"
468 msgstr "添加(&A) ->"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
471 msgid "<- &Remove"
472 msgstr "<- 删除(&R)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
475 msgid "&Toolbar buttons:"
476 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
479 msgid "Separator"
480 msgstr "分隔符"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
483 msgctxt "hotkey"
484 msgid "None"
485 msgstr "无"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
488 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
489 msgid "&Yes"
490 msgstr "是(&Y)"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
494 msgid "&No"
495 msgstr "否(&N)"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
498 msgid "&Retry"
499 msgstr "重试(&R)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
502 msgid "Hide details"
503 msgstr "隐藏详情"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
506 msgid "See details"
507 msgstr "显示详情"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
510 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
513 msgid "Close"
514 msgstr "关闭"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
517 msgid "Today:"
518 msgstr "今天:"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
521 msgid "Go to today"
522 msgstr "转到今天"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
527 #: programs/oleview/oleview.rc:101
528 msgid "Open"
529 msgstr "打开"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
532 msgid "File &Name:"
533 msgstr "文件名(&N):"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
536 msgid "&Directories:"
537 msgstr "文件夹(&D):"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
540 msgid "List Files of &Type:"
541 msgstr "文件类型(&T):"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
544 msgid "Dri&ves:"
545 msgstr "驱动器(&V):"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
548 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
549 #: programs/winefile/winefile.rc:172
550 msgid "&Read Only"
551 msgstr "只读(&R)"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
554 msgid "Save As..."
555 msgstr "另存为..."
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
558 msgid "Save As"
559 msgstr "另存为"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
563 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
564 msgid "Print"
565 msgstr "打印"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
568 msgid "Printer:"
569 msgstr "打印机:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
572 msgid "Print range"
573 msgstr "打印范围"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
576 #: programs/regedit/regedit.rc:273
577 msgid "&All"
578 msgstr "全部(&A)"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
581 msgid "S&election"
582 msgstr "选中的范围(&E)"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
585 msgid "&Pages"
586 msgstr "页数(&G)"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
589 msgid "&Setup"
590 msgstr "设置(&S)"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
593 msgid "&From:"
594 msgstr "从(&F):"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
597 msgid "&To:"
598 msgstr "到(&T):"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
601 msgid "Print &Quality:"
602 msgstr "打印质量(&Q):"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
605 msgid "Print to Fi&le"
606 msgstr "打印到文件(&L)"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
609 msgid "Condensed"
610 msgstr "压小"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
613 msgid "Print Setup"
614 msgstr "打印设置"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
618 msgid "Printer"
619 msgstr "打印机"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
622 msgid "&Default Printer"
623 msgstr "默认打印机(&D)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
626 msgid "[none]"
627 msgstr "[无]"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
630 msgid "Specific &Printer"
631 msgstr "指定的打印机(&P)"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
635 msgid "Orientation"
636 msgstr "方向"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
639 msgid "Po&rtrait"
640 msgstr "纵向(&R)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
644 msgid "&Landscape"
645 msgstr "横向(&L)"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
649 msgid "Paper"
650 msgstr "纸张"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
653 msgid "Si&ze"
654 msgstr "纸张大小(&Z)"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
657 msgid "&Source"
658 msgstr "纸张来源(&S)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
661 msgid "Font"
662 msgstr "字体"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
665 msgid "&Font:"
666 msgstr "字体(&F):"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
669 msgid "Font St&yle:"
670 msgstr "字体样式(&Y):"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
674 msgid "&Size:"
675 msgstr "大小(&S):"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
678 msgid "Effects"
679 msgstr "效果"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
682 msgid "Stri&keout"
683 msgstr "删除线(&K)"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "下划线(&U)"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
690 msgid "&Color:"
691 msgstr "配色(&C):"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
694 msgid "Sample"
695 msgstr "示例"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
698 msgid "Scr&ipt:"
699 msgstr "书写系统(&I):"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
702 msgid "Color"
703 msgstr "颜色"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
706 msgid "&Basic Colors:"
707 msgstr "基本颜色(&B):"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
710 msgid "&Custom Colors:"
711 msgstr "自定义颜色(&C):"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
714 msgid "|S&olid"
715 msgstr "|纯色(&O)"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
718 msgid "&Red:"
719 msgstr "红(&R):"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
722 msgid "&Green:"
723 msgstr "绿(&G):"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
726 msgid "&Blue:"
727 msgstr "蓝(&B):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
730 msgid "&Hue:"
731 msgstr "色调(&H):"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
734 msgctxt "Saturation"
735 msgid "&Sat:"
736 msgstr "饱和度(&S):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
739 msgctxt "Luminance"
740 msgid "&Lum:"
741 msgstr "亮度(&L):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
744 msgid "&Add to Custom Colors"
745 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
748 msgid "&Define Custom Colors >>"
749 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
752 msgctxt "Solid"
753 msgid "&o"
754 msgstr "&o"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
757 #: programs/regedit/regedit.rc:290
758 msgid "Find"
759 msgstr "查找"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
762 msgid "Fi&nd What:"
763 msgstr "查找(&N):"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
766 msgid "Match &Whole Word Only"
767 msgstr "全字匹配(&W)"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
770 msgid "Match &Case"
771 msgstr "区分大小写(&C)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
774 msgid "Direction"
775 msgstr "方向"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
778 msgid "&Up"
779 msgstr "上(&U)"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
782 msgid "&Down"
783 msgstr "下(&D)"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
786 msgid "&Find Next"
787 msgstr "查找下一个(&F)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
790 msgid "Replace"
791 msgstr "替换"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
794 msgid "Re&place With:"
795 msgstr "替换为(&P):"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
798 msgid "&Replace"
799 msgstr "替换(&R)"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
802 msgid "Replace &All"
803 msgstr "全部替换(&A)"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
806 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
807 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
808 #: programs/conhost/conhost.rc:34
809 msgid "&Properties"
810 msgstr "属性(&P)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
813 msgid "Print to fi&le"
814 msgstr "打印到文件(&L)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
817 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
818 msgid "&Name:"
819 msgstr "名称(&N):"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
822 msgid "Status:"
823 msgstr "状态:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
826 msgid "Type:"
827 msgstr "型号:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
830 msgid "Where:"
831 msgstr "位置:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
834 msgid "Comment:"
835 msgstr "备注:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
838 msgid "Pa&ges"
839 msgstr "页数(&G)"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
842 msgid "&Selection"
843 msgstr "选中的范围(&S)"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
846 msgid "&from:"
847 msgstr "从(&F):"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
850 msgid "&to:"
851 msgstr "到(&T):"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
854 msgid "Copies"
855 msgstr "份数"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
858 msgid "Number of &copies:"
859 msgstr "份数(&C):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
862 msgid "C&ollate"
863 msgstr "逐份打印(&O)"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
866 msgid "Si&ze:"
867 msgstr "大小(&Z):"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
870 msgid "&Source:"
871 msgstr "纸张来源(&S):"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
874 msgid "P&ortrait"
875 msgstr "纵向(&O)"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
878 msgid "L&andscape"
879 msgstr "横向(&L)"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
882 msgid "Setup Page"
883 msgstr "页面设置"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
886 msgid "&Tray:"
887 msgstr "托盘(&T):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
890 msgid "&Portrait"
891 msgstr "纵向(&P)"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
894 msgid "L&eft:"
895 msgstr "左(&E):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
898 msgid "&Right:"
899 msgstr "右(&R):"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
902 msgid "T&op:"
903 msgstr "上(&O):"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
906 msgid "&Bottom:"
907 msgstr "下(&B):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
910 msgid "P&rinter..."
911 msgstr "打印机(&R)..."
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
914 msgid "Look &in:"
915 msgstr "浏览(&I):"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
918 msgid "File &name:"
919 msgstr "文件名(&N):"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
922 msgid "Files of &type:"
923 msgstr "文件类型(&T):"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
926 msgid "Open as &read-only"
927 msgstr "以只读方式打开(&R)"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
931 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
932 msgid "&Open"
933 msgstr "打开(&O)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
936 msgid "File name:"
937 msgstr "文件名:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
940 msgid "Files of type:"
941 msgstr "文件类型:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
944 msgid "File not found"
945 msgstr "找不到文件"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
948 msgid "Please verify that the correct file name was given"
949 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
952 msgid ""
953 "File does not exist.\n"
954 "Do you want to create file?"
955 msgstr ""
956 "文件不存在。\n"
957 "是否创建新文件?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
960 msgid ""
961 "File already exists.\n"
962 "Do you want to replace it?"
963 msgstr ""
964 "文件已经存在。\n"
965 "是否替换?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
968 msgid "Invalid character(s) in path"
969 msgstr "路径中包含无效字符"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
972 msgid ""
973 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
974 "                          / : < > |"
975 msgstr ""
976 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
977 "                          / : < > |"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
980 msgid "Path does not exist"
981 msgstr "路径不存在"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
984 msgid "File does not exist"
985 msgstr "文件不存在"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
988 msgid "The selection contains a non-folder object"
989 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
992 msgid "Up One Level"
993 msgstr "向上移一层"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
996 msgid "Create New Folder"
997 msgstr "新建文件夹"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1000 msgid "List"
1001 msgstr "列表"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1004 msgid "Details"
1005 msgstr "详细资料"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1008 msgid "Browse to Desktop"
1009 msgstr "查看桌面"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1012 msgid "Regular"
1013 msgstr "常规"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1016 msgid "Bold"
1017 msgstr "粗体"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1020 msgid "Italic"
1021 msgstr "斜体"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1024 msgid "Bold Italic"
1025 msgstr "粗斜体"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1028 msgid "Black"
1029 msgstr "黑色"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1032 msgid "Maroon"
1033 msgstr "栗色"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1036 msgid "Green"
1037 msgstr "绿色"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1040 msgid "Olive"
1041 msgstr "橄榄色"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1044 msgid "Navy"
1045 msgstr "藏青"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1048 msgid "Purple"
1049 msgstr "紫色"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1052 msgid "Teal"
1053 msgstr "青色"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1056 msgid "Gray"
1057 msgstr "灰色"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1060 msgid "Silver"
1061 msgstr "银色"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1064 msgid "Red"
1065 msgstr "红色"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1068 msgid "Lime"
1069 msgstr "青柠色"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1072 msgid "Yellow"
1073 msgstr "黄色"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1076 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1077 msgid "Blue"
1078 msgstr "蓝色"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1081 msgid "Fuchsia"
1082 msgstr "洋红"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1085 msgid "Aqua"
1086 msgstr "水绿"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1089 msgid "White"
1090 msgstr "白色"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1093 msgid "Unreadable Entry"
1094 msgstr "数值不可读"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1097 msgid ""
1098 "This value does not lie within the page range.\n"
1099 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1100 msgstr ""
1101 "这个值不在页数范围内。\n"
1102 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1105 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1106 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1109 msgid ""
1110 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1111 "Please reenter margins."
1112 msgstr ""
1113 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1114 "请重新输入页边距。"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1117 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1118 msgstr "“份数”项不能为空。"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1121 msgid ""
1122 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1123 "Please enter a value between 1 and %d."
1124 msgstr ""
1125 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1126 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1129 msgid "A printer error occurred."
1130 msgstr "打印机错误。"
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1133 msgid "No default printer defined."
1134 msgstr "没有默认打印机。"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1137 msgid "Cannot find the printer."
1138 msgstr "找不到打印机。"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1141 msgid "Out of memory."
1142 msgstr "内存不足。"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1145 msgid "An error occurred."
1146 msgstr "出现了错误。"
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1149 msgid "Unknown printer driver."
1150 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1153 msgid ""
1154 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1155 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1156 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1159 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1160 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "保存(&S)"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1167 msgid "Save &in:"
1168 msgstr "保存在(&I):"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "保存"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1175 msgid "Open File"
1176 msgstr "打开文件"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1179 msgid "Select Folder"
1180 msgstr "选择文件夹"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1183 msgid "Font size has to be a number."
1184 msgstr "字体大小必须是数字。"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1187 msgid "Ready"
1188 msgstr "待命"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1191 msgid "Paused; "
1192 msgstr "暂停;"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1195 msgid "Error; "
1196 msgstr "错误;"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1199 msgid "Pending deletion; "
1200 msgstr "等待删除;"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1203 msgid "Paper jam; "
1204 msgstr "卡纸;"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1207 msgid "Out of paper; "
1208 msgstr "缺纸;"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1211 msgid "Feed paper manual; "
1212 msgstr "手动进纸;"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1215 msgid "Paper problem; "
1216 msgstr "纸的问题;"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1219 msgid "Printer offline; "
1220 msgstr "打印机离线;"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1223 msgid "I/O Active; "
1224 msgstr "I/O 活动;"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1227 msgid "Busy; "
1228 msgstr "繁忙;"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1231 msgid "Printing; "
1232 msgstr "正在打印;"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1235 msgid "Output tray is full; "
1236 msgstr "出纸托盘已满;"
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1239 msgid "Not available; "
1240 msgstr "不可用;"
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1243 msgid "Waiting; "
1244 msgstr "等待;"
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1247 msgid "Processing; "
1248 msgstr "正在处理;"
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1251 msgid "Initializing; "
1252 msgstr "正在启动;"
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1255 msgid "Warming up; "
1256 msgstr "预热;"
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1259 msgid "Toner low; "
1260 msgstr "墨量低;"
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1263 msgid "No toner; "
1264 msgstr "缺墨;"
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1267 msgid "Page punt; "
1268 msgstr "页内存超支;"
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1271 msgid "Interrupted by user; "
1272 msgstr "用户中断;"
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1275 msgid "Out of memory; "
1276 msgstr "内存不够;"
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1279 msgid "The printer door is open; "
1280 msgstr "打印机盖是打开的;"
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1283 msgid "Print server unknown; "
1284 msgstr "未知的打印服务器;"
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1287 msgid "Power save mode; "
1288 msgstr "省电状态;"
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1291 msgid "Default Printer; "
1292 msgstr "默认打印机;"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1295 msgid "There are %d documents in the queue"
1296 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1299 msgid "Margins [inches]"
1300 msgstr "页边距 [英寸]"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1303 msgid "Margins [mm]"
1304 msgstr "页边距 [毫米]"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1307 msgctxt "unit: millimeters"
1308 msgid "mm"
1309 msgstr "毫米"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:45
1312 msgid "&User name:"
1313 msgstr "用户名(&U):"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1316 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1317 msgid "&Password:"
1318 msgstr "密码(&P):"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:50
1321 msgid "&Remember my password"
1322 msgstr "记住我的密码(&R)"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:30
1325 msgid "Connect to %s"
1326 msgstr "连接到 %s"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:31
1329 msgid "Connecting to %s"
1330 msgstr "正在连接到 %s"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:32
1333 msgid "Logon unsuccessful"
1334 msgstr "登录失败"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:33
1337 msgid ""
1338 "Make sure that your user name\n"
1339 "and password are correct."
1340 msgstr ""
1341 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1342 "是否正确。"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:35
1345 msgid ""
1346 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1347 "\n"
1348 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1349 "entering your password."
1350 msgstr ""
1351 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1352 "\n"
1353 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:34
1356 msgid "Caps Lock is On"
1357 msgstr "大写锁定已打开"
1359 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1360 msgid "Authority Key Identifier"
1361 msgstr "机构密钥标识"
1363 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1364 msgid "Key Attributes"
1365 msgstr "密钥属性"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1368 msgid "Key Usage Restriction"
1369 msgstr "密钥使用限制"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1372 msgid "Subject Alternative Name"
1373 msgstr "主题别名"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1376 msgid "Issuer Alternative Name"
1377 msgstr "签发者别名"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1380 msgid "Basic Constraints"
1381 msgstr "基本约束"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1384 msgid "Key Usage"
1385 msgstr "密钥用法"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1388 msgid "Certificate Policies"
1389 msgstr "证书策略"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1392 msgid "Subject Key Identifier"
1393 msgstr "主题密钥标识"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1396 msgid "CRL Reason Code"
1397 msgstr "CRL 原因代码"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1400 msgid "CRL Distribution Points"
1401 msgstr "CRL 分发点"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1404 msgid "Enhanced Key Usage"
1405 msgstr "增强密钥用法"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1408 msgid "Authority Information Access"
1409 msgstr "机构信息访问"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1412 msgid "Certificate Extensions"
1413 msgstr "证书扩展"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1416 msgid "Next Update Location"
1417 msgstr "下一更新位置"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1420 msgid "Yes or No Trust"
1421 msgstr "是或否信任"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1424 msgid "Email Address"
1425 msgstr "电子邮件地址"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1428 msgid "Unstructured Name"
1429 msgstr "非结构化名称"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1432 msgid "Content Type"
1433 msgstr "内容类型"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1436 msgid "Message Digest"
1437 msgstr "消息摘录"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1440 msgid "Signing Time"
1441 msgstr "签名时间"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1444 msgid "Counter Sign"
1445 msgstr "副署"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1448 msgid "Challenge Password"
1449 msgstr "要求密码"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1452 msgid "Unstructured Address"
1453 msgstr "非结构化地址"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1456 msgid "S/MIME Capabilities"
1457 msgstr "S/MIME 特性"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1460 msgid "Prefer Signed Data"
1461 msgstr "已签名的数据优先"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1464 msgctxt "Certification Practice Statement"
1465 msgid "CPS"
1466 msgstr "CPS"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1469 msgid "User Notice"
1470 msgstr "用户告示"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1473 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1474 msgstr "在线证书状态协议"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1477 msgid "Certification Authority Issuer"
1478 msgstr "证书颁发机构签发者"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1481 msgid "Certification Template Name"
1482 msgstr "证书模板名称"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1485 msgid "Certificate Type"
1486 msgstr "证书类型"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1489 msgid "Certificate Manifold"
1490 msgstr "多种证书"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1493 msgid "Netscape Cert Type"
1494 msgstr "Netscape 证书类型"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1497 msgid "Netscape Base URL"
1498 msgstr "Netscape 基点 URL"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1501 msgid "Netscape Revocation URL"
1502 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1505 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1506 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1509 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1510 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1513 msgid "Netscape CA Policy URL"
1514 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1517 msgid "Netscape SSL ServerName"
1518 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1521 msgid "Netscape Comment"
1522 msgstr "Netscape 注释"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1525 msgid "Country/Region"
1526 msgstr "国家/地区"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1529 msgid "Organization"
1530 msgstr "组织"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1533 msgid "Organizational Unit"
1534 msgstr "组织单元"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1537 msgid "Common Name"
1538 msgstr "公用名"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1541 msgid "Locality"
1542 msgstr "区域"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1545 msgid "State or Province"
1546 msgstr "州或省"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1549 msgid "Title"
1550 msgstr "标题"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1553 msgid "Given Name"
1554 msgstr "名字"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1557 msgid "Initials"
1558 msgstr "首字母"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1561 msgid "Surname"
1562 msgstr "姓氏"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1565 msgid "Domain Component"
1566 msgstr "域组件"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1569 msgid "Street Address"
1570 msgstr "街道地址"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1573 msgid "Serial Number"
1574 msgstr "序列号"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1577 msgid "CA Version"
1578 msgstr "CA 版本"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1581 msgid "Cross CA Version"
1582 msgstr "交叉 CA 版本"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1585 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1586 msgstr "序列化的特征序列号"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1589 msgid "Principal Name"
1590 msgstr "主体名称"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1593 msgid "Windows Product Update"
1594 msgstr "Windows 产品更新"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1597 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1598 msgstr "注册名称及值配对"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1601 msgid "OS Version"
1602 msgstr "操作系统版本"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1605 msgid "Enrollment CSP"
1606 msgstr "注册 CSP"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1609 msgid "CRL Number"
1610 msgstr "CRL 号码"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1613 msgid "Delta CRL Indicator"
1614 msgstr "增量 CRL 指示器"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1617 msgid "Issuing Distribution Point"
1618 msgstr "正在签发分发点"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1621 msgid "Freshest CRL"
1622 msgstr "最新 CRL"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1625 msgid "Name Constraints"
1626 msgstr "名称约束"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1629 msgid "Policy Mappings"
1630 msgstr "策略映射"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1633 msgid "Policy Constraints"
1634 msgstr "策略约束"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1637 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1638 msgstr "跨证书分发点"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1641 msgid "Application Policies"
1642 msgstr "应用程序策略"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1645 msgid "Application Policy Mappings"
1646 msgstr "应用程序策略映射"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1649 msgid "Application Policy Constraints"
1650 msgstr "应用程序策略约束"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1653 msgid "CMC Data"
1654 msgstr "CMC 数据"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1657 msgid "CMC Response"
1658 msgstr "CMC 响应"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1661 msgid "Unsigned CMC Request"
1662 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1665 msgid "CMC Status Info"
1666 msgstr "CMC 状态信息"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1669 msgid "CMC Extensions"
1670 msgstr "CMC 扩展"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1673 msgid "CMC Attributes"
1674 msgstr "CMC 属性"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1677 msgid "PKCS 7 Data"
1678 msgstr "PKCS 7 数据"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1681 msgid "PKCS 7 Signed"
1682 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1685 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1686 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1689 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1690 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1693 msgid "PKCS 7 Digested"
1694 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1697 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1698 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1701 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1702 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1705 msgid "Virtual Base CRL Number"
1706 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1709 msgid "Next CRL Publish"
1710 msgstr "下一个 CRL 发行"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1713 msgid "CA Encryption Certificate"
1714 msgstr "CA 加密证书"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1717 msgid "Key Recovery Agent"
1718 msgstr "密钥恢复助手"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1721 msgid "Certificate Template Information"
1722 msgstr "证书模板信息"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1725 msgid "Enterprise Root OID"
1726 msgstr "企业根 OID"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1729 msgid "Dummy Signer"
1730 msgstr "虚设签名者"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1733 msgid "Encrypted Private Key"
1734 msgstr "已加密的密钥"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1737 msgid "Published CRL Locations"
1738 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1741 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1742 msgstr "强制执行证书链策略"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1745 msgid "Transaction Id"
1746 msgstr "交易 Id"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1749 msgid "Sender Nonce"
1750 msgstr "发送者的一次性随机数"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1753 msgid "Recipient Nonce"
1754 msgstr "接受者的一次性随机数"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1757 msgid "Reg Info"
1758 msgstr "注册信息"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1761 msgid "Get Certificate"
1762 msgstr "获取证书"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1765 msgid "Get CRL"
1766 msgstr "获取 CRL"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1769 msgid "Revoke Request"
1770 msgstr "撤销请求"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1773 msgid "Query Pending"
1774 msgstr "正在等待查询"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1777 msgid "Certificate Trust List"
1778 msgstr "证书信任列表"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1781 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1782 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1785 msgid "Private Key Usage Period"
1786 msgstr "私钥使用期"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1789 msgid "Client Information"
1790 msgstr "客户端信息"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1793 msgid "Server Authentication"
1794 msgstr "服务器验证"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1797 msgid "Client Authentication"
1798 msgstr "客户端认证"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1801 msgid "Code Signing"
1802 msgstr "代码签名"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1805 msgid "Secure Email"
1806 msgstr "安全电子邮件"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1809 msgid "Time Stamping"
1810 msgstr "时间戳"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1813 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1814 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1817 msgid "Microsoft Time Stamping"
1818 msgstr "Microsoft 时间戳"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1821 msgid "IP security end system"
1822 msgstr "IP 安全终端系统"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1825 msgid "IP security tunnel termination"
1826 msgstr "IP 安全隧道终止"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1829 msgid "IP security user"
1830 msgstr "IP 安全用户"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1833 msgid "Encrypting File System"
1834 msgstr "正在加密文件系統"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1837 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1838 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1841 msgid "Windows System Component Verification"
1842 msgstr "Windows 系统组件校验"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1845 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1846 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1849 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1850 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1853 msgid "Key Pack Licenses"
1854 msgstr "密钥包许可"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1857 msgid "License Server Verification"
1858 msgstr "许可服务器校验"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1861 msgid "Smart Card Logon"
1862 msgstr "智能卡登录"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "数字权利"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "合格从属"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1873 msgid "Key Recovery"
1874 msgstr "密钥恢复"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1877 msgid "Document Signing"
1878 msgstr "文档签名"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1881 msgid "IP security IKE intermediate"
1882 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1885 msgid "File Recovery"
1886 msgstr "文件恢复"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1889 msgid "Root List Signer"
1890 msgstr "根列表签名者"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1893 msgid "All application policies"
1894 msgstr "所有应用程序策略"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1897 msgid "Directory Service Email Replication"
1898 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1901 msgid "Certificate Request Agent"
1902 msgstr "证书请求助手"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1905 msgid "Lifetime Signing"
1906 msgstr "永久签名"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1909 msgid "All issuance policies"
1910 msgstr "所有颁发策略"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1913 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1914 msgstr "信任的根证书机构"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1917 msgid "Personal"
1918 msgstr "个人的"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1921 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1922 msgstr "中间证书颁发机构"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1925 msgid "Other People"
1926 msgstr "其他人"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1929 msgid "Trusted Publishers"
1930 msgstr "已信任的发布者"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1933 msgid "Untrusted Certificates"
1934 msgstr "未信任的发布者"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1937 msgid "KeyID="
1938 msgstr "KeyID="
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1941 msgid "Certificate Issuer"
1942 msgstr "证书颁发者"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1945 msgid "Certificate Serial Number="
1946 msgstr "证书序列号="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1949 msgid "Other Name="
1950 msgstr "其他名称="
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1953 msgid "Email Address="
1954 msgstr "电子邮件地址="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1957 msgid "DNS Name="
1958 msgstr "DNS 名称="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1961 msgid "Directory Address"
1962 msgstr "目录地址"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1965 msgid "URL="
1966 msgstr "URL="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1969 msgid "IP Address="
1970 msgstr "IP 地址="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1973 msgid "Mask="
1974 msgstr "掩码="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1977 msgid "Registered ID="
1978 msgstr "注册 ID="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1981 msgid "Unknown Key Usage"
1982 msgstr "未知密钥用法"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1985 msgid "Subject Type="
1986 msgstr "标题类型="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1989 msgctxt "Certificate Authority"
1990 msgid "CA"
1991 msgstr "CA"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1994 msgid "End Entity"
1995 msgstr "最终实体"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1998 msgid "Path Length Constraint="
1999 msgstr "目录长度约束="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2002 msgctxt "path length"
2003 msgid "None"
2004 msgstr "无"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2007 msgid "Information Not Available"
2008 msgstr "信息不可用"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2011 msgid "Authority Info Access"
2012 msgstr "机构信息访问"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2015 msgid "Access Method="
2016 msgstr "访问方式="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2019 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2020 msgid "OCSP"
2021 msgstr "OCSP"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2024 msgid "CA Issuers"
2025 msgstr "CA 颁发者"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2028 msgid "Unknown Access Method"
2029 msgstr "未知访问方式"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2032 msgid "Alternative Name"
2033 msgstr "别名"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2036 msgid "CRL Distribution Point"
2037 msgstr "CRL 分发点"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2040 msgid "Distribution Point Name"
2041 msgstr "分发点名称"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2044 msgid "Full Name"
2045 msgstr "全名"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2048 msgid "RDN Name"
2049 msgstr "RDN 名称"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2052 msgid "CRL Reason="
2053 msgstr "CRL 原因="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2056 msgid "CRL Issuer"
2057 msgstr "CRL 颁发者"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2060 msgid "Key Compromise"
2061 msgstr "密钥泄漏"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2064 msgid "CA Compromise"
2065 msgstr "CA 泄漏"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2068 msgid "Affiliation Changed"
2069 msgstr "附属关系已更改"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2072 msgid "Superseded"
2073 msgstr "已取代"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2076 msgid "Operation Ceased"
2077 msgstr "操作已停止"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2080 msgid "Certificate Hold"
2081 msgstr "持有证书"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2084 msgid "Financial Information="
2085 msgstr "财经信息="
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2088 msgid "Available"
2089 msgstr "可用"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2092 msgid "Not Available"
2093 msgstr "不可用"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2096 msgid "Meets Criteria="
2097 msgstr "符合标准="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2100 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2102 msgid "Yes"
2103 msgstr "是"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2106 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2108 msgid "No"
2109 msgstr "否"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2112 msgid "Digital Signature"
2113 msgstr "数字签名"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2116 msgid "Non-Repudiation"
2117 msgstr "不可抵赖性"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2120 msgid "Key Encipherment"
2121 msgstr "密钥加密"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2124 msgid "Data Encipherment"
2125 msgstr "数据加密"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2128 msgid "Key Agreement"
2129 msgstr "密钥协议"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2132 msgid "Certificate Signing"
2133 msgstr "证书签名"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2136 msgid "Off-line CRL Signing"
2137 msgstr "离线 CRL 签名"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2140 msgid "CRL Signing"
2141 msgstr "CRL 签名"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2144 msgid "Encipher Only"
2145 msgstr "仅加密者"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2148 msgid "Decipher Only"
2149 msgstr "仅解密者"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2152 msgid "SSL Client Authentication"
2153 msgstr "SSL 客户端认证"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2156 msgid "SSL Server Authentication"
2157 msgstr "SSL 服务端认证"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2160 msgid "S/MIME"
2161 msgstr "S/MIME"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2164 msgid "Signature"
2165 msgstr "签名"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2168 msgid "SSL CA"
2169 msgstr "SSL CA"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2172 msgid "S/MIME CA"
2173 msgstr "S/MIME CA"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2176 msgid "Signature CA"
2177 msgstr "签名 CA"
2179 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Certificate Policy"
2181 msgstr "证书策略"
2183 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2184 msgid "Policy Identifier: "
2185 msgstr "策略标识符:"
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2188 msgid "Policy Qualifier Info"
2189 msgstr "策略限定符信息"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2192 msgid "Policy Qualifier Id="
2193 msgstr "策略限定符 ID="
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2196 msgid "Qualifier"
2197 msgstr "限定符"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2200 msgid "Notice Reference"
2201 msgstr "公告参考"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2204 msgid "Organization="
2205 msgstr "组织="
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2208 msgid "Notice Number="
2209 msgstr "公告号码="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2212 msgid "Notice Text="
2213 msgstr "公告文本="
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2216 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2217 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2218 msgid "General"
2219 msgstr "通用"
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2222 msgid "&Install Certificate..."
2223 msgstr "安装证书(&I)..."
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2226 msgid "Issuer &Statement"
2227 msgstr "颁发者声明(&S)"
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2230 msgid "&Show:"
2231 msgstr "显示(&S):"
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2234 msgid "&Edit Properties..."
2235 msgstr "编辑属性(&E)..."
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2238 msgid "&Copy to File..."
2239 msgstr "复制文件(&C)..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2242 msgid "Certification Path"
2243 msgstr "鉴定路径"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2246 msgid "Certification path"
2247 msgstr "鉴定路径"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2250 msgid "&View Certificate"
2251 msgstr "查看证书(&V)"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2254 msgid "Certificate &status:"
2255 msgstr "证书状态(&S):"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2258 msgid "Disclaimer"
2259 msgstr "免责声明"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2262 msgid "More &Info"
2263 msgstr "更多信息(&I)"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2266 msgid "&Friendly name:"
2267 msgstr "易记名称(&F):"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2270 #: programs/progman/progman.rc:170
2271 msgid "&Description:"
2272 msgstr "描述(&D):"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2275 msgid "Certificate purposes"
2276 msgstr "证书用途"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2279 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2280 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2283 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2284 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2287 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2288 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2291 msgid "Add &Purpose..."
2292 msgstr "添加用途(&P)..."
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2295 msgid "Add Purpose"
2296 msgstr "添加用途"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2299 msgid ""
2300 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2301 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2304 msgid "Select Certificate Store"
2305 msgstr "选择证书存储"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2308 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2309 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2312 msgid "&Show physical stores"
2313 msgstr "显示物理存储(&S)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2318 msgid "Certificate Import Wizard"
2319 msgstr "证书导入向导"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2322 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2323 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2337 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2338 "\n"
2339 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2340 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2341 "\n"
2342 "按下一步以继续。"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2345 msgid "&File name:"
2346 msgstr "文件名(&F):"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2350 msgid "B&rowse..."
2351 msgstr "浏览(&R)..."
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2354 msgid ""
2355 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2356 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2357 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2360 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2361 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2364 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2365 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2369 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2370 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2373 msgid ""
2374 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2375 "location for the certificates."
2376 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2379 msgid "&Automatically select certificate store"
2380 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2383 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2384 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2387 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "即将完成证书导入向导"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2392 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2395 msgid "You have specified the following settings:"
2396 msgstr "您已指定如下设置:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2399 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2400 msgid "Certificates"
2401 msgstr "证书"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2404 msgid "I&ntended purpose:"
2405 msgstr "预期用途:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2408 msgid "&Import..."
2409 msgstr "导入(&I)..."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2412 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2413 msgid "&Export..."
2414 msgstr "导出(&E)..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2417 msgid "&Advanced..."
2418 msgstr "高级(&A)..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2421 msgid "Certificate intended purposes"
2422 msgstr "证书的预期用途"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2425 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2426 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2430 msgid "&View"
2431 msgstr "视图(&V)"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2434 msgid "Advanced Options"
2435 msgstr "高级选项"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2438 msgid "Certificate purpose"
2439 msgstr "证书用途"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2442 msgid ""
2443 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2444 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2447 msgid "&Certificate purposes:"
2448 msgstr "证书用途(&C):"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2454 msgid "Certificate Export Wizard"
2455 msgstr "证书导出向导"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2458 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2464 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2465 "\n"
2466 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2467 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2468 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2469 "lists, and certificate trust lists.\n"
2470 "\n"
2471 "To continue, click Next."
2472 msgstr ""
2473 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2474 "\n"
2475 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2476 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2477 "\n"
2478 "按下一步以继续。"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2481 msgid ""
2482 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2483 "to protect the private key on a later page."
2484 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2487 msgid "Do you wish to export the private key?"
2488 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2491 msgid "&Yes, export the private key"
2492 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2495 msgid "N&o, do not export the private key"
2496 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2499 msgid "&Confirm password:"
2500 msgstr "确认密码(&C):"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2503 msgid "Select the format you want to use:"
2504 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2507 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2508 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2511 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2512 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2515 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2516 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2519 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2520 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2523 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2524 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2527 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2528 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2531 msgid "&Enable strong encryption"
2532 msgstr "启用强加密(&E)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2535 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2536 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2539 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2540 msgstr "即将完成证书导出向导"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2543 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2544 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2547 msgid "Select Certificate"
2548 msgstr "选择证书"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2551 msgid "Select a certificate you want to use"
2552 msgstr "选择您要使用的证书"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2555 msgid "Certificate"
2556 msgstr "证书"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2559 msgid "Certificate Information"
2560 msgstr "证书信息"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2563 msgid ""
2564 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2565 "altered or corrupted."
2566 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2569 msgid ""
2570 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2571 "trusted root certificate store."
2572 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2575 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2576 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2579 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2580 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2583 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2584 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2587 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2588 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2591 msgid "Issued to: "
2592 msgstr "颁发给: "
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2595 msgid "Issued by: "
2596 msgstr "颁发者: "
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2599 msgid "Valid from "
2600 msgstr "有效自 "
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2603 msgid " to "
2604 msgstr " 到 "
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2607 msgid "This certificate has an invalid signature."
2608 msgstr "该证书带有无效签名。"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2611 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2612 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2615 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2616 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2619 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2620 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2623 msgid "This certificate is OK."
2624 msgstr "该证书没有问题。"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2627 msgid "Field"
2628 msgstr "域"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2631 msgid "Value"
2632 msgstr "亮度"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2636 msgid "<All>"
2637 msgstr "<全部>"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2640 msgid "Version 1 Fields Only"
2641 msgstr "仅版本 1 域"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2644 msgid "Extensions Only"
2645 msgstr "仅扩展"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2648 msgid "Critical Extensions Only"
2649 msgstr "仅重要扩展"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2652 msgid "Properties Only"
2653 msgstr "仅属性"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2656 msgid "Serial number"
2657 msgstr "序列号"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2660 msgid "Issuer"
2661 msgstr "颁发者"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2664 msgid "Valid from"
2665 msgstr "有效自"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2668 msgid "Valid to"
2669 msgstr "有效至"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2672 msgid "Subject"
2673 msgstr "主题"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2676 msgid "Public key"
2677 msgstr "公钥"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2680 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2681 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2684 msgid "SHA1 hash"
2685 msgstr "SHA1 哈希值"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2688 msgid "Enhanced key usage (property)"
2689 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2692 msgid "Friendly name"
2693 msgstr "易记名称"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2697 msgid "Description"
2698 msgstr "描述"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2701 msgid "Certificate Properties"
2702 msgstr "证书属性"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2705 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2706 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2709 msgid "The OID you entered already exists."
2710 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2713 msgid "Please select a certificate store."
2714 msgstr "请选择证书存储。"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2717 msgid ""
2718 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2719 "select another file."
2720 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2723 msgid "File to Import"
2724 msgstr "要导入的文件"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2727 msgid "Specify the file you want to import."
2728 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2731 msgid "Certificate Store"
2732 msgstr "证书存储"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2735 msgid ""
2736 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2737 "lists, and certificate trust lists."
2738 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2741 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2742 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2745 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2746 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2749 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2750 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2753 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2754 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2757 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2758 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2761 msgid "Please select a file."
2762 msgstr "请选择一个文件。"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2765 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2766 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2769 msgid "Could not open "
2770 msgstr "无法打开 "
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2773 msgid "Determined by the program"
2774 msgstr "由程序确定"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2777 msgid "Please select a store"
2778 msgstr "请选择存储"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2781 msgid "Certificate Store Selected"
2782 msgstr "已选中证书存储"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2785 msgid "Automatically determined by the program"
2786 msgstr "由程序自动确定"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2789 msgid "File"
2790 msgstr "文件"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2793 msgid "Content"
2794 msgstr "内容"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2797 msgid "Certificate Revocation List"
2798 msgstr "证书吊销列表"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2805 msgid "Personal Information Exchange"
2806 msgstr "个人信息交换"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2809 msgid "The import was successful."
2810 msgstr "导入成功。"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2813 msgid "The import failed."
2814 msgstr "导入失败。"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2817 msgid "Arial"
2818 msgstr "Arial"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2821 msgid "<Advanced Purposes>"
2822 msgstr "<高级用途>"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2825 msgid "Issued To"
2826 msgstr "颁发给"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2829 msgid "Issued By"
2830 msgstr "颁发者"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2833 msgid "Expiration Date"
2834 msgstr "截止日期"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2837 msgid "Friendly Name"
2838 msgstr "易记名称"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2841 msgid "<None>"
2842 msgstr "<无>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2845 msgid ""
2846 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2847 "sign messages with it.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2850 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2851 "您确实要移除此证书吗?"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2854 msgid ""
2855 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2856 "sign messages with them.\n"
2857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2858 msgstr ""
2859 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2860 "您确实要移除这些证书吗?"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2869 "您确实要移除此证书吗?"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2874 "verify messages signed with them.\n"
2875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr ""
2877 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2878 "您确实要移除这些证书吗?"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2881 msgid ""
2882 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2883 "trusted.\n"
2884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr ""
2886 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2887 "您确实要移除此证书吗?"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2892 "trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2896 "您确实要移除这些证书吗?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2899 msgid ""
2900 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2901 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2905 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2910 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2914 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2917 msgid ""
2918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2922 "您确实要移除此证书吗?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2925 msgid ""
2926 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2928 msgstr ""
2929 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2930 "您确实要移除这些证书吗?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2933 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2937 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2941 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2942 msgstr "确定远程计算机的身份"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2945 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2946 msgstr "证明远程计算机的身份"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2949 msgid ""
2950 "Ensures software came from software publisher\n"
2951 "Protects software from alteration after publication"
2952 msgstr ""
2953 "确定软件来自软件发行商\n"
2954 "确保软件在发行后未被篡改"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2957 msgid "Protects e-mail messages"
2958 msgstr "保护电子邮件消息"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2961 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2962 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2965 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2966 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2969 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2970 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2973 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2974 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2977 msgid "Private Key Archival"
2978 msgstr "私钥归档"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2981 msgid "Export Format"
2982 msgstr "导出格式"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2985 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2986 msgstr "选择内容保存的格式。"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2989 msgid "Export Filename"
2990 msgstr "导出文件名"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2993 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2994 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2997 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2998 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3001 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3005 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3006 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3009 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3010 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3013 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3014 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "文件格式"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "导出密钥"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "导出成功。"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "导出失败。"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "导出私钥"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3047 msgid "Enter Password"
3048 msgstr "输入密码"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3051 msgid "You may password-protect a private key."
3052 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3055 msgid "The passwords do not match."
3056 msgstr "密码不一致。"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3059 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3060 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3063 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3064 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3067 msgid "Intended Use"
3068 msgstr "预期用途"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3071 msgid "Location"
3072 msgstr "位置"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3075 msgid "Select a certificate"
3076 msgstr "选择证书"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3080 msgid "Not yet implemented"
3081 msgstr "尚未实现"
3083 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "配置设备"
3087 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr "重设"
3091 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "播放器"
3095 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3096 msgid "Device"
3097 msgstr "设备"
3099 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3100 msgid "Actions"
3101 msgstr "动作"
3103 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3104 msgid "Mapping"
3105 msgstr "映射"
3107 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3108 msgid "Show Assigned First"
3109 msgstr "先显示已分配项"
3111 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3112 msgid "Action"
3113 msgstr "动作"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3116 msgid "Object"
3117 msgstr "对象"
3119 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3120 msgid "Regional Setting"
3121 msgstr "区域设置"
3123 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3124 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3125 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3127 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3128 msgid "Western"
3129 msgstr "西方"
3131 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3132 msgid "Central European"
3133 msgstr "中欧语言"
3135 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3136 msgid "Cyrillic"
3137 msgstr "斯拉夫语"
3139 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3140 msgid "Greek"
3141 msgstr "希腊语"
3143 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3144 msgid "Turkish"
3145 msgstr "土耳其语"
3147 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3148 msgid "Hebrew"
3149 msgstr "希伯来语"
3151 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3152 msgid "Arabic"
3153 msgstr "阿拉伯语"
3155 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3156 msgid "Baltic"
3157 msgstr "波罗的海语言"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3160 msgid "Vietnamese"
3161 msgstr "越南语"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3164 msgid "Thai"
3165 msgstr "泰语"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3168 msgid "Japanese"
3169 msgstr "日语"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3172 msgid "CHINESE_GB2312"
3173 msgstr "中文(GB2312)"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3176 msgid "Hangul"
3177 msgstr "韩文"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3180 msgid "CHINESE_BIG5"
3181 msgstr "中文(BIG5)"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3184 msgid "Hangul(Johab)"
3185 msgstr "韩语 (Johab)"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3188 msgid "Symbol"
3189 msgstr "符号"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3192 msgid "OEM/DOS"
3193 msgstr "OEM/DOS"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3197 msgid "Other"
3198 msgstr "其它"
3200 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3201 msgid "Files on Camera"
3202 msgstr "照相机中的文件"
3204 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3205 msgid "Import Selected"
3206 msgstr "导入选定文件"
3208 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3209 msgid "Preview"
3210 msgstr "预览"
3212 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3213 msgid "Import All"
3214 msgstr "导入全部"
3216 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3217 msgid "Skip This Dialog"
3218 msgstr "跳过本对话框"
3220 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3221 msgid "Exit"
3222 msgstr "退出"
3224 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3225 msgid "Transferring"
3226 msgstr "正在传输"
3228 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3229 msgid "Transferring... Please Wait"
3230 msgstr "正在传输... 请稍候"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3233 msgid "Connecting to camera"
3234 msgstr "连接照相机"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3237 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3238 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3241 msgid "S&ync"
3242 msgstr "同步(&Y)"
3244 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3246 msgid "&Back"
3247 msgstr "向后(&B)"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3250 msgid "&Forward"
3251 msgstr "向前(&F)"
3253 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3254 msgctxt "table of contents"
3255 msgid "&Home"
3256 msgstr "首页(&H)"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3259 msgid "&Stop"
3260 msgstr "停止(&S)"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3263 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3264 msgid "&Refresh"
3265 msgstr "刷新(&R)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3269 msgid "&Print..."
3270 msgstr "打印(&P)..."
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3275 msgid "Select &All"
3276 msgstr "全选(&A)"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3279 msgid "&View Source"
3280 msgstr "查看源代码(&V)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3283 msgid "Proper&ties"
3284 msgstr "属性(&T)"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3289 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3290 msgid "Cu&t"
3291 msgstr "剪切(&T)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3297 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3299 msgid "&Copy"
3300 msgstr "复制(&C)"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3303 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3304 msgid "Paste"
3305 msgstr "粘贴"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3308 msgid "&Print"
3309 msgstr "打印(&P)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3312 msgid "&Contents"
3313 msgstr "内容(&C)"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3316 msgid "I&ndex"
3317 msgstr "目录(&N)"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3320 msgid "&Search"
3321 msgstr "搜索(&S)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3324 msgid "Favor&ites"
3325 msgstr "最爱(&I)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3328 msgid "Hide &Tabs"
3329 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3332 msgid "Show &Tabs"
3333 msgstr "显示标签页(&T)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3336 msgid "Show"
3337 msgstr "显示"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3340 msgid "Hide"
3341 msgstr "隐藏"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3345 msgid "Stop"
3346 msgstr "停止"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3349 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3350 msgid "Refresh"
3351 msgstr "刷新"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3354 msgid "Back"
3355 msgstr "向后"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3358 msgctxt "table of contents"
3359 msgid "Home"
3360 msgstr "首页"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3363 msgid "Sync"
3364 msgstr "同步"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3368 msgid "Options"
3369 msgstr "选项"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3372 msgid "Forward"
3373 msgstr "向前"
3375 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3376 msgid "Cinepak Video codec"
3377 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3379 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3380 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3381 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3383 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3385 msgid "&File"
3386 msgstr "文件(&F)"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3389 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3390 msgid "&New"
3391 msgstr "新建(&N)"
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3394 msgid "&Window"
3395 msgstr "窗口(&W)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3398 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3399 msgid "&Open..."
3400 msgstr "打开(&O)..."
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3404 msgid "Save &as..."
3405 msgstr "另存为(&A)..."
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3408 msgid "Print &format..."
3409 msgstr "打印格式(&F)..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3412 msgid "Pr&int..."
3413 msgstr "打印(&I)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3416 msgid "Print previe&w"
3417 msgstr "打印预览(&W)"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3420 msgid "&Toolbars"
3421 msgstr "工具栏(&T)"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3424 msgid "&Standard bar"
3425 msgstr "标准栏(&S)"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3428 msgid "&Address bar"
3429 msgstr "地址栏(&A)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3432 msgid "&Favorites"
3433 msgstr "收藏夹(&F)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3436 msgid "&Add to Favorites..."
3437 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3440 msgid "&About Internet Explorer"
3441 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3444 msgid "Open URL"
3445 msgstr "打开 URL"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3448 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3449 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3452 msgid "Open:"
3453 msgstr "打开:"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3456 msgctxt "home page"
3457 msgid "Home"
3458 msgstr "首页"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3461 msgid "Print..."
3462 msgstr "打印..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3465 msgid "Address"
3466 msgstr "地址"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3469 msgid "Searching for %s"
3470 msgstr "搜索 %s"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3473 msgid "Start downloading %s"
3474 msgstr "开始下载 %s"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3477 msgid "Downloading %s"
3478 msgstr "正在下载 %s"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3481 msgid "Asking for %s"
3482 msgstr "请求 %s"
3484 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3485 msgid "Home page"
3486 msgstr "首页"
3488 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3489 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3490 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3492 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3493 msgid "&Current page"
3494 msgstr "当前页面(&C)"
3496 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3497 msgid "&Default page"
3498 msgstr "默认页面(&D)"
3500 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3501 msgid "&Blank page"
3502 msgstr "空白页面(&B)"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3505 msgid "Browsing history"
3506 msgstr "浏览历史"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3509 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3510 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3513 msgid "Delete &files..."
3514 msgstr "删除文件(&F)..."
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3517 msgid "&Settings..."
3518 msgstr "设置(&S)..."
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3521 msgid "Delete browsing history"
3522 msgstr "删除浏览记录"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3525 msgid ""
3526 "Temporary internet files\n"
3527 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3528 msgstr ""
3529 "临时互联网文件\n"
3530 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3533 msgid ""
3534 "Cookies\n"
3535 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3536 "preferences and login information."
3537 msgstr ""
3538 "Cookies\n"
3539 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3542 msgid ""
3543 "History\n"
3544 "List of websites you have accessed."
3545 msgstr ""
3546 "历史\n"
3547 "您访问过的网站的列表。"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3550 msgid ""
3551 "Form data\n"
3552 "Usernames and other information you have entered into forms."
3553 msgstr ""
3554 "表单数据\n"
3555 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3558 msgid ""
3559 "Passwords\n"
3560 "Saved passwords you have entered into forms."
3561 msgstr ""
3562 "密码\n"
3563 "您填入表单的密码。"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3566 msgid "Delete"
3567 msgstr "删除"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3570 msgid ""
3571 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3572 "certificate authorities and publishers."
3573 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3576 msgid "Certificates..."
3577 msgstr "证书..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3580 msgid "Publishers..."
3581 msgstr "发布者..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3584 msgid "Connections"
3585 msgstr "连接"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3588 msgid "Automatic configuration"
3589 msgstr "自动配置"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3592 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3593 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3596 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3597 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3600 msgid "Address:"
3601 msgstr "地址:"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3604 msgid "Proxy server"
3605 msgstr "代理服务器"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3608 msgid "Use a proxy server"
3609 msgstr "使用代理服务器"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3612 msgid "Port:"
3613 msgstr "端口:"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3616 msgid "Internet Settings"
3617 msgstr "Internet 设置"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3620 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3621 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3624 msgid "Security settings for zone: "
3625 msgstr "此区域的安全设置: "
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3628 msgid "Custom"
3629 msgstr "自定义"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3632 msgid "Very Low"
3633 msgstr "非常低"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3636 msgid "Low"
3637 msgstr "低"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3640 msgid "Medium"
3641 msgstr "中"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3644 msgid "Increased"
3645 msgstr "较高"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3648 msgid "High"
3649 msgstr "高"
3651 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3652 msgid "Joysticks"
3653 msgstr "操纵杆"
3655 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3656 msgid "&Disable"
3657 msgstr "停用(&D)"
3659 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3660 msgid "&Reset"
3661 msgstr "重置(&R)"
3663 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3664 msgid "&Enable"
3665 msgstr "启用(&E)"
3667 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3668 msgid "&Override"
3669 msgstr "重写(&O)"
3671 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3672 msgid "Connected"
3673 msgstr "已连接"
3675 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3676 msgid "Connected (xinput device)"
3677 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3679 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3680 msgid "Disabled"
3681 msgstr "停用"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3684 msgid ""
3685 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3686 "updated here until you restart this applet."
3687 msgstr ""
3688 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3689 "具为止。"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3692 msgid "Test Joystick"
3693 msgstr "测试操纵杆"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3696 msgid "Buttons"
3697 msgstr "按钮"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3700 msgid "Test Force Feedback"
3701 msgstr "测试力反馈"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3704 msgid "Available Effects"
3705 msgstr "可选效果"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3708 msgid ""
3709 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3710 "direction can be changed with the controller axis."
3711 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3714 msgid "Game Controllers"
3715 msgstr "游戏控制器"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3718 msgid "Test and configure game controllers."
3719 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3721 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3722 msgid "Error converting object to primitive type"
3723 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3725 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3726 msgid "Invalid procedure call or argument"
3727 msgstr "过程调用或参数无效"
3729 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3730 msgid "Subscript out of range"
3731 msgstr "标记越界"
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3734 msgid "Out of stack space"
3735 msgstr "堆栈空间不足"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3738 msgid "Object required"
3739 msgstr "需要对象"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3742 msgid "Automation server can't create object"
3743 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3746 msgid "Object doesn't support this property or method"
3747 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3750 msgid "Object doesn't support this action"
3751 msgstr "对象不支持此动作"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3754 msgid "Argument not optional"
3755 msgstr "参数不是可选参数"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3758 msgid "Syntax error"
3759 msgstr "语法错误"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3762 msgid "Expected ';'"
3763 msgstr "期望得到 ';'"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3766 msgid "Expected '('"
3767 msgstr "期望得到 '('"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3770 msgid "Expected ')'"
3771 msgstr "期望得到 ')'"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3774 msgid "Expected identifier"
3775 msgstr "期望标识符"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3778 msgid "Expected '='"
3779 msgstr "期望得到 '='"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3782 msgid "Invalid character"
3783 msgstr "无效字符"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3786 msgid "Unterminated string constant"
3787 msgstr "未终止的字符串常量"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3790 msgid "'return' statement outside of function"
3791 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3794 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3795 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3798 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3799 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3802 msgid "Label redefined"
3803 msgstr "标签被重复定义"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3806 msgid "Label not found"
3807 msgstr "找不到标签"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3810 msgid "Expected '@end'"
3811 msgstr "期望 '@end'"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3814 msgid "Conditional compilation is turned off"
3815 msgstr "条件编译已关闭"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3818 msgid "Expected '@'"
3819 msgstr "期望 '@'"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3822 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3823 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3826 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3827 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3830 msgid "Unknown runtime error"
3831 msgstr "未知运行时错误"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3834 msgid "Number expected"
3835 msgstr "期望得到数字"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3838 msgid "Function expected"
3839 msgstr "期望得到函数"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3842 msgid "'[object]' is not a date object"
3843 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3846 msgid "Object expected"
3847 msgstr "期望得到对象"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3850 msgid "Illegal assignment"
3851 msgstr "非法赋值"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3854 msgid "'|' is undefined"
3855 msgstr "'|' 未被定义"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3858 msgid "Boolean object expected"
3859 msgstr "期望得到布尔型对象"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3862 msgid "Cannot delete '|'"
3863 msgstr "不能删除 '|'"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3866 msgid "VBArray object expected"
3867 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3870 msgid "JScript object expected"
3871 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3874 msgid "Enumerator object expected"
3875 msgstr "期望得到枚举器对象"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3878 msgid "Regular Expression object expected"
3879 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3882 msgid "Syntax error in regular expression"
3883 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3886 msgid "Exception thrown and not caught"
3887 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3890 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3891 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3894 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3895 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3898 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3899 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3902 msgid "Precision is out of range"
3903 msgstr "精度超出范围"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3906 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3907 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3910 msgid "Array object expected"
3911 msgstr "期望得到 Array 对象"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3914 msgid ""
3915 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3916 "this object"
3917 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3920 msgid "Cyclic __proto__ value"
3921 msgstr ""
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3924 #, fuzzy
3925 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3926 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3927 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3930 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3931 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3934 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3935 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3938 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3939 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3942 #, fuzzy
3943 #| msgid "'this' is not a Map object"
3944 msgid "'this' is not a | object"
3945 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3948 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3949 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3951 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3952 msgid "Wine kernel DLL"
3953 msgstr "Wine kernel DLL"
3955 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3956 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3957 msgid "Wine"
3958 msgstr "Wine"
3960 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3961 msgid "Western Europe and United States"
3962 msgstr ""
3964 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3965 #, fuzzy
3966 #| msgid "Central European"
3967 msgid "Central Europe"
3968 msgstr "中欧语言"
3970 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Turkish"
3973 msgid "Turkic"
3974 msgstr "土耳其语"
3976 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
3977 msgid "Korean"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "Operation Ceased"
3983 msgid "Traditional Chinese"
3984 msgstr "操作已停止"
3986 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
3987 msgid "Simplified Chinese"
3988 msgstr ""
3990 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
3991 msgid "Indic"
3992 msgstr ""
3994 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
3995 msgid "Georgian"
3996 msgstr ""
3998 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
3999 msgid "Armenian"
4000 msgstr ""
4002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4003 msgid "Success.\n"
4004 msgstr "成功。\n"
4006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4007 msgid "Invalid function.\n"
4008 msgstr "无效的函数。\n"
4010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4011 msgid "File not found.\n"
4012 msgstr "找不到文件。\n"
4014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4015 msgid "Path not found.\n"
4016 msgstr "找不到路径。\n"
4018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4019 msgid "Too many open files.\n"
4020 msgstr "太多打开的文件。\n"
4022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4023 msgid "Access denied.\n"
4024 msgstr "访问被拒绝。\n"
4026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4027 msgid "Invalid handle.\n"
4028 msgstr "无效的句柄。\n"
4030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4031 msgid "Memory trashed.\n"
4032 msgstr "内存已回收。\n"
4034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4035 msgid "Not enough memory.\n"
4036 msgstr "内存不足。\n"
4038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4039 msgid "Invalid block.\n"
4040 msgstr "无效的块。\n"
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4043 msgid "Bad environment.\n"
4044 msgstr "环境错误。\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4047 msgid "Bad format.\n"
4048 msgstr "格式错误。\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4051 msgid "Invalid access.\n"
4052 msgstr "无效的访问。\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4055 msgid "Invalid data.\n"
4056 msgstr "无效的数据。\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4059 msgid "Out of memory.\n"
4060 msgstr "内存不足。\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4063 msgid "Invalid drive.\n"
4064 msgstr "无效的驱动器。\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4067 msgid "Can't delete current directory.\n"
4068 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4071 msgid "Not same device.\n"
4072 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4075 msgid "No more files.\n"
4076 msgstr "没有更多文件。\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4079 msgid "Write protected.\n"
4080 msgstr "存在写保护。\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4083 msgid "Bad unit.\n"
4084 msgstr "单位错误。\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4087 msgid "Not ready.\n"
4088 msgstr "未就绪。\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4091 msgid "Bad command.\n"
4092 msgstr "错误指令。\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4095 msgid "CRC error.\n"
4096 msgstr "CRC 错误。\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4099 msgid "Bad length.\n"
4100 msgstr "长度错误。\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4103 msgid "Seek error.\n"
4104 msgstr "定位出错。\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4107 msgid "Not DOS disk.\n"
4108 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4111 msgid "Sector not found.\n"
4112 msgstr "找不到扇区。\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4115 msgid "Out of paper.\n"
4116 msgstr "缺纸。\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4119 msgid "Write fault.\n"
4120 msgstr "写入错误。\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4123 msgid "Read fault.\n"
4124 msgstr "读取错误。\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4127 msgid "General failure.\n"
4128 msgstr "一般性错误。\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4131 msgid "Sharing violation.\n"
4132 msgstr "共享冲突。\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4135 msgid "Lock violation.\n"
4136 msgstr "锁定冲突。\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4139 msgid "Wrong disk.\n"
4140 msgstr "错误磁盘。\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4143 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4144 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4147 msgid "End of file.\n"
4148 msgstr "文件尾。\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4151 msgid "Disk full.\n"
4152 msgstr "磁盘满。\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4155 msgid "Request not supported.\n"
4156 msgstr "请求不被支持。\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4159 msgid "Remote machine not listening.\n"
4160 msgstr "远程机器未监听。\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4163 msgid "Duplicate network name.\n"
4164 msgstr "重复的网络名称。\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4167 msgid "Bad network path.\n"
4168 msgstr "网络路径错误。\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4171 msgid "Network busy.\n"
4172 msgstr "网络忙。\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4175 msgid "Device does not exist.\n"
4176 msgstr "设备不存在。\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4179 msgid "Too many commands.\n"
4180 msgstr "命令过多。\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4183 msgid "Adapter hardware error.\n"
4184 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4187 msgid "Bad network response.\n"
4188 msgstr "网络响应错误。\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4191 msgid "Unexpected network error.\n"
4192 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4195 msgid "Bad remote adapter.\n"
4196 msgstr "远程适配器错误。\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4199 msgid "Print queue full.\n"
4200 msgstr "打印队列已满。\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4203 msgid "No spool space.\n"
4204 msgstr "池空间耗尽。\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4207 msgid "Print canceled.\n"
4208 msgstr "打印已取消。\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4211 msgid "Network name deleted.\n"
4212 msgstr "网络名已删除。\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4215 msgid "Network access denied.\n"
4216 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4219 msgid "Bad device type.\n"
4220 msgstr "设备类型错误。\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4223 msgid "Bad network name.\n"
4224 msgstr "错误的网络名。\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4227 msgid "Too many network names.\n"
4228 msgstr "网络名称过多。\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4231 msgid "Too many network sessions.\n"
4232 msgstr "网络会话过多。\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4235 msgid "Sharing paused.\n"
4236 msgstr "共享已暂停。\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4239 msgid "Request not accepted.\n"
4240 msgstr "未接受请求。\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4243 msgid "Redirector paused.\n"
4244 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4247 msgid "File exists.\n"
4248 msgstr "文件已存在。\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4251 msgid "Cannot create.\n"
4252 msgstr "无法创建。\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4255 msgid "Int24 failure.\n"
4256 msgstr "Int24 错误。\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4259 msgid "Out of structures.\n"
4260 msgstr "超出结构。\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4263 msgid "Already assigned.\n"
4264 msgstr "已被分配。\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4267 msgid "Invalid password.\n"
4268 msgstr "无效密码。\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4271 msgid "Invalid parameter.\n"
4272 msgstr "无效参数。\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4275 msgid "Net write fault.\n"
4276 msgstr "网络写入错误。\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4279 msgid "No process slots.\n"
4280 msgstr "无线程槽。\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4283 msgid "Too many semaphores.\n"
4284 msgstr "太多信号量。\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4287 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4288 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4291 msgid "Semaphore is set.\n"
4292 msgstr "信号已设置。\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4295 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4296 msgstr "信号请求过多。\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4299 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4300 msgstr "中断时间无效。\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4303 msgid "Semaphore owner died.\n"
4304 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4307 msgid "Semaphore user limit.\n"
4308 msgstr "信号用户限制。\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4311 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4312 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4315 msgid "Drive locked.\n"
4316 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4319 msgid "Broken pipe.\n"
4320 msgstr "管道中断。\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4323 msgid "Open failed.\n"
4324 msgstr "打开失败。\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4327 msgid "Buffer overflow.\n"
4328 msgstr "缓存溢出。\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4331 msgid "No more search handles.\n"
4332 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4335 msgid "Invalid target handle.\n"
4336 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4339 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4340 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4343 msgid "Invalid verify switch.\n"
4344 msgstr "无效的验证开关。\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4347 msgid "Bad driver level.\n"
4348 msgstr "驱动级别错误。\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4351 msgid "Call not implemented.\n"
4352 msgstr "调用尚未实现。\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4355 msgid "Semaphore timeout.\n"
4356 msgstr "信号量超时。\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4359 msgid "Insufficient buffer.\n"
4360 msgstr "缓冲区不足。\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4363 msgid "Invalid name.\n"
4364 msgstr "无效名字。\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4367 msgid "Invalid level.\n"
4368 msgstr "无效的级别。\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4371 msgid "No volume label.\n"
4372 msgstr "无卷标。\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4375 msgid "Module not found.\n"
4376 msgstr "找不到模块。\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4379 msgid "Procedure not found.\n"
4380 msgstr "找不到过程。\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4383 msgid "No children to wait for.\n"
4384 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4387 msgid "Child process has not completed.\n"
4388 msgstr "子进程未完成。\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4391 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4392 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4395 msgid "Negative seek.\n"
4396 msgstr "负寻道。\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4399 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4400 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4403 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4404 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4407 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4408 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4411 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4412 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4415 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4416 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4419 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4420 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4423 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4427 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4428 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4431 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4432 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4435 msgid "Drive is busy.\n"
4436 msgstr "驱动器忙。\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4439 msgid "Same drive.\n"
4440 msgstr "同一个驱动器。\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4443 msgid "Not top-level directory.\n"
4444 msgstr "不是顶级目录。\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4447 msgid "Directory is not empty.\n"
4448 msgstr "目录非空。\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4451 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4452 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4455 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4456 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4459 msgid "Path is busy.\n"
4460 msgstr "路径忙。\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4463 msgid "Already a SUBST target.\n"
4464 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4467 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4468 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4471 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4472 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4475 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4476 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4479 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4480 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4483 msgid "Volume label too long.\n"
4484 msgstr "卷标过长。\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4487 msgid "Too many TCBs.\n"
4488 msgstr "TCB 过多。\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4491 msgid "Signal refused.\n"
4492 msgstr "信号被拒绝。\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4495 msgid "Segment discarded.\n"
4496 msgstr "片段已丢弃。\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4499 msgid "Segment not locked.\n"
4500 msgstr "片段未锁定。\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4503 msgid "Bad thread ID address.\n"
4504 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4507 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4508 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4511 msgid "Path is invalid.\n"
4512 msgstr "路径无效。\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4515 msgid "Signal pending.\n"
4516 msgstr "信号正在等待。\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4519 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4520 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4523 msgid "Lock failed.\n"
4524 msgstr "锁定失败。\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4527 msgid "Resource in use.\n"
4528 msgstr "资源已被占用。\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4531 msgid "Cancel violation.\n"
4532 msgstr "取消冲突。\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4535 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4536 msgstr "不支持原子锁。\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4539 msgid "Invalid segment number.\n"
4540 msgstr "段编号无效。\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4543 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4544 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4547 msgid "File already exists.\n"
4548 msgstr "文件已存在。\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4551 msgid "Invalid flag number.\n"
4552 msgstr "标志数无效。\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4555 msgid "Semaphore name not found.\n"
4556 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4559 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4560 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4563 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4564 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4567 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4568 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4571 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4572 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4575 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4576 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4579 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4580 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4583 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4584 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4587 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4588 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4591 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4592 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4595 msgid "IOPL not enabled.\n"
4596 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4599 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4600 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4603 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4604 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4607 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4608 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4611 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4612 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4615 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4616 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4619 msgid "Environment variable not found.\n"
4620 msgstr "未找到环境变量。\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4623 msgid "No signal sent.\n"
4624 msgstr "未发送任何信号。\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4627 msgid "File name is too long.\n"
4628 msgstr "文件名过长。\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4631 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4632 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4635 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4636 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4639 msgid "Invalid signal number.\n"
4640 msgstr "信号编号无效。\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4643 msgid "Error setting signal handler.\n"
4644 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4647 msgid "Segment locked.\n"
4648 msgstr "片段已锁定。\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4651 msgid "Too many modules.\n"
4652 msgstr "模块过多。\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4655 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4656 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4659 msgid "Machine type mismatch.\n"
4660 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4663 msgid "Bad pipe.\n"
4664 msgstr "无效管道。\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4667 msgid "Pipe busy.\n"
4668 msgstr "管道忙。\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4671 msgid "Pipe closed.\n"
4672 msgstr "管道已关闭。\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4675 msgid "Pipe not connected.\n"
4676 msgstr "管道未连接。\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4679 msgid "More data available.\n"
4680 msgstr "有更多可用数据。\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4683 msgid "Session canceled.\n"
4684 msgstr "会话取消。\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4687 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4688 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4691 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4692 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4695 msgid "No more data available.\n"
4696 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4699 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4700 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4703 msgid "Directory name invalid.\n"
4704 msgstr "目录名无效。\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4707 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4708 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4711 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4712 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4715 msgid "Extended attribute table full.\n"
4716 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4719 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4720 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4723 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4724 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4727 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4728 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4731 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4732 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4735 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4736 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4739 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4740 msgstr "未授权 oplock。\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4743 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4744 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4747 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4748 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4751 msgid "Invalid address.\n"
4752 msgstr "地址无效。\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4755 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4756 msgstr "算术溢出。\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4759 msgid "Pipe connected.\n"
4760 msgstr "管道已连接。\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4763 msgid "Pipe listening.\n"
4764 msgstr "管道正在监听。\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4767 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4768 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4771 msgid "I/O operation aborted.\n"
4772 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4775 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4776 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4779 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4780 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4783 msgid "No access to memory location.\n"
4784 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4787 msgid "Swap error.\n"
4788 msgstr "交换错误。\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4791 msgid "Stack overflow.\n"
4792 msgstr "栈溢出。\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4795 msgid "Invalid message.\n"
4796 msgstr "无效消息。\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4799 msgid "Cannot complete.\n"
4800 msgstr "无法完成。\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4803 msgid "Invalid flags.\n"
4804 msgstr "无效的标记。\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4807 msgid "Unrecognized volume.\n"
4808 msgstr "无法识别的卷。\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4811 msgid "File invalid.\n"
4812 msgstr "文件无效。\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4815 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4816 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4819 msgid "Nonexistent token.\n"
4820 msgstr "不存在的令牌。\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4823 msgid "Registry corrupt.\n"
4824 msgstr "注册表损坏。\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4827 msgid "Invalid key.\n"
4828 msgstr "无效的项。\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4831 msgid "Can't open registry key.\n"
4832 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4835 msgid "Can't read registry key.\n"
4836 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4839 msgid "Can't write registry key.\n"
4840 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4843 msgid "Registry has been recovered.\n"
4844 msgstr "注册表已恢复。\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4847 msgid "Registry is corrupt.\n"
4848 msgstr "注册表损坏。\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4851 msgid "I/O to registry failed.\n"
4852 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4855 msgid "Not registry file.\n"
4856 msgstr "不是注册表文件。\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4859 msgid "Key deleted.\n"
4860 msgstr "注册表项已删除。\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4863 msgid "No registry log space.\n"
4864 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4867 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4868 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4871 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4872 msgstr "子项必须为可变。\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4875 msgid "Notify change request in progress.\n"
4876 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4879 msgid "Dependent services are running.\n"
4880 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4883 msgid "Invalid service control.\n"
4884 msgstr "无效的服务控制。\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4887 msgid "Service request timeout.\n"
4888 msgstr "服务请求超时。\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4891 msgid "Cannot create service thread.\n"
4892 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4895 msgid "Service database locked.\n"
4896 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4899 msgid "Service already running.\n"
4900 msgstr "服务已在运行。\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4903 msgid "Invalid service account.\n"
4904 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4907 msgid "Service is disabled.\n"
4908 msgstr "服务已禁用。\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4911 msgid "Circular dependency.\n"
4912 msgstr "循环依赖。\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4915 msgid "Service does not exist.\n"
4916 msgstr "服务不存在。\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4919 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4920 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4923 msgid "Service not active.\n"
4924 msgstr "服务非活动。\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4927 msgid "Service controller connect failed.\n"
4928 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4931 msgid "Exception in service.\n"
4932 msgstr "服务中出现例外。\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4935 msgid "Database does not exist.\n"
4936 msgstr "数据库不存在。\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4939 msgid "Service-specific error.\n"
4940 msgstr "服务专属错误。\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4943 msgid "Process aborted.\n"
4944 msgstr "进程被终止。\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4947 msgid "Service dependency failed.\n"
4948 msgstr "服务依赖故障。\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4951 msgid "Service login failed.\n"
4952 msgstr "服务登录失败。\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4955 msgid "Service start-hang.\n"
4956 msgstr "服务启动挂起。\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4959 msgid "Invalid service lock.\n"
4960 msgstr "无效的服务锁。\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4963 msgid "Service marked for delete.\n"
4964 msgstr "服务已标记删除。\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4967 msgid "Service exists.\n"
4968 msgstr "服务已存在。\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4971 msgid "System running last-known-good config.\n"
4972 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
4975 msgid "Service dependency deleted.\n"
4976 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
4979 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4980 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
4983 msgid "Service not started since last boot.\n"
4984 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
4987 msgid "Duplicate service name.\n"
4988 msgstr "重复的服务名。\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
4991 msgid "Different service account.\n"
4992 msgstr "服务帐号不同。\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
4995 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4996 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
4999 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5000 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5003 msgid "No recovery program for service.\n"
5004 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5007 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5008 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5011 msgid "End of media.\n"
5012 msgstr "介质结尾。\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5015 msgid "Filemark detected.\n"
5016 msgstr "探测到文件标记。\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5019 msgid "Beginning of media.\n"
5020 msgstr "介质开头。\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5023 msgid "Setmark detected.\n"
5024 msgstr "探测到设置标记。\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5027 msgid "No data detected.\n"
5028 msgstr "未检测到数据。\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5031 msgid "Partition failure.\n"
5032 msgstr "分区故障。\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5035 msgid "Invalid block length.\n"
5036 msgstr "无效的块长度。\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5039 msgid "Device not partitioned.\n"
5040 msgstr "设备未分区。\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5043 msgid "Unable to lock media.\n"
5044 msgstr "无法锁定介质。\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5047 msgid "Unable to unload media.\n"
5048 msgstr "无法卸载介质。\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5051 msgid "Media changed.\n"
5052 msgstr "介质已更改。\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5055 msgid "I/O bus reset.\n"
5056 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5059 msgid "No media in drive.\n"
5060 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5063 msgid "No Unicode translation.\n"
5064 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5067 msgid "DLL initialization failed.\n"
5068 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5071 msgid "Shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "正在关机。\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5075 msgid "No shutdown in progress.\n"
5076 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5079 msgid "I/O device error.\n"
5080 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5083 msgid "No serial devices found.\n"
5084 msgstr "未找到串口设备。\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5087 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5088 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5091 msgid "Serial I/O completed.\n"
5092 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5095 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5096 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5099 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5100 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5103 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5104 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5107 msgid "Unknown floppy error.\n"
5108 msgstr "未知软盘错误。\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5111 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5112 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5115 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5116 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5119 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5120 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5123 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5124 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5127 msgid "End of tape media.\n"
5128 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5131 msgid "Not enough server memory.\n"
5132 msgstr "服务器内存不足。\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5135 msgid "Possible deadlock.\n"
5136 msgstr "可能的死锁。\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5139 msgid "Incorrect alignment.\n"
5140 msgstr "对齐不正确。\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5143 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5144 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5147 msgid "Set-power-state failed.\n"
5148 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5151 msgid "Too many links.\n"
5152 msgstr "链接过多。\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5155 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5156 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5159 msgid "Wrong operating system.\n"
5160 msgstr "错误的操作系统。\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5163 msgid "Single-instance application.\n"
5164 msgstr "单实例应用程序。\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5167 msgid "Real-mode application.\n"
5168 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5171 msgid "Invalid DLL.\n"
5172 msgstr "无效的 DLL。\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5175 msgid "No associated application.\n"
5176 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5179 msgid "DDE failure.\n"
5180 msgstr "DDE 故障。\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5183 msgid "DLL not found.\n"
5184 msgstr "找不到 DLL。\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5187 msgid "Out of user handles.\n"
5188 msgstr "用户句柄不足。\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5191 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5192 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5195 msgid "The source element is empty.\n"
5196 msgstr "源元素为空。\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5199 msgid "The destination element is full.\n"
5200 msgstr "目标元素已满。\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5203 msgid "The element address is invalid.\n"
5204 msgstr "元素地址无效。\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5207 msgid "The magazine is not present.\n"
5208 msgstr "缺少盘匣。\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5211 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5212 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5215 msgid "The device requires cleaning.\n"
5216 msgstr "设备需要清理。\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5219 msgid "The device door is open.\n"
5220 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5223 msgid "The device is not connected.\n"
5224 msgstr "设备未连接。\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5227 msgid "Element not found.\n"
5228 msgstr "找不到元素。\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5231 msgid "No match found.\n"
5232 msgstr "没有找到匹配。\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5235 msgid "Property set not found.\n"
5236 msgstr "找不到属性集。\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5239 msgid "Point not found.\n"
5240 msgstr "未找到点。\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5243 msgid "No running tracking service.\n"
5244 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5247 msgid "No such volume ID.\n"
5248 msgstr "无此卷 ID。\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5251 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5252 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5255 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5256 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5259 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5260 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5263 msgid "The journal is being deleted.\n"
5264 msgstr "日志正在被删除。\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5267 msgid "The journal is not active.\n"
5268 msgstr "日志非活动。\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5271 msgid "Potential matching file found.\n"
5272 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5275 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5276 msgstr "日志项已被删除。\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5279 msgid "Invalid device name.\n"
5280 msgstr "无效的设备名。\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5283 msgid "Connection unavailable.\n"
5284 msgstr "连接不可用。\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5287 msgid "Device already remembered.\n"
5288 msgstr "已记住设备。\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5291 msgid "No network or bad path.\n"
5292 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5295 msgid "Invalid network provider name.\n"
5296 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5299 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5300 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5303 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5304 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5307 msgid "Not a container.\n"
5308 msgstr "不是容器。\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5311 msgid "Extended error.\n"
5312 msgstr "详尽的错误。\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5315 msgid "Invalid group name.\n"
5316 msgstr "无效组名。\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5319 msgid "Invalid computer name.\n"
5320 msgstr "无效计算机名。\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5323 msgid "Invalid event name.\n"
5324 msgstr "无效事件名。\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5327 msgid "Invalid domain name.\n"
5328 msgstr "无效域名。\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5331 msgid "Invalid service name.\n"
5332 msgstr "无效服务名。\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5335 msgid "Invalid network name.\n"
5336 msgstr "无效网络名。\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5339 msgid "Invalid share name.\n"
5340 msgstr "共享名字无效。\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5343 msgid "Invalid message name.\n"
5344 msgstr "无效消息名。\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5347 msgid "Invalid message destination.\n"
5348 msgstr "无效消息目标。\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5351 msgid "Session credential conflict.\n"
5352 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5355 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5356 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5359 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5360 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5363 msgid "No network.\n"
5364 msgstr "无网络。\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5367 msgid "Operation canceled by user.\n"
5368 msgstr "操作被用户取消。\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5371 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5372 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5375 msgid "Connection refused.\n"
5376 msgstr "连接被拒绝。\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5379 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5380 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5383 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5387 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5388 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5391 msgid "Connection invalid.\n"
5392 msgstr "连接无效。\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5395 msgid "Connection is active.\n"
5396 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5399 msgid "Network unreachable.\n"
5400 msgstr "网络不可达。\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5403 msgid "Host unreachable.\n"
5404 msgstr "主机不可达。\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5407 msgid "Protocol unreachable.\n"
5408 msgstr "协议不可达。\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5411 msgid "Port unreachable.\n"
5412 msgstr "端口不可达。\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5415 msgid "Request aborted.\n"
5416 msgstr "请求已中止。\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5419 msgid "Connection aborted.\n"
5420 msgstr "连接被终止。\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5423 msgid "Please retry operation.\n"
5424 msgstr "请重试操作。\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5427 msgid "Connection count limit reached.\n"
5428 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5431 msgid "Login time restriction.\n"
5432 msgstr "登录时间限制。\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5435 msgid "Login workstation restriction.\n"
5436 msgstr "登录工作站限制。\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5439 msgid "Incorrect network address.\n"
5440 msgstr "无效的网络地址。\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5443 msgid "Service already registered.\n"
5444 msgstr "服务已注册。\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5447 msgid "Service not found.\n"
5448 msgstr "找不到服务。\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5451 msgid "User not authenticated.\n"
5452 msgstr "用户未认证。\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5455 msgid "User not logged on.\n"
5456 msgstr "用户未登录。\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5459 msgid "Continue work in progress.\n"
5460 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5463 msgid "Already initialized.\n"
5464 msgstr "已被初始化。\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5467 msgid "No more local devices.\n"
5468 msgstr "无更多本地设备。\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5471 msgid "The site does not exist.\n"
5472 msgstr "站点不存在。\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5475 msgid "The domain controller already exists.\n"
5476 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5479 msgid "Supported only when connected.\n"
5480 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5483 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5484 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5487 msgid "The user profile is invalid.\n"
5488 msgstr "无效用户档案。\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5491 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5492 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5495 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5496 msgstr "未分配所有权限。\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5499 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5500 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5503 msgid "No quotas for account.\n"
5504 msgstr "帐号无配额。\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5507 msgid "Local user session key.\n"
5508 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5511 msgid "Password too complex for LM.\n"
5512 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5515 msgid "Unknown revision.\n"
5516 msgstr "未知修订版。\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5519 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5520 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5523 msgid "Invalid owner.\n"
5524 msgstr "所有者无效。\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5527 msgid "Invalid primary group.\n"
5528 msgstr "无效的首要组。\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5531 msgid "No impersonation token.\n"
5532 msgstr "无模拟令牌。\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5535 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5536 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5539 msgid "No logon servers available.\n"
5540 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5543 msgid "No such logon session.\n"
5544 msgstr "无此登录会话。\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5547 msgid "No such privilege.\n"
5548 msgstr "无此权限。\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5551 msgid "Privilege not held.\n"
5552 msgstr "未保有权限。\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5555 msgid "Invalid account name.\n"
5556 msgstr "无效的帐号名。\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5559 msgid "User already exists.\n"
5560 msgstr "用户已经存在。\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5563 msgid "No such user.\n"
5564 msgstr "无此用户。\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5567 msgid "Group already exists.\n"
5568 msgstr "组已经存在。\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5571 msgid "No such group.\n"
5572 msgstr "无此组。\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5575 msgid "User already in group.\n"
5576 msgstr "用户已在组内。\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5579 msgid "User not in group.\n"
5580 msgstr "用户不在组内。\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5583 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5584 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5587 msgid "Wrong password.\n"
5588 msgstr "密码错误。\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5591 msgid "Ill-formed password.\n"
5592 msgstr "密码格式不正确。\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5595 msgid "Password restriction.\n"
5596 msgstr "密码限制。\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5599 msgid "Logon failure.\n"
5600 msgstr "登录失败。\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5603 msgid "Account restriction.\n"
5604 msgstr "帐号限制。\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5607 msgid "Invalid logon hours.\n"
5608 msgstr "无效登录时间段。\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5611 msgid "Invalid workstation.\n"
5612 msgstr "无效工作站。\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5615 msgid "Password expired.\n"
5616 msgstr "密码已过期。\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5619 msgid "Account disabled.\n"
5620 msgstr "帐号停用。\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5623 msgid "No security ID mapped.\n"
5624 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5627 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5628 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5631 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5632 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5635 msgid "Invalid sub authority.\n"
5636 msgstr "子权威无效。\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5639 msgid "Invalid ACL.\n"
5640 msgstr "无效 ACL。\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5643 msgid "Invalid SID.\n"
5644 msgstr "无效 SID。\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5647 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5648 msgstr "无效安全描述符。\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5651 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5652 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5655 msgid "Server disabled.\n"
5656 msgstr "服务器停用。\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5659 msgid "Server not disabled.\n"
5660 msgstr "服务器未停用。\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5663 msgid "Invalid ID authority.\n"
5664 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5667 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5668 msgstr "超出分配的空间。\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5671 msgid "Invalid group attributes.\n"
5672 msgstr "无效的组属性。\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5675 msgid "Bad impersonation level.\n"
5676 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5679 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5680 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5683 msgid "Bad validation class.\n"
5684 msgstr "无效验证类。\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5687 msgid "Bad token type.\n"
5688 msgstr "无效令牌类型。\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5691 msgid "No security on object.\n"
5692 msgstr "对象上无安全性。\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5695 msgid "Can't access domain information.\n"
5696 msgstr "无法访问域信息。\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5699 msgid "Invalid server state.\n"
5700 msgstr "服务器状态无效。\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5703 msgid "Invalid domain state.\n"
5704 msgstr "无效域状态。\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5707 msgid "Invalid domain role.\n"
5708 msgstr "无效域角色。\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5711 msgid "No such domain.\n"
5712 msgstr "无此域。\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5715 msgid "Domain already exists.\n"
5716 msgstr "域名已存在。\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5719 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5720 msgstr "超出域限制。\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5723 msgid "Internal database corruption.\n"
5724 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5727 msgid "Internal error.\n"
5728 msgstr "内部错误。\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5731 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5732 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5735 msgid "Bad descriptor format.\n"
5736 msgstr "无效描述符格式。\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5739 msgid "Not a logon process.\n"
5740 msgstr "非登录进程。\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5743 msgid "Logon session ID exists.\n"
5744 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5747 msgid "Unknown authentication package.\n"
5748 msgstr "未知认证包。\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5751 msgid "Bad logon session state.\n"
5752 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5755 msgid "Logon session ID collision.\n"
5756 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5759 msgid "Invalid logon type.\n"
5760 msgstr "无效的登录类型。\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5763 msgid "Cannot impersonate.\n"
5764 msgstr "无法模拟。\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5767 msgid "Invalid transaction state.\n"
5768 msgstr "事务状态无效。\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5771 msgid "Security DB commit failure.\n"
5772 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5775 msgid "Account is built-in.\n"
5776 msgstr "帐号是内建的。\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5779 msgid "Group is built-in.\n"
5780 msgstr "内建组。\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5783 msgid "User is built-in.\n"
5784 msgstr "内建用户。\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5787 msgid "Group is primary for user.\n"
5788 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5791 msgid "Token already in use.\n"
5792 msgstr "令牌已占用。\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5795 msgid "No such local group.\n"
5796 msgstr "无此本地组。\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5799 msgid "User not in local group.\n"
5800 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5803 msgid "User already in local group.\n"
5804 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5807 msgid "Local group already exists.\n"
5808 msgstr "本地组已经存在。\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5811 msgid "Logon type not granted.\n"
5812 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5815 msgid "Too many secrets.\n"
5816 msgstr "密文太多。\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5819 msgid "Secret too long.\n"
5820 msgstr "密文太长。\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5823 msgid "Internal security DB error.\n"
5824 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5827 msgid "Too many context IDs.\n"
5828 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5831 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5832 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5835 msgid "No such member.\n"
5836 msgstr "无此成员。\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5839 msgid "Invalid member.\n"
5840 msgstr "成员无效。\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5843 msgid "Too many SIDs.\n"
5844 msgstr "SID 过多。\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5847 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5848 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5851 msgid "No inheritable components.\n"
5852 msgstr "无可继承的组件。\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5855 msgid "File or directory corrupt.\n"
5856 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5859 msgid "Disk is corrupt.\n"
5860 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5863 msgid "No user session key.\n"
5864 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5867 msgid "License quota exceeded.\n"
5868 msgstr "超出许可配额。\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5871 msgid "Wrong target name.\n"
5872 msgstr "错误的目标名称。\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5875 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5876 msgstr "双边认证失败。\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5879 msgid "Time skew between client and server.\n"
5880 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5883 msgid "Invalid window handle.\n"
5884 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5887 msgid "Invalid menu handle.\n"
5888 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5891 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5892 msgstr "无效光标句柄。\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5895 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5896 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5899 msgid "Invalid hook handle.\n"
5900 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5903 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5904 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5907 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5908 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5911 msgid "Can't find window class.\n"
5912 msgstr "找不到窗口类。\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5915 msgid "Window owned by another thread.\n"
5916 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5919 msgid "Hotkey already registered.\n"
5920 msgstr "热键已被注册。\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5923 msgid "Class already exists.\n"
5924 msgstr "该类已存在。\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5927 msgid "Class does not exist.\n"
5928 msgstr "该类不存在。\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5931 msgid "Class has open windows.\n"
5932 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5935 msgid "Invalid index.\n"
5936 msgstr "无效索引。\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5939 msgid "Invalid icon handle.\n"
5940 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5943 msgid "Private dialog index.\n"
5944 msgstr "私有对话框索引。\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5947 msgid "List box ID not found.\n"
5948 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5951 msgid "No wildcard characters.\n"
5952 msgstr "无通配字符。\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5955 msgid "Clipboard not open.\n"
5956 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5959 msgid "Hotkey not registered.\n"
5960 msgstr "热键未注册。\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5963 msgid "Not a dialog window.\n"
5964 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5967 msgid "Control ID not found.\n"
5968 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5971 msgid "Invalid combo box message.\n"
5972 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
5975 msgid "Not a combo box window.\n"
5976 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
5979 msgid "Invalid edit height.\n"
5980 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
5983 msgid "DC not found.\n"
5984 msgstr "找不到 DC。\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
5987 msgid "Invalid hook filter.\n"
5988 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
5991 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5992 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
5995 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5996 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
5999 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6000 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6003 msgid "Journal hook already set.\n"
6004 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6007 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6008 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6011 msgid "Invalid list box message.\n"
6012 msgstr "列表框消息无效。\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6015 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6016 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6019 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6020 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6023 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6024 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6027 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6028 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6031 msgid "Window has no system menu.\n"
6032 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6035 msgid "Invalid message box style.\n"
6036 msgstr "消息框风格无效。\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6039 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6040 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6043 msgid "Screen already locked.\n"
6044 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6047 msgid "Window handles have different parents.\n"
6048 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6051 msgid "Not a child window.\n"
6052 msgstr "不是子窗口。\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6055 msgid "Invalid GW command.\n"
6056 msgstr "GW 命令无效。\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6059 msgid "Invalid thread ID.\n"
6060 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6063 msgid "Not an MDI child window.\n"
6064 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6067 msgid "Popup menu already active.\n"
6068 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6071 msgid "No scrollbars.\n"
6072 msgstr "没有滚动条。\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6075 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6076 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6079 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6080 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6083 msgid "No system resources.\n"
6084 msgstr "无系统资源。\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6087 msgid "No non-paged system resources.\n"
6088 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6091 msgid "No paged system resources.\n"
6092 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6095 msgid "No working set quota.\n"
6096 msgstr "无工作集配额。\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6099 msgid "No page file quota.\n"
6100 msgstr "无分页文件配额。\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6103 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6104 msgstr "超出提交限制。\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6107 msgid "Menu item not found.\n"
6108 msgstr "找不到菜单项。\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6111 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6112 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6115 msgid "Hook type not allowed.\n"
6116 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6119 msgid "Interactive window station required.\n"
6120 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6123 msgid "Timeout.\n"
6124 msgstr "超时。\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6127 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6128 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6131 msgid "Event log file corrupt.\n"
6132 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6135 msgid "Event log can't start.\n"
6136 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6139 msgid "Event log file full.\n"
6140 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6143 msgid "Event log file changed.\n"
6144 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6147 msgid "Installer service failed.\n"
6148 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6151 msgid "Installation aborted by user.\n"
6152 msgstr "安装被用户终止。\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6155 msgid "Installation failure.\n"
6156 msgstr "安装失败。\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6159 msgid "Installation suspended.\n"
6160 msgstr "安装被挂起。\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6163 msgid "Unknown product.\n"
6164 msgstr "未知产品。\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "未知特性。\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6171 msgid "Unknown component.\n"
6172 msgstr "未知组件。\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6175 msgid "Unknown property.\n"
6176 msgstr "未知属性。\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6179 msgid "Invalid handle state.\n"
6180 msgstr "句柄状态无效。\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6183 msgid "Bad configuration.\n"
6184 msgstr "配置有错。\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6187 msgid "Index is missing.\n"
6188 msgstr "缺少索引。\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6191 msgid "Installation source is missing.\n"
6192 msgstr "安装源不存在。\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6195 msgid "Wrong installation package version.\n"
6196 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6199 msgid "Product uninstalled.\n"
6200 msgstr "产品已卸载。\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6203 msgid "Invalid query syntax.\n"
6204 msgstr "请求语法无效。\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6207 msgid "Invalid field.\n"
6208 msgstr "字段无效。\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6211 msgid "Device removed.\n"
6212 msgstr "设备已移除。\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6215 msgid "Installation already running.\n"
6216 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6219 msgid "Installation package failed to open.\n"
6220 msgstr "无法打开安装包。\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6223 msgid "Installation package is invalid.\n"
6224 msgstr "安装包无效。\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6227 msgid "Installer user interface failed.\n"
6228 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6231 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6232 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6235 msgid "Installation language not supported.\n"
6236 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6239 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6240 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6243 msgid "Installation package rejected.\n"
6244 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6247 msgid "Function could not be called.\n"
6248 msgstr "无法调用函数。\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6251 msgid "Function failed.\n"
6252 msgstr "函数文件。\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6255 msgid "Invalid table.\n"
6256 msgstr "表格无效。\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6259 msgid "Data type mismatch.\n"
6260 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6263 msgid "Unsupported type.\n"
6264 msgstr "不支持的类型。\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6267 msgid "Creation failed.\n"
6268 msgstr "创建失败。\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6271 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6272 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6275 msgid "Installation platform not supported.\n"
6276 msgstr "安装平台不支持。\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6279 msgid "Installer not used.\n"
6280 msgstr "未使用安装器。\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6283 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6284 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6287 msgid "Invalid patch package.\n"
6288 msgstr "补丁包无效。\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6291 msgid "Unsupported patch package.\n"
6292 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6295 msgid "Another version is installed.\n"
6296 msgstr "已安装另一版本。\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6299 msgid "Invalid command line.\n"
6300 msgstr "命令行无效。\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6303 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6304 msgstr "不允许远程安装。\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6307 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6308 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6311 msgid "Invalid string binding.\n"
6312 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6315 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6316 msgstr "绑定类型错误。\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6319 msgid "Invalid binding.\n"
6320 msgstr "无效的绑定。\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6323 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6324 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6327 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6328 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6331 msgid "Invalid string UUID.\n"
6332 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6335 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6336 msgstr "端点格式无效。\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6339 msgid "Invalid network address.\n"
6340 msgstr "无效的网络地址。\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6343 msgid "No endpoint found.\n"
6344 msgstr "找不到端点。\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6347 msgid "Invalid timeout value.\n"
6348 msgstr "无效的超时值。\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6351 msgid "Object UUID not found.\n"
6352 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6355 msgid "UUID already registered.\n"
6356 msgstr "UUID 已注册。\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6359 msgid "UUID type already registered.\n"
6360 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6363 msgid "Server already listening.\n"
6364 msgstr "服务器已在监听。\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6367 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6368 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6371 msgid "RPC server not listening.\n"
6372 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6375 msgid "Unknown manager type.\n"
6376 msgstr "未知管理员类型。\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6379 msgid "Unknown interface.\n"
6380 msgstr "未知接口。\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6383 msgid "No bindings.\n"
6384 msgstr "无绑定。\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6387 msgid "No protocol sequences.\n"
6388 msgstr "无协议序列。\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6391 msgid "Can't create endpoint.\n"
6392 msgstr "无法创建端点。\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6395 msgid "Out of resources.\n"
6396 msgstr "资源不足。\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6399 msgid "RPC server unavailable.\n"
6400 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6403 msgid "RPC server too busy.\n"
6404 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6407 msgid "Invalid network options.\n"
6408 msgstr "网络选项无效。\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6411 msgid "No RPC call active.\n"
6412 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6415 msgid "RPC call failed.\n"
6416 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6419 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6420 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6423 msgid "RPC protocol error.\n"
6424 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6427 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6428 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6431 msgid "Invalid tag.\n"
6432 msgstr "无效的标签。\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6435 msgid "Invalid array bounds.\n"
6436 msgstr "无效的数组边界。\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6439 msgid "No entry name.\n"
6440 msgstr "无条目名称。\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6443 msgid "Invalid name syntax.\n"
6444 msgstr "名字语法无效。\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6447 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6448 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6451 msgid "No network address.\n"
6452 msgstr "没有网络地址。\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6455 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6456 msgstr "重复的端点。\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6459 msgid "Unknown authentication type.\n"
6460 msgstr "未知认证类型。\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6463 msgid "Maximum calls too low.\n"
6464 msgstr "调用上限太低。\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6467 msgid "String too long.\n"
6468 msgstr "字符串过长。\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6471 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6472 msgstr "找不到协议序列。\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6475 msgid "Procedure number out of range.\n"
6476 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6479 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6480 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6483 msgid "Unknown authentication service.\n"
6484 msgstr "未知认证服务。\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6487 msgid "Unknown authentication level.\n"
6488 msgstr "未知认证级别。\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6491 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6492 msgstr "认证身份无效。\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6495 msgid "Unknown authorization service.\n"
6496 msgstr "未知认证服务。\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6499 msgid "Invalid entry.\n"
6500 msgstr "无效条目。\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6503 msgid "Can't perform operation.\n"
6504 msgstr "无法执行操作。\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6507 msgid "Endpoints not registered.\n"
6508 msgstr "终点尚未注册。\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6511 msgid "Nothing to export.\n"
6512 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6515 msgid "Incomplete name.\n"
6516 msgstr "名称不完整。\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6519 msgid "Invalid version option.\n"
6520 msgstr "版本选项无效。\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6523 msgid "No more members.\n"
6524 msgstr "无更多成员。\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6527 msgid "Not all objects unexported.\n"
6528 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6531 msgid "Interface not found.\n"
6532 msgstr "找不到接口。\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6535 msgid "Entry already exists.\n"
6536 msgstr "条目已存在。\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6539 msgid "Entry not found.\n"
6540 msgstr "找不到条目。\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6543 msgid "Name service unavailable.\n"
6544 msgstr "名字服务不可用。\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6547 msgid "Invalid network address family.\n"
6548 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6551 msgid "Operation not supported.\n"
6552 msgstr "不支持此操作。\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6555 msgid "No security context available.\n"
6556 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6559 msgid "RPCInternal error.\n"
6560 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6563 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6564 msgstr "RPC 除以零。\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6567 msgid "Address error.\n"
6568 msgstr "地址错误。\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6571 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "浮点除零。\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6575 msgid "Floating-point underflow.\n"
6576 msgstr "浮点下溢。\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6579 msgid "Floating-point overflow.\n"
6580 msgstr "浮点溢出。\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6583 msgid "No more entries.\n"
6584 msgstr "无更多条目。\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6587 msgid "Character translation table open failed.\n"
6588 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6591 msgid "Character translation table file too small.\n"
6592 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6595 msgid "Null context handle.\n"
6596 msgstr "空上下文句柄。\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6599 msgid "Context handle damaged.\n"
6600 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6603 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6604 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6607 msgid "Cannot get call handle.\n"
6608 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6611 msgid "Null reference pointer.\n"
6612 msgstr "空引用指针。\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6615 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6616 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6619 msgid "Byte count too small.\n"
6620 msgstr "字节数太小。\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6623 msgid "Bad stub data.\n"
6624 msgstr "无效存根数据。\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6627 msgid "Invalid user buffer.\n"
6628 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6631 msgid "Unrecognized media.\n"
6632 msgstr "无法识别的介质。\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6635 msgid "No trust secret.\n"
6636 msgstr "无可信密文。\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6639 msgid "No trust SAM account.\n"
6640 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6643 msgid "Trusted domain failure.\n"
6644 msgstr "可信域故障。\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6647 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6648 msgstr "可信关系故障。\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6651 msgid "Trust logon failure.\n"
6652 msgstr "可信登录故障。\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6655 msgid "RPC call already in progress.\n"
6656 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6659 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6660 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6663 msgid "Account expired.\n"
6664 msgstr "帐户已过期。\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6667 msgid "Redirector has open handles.\n"
6668 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6671 msgid "Printer driver already installed.\n"
6672 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6675 msgid "Unknown port.\n"
6676 msgstr "未知端口。\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6679 msgid "Unknown printer driver.\n"
6680 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6683 msgid "Unknown print processor.\n"
6684 msgstr "未知打印处理器。\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6687 msgid "Invalid separator file.\n"
6688 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6691 msgid "Invalid priority.\n"
6692 msgstr "优先级无效。\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6695 msgid "Invalid printer name.\n"
6696 msgstr "打印机名无效。\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6699 msgid "Printer already exists.\n"
6700 msgstr "打印机已存在。\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6703 msgid "Invalid printer command.\n"
6704 msgstr "打印机命令无效。\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6707 msgid "Invalid data type.\n"
6708 msgstr "日期格式无效。\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6711 msgid "Invalid environment.\n"
6712 msgstr "环境无效。\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6715 msgid "No more bindings.\n"
6716 msgstr "无更多绑定。\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6719 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6720 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6723 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6724 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6727 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6728 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6731 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6732 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6735 msgid "Server has open handles.\n"
6736 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6739 msgid "Resource data not found.\n"
6740 msgstr "找不到资源数据。\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6743 msgid "Resource type not found.\n"
6744 msgstr "找不到资源类型。\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6747 msgid "Resource name not found.\n"
6748 msgstr "找不到资源名称。\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6751 msgid "Resource language not found.\n"
6752 msgstr "找不到资源语言。\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6755 msgid "Not enough quota.\n"
6756 msgstr "配额不足。\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6759 msgid "No interfaces.\n"
6760 msgstr "没有接口。\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6763 msgid "RPC call canceled.\n"
6764 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6767 msgid "Binding incomplete.\n"
6768 msgstr "绑定不完整。\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6771 msgid "RPC comm failure.\n"
6772 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6775 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6776 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6779 msgid "No principal name registered.\n"
6780 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6783 msgid "Not an RPC error.\n"
6784 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6787 msgid "UUID is local only.\n"
6788 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6791 msgid "Security package error.\n"
6792 msgstr "安全包错误。\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6795 msgid "Thread not canceled.\n"
6796 msgstr "未取消线程。\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6799 msgid "Invalid handle operation.\n"
6800 msgstr "句柄操作无效。\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6803 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6804 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6807 msgid "Wrong stub version.\n"
6808 msgstr "stub 版本错误。\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6811 msgid "Invalid pipe object.\n"
6812 msgstr "无效的管道对象。\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6815 msgid "Wrong pipe order.\n"
6816 msgstr "管道顺序错误。\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6819 msgid "Wrong pipe version.\n"
6820 msgstr "管道版本错误。\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6823 msgid "Group member not found.\n"
6824 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6827 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6828 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6831 msgid "Invalid object.\n"
6832 msgstr "对象无效。\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6835 msgid "Invalid time.\n"
6836 msgstr "时间无效。\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6839 msgid "Invalid form name.\n"
6840 msgstr "窗体名无效。\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6843 msgid "Invalid form size.\n"
6844 msgstr "窗体大小无效。\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6847 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6848 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6851 msgid "Printer deleted.\n"
6852 msgstr "打印机已删除。\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6855 msgid "Invalid printer state.\n"
6856 msgstr "打印机状态无效。\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6859 msgid "User must change password.\n"
6860 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6863 msgid "Domain controller not found.\n"
6864 msgstr "找不到域控制器。\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6867 msgid "Account locked out.\n"
6868 msgstr "帐号已禁用。\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6871 msgid "Invalid pixel format.\n"
6872 msgstr "像素格式无效。\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6875 msgid "Invalid driver.\n"
6876 msgstr "驱动无效。\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6879 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6880 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6883 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6884 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6888 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6891 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6892 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6895 msgid "RPC pipe closed.\n"
6896 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6899 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6903 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6904 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6907 msgid "No site name available.\n"
6908 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6911 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6912 msgstr "无法访问此文件。\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6915 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6916 msgstr "不能解析文件名。\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6919 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6920 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6923 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6924 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6927 msgid "The interface could not be exported.\n"
6928 msgstr "不能导出接口。\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6931 msgid "The profile could not be added.\n"
6932 msgstr "无法添加该档案。\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6935 msgid "The profile element could not be added.\n"
6936 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6939 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6940 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6943 msgid "The group element could not be added.\n"
6944 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6947 msgid "The group element could not be removed.\n"
6948 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6951 msgid "The username could not be found.\n"
6952 msgstr "找不到用户名。\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6955 msgid "This network connection does not exist.\n"
6956 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6961 msgid "Call interrupted.\n"
6962 msgstr "中断时间无效。\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Invalid handle.\n"
6967 msgid "Invalid file handle.\n"
6968 msgstr "无效的句柄。\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Invalid network address.\n"
6973 msgid "Invalid pointer address.\n"
6974 msgstr "无效的网络地址。\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid name.\n"
6979 msgid "Invalid argument.\n"
6980 msgstr "无效名字。\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
6983 msgid "Connection reset by peer.\n"
6984 msgstr "连接被重置。\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Point not found.\n"
6989 msgid "Host not found.\n"
6990 msgstr "未找到点。\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Attribute is not found.\n"
6995 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6996 msgstr "未找到属性。\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7001 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7002 msgstr "发生致命错误。\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7005 msgid "Name valid, no data record.\n"
7006 msgstr ""
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7009 msgid "Not implemented.\n"
7010 msgstr "尚未实现。\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7013 msgid "Call failed.\n"
7014 msgstr "调用失败。\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7017 msgid "No Signature found in file.\n"
7018 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7021 msgid "Invalid call.\n"
7022 msgstr "无效调用。\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7025 msgid "Resource is not currently available.\n"
7026 msgstr "资源当前不可用。\n"
7028 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7030 msgid "Normal"
7031 msgstr "普通"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7034 msgid "Letter"
7035 msgstr "信纸"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7038 msgid "Letter Small"
7039 msgstr "小号信纸"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7042 msgid "Tabloid"
7043 msgstr "Tabloid"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7046 msgid "Ledger"
7047 msgstr "Ledger"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7050 msgid "Legal"
7051 msgstr "法律专用纸"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7054 msgid "Statement"
7055 msgstr "Statement"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7058 msgid "Executive"
7059 msgstr "Executive"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7062 msgid "A3"
7063 msgstr "A3"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7066 msgid "A4"
7067 msgstr "A4"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7070 msgid "A4 Small"
7071 msgstr "小号 A4"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7074 msgid "A5"
7075 msgstr "A5"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7078 msgid "B4 (JIS)"
7079 msgstr "B4 (JIS)"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7082 msgid "B5 (JIS)"
7083 msgstr "B5 (JIS)"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7086 msgid "Folio"
7087 msgstr "对开"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7090 msgid "Quarto"
7091 msgstr "四开"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7094 msgid "10x14"
7095 msgstr "10x14"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7098 msgid "11x17"
7099 msgstr "11x17"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7102 msgid "Note"
7103 msgstr "便笺"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7106 msgid "Envelope #9"
7107 msgstr "信封 #9"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7110 msgid "Envelope #10"
7111 msgstr "信封 #10"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7114 msgid "Envelope #11"
7115 msgstr "信封 #11"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7118 msgid "Envelope #12"
7119 msgstr "信封 #12"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7122 msgid "Envelope #14"
7123 msgstr "信封 #14"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7126 msgid "C size sheet"
7127 msgstr "C 型纸"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7130 msgid "D size sheet"
7131 msgstr "D 型纸"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7134 msgid "E size sheet"
7135 msgstr "E 型纸"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7138 msgid "Envelope DL"
7139 msgstr "信封 DL"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7142 msgid "Envelope C5"
7143 msgstr "信封 C5"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7146 msgid "Envelope C3"
7147 msgstr "信封 C3"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7150 msgid "Envelope C4"
7151 msgstr "信封 C4"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7154 msgid "Envelope C6"
7155 msgstr "信封 C6"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7158 msgid "Envelope C65"
7159 msgstr "信封 C65"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7162 msgid "Envelope B4"
7163 msgstr "信封 B4"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7166 msgid "Envelope B5"
7167 msgstr "信封 B5"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7170 msgid "Envelope B6"
7171 msgstr "信封 B6"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7174 msgid "Envelope"
7175 msgstr "信封"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7178 msgid "Envelope Monarch"
7179 msgstr "信封 Monarch"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7182 msgid "6 3/4 Envelope"
7183 msgstr "6 3/4 信封"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7186 msgid "US Std Fanfold"
7187 msgstr "美国标准复写簿"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7190 msgid "German Std Fanfold"
7191 msgstr "德国标准复写簿"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7194 msgid "German Legal Fanfold"
7195 msgstr "德国法律专用复写簿"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7198 msgid "B4 (ISO)"
7199 msgstr "B4 (ISO)"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7202 msgid "Japanese Postcard"
7203 msgstr "日式明信片"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7206 msgid "9x11"
7207 msgstr "9x11"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7210 msgid "10x11"
7211 msgstr "10x11"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7214 msgid "15x11"
7215 msgstr "15x11"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7218 msgid "Envelope Invite"
7219 msgstr "邀请信封"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7222 msgid "Letter Extra"
7223 msgstr "特大信纸"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7226 msgid "Legal Extra"
7227 msgstr "特大法律专用纸"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7230 msgid "Tabloid Extra"
7231 msgstr "特大 Tabloid"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7234 msgid "A4 Extra"
7235 msgstr "特大 A4"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7238 msgid "Letter Transverse"
7239 msgstr "信纸横向"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7242 msgid "A4 Transverse"
7243 msgstr "A4 横向"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7246 msgid "Letter Extra Transverse"
7247 msgstr "特大信纸横向"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7250 msgid "Super A"
7251 msgstr "超大 A"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7254 msgid "Super B"
7255 msgstr "超大 B"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7258 msgid "Letter Plus"
7259 msgstr "加大信纸"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7262 msgid "A4 Plus"
7263 msgstr "加大 A4"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7266 msgid "A5 Transverse"
7267 msgstr "A5 横向"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7270 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7271 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7274 msgid "A3 Extra"
7275 msgstr "特大 A3"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7278 msgid "A5 Extra"
7279 msgstr "特大 A5"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7282 msgid "B5 (ISO) Extra"
7283 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7286 msgid "A2"
7287 msgstr "A2"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7290 msgid "A3 Transverse"
7291 msgstr "A3 横向"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7294 msgid "A3 Extra Transverse"
7295 msgstr "特大 A3 横向"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7298 msgid "Japanese Double Postcard"
7299 msgstr "日式双层明信片"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7302 msgid "A6"
7303 msgstr "A6"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7306 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7307 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7310 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7311 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7314 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7315 msgstr "日式信封 Chou #3"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7318 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7319 msgstr "日式信封 Chou #4"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7322 msgid "Letter Rotated"
7323 msgstr "信纸旋转"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7326 msgid "A3 Rotated"
7327 msgstr "A3 旋转"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7330 msgid "A4 Rotated"
7331 msgstr "A4 旋转"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7334 msgid "A5 Rotated"
7335 msgstr "A5 旋转"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7338 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7339 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7342 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7343 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7346 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7347 msgstr "日式明信片旋转"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7350 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7351 msgstr "日式双层明信片旋转"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7354 msgid "A6 Rotated"
7355 msgstr "A6 旋转"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7358 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7359 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7362 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7363 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7366 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7367 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7370 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7371 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7374 msgid "B6 (JIS)"
7375 msgstr "B6 (JIS)"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7378 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7379 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7382 msgid "12x11"
7383 msgstr "12x11"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7386 msgid "Japan Envelope You #4"
7387 msgstr "日式信纸 You #4"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7390 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7391 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7394 msgid "PRC 16K"
7395 msgstr "中国 16 开"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7398 msgid "PRC 32K"
7399 msgstr "中国 32 开"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7402 msgid "PRC 32K(Big)"
7403 msgstr "中国 32 开 (大)"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7406 msgid "PRC Envelope #1"
7407 msgstr "中国信封 #1"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7410 msgid "PRC Envelope #2"
7411 msgstr "中国信封 #2"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7414 msgid "PRC Envelope #3"
7415 msgstr "中国信封 #3"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7418 msgid "PRC Envelope #4"
7419 msgstr "中国信封 #4"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7422 msgid "PRC Envelope #5"
7423 msgstr "中国信封 #5"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7426 msgid "PRC Envelope #6"
7427 msgstr "中国信封 #6"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7430 msgid "PRC Envelope #7"
7431 msgstr "中国信封 #7"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7434 msgid "PRC Envelope #8"
7435 msgstr "中国信封 #8"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7438 msgid "PRC Envelope #9"
7439 msgstr "中国信封 #9"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7442 msgid "PRC Envelope #10"
7443 msgstr "中国信封 #10"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7446 msgid "PRC 16K Rotated"
7447 msgstr "中国 16 开旋转"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7450 msgid "PRC 32K Rotated"
7451 msgstr "中国 32 开旋转"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7454 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7455 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7458 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7459 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7462 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7463 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7466 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7467 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7470 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7471 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7474 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7475 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7478 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7479 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7482 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7483 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7486 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7487 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7490 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7491 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7494 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7495 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7498 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7499 msgid "Local Port"
7500 msgstr "本地端口"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7503 msgid "Local Monitor"
7504 msgstr "本地监视器"
7506 #: dlls/localui/localui.rc:39
7507 msgid "Add a Local Port"
7508 msgstr "添加本地端口"
7510 #: dlls/localui/localui.rc:42
7511 msgid "&Enter the port name to add:"
7512 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7514 #: dlls/localui/localui.rc:51
7515 msgid "Configure LPT Port"
7516 msgstr "设置打印端口"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:54
7519 msgid "Timeout (seconds)"
7520 msgstr "超时(秒)"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:55
7523 msgid "&Transmission Retry:"
7524 msgstr "重试通讯(&T):"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:32
7527 msgid "'%s' is not a valid port name"
7528 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:33
7531 msgid "Port %s already exists"
7532 msgstr "端口 %s 已经存在"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:34
7535 msgid "This port has no options to configure"
7536 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7538 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7539 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7540 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7542 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7543 msgid "Send Mail"
7544 msgstr "发送邮件"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7547 msgid "Begin request has already been made.\n"
7548 msgstr "已创建起始请求。\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7551 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7552 msgstr "池尚未完成。\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7555 msgid "Clock was stopped\n"
7556 msgstr "时钟已停止\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7559 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7560 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7563 msgid "Buffer is too small.\n"
7564 msgstr "缓冲区太小。\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7567 msgid "Invalid request.\n"
7568 msgstr "请求无效。\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7571 msgid "Invalid stream number.\n"
7572 msgstr "流数量无效。\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7575 msgid "Invalid media type.\n"
7576 msgstr "媒体类型无效。\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7579 msgid "No more input is accepted.\n"
7580 msgstr "不接受更多输入。\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7583 msgid "Object is not initialized.\n"
7584 msgstr "对象未初始化。\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7587 msgid "Representation is not supported.\n"
7588 msgstr "不支持重展示。\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7591 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7592 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7595 msgid "Unsupported service.\n"
7596 msgstr "不支持的服务。\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7599 msgid "Unexpected error.\n"
7600 msgstr "未知错误。\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7603 msgid "Invalid type.\n"
7604 msgstr "类型无效。\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7607 msgid "Invalid file format.\n"
7608 msgstr "文件格式无效。\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7611 msgid "Invalid timestamp.\n"
7612 msgstr "时间戳无效。\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7615 msgid "Unsupported scheme.\n"
7616 msgstr "不支持的方案。\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7619 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7620 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7623 msgid "Unsupported time format.\n"
7624 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7627 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7628 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7631 msgid "No duration set for the sample.\n"
7632 msgstr "未设置样本长度。\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7635 msgid "Invalid stream data.\n"
7636 msgstr "流数据无效。\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7639 msgid "Realtime support is not available.\n"
7640 msgstr "实时支持不可用。\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7643 msgid "Unsupported rate.\n"
7644 msgstr "不支持的频率。\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7647 msgid "Unsupported thinning.\n"
7648 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7651 msgid "Reversing is not supported.\n"
7652 msgstr "不支持反相。\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7655 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7656 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7659 msgid "Rate change was preempted.\n"
7660 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7663 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7664 msgstr "未找到对象或值。\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7667 msgid "Value is not available.\n"
7668 msgstr "值不可用。\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7671 msgid "Clock is not available.\n"
7672 msgstr "时钟不可用。\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7675 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7676 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7679 msgid "The timer was orphaned.\n"
7680 msgstr "计时器被弃用。\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7683 msgid "State transition is pending.\n"
7684 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7687 msgid "Unsupported state transition.\n"
7688 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7691 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7692 msgstr "发生致命错误。\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7695 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7696 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7699 msgid "Sample is not writable.\n"
7700 msgstr "样本不可写。\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7703 msgid "Key is invalid.\n"
7704 msgstr "键值无效。\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7707 msgid "Bad startup version.\n"
7708 msgstr "启动版本无效。\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7711 msgid "Unsupported caption.\n"
7712 msgstr "不支持的标注。\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7715 msgid "Invalid position.\n"
7716 msgstr "位置无效。\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7719 msgid "Attribute is not found.\n"
7720 msgstr "未找到属性。\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7723 msgid "Property type is not allowed.\n"
7724 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7727 msgid "Property type is not supported.\n"
7728 msgstr "不支持属性类型。\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7731 msgid "Property is empty.\n"
7732 msgstr "属性为空。\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7735 msgid "Property is not empty.\n"
7736 msgstr "属性非空。\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7739 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7740 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7743 msgid "Vector property is required.\n"
7744 msgstr "要求矢量属性。\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7747 msgid "Operation was cancelled.\n"
7748 msgstr "操作被取消。\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7751 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7752 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7755 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7756 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7759 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7760 msgstr "无法解析字节流。\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7763 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7764 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7767 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7768 msgstr "未知字节流长度。\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7771 msgid "Invalid work queue index.\n"
7772 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7775 msgid "No events available.\n"
7776 msgstr "无可用事件。\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7779 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7780 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7783 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7784 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7787 msgid "Shutdown() was called.\n"
7788 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7791 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7792 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7795 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7796 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7799 msgid "Property wasn't found.\n"
7800 msgstr "未找到属性。\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7803 msgid "Property is read-only.\n"
7804 msgstr "属性为只读。\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7807 msgid "Property is not allowed.\n"
7808 msgstr "不允许填入属性。\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7811 msgid "Media source is not started.\n"
7812 msgstr "媒体源未启动。\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7815 msgid "Unsupported media format.\n"
7816 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7819 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7820 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7823 msgid "No media streams were selected.\n"
7824 msgstr "未选中媒体流。\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7827 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7828 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7831 msgid "Stream sink was removed.\n"
7832 msgstr "媒体池被移除。\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7835 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7836 msgstr "媒体池不同步。\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7839 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7840 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7843 msgid "Stream sink already exists.\n"
7844 msgstr "串流池已存在。\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7847 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7848 msgstr "样本分配已取消。\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7851 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7852 msgstr "样本分配器为空。\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7855 msgid "Sink was already stopped.\n"
7856 msgstr "池已被停止。\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7859 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7860 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7863 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7864 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7867 msgid "Metadata was too long.\n"
7868 msgstr "元数据过长。\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7871 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7872 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7875 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7876 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7879 msgid "Optional node is invalid.\n"
7880 msgstr "可选节点无效。\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7883 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7884 msgstr "找不到解密器。\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7887 msgid "Codec was not found.\n"
7888 msgstr "未找到编解码器。\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7891 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7892 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7895 msgid "Topology request is not supported.\n"
7896 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7899 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7900 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7903 msgid "Found loops in topology.\n"
7904 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7907 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7908 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7911 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7912 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7915 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7916 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7919 msgid "Source is missing.\n"
7920 msgstr "缺少源。\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7923 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7924 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7927 msgid "Clock has no time source set.\n"
7928 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7931 msgid "Clock state was already set.\n"
7932 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7935 msgid "Clock is not simple\n"
7936 msgstr "非简单时钟\n"
7938 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7939 msgid "Enter Network Password"
7940 msgstr "输入网络密码"
7942 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7943 msgid "Please enter your username and password:"
7944 msgstr "请输入用户名和密码:"
7946 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7947 msgid "Proxy"
7948 msgstr "代理"
7950 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7951 msgid "User"
7952 msgstr "用户名"
7954 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7955 msgid "Password"
7956 msgstr "密码"
7958 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7959 msgid "&Save this password (insecure)"
7960 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7962 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7963 msgid "Entire Network"
7964 msgstr "整个网络"
7966 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7967 msgid "Sound Selection"
7968 msgstr "声音选择"
7970 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7971 msgid "&Save As..."
7972 msgstr "保存为(&S)..."
7974 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7975 msgid "&Format:"
7976 msgstr "格式(&F):"
7978 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7979 msgid "&Attributes:"
7980 msgstr "属性(&A):"
7982 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7983 msgid "Hyperlink"
7984 msgstr "超链接"
7986 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7987 msgid "Hyperlink Information"
7988 msgstr "超链接信息"
7990 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7991 msgid "&Type:"
7992 msgstr "类型(&T):"
7994 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7995 msgid "&URL:"
7996 msgstr "网址(&U):"
7998 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7999 msgid "HTML Document"
8000 msgstr "HTML 文件"
8002 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8003 msgid "Downloading from %s..."
8004 msgstr "正在从 %s 下载..."
8006 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8007 msgid "Done"
8008 msgstr "完成"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:31
8011 msgid ""
8012 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8013 "file path and try again."
8014 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:32
8017 msgid "path %s not found"
8018 msgstr "路径 %s 没找到"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:33
8021 msgid "insert disk %s"
8022 msgstr "插入软盘 %s"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:34
8025 msgid ""
8026 "Windows Installer %s\n"
8027 "\n"
8028 "Usage:\n"
8029 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8030 "\n"
8031 "Install a product:\n"
8032 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8033 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8034 "\t/a package [property]\n"
8035 "Repair an installation:\n"
8036 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8037 "Uninstall a product:\n"
8038 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8039 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8040 "Advertise a product:\n"
8041 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8042 "Apply a patch:\n"
8043 "\t/p patch_package [property]\n"
8044 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8045 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8046 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8047 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8048 "Register the MSI Service:\n"
8049 "\t/y\n"
8050 "Unregister the MSI Service:\n"
8051 "\t/z\n"
8052 "Display this help:\n"
8053 "\t/help\n"
8054 "\t/?\n"
8055 msgstr ""
8056 "Windows Installer %s\n"
8057 "\n"
8058 "用法:\n"
8059 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8060 "\n"
8061 "安装产品:\n"
8062 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8063 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8064 "\t/a package [属性]\n"
8065 "修复安装:\n"
8066 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8067 "卸载产品:\n"
8068 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8069 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8070 "宣传产品:\n"
8071 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8072 "应用补丁\n"
8073 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8074 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8075 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8076 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8077 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8078 "注册 MSI 服务:\n"
8079 "\t/y\n"
8080 "取消注册 MSI 服务:\n"
8081 "\t/z\n"
8082 "显示此帮助信息:\n"
8083 "\t/help\n"
8084 "\t/?\n"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:61
8087 msgid "enter which folder contains %s"
8088 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:62
8091 msgid "install source for feature missing"
8092 msgstr "本功能的安装源不存在"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:63
8095 msgid "network drive for feature missing"
8096 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:64
8099 msgid "feature from:"
8100 msgstr "功能来自:"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:65
8103 msgid "choose which folder contains %s"
8104 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8107 msgid "New Folder"
8108 msgstr "新文件夹"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:91
8111 msgid "Allocating registry space"
8112 msgstr "正在分配注册表空间"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:92
8115 msgid "Searching for installed applications"
8116 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:93
8119 msgid "Binding executables"
8120 msgstr "正在绑定可执行程序"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8123 msgid "Searching for qualifying products"
8124 msgstr "正在搜索可用产品"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8127 msgid "Computing space requirements"
8128 msgstr "正在计算所需空间"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:97
8131 msgid "Creating folders"
8132 msgstr "正在创建文件夹"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:98
8135 msgid "Creating shortcuts"
8136 msgstr "正在创建快捷方式"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:99
8139 msgid "Deleting services"
8140 msgstr "正在删除服务"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:100
8143 msgid "Creating duplicate files"
8144 msgstr "正在创建文件副本"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:102
8147 msgid "Searching for related applications"
8148 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:103
8151 msgid "Copying network install files"
8152 msgstr "正在复制网络安装文件"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:104
8155 msgid "Copying new files"
8156 msgstr "正在复制新文件"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:105
8159 msgid "Installing ODBC components"
8160 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:106
8163 msgid "Installing new services"
8164 msgstr "正在安装新服务"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:107
8167 msgid "Installing system catalog"
8168 msgstr "正在安装系统目录"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:108
8171 msgid "Validating install"
8172 msgstr "正在验证安装"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:109
8175 msgid "Evaluating launch conditions"
8176 msgstr "正在评估启动条件"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:110
8179 msgid "Migrating feature states from related applications"
8180 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:111
8183 msgid "Moving files"
8184 msgstr "正在移动文件"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:112
8187 msgid "Publishing assembly information"
8188 msgstr "正在发布组装信息"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:113
8191 msgid "Unpublishing assembly information"
8192 msgstr "正在取消发布组装信息"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:114
8195 msgid "Patching files"
8196 msgstr "正在为文件打补丁"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:115
8199 msgid "Updating component registration"
8200 msgstr "正在更新组件注册信息"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:116
8203 msgid "Publishing Qualified Components"
8204 msgstr "正在发布可用组件"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:117
8207 msgid "Publishing Product Features"
8208 msgstr "正在发布产品特性"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:118
8211 msgid "Publishing product information"
8212 msgstr "正在发布产品信息"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:119
8215 msgid "Registering Class servers"
8216 msgstr "正在注册类服务"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:120
8219 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8220 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:121
8223 msgid "Registering extension servers"
8224 msgstr "正在注册扩展服务"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:122
8227 msgid "Registering fonts"
8228 msgstr "正在注册字体"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:123
8231 msgid "Registering MIME info"
8232 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:124
8235 msgid "Registering product"
8236 msgstr "正在注册产品"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:125
8239 msgid "Registering program identifiers"
8240 msgstr "正在注册程序标识"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:126
8243 msgid "Registering type libraries"
8244 msgstr "正在注册类型函数库"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:127
8247 msgid "Registering user"
8248 msgstr "正在注册用户"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:128
8251 msgid "Removing duplicated files"
8252 msgstr "正在移除重复文件"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8255 msgid "Updating environment strings"
8256 msgstr "正在更新环境字串"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:130
8259 msgid "Removing applications"
8260 msgstr "正在移除应用程序"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:131
8263 msgid "Removing files"
8264 msgstr "正在移除文件"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:132
8267 msgid "Removing folders"
8268 msgstr "正在移除文件夹"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:133
8271 msgid "Removing INI files entries"
8272 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:134
8275 msgid "Removing ODBC components"
8276 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:135
8279 msgid "Removing system registry values"
8280 msgstr "正在移除系统注册表值"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:136
8283 msgid "Removing shortcuts"
8284 msgstr "正在移除快捷方式"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:138
8287 msgid "Registering modules"
8288 msgstr "正在注册模块"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:139
8291 msgid "Unregistering modules"
8292 msgstr "正在取消注册模块"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:140
8295 msgid "Initializing ODBC directories"
8296 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:141
8299 msgid "Starting services"
8300 msgstr "正在启动服务"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:142
8303 msgid "Stopping services"
8304 msgstr "正在停止服务"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:143
8307 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8308 msgstr "正在取消发布可用组件"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:144
8311 msgid "Unpublishing Product Features"
8312 msgstr "正在取消发布产品特性"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:145
8315 msgid "Unpublishing product information"
8316 msgstr "正在取消发布产品信息"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:146
8319 msgid "Unregister Class servers"
8320 msgstr "正在取消注册类服务"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:147
8323 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8324 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:148
8327 msgid "Unregistering extension servers"
8328 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:149
8331 msgid "Unregistering fonts"
8332 msgstr "正在取消注册字体"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:150
8335 msgid "Unregistering MIME info"
8336 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:151
8339 msgid "Unregistering program identifiers"
8340 msgstr "正在取消注册程序标识"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:152
8343 msgid "Unregistering type libraries"
8344 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:154
8347 msgid "Writing INI files values"
8348 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:155
8351 msgid "Writing system registry values"
8352 msgstr "正在写入系统注册表值"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:161
8355 msgid "Free space: [1]"
8356 msgstr "可用空间: [1]"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:162
8359 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8360 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:163
8363 msgid "File: [1]"
8364 msgstr "文件: [1]"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8367 msgid "Folder: [1]"
8368 msgstr "文件夹: [1]"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8371 msgid "Shortcut: [1]"
8372 msgstr "快捷方式: [1]"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8375 msgid "Service: [1]"
8376 msgstr "服务: [1]"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8379 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8380 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:168
8383 msgid "Found application: [1]"
8384 msgstr "找到应用程序: [1]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:169
8387 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8388 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:171
8391 msgid "Service: [2]"
8392 msgstr "服务: [2]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:172
8395 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8396 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:173
8399 msgid "Application: [1]"
8400 msgstr "应用程序: [1]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8403 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8404 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:177
8407 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8408 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8411 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8412 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8415 msgid "Feature: [1]"
8416 msgstr "特性: [1]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8419 msgid "Class Id: [1]"
8420 msgstr "类 ID: [1]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:181
8423 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8424 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8427 msgid "Extension: [1]"
8428 msgstr "扩展名: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8431 msgid "Font: [1]"
8432 msgstr "字体: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8435 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8436 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8439 msgid "ProgId: [1]"
8440 msgstr "ProgId: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8443 msgid "LibID: [1]"
8444 msgstr "LibID: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8447 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8448 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8451 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8452 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:189
8455 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8456 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8459 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8460 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:193
8463 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8464 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8467 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8468 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:202
8471 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8472 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:210
8475 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8476 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:72
8479 msgid "{{Fatal error: }}"
8480 msgstr "{{致命错误: }}"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:73
8483 msgid "{{Error [1]. }}"
8484 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:74
8487 msgid "Warning [1]."
8488 msgstr "警告 [1]。"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:75
8491 msgid "Info [1]."
8492 msgstr "信息 [1]。"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:76
8495 msgid ""
8496 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8497 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8498 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8499 msgstr ""
8500 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8501 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:77
8504 msgid "{{Disk full: }}"
8505 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:78
8508 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8509 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:79
8512 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8513 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:82
8516 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8517 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8519 #: dlls/msi/msi.rc:80
8520 msgid "Action start [Time]: [1]."
8521 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:81
8524 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8525 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:84
8528 msgid "Please insert the disk: [2]"
8529 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:85
8532 msgid ""
8533 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8534 "that you can access it."
8535 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8537 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8538 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8539 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8541 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8542 msgid ""
8543 "Wine MS-RLE video codec\n"
8544 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8545 msgstr ""
8546 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8547 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8549 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8550 msgid "Video Compression"
8551 msgstr "视频压缩"
8553 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8554 msgid "&Compressor:"
8555 msgstr "压缩器(&C):"
8557 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8558 msgid "Con&figure..."
8559 msgstr "配置(&F)..."
8561 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8562 msgid "&About"
8563 msgstr "关于(&A)"
8565 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8566 msgid "Compression &Quality:"
8567 msgstr "压缩质量(&Q):"
8569 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8570 msgid "&Key Frame Every"
8571 msgstr "关键帧/每(&K)"
8573 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8574 msgid "&Data Rate"
8575 msgstr "数据速度(&D)"
8577 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8578 msgid "kB/s"
8579 msgstr "kB/s"
8581 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8582 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8583 msgstr "全帧(未压缩)"
8585 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8586 msgid "Wine Video 1 video codec"
8587 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8590 msgid "unknown object"
8591 msgstr "未知对象"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8594 msgid "title bar"
8595 msgstr "标题栏"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8598 msgid "menu bar"
8599 msgstr "菜单栏"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8602 msgid "scroll bar"
8603 msgstr "滚动条"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8606 msgid "grip"
8607 msgstr "滚动滑块"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8610 msgid "sound"
8611 msgstr "声音"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8614 msgid "cursor"
8615 msgstr "光标"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8618 msgid "caret"
8619 msgstr "插入符"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8622 msgid "alert"
8623 msgstr "警告"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8626 msgid "window"
8627 msgstr "窗口"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8630 msgid "client"
8631 msgstr "客户端"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8634 msgid "popup menu"
8635 msgstr "弹出菜单"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8638 msgid "menu item"
8639 msgstr "菜单项"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8642 msgid "tool tip"
8643 msgstr "工具提示"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8646 msgid "application"
8647 msgstr "应用程序"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8650 msgid "document"
8651 msgstr "文档"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8654 msgid "pane"
8655 msgstr "面板"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8658 msgid "chart"
8659 msgstr "图表"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8662 msgid "dialog"
8663 msgstr "对话框"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8666 msgid "border"
8667 msgstr "边框"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8670 msgid "grouping"
8671 msgstr "分组"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8674 msgid "separator"
8675 msgstr "分隔符"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8678 msgid "tool bar"
8679 msgstr "工具栏"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8682 msgid "status bar"
8683 msgstr "状态栏"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8686 msgid "table"
8687 msgstr "表格"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8690 msgid "column header"
8691 msgstr "列头"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8694 msgid "row header"
8695 msgstr "行头"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8698 msgid "column"
8699 msgstr "列"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8702 msgid "row"
8703 msgstr "行"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8706 msgid "cell"
8707 msgstr "格"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8710 msgid "link"
8711 msgstr "链接"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8714 msgid "help balloon"
8715 msgstr "帮助气球"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8718 msgid "character"
8719 msgstr "字符"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8722 msgid "list"
8723 msgstr "列表"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8726 msgid "list item"
8727 msgstr "列表项"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8730 msgid "outline"
8731 msgstr "大纲"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8734 msgid "outline item"
8735 msgstr "大纲项"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8738 msgid "page tab"
8739 msgstr "标签页"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8742 msgid "property page"
8743 msgstr "属性页"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8746 msgid "indicator"
8747 msgstr "指示器"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8750 msgid "graphic"
8751 msgstr "图像"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8754 msgid "static text"
8755 msgstr "静态文本"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8758 msgid "text"
8759 msgstr "文本"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8762 msgid "push button"
8763 msgstr "按钮"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8766 msgid "check button"
8767 msgstr "按钮"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8770 msgid "radio button"
8771 msgstr "单选按钮"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8774 msgid "combo box"
8775 msgstr "组合框"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8778 msgid "drop down"
8779 msgstr "下拉菜单"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8782 msgid "progress bar"
8783 msgstr "进度条"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8786 msgid "dial"
8787 msgstr "表盘"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8790 msgid "hot key field"
8791 msgstr "热键输入框"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8794 msgid "slider"
8795 msgstr "滚动滑块"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8798 msgid "spin box"
8799 msgstr "数字选框"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8802 msgid "diagram"
8803 msgstr "图表"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8806 msgid "animation"
8807 msgstr "动画"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8810 msgid "equation"
8811 msgstr "等式"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8814 msgid "drop down button"
8815 msgstr "下拉按钮"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8818 msgid "menu button"
8819 msgstr "菜单按钮"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8822 msgid "grid drop down button"
8823 msgstr "格下拉按钮"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8826 msgid "white space"
8827 msgstr "空白"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8830 msgid "page tab list"
8831 msgstr "标签页列表"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8834 msgid "clock"
8835 msgstr "时钟"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8838 msgid "split button"
8839 msgstr "分割按钮"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8842 msgid "IP address"
8843 msgstr "IP 地址"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8846 msgid "outline button"
8847 msgstr "边框按钮"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8850 msgctxt "object state"
8851 msgid "normal"
8852 msgstr "普通"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8855 msgctxt "object state"
8856 msgid "unavailable"
8857 msgstr "不可用"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8860 msgctxt "object state"
8861 msgid "selected"
8862 msgstr "已选中"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "focused"
8867 msgstr "已聚焦"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "pressed"
8872 msgstr "已按下"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "checked"
8877 msgstr "已选中"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "mixed"
8882 msgstr "混合"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "read only"
8887 msgstr "只读"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "hot tracked"
8892 msgstr "鼠标拖选中"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "default"
8897 msgstr "默认"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "expanded"
8902 msgstr "已展开"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "collapsed"
8907 msgstr "已收起"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "busy"
8912 msgstr "忙"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "floating"
8917 msgstr "浮动"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "marqueed"
8922 msgstr "走马灯"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "animated"
8927 msgstr "有动画"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "invisible"
8932 msgstr "不可见"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "offscreen"
8937 msgstr "屏幕外"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "sizeable"
8942 msgstr "大小可变"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "moveable"
8947 msgstr "可移动"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "self voicing"
8952 msgstr "自发声"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "focusable"
8957 msgstr "可聚焦"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "selectable"
8962 msgstr "可选择"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "linked"
8967 msgstr "已链接"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "traversed"
8972 msgstr "横向"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "multi selectable"
8977 msgstr "可多选"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "extended selectable"
8982 msgstr "扩展可选项"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "alert low"
8987 msgstr "低警告"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "alert medium"
8992 msgstr "中警告"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "alert high"
8997 msgstr "高警告"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "protected"
9002 msgstr "受保护"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "has popup"
9007 msgstr "有弹出项"
9009 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9010 msgid "True"
9011 msgstr "真"
9013 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9014 msgid "False"
9015 msgstr "假"
9017 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9018 msgid "On"
9019 msgstr "开"
9021 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9022 msgid "Off"
9023 msgstr "关"
9025 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9026 msgid "Provider"
9027 msgstr "提供者"
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9030 msgid "Select the data you want to connect to:"
9031 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9033 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9034 msgid "Connection"
9035 msgstr "连接"
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9038 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9039 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9042 msgid "1. Specify the source of data:"
9043 msgstr "1. 指定数据源:"
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9046 msgid "Use &data source name"
9047 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9050 msgid "Use c&onnection string"
9051 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9054 msgid "&Connection string:"
9055 msgstr "连接字符串(&C):"
9057 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9058 msgid "B&uild..."
9059 msgstr "构建(&U)..."
9061 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9062 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9063 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9065 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9066 msgid "User &name:"
9067 msgstr "用户名(&N):"
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9070 msgid "&Blank password"
9071 msgstr "空密码(&B)"
9073 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9074 msgid "Allow &saving password"
9075 msgstr "允许保存密码(&S)"
9077 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9078 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9079 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9082 msgid "&Test Connection"
9083 msgstr "测试连接(&T)"
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9086 msgid "Advanced"
9087 msgstr "高级"
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9090 msgid "Network settings"
9091 msgstr "网络设置"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9094 msgid "&Impersonation level:"
9095 msgstr "模拟级别(&I):"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9098 msgid "P&rotection level:"
9099 msgstr "保护级别(&R):"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9102 msgid "Connect:"
9103 msgstr "连接:"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9106 msgid "seconds."
9107 msgstr "秒。"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9110 msgid "A&ccess:"
9111 msgstr "访问(&C):"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9114 msgid "All"
9115 msgstr "全部"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9118 msgid ""
9119 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9120 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9121 msgstr ""
9122 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9123 "据”。"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9126 msgid "&Edit Value..."
9127 msgstr "编辑数据(&E)..."
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9130 msgid "Data Link Error"
9131 msgstr "数据链错误"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9134 msgid "Please select a provider."
9135 msgstr "请选择提供者。"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9138 msgid ""
9139 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9140 "properly."
9141 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9144 msgid "Data Link Properties"
9145 msgstr "数据链路属性"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9148 msgid "OLE DB Provider(s)"
9149 msgstr "OLE DB 提供者"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9152 msgid "Read"
9153 msgstr "读取"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9156 msgid "ReadWrite"
9157 msgstr "读写"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9160 msgid "Share Deny None"
9161 msgstr "共享 拒绝 无"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9164 msgid "Share Deny Read"
9165 msgstr "共享 拒绝 可读"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9168 msgid "Share Deny Write"
9169 msgstr "共享 拒绝 可写"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9172 msgid "Share Exclusive"
9173 msgstr "共享互斥锁"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9176 msgid "Write"
9177 msgstr "写入"
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9180 msgid "Insert Object"
9181 msgstr "插入对象"
9183 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9184 msgid "Object Type:"
9185 msgstr "对象类型:"
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9188 msgid "Result"
9189 msgstr "结果"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9192 msgid "Create New"
9193 msgstr "新建"
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9196 msgid "Create Control"
9197 msgstr "建立控件"
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9200 msgid "Create From File"
9201 msgstr "建立于文件"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9204 msgid "&Add Control..."
9205 msgstr "添加控件(&A)..."
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9208 msgid "Display As Icon"
9209 msgstr "显示为图标"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9212 msgid "Browse..."
9213 msgstr "浏览..."
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9216 msgid "File:"
9217 msgstr "文件:"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9220 msgid "Paste Special"
9221 msgstr "特殊粘贴"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9224 msgid "Source:"
9225 msgstr "源文件:"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9231 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9232 msgid "&Paste"
9233 msgstr "粘贴(&P)"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9236 msgid "Paste &Link"
9237 msgstr "粘贴链接(&L)"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9240 msgid "&As:"
9241 msgstr "为(&A):"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9244 msgid "&Display As Icon"
9245 msgstr "显示为图标(&D)"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9248 msgid "Change &Icon..."
9249 msgstr "改变图标(&I)..."
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9252 msgid "Insert a new %s object into your document"
9253 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9256 msgid ""
9257 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9258 "may activate it using the program which created it."
9259 msgstr ""
9260 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9263 msgid "Browse"
9264 msgstr "浏览"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9267 msgid ""
9268 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9269 "control."
9270 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9273 msgid "Add Control"
9274 msgstr "添加控件"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9277 msgid "&Convert..."
9278 msgstr "转换(&C)..."
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9281 msgid "%1 %2 &Object"
9282 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9285 msgid "%1 &Object"
9286 msgstr "%1 对象(&O)"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9289 msgid "&Object"
9290 msgstr "对象(&O)"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9293 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9294 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9297 msgid ""
9298 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9299 "activate it using %s."
9300 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9303 msgid ""
9304 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9305 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9306 msgstr ""
9307 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9310 msgid ""
9311 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9312 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9313 "your document."
9314 msgstr ""
9315 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9316 "都会反映到反映到您的文档中。"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9319 msgid ""
9320 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9321 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9322 "in your document."
9323 msgstr ""
9324 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9325 "档中。"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9328 msgid ""
9329 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9330 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9331 "be reflected in your document."
9332 msgstr ""
9333 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9334 "都会反映到您的文档中。"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9337 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9338 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9341 msgid "Unknown Type"
9342 msgstr "不明类型"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9345 msgid "Unknown Source"
9346 msgstr "不明来源"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9349 msgid "the program which created it"
9350 msgstr "不明应用程序"
9352 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9353 msgid "Scanning"
9354 msgstr "正在扫描"
9356 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9357 msgid "SCANNING... Please Wait"
9358 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9360 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9361 msgctxt "unit: pixels"
9362 msgid "px"
9363 msgstr "px"
9365 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9366 msgctxt "unit: bits"
9367 msgid "b"
9368 msgstr "b"
9370 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9372 msgctxt "unit: dots/inch"
9373 msgid "dpi"
9374 msgstr "dpi"
9376 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9377 msgctxt "unit: percent"
9378 msgid "%"
9379 msgstr "%"
9381 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9382 msgctxt "unit: microseconds"
9383 msgid "us"
9384 msgstr "µs"
9386 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9387 msgid "Settings for %s"
9388 msgstr "%s 的设置"
9390 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9391 msgid "Baud Rate"
9392 msgstr "波特率"
9394 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9395 msgid "Parity"
9396 msgstr "奇偶校验"
9398 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9399 msgid "Flow Control"
9400 msgstr "流程控制"
9402 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9403 msgid "Data Bits"
9404 msgstr "数据位"
9406 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9407 msgid "Stop Bits"
9408 msgstr "停止位"
9410 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9411 msgid "Copying Files..."
9412 msgstr "复制文件..."
9414 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9415 msgid "Destination:"
9416 msgstr "目标文件:"
9418 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9419 msgid "Files Needed"
9420 msgstr "需要文件"
9422 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9423 msgid ""
9424 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9425 "make sure the correct drive is selected below"
9426 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9428 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9429 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9430 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9432 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9433 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9434 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9436 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9437 msgid "Unknown"
9438 msgstr "未知"
9440 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9441 msgid "Copy files from:"
9442 msgstr "文件复制来源:"
9444 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9445 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9446 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9449 msgid "F&orward"
9450 msgstr "向前(&O)"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9453 msgid "&Save Background As..."
9454 msgstr "将背景存为(&S)..."
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9457 msgid "Set As Back&ground"
9458 msgstr "设为背景(&G)"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9461 msgid "&Copy Background"
9462 msgstr "复制背景(&C)"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9465 msgid "Set as &Desktop Item"
9466 msgstr "设置到桌面(&D)"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9469 msgid "Create Shor&tcut"
9470 msgstr "创建捷径(&T)"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9475 msgid "Add to &Favorites..."
9476 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9479 msgid "&Encoding"
9480 msgstr "语言编码(&E)"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9483 msgid "Pr&int"
9484 msgstr "打印(&I)"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9488 msgid "&Open Link"
9489 msgstr "打开链接(&O)"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9493 msgid "Open Link in &New Window"
9494 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9498 msgid "Save Target &As..."
9499 msgstr "将目标存为(&A)..."
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9503 msgid "&Print Target"
9504 msgstr "打印目标(&P)"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9508 msgid "S&how Picture"
9509 msgstr "显示图片(&H)"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9512 msgid "&Save Picture As..."
9513 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9516 msgid "&E-mail Picture..."
9517 msgstr "电邮图片(&E)..."
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9520 msgid "Pr&int Picture..."
9521 msgstr "打印图片(&I)..."
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9524 msgid "&Go to My Pictures"
9525 msgstr "到我的图片(&G)"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9529 msgid "Set as Back&ground"
9530 msgstr "设为背景(&G)"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9534 msgid "Set as &Desktop Item..."
9535 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9539 msgid "Copy Shor&tcut"
9540 msgstr "复制捷径(&T)"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9544 msgid "P&roperties"
9545 msgstr "属性(&R)"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9548 msgid "&Undo"
9549 msgstr "撤消(&U)"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9552 #: dlls/user32/user32.rc:63
9553 msgid "&Delete"
9554 msgstr "删除(&D)"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9557 msgid "&Select"
9558 msgstr "选择(&S)"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9561 msgid "&Cell"
9562 msgstr "格(&C)"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9565 msgid "&Row"
9566 msgstr "行(&R)"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9569 msgid "&Column"
9570 msgstr "列(&C)"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9573 msgid "&Table"
9574 msgstr "表格(&T)"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9577 msgid "&Cell Properties"
9578 msgstr "格属性(&C)"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9581 msgid "&Table Properties"
9582 msgstr "表格属性(&T)"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9585 msgid "Open in &New Window"
9586 msgstr "打开新窗口(&N)"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9589 msgid "Cut"
9590 msgstr "剪下"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9593 msgid "&Save Video As..."
9594 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9597 msgid "Play"
9598 msgstr "播放"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9601 msgid "Rewind"
9602 msgstr "倒回"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9605 msgid "Trace Tags"
9606 msgstr "跟踪标记"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9609 msgid "Resource Failures"
9610 msgstr "资源失败"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9613 msgid "Dump Tracking Info"
9614 msgstr "输出跟踪信息"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9617 msgid "Debug Break"
9618 msgstr "调试停点"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9621 msgid "Debug View"
9622 msgstr "调试视图"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9625 msgid "Dump Tree"
9626 msgstr "输出 Tree"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9629 msgid "Dump Lines"
9630 msgstr "输出 Lines"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9633 msgid "Dump DisplayTree"
9634 msgstr "输出 DisplayTree"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9637 msgid "Dump FormatCaches"
9638 msgstr "输出 FormatCaches"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9641 msgid "Dump LayoutRects"
9642 msgstr "输出 LayoutRects"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9645 msgid "Memory Monitor"
9646 msgstr "内存监视器"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9649 msgid "Performance Meters"
9650 msgstr "性能表"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9653 msgid "Save HTML"
9654 msgstr "保存 HTML"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9657 msgid "&Browse View"
9658 msgstr "浏览(&B)"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9661 msgid "&Edit View"
9662 msgstr "编辑(&E)"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9665 msgid "Scroll Here"
9666 msgstr "滚动这里"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9669 msgid "Top"
9670 msgstr "顶"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9673 msgid "Bottom"
9674 msgstr "低"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9677 msgid "Page Up"
9678 msgstr "向上翻页"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9681 msgid "Page Down"
9682 msgstr "向下翻页"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9685 msgid "Scroll Up"
9686 msgstr "向上滚动"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9689 msgid "Scroll Down"
9690 msgstr "向下滚动"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9693 msgid "Left Edge"
9694 msgstr "左边缘"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9697 msgid "Right Edge"
9698 msgstr "右边缘"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9701 msgid "Page Left"
9702 msgstr "向左翻页"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9705 msgid "Page Right"
9706 msgstr "向右翻页"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9709 msgid "Scroll Left"
9710 msgstr "向左滚动"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9713 msgid "Scroll Right"
9714 msgstr "向右滚动"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9717 msgid "Wine Internet Explorer"
9718 msgstr "Wine Internet Explorer"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9721 msgid "&w&bPage &p"
9722 msgstr "&w&b第 &p 页"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9728 msgid "Lar&ge Icons"
9729 msgstr "大图标(&G)"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9735 msgid "S&mall Icons"
9736 msgstr "小图标(&M)"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9740 msgid "&List"
9741 msgstr "列表(&L)"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9747 msgid "&Details"
9748 msgstr "详细信息(&D)"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9751 msgid "Arrange &Icons"
9752 msgstr "排列图标(&I)"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9755 msgid "By &Name"
9756 msgstr "按名称(&N)"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9759 msgid "By &Type"
9760 msgstr "按类型(&T)"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9763 msgid "By &Size"
9764 msgstr "按大小(&S)"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9767 msgid "By &Date"
9768 msgstr "按日期(&D)"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9771 msgid "&Auto Arrange"
9772 msgstr "自动排列(&A)"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9775 msgid "Line up Icons"
9776 msgstr "对齐图标"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9779 msgid "Paste as Link"
9780 msgstr "粘贴快捷方式"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9784 msgid "New"
9785 msgstr "新建"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9788 msgid "New &Folder"
9789 msgstr "新建文件夹(&F)"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9792 msgid "New &Link"
9793 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9796 msgid "Properties"
9797 msgstr "属性"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9800 msgctxt "recycle bin"
9801 msgid "&Restore"
9802 msgstr "还原(&R)"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9805 msgid "&Erase"
9806 msgstr "擦除(&E)"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9809 msgid "E&xplore"
9810 msgstr "资源管理器(&X)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9813 msgid "C&ut"
9814 msgstr "剪切(&U)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9817 msgid "Create &Link"
9818 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9821 msgid "&Rename"
9822 msgstr "重命名(&R)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9825 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9826 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9827 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9829 msgid "E&xit"
9830 msgstr "退出(&X)"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9833 msgid "&About Control Panel"
9834 msgstr "关于控制面板(&A)"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9837 msgid "Browse for Folder"
9838 msgstr "选择文件夹"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9841 msgid "Folder:"
9842 msgstr "文件夹:"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9845 msgid "&Make New Folder"
9846 msgstr "新建文件夹(&M)"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9849 msgid "Message"
9850 msgstr "消息"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9853 msgid "Yes to &all"
9854 msgstr "全部选是(&A)"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9857 msgid "About %s"
9858 msgstr "关于 %s"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9861 msgid "Wine &license"
9862 msgstr "使用许可(&L)"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9865 msgid "Running on %s"
9866 msgstr "运行于 %s"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9869 msgid "Wine was brought to you by:"
9870 msgstr "Wine 开发者:"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9873 msgid "Run"
9874 msgstr "运行"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9877 msgid ""
9878 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9879 "will open it for you."
9880 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9883 msgid "&Open:"
9884 msgstr "打开(&O):"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9887 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9889 msgid "&Browse..."
9890 msgstr "浏览(&B)..."
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9893 msgid "File type:"
9894 msgstr "文件类型:"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9897 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9898 msgid "Location:"
9899 msgstr "位置:"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9902 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9903 msgid "Size:"
9904 msgstr "大小:"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9907 msgid "Creation date:"
9908 msgstr "创建日期:"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9911 msgid "Attributes:"
9912 msgstr "属性:"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9915 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9916 msgid "H&idden"
9917 msgstr "隐藏(&I)"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9920 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9921 msgid "&Archive"
9922 msgstr "存档(&A)"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9925 msgid "Open with:"
9926 msgstr "打开方式:"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9929 msgid "&Change..."
9930 msgstr "更改(&C)..."
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9933 msgid "Last modified:"
9934 msgstr "最近修改:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9937 msgid "Last accessed:"
9938 msgstr "最近访问:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9941 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9942 msgid "Size"
9943 msgstr "大小"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9946 msgid "Type"
9947 msgstr "类型"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9950 msgid "Modified"
9951 msgstr "修改"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9954 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9955 msgid "Attributes"
9956 msgstr "属性"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9959 msgid "Size available"
9960 msgstr "剩余空间"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9963 msgid "Comments"
9964 msgstr "备注"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9967 msgid "Original location"
9968 msgstr "原位置"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9971 msgid "Date deleted"
9972 msgstr "删除日期"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9975 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9976 msgctxt "display name"
9977 msgid "Desktop"
9978 msgstr "桌面"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
9981 msgid "My Computer"
9982 msgstr "我的电脑"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9985 msgid "Control Panel"
9986 msgstr "控制面板"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9989 msgid "Select"
9990 msgstr "选择"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9993 msgid "Restart"
9994 msgstr "重启"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9997 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9998 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10001 msgid "Shutdown"
10002 msgstr "关闭"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10005 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10006 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10009 msgid "Programs"
10010 msgstr "程序"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10014 msgid "Documents"
10015 msgstr "文档"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10018 msgid "Favorites"
10019 msgstr "收藏夹"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10022 msgid "StartUp"
10023 msgstr "启动"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10026 msgid "Start Menu"
10027 msgstr "开始菜单"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10030 msgid "Music"
10031 msgstr "音乐"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10034 msgid "Videos"
10035 msgstr "视频"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10038 msgctxt "directory"
10039 msgid "Desktop"
10040 msgstr "桌面"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10043 msgid "NetHood"
10044 msgstr "网上邻居"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10047 msgid "Templates"
10048 msgstr "模板"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10051 msgid "PrintHood"
10052 msgstr "所有打印机"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10055 msgid "History"
10056 msgstr "历史"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10059 msgid "Program Files"
10060 msgstr "Program Files"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10063 msgid "Pictures"
10064 msgstr "图片"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10067 msgid "Common Files"
10068 msgstr "公共文件"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10071 msgid "Administrative Tools"
10072 msgstr "管理人员工具"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10075 msgid "Program Files (x86)"
10076 msgstr "Program Files (x86)"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10079 msgid "Contacts"
10080 msgstr "联系人"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10083 msgid "Links"
10084 msgstr "链接"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10087 msgid "Slide Shows"
10088 msgstr "幻灯片"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10091 msgid "Playlists"
10092 msgstr "播放列表"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10095 msgid "Status"
10096 msgstr "状态"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10099 msgid "Model"
10100 msgstr "型号"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10103 msgid "Sample Music"
10104 msgstr "示例音乐"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10107 msgid "Sample Pictures"
10108 msgstr "示例图片"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10111 msgid "Sample Playlists"
10112 msgstr "示例播放列表"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10115 msgid "Sample Videos"
10116 msgstr "示例视频"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10119 msgid "Saved Games"
10120 msgstr "已保存的游戏"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10123 msgid "Searches"
10124 msgstr "搜索"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10127 msgid "Users"
10128 msgstr "用户"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10131 msgid "Downloads"
10132 msgstr "下载"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10135 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10136 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10139 msgid "Error during creation of a new folder"
10140 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10143 msgid "Confirm file deletion"
10144 msgstr "确认删除文件"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10147 msgid "Confirm folder deletion"
10148 msgstr "确认删除文件夹"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10151 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10152 msgstr "真的删除 '%1'?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10155 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10156 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10159 msgid "Confirm file overwrite"
10160 msgstr "确认覆盖文件"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10163 msgid ""
10164 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10165 "\n"
10166 "Do you want to replace it?"
10167 msgstr ""
10168 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10169 "\n"
10170 "要替换吗?"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10173 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10174 msgstr "真的删除选中项?"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10177 msgid ""
10178 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10179 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10182 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10183 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10186 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10187 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10190 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10191 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10194 msgid ""
10195 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10196 "\n"
10197 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10198 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10199 "the folder?"
10200 msgstr ""
10201 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10202 "\n"
10203 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10206 msgid "Wine Control Panel"
10207 msgstr "Wine 控制面板"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10210 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10211 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10214 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10215 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10218 msgid "Executable files (*.exe)"
10219 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10222 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10223 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10227 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10230 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10231 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10234 msgid "Confirm deletion"
10235 msgstr "确认删除文件"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10238 msgid ""
10239 "A file already exists at the path %1.\n"
10240 "\n"
10241 "Do you want to replace it?"
10242 msgstr ""
10243 "文件 %1 已经存在。\n"
10244 "\n"
10245 "您要替换它吗?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10248 msgid ""
10249 "A folder already exists at the path %1.\n"
10250 "\n"
10251 "Do you want to replace it?"
10252 msgstr ""
10253 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10254 "\n"
10255 "您要替换它吗?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10258 msgid "Confirm overwrite"
10259 msgstr "确认覆盖文件"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10262 msgid ""
10263 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10264 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10265 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10266 "any later version.\n"
10267 "\n"
10268 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10269 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10270 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10271 "details.\n"
10272 "\n"
10273 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10274 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10275 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10276 msgstr ""
10277 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10278 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10279 "\n"
10280 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10281 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10282 "更多细节。\n"
10283 "\n"
10284 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10285 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10286 "02110-1301  USA。"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10289 msgid "Wine License"
10290 msgstr "Wine 使用许可"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10293 msgid "Trash"
10294 msgstr "回收站"
10296 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10297 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10298 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10299 msgid "Error"
10300 msgstr "错误"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10303 msgid "Don't show me th&is message again"
10304 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10307 msgid "%d bytes"
10308 msgstr "%d 字节"
10310 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10311 msgctxt "time unit: hours"
10312 msgid " hr"
10313 msgstr " 时"
10315 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10316 msgctxt "time unit: minutes"
10317 msgid " min"
10318 msgstr " 分"
10320 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10321 msgctxt "time unit: seconds"
10322 msgid " sec"
10323 msgstr " 秒"
10325 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10326 msgid "Select Source"
10327 msgstr "选择来源"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10330 msgctxt "maximum 31 characters"
10331 msgid "China Standard Time"
10332 msgstr "中国标准时间"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10335 msgctxt "maximum 31 characters"
10336 msgid "China Daylight Time"
10337 msgstr "中国夏令时"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10340 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10341 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10344 msgctxt "maximum 31 characters"
10345 msgid "North Asia Standard Time"
10346 msgstr "北亚标准时间"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10349 msgctxt "maximum 31 characters"
10350 msgid "North Asia Daylight Time"
10351 msgstr "北亚夏令时"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10354 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10355 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10358 msgctxt "maximum 31 characters"
10359 msgid "Georgian Standard Time"
10360 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10363 msgctxt "maximum 31 characters"
10364 msgid "Georgian Daylight Time"
10365 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10368 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10369 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10372 msgctxt "maximum 31 characters"
10373 msgid "UTC+12"
10374 msgstr "UTC+12"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10377 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10378 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10381 msgctxt "maximum 31 characters"
10382 msgid "Nepal Standard Time"
10383 msgstr "尼泊尔标准时间"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10386 msgctxt "maximum 31 characters"
10387 msgid "Nepal Daylight Time"
10388 msgstr "尼泊尔夏令时"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10391 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10392 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10395 msgctxt "maximum 31 characters"
10396 msgid "Cape Verde Standard Time"
10397 msgstr "佛得角标准时间"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10400 msgctxt "maximum 31 characters"
10401 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10402 msgstr "佛得角夏令时"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10405 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10406 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10410 msgid "Haiti Standard Time"
10411 msgstr "海地标准时间"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "Haiti Daylight Time"
10416 msgstr "海地夏令时"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10419 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10420 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "Central European Standard Time"
10425 msgstr "中欧标准时间"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "Central European Daylight Time"
10430 msgstr "中欧夏令时"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10433 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10434 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Morocco Standard Time"
10439 msgstr "摩洛哥标准时间"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "Morocco Daylight Time"
10444 msgstr "摩洛哥夏令时"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10447 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10448 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "UTC-08"
10453 msgstr "UTC-08"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10456 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10457 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Altai Standard Time"
10462 msgstr "阿尔泰标准时间"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Altai Daylight Time"
10467 msgstr "阿尔泰夏令时"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10470 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10471 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Central Europe Standard Time"
10476 msgstr "中欧标准时间"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Central Europe Daylight Time"
10481 msgstr "中欧夏令时"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10484 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10485 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "Iran Standard Time"
10490 msgstr "伊朗标准时间"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Iran Daylight Time"
10495 msgstr "伊朗夏令时"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10498 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10499 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10504 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10509 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10512 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10513 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Sao Tome Standard Time"
10518 msgstr "圣多美标准时间"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10523 msgstr "圣多美夏令时"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10526 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10527 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Namibia Standard Time"
10532 msgstr "纳米比亚标准时间"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Namibia Daylight Time"
10537 msgstr "纳米比亚夏令时"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10540 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10541 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Tonga Standard Time"
10546 msgstr "汤加标准时间"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Tonga Daylight Time"
10551 msgstr "汤加夏令时"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10554 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10555 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10560 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10565 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10568 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10569 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "GMT Standard Time"
10574 msgstr "格林尼治标准时间"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "GMT Daylight Time"
10579 msgstr "格林尼治夏令时"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10582 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10583 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "South Sudan Standard Time"
10588 msgstr "南苏丹标准时间"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "South Sudan Daylight Time"
10593 msgstr "南苏丹夏令时"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10596 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10597 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Central Asia Standard Time"
10602 msgstr "中亚标准时间"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Central Asia Daylight Time"
10607 msgstr "中亚夏令时"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10610 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10611 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Lord Howe Standard Time"
10616 msgstr "豪勋爵标准时间"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10621 msgstr "豪勋爵夏令时"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10624 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10625 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Arabic Standard Time"
10630 msgstr "阿拉伯标准时间"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Arabic Daylight Time"
10635 msgstr "阿拉伯夏令时"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10638 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10639 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "UTC+13"
10644 msgstr "UTC+13"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10647 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10648 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Magadan Standard Time"
10653 msgstr "马加丹标准时间"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Magadan Daylight Time"
10658 msgstr "马加丹夏令时"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10661 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10662 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Newfoundland Standard Time"
10667 msgstr "纽芬兰标准时间"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10672 msgstr "纽芬兰夏令时"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10675 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10676 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Sudan Standard Time"
10681 msgstr "苏丹标准时间"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Sudan Daylight Time"
10686 msgstr "苏丹夏令时"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10689 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10690 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "West Pacific Standard Time"
10695 msgstr "西太平洋标准时间"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "West Pacific Daylight Time"
10700 msgstr "西太平洋夏令时"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10703 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10704 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Pacific Standard Time"
10709 msgstr "太平洋标准时间"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Pacific Daylight Time"
10714 msgstr "太平洋夏令时"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10717 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10718 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10723 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10728 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10731 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10732 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Magallanes Standard Time"
10737 msgstr "麦哲伦标准时间"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Magallanes Daylight Time"
10742 msgstr "麦哲伦夏令时"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10745 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10746 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Samoa Standard Time"
10751 msgstr "萨摩亚标准时间"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Samoa Daylight Time"
10756 msgstr "萨摩亚夏令时"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10759 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10760 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10765 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10770 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10773 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10774 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10779 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10784 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10787 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10788 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Middle East Standard Time"
10793 msgstr "中东标准时间"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Middle East Daylight Time"
10798 msgstr "中东夏令时"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10801 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10802 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Tokyo Standard Time"
10807 msgstr "东京标准时间"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Tokyo Daylight Time"
10812 msgstr "东京夏令时"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10815 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10816 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Line Islands Standard Time"
10821 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Line Islands Daylight Time"
10826 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10829 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10830 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Cuba Standard Time"
10835 msgstr "古巴标准时间"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Cuba Daylight Time"
10840 msgstr "古巴夏令时"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10843 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10844 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Jordan Standard Time"
10849 msgstr "约旦标准时间"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Jordan Daylight Time"
10854 msgstr "约旦夏令时"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10857 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10858 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Central Standard Time"
10863 msgstr "中部标准时间"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Central Daylight Time"
10868 msgstr "中部夏令时"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10871 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10872 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Russia Time Zone 3"
10877 msgstr "俄罗斯时区 3"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10880 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10881 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Volgograd Standard Time"
10886 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Volgograd Daylight Time"
10891 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10894 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10895 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Azores Standard Time"
10900 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Azores Daylight Time"
10905 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10908 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10909 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "North Asia East Standard Time"
10914 msgstr "北亚东部标准时间"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "North Asia East Daylight Time"
10919 msgstr "北亚东部夏令时"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10922 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10923 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "UTC-11"
10928 msgstr "UTC-11"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10931 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10932 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Argentina Standard Time"
10937 msgstr "阿根廷标准时间"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Argentina Daylight Time"
10942 msgstr "阿根廷夏令时"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10945 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10946 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10951 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10956 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10959 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10960 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Marquesas Standard Time"
10965 msgstr "马克萨斯标准时间"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Marquesas Daylight Time"
10970 msgstr "马克萨斯夏令时"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10973 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10974 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Myanmar Standard Time"
10979 msgstr "缅甸标准时间"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Myanmar Daylight Time"
10984 msgstr "缅甸夏令时"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10987 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10988 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Coordinated Universal Time"
10993 msgstr "协调世界时"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10996 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10997 msgstr "(UTC) 协调世界时"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "India Standard Time"
11002 msgstr "印度标准时间"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "India Daylight Time"
11007 msgstr "印度夏令时"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11010 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11011 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "GTB Standard Time"
11016 msgstr "GTB 标准时间"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "GTB Daylight Time"
11021 msgstr "GTB 夏令时"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11024 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11025 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Turkey Standard Time"
11030 msgstr "土耳其标准时间"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Turkey Daylight Time"
11035 msgstr "土耳其夏令时"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11038 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11039 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Astrakhan Standard Time"
11044 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11049 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11052 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11053 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Fiji Standard Time"
11058 msgstr "斐济标准时间"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Fiji Daylight Time"
11063 msgstr "斐济夏令时"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11066 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11067 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Canada Central Standard Time"
11072 msgstr "加拿大中部标准时间"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Canada Central Daylight Time"
11077 msgstr "加拿大中部夏令时"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11080 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11081 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Yukon Standard Time"
11086 msgstr "育空标准时间"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Yukon Daylight Time"
11091 msgstr "育空夏令时"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11094 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11095 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Taipei Standard Time"
11100 msgstr "台北标准时间"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Taipei Daylight Time"
11105 msgstr "台北夏令时"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11108 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11109 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "W. Europe Standard Time"
11114 msgstr "西欧标准时间"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "W. Europe Daylight Time"
11119 msgstr "西欧夏令时"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11122 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11123 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Montevideo Standard Time"
11128 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Montevideo Daylight Time"
11133 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11136 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11137 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Pakistan Standard Time"
11142 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Pakistan Daylight Time"
11147 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11150 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11151 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Tomsk Standard Time"
11156 msgstr "托木斯克标准时间"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Tomsk Daylight Time"
11161 msgstr "托木斯克夏令时"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11164 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11165 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Caucasus Standard Time"
11170 msgstr "高加索标准时间"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Caucasus Daylight Time"
11175 msgstr "高加索夏令时"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11178 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11179 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11184 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11189 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11192 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11193 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11198 msgstr "中北亚标准时间"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11203 msgstr "中北亚夏令时"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11206 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11207 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Eastern Standard Time"
11212 msgstr "东部标准时间"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Eastern Daylight Time"
11217 msgstr "东部夏令时"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11220 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11221 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Transbaikal Standard Time"
11226 msgstr "外贝加尔标准时间"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11231 msgstr "外贝加尔夏令时"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11234 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11235 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "E. Europe Standard Time"
11240 msgstr "东欧标准时间"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "E. Europe Daylight Time"
11245 msgstr "东欧夏令时"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11248 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11249 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11254 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11259 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11262 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11263 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Saratov Standard Time"
11268 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Saratov Daylight Time"
11273 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11276 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11277 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Atlantic Standard Time"
11282 msgstr "大西洋标准时间"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Atlantic Daylight Time"
11287 msgstr "大西洋夏令时"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11290 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11291 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Mountain Standard Time"
11296 msgstr "山地标准时间"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Mountain Daylight Time"
11301 msgstr "山地夏令时"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11304 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11305 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "US Eastern Standard Time"
11310 msgstr "美国东部标准时间"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "US Eastern Daylight Time"
11315 msgstr "美国东部夏令时"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11318 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11319 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Sakhalin Standard Time"
11324 msgstr "萨哈林加标准时间"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11329 msgstr "萨哈林夏令时"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11332 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11333 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "North Korea Standard Time"
11338 msgstr "朝鲜标准时间"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "North Korea Daylight Time"
11343 msgstr "朝鲜夏令时"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11346 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11347 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Tasmania Standard Time"
11352 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Tasmania Daylight Time"
11357 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11360 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11361 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Central America Standard Time"
11366 msgstr "中美洲标准时间"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Central America Daylight Time"
11371 msgstr "中美洲夏令时"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11374 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11375 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "UTC-02"
11380 msgstr "UTC-02"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11383 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11384 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "US Mountain Standard Time"
11389 msgstr "美国山地标准时间"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "US Mountain Daylight Time"
11394 msgstr "美国山地夏令时"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11397 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11398 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "South Africa Standard Time"
11403 msgstr "南非标准时间"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "South Africa Daylight Time"
11408 msgstr "南非夏令时"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11411 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11412 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11417 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11422 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11425 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11426 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "UTC-09"
11431 msgstr "UTC-09"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11434 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11435 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11440 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11445 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11448 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11449 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Afghanistan Standard Time"
11454 msgstr "阿富汗标准时间"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11459 msgstr "阿富汗夏令时"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11462 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11463 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Yakutsk Standard Time"
11468 msgstr "雅库次克标准时间"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11473 msgstr "雅库次克夏令时"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11476 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11477 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "SA Eastern Standard Time"
11482 msgstr "南美东部标准时间"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11487 msgstr "南美东部夏令时"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11490 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11491 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Arab Standard Time"
11496 msgstr "阿拉伯标准时间"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Arab Daylight Time"
11501 msgstr "阿拉伯夏令时"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11504 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11505 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Arabian Standard Time"
11510 msgstr "阿拉伯标准时间"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Arabian Daylight Time"
11515 msgstr "阿拉伯夏令时"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11518 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11519 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Tocantins Standard Time"
11524 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Tocantins Daylight Time"
11529 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11532 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11533 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Russian Standard Time"
11538 msgstr "俄罗斯标准时间"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Russian Daylight Time"
11543 msgstr "俄罗斯夏令时"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11546 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11547 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11552 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11557 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11560 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11561 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Romance Standard Time"
11566 msgstr "罗曼标准时间"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Romance Daylight Time"
11571 msgstr "罗曼夏令时"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11574 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11575 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11580 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11585 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11588 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11589 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Russia Time Zone 11"
11594 msgstr "俄罗斯时区 11"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11597 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11598 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "West Bank Standard Time"
11603 msgstr "西岸标准时间"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "West Bank Daylight Time"
11608 msgstr "西岸夏令时"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11611 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11612 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Syria Standard Time"
11617 msgstr "叙利亚标准时间"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Syria Daylight Time"
11622 msgstr "叙利亚夏令时"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11625 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11626 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "AUS Central Standard Time"
11631 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "AUS Central Daylight Time"
11636 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11639 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11640 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Greenwich Standard Time"
11645 msgstr "格林威治标准时间"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Greenwich Daylight Time"
11650 msgstr "格林威治夏令时"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11653 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11654 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11659 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11664 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11667 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11668 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Norfolk Standard Time"
11673 msgstr "诺福克标准时间"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Norfolk Daylight Time"
11678 msgstr "诺福克夏令时"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11681 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11682 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Israel Standard Time"
11687 msgstr "以色列标准时间"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Israel Daylight Time"
11692 msgstr "以色列夏令时"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11695 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11696 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Bangladesh Standard Time"
11701 msgstr "孟加拉标准时间"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11706 msgstr "孟加拉夏令时"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11709 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11710 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "SA Pacific Standard Time"
11715 msgstr "南美太平洋标准时间"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11720 msgstr "南美太平洋夏令时"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11723 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11724 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "West Asia Standard Time"
11729 msgstr "西亚标准时间"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "West Asia Daylight Time"
11734 msgstr "西亚夏令时"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11737 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11738 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Alaskan Standard Time"
11743 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Alaskan Daylight Time"
11748 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11751 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11752 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Paraguay Standard Time"
11757 msgstr "巴拉圭标准时间"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Paraguay Daylight Time"
11762 msgstr "巴拉圭夏令时"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11765 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11766 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Dateline Standard Time"
11771 msgstr "日期变更线标准时间"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Dateline Daylight Time"
11776 msgstr "日期变更线夏令时"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11779 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11780 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Libya Standard Time"
11785 msgstr "利比亚标准时间"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Libya Daylight Time"
11790 msgstr "利比亚夏令时"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11793 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11794 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Bahia Standard Time"
11799 msgstr "巴伊亚标准时间"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Bahia Daylight Time"
11804 msgstr "巴伊亚夏令时"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11807 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11808 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Venezuela Standard Time"
11813 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Venezuela Daylight Time"
11818 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11821 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11822 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Bougainville Standard Time"
11827 msgstr "布干维尔标准时间"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Bougainville Daylight Time"
11832 msgstr "布干维尔夏令时"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11835 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11836 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Hawaiian Standard Time"
11841 msgstr "夏威夷标准时间"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11846 msgstr "夏威夷夏令时"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11849 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11850 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "SE Asia Standard Time"
11855 msgstr "东南亚标准时间"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "SE Asia Daylight Time"
11860 msgstr "东南亚夏令时"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11863 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11864 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11869 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11874 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11877 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11878 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11883 msgstr "西蒙古标准时间"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11888 msgstr "西蒙古夏令时"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11891 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11892 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "New Zealand Standard Time"
11897 msgstr "新西兰标准时间"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "New Zealand Daylight Time"
11902 msgstr "新西兰夏令时"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11905 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11906 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Aleutian Standard Time"
11911 msgstr "阿留申标准时间"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Aleutian Daylight Time"
11916 msgstr "阿留申夏令时"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11919 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11920 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Omsk Standard Time"
11925 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Omsk Daylight Time"
11930 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11933 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11934 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11939 msgstr "巴西中部标准时间"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11944 msgstr "巴西中部夏令时"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11947 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11948 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Belarus Standard Time"
11953 msgstr "白罗斯标准时间"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Belarus Daylight Time"
11958 msgstr "白罗斯夏令时"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11961 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11962 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "SA Western Standard Time"
11967 msgstr "南美西部标准时间"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "SA Western Daylight Time"
11972 msgstr "南美西部夏令时"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11975 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11976 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Greenland Standard Time"
11981 msgstr "格陵兰标准时间"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Greenland Daylight Time"
11986 msgstr "格陵兰夏令时"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11989 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11990 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Easter Island Standard Time"
11995 msgstr "复活节岛标准时间"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Easter Island Daylight Time"
12000 msgstr "复活节岛夏令时"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12003 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12004 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Russia Time Zone 10"
12009 msgstr "俄罗斯时区 10"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12012 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12013 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Egypt Standard Time"
12018 msgstr "埃及标准时间"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Egypt Daylight Time"
12023 msgstr "埃及夏令时"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12026 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12027 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12032 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12037 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12040 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12041 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Mauritius Standard Time"
12046 msgstr "毛里求斯标准时间"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Mauritius Daylight Time"
12051 msgstr "毛里求斯夏令时"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12054 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12055 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Vladivostok Standard Time"
12060 msgstr "海参崴标准时间"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12065 msgstr "海参崴夏令时"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12068 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12069 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Singapore Standard Time"
12074 msgstr "新加坡标准时间"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Singapore Daylight Time"
12079 msgstr "新加坡夏令时"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12082 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12083 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Korea Standard Time"
12088 msgstr "韩国标准时间"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Korea Daylight Time"
12093 msgstr "韩国夏令时"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12096 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12097 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12102 msgstr "查塔姆标准时间"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12107 msgstr "查塔姆夏令时"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12110 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12111 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "E. Africa Standard Time"
12116 msgstr "东非标准时间"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "E. Africa Daylight Time"
12121 msgstr "东非夏令时"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12124 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12125 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "FLE Standard Time"
12130 msgstr "FLE 标准时间"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "FLE Daylight Time"
12135 msgstr "FLE 夏令时"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12138 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12139 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "E. South America Standard Time"
12144 msgstr "东南美洲标准时间"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "E. South America Daylight Time"
12149 msgstr "东南美洲夏令时"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12152 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12153 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Central Pacific Standard Time"
12158 msgstr "中太平洋标准时间"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12163 msgstr "中太平洋夏令时"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12166 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12167 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12172 msgstr "西中非标准时间"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12177 msgstr "西中非夏令时"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12180 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12181 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Pacific SA Standard Time"
12186 msgstr "太平洋南美标准时间"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12191 msgstr "太平洋南美夏令时"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12194 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12195 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "E. Australia Standard Time"
12200 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "E. Australia Daylight Time"
12205 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12208 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12209 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "W. Australia Standard Time"
12214 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "W. Australia Daylight Time"
12219 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12222 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12223 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12225 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12226 msgid "Security Warning"
12227 msgstr "安全警告"
12229 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12230 msgid "Do you want to install this software?"
12231 msgstr "您是否要安装该软件?"
12233 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12234 msgid "Don't install"
12235 msgstr "不要安装"
12237 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12238 msgid ""
12239 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12240 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12241 msgstr ""
12242 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12243 "按安装。"
12245 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12246 msgid "Installation of component failed: %08x"
12247 msgstr "安装组件失败: %08x"
12249 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12250 msgid "Install (%d)"
12251 msgstr "安装 (%d)"
12253 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12254 msgid "Install"
12255 msgstr "安装"
12257 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12259 msgctxt "window"
12260 msgid "&Restore"
12261 msgstr "恢复(&R)"
12263 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12264 msgid "&Move"
12265 msgstr "移动(&M)"
12267 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12268 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12269 msgid "&Size"
12270 msgstr "大小(&S)"
12272 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12273 msgid "Mi&nimize"
12274 msgstr "最小化(&N)"
12276 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12279 msgid "Ma&ximize"
12280 msgstr "最大化(&X)"
12282 #: dlls/user32/user32.rc:36
12283 msgid "&Close\tAlt+F4"
12284 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12286 #: dlls/user32/user32.rc:38
12287 msgid "&About Wine"
12288 msgstr "关于 Wine(&A)"
12290 #: dlls/user32/user32.rc:49
12291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12292 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12294 #: dlls/user32/user32.rc:51
12295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12296 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12298 #: dlls/user32/user32.rc:81
12299 msgid "&Abort"
12300 msgstr "中止(&A)"
12302 #: dlls/user32/user32.rc:85
12303 msgid "&Ignore"
12304 msgstr "忽略(&I)"
12306 #: dlls/user32/user32.rc:86
12307 msgid "&Try Again"
12308 msgstr "再试(&T)"
12310 #: dlls/user32/user32.rc:87
12311 msgid "&Continue"
12312 msgstr "继续(&C)"
12314 #: dlls/user32/user32.rc:94
12315 msgid "Select Window"
12316 msgstr "选择窗口"
12318 #: dlls/user32/user32.rc:72
12319 msgid "&More Windows..."
12320 msgstr "更多窗口(&M)..."
12322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12323 msgid "Overflow"
12324 msgstr "溢出"
12326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12327 msgid "Out of memory"
12328 msgstr "内存不足"
12330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12331 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12332 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12335 msgid "Type mismatch"
12336 msgstr "类型不匹配"
12338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12339 msgid "Device I/O error"
12340 msgstr "设备 I/O 错误"
12342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12343 msgid "File already exists"
12344 msgstr "文件已存在"
12346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12347 msgid "Disk full"
12348 msgstr "磁盘已满"
12350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12351 msgid "Too many files"
12352 msgstr "太多文件"
12354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12355 msgid "Permission denied"
12356 msgstr "没有权限"
12358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12359 msgid "Path/File access error"
12360 msgstr "路径/文件访问出错"
12362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12363 msgid "Path not found"
12364 msgstr "找不到路径"
12366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12367 msgid "Object variable not set"
12368 msgstr "未设置对象变量"
12370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12371 msgid "Invalid use of Null"
12372 msgstr "Null 使用无效"
12374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12375 msgid "Can't create necessary temporary file"
12376 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12379 msgid "ActiveX component can't create object"
12380 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12383 msgid "Class doesn't support Automation"
12384 msgstr "类不支持自动化"
12386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12387 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12388 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12391 msgid "Object doesn't support named arguments"
12392 msgstr "对象不支持命名参数"
12394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12395 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12396 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12399 msgid "Named argument not found"
12400 msgstr "未找到命名参数"
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12403 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12404 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12407 msgid "Object not a collection"
12408 msgstr "对象不是集合"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12411 msgid "Specified DLL function not found"
12412 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12415 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12416 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12419 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12420 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12423 msgid "Invalid or unqualified reference"
12424 msgstr "无效或不合格引用"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12427 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12428 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12431 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12432 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12434 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12435 msgid "Hide %@"
12436 msgstr "隐藏 %@"
12438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12439 msgid "Hide Others"
12440 msgstr "隐藏其他"
12442 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12443 msgid "Show All"
12444 msgstr "显示全部"
12446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12447 msgid "Quit %@"
12448 msgstr "退出 %@"
12450 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12451 msgid "Quit"
12452 msgstr "退出"
12454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12455 msgid "Window"
12456 msgstr "窗口"
12458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12459 msgid "Minimize"
12460 msgstr "最小化"
12462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12463 msgid "Zoom"
12464 msgstr "缩放"
12466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12467 msgid "Enter Full Screen"
12468 msgstr "全屏"
12470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12471 msgid "Bring All to Front"
12472 msgstr "前置全部窗口"
12474 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12475 msgid "Paper Si&ze:"
12476 msgstr "纸张大小(&Z):"
12478 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12479 msgid "Duplex:"
12480 msgstr "双面:"
12482 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12483 msgid "Setup"
12484 msgstr "设置"
12486 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12487 msgid "Realm"
12488 msgstr "Realm"
12490 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12491 msgid "Authentication Required"
12492 msgstr "需要认证"
12494 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12495 msgid "Server"
12496 msgstr "服务器"
12498 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12499 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12500 msgstr "此站点的证书有问题。"
12502 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12503 msgid "Do you want to continue anyway?"
12504 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12506 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12507 msgid "LAN Connection"
12508 msgstr "局域网连接"
12510 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12511 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12512 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12514 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12515 msgid "The date on the certificate is invalid."
12516 msgstr "证书上的日期无效。"
12518 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12519 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12520 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12522 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12523 msgid ""
12524 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12525 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12527 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12528 msgid "Effective Date"
12529 msgstr "生效日期"
12531 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12532 msgid "Security Protocol"
12533 msgstr "安全协议"
12535 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12536 msgid "Signature Type"
12537 msgstr "签名类型"
12539 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12540 msgid "Encryption Type"
12541 msgstr "加密类型"
12543 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12544 msgid "Privacy Strength"
12545 msgstr "隐私级别"
12547 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12548 msgid "bits"
12549 msgstr "bits"
12551 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12552 msgid "The request has timed out.\n"
12553 msgstr "请求超时。\n"
12555 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12556 msgid "An internal error has occurred.\n"
12557 msgstr "发生内部错误。\n"
12559 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12560 msgid "The URL is invalid.\n"
12561 msgstr "URL 无效。\n"
12563 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12564 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12565 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12568 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12569 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12571 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12572 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12573 msgstr "请求的操作无效。\n"
12575 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12576 msgid ""
12577 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12578 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12579 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12582 msgid "The requested item could not be located.\n"
12583 msgstr "无法找到请求项。\n"
12585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12586 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12587 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12590 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12591 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12594 msgid ""
12595 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12596 "certificate is expired.\n"
12597 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12600 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12601 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12604 msgid "The specified command was carried out."
12605 msgstr "已执行指定的命令。"
12607 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12608 msgid "Undefined external error."
12609 msgstr "未定义的外部错误。"
12611 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12613 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12615 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12616 msgid "The driver was not enabled."
12617 msgstr "驱动程序没有启用。"
12619 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12620 msgid ""
12621 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12622 "again."
12623 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12626 msgid "The specified device handle is invalid."
12627 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12630 msgid "There is no driver installed on your system!"
12631 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12634 msgid ""
12635 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12636 "increase available memory, and then try again."
12637 msgstr ""
12638 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12639 "试。"
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12642 msgid ""
12643 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12644 "which functions and messages the driver supports."
12645 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12648 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12649 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12651 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12652 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12653 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12655 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12656 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12657 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12660 msgid ""
12661 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12662 "Capabilities function to determine the supported formats."
12663 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12666 msgid ""
12667 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12668 "device, or wait until the data is finished playing."
12669 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12672 msgid ""
12673 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12674 "header, and then try again."
12675 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12678 msgid ""
12679 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12680 "and then try again."
12681 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12684 msgid ""
12685 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12686 "header, and then try again."
12687 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12690 msgid ""
12691 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12692 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12693 msgstr ""
12694 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12695 "坏或丢失。"
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12698 msgid ""
12699 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12700 "transmitted, and then try again."
12701 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12704 msgid ""
12705 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12706 "on the system."
12707 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12710 msgid ""
12711 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12712 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12713 msgstr ""
12714 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12715 "夹,然后重试。"
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12718 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12719 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12722 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12723 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12726 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12727 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12730 msgid ""
12731 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12732 "or contact the device manufacturer."
12733 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12736 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12737 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12740 msgid ""
12741 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12742 "unique alias."
12743 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12746 msgid ""
12747 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12748 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12751 msgid "No command was specified."
12752 msgstr "未指定命令。"
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12755 msgid ""
12756 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12757 "size of the buffer."
12758 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12761 msgid ""
12762 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12763 "one."
12764 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12767 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12768 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12771 msgid ""
12772 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12773 "manufacturer about obtaining a new driver."
12774 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12777 msgid ""
12778 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12779 "manufacturer about obtaining a new driver."
12780 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12783 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12784 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12787 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12788 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12791 msgid ""
12792 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12793 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12796 msgid "The device driver is not ready."
12797 msgstr "设备驱动未就绪。"
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12800 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12801 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12804 msgid ""
12805 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12806 "access error."
12807 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12810 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12811 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12814 msgid ""
12815 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12816 "separately to determine which devices caused the error."
12817 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12820 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12821 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12824 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12825 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12828 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12829 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12832 msgid ""
12833 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12834 "still connected to the network."
12835 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12838 msgid ""
12839 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12840 "device name is spelled correctly."
12841 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12844 msgid ""
12845 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12846 "again."
12847 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12850 msgid ""
12851 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12852 "alias."
12853 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12856 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12857 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12860 msgid ""
12861 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12862 "parameter with each 'open' command."
12863 msgstr ""
12864 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12867 msgid ""
12868 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12869 "Please supply one."
12870 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12873 msgid ""
12874 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12875 "documentation for valid formats."
12876 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12879 msgid ""
12880 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12881 "supply one."
12882 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12885 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12886 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12889 msgid ""
12890 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12891 "may be corrupt, or not in the correct format."
12892 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12895 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12896 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12899 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12900 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12903 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12904 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12907 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12908 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12911 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12912 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12915 msgid ""
12916 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12917 "sequence, and then try again."
12918 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12921 msgid ""
12922 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12923 "the device is closed, and then try again."
12924 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12927 msgid ""
12928 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12929 "characters, followed by a period and an extension."
12930 msgstr ""
12931 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12934 msgid ""
12935 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12936 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12939 msgid ""
12940 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12941 "in Control Panel to install the device."
12942 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12945 msgid ""
12946 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12947 "restarting your computer."
12948 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12951 msgid ""
12952 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12953 "cannot change directories."
12954 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12957 msgid ""
12958 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12959 "change drives."
12960 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12963 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12964 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12967 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12968 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12971 msgid ""
12972 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12973 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12976 msgid ""
12977 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12978 "until a wave device is free, and then try again."
12979 msgstr ""
12980 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12981 "试。"
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12984 msgid ""
12985 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12986 "until the device is free, and then try again."
12987 msgstr ""
12988 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12991 msgid ""
12992 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12993 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12994 msgstr ""
12995 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12996 "试。"
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12999 msgid ""
13000 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13001 "until the device is free, and then try again."
13002 msgstr ""
13003 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13006 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13007 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13010 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13011 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13014 msgid ""
13015 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13016 "the Drivers option to install the wave device."
13017 msgstr ""
13018 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13021 msgid ""
13022 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13023 "format."
13024 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13027 msgid ""
13028 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13029 "the Drivers option to install the wave device."
13030 msgstr ""
13031 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13034 msgid ""
13035 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13036 "format."
13037 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13040 msgid ""
13041 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13042 "You can't use them together."
13043 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13046 msgid ""
13047 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13048 "try again."
13049 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13052 msgid ""
13053 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13054 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13055 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13058 msgid "An error occurred with the specified port."
13059 msgstr "指定的端口出错。"
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13062 msgid ""
13063 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13064 "these applications, and then try again."
13065 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13068 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13069 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13072 msgid ""
13073 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13074 "Control Panel to install a MIDI driver."
13075 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13078 msgid "There is no display window."
13079 msgstr "没有显示窗口。"
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13082 msgid "Could not create or use window."
13083 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13086 msgid ""
13087 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13088 "check your disk or network connection."
13089 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13092 msgid ""
13093 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13094 "are still connected to the network."
13095 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13098 msgid "Wine Sound Mapper"
13099 msgstr "Wine 音频映射器"
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13102 msgid "Volume"
13103 msgstr "音量"
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13106 msgid "Master Volume"
13107 msgstr "主音量"
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13110 msgid "Mute"
13111 msgstr "静音"
13113 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13114 msgid "Print to File"
13115 msgstr "打印到文件"
13117 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13118 msgid "&Output File Name:"
13119 msgstr "输出文件名(&O):"
13121 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13122 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13123 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13125 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13126 msgid "Unable to create the output file."
13127 msgstr "不能创建输出文件。"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13130 msgid "Success"
13131 msgstr "成功"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13134 msgid "Operations Error"
13135 msgstr "操作错误"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13138 msgid "Protocol Error"
13139 msgstr "协议错误"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13142 msgid "Time Limit Exceeded"
13143 msgstr "超出时间限制"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13146 msgid "Size Limit Exceeded"
13147 msgstr "超出大小限制"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13150 msgid "Compare False"
13151 msgstr "比较假值"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13154 msgid "Compare True"
13155 msgstr "比较真值"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13158 msgid "Authentication Method Not Supported"
13159 msgstr "不支持的认证方式"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13162 msgid "Strong Authentication Required"
13163 msgstr "需要强认证"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13166 msgid "Referral (v2)"
13167 msgstr "推举 (v2)"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13170 msgid "Referral"
13171 msgstr "推举"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13174 msgid "Administration Limit Exceeded"
13175 msgstr "超出管理限制"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13178 msgid "Unavailable Critical Extension"
13179 msgstr "不可用的关键扩展"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13182 msgid "Confidentiality Required"
13183 msgstr "需要保密性"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13186 msgid "SASL Bind in Progress"
13187 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13190 msgid "No Such Attribute"
13191 msgstr "无此属性"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13194 msgid "Undefined Type"
13195 msgstr "未定义类型"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13198 msgid "Inappropriate Matching"
13199 msgstr "不当匹配"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13202 msgid "Constraint Violation"
13203 msgstr "约束冲突"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13206 msgid "Attribute Or Value Exists"
13207 msgstr "属性或值已存在"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13210 msgid "Invalid Syntax"
13211 msgstr "无效语法"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13214 msgid "No Such Object"
13215 msgstr "无此对象"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13218 msgid "Alias Problem"
13219 msgstr "别名问题"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13222 msgid "Invalid DN Syntax"
13223 msgstr "DN 语法无效"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13226 msgid "Is Leaf"
13227 msgstr "为叶节点"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13230 msgid "Alias Dereference Problem"
13231 msgstr "别名差别问题"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13234 msgid "Inappropriate Authentication"
13235 msgstr "不当认证"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13238 msgid "Invalid Credentials"
13239 msgstr "无效凭据"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13242 msgid "Insufficient Rights"
13243 msgstr "权限不足"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13246 msgid "Busy"
13247 msgstr "正忙"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13250 msgid "Unavailable"
13251 msgstr "不可用"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13254 msgid "Unwilling To Perform"
13255 msgstr "拒绝执行"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13258 msgid "Loop Detected"
13259 msgstr "检测到循环"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13262 msgid "Sort Control Missing"
13263 msgstr "缺少排序控制"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13266 msgid "Index range error"
13267 msgstr "索引范围错误"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13270 msgid "Naming Violation"
13271 msgstr "命名冲突"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13274 msgid "Object Class Violation"
13275 msgstr "对象类冲突"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13278 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13279 msgstr "不允许用于非叶节点"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13282 msgid "Not allowed on RDN"
13283 msgstr "不允许用于 RDN"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13286 msgid "Already Exists"
13287 msgstr "已经存在"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13290 msgid "No Object Class Mods"
13291 msgstr "无对象类模块"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13294 msgid "Results Too Large"
13295 msgstr "结果太大"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13298 msgid "Affects Multiple DSAs"
13299 msgstr "影响多个 DSA"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13302 msgid "Server Down"
13303 msgstr "服务器不可用"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13306 msgid "Local Error"
13307 msgstr "本地错误"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13310 msgid "Encoding Error"
13311 msgstr "编码错误"
13313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13314 msgid "Decoding Error"
13315 msgstr "解码错误"
13317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13318 msgid "Timeout"
13319 msgstr "超时"
13321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13322 msgid "Auth Unknown"
13323 msgstr "未知认证"
13325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13326 msgid "Filter Error"
13327 msgstr "筛选器错误"
13329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13330 msgid "User Canceled"
13331 msgstr "用户已取消"
13333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13334 msgid "Parameter Error"
13335 msgstr "参数错误"
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13338 msgid "No Memory"
13339 msgstr "内存不足"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13342 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13343 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13346 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13347 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13350 msgid "Specified control was not found in message"
13351 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13354 msgid "No result present in message"
13355 msgstr "消息中无结果"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13358 msgid "More results returned"
13359 msgstr "返回了更多结果"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13362 msgid "Loop while handling referrals"
13363 msgstr "处理推举时发现循环"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13366 msgid "Referral hop limit exceeded"
13367 msgstr "超出推举跳跃限制"
13369 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13370 msgid ""
13371 "Not Yet Implemented\n"
13372 "\n"
13373 msgstr ""
13374 "尚未实现\n"
13375 "\n"
13377 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13378 msgid "%1: File Not Found\n"
13379 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13381 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13382 msgid ""
13383 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13384 "\n"
13385 "Syntax:\n"
13386 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13387 "       [/S [/D]]\n"
13388 "\n"
13389 "Where:\n"
13390 "\n"
13391 "  +   Sets an attribute.\n"
13392 "  -   Clears an attribute.\n"
13393 "  R   Read-only file attribute.\n"
13394 "  A   Archive file attribute.\n"
13395 "  S   System file attribute.\n"
13396 "  H   Hidden file attribute.\n"
13397 "  [drive:][path][filename]\n"
13398 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13399 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13400 "  /D  Processes folders as well.\n"
13401 msgstr ""
13402 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13403 "\n"
13404 "语法:\n"
13405 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13406 "       [/S [/D]]\n"
13407 "\n"
13408 "说明:\n"
13409 "  +   设置一个属性。\n"
13410 "  -   清除一个属性。\n"
13411 "  R   只读属性。\n"
13412 "  A   归档属性。\n"
13413 "  S   系统文件属性。\n"
13414 "  H   隐藏文件属性。\n"
13415 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13416 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13417 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13418 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13420 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13421 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13422 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13424 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13425 msgid "Invalid code page\n"
13426 msgstr "无效代码页\n"
13428 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13429 msgid ""
13430 "CHCP [number]\n"
13431 "\n"
13432 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13433 "\n"
13434 "  number   The console code page to activate.\n"
13435 "\n"
13436 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13437 "\n"
13438 msgstr ""
13439 "CHCP [数字]\n"
13440 "\n"
13441 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13442 "\n"
13443 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13444 "\n"
13445 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13446 "\n"
13448 #: programs/clock/clock.rc:32
13449 msgid "Ana&log"
13450 msgstr "模拟时钟(&L)"
13452 #: programs/clock/clock.rc:33
13453 msgid "Digi&tal"
13454 msgstr "数字时钟(&T)"
13456 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13459 msgid "&Font..."
13460 msgstr "字体(&F)..."
13462 #: programs/clock/clock.rc:37
13463 msgid "&Without Titlebar"
13464 msgstr "无标题栏(&W)"
13466 #: programs/clock/clock.rc:39
13467 msgid "&Seconds"
13468 msgstr "秒(&S)"
13470 #: programs/clock/clock.rc:40
13471 msgid "&Date"
13472 msgstr "日期(&D)"
13474 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13476 msgid "&Always on Top"
13477 msgstr "总是在最前面(&A)"
13479 #: programs/clock/clock.rc:45
13480 msgid "&About Clock"
13481 msgstr "关于时钟(&A)"
13483 #: programs/clock/clock.rc:51
13484 msgid "Clock"
13485 msgstr "时钟"
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13488 msgid ""
13489 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13490 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13491 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13492 "procedure.\n"
13493 "\n"
13494 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13495 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13496 msgstr ""
13497 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13498 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13499 "提供参数。\n"
13500 "\n"
13501 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13504 msgid ""
13505 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13506 "default directory.\n"
13507 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13510 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13511 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13513 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13514 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13515 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13518 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13519 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13521 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13522 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13523 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13526 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13527 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13530 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13531 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13533 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13534 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13535 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13538 msgid ""
13539 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13540 "\n"
13541 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13542 "the terminal device before they are executed.\n"
13543 "\n"
13544 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13545 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13546 "preceding it with an @ sign.\n"
13547 msgstr ""
13548 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13549 "\n"
13550 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13551 "\n"
13552 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13553 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13556 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13557 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13560 msgid ""
13561 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13562 "\n"
13563 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13564 "\n"
13565 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13566 msgstr ""
13567 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13568 "\n"
13569 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13570 "\n"
13571 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13573 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13574 msgid ""
13575 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13576 "file.\n"
13577 "\n"
13578 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13579 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13580 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13581 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13582 "terminates the batch file execution.\n"
13583 "\n"
13584 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13585 msgstr ""
13586 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13587 "\n"
13588 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13589 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13590 "终止批处理文件执行。\n"
13591 "\n"
13592 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13594 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13595 msgid ""
13596 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13597 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13598 msgstr ""
13599 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13600 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13602 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13603 msgid ""
13604 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13605 "\n"
13606 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13607 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13608 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13609 "\n"
13610 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13611 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13612 msgstr ""
13613 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13614 "\n"
13615 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13616 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13617 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13618 "\n"
13619 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13620 "非大小写敏感。\n"
13622 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13623 msgid ""
13624 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13625 "\n"
13626 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13627 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13628 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13629 msgstr ""
13630 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13631 "\n"
13632 "语法: LABEL [drive:]\n"
13633 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13634 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13637 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13638 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13641 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13642 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13645 msgid ""
13646 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13647 "\n"
13648 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13649 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13650 "\n"
13651 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13652 msgstr ""
13653 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13654 "\n"
13655 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13656 "\n"
13657 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13659 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13660 msgid ""
13661 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13662 "\n"
13663 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13664 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13665 "value.\n"
13666 "\n"
13667 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13668 "variable, for example:\n"
13669 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13670 msgstr ""
13671 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13672 "\n"
13673 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13674 "新值以改变设置。\n"
13675 "\n"
13676 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13677 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13679 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13680 msgid ""
13681 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13682 "\n"
13683 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13684 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13685 msgstr ""
13686 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13687 "\n"
13688 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13689 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13692 msgid ""
13693 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13694 "\n"
13695 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13696 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13697 "\n"
13698 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13699 "\n"
13700 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13701 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13702 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13703 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13704 "\n"
13705 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13706 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13707 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13708 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13709 "\n"
13710 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13711 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13712 msgstr ""
13713 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13714 "\n"
13715 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13716 "在行头显示。\n"
13717 "\n"
13718 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13719 "\n"
13720 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13721 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13722 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13723 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13724 "\n"
13725 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13726 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13727 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13728 "\n"
13729 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13730 "“PROMPT text”等效。\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13733 msgid ""
13734 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13735 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13736 msgstr ""
13737 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13738 "\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13741 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13742 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13745 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13746 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13749 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13750 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13753 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13754 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13757 msgid ""
13758 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13759 "\n"
13760 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13761 "\n"
13762 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13763 "\n"
13764 "SET <variable>=<value>\n"
13765 "\n"
13766 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13767 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13768 "\n"
13769 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13770 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13771 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13772 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13773 msgstr ""
13774 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13775 "\n"
13776 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13777 "\n"
13778 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13779 "\n"
13780 "SET <变量>=<值>\n"
13781 "\n"
13782 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13783 "\n"
13784 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13785 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13786 "操作系统的环境。\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13789 msgid ""
13790 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13791 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13792 "called from the command line.\n"
13793 msgstr ""
13794 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13795 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13798 msgid ""
13799 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13800 "with that suffix.\n"
13801 "Usage:\n"
13802 "start [options] program_filename [...]\n"
13803 "start [options] document_filename\n"
13804 "\n"
13805 "Options:\n"
13806 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13807 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13808 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13809 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13810 "/min           Start the program minimized.\n"
13811 "/max           Start the program maximized.\n"
13812 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13813 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13814 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13815 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13816 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13817 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13818 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13819 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13820 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13821 "exit code.\n"
13822 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13823 "Explorer.\n"
13824 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13825 "/?             Display this help and exit.\n"
13826 msgstr ""
13827 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13828 "用法:\n"
13829 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13830 "start [选项] 文档文件名\n"
13831 "\n"
13832 "选项:\n"
13833 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13834 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13835 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13836 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13837 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13838 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13839 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13840 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13841 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13842 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13843 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13844 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13845 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13846 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13847 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13848 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13849 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13850 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13853 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13854 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13857 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13858 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13861 msgid ""
13862 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13863 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13864 msgstr ""
13865 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13866 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13867 "\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13870 msgid ""
13871 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13872 "\n"
13873 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13874 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13875 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13876 "\n"
13877 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13878 msgstr ""
13879 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13880 "\n"
13881 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13882 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13883 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13884 "\n"
13885 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13888 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13889 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13892 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13893 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13896 msgid ""
13897 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13898 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13899 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13902 msgid ""
13903 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13904 "\n"
13905 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13906 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13907 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13908 "settings are restored.\n"
13909 msgstr ""
13910 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13911 "\n"
13912 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13913 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13916 msgid ""
13917 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13918 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13919 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13922 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13923 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13926 msgid ""
13927 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13928 "\n"
13929 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13930 "\n"
13931 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13932 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13933 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13934 "association, if any.\n"
13935 msgstr ""
13936 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13937 "\n"
13938 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13939 "\n"
13940 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13941 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13942 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13944 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13945 msgid ""
13946 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13947 "\n"
13948 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13949 "\n"
13950 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13951 "currently defined.\n"
13952 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13953 "if any.\n"
13954 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13955 "associated to the specified file type.\n"
13956 msgstr ""
13957 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13958 "\n"
13959 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13960 "\n"
13961 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13962 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13963 "在)。\n"
13964 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13968 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13971 msgid ""
13972 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13973 "from a selectable list.\n"
13974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13975 msgstr ""
13976 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13977 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13979 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13980 msgid ""
13981 "Create a symbolic link.\n"
13982 "\n"
13983 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13984 "\n"
13985 "Options:\n"
13986 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13987 "/h             Create a hard link.\n"
13988 "/j             Create a directory junction.\n"
13989 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13990 "target is the path that link_name points to.\n"
13991 msgstr ""
13992 "创建符号链接。\n"
13993 "\n"
13994 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
13995 "\n"
13996 "选项:\n"
13997 "/d             创建目录符号链接。\n"
13998 "/h             创建硬链接。\n"
13999 "/j             创建目录结。\n"
14000 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14001 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14004 msgid ""
14005 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14006 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14007 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14010 msgid ""
14011 "CMD built-in commands are:\n"
14012 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14013 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14014 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14015 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14016 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14017 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14018 "COPY\t\tCopy file\n"
14019 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14020 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14021 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14022 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14023 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14024 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14025 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14026 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14027 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14028 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14029 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14030 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14031 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14032 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14033 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14034 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14035 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14036 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14037 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14038 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14039 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14040 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14041 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14042 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14043 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14044 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14045 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14046 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14047 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14048 "\n"
14049 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14050 msgstr ""
14051 "CMD 的内建命令如下:\n"
14052 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14053 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14054 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14055 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14056 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14057 "CLS\t\t清空控制台\n"
14058 "COPY\t\t复制文件\n"
14059 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14060 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14061 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14062 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14063 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14064 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14065 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14066 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14067 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14068 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14069 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14070 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14071 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14072 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14073 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14074 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14075 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14076 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14077 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14078 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14079 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14080 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14081 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14082 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14083 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14084 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14085 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14086 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14087 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14088 "\n"
14089 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14092 msgid "Are you sure?"
14093 msgstr "您确定吗?"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14096 msgctxt "Yes key"
14097 msgid "Y"
14098 msgstr "Y"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14101 msgctxt "No key"
14102 msgid "N"
14103 msgstr "N"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14106 msgid "File association missing for extension %1\n"
14107 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14110 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14111 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14114 msgid "Overwrite %1?"
14115 msgstr "覆盖 %1?"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14118 msgid "More..."
14119 msgstr "更多..."
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14122 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14123 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14126 msgid "Argument missing\n"
14127 msgstr "缺少参数\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14130 msgid "Syntax error\n"
14131 msgstr "语法错误\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14134 msgid "No help available for %1\n"
14135 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14138 msgid "Target to GOTO not found\n"
14139 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14142 msgid "Current Date is %1\n"
14143 msgstr "当前日期是 %1\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14146 msgid "Current Time is %1\n"
14147 msgstr "当前时间是 %1\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14150 msgid "Enter new date: "
14151 msgstr "输入新的日期: "
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14154 msgid "Enter new time: "
14155 msgstr "输入新的时间: "
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14158 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14159 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14162 msgid "Failed to open '%1'\n"
14163 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14166 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14167 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14170 msgctxt "All key"
14171 msgid "A"
14172 msgstr "A"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14175 msgid "Delete %1?"
14176 msgstr "删除 %1?"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14179 msgid "Echo is %1\n"
14180 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14183 msgid "Verify is %1\n"
14184 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14187 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14188 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14191 msgid "Parameter error\n"
14192 msgstr "参数错误\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14195 msgid ""
14196 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14197 "\n"
14198 msgstr ""
14199 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14200 "\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14203 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14204 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14206 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14207 msgid "PATH not found\n"
14208 msgstr "没有找到 PATH\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14211 msgid "Press any key to continue... "
14212 msgstr "请按任意键继续..."
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14215 msgid "Wine Command Prompt"
14216 msgstr "Wine 命令提示符"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14219 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14220 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14223 msgid "More? "
14224 msgstr "更多?"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14227 msgid "The input line is too long.\n"
14228 msgstr "输入过长。\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14231 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14232 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14235 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14236 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14239 msgid " (Yes|No)"
14240 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14243 msgid " (Yes|No|All)"
14244 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14247 msgid ""
14248 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14249 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14252 msgid "Division by zero error.\n"
14253 msgstr "被零除错误。\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14256 msgid "Expected an operand.\n"
14257 msgstr "期望一个操作数。\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14260 msgid "Expected an operator.\n"
14261 msgstr "期望一个操作符。\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14264 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14265 msgstr "括号不匹配。\n"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14268 msgid ""
14269 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14270 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14271 msgstr ""
14272 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14273 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14275 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14276 msgid "Cursor size"
14277 msgstr "光标尺寸"
14279 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14280 msgid "&Small"
14281 msgstr "小(&S)"
14283 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14284 msgid "&Medium"
14285 msgstr "中(&M)"
14287 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14288 msgid "&Large"
14289 msgstr "大(&L)"
14291 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14292 msgid "Command history"
14293 msgstr "命令历史"
14295 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14296 msgid "&Buffer size:"
14297 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14299 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14300 msgid "&Remove duplicates"
14301 msgstr "删除重复(&R)"
14303 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14304 msgid "Popup menu"
14305 msgstr "弹出菜单"
14307 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14308 msgid "&Control"
14309 msgstr "&Control"
14311 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14312 msgid "S&hift"
14313 msgstr "S&hift"
14315 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14316 msgid "Console"
14317 msgstr "控制台"
14319 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14320 msgid "&Quick Edit mode"
14321 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14323 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14324 msgid "&Insert mode"
14325 msgstr "插入模式(&I)"
14327 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14328 msgid "&Font"
14329 msgstr "字体(&F)"
14331 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14332 msgid "&Color"
14333 msgstr "颜色(&C)"
14335 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14336 msgid "Configuration"
14337 msgstr "配置"
14339 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14340 msgid "Buffer zone"
14341 msgstr "缓冲区"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14344 msgid "&Width:"
14345 msgstr "宽度(&W):"
14347 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14348 msgid "&Height:"
14349 msgstr "高度(&H):"
14351 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14352 msgid "Window size"
14353 msgstr "窗口大小"
14355 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14356 msgid "W&idth:"
14357 msgstr "宽度(&I):"
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14360 msgid "H&eight:"
14361 msgstr "高度(&E):"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14364 msgid "End of program"
14365 msgstr "当程序退出后"
14367 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14368 msgid "&Close console"
14369 msgstr "关闭控制台(&C)"
14371 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14372 msgid "Edition"
14373 msgstr "版本"
14375 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14376 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14378 msgid "&Edit"
14379 msgstr "编辑(&E)"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14382 msgid "Set &Defaults"
14383 msgstr "设置默认值(&D)"
14385 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14386 msgid "&Mark"
14387 msgstr "标记(&M)"
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14390 msgid "&Select all"
14391 msgstr "全选(&S)"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14394 msgid "Sc&roll"
14395 msgstr "滚动(&R)"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14398 msgid "S&earch"
14399 msgstr "搜索(&E)"
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14402 msgid "Setup - Default settings"
14403 msgstr "配置 - 默认设置"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14406 msgid "Setup - Current settings"
14407 msgstr "配置 - 当前设置"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14410 msgid "Configuration error"
14411 msgstr "配置错误"
14413 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14414 msgid ""
14415 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14416 "the window."
14417 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14419 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14420 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14421 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14423 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14424 msgid "This is a test"
14425 msgstr "This is a test 这是测试"
14427 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14428 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14429 msgstr "DirectX 诊断工具"
14431 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14432 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14433 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14435 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14436 msgid "Wine Explorer"
14437 msgstr "Wine 资源管理器"
14439 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14440 msgid "Start"
14441 msgstr "起点"
14443 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14444 msgid "&Run..."
14445 msgstr "运行(&R)..."
14447 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14448 msgid ""
14449 "- Supported Commands -\n"
14450 "\n"
14451 "hardlink      hardlink management\n"
14452 msgstr ""
14453 "- 支持命令 -\n"
14454 "\n"
14455 "hardlink      硬链接管理\n"
14457 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14458 msgid ""
14459 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14460 "\n"
14461 "create        create a hardlink\n"
14462 msgstr ""
14463 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14464 "\n"
14465 "create        创建硬链接\n"
14467 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14468 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14469 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14471 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14472 msgid "Usage: hostname\n"
14473 msgstr "用法: hostname\n"
14475 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14476 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14477 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14479 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14480 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14481 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14483 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14484 msgid ""
14485 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14486 "utility.\n"
14487 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14490 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14491 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14494 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14495 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14498 msgid "%1 adapter %2\n"
14499 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14502 msgid "Ethernet"
14503 msgstr "以太网"
14505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14506 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14507 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14510 msgid "IPv4 address"
14511 msgstr "IPv4 地址"
14513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14514 msgid "Hostname"
14515 msgstr "主机名"
14517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14518 msgid "Node type"
14519 msgstr "节点类型"
14521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14522 msgid "Broadcast"
14523 msgstr "广播"
14525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14526 msgid "Peer-to-peer"
14527 msgstr "点对点"
14529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14530 msgid "Mixed"
14531 msgstr "混合"
14533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14534 msgid "Hybrid"
14535 msgstr "混合"
14537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14538 msgid "IP routing enabled"
14539 msgstr "IP 路由已启用"
14541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14542 msgid "Physical address"
14543 msgstr "物理地址"
14545 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14546 msgid "DHCP enabled"
14547 msgstr "DHCP 已启用"
14549 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14550 msgid "Default gateway"
14551 msgstr "默认网关"
14553 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14554 msgid "IPv6 address"
14555 msgstr "IPv6 地址"
14557 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14558 msgid "Primary DNS suffix"
14559 msgstr "主 DNS 后缀"
14561 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14562 msgid "System Information"
14563 msgstr "系统信息"
14565 #: programs/net/net.rc:30
14566 msgid ""
14567 "The syntax of this command is:\n"
14568 "\n"
14569 "NET command [arguments]\n"
14570 "    -or-\n"
14571 "NET command /HELP\n"
14572 "\n"
14573 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14574 msgstr ""
14575 "本命令格式为:\n"
14576 "\n"
14577 "NET 命令 [参数]\n"
14578 "    -或-\n"
14579 "NET 命令 /HELP\n"
14580 "\n"
14581 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14583 #: programs/net/net.rc:31
14584 msgid ""
14585 "The syntax of this command is:\n"
14586 "\n"
14587 "NET START [service]\n"
14588 "\n"
14589 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14590 "'service' is the name of the service to start.\n"
14591 msgstr ""
14592 "本命令格式为:\n"
14593 "\n"
14594 "NET START [服务]\n"
14595 "\n"
14596 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14597 "名称。\n"
14599 #: programs/net/net.rc:32
14600 msgid ""
14601 "The syntax of this command is:\n"
14602 "\n"
14603 "NET STOP service\n"
14604 "\n"
14605 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14606 msgstr ""
14607 "本命令的格式为:\n"
14608 "\n"
14609 "NET STOP 服务\n"
14610 "\n"
14611 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14613 #: programs/net/net.rc:33
14614 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14615 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14617 #: programs/net/net.rc:34
14618 msgid "Could not stop service %1\n"
14619 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14621 #: programs/net/net.rc:35
14622 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14623 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14625 #: programs/net/net.rc:36
14626 msgid "Could not get handle to service.\n"
14627 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14629 #: programs/net/net.rc:37
14630 msgid "The %1 service is starting.\n"
14631 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14633 #: programs/net/net.rc:38
14634 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14635 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14637 #: programs/net/net.rc:39
14638 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14639 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14641 #: programs/net/net.rc:40
14642 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14643 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14645 #: programs/net/net.rc:41
14646 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14647 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14649 #: programs/net/net.rc:42
14650 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14651 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14653 #: programs/net/net.rc:44
14654 msgid "There are no entries in the list.\n"
14655 msgstr "列表中没有内容。\n"
14657 #: programs/net/net.rc:45
14658 msgid ""
14659 "\n"
14660 "Status  Local   Remote\n"
14661 "---------------------------------------------------------------\n"
14662 msgstr ""
14663 "\n"
14664 "状态    本地    远程\n"
14665 "---------------------------------------------------------------\n"
14667 #: programs/net/net.rc:46
14668 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14669 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14671 #: programs/net/net.rc:48
14672 msgid "Paused"
14673 msgstr "已暂停"
14675 #: programs/net/net.rc:49
14676 msgid "Disconnected"
14677 msgstr "连接断开"
14679 #: programs/net/net.rc:50
14680 msgid "A network error occurred"
14681 msgstr "网络错误"
14683 #: programs/net/net.rc:51
14684 msgid "Connection is being made"
14685 msgstr "正在发起连接"
14687 #: programs/net/net.rc:52
14688 msgid "Reconnecting"
14689 msgstr "正在重新连接"
14691 #: programs/net/net.rc:43
14692 msgid "The following services are running:\n"
14693 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14696 msgid "Active Connections"
14697 msgstr "活跃连接"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14700 msgid "Proto"
14701 msgstr "协议"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14704 msgid "Local Address"
14705 msgstr "本地地址"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14708 msgid "Foreign Address"
14709 msgstr "远程地址"
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14712 msgid "State"
14713 msgstr "状态"
14715 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14716 msgid "Interface Statistics"
14717 msgstr "接口统计"
14719 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14720 msgid "Sent"
14721 msgstr "送出"
14723 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14724 msgid "Received"
14725 msgstr "收到"
14727 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14728 msgid "Bytes"
14729 msgstr "字节"
14731 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14732 msgid "Unicast packets"
14733 msgstr "单播数据包"
14735 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14736 msgid "Non-unicast packets"
14737 msgstr "多播数据包"
14739 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14740 msgid "Discards"
14741 msgstr "丢弃数据包"
14743 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14744 msgid "Errors"
14745 msgstr "错误"
14747 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14748 msgid "Unknown protocols"
14749 msgstr "未知协议"
14751 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14752 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14753 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14755 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14756 msgid "Active Opens"
14757 msgstr "主动打开连接数"
14759 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14760 msgid "Passive Opens"
14761 msgstr "被动打开连接数"
14763 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14764 msgid "Failed Connection Attempts"
14765 msgstr "连接失败次数"
14767 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14768 msgid "Reset Connections"
14769 msgstr "连接重置次数"
14771 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14772 msgid "Current Connections"
14773 msgstr "当前连接数"
14775 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14776 msgid "Segments Received"
14777 msgstr "收到报文段数"
14779 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14780 msgid "Segments Sent"
14781 msgstr "送出报文段数"
14783 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14784 msgid "Segments Retransmitted"
14785 msgstr "重传报文段数"
14787 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14788 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14789 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14791 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14792 msgid "Datagrams Received"
14793 msgstr "收到数据报数"
14795 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14796 msgid "No Ports"
14797 msgstr "没有端口"
14799 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14800 msgid "Receive Errors"
14801 msgstr "接收错误数"
14803 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14804 msgid "Datagrams Sent"
14805 msgstr "送出数据报数"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14808 msgid "&New\tCtrl+N"
14809 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14812 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14813 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14816 msgid "&Save\tCtrl+S"
14817 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14821 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14822 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14825 msgid "Page Se&tup..."
14826 msgstr "页面设置(&T)..."
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14829 msgid "P&rinter Setup..."
14830 msgstr "打印设置(&R)..."
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14833 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14834 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14837 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14838 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14841 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14842 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14845 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14846 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14851 msgid "&Delete\tDel"
14852 msgstr "删除(&D)\tDel"
14854 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14855 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14856 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14858 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14859 msgid "&Time/Date\tF5"
14860 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14863 msgid "&Wrap long lines"
14864 msgstr "自动换行(&W)"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14867 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14868 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14870 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14871 msgid "&Search next\tF3"
14872 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14874 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14875 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14876 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14880 msgid "&Contents\tF1"
14881 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14884 msgid "&About Notepad"
14885 msgstr "关于记事本(&A)"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14888 msgid "Page Setup"
14889 msgstr "页面设置"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14892 msgid "&Header:"
14893 msgstr "页眉(&H):"
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14896 msgid "&Footer:"
14897 msgstr "页脚(&F):"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14900 msgid "Margins (millimeters)"
14901 msgstr "边距(毫米)"
14903 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14904 msgid "&Left:"
14905 msgstr "左(&L):"
14907 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14908 msgid "&Top:"
14909 msgstr "上(&T):"
14911 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14912 msgid "Encoding:"
14913 msgstr "编码:"
14915 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14916 msgctxt "accelerator Select All"
14917 msgid "A"
14918 msgstr "A"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14921 msgctxt "accelerator Copy"
14922 msgid "C"
14923 msgstr "C"
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
14926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14927 msgctxt "accelerator Find"
14928 msgid "F"
14929 msgstr "F"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14932 msgctxt "accelerator Replace"
14933 msgid "H"
14934 msgstr "H"
14936 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14937 msgctxt "accelerator New"
14938 msgid "N"
14939 msgstr "N"
14941 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14942 msgctxt "accelerator Open"
14943 msgid "O"
14944 msgstr "O"
14946 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
14947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14948 msgctxt "accelerator Print"
14949 msgid "P"
14950 msgstr "P"
14952 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14953 msgctxt "accelerator Save"
14954 msgid "S"
14955 msgstr "S"
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14958 msgctxt "accelerator Paste"
14959 msgid "V"
14960 msgstr "V"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14963 msgctxt "accelerator Cut"
14964 msgid "X"
14965 msgstr "X"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14968 msgctxt "accelerator Undo"
14969 msgid "Z"
14970 msgstr "Z"
14972 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14973 msgid "Page &p"
14974 msgstr "第 &p 页"
14976 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14977 msgid "Notepad"
14978 msgstr "记事本"
14980 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14982 msgid "ERROR"
14983 msgstr "错误"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14986 msgid "Untitled"
14987 msgstr "(未命名)"
14989 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14990 msgid "Text files (*.txt)"
14991 msgstr "文本文件 (*.txt)"
14993 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14994 msgid ""
14995 "File '%s' does not exist.\n"
14996 "\n"
14997 "Do you want to create a new file?"
14998 msgstr ""
14999 "文件“%s”不存在。\n"
15000 "\n"
15001 "您想新建一个文件吗?"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15004 msgid ""
15005 "File '%s' has been modified.\n"
15006 "\n"
15007 "Would you like to save the changes?"
15008 msgstr ""
15009 "文件“%s”已更改。\n"
15010 "\n"
15011 "您要保存更改吗?"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15014 msgid "'%s' could not be found."
15015 msgstr "找不到“%s”。"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15018 msgid "Unicode (UTF-16)"
15019 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15022 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15023 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15026 msgid "Unicode (UTF-8)"
15027 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15030 msgid ""
15031 "%1\n"
15032 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15033 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15034 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15035 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15036 "Continue?"
15037 msgstr ""
15038 "%1\n"
15039 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15040 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15041 "要继续吗?"
15043 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15044 msgid "&Bind to file..."
15045 msgstr "文件绑定(&B)..."
15047 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15048 msgid "&View TypeLib..."
15049 msgstr "查看 &TypeLib..."
15051 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15052 msgid "&System Configuration"
15053 msgstr "系统配置(&S)"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15056 msgid "&Run the Registry Editor"
15057 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15059 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15060 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15061 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15063 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15064 msgid "&In-process server"
15065 msgstr "进程内服务器(&I)"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15068 msgid "In-process &handler"
15069 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15072 msgid "&Local server"
15073 msgstr "本地服务器(&L)"
15075 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15076 msgid "&Remote server"
15077 msgstr "远程服务器(&R)"
15079 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15080 msgid "View &Type information"
15081 msgstr "查看类型信息(&T)"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15084 msgid "Create &Instance"
15085 msgstr "创建实例(&I)"
15087 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15088 msgid "Create Instance &On..."
15089 msgstr "创建实例于(&O)..."
15091 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15092 msgid "&Release Instance"
15093 msgstr "释放实例(&R)"
15095 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15096 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15097 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15099 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15100 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15101 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15103 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15104 msgid "&Expert mode"
15105 msgstr "专家模式(&E)"
15107 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15108 msgid "&Hidden component categories"
15109 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15111 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15112 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15114 msgid "&Toolbar"
15115 msgstr "工具栏(&T)"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15118 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15120 msgid "&Status Bar"
15121 msgstr "状态栏(&S)"
15123 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15124 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15125 msgid "&Refresh\tF5"
15126 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15129 msgid "&About OleView"
15130 msgstr "关于 &OleView"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15133 msgid "&Save as..."
15134 msgstr "另存为(&S)..."
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15137 msgid "&Group by type kind"
15138 msgstr "按类型分组(&G)"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15141 msgid "Connect to another machine"
15142 msgstr "连接到另外一台计算机"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15145 msgid "&Machine name:"
15146 msgstr "计算机名称(&M):"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15149 msgid "System Configuration"
15150 msgstr "系统配置"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15153 msgid "System Settings"
15154 msgstr "系统设置"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15157 msgid "&Enable Distributed COM"
15158 msgstr "启用分布式CO&M"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15161 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15162 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15165 msgid ""
15166 "These settings change only registry values.\n"
15167 "They have no effect on Wine performance."
15168 msgstr ""
15169 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15170 "它对Wine的性能没有影响。"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15173 msgid "Default Interface Viewer"
15174 msgstr "默认接口查看器"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15177 msgid "Interface"
15178 msgstr "接口"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15181 msgid "IID:"
15182 msgstr "IID:"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15185 msgid "&View Type Info"
15186 msgstr "查看类型信息(&V)"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15189 msgid "IPersist Interface Viewer"
15190 msgstr "IPersist 接口查看器"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15193 msgid "Class Name:"
15194 msgstr "类名:"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15197 msgid "CLSID:"
15198 msgstr "CLSID:"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15201 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15202 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15205 msgid "OleView"
15206 msgstr "OleView"
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15209 msgid "ITypeLib viewer"
15210 msgstr "ITypeLib 查看器"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15213 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15214 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15217 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15218 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15221 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15222 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15224 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15225 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15226 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15229 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15230 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15233 msgid "Run the Wine registry editor"
15234 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15237 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15238 msgstr "退出程序。提示保存"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15241 msgid "Create an instance of the selected object"
15242 msgstr "创建当前选定对象实例"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15245 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15246 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15249 msgid "Release the currently selected object instance"
15250 msgstr "释放当前选定对象实例"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15253 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15254 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15257 msgid "Display the viewer for the selected item"
15258 msgstr "显示选定项目的查看器"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15261 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15262 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15265 msgid ""
15266 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15267 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15270 msgid "Show or hide the toolbar"
15271 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15274 msgid "Show or hide the status bar"
15275 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15278 msgid "Refresh all lists"
15279 msgstr "刷新所有名单"
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15282 msgid "Display program information, version number and copyright"
15283 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15286 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15287 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15290 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15291 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15294 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15295 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15298 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15299 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15302 msgid "ObjectClasses"
15303 msgstr "对象类型"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15306 msgid "Grouped by Component Category"
15307 msgstr "按组件类型分组"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15310 msgid "OLE 1.0 Objects"
15311 msgstr "OLE 1.0 对象"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15314 msgid "COM Library Objects"
15315 msgstr "COM 函数库对象"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15318 msgid "All Objects"
15319 msgstr "所有对象"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15322 msgid "Application IDs"
15323 msgstr "应用程序 IDs"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15326 msgid "Type Libraries"
15327 msgstr "类型函数库"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15330 msgid "ver."
15331 msgstr "版本"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15334 msgid "Interfaces"
15335 msgstr "界面"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15338 msgid "Registry"
15339 msgstr "注册表"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15342 msgid "Implementation"
15343 msgstr "实现"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15346 msgid "Activation"
15347 msgstr "激活"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15350 msgid "CoGetClassObject failed."
15351 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15354 msgid "Unknown error"
15355 msgstr "未知错误"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15358 msgid "bytes"
15359 msgstr "字节"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15362 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15363 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15366 msgid "Inherited Interfaces"
15367 msgstr "继承的接口"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15370 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15371 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15374 msgid "Close window"
15375 msgstr "关闭窗口"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15378 msgid "Group typeinfos by kind"
15379 msgstr "按类别分组"
15381 #: programs/progman/progman.rc:33
15382 msgid "&New..."
15383 msgstr "新建(&N)..."
15385 #: programs/progman/progman.rc:34
15386 msgid "O&pen\tEnter"
15387 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15389 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15390 msgid "&Move...\tF7"
15391 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15393 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15394 msgid "&Copy...\tF8"
15395 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15397 #: programs/progman/progman.rc:38
15398 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15399 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15401 #: programs/progman/progman.rc:40
15402 msgid "&Execute..."
15403 msgstr "执行(&E)..."
15405 #: programs/progman/progman.rc:42
15406 msgid "E&xit Windows"
15407 msgstr "退出 Windows(&X)"
15409 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15410 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15411 msgid "&Options"
15412 msgstr "选项(&O)"
15414 #: programs/progman/progman.rc:45
15415 msgid "&Arrange automatically"
15416 msgstr "自动排列(&A)"
15418 #: programs/progman/progman.rc:46
15419 msgid "&Minimize on run"
15420 msgstr "启动后最小化(&M)"
15422 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15423 msgid "&Save settings on exit"
15424 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15426 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15428 msgid "&Windows"
15429 msgstr "窗口(&W)"
15431 #: programs/progman/progman.rc:50
15432 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15433 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15435 #: programs/progman/progman.rc:51
15436 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15437 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15439 #: programs/progman/progman.rc:52
15440 msgid "&Arrange Icons"
15441 msgstr "排列图标(&A)"
15443 #: programs/progman/progman.rc:57
15444 msgid "&About Program Manager"
15445 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15447 #: programs/progman/progman.rc:103
15448 msgid "Program &group"
15449 msgstr "程序组(&G)"
15451 #: programs/progman/progman.rc:105
15452 msgid "&Program"
15453 msgstr "程序(&P)"
15455 #: programs/progman/progman.rc:116
15456 msgid "Move Program"
15457 msgstr "移动程序"
15459 #: programs/progman/progman.rc:118
15460 msgid "Move program:"
15461 msgstr "移动程序:"
15463 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15464 msgid "From group:"
15465 msgstr "从此程序组中:"
15467 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15468 msgid "&To group:"
15469 msgstr "移动到程序组(&T):"
15471 #: programs/progman/progman.rc:134
15472 msgid "Copy Program"
15473 msgstr "复制程序"
15475 #: programs/progman/progman.rc:136
15476 msgid "Copy program:"
15477 msgstr "复制程序:"
15479 #: programs/progman/progman.rc:152
15480 msgid "Program Group Attributes"
15481 msgstr "程序组属性"
15483 #: programs/progman/progman.rc:156
15484 msgid "&Group file:"
15485 msgstr "组文件(&G):"
15487 #: programs/progman/progman.rc:168
15488 msgid "Program Attributes"
15489 msgstr "程序属性"
15491 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15492 msgid "&Command line:"
15493 msgstr "命令行(&C):"
15495 #: programs/progman/progman.rc:174
15496 msgid "&Working directory:"
15497 msgstr "工作目录(&W):"
15499 #: programs/progman/progman.rc:176
15500 msgid "&Key combination:"
15501 msgstr "快捷键(&K):"
15503 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15504 msgid "&Minimize at launch"
15505 msgstr "启动后最小化(&M)"
15507 #: programs/progman/progman.rc:183
15508 msgid "Change &icon..."
15509 msgstr "修改图标(&I)..."
15511 #: programs/progman/progman.rc:192
15512 msgid "Change Icon"
15513 msgstr "修改图标"
15515 #: programs/progman/progman.rc:194
15516 msgid "&Filename:"
15517 msgstr "文件名(&F):"
15519 #: programs/progman/progman.rc:196
15520 msgid "Current &icon:"
15521 msgstr "当前图标(&I):"
15523 #: programs/progman/progman.rc:210
15524 msgid "Execute Program"
15525 msgstr "执行程序"
15527 #: programs/progman/progman.rc:63
15528 msgid "Program Manager"
15529 msgstr "程序管理器"
15531 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15532 msgid "WARNING"
15533 msgstr "警告"
15535 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15536 msgid "Information"
15537 msgstr "信息"
15539 #: programs/progman/progman.rc:68
15540 msgid "Delete group `%s'?"
15541 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15543 #: programs/progman/progman.rc:69
15544 msgid "Delete program `%s'?"
15545 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15547 #: programs/progman/progman.rc:70
15548 msgid "Not implemented"
15549 msgstr "尚未实现"
15551 #: programs/progman/progman.rc:71
15552 msgid "Error reading `%s'."
15553 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15555 #: programs/progman/progman.rc:72
15556 msgid "Error writing `%s'."
15557 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15559 #: programs/progman/progman.rc:75
15560 msgid ""
15561 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15562 "Should it be tried further on?"
15563 msgstr ""
15564 "不能打开组文件“%s”。\n"
15565 "是否继续尝试?"
15567 #: programs/progman/progman.rc:77
15568 msgid "Help not available."
15569 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15571 #: programs/progman/progman.rc:78
15572 msgid "Unknown feature in %s"
15573 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15575 #: programs/progman/progman.rc:79
15576 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15577 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15579 #: programs/progman/progman.rc:80
15580 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15581 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15583 #: programs/progman/progman.rc:84
15584 msgid "Libraries (*.dll)"
15585 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15587 #: programs/progman/progman.rc:85
15588 msgid "Icon files"
15589 msgstr "图标文件"
15591 #: programs/progman/progman.rc:86
15592 msgid "Icons (*.ico)"
15593 msgstr "图标 (*.ico)"
15595 #: programs/reg/reg.rc:139
15596 msgid "reg: Invalid syntax. "
15597 msgstr "reg: 语法无效。"
15599 #: programs/reg/reg.rc:142
15600 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15601 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15603 #: programs/reg/reg.rc:181
15604 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15605 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15607 #: programs/reg/reg.rc:116
15608 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15609 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15611 #: programs/reg/reg.rc:131
15612 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15613 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15615 #: programs/reg/reg.rc:174
15616 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15617 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15619 #: programs/reg/reg.rc:120
15620 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15621 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15623 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15624 msgid "(Default)"
15625 msgstr "(默认)"
15627 #: programs/reg/reg.rc:141
15628 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15629 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15631 #: programs/reg/reg.rc:35
15632 msgid ""
15633 "Usage:\n"
15634 "  REG [operation] [parameters]\n"
15635 "\n"
15636 "Supported operations:\n"
15637 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15638 "\n"
15639 "For help on a specific operation, type:\n"
15640 "  REG [operation] /?\n"
15641 "\n"
15642 msgstr ""
15643 "用法:\n"
15644 "  REG [操作] [参数]\n"
15645 "\n"
15646 "支持的操作:\n"
15647 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15648 "\n"
15649 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15650 "  REG [操作] /?\n"
15651 "\n"
15653 #: programs/reg/reg.rc:67
15654 #, fuzzy
15655 #| msgid ""
15656 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
15657 #| "f]\n"
15658 #| "\n"
15659 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
15660 #| "key.\n"
15661 #| "\n"
15662 #| "  <key>\n"
15663 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15664 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
15665 #| "\n"
15666 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15667 #| "\n"
15668 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15669 #| "\n"
15670 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15671 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15672 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15673 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15674 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15675 #| "\n"
15676 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15677 #| "\n"
15678 #| "  /v <value_name>\n"
15679 #| "     The name of the registry value to add.\n"
15680 #| "\n"
15681 #| "  /ve\n"
15682 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15683 #| "     registry value.\n"
15684 #| "\n"
15685 #| "  /t <type>\n"
15686 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15687 #| "     <type> must be one of the following:\n"
15688 #| "\n"
15689 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15690 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15691 #| "\n"
15692 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15693 #| "\n"
15694 #| "  /s <separator>\n"
15695 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15696 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15697 #| "\n"
15698 #| "  /d <data>\n"
15699 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
15700 #| "\n"
15701 #| "  /f\n"
15702 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15703 #| "\n"
15704 msgid ""
15705 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15706 "\n"
15707 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15708 "\n"
15709 "  <key>\n"
15710 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15711 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15712 "\n"
15713 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15714 "\n"
15715 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15716 "\n"
15717 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15718 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15719 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15720 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15721 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15722 "\n"
15723 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15724 "\n"
15725 "  /v <value_name>\n"
15726 "     The name of the registry value to add.\n"
15727 "\n"
15728 "  /ve\n"
15729 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15730 "     registry value.\n"
15731 "\n"
15732 "  /t <type>\n"
15733 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15734 "     <type> must be one of the following:\n"
15735 "\n"
15736 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15737 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15738 "\n"
15739 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15740 "\n"
15741 "  /s <separator>\n"
15742 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15743 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15744 "\n"
15745 "  /d <data>\n"
15746 "     The data to add to the new registry value.\n"
15747 "\n"
15748 "  /f\n"
15749 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15750 "\n"
15751 msgstr ""
15752 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15753 "\n"
15754 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15755 "\n"
15756 "  <项>\n"
15757 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15758 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15759 "\n"
15760 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15761 "\n"
15762 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15763 "\n"
15764 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15765 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15766 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15767 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15768 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15769 "\n"
15770 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15771 "\n"
15772 "  /v <值名称>\n"
15773 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15774 "\n"
15775 "  /ve\n"
15776 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15777 "\n"
15778 "  /t <类型>\n"
15779 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15780 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15781 "\n"
15782 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15783 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15784 "\n"
15785 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15786 "\n"
15787 "  /s <分隔符>\n"
15788 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15789 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15790 "\n"
15791 "  /d <数据>\n"
15792 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15793 "\n"
15794 "  /f\n"
15795 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15796 "\n"
15798 #: programs/reg/reg.rc:202
15799 msgid ""
15800 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15801 "\n"
15802 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15803 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15804 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15805 "\n"
15806 "  <key1>, <key2>\n"
15807 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15808 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15809 "\n"
15810 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15811 "\n"
15812 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15813 "\n"
15814 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15815 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15816 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15817 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15818 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15819 "\n"
15820 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15821 "\n"
15822 "  /s\n"
15823 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15824 "\n"
15825 "  /f\n"
15826 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15827 "confirmation.\n"
15828 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15829 "<key2>.\n"
15830 "\n"
15831 msgstr ""
15832 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15833 "\n"
15834 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15835 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15836 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15837 "\n"
15838 "  <项1>,<项2>\n"
15839 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15840 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15841 "\n"
15842 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15843 "\n"
15844 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15845 "\n"
15846 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15847 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15848 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15849 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15850 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15851 "\n"
15852 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15853 "\n"
15854 "  /s\n"
15855 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15856 "\n"
15857 "  /f\n"
15858 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15859 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15860 "\n"
15862 #: programs/reg/reg.rc:92
15863 msgid ""
15864 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15865 "\n"
15866 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15867 "  one or more values from a given registry key.\n"
15868 "\n"
15869 "  <key>\n"
15870 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15871 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15872 "\n"
15873 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15874 "\n"
15875 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15876 "\n"
15877 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15878 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15879 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15880 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15881 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15882 "\n"
15883 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15884 "\n"
15885 "  /v <value_name>\n"
15886 "     The name of the registry value to delete.\n"
15887 "\n"
15888 "  /ve\n"
15889 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15890 "     registry value.\n"
15891 "\n"
15892 "  /va\n"
15893 "     Delete all values from a registry key.\n"
15894 "\n"
15895 "  /f\n"
15896 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15897 "     prompting for confirmation.\n"
15898 "\n"
15899 msgstr ""
15900 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15901 "\n"
15902 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15903 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15904 "\n"
15905 "  <项>\n"
15906 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15907 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15908 "\n"
15909 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15910 "\n"
15911 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15912 "\n"
15913 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15914 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15915 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15916 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15917 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15918 "\n"
15919 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15920 "\n"
15921 "  /v <值名称>\n"
15922 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15923 "\n"
15924 "  /ve\n"
15925 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15926 "\n"
15927 "  /va\n"
15928 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15929 "\n"
15930 "  /f\n"
15931 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15932 "\n"
15934 #: programs/reg/reg.rc:170
15935 msgid ""
15936 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15937 "\n"
15938 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15939 "  to a file.\n"
15940 "\n"
15941 "  <key>\n"
15942 "     The registry key to export.\n"
15943 "\n"
15944 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15945 "\n"
15946 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15947 "\n"
15948 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15949 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15950 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15951 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15952 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15953 "\n"
15954 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15955 "\n"
15956 "  <file>\n"
15957 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15958 "     This file must have a .reg extension.\n"
15959 "\n"
15960 "  /y\n"
15961 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15962 "\n"
15963 msgstr ""
15964 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15965 "\n"
15966 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15967 "  到一个文件。\n"
15968 "\n"
15969 "  <key>\n"
15970 "     所要导出的注册表项。\n"
15971 "\n"
15972 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15973 "\n"
15974 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15975 "\n"
15976 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15977 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15978 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15979 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15980 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15981 "\n"
15982 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15983 "\n"
15984 "  <文件>\n"
15985 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15986 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
15987 "\n"
15988 "  /y\n"
15989 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
15990 "\n"
15992 #: programs/reg/reg.rc:148
15993 msgid ""
15994 "REG IMPORT <file>\n"
15995 "\n"
15996 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15997 "\n"
15998 "  <file>\n"
15999 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16000 "\n"
16001 msgstr ""
16002 "REG IMPORT <文件>\n"
16003 "\n"
16004 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16005 "\n"
16006 "  <文件>\n"
16007 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16008 "\n"
16010 #: programs/reg/reg.rc:114
16011 msgid ""
16012 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16013 "\n"
16014 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16015 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16016 "\n"
16017 "  <key>\n"
16018 "     The registry key to query.\n"
16019 "\n"
16020 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16021 "\n"
16022 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16023 "\n"
16024 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16025 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16026 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16027 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16028 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16029 "\n"
16030 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16031 "\n"
16032 "  /v <value_name>\n"
16033 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16034 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16035 "\n"
16036 "  /ve\n"
16037 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16038 "     registry value.\n"
16039 "\n"
16040 "  /s\n"
16041 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16042 "\n"
16043 msgstr ""
16044 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16045 "\n"
16046 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16047 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16048 "\n"
16049 "  <key>\n"
16050 "     所要查询的注册表项。\n"
16051 "\n"
16052 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16053 "\n"
16054 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16055 "\n"
16056 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16057 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16058 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16059 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16060 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16061 "\n"
16062 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16063 "\n"
16064 "  /v <值名称>\n"
16065 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16066 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16067 "\n"
16068 "  /ve\n"
16069 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16070 "\n"
16071 "  /s\n"
16072 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16073 "\n"
16075 #: programs/reg/reg.rc:180
16076 msgid ""
16077 "  /reg:32\n"
16078 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16079 "\n"
16080 "  /reg:64\n"
16081 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16082 "\n"
16083 msgstr ""
16084 "  /reg:32\n"
16085 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16086 "\n"
16087 "  /reg:64\n"
16088 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16089 "\n"
16091 #: programs/reg/reg.rc:117
16092 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16093 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16095 #: programs/reg/reg.rc:119
16096 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16097 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16099 #: programs/reg/reg.rc:172
16100 msgid "reg: Invalid system key\n"
16101 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16103 #: programs/reg/reg.rc:140
16104 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16105 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16107 #: programs/reg/reg.rc:122
16108 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16109 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16111 #: programs/reg/reg.rc:123
16112 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16113 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16115 #: programs/reg/reg.rc:136
16116 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16117 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16119 #: programs/reg/reg.rc:124
16120 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16121 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16123 #: programs/reg/reg.rc:121
16124 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16125 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16127 #: programs/reg/reg.rc:125
16128 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16129 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16131 #: programs/reg/reg.rc:118
16132 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16133 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16135 #: programs/reg/reg.rc:204
16136 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16137 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16139 #: programs/reg/reg.rc:205
16140 msgid ""
16141 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16142 "overwrite it?"
16143 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16145 #: programs/reg/reg.rc:133
16146 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16147 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16149 #: programs/reg/reg.rc:134
16150 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16151 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16153 #: programs/reg/reg.rc:135
16154 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16155 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16157 #: programs/reg/reg.rc:137
16158 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16159 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16161 #: programs/reg/reg.rc:173
16162 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16163 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16165 #: programs/reg/reg.rc:151
16166 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16167 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16169 #: programs/reg/reg.rc:175
16170 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16171 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16173 #: programs/reg/reg.rc:150
16174 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16175 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16177 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16178 msgid "(value not set)"
16179 msgstr "(没有设值)"
16181 #: programs/reg/reg.rc:138
16182 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16183 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16186 msgid "&Registry"
16187 msgstr "注册表(&R)"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16190 msgid "&Import Registry File..."
16191 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16194 msgid "&Export Registry File..."
16195 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16199 msgid "&Key"
16200 msgstr "项(&K)"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16204 msgid "&String Value"
16205 msgstr "字符串值(&S)"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16209 msgid "&Binary Value"
16210 msgstr "二进制值(&B)"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16213 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16214 msgid "&DWORD Value"
16215 msgstr "整数值(&D)"
16217 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16219 #, fuzzy
16220 #| msgid "&DWORD Value"
16221 msgid "&QWORD Value"
16222 msgstr "整数值(&D)"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16226 msgid "&Multi-String Value"
16227 msgstr "多字符串值(&M)"
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16231 msgid "&Expandable String Value"
16232 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16236 msgid "&Rename\tF2"
16237 msgstr "改名(&R)\tF2"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16240 msgid "&Copy Key Name"
16241 msgstr "复制项名(&C)"
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16245 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16246 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16249 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16250 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16253 msgid "Status &Bar"
16254 msgstr "状态栏(&B)"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16257 msgid "Sp&lit"
16258 msgstr "调整分隔线(&L)"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16261 msgid "&Remove Favorite..."
16262 msgstr "删除收藏(&R)..."
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16265 msgid "&About Registry Editor"
16266 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16270 msgid "Expand"
16271 msgstr "展开"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16274 msgid "Modify &Binary Data..."
16275 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16278 msgid "Export registry"
16279 msgstr "导出注册表"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16282 msgid "S&elected branch:"
16283 msgstr "指定分支(&E):"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16286 msgid "Find:"
16287 msgstr "查找:"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16290 msgid "Find in:"
16291 msgstr "查找范围:"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16294 msgid "Keys"
16295 msgstr "项"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16298 msgid "Value names"
16299 msgstr "值名称"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16302 msgid "Value content"
16303 msgstr "值内容"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16306 msgid "Whole string only"
16307 msgstr "整词匹配"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16310 msgid "Add Favorite"
16311 msgstr "添加收藏"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16314 msgid "Name:"
16315 msgstr "名称:"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16318 msgid "Remove Favorite"
16319 msgstr "删除收藏"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16322 msgid "Edit String"
16323 msgstr "编辑字符串"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16327 msgid "Value name:"
16328 msgstr "值名称:"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16332 msgid "Value data:"
16333 msgstr "值数据:"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16336 msgid "Edit DWORD"
16337 msgstr "编辑整数"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16340 msgid "Base"
16341 msgstr "进制"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16344 msgid "Hexadecimal"
16345 msgstr "十六进制"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16348 msgid "Decimal"
16349 msgstr "十进制"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16352 msgid "Edit Binary"
16353 msgstr "编辑二进制"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16356 msgid "Edit Multi-String"
16357 msgstr "编辑多个字符串"
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16360 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16361 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16364 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16365 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16368 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16369 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16372 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16373 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16376 msgid ""
16377 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16378 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16381 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16382 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16385 msgid "Data"
16386 msgstr "数据"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16389 msgid "Registry Editor"
16390 msgstr "注册表编辑器"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16393 msgid "Import Registry File"
16394 msgstr "导入注册表文件"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16397 msgid "Export Registry File"
16398 msgstr "导出注册表文件"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16401 msgid "Registry files (*.reg)"
16402 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16405 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16406 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16409 msgid "(cannot display value)"
16410 msgstr "(不能显示值)"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16413 msgid "(unknown %d)"
16414 msgstr "(未知 %d)"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16417 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16418 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16421 msgid "Unable to create a new registry key."
16422 msgstr "无法创建新注册表项。"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16425 msgid "Unable to create a new registry value."
16426 msgstr "无法创建新注册表值。"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16429 msgid ""
16430 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16431 "The specified key name already exists."
16432 msgstr ""
16433 "无法重命名项“%1”。\n"
16434 "该项名已存在。"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16437 msgid ""
16438 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16439 "The specified value name already exists."
16440 msgstr ""
16441 "无法重命名值 '%1'。\n"
16442 "该值名已存在。"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16445 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16446 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16449 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16450 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16453 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16454 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16457 msgid ""
16458 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16459 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16462 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16463 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16466 msgid ""
16467 "Usage:\n"
16468 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16469 "\n"
16470 "Options:\n"
16471 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16472 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16473 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16474 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16475 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16476 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16477 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16478 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16479 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16480 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16481 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16482 "  /?             Display this information and exit.\n"
16483 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16484 "to\n"
16485 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16486 "the\n"
16487 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16488 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16489 "\n"
16490 "Usage examples:\n"
16491 "  regedit \"import.reg\"\n"
16492 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16493 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16494 msgstr ""
16495 "用法:\n"
16496 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16497 "\n"
16498 "选项:\n"
16499 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16500 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16501 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16502 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16503 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16504 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16505 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16506 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16507 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16508 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16509 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16510 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16511 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16512 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16513 "项]       要更改的注册表项。\n"
16514 "\n"
16515 "用例:\n"
16516 "  regedit \"import.reg\"\n"
16517 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16518 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16521 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16522 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16525 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16526 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16529 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16530 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16533 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16534 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16537 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16538 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16541 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16542 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16545 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16546 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16549 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16550 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16553 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16554 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16557 msgid ""
16558 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16559 "encountered at '%1'.\n"
16560 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16563 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16564 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16567 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16568 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16571 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16572 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16575 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16576 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16579 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16580 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16583 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16584 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16587 msgid ""
16588 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16589 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16592 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16593 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16596 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16597 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16600 msgid ""
16601 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16602 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16605 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16606 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16609 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16610 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16613 msgid "Quits the Registry Editor"
16614 msgstr "退出注册表编辑器"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16617 msgid "Adds keys to the favorites list"
16618 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16621 msgid "Removes keys from the favorites list"
16622 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16625 msgid "Shows or hides the status bar"
16626 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16629 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16630 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16633 msgid "Refreshes the window"
16634 msgstr "刷新窗口"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16637 msgid "Deletes the selection"
16638 msgstr "删除选定项"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16641 msgid "Renames the selection"
16642 msgstr "选定项更名"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16645 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16646 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16649 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16650 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16653 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16654 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16657 msgid "Modifies the value's data"
16658 msgstr "修改值的数据"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16661 msgid "Adds a new key"
16662 msgstr "添加新项"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16665 msgid "Adds a new string value"
16666 msgstr "添加新字符串值"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16669 msgid "Adds a new binary value"
16670 msgstr "添加新二进制值"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16673 msgid "Adds a new 32-bit value"
16674 msgstr "添加新 32 位值"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16677 msgid "Imports a text file into the registry"
16678 msgstr "将文本文件导入注册表"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16681 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16682 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16685 msgid "Prints all or part of the registry"
16686 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16689 msgid "Opens Registry Editor Help"
16690 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16693 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16694 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16697 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16698 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16701 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16702 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16705 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16706 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16709 msgid "Confirm Value Delete"
16710 msgstr "确认删除值"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16713 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16714 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16717 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16718 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16721 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16722 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16725 msgid "New Key #%d"
16726 msgstr "新项 #%d"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16729 msgid "New Value #%d"
16730 msgstr "新值 #%d"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16733 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16734 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16737 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16738 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16741 msgid "Adds a new multi-string value"
16742 msgstr "添加新多字符串值"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16745 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16746 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16749 msgid "Adds a new expandable string value"
16750 msgstr "添加新可扩展字串值"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16753 msgid "Confirm Key Delete"
16754 msgstr "确认删除项"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16757 msgid ""
16758 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16759 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16762 msgid "Expands or collapses the selected node"
16763 msgstr "展开或收起选定的节点"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16766 msgid "Collapse"
16767 msgstr "收起"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16770 #, fuzzy
16771 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
16772 msgid "Adds a new 64-bit value"
16773 msgstr "添加新 32 位值"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16776 #, fuzzy
16777 #| msgid "Edit DWORD"
16778 msgid "Edit QWORD"
16779 msgstr "编辑整数"
16781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16782 msgid ""
16783 "Wine DLL Registration Utility\n"
16784 "\n"
16785 "Provides DLL registration services.\n"
16786 "\n"
16787 msgstr ""
16788 "Wine DLL 注册工具\n"
16789 "\n"
16790 "提供 DLL 注册服务。\n"
16791 "\n"
16793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16794 msgid ""
16795 "Usage:\n"
16796 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16797 "\n"
16798 "Options:\n"
16799 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16800 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16801 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16802 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16803 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16804 "\n"
16805 msgstr ""
16806 "用法:\n"
16807 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16808 "\n"
16809 "选项:\n"
16810 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16811 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16812 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16813 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16814 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16815 "\n"
16817 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16818 msgid ""
16819 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16820 "\n"
16821 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16824 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16825 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16827 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16828 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16829 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16831 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16832 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16833 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16835 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16836 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16837 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16839 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16840 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16841 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16843 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16844 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16845 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16847 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16848 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16849 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16851 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16852 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16853 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16855 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16856 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16857 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16859 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16860 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16861 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16863 #: programs/start/start.rc:57
16864 msgid ""
16865 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16866 "with that suffix.\n"
16867 "Usage:\n"
16868 "start [options] program_filename [...]\n"
16869 "start [options] document_filename\n"
16870 "\n"
16871 "Options:\n"
16872 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16873 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16874 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16875 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16876 "/min           Start the program minimized.\n"
16877 "/max           Start the program maximized.\n"
16878 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16879 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16880 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16881 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16882 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16883 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16884 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16885 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16886 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16887 "exit code.\n"
16888 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16889 "Explorer.\n"
16890 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16891 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16892 "/?             Display this help and exit.\n"
16893 msgstr ""
16894 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16895 "用法:\n"
16896 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16897 "start [选项] 文档文件名\n"
16898 "\n"
16899 "选项:\n"
16900 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16901 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16902 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16903 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16904 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16905 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16906 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16907 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16908 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16909 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16910 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16911 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16912 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16913 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16914 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16915 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16916 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16917 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16918 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16920 #: programs/start/start.rc:59
16921 msgid ""
16922 "Application could not be started, or no application associated with the "
16923 "specified file.\n"
16924 "ShellExecuteEx failed"
16925 msgstr ""
16926 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16927 "ShellExecuteEx 失败"
16929 #: programs/start/start.rc:61
16930 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16931 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16933 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16934 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16935 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16937 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16938 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16939 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16941 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16942 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16943 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16945 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16946 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16947 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16949 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16950 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16951 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16953 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16954 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16955 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16957 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16958 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16959 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16961 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16962 msgid ""
16963 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16964 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16966 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16967 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16968 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16970 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16971 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16972 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16974 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16975 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16976 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16978 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16979 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16980 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16982 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16983 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16984 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16986 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16987 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16988 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16991 msgid "&New Task (Run...)"
16992 msgstr "新任务(&N)..."
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16995 msgid "E&xit Task Manager"
16996 msgstr "退出任务管理器(&X)"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16999 msgid "&Minimize On Use"
17000 msgstr "启动后最小化(&M)"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17003 msgid "&Hide When Minimized"
17004 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17007 msgid "&Show 16-bit tasks"
17008 msgstr "显示16位任务(&S)"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17011 msgid "&Refresh Now"
17012 msgstr "刷新(&R)"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17015 msgid "&Update Speed"
17016 msgstr "更新速度(&U)"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17019 msgid "&High"
17020 msgstr "快(&H)"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17023 msgid "&Normal"
17024 msgstr "正常(&N)"
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17027 msgid "&Low"
17028 msgstr "慢(&L)"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17031 msgid "&Paused"
17032 msgstr "暂停(&P)"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17035 msgid "&Select Columns..."
17036 msgstr "选择列项(&S)..."
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17039 msgid "&CPU History"
17040 msgstr "&CPU 历史"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17043 msgid "&One Graph, All CPUs"
17044 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17047 msgid "One Graph &Per CPU"
17048 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17051 msgid "&Show Kernel Times"
17052 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17056 msgid "Tile &Horizontally"
17057 msgstr "横向平铺(&H)"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17061 msgid "Tile &Vertically"
17062 msgstr "纵向平铺(&V)"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17066 msgid "&Minimize"
17067 msgstr "最小化(&M)"
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17071 msgid "&Cascade"
17072 msgstr "层叠(&C)"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17076 msgid "&Bring To Front"
17077 msgstr "移到最前面(&B)"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17080 msgid "&About Task Manager"
17081 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17084 msgid "&Switch To"
17085 msgstr "转到(&S)"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17088 msgid "&End Task"
17089 msgstr "结束任务(&E)"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17092 msgid "&Go To Process"
17093 msgstr "转此进程(&G)"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17096 msgid "&End Process"
17097 msgstr "结束进程(&E)"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17100 msgid "End Process &Tree"
17101 msgstr "结束进程树(&T)"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17104 msgid "&Debug"
17105 msgstr "调试(&D)"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17108 msgid "Set &Priority"
17109 msgstr "指定优先级(&P)"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17112 msgid "&Realtime"
17113 msgstr "实时(&R)"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17116 msgid "&Above Normal"
17117 msgstr "高于正常(&A)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17120 msgid "&Below Normal"
17121 msgstr "低于正常(&B)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17124 msgid "Set &Affinity..."
17125 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17128 msgid "Edit Debug &Channels..."
17129 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17133 msgid "Task Manager"
17134 msgstr "任务管理器"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17137 msgid "&New Task..."
17138 msgstr "新任务(&N)..."
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17141 msgid "&Show processes from all users"
17142 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17145 msgid "CPU usage"
17146 msgstr "CPU 负载率"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17149 msgid "Mem usage"
17150 msgstr "内存占用"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17153 msgid "Totals"
17154 msgstr "总共"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17157 msgid "Commit charge (K)"
17158 msgstr "提交负荷(K)"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17161 msgid "Physical memory (K)"
17162 msgstr "物理内存(K)"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17165 msgid "Kernel memory (K)"
17166 msgstr "内核内存(K)"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17169 msgid "Handles"
17170 msgstr "句柄"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17173 msgid "Threads"
17174 msgstr "线程"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17177 msgid "Processes"
17178 msgstr "进程"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17182 msgid "Total"
17183 msgstr "总共"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17186 msgid "Limit"
17187 msgstr "限制"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17190 msgid "Peak"
17191 msgstr "峰值"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17194 msgid "System Cache"
17195 msgstr "系统缓存"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17198 msgid "Paged"
17199 msgstr "可换页"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17202 msgid "Nonpaged"
17203 msgstr "不可换页"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17206 msgid "CPU usage history"
17207 msgstr "CPU 负载率历史"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17210 msgid "Memory usage history"
17211 msgstr "内存占用历史"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17214 msgid "Debug Channels"
17215 msgstr "调试频道"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17218 msgid "Processor Affinity"
17219 msgstr "处理器关联"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17222 msgid ""
17223 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17224 "allowed to execute on."
17225 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17228 msgid "CPU 0"
17229 msgstr "CPU 0"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17232 msgid "CPU 1"
17233 msgstr "CPU 1"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17236 msgid "CPU 2"
17237 msgstr "CPU 2"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17240 msgid "CPU 3"
17241 msgstr "CPU 3"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17244 msgid "CPU 4"
17245 msgstr "CPU 4"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17248 msgid "CPU 5"
17249 msgstr "CPU 5"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17252 msgid "CPU 6"
17253 msgstr "CPU 6"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17256 msgid "CPU 7"
17257 msgstr "CPU 7"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17260 msgid "CPU 8"
17261 msgstr "CPU 8"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17264 msgid "CPU 9"
17265 msgstr "CPU 9"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17268 msgid "CPU 10"
17269 msgstr "CPU 10"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17272 msgid "CPU 11"
17273 msgstr "CPU 11"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17276 msgid "CPU 12"
17277 msgstr "CPU 12"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17280 msgid "CPU 13"
17281 msgstr "CPU 13"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17284 msgid "CPU 14"
17285 msgstr "CPU 14"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17288 msgid "CPU 15"
17289 msgstr "CPU 15"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17292 msgid "CPU 16"
17293 msgstr "CPU 16"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17296 msgid "CPU 17"
17297 msgstr "CPU 17"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17300 msgid "CPU 18"
17301 msgstr "CPU 18"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17304 msgid "CPU 19"
17305 msgstr "CPU 19"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17308 msgid "CPU 20"
17309 msgstr "CPU 20"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17312 msgid "CPU 21"
17313 msgstr "CPU 21"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17316 msgid "CPU 22"
17317 msgstr "CPU 22"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17320 msgid "CPU 23"
17321 msgstr "CPU 23"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17324 msgid "CPU 24"
17325 msgstr "CPU 24"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17328 msgid "CPU 25"
17329 msgstr "CPU 25"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17332 msgid "CPU 26"
17333 msgstr "CPU 26"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17336 msgid "CPU 27"
17337 msgstr "CPU 27"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17340 msgid "CPU 28"
17341 msgstr "CPU 28"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17344 msgid "CPU 29"
17345 msgstr "CPU 29"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17348 msgid "CPU 30"
17349 msgstr "CPU 30"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17352 msgid "CPU 31"
17353 msgstr "CPU 31"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17356 msgid "Select Columns"
17357 msgstr "选择列项"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17360 msgid ""
17361 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17362 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17365 msgid "&Image Name"
17366 msgstr "映像名称(&I)"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17369 msgid "&PID (Process Identifier)"
17370 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17373 msgid "&CPU Usage"
17374 msgstr "&CPU 负载率"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17377 msgid "CPU Tim&e"
17378 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17381 msgid "&Memory Usage"
17382 msgstr "内存占用(&M)"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17385 msgid "Memory Usage &Delta"
17386 msgstr "内存占用差值(&D)"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17389 msgid "Pea&k Memory Usage"
17390 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17393 msgid "Page &Faults"
17394 msgstr "页错误(&F)"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17397 msgid "&USER Objects"
17398 msgstr "用户对象(&U)"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17401 msgid "I/O Reads"
17402 msgstr "I/O 读取"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17405 msgid "I/O Read Bytes"
17406 msgstr "I/O 读取字节"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17409 msgid "&Session ID"
17410 msgstr "会话 ID(&S)"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17413 msgid "User &Name"
17414 msgstr "用户名(&N)"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17417 msgid "Page F&aults Delta"
17418 msgstr "页错误差值(&A)"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17421 msgid "&Virtual Memory Size"
17422 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17425 msgid "Pa&ged Pool"
17426 msgstr "可换页池(&G)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17429 msgid "N&on-paged Pool"
17430 msgstr "不可换页池(&O)"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17433 msgid "Base P&riority"
17434 msgstr "基本优先级(&R)"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17437 msgid "&Handle Count"
17438 msgstr "句柄数(&H)"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17441 msgid "&Thread Count"
17442 msgstr "线程数(&T)"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17445 msgid "GDI Objects"
17446 msgstr "GDI 对象"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17449 msgid "I/O Writes"
17450 msgstr "I/O 写入"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17453 msgid "I/O Write Bytes"
17454 msgstr "I/O 写入字节"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17457 msgid "I/O Other"
17458 msgstr "I/O 其他"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17461 msgid "I/O Other Bytes"
17462 msgstr "I/O 其他字节"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17465 msgid "Create New Task"
17466 msgstr "创建新任务"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17469 msgid "Runs a new program"
17470 msgstr "运行新程序"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17473 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17474 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17477 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17478 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17481 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17482 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17485 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17486 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17489 msgid "Displays tasks by using large icons"
17490 msgstr "用大图标显示任务"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17493 msgid "Displays tasks by using small icons"
17494 msgstr "用小图标显示任务"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17497 msgid "Displays information about each task"
17498 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17501 msgid "Updates the display twice per second"
17502 msgstr "每秒更新两次"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17505 msgid "Updates the display every two seconds"
17506 msgstr "每两秒更新一次"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17509 msgid "Updates the display every four seconds"
17510 msgstr "每四秒更新一次"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17513 msgid "Does not automatically update"
17514 msgstr "不会自动更新"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17517 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17518 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17521 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17522 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17525 msgid "Minimizes the windows"
17526 msgstr "最小化窗口"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17529 msgid "Maximizes the windows"
17530 msgstr "最大化窗口"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17533 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17534 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17537 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17538 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17541 msgid "Displays Task Manager help topics"
17542 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17545 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17546 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17549 msgid "Exits the Task Manager application"
17550 msgstr "退出任务管理器"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17553 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17554 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17557 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17558 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17561 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17562 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17565 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17566 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17569 msgid "Each CPU has its own history graph"
17570 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17573 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17574 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17577 msgid "Tells the selected tasks to close"
17578 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17581 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17582 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17585 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17586 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17589 msgid "Removes the process from the system"
17590 msgstr "将进程从系统中删除"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17593 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17594 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17597 msgid "Attaches the debugger to this process"
17598 msgstr "将调试器连接到本进程"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17601 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17602 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17605 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17606 msgstr "将进程设为实时优先级"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17609 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17610 msgstr "将进程设为高优先级"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17613 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17614 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17617 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17618 msgstr "将进程设为正常优先级"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17621 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17622 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17625 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17626 msgstr "将进程设为低优先级"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17629 msgid "Controls Debug Channels"
17630 msgstr "控制调试频道"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17633 msgid "Performance"
17634 msgstr "性能"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17637 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17638 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17641 msgid "Processes: %d"
17642 msgstr "进程数: %d"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17645 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17646 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17649 msgid "Image Name"
17650 msgstr "映像名字"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17653 msgid "PID"
17654 msgstr "PID"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17657 msgid "CPU"
17658 msgstr "CPU"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17661 msgid "CPU Time"
17662 msgstr "CPU 耗时"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17665 msgid "Mem Usage"
17666 msgstr "内存占用"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17669 msgid "Mem Delta"
17670 msgstr "内存占用差值"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17673 msgid "Peak Mem Usage"
17674 msgstr "内存占用峰值"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17677 msgid "Page Faults"
17678 msgstr "页错误"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17681 msgid "USER Objects"
17682 msgstr "用户对象"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17685 msgid "Session ID"
17686 msgstr "会话 ID"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17689 msgid "Username"
17690 msgstr "用户名"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17693 msgid "PF Delta"
17694 msgstr "页错误差值"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17697 msgid "VM Size"
17698 msgstr "虚拟内存大小"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17701 msgid "Paged Pool"
17702 msgstr "可换页池"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17705 msgid "NP Pool"
17706 msgstr "不可换页池"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17709 msgid "Base Pri"
17710 msgstr "基本优先级"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17713 msgid "Task Manager Warning"
17714 msgstr "任务管理器警告"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17717 msgid ""
17718 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17719 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17720 "sure you want to change the priority class?"
17721 msgstr ""
17722 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17723 "您确定要改变优先权吗?"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17726 msgid "Unable to Change Priority"
17727 msgstr "无法更改优先级"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17730 msgid ""
17731 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17732 "results including loss of data and system instability. The\n"
17733 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17734 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17735 "terminate the process?"
17736 msgstr ""
17737 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17738 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17741 msgid "Unable to Terminate Process"
17742 msgstr "无法结束进程"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17745 msgid ""
17746 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17747 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17748 msgstr ""
17749 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17750 "您确定要连接调试器吗?"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17753 msgid "Unable to Debug Process"
17754 msgstr "无法调试进程"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17757 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17758 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17761 msgid "Invalid Option"
17762 msgstr "无效选项"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17765 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17766 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17769 msgid "System Idle Process"
17770 msgstr "系统空闲进程"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17773 msgid "Not Responding"
17774 msgstr "没有响应"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17777 msgid "Running"
17778 msgstr "正在运行"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17781 msgid "Task"
17782 msgstr "任务"
17784 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17785 msgid "Wine Application Uninstaller"
17786 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17788 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17789 msgid ""
17790 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17791 "executable.\n"
17792 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17793 msgstr ""
17794 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17795 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17797 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17798 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17799 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17801 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17802 msgid ""
17803 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17804 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17806 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17807 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17808 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17810 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17811 msgid ""
17812 "Wine Application Uninstaller\n"
17813 "\n"
17814 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17815 "\n"
17816 msgstr ""
17817 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17818 "\n"
17819 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17820 "\n"
17822 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17823 msgid ""
17824 "Usage:\n"
17825 "  uninstaller [options]\n"
17826 "\n"
17827 "Options:\n"
17828 "  --help\t    Display this information.\n"
17829 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17830 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17831 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17832 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17833 "\n"
17834 msgstr ""
17835 "用法:\n"
17836 "  uninstaller [选项]\n"
17837 "\n"
17838 "选项:\n"
17839 "\n"
17840 "  --help\t    显示本信息。\n"
17841 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17842 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17843 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17844 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17845 "\n"
17847 #: programs/view/view.rc:36
17848 msgid "&Pan"
17849 msgstr "平移(&P)"
17851 #: programs/view/view.rc:38
17852 msgid "&Scale to Window"
17853 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17855 #: programs/view/view.rc:40
17856 msgid "&Left"
17857 msgstr "左(&L)"
17859 #: programs/view/view.rc:41
17860 msgid "&Right"
17861 msgstr "右(&R)"
17863 #: programs/view/view.rc:49
17864 msgid "Regular Metafile Viewer"
17865 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17867 #: programs/view/view.rc:50
17868 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17869 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17871 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17872 msgid "Waiting for Program"
17873 msgstr "正在等待程序"
17875 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17876 msgid "Terminate Process"
17877 msgstr "中断进程"
17879 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17880 msgid ""
17881 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17882 "responding.\n"
17883 "\n"
17884 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17885 msgstr ""
17886 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17887 "\n"
17888 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17890 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17891 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17892 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17895 msgid ""
17896 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17897 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17898 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17899 "option) any later version."
17900 msgstr ""
17901 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17902 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17903 "新的版本。"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17906 msgid "Windows registration information"
17907 msgstr "Windows 注册信息"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17910 msgid "&Owner:"
17911 msgstr "姓名(&O):"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17914 msgid "Organi&zation:"
17915 msgstr "组织(&Z):"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17918 msgid "Application settings"
17919 msgstr "应用程序设置"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17922 msgid ""
17923 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17924 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17925 "or per-application settings in those tabs as well."
17926 msgstr ""
17927 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17928 "示”标签页中作不同的设置。"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17931 msgid "Add appli&cation..."
17932 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17935 msgid "&Remove application"
17936 msgstr "删除程序设置(&R)"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17939 msgid "&Windows Version:"
17940 msgstr "&Windows 版本:"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17943 msgid "Window settings"
17944 msgstr "窗口设置"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17947 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17948 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17951 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17952 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17955 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17956 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17959 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17960 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17963 msgid "Desktop &size:"
17964 msgstr "桌面大小(&S):"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17967 msgid "Screen resolution"
17968 msgstr "屏幕分辨率"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17971 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17972 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17975 msgid "DLL overrides"
17976 msgstr "DLL 顶替"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17979 msgid ""
17980 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17981 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17982 "application)."
17983 msgstr ""
17984 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17985 "序所提供的原装版本。"
17987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17988 msgid "&New override for library:"
17989 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17992 msgid "A&dd"
17993 msgstr "添加(&D)"
17995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17996 msgid "Existing &overrides:"
17997 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
17999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18000 msgid "&Edit..."
18001 msgstr "编辑(&E)..."
18003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18004 msgid "Edit Override"
18005 msgstr "编辑顶替"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18008 msgid "Load order"
18009 msgstr "载入顺序"
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18012 msgid "&Builtin (Wine)"
18013 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18016 msgid "&Native (Windows)"
18017 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18020 msgid "Buil&tin then Native"
18021 msgstr "内建先于原装(&T)"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18024 msgid "Nati&ve then Builtin"
18025 msgstr "原装先于内建(&V)"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18028 msgid "Select Drive Letter"
18029 msgstr "选择驱动器盘符"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18032 msgid "Drive configuration"
18033 msgstr "驱动器设置"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18036 msgid ""
18037 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18038 "edited."
18039 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18042 msgid "A&dd..."
18043 msgstr "添加(&D)..."
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18046 msgid "&Path:"
18047 msgstr "路径(&P):"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18050 msgid "Show Advan&ced"
18051 msgstr "显示高级选项(&C)"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18054 msgid "De&vice:"
18055 msgstr "设备(&V):"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18058 msgid "Bro&wse..."
18059 msgstr "浏览(&W)..."
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18062 msgid "&Label:"
18063 msgstr "卷标(&L):"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18066 msgid "S&erial:"
18067 msgstr "序列号(&E):"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18070 msgid "&Show dot files"
18071 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18074 msgid "Driver diagnostics"
18075 msgstr "驱动程序诊断"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18078 msgid "Defaults"
18079 msgstr "默认值"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18082 msgid "Output device:"
18083 msgstr "输出设备:"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18086 msgid "Voice output device:"
18087 msgstr "语音输出设备:"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18090 msgid "Input device:"
18091 msgstr "输入设备:"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18094 msgid "Voice input device:"
18095 msgstr "语音输入设备:"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18098 msgid "&Test Sound"
18099 msgstr "测试音频(&T)"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18102 msgid "Speaker configuration"
18103 msgstr "扬声器设置"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18106 msgid "Speakers:"
18107 msgstr "扬声器:"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18110 msgid "Appearance"
18111 msgstr "外观"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18114 msgid "&Theme:"
18115 msgstr "主题(&T):"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18118 msgid "&Install theme..."
18119 msgstr "安装主题(&I)..."
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18122 msgid "It&em:"
18123 msgstr "物件(&E):"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18126 msgid "C&olor:"
18127 msgstr "颜色(&O):"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18130 msgid "MIME types"
18131 msgstr "MIME 类型"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18134 msgid "Manage file &associations"
18135 msgstr "管理文件关联(&A)"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18138 msgid "Folders"
18139 msgstr "文件夹"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18142 msgid "&Link to:"
18143 msgstr "映射至(&L):"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18146 msgid "Libraries"
18147 msgstr "函数库"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18150 msgid "Drives"
18151 msgstr "驱动器"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18154 msgid "Select the Unix target directory, please."
18155 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18158 msgid "Hide Advan&ced"
18159 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18162 msgid "(No Theme)"
18163 msgstr "(无主题)"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18166 msgid "Graphics"
18167 msgstr "显示"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18170 msgid "Desktop Integration"
18171 msgstr "桌面整合"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18174 msgid "Audio"
18175 msgstr "音效"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18178 msgid "About"
18179 msgstr "关于"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18182 msgid "Wine configuration"
18183 msgstr "Wine 设置"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18186 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18187 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18190 msgid "Select a theme file"
18191 msgstr "选择主题文件"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18194 msgid "Folder"
18195 msgstr "特殊文件夹"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18198 msgid "Links to"
18199 msgstr "映射至"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18202 msgid "Wine configuration for %s"
18203 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18206 msgid "Selected driver: %s"
18207 msgstr "选中的驱动: %s"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18210 msgid "(None)"
18211 msgstr "(无)"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18214 msgid "Audio test failed!"
18215 msgstr "音频测试失败!"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18218 msgid "(System default)"
18219 msgstr "(系统默认)"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18222 msgid "5.1 Surround"
18223 msgstr "5.1 环绕声"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18226 msgid "Quadraphonic"
18227 msgstr "四声道录放音设备"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18230 msgid "Stereo"
18231 msgstr "双声道"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18234 msgid "Mono"
18235 msgstr "单声道"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18238 msgid ""
18239 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18240 "Are you sure you want to do this?"
18241 msgstr ""
18242 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18243 "您确定要如此吗?"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18246 msgid "Warning: system library"
18247 msgstr "警告: 系统函数库"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18250 msgid "native"
18251 msgstr "原装"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18254 msgid "builtin"
18255 msgstr "内建"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18258 msgid "native, builtin"
18259 msgstr "原装先于内建"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18262 msgid "builtin, native"
18263 msgstr "内建先于原装"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18266 msgid "disabled"
18267 msgstr "停用"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18270 msgid "Default Settings"
18271 msgstr "默认设置"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18274 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18275 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18278 msgid "Use global settings"
18279 msgstr "使用全局设置"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18282 msgid "Select an executable file"
18283 msgstr "选择可执行文件"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18286 msgid "Autodetect"
18287 msgstr "自动侦测"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18290 msgid "Local hard disk"
18291 msgstr "本地硬盘"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18294 msgid "Network share"
18295 msgstr "网络共享文件夹"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18298 msgid "Floppy disk"
18299 msgstr "软盘"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18302 msgid "CD-ROM"
18303 msgstr "光驱"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18306 msgid ""
18307 "You cannot add any more drives.\n"
18308 "\n"
18309 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18310 msgstr ""
18311 "不能再添加驱动器。\n"
18312 "\n"
18313 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18316 msgid "System drive"
18317 msgstr "系统驱动器"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18320 msgid ""
18321 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18322 "\n"
18323 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18324 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18325 msgstr ""
18326 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18327 "\n"
18328 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18329 "续,请重新建立此盘!"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18332 msgctxt "Drive letter"
18333 msgid "Letter"
18334 msgstr "盘符"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18337 msgid "Target folder"
18338 msgstr "目标文件夹"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18341 msgid ""
18342 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18343 "\n"
18344 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18345 msgstr ""
18346 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18347 "\n"
18348 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18351 msgid "Controls Background"
18352 msgstr "控件背景"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18355 msgid "Controls Text"
18356 msgstr "控件文字"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18359 msgid "Menu Background"
18360 msgstr "菜单背景"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18363 msgid "Menu Text"
18364 msgstr "菜单文字"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18367 msgid "Scrollbar"
18368 msgstr "滚动条"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18371 msgid "Selection Background"
18372 msgstr "选中的文字背景"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18375 msgid "Selection Text"
18376 msgstr "选中的文字"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18379 msgid "Tooltip Background"
18380 msgstr "工具提示背景"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18383 msgid "Tooltip Text"
18384 msgstr "工具提示文字"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18387 msgid "Window Background"
18388 msgstr "窗口背景"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18391 msgid "Window Text"
18392 msgstr "窗口文字"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18395 msgid "Active Title Bar"
18396 msgstr "活动窗口标题栏"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18399 msgid "Active Title Text"
18400 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18403 msgid "Inactive Title Bar"
18404 msgstr "非活动窗口标题栏"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18407 msgid "Inactive Title Text"
18408 msgstr "非活动窗口标题栏"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18411 msgid "Message Box Text"
18412 msgstr "消息框文字"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18415 msgid "Application Workspace"
18416 msgstr "应用程序工作区"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18419 msgid "Window Frame"
18420 msgstr "焦点控件框架"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18423 msgid "Active Border"
18424 msgstr "活动窗口边界"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18427 msgid "Inactive Border"
18428 msgstr "非活动窗口边界"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18431 msgid "Controls Shadow"
18432 msgstr "控件阴影"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18435 msgid "Gray Text"
18436 msgstr "灰色文字"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18439 msgid "Controls Highlight"
18440 msgstr "控件高亮"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18443 msgid "Controls Dark Shadow"
18444 msgstr "控件灰暗"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18447 msgid "Controls Light"
18448 msgstr "控件光亮"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18451 msgid "Controls Alternate Background"
18452 msgstr "控件切换背景"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18455 msgid "Hot Tracked Item"
18456 msgstr "鼠标拖选框"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18459 msgid "Active Title Bar Gradient"
18460 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18463 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18464 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18467 msgid "Menu Highlight"
18468 msgstr "菜单高亮"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18471 msgid "Menu Bar"
18472 msgstr "菜单栏"
18474 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18475 msgid ""
18476 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18477 "The command is invalid.\n"
18478 msgstr ""
18479 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18480 "命令无效。\n"
18482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18483 msgid "Program Error"
18484 msgstr "程序错误"
18486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18487 msgid ""
18488 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18489 "sorry for the inconvenience."
18490 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18492 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18493 msgid ""
18494 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18495 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18496 "Database</a> for tips about running this application."
18497 msgstr ""
18498 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18499 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18502 msgid "Show &Details"
18503 msgstr "详细信息 (&D)"
18505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18506 msgid "Program Error Details"
18507 msgstr "程序错误详情"
18509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18510 msgid ""
18511 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18512 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18513 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18514 "and attach that file to the report."
18515 msgstr ""
18516 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18517 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18518 "</a>并且附带上该文件。"
18520 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18521 msgid ""
18522 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18523 "the process to obtain a backtrace."
18524 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18527 msgid "(unidentified)"
18528 msgstr "(未被识别的)"
18530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18531 msgid "Saving failed"
18532 msgstr "保存失败"
18534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18535 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18536 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18539 msgid "&Open\tEnter"
18540 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18543 msgid "Re&name..."
18544 msgstr "改名(&N)..."
18546 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18547 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18548 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18550 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18551 msgid "Cr&eate Directory..."
18552 msgstr "建立目录(&E)..."
18554 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18555 msgid "&Disk"
18556 msgstr "磁盘(&D)"
18558 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18559 msgid "Connect &Network Drive..."
18560 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18562 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18563 msgid "&Disconnect Network Drive"
18564 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18566 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18567 msgid "&Name"
18568 msgstr "文件名称(&N)"
18570 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18571 msgid "&All File Details"
18572 msgstr "文件详情列表(&A)"
18574 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18575 msgid "&Sort by Name"
18576 msgstr "按文件名排序(&S)"
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18579 msgid "Sort &by Type"
18580 msgstr "按类型排序(&B)"
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18583 msgid "Sort by Si&ze"
18584 msgstr "按大小排序(&Z)"
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18587 msgid "Sort by &Date"
18588 msgstr "按日期排序(&D)"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18591 msgid "Filter by&..."
18592 msgstr "过滤标准(&.)..."
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18595 msgid "&Drive Bar"
18596 msgstr "驱动器列表(&D)"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18599 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18600 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18603 msgid "New &Window"
18604 msgstr "新建(&W)"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18607 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18608 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18610 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18611 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18612 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18614 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18615 msgid "&About Wine File Manager"
18616 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18618 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18619 msgid "Select destination"
18620 msgstr "选择目的地"
18622 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18623 msgid "By File Type"
18624 msgstr "按类型"
18626 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18627 msgid "File type"
18628 msgstr "文件类型"
18630 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18631 msgid "&Directories"
18632 msgstr "目录(&D)"
18634 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18635 msgid "&Programs"
18636 msgstr "程序(&P)"
18638 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18639 msgid "Docu&ments"
18640 msgstr "文档(&M)"
18642 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18643 msgid "&Other files"
18644 msgstr "其他文件(&O)"
18646 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18647 msgid "Show Hidden/&System Files"
18648 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18650 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18651 msgid "&File Name:"
18652 msgstr "文件名(&F):"
18654 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18655 msgid "Full &Path:"
18656 msgstr "完整路径(&P):"
18658 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18659 msgid "Last Change:"
18660 msgstr "最后更改:"
18662 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18663 msgid "Cop&yright:"
18664 msgstr "版权(&Y):"
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18667 msgid "&System"
18668 msgstr "系统(&S)"
18670 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18671 msgid "&Compressed"
18672 msgstr "已压缩(&C)"
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18675 msgid "Version information"
18676 msgstr "版本信息"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18679 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18680 msgid "S"
18681 msgstr "S"
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18684 msgid "Applying font settings"
18685 msgstr "应用字体设置"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18688 msgid "Error while selecting new font."
18689 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18692 msgid "Wine File Manager"
18693 msgstr "Wine 文件管理器"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18696 msgid "root fs"
18697 msgstr "root fs"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18700 msgid "Shell"
18701 msgstr "Shell"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18704 msgid "Creation date"
18705 msgstr "创建日期"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18708 msgid "Access date"
18709 msgstr "访问日期"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18712 msgid "Modification date"
18713 msgstr "修改日期"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18716 msgid "Index/Inode"
18717 msgstr "索引/Inode"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18720 msgid "%1 of %2 free"
18721 msgstr "%2 中剩余 %1"
18723 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18724 msgid "&Game"
18725 msgstr "游戏(&G)"
18727 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18728 msgid "&New\tF2"
18729 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18731 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18732 msgid "Question &Marks"
18733 msgstr "问号(&M)"
18735 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18736 msgid "&Beginner"
18737 msgstr "初学者(&B)"
18739 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18740 msgid "&Intermediate"
18741 msgstr "&中等"
18743 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18744 msgid "&Expert"
18745 msgstr "专家(&E)"
18747 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18748 msgid "&Custom..."
18749 msgstr "自定义(&C)..."
18751 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18752 msgid "&Fastest Times"
18753 msgstr "最快时间(&F)"
18755 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18756 msgid "&About WineMine"
18757 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18759 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18760 msgid "Fastest Times"
18761 msgstr "最快时间"
18763 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18764 msgid "Fastest times"
18765 msgstr "最快时间"
18767 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18768 msgid "Beginner"
18769 msgstr "初学者"
18771 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18772 msgid "Intermediate"
18773 msgstr "中等"
18775 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18776 msgid "Expert"
18777 msgstr "专家"
18779 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18780 msgid "Reset Results"
18781 msgstr "重置结果"
18783 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18784 msgid "Congratulations!"
18785 msgstr "祝贺!"
18787 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18788 msgid "Please enter your name"
18789 msgstr "请输入您的名字"
18791 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18792 msgid "Custom Game"
18793 msgstr "自定义游戏"
18795 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18796 msgid "Rows"
18797 msgstr "行"
18799 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18800 msgid "Columns"
18801 msgstr "列"
18803 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18804 msgid "Mines"
18805 msgstr "地雷"
18807 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18808 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18809 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18811 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18812 msgid "WineMine"
18813 msgstr "Wine地雷"
18815 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18816 msgid "Nobody"
18817 msgstr "无人"
18819 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18820 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18821 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18824 msgid "Printer &setup..."
18825 msgstr "打印机设置(&S)..."
18827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18828 msgid "&Annotate..."
18829 msgstr "注释(&A)..."
18831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18832 msgid "&Bookmark"
18833 msgstr "书签(&B)"
18835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18836 msgid "&Define..."
18837 msgstr "定义(&D)..."
18839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18840 msgid "Always on &top"
18841 msgstr "总是在最前面(&T)"
18843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18844 msgid "Fonts"
18845 msgstr "字体"
18847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18848 msgid "Small"
18849 msgstr "小号"
18851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18852 msgid "Large"
18853 msgstr "大号"
18855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18856 msgid "&Help on help\tF1"
18857 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18860 msgid "&About Wine Help"
18861 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18864 msgid "Annotation..."
18865 msgstr "注释..."
18867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18868 msgid "Copy"
18869 msgstr "复制"
18871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18872 msgid "Index"
18873 msgstr "索引"
18875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18876 msgid "Search"
18877 msgstr "搜索"
18879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18880 msgid "Wine Help"
18881 msgstr "Wine 帮助"
18883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18884 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18885 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18888 msgid "Summary"
18889 msgstr "概要"
18891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18892 msgid "&Index"
18893 msgstr "索引(&I)"
18895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18896 msgid "Help files (*.hlp)"
18897 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18900 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18901 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18904 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18905 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18908 msgid "Help topics: "
18909 msgstr "帮助主题: "
18911 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18912 msgid "Error: Command line not supported\n"
18913 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18915 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18916 msgid "Error: Alias not found\n"
18917 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18919 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18920 msgid "Error: Invalid query\n"
18921 msgstr "错误: 无效查询\n"
18923 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18924 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18925 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18928 msgid "&New...\tCtrl+N"
18929 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18932 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18933 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18936 msgid "&Clear\tDel"
18937 msgstr "清除(&C)\tDel"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18940 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18941 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18944 msgid "Find &next\tF3"
18945 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18948 msgid "Read-&only"
18949 msgstr "只读(&O)"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18952 msgid "&Modified"
18953 msgstr "已改动(&M)"
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18956 msgid "E&xtras"
18957 msgstr "其他(&X)"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18960 msgid "Selection &info"
18961 msgstr "选中信息(&I)"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18964 msgid "Character &format"
18965 msgstr "文字格式(&F)"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18968 msgid "&Def. char format"
18969 msgstr "默认格式(&D)"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18972 msgid "Paragrap&h format"
18973 msgstr "段落格式(&H)"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18976 msgid "&Get text"
18977 msgstr "获取文字(&G)"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18980 msgid "&Format Bar"
18981 msgstr "格式工具栏(&F)"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18984 msgid "&Ruler"
18985 msgstr "标尺(&R)"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18988 msgid "&Insert"
18989 msgstr "插入(&I)"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18992 msgid "&Date and time..."
18993 msgstr "日期时间(&D)..."
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18996 msgid "F&ormat"
18997 msgstr "格式(&O)"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19000 msgid "&Lists"
19001 msgstr "列表(&L)"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19004 msgid "&Bullet points"
19005 msgstr "项目符号(&B)"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19008 msgid "Numbers"
19009 msgstr "数字"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19012 msgid "Letters - lower case"
19013 msgstr "字母 - 小写"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19016 msgid "Letters - upper case"
19017 msgstr "字母 - 大写"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19020 msgid "Roman numerals - lower case"
19021 msgstr "罗马数字 - 小写"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19024 msgid "Roman numerals - upper case"
19025 msgstr "罗马数字 - 大写"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19028 msgid "&Paragraph..."
19029 msgstr "段落(&P)..."
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19032 msgid "&Tabs..."
19033 msgstr "制表位(&T)..."
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19036 msgid "Backgroun&d"
19037 msgstr "背景(&D)"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19040 msgid "&System\tCtrl+1"
19041 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19044 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19045 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19048 msgid "&About Wine Wordpad"
19049 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19052 msgid "Automatic"
19053 msgstr "自动"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19056 msgid "Date and time"
19057 msgstr "日期和时间"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19060 msgid "Available formats"
19061 msgstr "可选格式"
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19064 msgid "New document type"
19065 msgstr "新文件类型"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19068 msgid "Paragraph format"
19069 msgstr "段落格式"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19072 msgid "Indentation"
19073 msgstr "缩进"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19076 msgid "Left"
19077 msgstr "左"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19080 msgid "Right"
19081 msgstr "右"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19084 msgid "First line"
19085 msgstr "首行"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19088 msgid "Alignment"
19089 msgstr "对齐"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19092 msgid "Tabs"
19093 msgstr "制表位"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19096 msgid "Tab stops"
19097 msgstr "制表位宽度"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19100 msgid "&Add"
19101 msgstr "添加(&A)"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19104 msgid "Remove al&l"
19105 msgstr "全部删除(&L)"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19108 msgid "Line wrapping"
19109 msgstr "自动换行"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19112 msgid "&No line wrapping"
19113 msgstr "不要自动换行(&N)"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19116 msgid "Wrap text by the &window border"
19117 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19120 msgid "Wrap text by the &margin"
19121 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19124 msgid "Toolbars"
19125 msgstr "工具栏"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19128 msgctxt "accelerator Align Left"
19129 msgid "L"
19130 msgstr "L"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19133 msgctxt "accelerator Align Center"
19134 msgid "E"
19135 msgstr "E"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19138 msgctxt "accelerator Align Right"
19139 msgid "R"
19140 msgstr "R"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19143 msgctxt "accelerator Redo"
19144 msgid "Y"
19145 msgstr "Y"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19148 msgctxt "accelerator Bold"
19149 msgid "B"
19150 msgstr "B"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19153 msgctxt "accelerator Italic"
19154 msgid "I"
19155 msgstr "I"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19158 msgctxt "accelerator Underline"
19159 msgid "U"
19160 msgstr "U"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19163 msgid "All documents (*.*)"
19164 msgstr "所有文件 (*.*)"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19167 msgid "Text documents (*.txt)"
19168 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19171 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19172 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19175 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19176 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19179 msgid "Rich text document"
19180 msgstr "RTF 富文本"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19183 msgid "Text document"
19184 msgstr "文本文件"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19187 msgid "Unicode text document"
19188 msgstr "Unicode 文本文件"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19191 msgid "Printer files (*.prn)"
19192 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19195 msgid "Center"
19196 msgstr "中"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19199 msgid "Text"
19200 msgstr "文本文字"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19203 msgid "Rich text"
19204 msgstr "富文本格式"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19207 msgid "Next page"
19208 msgstr "下一页"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19211 msgid "Previous page"
19212 msgstr "上一页"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19215 msgid "Two pages"
19216 msgstr "双页"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19219 msgid "One page"
19220 msgstr "单页"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19223 msgid "Zoom in"
19224 msgstr "放大"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19227 msgid "Zoom out"
19228 msgstr "缩小"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19231 msgid "Page"
19232 msgstr "页"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19235 msgid "Pages"
19236 msgstr "页"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19239 msgctxt "unit: centimeter"
19240 msgid "cm"
19241 msgstr "厘米"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19244 msgctxt "unit: inch"
19245 msgid "in"
19246 msgstr "in"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19249 msgid "inch"
19250 msgstr "英寸"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19253 msgctxt "unit: point"
19254 msgid "pt"
19255 msgstr "pt"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19258 msgid "Document"
19259 msgstr "文档"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19262 msgid "Save changes to '%s'?"
19263 msgstr "要保存“%s”吗?"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19266 msgid "Finished searching the document."
19267 msgstr "文件查找结束。"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19270 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19271 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19274 msgid ""
19275 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19276 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19277 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19280 msgid "Invalid number format."
19281 msgstr "数字格式无效。"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19284 msgid "OLE storage documents are not supported."
19285 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19288 msgid "Could not save the file."
19289 msgstr "不能保存文件。"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19292 msgid "You do not have access to save the file."
19293 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19296 msgid "Could not open the file."
19297 msgstr "不能打开文件。"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19300 msgid "You do not have access to open the file."
19301 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19304 msgid "Printing not implemented."
19305 msgstr "打印功能尚未实现。"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19308 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19309 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19311 #: programs/write/write.rc:30
19312 msgid "Starting Wordpad failed"
19313 msgstr "启动写字板失败"
19315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19316 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19317 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19320 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19321 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19324 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19325 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19328 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19329 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19332 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19333 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19336 msgid ""
19337 "Is '%1' a filename or directory\n"
19338 "on the target?\n"
19339 "(F - File, D - Directory)\n"
19340 msgstr ""
19341 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19342 "文件名还是目录?\n"
19343 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19346 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19347 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19349 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19350 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19351 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19353 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19354 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19355 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19357 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19358 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19359 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19362 msgctxt "File key"
19363 msgid "F"
19364 msgstr "F"
19366 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19367 msgctxt "Directory key"
19368 msgid "D"
19369 msgstr "D"
19371 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19372 msgid ""
19373 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19374 "\n"
19375 "Syntax:\n"
19376 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19377 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19378 "\n"
19379 "Where:\n"
19380 "\n"
19381 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19382 "\tmore files.\n"
19383 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19384 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19385 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19386 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19387 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19388 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19389 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19390 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19391 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19392 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19393 "[/N]  Copy using short names.\n"
19394 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19395 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19396 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19397 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19398 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19399 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19400 "\tarchive attribute.\n"
19401 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19402 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19403 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19404 "\t\tthan source.\n"
19405 "\n"
19406 msgstr ""
19407 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19408 "\n"
19409 "语法:\n"
19410 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19411 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19412 "\n"
19413 "说明:\n"
19414 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19415 "\t是目录。\n"
19416 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19417 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19418 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19419 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19420 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19421 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19422 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19423 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19424 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19425 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19426 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19427 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19428 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19429 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19430 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19431 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19432 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19433 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19434 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19435 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19436 "\n"