oleaut32: Assign MEMBERIDs to vardescs without one.
[wine.git] / po / ro.po
blob55a7d746e35a4df220b7bf3163e0d18b7d148c6d
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
134 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
135 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
136 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
137 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
138 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:112
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:28
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:29
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:33
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:36
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:38
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
215 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:43
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:48
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:49
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:50
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:39
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:46
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:27
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:28
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:29
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:33
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:25
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:62
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:66
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:67
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:82
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
336 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:84
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:85
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:86
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:88
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:89
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:90
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:39
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
378 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Margini"
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "S&tânga:"
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dreapta:"
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Sus:"
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Jos:"
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Imprimantă..."
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Caută &în:"
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Nume fișier:"
771 #: comdlg32.rc:466
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Tip de fișier:"
775 #: comdlg32.rc:469
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
779 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Deschide"
783 #: comdlg32.rc:482
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Nume fișier:"
787 #: comdlg32.rc:485
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Tip de fișier:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Fișierul nu există.\n"
805 "Doriți să creați acest fișier?"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Fișierul există deja.\n"
813 "Doriți să îl înlocuiți?"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Calea nu există"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Fișierul nu există"
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Creează un dosar nou"
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Listă"
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detalii"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Navighează la birou"
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Aldin"
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Cursiv"
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Aldin cursiv"
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Negru"
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Maro"
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Verde"
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliviu"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Bleumarin"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violet"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Verde-albăstrui"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Gri"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Argintiu"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Roșu"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Verde-gălbui"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Galben"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Albastru"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Roz închis"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Azur"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Alb"
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Înregistrare necitibilă"
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
945 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
957 "Introduceți vă rog din nou marginile."
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
969 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Memorie insuficientă."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1001 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1002 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1004 #: comdlg32.rc:137
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1008 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Salvează"
1012 #: comdlg32.rc:139
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Salvează &în:"
1016 #: comdlg32.rc:140
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvează"
1020 #: comdlg32.rc:142
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Deschide fișier"
1024 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1025 msgid "Ready"
1026 msgstr "Gata"
1028 #: comdlg32.rc:80
1029 msgid "Paused; "
1030 msgstr "Pauză; "
1032 #: comdlg32.rc:81
1033 msgid "Error; "
1034 msgstr "Eroare; "
1036 #: comdlg32.rc:82
1037 msgid "Pending deletion; "
1038 msgstr "Aștept ștergerea; "
1040 #: comdlg32.rc:83
1041 msgid "Paper jam; "
1042 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1044 #: comdlg32.rc:84
1045 msgid "Out of paper; "
1046 msgstr "Fără hârtia; "
1048 #: comdlg32.rc:85
1049 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1052 #: comdlg32.rc:86
1053 msgid "Paper problem; "
1054 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1056 #: comdlg32.rc:87
1057 msgid "Printer offline; "
1058 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1060 #: comdlg32.rc:88
1061 msgid "I/O Active; "
1062 msgstr "I/O activ; "
1064 #: comdlg32.rc:89
1065 msgid "Busy; "
1066 msgstr "Ocupat; "
1068 #: comdlg32.rc:90
1069 msgid "Printing; "
1070 msgstr "Tipăresc; "
1072 #: comdlg32.rc:91
1073 msgid "Output tray is full; "
1074 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1076 #: comdlg32.rc:92
1077 msgid "Not available; "
1078 msgstr "Indisponibil; "
1080 #: comdlg32.rc:93
1081 msgid "Waiting; "
1082 msgstr "Aștept; "
1084 #: comdlg32.rc:94
1085 msgid "Processing; "
1086 msgstr "Procesez; "
1088 #: comdlg32.rc:95
1089 msgid "Initializing; "
1090 msgstr "Inițializez; "
1092 #: comdlg32.rc:96
1093 msgid "Warming up; "
1094 msgstr "Încălzesc; "
1096 #: comdlg32.rc:97
1097 msgid "Toner low; "
1098 msgstr "Toner puțin; "
1100 #: comdlg32.rc:98
1101 msgid "No toner; "
1102 msgstr "Fără toner; "
1104 #: comdlg32.rc:99
1105 msgid "Page punt; "
1106 msgstr ""
1108 #: comdlg32.rc:100
1109 msgid "Interrupted by user; "
1110 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1112 #: comdlg32.rc:101
1113 msgid "Out of memory; "
1114 msgstr "Memorie insuficientă; "
1116 #: comdlg32.rc:102
1117 msgid "The printer door is open; "
1118 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1120 #: comdlg32.rc:103
1121 msgid "Print server unknown; "
1122 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1124 #: comdlg32.rc:104
1125 msgid "Power save mode; "
1126 msgstr "Economisire de energie; "
1128 #: comdlg32.rc:73
1129 msgid "Default Printer; "
1130 msgstr "Imprimantă implicită; "
1132 #: comdlg32.rc:74
1133 msgid "There are %d documents in the queue"
1134 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1136 #: comdlg32.rc:75
1137 msgid "Margins [inches]"
1138 msgstr "Margini [țoli]"
1140 #: comdlg32.rc:76
1141 msgid "Margins [mm]"
1142 msgstr "Margini [mm]"
1144 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1145 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgid "mm"
1147 msgstr "mm"
1149 #: credui.rc:42
1150 msgid "&User name:"
1151 msgstr "Nume &utilizator:"
1153 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1154 msgid "&Password:"
1155 msgstr "&Parolă:"
1157 #: credui.rc:47
1158 msgid "&Remember my password"
1159 msgstr "Ține minte pa&rola"
1161 #: credui.rc:27
1162 msgid "Connect to %s"
1163 msgstr "Conectare la %s"
1165 #: credui.rc:28
1166 msgid "Connecting to %s"
1167 msgstr "Conectez la %s"
1169 #: credui.rc:29
1170 msgid "Logon unsuccessful"
1171 msgstr "Autentificare eșuată"
1173 #: credui.rc:30
1174 msgid ""
1175 "Make sure that your user name\n"
1176 "and password are correct."
1177 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid ""
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1185 msgstr ""
1186 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1187 "greșit.\n"
1188 "\n"
1189 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1190 "scrierea cu majuscule."
1192 #: credui.rc:31
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1196 #: crypt32.rc:27
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1200 #: crypt32.rc:28
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Atributele cheii"
1204 #: crypt32.rc:29
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1208 #: crypt32.rc:30
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1212 #: crypt32.rc:31
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1216 #: crypt32.rc:32
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Constrângeri de bază"
1220 #: crypt32.rc:33
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Folosirea cheii"
1224 #: crypt32.rc:34
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Politicile certificatului"
1228 #: crypt32.rc:35
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1232 #: crypt32.rc:36
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "Codul motivului CRL"
1236 #: crypt32.rc:37
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1240 #: crypt32.rc:38
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1244 #: crypt32.rc:39
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1248 #: crypt32.rc:40
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Extensiile certificatului"
1252 #: crypt32.rc:41
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1256 #: crypt32.rc:42
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1260 #: crypt32.rc:43
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "Adresă de e-mail"
1264 #: crypt32.rc:44
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Nume nestructurat"
1268 #: crypt32.rc:45
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Tipul conținutului"
1272 #: crypt32.rc:46
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Rezumatul mesajului"
1276 #: crypt32.rc:47
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Momentul semnării"
1280 #: crypt32.rc:48
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Contrasemnat"
1284 #: crypt32.rc:49
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Parola de provocare"
1288 #: crypt32.rc:50
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Adresă nestructurată"
1292 #: crypt32.rc:51
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "Capabilități S/MIME"
1296 #: crypt32.rc:52
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Preferă datele semnate"
1300 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Notiță utilizator"
1309 #: crypt32.rc:55
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1313 #: crypt32.rc:56
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1317 #: crypt32.rc:57
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1321 #: crypt32.rc:58
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Tipul certificatului"
1325 #: crypt32.rc:59
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Ramurile certificatului"
1329 #: crypt32.rc:60
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1333 #: crypt32.rc:61
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1337 #: crypt32.rc:62
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1341 #: crypt32.rc:63
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1345 #: crypt32.rc:64
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1349 #: crypt32.rc:65
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1353 #: crypt32.rc:66
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1357 #: crypt32.rc:67
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Comentariul Netscape"
1361 #: crypt32.rc:68
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Țara/regiunea"
1365 #: crypt32.rc:69
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organizația"
1369 #: crypt32.rc:70
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Unitatea organizațională"
1373 #: crypt32.rc:71
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Nume uzual"
1377 #: crypt32.rc:72
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localitatea"
1381 #: crypt32.rc:73
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Statul sau provincia"
1385 #: crypt32.rc:74
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titlul"
1389 #: crypt32.rc:75
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Prenume"
1393 #: crypt32.rc:76
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Inițiale"
1397 #: crypt32.rc:77
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Nume"
1401 #: crypt32.rc:78
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Componentă de domeniu"
1405 #: crypt32.rc:79
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Adresa"
1409 #: crypt32.rc:80
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Număr de serie"
1413 #: crypt32.rc:81
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "Versiunea CA"
1417 #: crypt32.rc:82
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1421 #: crypt32.rc:83
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1425 #: crypt32.rc:84
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Nume principal"
1429 #: crypt32.rc:85
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1433 #: crypt32.rc:86
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1437 #: crypt32.rc:87
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1441 #: crypt32.rc:88
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "CSP de înscriere"
1445 #: crypt32.rc:89
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "Numărul CRL"
1449 #: crypt32.rc:90
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Indicator diferență CRL"
1453 #: crypt32.rc:91
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1457 #: crypt32.rc:92
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1461 #: crypt32.rc:93
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Constrângeri de nume"
1465 #: crypt32.rc:94
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Mapări de politică"
1469 #: crypt32.rc:95
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Constrângeri de politică"
1473 #: crypt32.rc:96
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1477 #: crypt32.rc:97
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Politici de aplicație"
1481 #: crypt32.rc:98
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1485 #: crypt32.rc:99
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1489 #: crypt32.rc:100
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "Date CMC"
1493 #: crypt32.rc:101
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "Răspuns CMC"
1497 #: crypt32.rc:102
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1501 #: crypt32.rc:103
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "Informații de stare CMC"
1505 #: crypt32.rc:104
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "Extensii CMC"
1509 #: crypt32.rc:105
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "Atribute CMC"
1513 #: crypt32.rc:106
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "Date PKCS 7"
1517 #: crypt32.rc:107
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 semnat"
1521 #: crypt32.rc:108
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1525 #: crypt32.rc:109
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1529 #: crypt32.rc:110
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1533 #: crypt32.rc:111
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 criptat"
1537 #: crypt32.rc:112
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1541 #: crypt32.rc:113
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1545 #: crypt32.rc:114
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Următorul editor CRL"
1549 #: crypt32.rc:115
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "Certificat de criptare CA"
1553 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1557 #: crypt32.rc:117
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1561 #: crypt32.rc:118
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1565 #: crypt32.rc:119
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Semnatar implicit"
1569 #: crypt32.rc:120
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Cheie privată criptată"
1573 #: crypt32.rc:121
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Locații CRL publicate"
1577 #: crypt32.rc:122
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1581 #: crypt32.rc:123
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Identificator de tranzacție"
1585 #: crypt32.rc:124
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1589 #: crypt32.rc:125
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1593 #: crypt32.rc:126
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Informații de înregistrare"
1597 #: crypt32.rc:127
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Obținere certificat"
1601 #: crypt32.rc:128
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Obținere CRL"
1605 #: crypt32.rc:129
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Cerere de revocare"
1609 #: crypt32.rc:130
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Interogare în curs"
1613 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1617 #: crypt32.rc:132
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1621 #: crypt32.rc:133
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1625 #: crypt32.rc:134
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Informații client"
1629 #: crypt32.rc:135
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Autentificare server"
1633 #: crypt32.rc:136
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Autentificare client"
1637 #: crypt32.rc:137
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Semnarea codului"
1641 #: crypt32.rc:138
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "E-mail securizat"
1645 #: crypt32.rc:139
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Marcare temporală"
1649 #: crypt32.rc:140
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1653 #: crypt32.rc:141
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1657 #: crypt32.rc:142
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1661 #: crypt32.rc:143
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1665 #: crypt32.rc:144
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1669 #: crypt32.rc:145
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1673 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1677 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1681 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Drepturi digitale"
1705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Subordonare calificată"
1709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Recuperarea de chei"
1713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Semnarea de documente"
1717 #: crypt32.rc:157
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Recuperare de fișiere"
1725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1729 #: crypt32.rc:160
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Agent solicitare certificat"
1741 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Semnătură pe viață"
1745 #: crypt32.rc:164
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Toate politicile de emitere"
1749 #: crypt32.rc:169
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1753 #: crypt32.rc:170
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Personale"
1757 #: crypt32.rc:171
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1761 #: crypt32.rc:172
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Alte persoane"
1765 #: crypt32.rc:173
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Editor de încredere"
1769 #: crypt32.rc:174
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Lipsite de încredere"
1773 #: crypt32.rc:179
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "KeyID="
1777 #: crypt32.rc:180
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Emitentul certificatului"
1781 #: crypt32.rc:181
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1785 #: crypt32.rc:182
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Nume alternativ="
1789 #: crypt32.rc:183
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "Adresa de e-mail="
1793 #: crypt32.rc:184
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "Nume de DNS="
1797 #: crypt32.rc:185
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Adresa de repertoar"
1801 #: crypt32.rc:186
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1805 #: crypt32.rc:187
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "Adresa IP="
1809 #: crypt32.rc:188
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masca="
1813 #: crypt32.rc:189
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Identificator înregistrat="
1817 #: crypt32.rc:190
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1821 #: crypt32.rc:191
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Tipul subiectului="
1825 #: crypt32.rc:192
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Entitate finală"
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Nespecificat"
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informație indisponibilă"
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Metoda de acces="
1855 #: crypt32.rc:199
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "Emitenți CA"
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Nume alternativ"
1872 #: crypt32.rc:203
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1876 #: crypt32.rc:204
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1880 #: crypt32.rc:205
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Nume complet"
1884 #: crypt32.rc:206
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "Nume RDN"
1888 #: crypt32.rc:207
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "Motiv CRL="
1892 #: crypt32.rc:208
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "Emitent CRL"
1896 #: crypt32.rc:209
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Cheia compromisă"
1900 #: crypt32.rc:210
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA compromisă"
1904 #: crypt32.rc:211
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Afiliere schimbată"
1908 #: crypt32.rc:212
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Înlocuit"
1912 #: crypt32.rc:213
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1916 #: crypt32.rc:214
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificat reținut"
1920 #: crypt32.rc:215
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Informația financiară="
1924 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Disponibilă"
1928 #: crypt32.rc:217
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Indisponibilă"
1932 #: crypt32.rc:218
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1936 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Da"
1940 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nu"
1944 #: crypt32.rc:221
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Semnătură digitală"
1948 #: crypt32.rc:222
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-repudiere"
1952 #: crypt32.rc:223
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Cifrare cheie"
1956 #: crypt32.rc:224
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Cifrare date"
1960 #: crypt32.rc:225
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Înțelegere la cheie"
1964 #: crypt32.rc:226
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Semnare certificat"
1968 #: crypt32.rc:227
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1972 #: crypt32.rc:228
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "Semnare CRL"
1976 #: crypt32.rc:229
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Doar cifrează"
1980 #: crypt32.rc:230
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Doar descifrează"
1984 #: crypt32.rc:231
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "Autentificare client SSL"
1988 #: crypt32.rc:232
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "Autentificare server SSL"
1992 #: crypt32.rc:233
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1996 #: crypt32.rc:234
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Semnătură"
2000 #: crypt32.rc:235
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2004 #: crypt32.rc:236
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2008 #: crypt32.rc:237
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Semnătură CA"
2012 #: cryptdlg.rc:27
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Politica certificatului"
2016 #: cryptdlg.rc:28
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Identificatorul politicii: "
2020 #: cryptdlg.rc:29
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:30
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:34
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:35
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organizația="
2040 #: cryptdlg.rc:36
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Numărul notiței="
2044 #: cryptdlg.rc:37
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Textul notiței="
2048 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2049 msgid "General"
2050 msgstr "General"
2052 #: cryptui.rc:188
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Instalare certificat..."
2056 #: cryptui.rc:189
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "&Declarația emitentului"
2060 #: cryptui.rc:197
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Afișează:"
2064 #: cryptui.rc:202
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Editare proprietăți..."
2068 #: cryptui.rc:203
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Copiere în fișier..."
2072 #: cryptui.rc:207
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Cale de certificare"
2076 #: cryptui.rc:211
2077 msgid "Certification path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:214
2081 msgid "&View Certificate"
2082 msgstr "&Vizualizează certificat"
2084 #: cryptui.rc:215
2085 msgid "Certificate &status:"
2086 msgstr "&Stare certificat:"
2088 #: cryptui.rc:221
2089 msgid "Disclaimer"
2090 msgstr "Declinare a responsabilității"
2092 #: cryptui.rc:228
2093 msgid "More &Info"
2094 msgstr "Alte &informații"
2096 #: cryptui.rc:236
2097 msgid "&Friendly name:"
2098 msgstr "&Nume uzual:"
2100 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2101 msgid "&Description:"
2102 msgstr "&Descriere:"
2104 #: cryptui.rc:240
2105 msgid "Certificate purposes"
2106 msgstr "Rolurile certificatului"
2108 #: cryptui.rc:241
2109 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2110 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2112 #: cryptui.rc:243
2113 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:245
2117 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2118 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2120 #: cryptui.rc:250
2121 msgid "Add &Purpose..."
2122 msgstr "Adăugare &rol..."
2124 #: cryptui.rc:254
2125 msgid "Add Purpose"
2126 msgstr "Adăugare rol"
2128 #: cryptui.rc:257
2129 msgid ""
2130 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2131 msgstr ""
2132 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2133 "doriți să-l adăugați:"
2135 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2139 #: cryptui.rc:268
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2143 #: cryptui.rc:271
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2147 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2151 #: cryptui.rc:280
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:283
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2169 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2170 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2171 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2172 "certificate acreditate."
2174 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2175 msgid "&File name:"
2176 msgstr "Nume &fișier:"
2178 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2179 msgid "B&rowse..."
2180 msgstr "&Navighează..."
2182 #: cryptui.rc:294
2183 msgid ""
2184 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2185 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2186 msgstr ""
2187 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2188 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr ""
2207 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2208 "specificați o locație pentru certificate."
2210 #: cryptui.rc:310
2211 msgid "&Automatically select certificate store"
2212 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2214 #: cryptui.rc:312
2215 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2216 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2218 #: cryptui.rc:322
2219 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2222 #: cryptui.rc:324
2223 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2224 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Certificate"
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Importare..."
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Exportare..."
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Avansate..."
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Vizualizare"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Opțiuni avansate"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Rolul certificatului"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2273 "Roluri avansate."
2275 #: cryptui.rc:358
2276 msgid "&Certificate purposes:"
2277 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2279 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2280 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2281 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2284 #: cryptui.rc:370
2285 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2288 #: cryptui.rc:373
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2296 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2297 "lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2302 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2303 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2304 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2305 "certificate acreditate."
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2313 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Confirmați parola:"
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2335 #: cryptui.rc:405
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2337 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2341 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2343 #: cryptui.rc:409
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2345 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:411
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr ""
2350 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2352 #: cryptui.rc:413
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2393 #: cryptui.rc:30
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2688 #: cryptui.rc:108
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2867 #: cryptui.rc:162
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2871 #: cryptui.rc:165
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2875 #: cryptui.rc:166
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2879 #: cryptui.rc:167
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2927 #: dinput.rc:40
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2931 #: dinput.rc:45
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr "Resetează"
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2939 #: dinput.rc:49
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2943 #: dinput.rc:50
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2951 #: dinput.rc:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr "OEM/DOS"
3040 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3041 msgid "Other"
3042 msgstr "Altul"
3044 #: gphoto2.rc:27
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3048 #: gphoto2.rc:31
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Importă selecția"
3052 #: gphoto2.rc:32
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Previzualizare"
3056 #: gphoto2.rc:33
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Importă tot"
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Omite acest dialog"
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Ieșire"
3068 #: gphoto2.rc:40
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Transferare"
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3076 #: gphoto2.rc:48
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Conectare la cameră"
3080 #: gphoto2.rc:52
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3084 #: hhctrl.rc:56
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "S&incronizează"
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "În&apoi"
3092 #: hhctrl.rc:58
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Înainte"
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "&Acasă"
3101 #: hhctrl.rc:60
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "&Oprește"
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "&Actualizează"
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "Im&primare..."
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Conținut"
3117 #: hhctrl.rc:29
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "I&ndex"
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "&Caută"
3125 #: hhctrl.rc:31
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "Favor&ite"
3129 #: hhctrl.rc:33
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Ascunde &filele"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Afișează &filele"
3137 #: hhctrl.rc:39
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Afișează"
3141 #: hhctrl.rc:40
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Ascunde"
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Oprește"
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Actualizează"
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Înapoi"
3157 #: hhctrl.rc:44
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Acasă"
3162 #: hhctrl.rc:45
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Sincronizează"
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Opțiuni"
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Înainte"
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3180 #: wordpad.rc:26
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Fișier"
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "&Nou"
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Fereastră"
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Deschidere..."
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "S&alvare ca..."
3200 #: ieframe.rc:35
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "&Format tipărire..."
3204 #: ieframe.rc:36
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "T&ipărire..."
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3212 #: ieframe.rc:44
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "Barele de unel&te"
3216 #: ieframe.rc:46
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "Bară &standard"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "Bară de &adresă"
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Favorite"
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3232 #: ieframe.rc:57
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3236 #: ieframe.rc:87
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Deschide URL-ul"
3240 #: ieframe.rc:90
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr ""
3243 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Deschide:"
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Pagina principală"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Tipărește..."
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Adresa"
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Se caută %s"
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr ""
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Se descarcă %s"
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Se cere %s"
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Pagina principală"
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr ""
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "Pagina &curentă"
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "Pagina &implicită"
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "Pagină &goală"
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Istoricul navigări"
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Șterge &fișierele..."
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Configurare..."
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3324 #: inetcpl.rc:70
3325 msgid ""
3326 "Cookies\n"
3327 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3328 "preferences and login information."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:72
3332 msgid ""
3333 "History\n"
3334 "List of websites you have accessed."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:74
3338 msgid ""
3339 "Form data\n"
3340 "Usernames and other information you have entered into forms."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:76
3344 msgid ""
3345 "Passwords\n"
3346 "Saved passwords you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3350 msgid "Delete"
3351 msgstr "Șterge"
3353 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3354 msgid "Security"
3355 msgstr "Securitate"
3357 #: inetcpl.rc:109
3358 msgid ""
3359 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3360 "certificate authorities and publishers."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:111
3364 msgid "Certificates..."
3365 msgstr "Certificate..."
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid "Publishers..."
3369 msgstr "Emitent..."
3371 #: inetcpl.rc:28
3372 msgid "Internet Settings"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:29
3376 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:30
3380 msgid "Security settings for zone: "
3381 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Custom"
3385 msgstr "Personalizat"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Very Low"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Low"
3393 msgstr "Scăzut"
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Medium"
3397 msgstr "Mediu"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Increased"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 #, fuzzy
3405 msgid "High"
3406 msgstr "Înal&tă"
3408 #: joy.rc:33
3409 msgid "Joysticks"
3410 msgstr "Joystick-uri"
3412 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3413 msgid "&Disable"
3414 msgstr "&Dezactivează"
3416 #: joy.rc:37
3417 msgid "&Enable"
3418 msgstr "Activ&ează"
3420 #: joy.rc:38
3421 msgid "Connected"
3422 msgstr "Conectat"
3424 #: joy.rc:40
3425 msgid "Disabled"
3426 msgstr "&Dezactivat"
3428 #: joy.rc:42
3429 msgid ""
3430 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3431 "updated here until you restart this applet."
3432 msgstr ""
3434 #: joy.rc:47
3435 msgid "Test Joystick"
3436 msgstr "Testează joystick-ul"
3438 #: joy.rc:51
3439 msgid "Buttons"
3440 msgstr "Butoane"
3442 #: joy.rc:60
3443 msgid "Test Force Feedback"
3444 msgstr ""
3446 #: joy.rc:64
3447 msgid "Available Effects"
3448 msgstr "Efecte disponibile"
3450 #: joy.rc:66
3451 msgid ""
3452 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3453 "direction can be changed with the controller axis."
3454 msgstr ""
3456 #: joy.rc:28
3457 #, fuzzy
3458 #| msgid "Create Control"
3459 msgid "Game Controllers"
3460 msgstr "Creează un control"
3462 #: jscript.rc:25
3463 msgid "Error converting object to primitive type"
3464 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3466 #: jscript.rc:26
3467 msgid "Invalid procedure call or argument"
3468 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3470 #: jscript.rc:27
3471 msgid "Subscript out of range"
3472 msgstr ""
3474 #: jscript.rc:28
3475 msgid "Object required"
3476 msgstr "Se necesită un obiect"
3478 #: jscript.rc:29
3479 msgid "Automation server can't create object"
3480 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3482 #: jscript.rc:30
3483 msgid "Object doesn't support this property or method"
3484 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3486 #: jscript.rc:31
3487 msgid "Object doesn't support this action"
3488 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3490 #: jscript.rc:32
3491 msgid "Argument not optional"
3492 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3494 #: jscript.rc:33
3495 msgid "Syntax error"
3496 msgstr "Eroare de sintaxă"
3498 #: jscript.rc:34
3499 msgid "Expected ';'"
3500 msgstr "Se așteaptă „;”"
3502 #: jscript.rc:35
3503 msgid "Expected '('"
3504 msgstr "Se așteaptă „(”"
3506 #: jscript.rc:36
3507 msgid "Expected ')'"
3508 msgstr "Se așteaptă „)”"
3510 #: jscript.rc:37
3511 msgid "Invalid character"
3512 msgstr "Caracter invalid"
3514 #: jscript.rc:38
3515 msgid "Unterminated string constant"
3516 msgstr "Șir constant neterminat"
3518 #: jscript.rc:39
3519 msgid "'return' statement outside of function"
3520 msgstr ""
3522 #: jscript.rc:40
3523 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3524 msgstr ""
3526 #: jscript.rc:41
3527 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:42
3531 msgid "Label redefined"
3532 msgstr ""
3534 #: jscript.rc:43
3535 msgid "Label not found"
3536 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3538 #: jscript.rc:44
3539 msgid "Conditional compilation is turned off"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:47
3543 msgid "Number expected"
3544 msgstr "Se așteaptă un număr"
3546 #: jscript.rc:45
3547 msgid "Function expected"
3548 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3550 #: jscript.rc:46
3551 msgid "'[object]' is not a date object"
3552 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3554 #: jscript.rc:48
3555 msgid "Object expected"
3556 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3558 #: jscript.rc:49
3559 msgid "Illegal assignment"
3560 msgstr "Atribuire ilegală"
3562 #: jscript.rc:50
3563 msgid "'|' is undefined"
3564 msgstr "„|” nu este definit"
3566 #: jscript.rc:51
3567 msgid "Boolean object expected"
3568 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3570 #: jscript.rc:52
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Cannot delete '|'"
3573 msgstr "Data ștergerii"
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "VBArray object expected"
3577 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "JScript object expected"
3581 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3583 #: jscript.rc:55
3584 msgid "Syntax error in regular expression"
3585 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3587 #: jscript.rc:57
3588 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3589 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3591 #: jscript.rc:56
3592 #, fuzzy
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3594 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3596 #: jscript.rc:58
3597 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3598 msgstr ""
3600 #: jscript.rc:59
3601 #, fuzzy
3602 #| msgid "Print range"
3603 msgid "Precision is out of range"
3604 msgstr "Interval tipărire"
3606 #: jscript.rc:60
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3610 #: jscript.rc:61
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success.\n"
3616 msgstr "Succes.\n"
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function.\n"
3620 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found.\n"
3624 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found.\n"
3628 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied.\n"
3636 msgstr "Acces refuzat.\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle.\n"
3640 msgstr "Handle nevalid.\n"
3642 #: winerror.mc:61
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Memory trashed.\n"
3645 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3647 #: winerror.mc:66
3648 msgid "Not enough memory.\n"
3649 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3651 #: winerror.mc:71
3652 msgid "Invalid block.\n"
3653 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3655 #: winerror.mc:76
3656 msgid "Bad environment.\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:81
3660 msgid "Bad format.\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:86
3664 msgid "Invalid access.\n"
3665 msgstr "Acces nevalid.\n"
3667 #: winerror.mc:91
3668 msgid "Invalid data.\n"
3669 msgstr "Date nevalide.\n"
3671 #: winerror.mc:96
3672 msgid "Out of memory.\n"
3673 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3675 #: winerror.mc:101
3676 msgid "Invalid drive.\n"
3677 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3679 #: winerror.mc:106
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Can't delete current directory.\n"
3682 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3684 #: winerror.mc:111
3685 msgid "Not same device.\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:116
3689 msgid "No more files.\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:121
3693 msgid "Write protected.\n"
3694 msgstr "Scris protejat.\n"
3696 #: winerror.mc:126
3697 msgid "Bad unit.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:131
3701 msgid "Not ready.\n"
3702 msgstr "Nu este gata.\n"
3704 #: winerror.mc:136
3705 msgid "Bad command.\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:141
3709 msgid "CRC error.\n"
3710 msgstr "Eroare CRC.\n"
3712 #: winerror.mc:146
3713 msgid "Bad length.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3717 msgid "Seek error.\n"
3718 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3720 #: winerror.mc:156
3721 msgid "Not DOS disk.\n"
3722 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3724 #: winerror.mc:161
3725 msgid "Sector not found.\n"
3726 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3728 #: winerror.mc:166
3729 msgid "Out of paper.\n"
3730 msgstr "Fără hârtia.\n"
3732 #: winerror.mc:171
3733 msgid "Write fault.\n"
3734 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3736 #: winerror.mc:176
3737 msgid "Read fault.\n"
3738 msgstr "Eroare la citire.\n"
3740 #: winerror.mc:181
3741 msgid "General failure.\n"
3742 msgstr "Eroare generală.\n"
3744 #: winerror.mc:186
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Violare de denumire.\n"
3749 #: winerror.mc:191
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Lock violation.\n"
3752 msgstr "Locație.\n"
3754 #: winerror.mc:196
3755 msgid "Wrong disk.\n"
3756 msgstr "Disc greșit.\n"
3758 #: winerror.mc:201
3759 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:206
3763 msgid "End of file.\n"
3764 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3766 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3767 msgid "Disk full.\n"
3768 msgstr "Disc plin.\n"
3770 #: winerror.mc:216
3771 msgid "Request not supported.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:221
3775 msgid "Remote machine not listening.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:226
3779 msgid "Duplicate network name.\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:231
3783 msgid "Bad network path.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:236
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:261
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3812 #: winerror.mc:266
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:271
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:276
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:281
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3829 #: winerror.mc:286
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Network name deleted.\n"
3832 msgstr "Data ștergerii.\n"
3834 #: winerror.mc:291
3835 msgid "Network access denied.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:296
3839 msgid "Bad device type.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:301
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3847 #: winerror.mc:306
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:311
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:316
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sharing paused.\n"
3858 msgstr "&Valoare șir.\n"
3860 #: winerror.mc:321
3861 msgid "Request not accepted.\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:326
3865 msgid "Redirector paused.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:331
3869 msgid "File exists.\n"
3870 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3872 #: winerror.mc:336
3873 msgid "Cannot create.\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:341
3877 msgid "Int24 failure.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:346
3881 msgid "Out of structures.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:351
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Already assigned.\n"
3887 msgstr "Există deja.\n"
3889 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3890 msgid "Invalid password.\n"
3891 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3893 #: winerror.mc:361
3894 msgid "Invalid parameter.\n"
3895 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3897 #: winerror.mc:366
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Net write fault.\n"
3900 msgstr "Setări &implicite.\n"
3902 #: winerror.mc:371
3903 msgid "No process slots.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:376
3907 msgid "Too many semaphores.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:381
3911 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:386
3915 msgid "Semaphore is set.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:391
3919 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:396
3923 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:401
3927 msgid "Semaphore owner died.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:406
3931 msgid "Semaphore user limit.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:411
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3937 msgstr "inserați discul %s.\n"
3939 #: winerror.mc:416
3940 msgid "Drive locked.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:421
3944 msgid "Broken pipe.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:426
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Deschide fișier.\n"
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:466
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Call not implemented.\n"
3979 msgstr "Neimplementat.\n"
3981 #: winerror.mc:471
3982 msgid "Semaphore timeout.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:476
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Insufficient buffer.\n"
3988 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3990 #: winerror.mc:481
3991 msgid "Invalid name.\n"
3992 msgstr "Nume nevalid.\n"
3994 #: winerror.mc:486
3995 msgid "Invalid level.\n"
3996 msgstr "Nivel nevalid.\n"
3998 #: winerror.mc:491
3999 msgid "No volume label.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:496
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Module not found.\n"
4005 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4007 #: winerror.mc:501
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Procedure not found.\n"
4010 msgstr "PATH negăsită.\n"
4012 #: winerror.mc:506
4013 msgid "No children to wait for.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:511
4017 msgid "Child process has not completed.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:516
4021 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:521
4025 msgid "Negative seek.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:531
4029 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:536
4033 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:541
4037 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:546
4041 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:551
4045 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:556
4049 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:561
4053 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:566
4057 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:571
4061 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:576
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Drive is busy.\n"
4067 msgstr "Dispozitive.\n"
4069 #: winerror.mc:581
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Same drive.\n"
4072 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4074 #: winerror.mc:586
4075 msgid "Not top-level directory.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:591
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Directory is not empty.\n"
4081 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4083 #: winerror.mc:596
4084 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:601
4088 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:606
4092 msgid "Path is busy.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:611
4096 msgid "Already a SUBST target.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:616
4100 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:621
4104 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:626
4108 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:631
4112 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4113 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4115 #: winerror.mc:636
4116 msgid "Volume label too long.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:641
4120 msgid "Too many TCBs.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:646
4124 msgid "Signal refused.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:651
4128 msgid "Segment discarded.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:656
4132 msgid "Segment not locked.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:661
4136 msgid "Bad thread ID address.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:666
4140 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:671
4144 msgid "Path is invalid.\n"
4145 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4147 #: winerror.mc:676
4148 msgid "Signal pending.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:681
4152 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:686
4156 msgid "Lock failed.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:691
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Resource in use.\n"
4162 msgstr "Erori în resursă.\n"
4164 #: winerror.mc:696
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cancel violation.\n"
4167 msgstr "Violare de denumire.\n"
4169 #: winerror.mc:701
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4174 #: winerror.mc:706
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4178 #: winerror.mc:711
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4181 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4183 #: winerror.mc:716
4184 #, fuzzy
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4188 #: winerror.mc:721
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid flag number.\n"
4191 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4193 #: winerror.mc:726
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Semaphore name not found.\n"
4196 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4198 #: winerror.mc:731
4199 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:736
4203 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:741
4207 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:746
4211 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:751
4215 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:756
4219 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:761
4223 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:766
4227 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:771
4231 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:776
4235 msgid "IOPL not enabled.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:781
4239 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:786
4243 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:791
4247 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:796
4251 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:801
4255 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:806
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Environment variable not found.\n"
4261 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4263 #: winerror.mc:811
4264 msgid "No signal sent.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:816
4268 #, fuzzy
4269 msgid "File name is too long.\n"
4270 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4272 #: winerror.mc:821
4273 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:826
4277 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:831
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Invalid signal number.\n"
4283 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4285 #: winerror.mc:836
4286 msgid "Error setting signal handler.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:841
4290 msgid "Segment locked.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:846
4294 msgid "Too many modules.\n"
4295 msgstr "Prea multe module.\n"
4297 #: winerror.mc:851
4298 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:856
4302 msgid "Machine type mismatch.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:861
4306 msgid "Bad pipe.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:866
4310 msgid "Pipe busy.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:871
4314 msgid "Pipe closed.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:876
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Pipe not connected.\n"
4320 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4322 #: winerror.mc:881
4323 #, fuzzy
4324 msgid "More data available.\n"
4325 msgstr "Indisponibil; .\n"
4327 #: winerror.mc:886
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Session canceled.\n"
4330 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4332 #: winerror.mc:891
4333 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:896
4337 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:901
4341 #, fuzzy
4342 msgid "No more data available.\n"
4343 msgstr "Indisponibil; .\n"
4345 #: winerror.mc:906
4346 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:911
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Directory name invalid.\n"
4352 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4354 #: winerror.mc:916
4355 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:921
4359 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:926
4363 msgid "Extended attribute table full.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:931
4367 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:936
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4373 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4375 #: winerror.mc:941
4376 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:946
4380 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:951
4384 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:956
4388 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:961
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4394 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4396 #: winerror.mc:966
4397 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:971
4401 msgid "Invalid address.\n"
4402 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4404 #: winerror.mc:976
4405 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:981
4409 msgid "Pipe connected.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:986
4413 msgid "Pipe listening.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:991
4417 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:996
4421 #, fuzzy
4422 msgid "I/O operation aborted.\n"
4423 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4425 #: winerror.mc:1001
4426 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1006
4430 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:1011
4434 msgid "No access to memory location.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:1016
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Swap error.\n"
4440 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4442 #: winerror.mc:1021
4443 msgid "Stack overflow.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1026
4447 msgid "Invalid message.\n"
4448 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4450 #: winerror.mc:1031
4451 msgid "Cannot complete.\n"
4452 msgstr "Nu pot completa.\n"
4454 #: winerror.mc:1036
4455 msgid "Invalid flags.\n"
4456 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4458 #: winerror.mc:1041
4459 msgid "Unrecognized volume.\n"
4460 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4462 #: winerror.mc:1046
4463 msgid "File invalid.\n"
4464 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4466 #: winerror.mc:1051
4467 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1056
4471 msgid "Nonexistent token.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1061
4475 msgid "Registry corrupt.\n"
4476 msgstr "Registru corupt.\n"
4478 #: winerror.mc:1066
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid key.\n"
4481 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4483 #: winerror.mc:1071
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Can't open registry key.\n"
4486 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4488 #: winerror.mc:1076
4489 msgid "Can't read registry key.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1081
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4497 #: winerror.mc:1086
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4501 #: winerror.mc:1091
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4505 #: winerror.mc:1096
4506 #, fuzzy
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4510 #: winerror.mc:1101
4511 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4514 #: winerror.mc:1106
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Key deleted.\n"
4517 msgstr "Data ștergerii.\n"
4519 #: winerror.mc:1111
4520 msgid "No registry log space.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1116
4524 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1121
4528 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1126
4532 msgid "Notify change request in progress.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1131
4536 msgid "Dependent services are running.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1136
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Invalid service control.\n"
4542 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4544 #: winerror.mc:1141
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Service request timeout.\n"
4547 msgstr ""
4548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4549 "Agent de cerere de certificate\n"
4550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4551 "Agent solicitare certificat.\n"
4553 #: winerror.mc:1146
4554 msgid "Cannot create service thread.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1151
4558 msgid "Service database locked.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1156
4562 msgid "Service already running.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1161
4566 msgid "Invalid service account.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1166
4570 msgid "Service is disabled.\n"
4571 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4573 #: winerror.mc:1171
4574 msgid "Circular dependency.\n"
4575 msgstr "Dependență circulară.\n"
4577 #: winerror.mc:1176
4578 msgid "Service does not exist.\n"
4579 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4581 #: winerror.mc:1181
4582 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4583 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4585 #: winerror.mc:1186
4586 msgid "Service not active.\n"
4587 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4589 #: winerror.mc:1191
4590 msgid "Service controller connect failed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1196
4594 msgid "Exception in service.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1201
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Database does not exist.\n"
4600 msgstr "Calea nu există.\n"
4602 #: winerror.mc:1206
4603 msgid "Service-specific error.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1211
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Process aborted.\n"
4609 msgstr "Procese.\n"
4611 #: winerror.mc:1216
4612 msgid "Service dependency failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1221
4616 msgid "Service login failed.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1226
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Service start-hang.\n"
4622 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4624 #: winerror.mc:1231
4625 msgid "Invalid service lock.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1236
4629 msgid "Service marked for delete.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1241
4633 msgid "Service exists.\n"
4634 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4636 #: winerror.mc:1246
4637 msgid "System running last-known-good config.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1251
4641 msgid "Service dependency deleted.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1256
4645 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1261
4649 msgid "Service not started since last boot.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1266
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Duplicate service name.\n"
4655 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4657 #: winerror.mc:1271
4658 msgid "Different service account.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1276
4662 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1281
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4668 msgstr "Procese.\n"
4670 #: winerror.mc:1286
4671 msgid "No recovery program for service.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1291
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4677 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4679 #: winerror.mc:1296
4680 msgid "End of media.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1301
4684 msgid "Filemark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1306
4688 msgid "Beginning of media.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1311
4692 msgid "Setmark detected.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1316
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No data detected.\n"
4698 msgstr "Buclă detectată.\n"
4700 #: winerror.mc:1321
4701 msgid "Partition failure.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1326
4705 msgid "Invalid block length.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1331
4709 msgid "Device not partitioned.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1336
4713 msgid "Unable to lock media.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1341
4717 msgid "Unable to unload media.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1346
4721 msgid "Media changed.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1351
4725 msgid "I/O bus reset.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1356
4729 msgid "No media in drive.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1361
4733 msgid "No Unicode translation.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1366
4737 msgid "DLL init failed.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1371
4741 msgid "Shutdown in progress.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1376
4745 msgid "No shutdown in progress.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1381
4749 msgid "I/O device error.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1386
4753 msgid "No serial devices found.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1391
4757 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1396
4761 msgid "Serial I/O completed.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1401
4765 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1406
4769 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1411
4773 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1416
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Unknown floppy error.\n"
4779 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4781 #: winerror.mc:1421
4782 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1426
4786 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1431
4790 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:1436
4794 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:1441
4798 msgid "End of tape media.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1446
4802 msgid "Not enough server memory.\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1451
4806 msgid "Possible deadlock.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1456
4810 msgid "Incorrect alignment.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1461
4814 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1466
4818 msgid "Set-power-state failed.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1471
4822 msgid "Too many links.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1476
4826 msgid "Newer windows version needed.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1481
4830 msgid "Wrong operating system.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1486
4834 msgid "Single-instance application.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1491
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Real-mode application.\n"
4840 msgstr "aplicație.\n"
4842 #: winerror.mc:1496
4843 msgid "Invalid DLL.\n"
4844 msgstr "DLL nevalid.\n"
4846 #: winerror.mc:1501
4847 msgid "No associated application.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1506
4851 msgid "DDE failure.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1511
4855 #, fuzzy
4856 msgid "DLL not found.\n"
4857 msgstr "PATH negăsită.\n"
4859 #: winerror.mc:1516
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Out of user handles.\n"
4862 msgstr "Memorie insuficientă."
4864 #: winerror.mc:1521
4865 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1526
4869 msgid "The source element is empty.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1531
4873 #, fuzzy
4874 msgid "The destination element is full.\n"
4875 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4877 #: winerror.mc:1536
4878 #, fuzzy
4879 msgid "The element address is invalid.\n"
4880 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4882 #: winerror.mc:1541
4883 msgid "The magazine is not present.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1546
4887 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1551
4891 #, fuzzy
4892 msgid "The device requires cleaning.\n"
4893 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4895 #: winerror.mc:1556
4896 #, fuzzy
4897 msgid "The device door is open.\n"
4898 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4900 #: winerror.mc:1561
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The device is not connected.\n"
4903 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4905 #: winerror.mc:1566
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Element not found.\n"
4908 msgstr "PATH negăsită.\n"
4910 #: winerror.mc:1571
4911 #, fuzzy
4912 msgid "No match found.\n"
4913 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4915 #: winerror.mc:1576
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Property set not found.\n"
4918 msgstr "PATH negăsită.\n"
4920 #: winerror.mc:1581
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Point not found.\n"
4923 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4925 #: winerror.mc:1586
4926 msgid "No running tracking service.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1591
4930 #, fuzzy
4931 msgid "No such volume ID.\n"
4932 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4934 #: winerror.mc:1596
4935 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1601
4939 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1606
4943 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1611
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The journal is being deleted.\n"
4949 msgstr "Data ștergerii.\n"
4951 #: winerror.mc:1616
4952 msgid "The journal is not active.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1621
4956 msgid "Potential matching file found.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1626
4960 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1631
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid device name.\n"
4966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4968 #: winerror.mc:1636
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Connection unavailable.\n"
4971 msgstr "Indisponibil; .\n"
4973 #: winerror.mc:1641
4974 msgid "Device already remembered.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1646
4978 msgid "No network or bad path.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1651
4982 msgid "Invalid network provider name.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1656
4986 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1661
4990 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1666
4994 msgid "Not a container.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1671
4998 msgid "Extended error.\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:1676
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Invalid group name.\n"
5004 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5006 #: winerror.mc:1681
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Invalid computer name.\n"
5009 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5011 #: winerror.mc:1686
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid event name.\n"
5014 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5016 #: winerror.mc:1691
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Invalid domain name.\n"
5019 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5021 #: winerror.mc:1696
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Invalid service name.\n"
5024 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5026 #: winerror.mc:1701
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid network name.\n"
5029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5031 #: winerror.mc:1706
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid share name.\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1716
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid message name.\n"
5039 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1721
5042 msgid "Invalid message destination.\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:1726
5046 msgid "Session credential conflict.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1731
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5052 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5054 #: winerror.mc:1736
5055 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1741
5059 msgid "No network.\n"
5060 msgstr "Nicio rețea.\n"
5062 #: winerror.mc:1746
5063 msgid "Operation canceled by user.\n"
5064 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5066 #: winerror.mc:1751
5067 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5071 msgid "Connection refused.\n"
5072 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5074 #: winerror.mc:1761
5075 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1766
5079 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1771
5083 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:1776
5087 msgid "Connection invalid.\n"
5088 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5090 #: winerror.mc:1781
5091 msgid "Connection is active.\n"
5092 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5094 #: winerror.mc:1786
5095 msgid "Network unreachable.\n"
5096 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5098 #: winerror.mc:1791
5099 msgid "Host unreachable.\n"
5100 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5102 #: winerror.mc:1796
5103 msgid "Protocol unreachable.\n"
5104 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5106 #: winerror.mc:1801
5107 msgid "Port unreachable.\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:1806
5111 msgid "Request aborted.\n"
5112 msgstr "Cerere anulată.\n"
5114 #: winerror.mc:1811
5115 msgid "Connection aborted.\n"
5116 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5118 #: winerror.mc:1816
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Please retry operation.\n"
5121 msgstr ""
5122 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5123 "Verificarea serverului de licență\n"
5124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5125 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5127 #: winerror.mc:1821
5128 msgid "Connection count limit reached.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1826
5132 msgid "Login time restriction.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1831
5136 msgid "Login workstation restriction.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1836
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5144 #: winerror.mc:1841
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5148 #: winerror.mc:1846
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5152 #: winerror.mc:1851
5153 #, fuzzy
5154 msgid "User not authenticated.\n"
5155 msgstr "Autentificare client.\n"
5157 #: winerror.mc:1856
5158 msgid "User not logged on.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1861
5162 msgid "Continue work in progress.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1866
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Already initialized.\n"
5168 msgstr "Există deja.\n"
5170 #: winerror.mc:1871
5171 msgid "No more local devices.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1876
5175 #, fuzzy
5176 msgid "The site does not exist.\n"
5177 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5179 #: winerror.mc:1881
5180 #, fuzzy
5181 msgid "The domain controller already exists.\n"
5182 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5184 #: winerror.mc:1886
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Supported only when connected.\n"
5187 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5189 #: winerror.mc:1891
5190 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:1896
5194 #, fuzzy
5195 msgid "The user profile is invalid.\n"
5196 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5198 #: winerror.mc:1901
5199 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1906
5203 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1911
5207 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1916
5211 msgid "No quotas for account.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1921
5215 msgid "Local user session key.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1926
5219 msgid "Password too complex for LM.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1931
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Unknown revision.\n"
5225 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5227 #: winerror.mc:1936
5228 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1941
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid owner.\n"
5234 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5236 #: winerror.mc:1946
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Invalid primary group.\n"
5239 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5241 #: winerror.mc:1951
5242 msgid "No impersonation token.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:1956
5246 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1961
5250 msgid "No logon servers available.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1966
5254 msgid "No such logon session.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1971
5258 msgid "No such privilege.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:1976
5262 msgid "Privilege not held.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1981
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Invalid account name.\n"
5268 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5270 #: winerror.mc:1986
5271 #, fuzzy
5272 msgid "User already exists.\n"
5273 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5275 #: winerror.mc:1991
5276 #, fuzzy
5277 msgid "No such user.\n"
5278 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5280 #: winerror.mc:1996
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Group already exists.\n"
5283 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5285 #: winerror.mc:2001
5286 msgid "No such group.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2006
5290 msgid "User already in group.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2011
5294 msgid "User not in group.\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:2016
5298 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2021
5302 msgid "Wrong password.\n"
5303 msgstr "Parolă greșită.\n"
5305 #: winerror.mc:2026
5306 msgid "Ill-formed password.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:2031
5310 msgid "Password restriction.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: winerror.mc:2036
5314 msgid "Logon failure.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2041
5318 msgid "Account restriction.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:2046
5322 msgid "Invalid logon hours.\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:2051
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid workstation.\n"
5328 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5330 #: winerror.mc:2056
5331 msgid "Password expired.\n"
5332 msgstr "Parolă expirată.\n"
5334 #: winerror.mc:2061
5335 msgid "Account disabled.\n"
5336 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5338 #: winerror.mc:2066
5339 #, fuzzy
5340 msgid "No security ID mapped.\n"
5341 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5343 #: winerror.mc:2071
5344 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5345 msgstr ""
5347 #: winerror.mc:2076
5348 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:2081
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Invalid sub authority.\n"
5354 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5356 #: winerror.mc:2086
5357 msgid "Invalid ACL.\n"
5358 msgstr "ACL nevalid.\n"
5360 #: winerror.mc:2091
5361 msgid "Invalid SID.\n"
5362 msgstr "SID nevalid.\n"
5364 #: winerror.mc:2096
5365 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2101
5369 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2106
5373 msgid "Server disabled.\n"
5374 msgstr "Server dezactivat.\n"
5376 #: winerror.mc:2111
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Server not disabled.\n"
5379 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5381 #: winerror.mc:2116
5382 msgid "Invalid ID authority.\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:2121
5386 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2126
5390 msgid "Invalid group attributes.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:2131
5394 msgid "Bad impersonation level.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2136
5398 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2141
5402 msgid "Bad validation class.\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:2146
5406 msgid "Bad token type.\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:2151
5410 msgid "No security on object.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2156
5414 msgid "Can't access domain information.\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:2161
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Invalid server state.\n"
5420 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5422 #: winerror.mc:2166
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Invalid domain state.\n"
5425 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5427 #: winerror.mc:2171
5428 msgid "Invalid domain role.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2176
5432 msgid "No such domain.\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:2181
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Domain already exists.\n"
5438 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5440 #: winerror.mc:2186
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5443 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5445 #: winerror.mc:2191
5446 msgid "Internal database corruption.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2196
5450 msgid "Internal error.\n"
5451 msgstr "Eroare internă.\n"
5453 #: winerror.mc:2201
5454 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2206
5458 msgid "Bad descriptor format.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2211
5462 msgid "Not a logon process.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2216
5466 msgid "Logon session ID exists.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2221
5470 msgid "Unknown authentication package.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2226
5474 msgid "Bad logon session state.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2231
5478 msgid "Logon session ID collision.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2236
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Invalid logon type.\n"
5484 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5486 #: winerror.mc:2241
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Cannot impersonate.\n"
5489 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5491 #: winerror.mc:2246
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid transaction state.\n"
5494 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5496 #: winerror.mc:2251
5497 msgid "Security DB commit failure.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2256
5501 msgid "Account is built-in.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2261
5505 msgid "Group is built-in.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2266
5509 msgid "User is built-in.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2271
5513 msgid "Group is primary for user.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2276
5517 msgid "Token already in use.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2281
5521 msgid "No such local group.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2286
5525 msgid "User not in local group.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2291
5529 msgid "User already in local group.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2296
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Local group already exists.\n"
5535 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5537 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5538 msgid "Logon type not granted.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2306
5542 msgid "Too many secrets.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2311
5546 msgid "Secret too long.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2316
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Internal security DB error.\n"
5552 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5554 #: winerror.mc:2321
5555 msgid "Too many context IDs.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2331
5559 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2336
5563 msgid "No such member.\n"
5564 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5566 #: winerror.mc:2341
5567 msgid "Invalid member.\n"
5568 msgstr "Membru nevalid.\n"
5570 #: winerror.mc:2346
5571 msgid "Too many SIDs.\n"
5572 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5574 #: winerror.mc:2351
5575 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2356
5579 msgid "No inheritable components.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2361
5583 msgid "File or directory corrupt.\n"
5584 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5586 #: winerror.mc:2366
5587 msgid "Disk is corrupt.\n"
5588 msgstr "Discul este corupt.\n"
5590 #: winerror.mc:2371
5591 msgid "No user session key.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2376
5595 msgid "License quota exceeded.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2381
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Wrong target name.\n"
5601 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5603 #: winerror.mc:2386
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5606 msgstr "Autentificare client.\n"
5608 #: winerror.mc:2391
5609 msgid "Time skew between client and server.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2396
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Invalid window handle.\n"
5615 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5617 #: winerror.mc:2401
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Invalid menu handle.\n"
5620 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5622 #: winerror.mc:2406
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5625 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5627 #: winerror.mc:2411
5628 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2416
5632 msgid "Invalid hook handle.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2421
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5638 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5640 #: winerror.mc:2426
5641 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2431
5645 msgid "Can't find window class.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2436
5649 msgid "Window owned by another thread.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2441
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Hotkey already registered.\n"
5655 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5657 #: winerror.mc:2446
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Class already exists.\n"
5660 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5662 #: winerror.mc:2451
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Class does not exist.\n"
5665 msgstr "Calea nu există.\n"
5667 #: winerror.mc:2456
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Class has open windows.\n"
5670 msgstr "Închide fereastra.\n"
5672 #: winerror.mc:2461
5673 msgid "Invalid index.\n"
5674 msgstr "Index nevalid.\n"
5676 #: winerror.mc:2466
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Invalid icon handle.\n"
5679 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5681 #: winerror.mc:2471
5682 msgid "Private dialog index.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2476
5686 #, fuzzy
5687 msgid "List box ID not found.\n"
5688 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5690 #: winerror.mc:2481
5691 msgid "No wildcard characters.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2486
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Clipboard not open.\n"
5697 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5699 #: winerror.mc:2491
5700 msgid "Hotkey not registered.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2496
5704 msgid "Not a dialog window.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2501
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Control ID not found.\n"
5710 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5712 #: winerror.mc:2506
5713 msgid "Invalid combo box message.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2511
5717 msgid "Not a combo box window.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2516
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Invalid edit height.\n"
5723 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5725 #: winerror.mc:2521
5726 #, fuzzy
5727 msgid "DC not found.\n"
5728 msgstr "PATH negăsită.\n"
5730 #: winerror.mc:2526
5731 msgid "Invalid hook filter.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2531
5735 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2536
5739 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2541
5743 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2546
5747 msgid "Journal hook already set.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2551
5751 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2556
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid list box message.\n"
5757 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5759 #: winerror.mc:2561
5760 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2566
5764 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2571
5768 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2576
5772 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2581
5776 msgid "Window has no system menu.\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2586
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Invalid message box style.\n"
5782 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5784 #: winerror.mc:2591
5785 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5786 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5788 #: winerror.mc:2596
5789 msgid "Screen already locked.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2601
5793 msgid "Window handles have different parents.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2606
5797 msgid "Not a child window.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2611
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Invalid GW command.\n"
5803 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5805 #: winerror.mc:2616
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Invalid thread ID.\n"
5808 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5810 #: winerror.mc:2621
5811 msgid "Not an MDI child window.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2626
5815 msgid "Popup menu already active.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2631
5819 #, fuzzy
5820 msgid "No scrollbars.\n"
5821 msgstr "bară de defilare.\n"
5823 #: winerror.mc:2636
5824 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2641
5828 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2646
5832 msgid "No system resources.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2651
5836 msgid "No non-paged system resources.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2656
5840 msgid "No paged system resources.\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:2661
5844 msgid "No working set quota.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2666
5848 msgid "No page file quota.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2671
5852 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2676
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Menu item not found.\n"
5858 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5860 #: winerror.mc:2681
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5863 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5865 #: winerror.mc:2686
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Hook type not allowed.\n"
5868 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5870 #: winerror.mc:2691
5871 msgid "Interactive window station required.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2696
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Timeout.\n"
5877 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5879 #: winerror.mc:2701
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5882 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5884 #: winerror.mc:2706
5885 msgid "Event log file corrupt.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2711
5889 msgid "Event log can't start.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2716
5893 msgid "Event log file full.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2721
5897 msgid "Event log file changed.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2726
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Installer service failed.\n"
5903 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5905 #: winerror.mc:2731
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Installation aborted by user.\n"
5908 msgstr "Programe de instalare.\n"
5910 #: winerror.mc:2736
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Installation failure.\n"
5913 msgstr "Programe de instalare.\n"
5915 #: winerror.mc:2741
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Installation suspended.\n"
5918 msgstr "Programe de instalare.\n"
5920 #: winerror.mc:2746
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Unknown product.\n"
5923 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5925 #: winerror.mc:2751
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Unknown feature.\n"
5928 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5930 #: winerror.mc:2756
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Unknown component.\n"
5933 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5935 #: winerror.mc:2761
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Unknown property.\n"
5938 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5940 #: winerror.mc:2766
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Invalid handle state.\n"
5943 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5945 #: winerror.mc:2771
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Bad configuration.\n"
5948 msgstr "Setări Wine.\n"
5950 #: winerror.mc:2776
5951 msgid "Index is missing.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2781
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Installation source is missing.\n"
5957 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5959 #: winerror.mc:2786
5960 msgid "Wrong installation package version.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2791
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Product uninstalled.\n"
5966 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5968 #: winerror.mc:2796
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid query syntax.\n"
5971 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5973 #: winerror.mc:2801
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Invalid field.\n"
5976 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5978 #: winerror.mc:2806
5979 msgid "Device removed.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: winerror.mc:2811
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Installation already running.\n"
5985 msgstr "Programe de instalare.\n"
5987 #: winerror.mc:2816
5988 msgid "Installation package failed to open.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:2821
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Installation package is invalid.\n"
5994 msgstr "Programe de instalare.\n"
5996 #: winerror.mc:2826
5997 msgid "Installer user interface failed.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:2831
6001 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6002 msgstr ""
6004 #: winerror.mc:2836
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Installation language not supported.\n"
6007 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6009 #: winerror.mc:2841
6010 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2846
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Installation package rejected.\n"
6016 msgstr "Programe de instalare.\n"
6018 #: winerror.mc:2851
6019 msgid "Function could not be called.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2856
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Function failed.\n"
6025 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6027 #: winerror.mc:2861
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid table.\n"
6030 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6032 #: winerror.mc:2866
6033 msgid "Data type mismatch.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6037 msgid "Unsupported type.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2876
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Creation failed.\n"
6043 msgstr "Deschide fișier.\n"
6045 #: winerror.mc:2881
6046 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2886
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Installation platform not supported.\n"
6052 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6054 #: winerror.mc:2891
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installer not used.\n"
6057 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6059 #: winerror.mc:2896
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6062 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6064 #: winerror.mc:2901
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invalid patch package.\n"
6067 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6069 #: winerror.mc:2906
6070 msgid "Unsupported patch package.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2911
6074 msgid "Another version is installed.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2916
6078 msgid "Invalid command line.\n"
6079 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6081 #: winerror.mc:2921
6082 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: winerror.mc:2926
6086 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:2931
6090 msgid "Invalid string binding.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: winerror.mc:2936
6094 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:2941
6098 msgid "Invalid binding.\n"
6099 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6101 #: winerror.mc:2946
6102 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2951
6106 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2956
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Invalid string UUID.\n"
6112 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6114 #: winerror.mc:2961
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6117 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6119 #: winerror.mc:2966
6120 msgid "Invalid network address.\n"
6121 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6123 #: winerror.mc:2971
6124 #, fuzzy
6125 msgid "No endpoint found.\n"
6126 msgstr "PATH negăsită.\n"
6128 #: winerror.mc:2976
6129 msgid "Invalid timeout value.\n"
6130 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6132 #: winerror.mc:2981
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Object UUID not found.\n"
6135 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6137 #: winerror.mc:2986
6138 msgid "UUID already registered.\n"
6139 msgstr ""
6141 #: winerror.mc:2991
6142 msgid "UUID type already registered.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2996
6146 msgid "Server already listening.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3001
6150 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:3006
6154 msgid "RPC server not listening.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:3011
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Unknown manager type.\n"
6160 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6162 #: winerror.mc:3016
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Unknown interface.\n"
6165 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6167 #: winerror.mc:3021
6168 #, fuzzy
6169 msgid "No bindings.\n"
6170 msgstr "Nu răspunde.\n"
6172 #: winerror.mc:3026
6173 msgid "No protocol sequences.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:3031
6177 msgid "Can't create endpoint.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:3036
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Out of resources.\n"
6183 msgstr "Memorie insuficientă."
6185 #: winerror.mc:3041
6186 msgid "RPC server unavailable.\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:3046
6190 msgid "RPC server too busy.\n"
6191 msgstr ""
6193 #: winerror.mc:3051
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Invalid network options.\n"
6196 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6198 #: winerror.mc:3056
6199 msgid "No RPC call active.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3061
6203 msgid "RPC call failed.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:3066
6207 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:3071
6211 #, fuzzy
6212 msgid "RPC protocol error.\n"
6213 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6215 #: winerror.mc:3076
6216 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3086
6220 msgid "Invalid tag.\n"
6221 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6223 #: winerror.mc:3091
6224 msgid "Invalid array bounds.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3096
6228 msgid "No entry name.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3101
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Invalid name syntax.\n"
6234 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6236 #: winerror.mc:3106
6237 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: winerror.mc:3111
6241 #, fuzzy
6242 msgid "No network address.\n"
6243 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6245 #: winerror.mc:3116
6246 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3121
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6252 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6254 #: winerror.mc:3126
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3131
6259 msgid "String too long.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3136
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3141
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3146
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3151
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Unknown authentication service.\n"
6277 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6279 #: winerror.mc:3156
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Unknown authentication level.\n"
6282 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6284 #: winerror.mc:3161
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6287 msgstr "Autentificare client.\n"
6289 #: winerror.mc:3166
6290 msgid "Unknown authorization service.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: winerror.mc:3171
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Invalid entry.\n"
6296 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6298 #: winerror.mc:3176
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Can't perform operation.\n"
6301 msgstr "Informații client.\n"
6303 #: winerror.mc:3181
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Endpoints not registered.\n"
6306 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6308 #: winerror.mc:3186
6309 msgid "Nothing to export.\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:3191
6313 msgid "Incomplete name.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3196
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Invalid version option.\n"
6319 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6321 #: winerror.mc:3201
6322 msgid "No more members.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3206
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Not all objects unexported.\n"
6328 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6330 #: winerror.mc:3211
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Interface not found.\n"
6333 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6335 #: winerror.mc:3216
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Entry already exists.\n"
6338 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6340 #: winerror.mc:3221
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Entry not found.\n"
6343 msgstr "PATH negăsită.\n"
6345 #: winerror.mc:3226
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Name service unavailable.\n"
6348 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6350 #: winerror.mc:3231
6351 msgid "Invalid network address family.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3236
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Operation not supported.\n"
6357 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6359 #: winerror.mc:3241
6360 msgid "No security context available.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3246
6364 #, fuzzy
6365 msgid "RPCInternal error.\n"
6366 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6368 #: winerror.mc:3251
6369 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3256
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Address error.\n"
6375 msgstr "Adresa IP=.\n"
6377 #: winerror.mc:3261
6378 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3266
6382 msgid "Floating-point underflow.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3271
6386 msgid "Floating-point overflow.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3276
6390 msgid "No more entries.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3281
6394 msgid "Character translation table open failed.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3286
6398 msgid "Character translation table file too small.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3291
6402 msgid "Null context handle.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3296
6406 msgid "Context handle damaged.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3301
6410 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3306
6414 msgid "Cannot get call handle.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3311
6418 msgid "Null reference pointer.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3316
6422 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3321
6426 msgid "Byte count too small.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3326
6430 msgid "Bad stub data.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3331
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Invalid user buffer.\n"
6436 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6438 #: winerror.mc:3336
6439 msgid "Unrecognized media.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3341
6443 msgid "No trust secret.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3346
6447 msgid "No trust SAM account.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3351
6451 msgid "Trusted domain failure.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3356
6455 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3361
6459 msgid "Trust logon failure.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3366
6463 msgid "RPC call already in progress.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3371
6467 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3376
6471 msgid "Account expired.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3381
6475 msgid "Redirector has open handles.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3386
6479 msgid "Printer driver already installed.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3391
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Unknown port.\n"
6485 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6487 #: winerror.mc:3396
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Unknown printer driver.\n"
6490 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6492 #: winerror.mc:3401
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Unknown print processor.\n"
6495 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6497 #: winerror.mc:3406
6498 msgid "Invalid separator file.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3411
6502 msgid "Invalid priority.\n"
6503 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6505 #: winerror.mc:3416
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Invalid printer name.\n"
6508 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6510 #: winerror.mc:3421
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Printer already exists.\n"
6513 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6515 #: winerror.mc:3426
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Invalid printer command.\n"
6518 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6520 #: winerror.mc:3431
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Invalid data type.\n"
6523 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6525 #: winerror.mc:3436
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Invalid environment.\n"
6528 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6530 #: winerror.mc:3441
6531 msgid "No more bindings.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3446
6535 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3451
6539 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3456
6543 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3461
6547 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: winerror.mc:3466
6551 msgid "Server has open handles.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3471
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Resource data not found.\n"
6557 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6559 #: winerror.mc:3476
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Resource type not found.\n"
6562 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6564 #: winerror.mc:3481
6565 msgid "Resource name not found.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3486
6569 msgid "Resource language not found.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3491
6573 msgid "Not enough quota.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3496
6577 #, fuzzy
6578 msgid "No interfaces.\n"
6579 msgstr "Interfețe.\n"
6581 #: winerror.mc:3501
6582 #, fuzzy
6583 msgid "RPC call canceled.\n"
6584 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6586 #: winerror.mc:3506
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Binding incomplete.\n"
6589 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6591 #: winerror.mc:3511
6592 msgid "RPC comm failure.\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3516
6596 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3521
6600 msgid "No principal name registered.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3526
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Not an RPC error.\n"
6606 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6608 #: winerror.mc:3531
6609 msgid "UUID is local only.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3536
6613 msgid "Security package error.\n"
6614 msgstr ""
6616 #: winerror.mc:3541
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Thread not canceled.\n"
6619 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6621 #: winerror.mc:3546
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Invalid handle operation.\n"
6624 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6626 #: winerror.mc:3551
6627 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3556
6631 msgid "Wrong stub version.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3561
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Invalid pipe object.\n"
6637 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6639 #: winerror.mc:3566
6640 msgid "Wrong pipe order.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3571
6644 msgid "Wrong pipe version.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3576
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Group member not found.\n"
6650 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6652 #: winerror.mc:3581
6653 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3586
6657 msgid "Invalid object.\n"
6658 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6660 #: winerror.mc:3591
6661 msgid "Invalid time.\n"
6662 msgstr "Timp nevalid.\n"
6664 #: winerror.mc:3596
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Invalid form name.\n"
6667 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6669 #: winerror.mc:3601
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Invalid form size.\n"
6672 msgstr "Valid de la .\n"
6674 #: winerror.mc:3606
6675 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3611
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Printer deleted.\n"
6681 msgstr "Data ștergerii.\n"
6683 #: winerror.mc:3616
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Invalid printer state.\n"
6686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6688 #: winerror.mc:3621
6689 msgid "User must change password.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3626
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Domain controller not found.\n"
6695 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6697 #: winerror.mc:3631
6698 msgid "Account locked out.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: winerror.mc:3636
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Invalid pixel format.\n"
6704 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6706 #: winerror.mc:3641
6707 msgid "Invalid driver.\n"
6708 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6710 #: winerror.mc:3646
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6713 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6715 #: winerror.mc:3651
6716 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: winerror.mc:3656
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6722 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6724 #: winerror.mc:3661
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6727 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6729 #: winerror.mc:3666
6730 msgid "RPC pipe closed.\n"
6731 msgstr ""
6733 #: winerror.mc:3671
6734 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6735 msgstr ""
6737 #: winerror.mc:3676
6738 #, fuzzy
6739 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6740 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6742 #: winerror.mc:3681
6743 #, fuzzy
6744 msgid "No site name available.\n"
6745 msgstr "Indisponibil; .\n"
6747 #: winerror.mc:3686
6748 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: winerror.mc:3691
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6754 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6756 #: winerror.mc:3696
6757 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: winerror.mc:3701
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6763 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6765 #: winerror.mc:3706
6766 #, fuzzy
6767 msgid "The interface could not be exported.\n"
6768 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6770 #: winerror.mc:3711
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The profile could not be added.\n"
6773 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6775 #: winerror.mc:3716
6776 #, fuzzy
6777 msgid "The profile element could not be added.\n"
6778 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6780 #: winerror.mc:3721
6781 #, fuzzy
6782 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6783 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6785 #: winerror.mc:3726
6786 #, fuzzy
6787 msgid "The group element could not be added.\n"
6788 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6790 #: winerror.mc:3731
6791 #, fuzzy
6792 msgid "The group element could not be removed.\n"
6793 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6795 #: winerror.mc:3736
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The username could not be found.\n"
6798 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6800 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6801 msgid "Local Port"
6802 msgstr "Port local"
6804 #: localspl.rc:29
6805 msgid "Local Monitor"
6806 msgstr "Monitor local"
6808 #: localui.rc:36
6809 msgid "Add a Local Port"
6810 msgstr "Adaugă un port local"
6812 #: localui.rc:39
6813 msgid "&Enter the port name to add:"
6814 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6816 #: localui.rc:48
6817 msgid "Configure LPT Port"
6818 msgstr "Configurare port LPT"
6820 #: localui.rc:51
6821 msgid "Timeout (seconds)"
6822 msgstr "Temporizare (secunde)"
6824 #: localui.rc:52
6825 msgid "&Transmission Retry:"
6826 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6828 #: localui.rc:29
6829 msgid "'%s' is not a valid port name"
6830 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6832 #: localui.rc:30
6833 msgid "Port %s already exists"
6834 msgstr "Portul %s există deja"
6836 #: localui.rc:31
6837 msgid "This port has no options to configure"
6838 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6840 #: mapi32.rc:28
6841 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6842 msgstr ""
6843 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6845 #: mapi32.rc:29
6846 msgid "Send Mail"
6847 msgstr "Trimite emailul"
6849 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6850 msgid "Enter Network Password"
6851 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6853 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6854 msgid "Please enter your username and password:"
6855 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6857 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6858 msgid "Proxy"
6859 msgstr "Proxy"
6861 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6862 msgid "User"
6863 msgstr "Utilizator"
6865 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6866 msgid "Password"
6867 msgstr "Parolă"
6869 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6870 msgid "&Save this password (insecure)"
6871 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6873 #: mpr.rc:27
6874 msgid "Entire Network"
6875 msgstr "Toată rețeaua"
6877 #: msacm32.rc:27
6878 msgid "Sound Selection"
6879 msgstr "Selecție sunet"
6881 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6882 msgid "&Save As..."
6883 msgstr "&Salvează ca..."
6885 #: msacm32.rc:39
6886 msgid "&Format:"
6887 msgstr "&Format:"
6889 #: msacm32.rc:44
6890 msgid "&Attributes:"
6891 msgstr "&Atribute:"
6893 #: mshtml.rc:36
6894 msgid "Hyperlink"
6895 msgstr "Hiperlegătură"
6897 #: mshtml.rc:39
6898 msgid "Hyperlink Information"
6899 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6901 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6902 msgid "&Type:"
6903 msgstr "&Tipul:"
6905 #: mshtml.rc:42
6906 msgid "&URL:"
6907 msgstr "&URL:"
6909 #: mshtml.rc:31
6910 msgid "HTML Document"
6911 msgstr "Document HTML"
6913 #: mshtml.rc:26
6914 msgid "Downloading from %s..."
6915 msgstr "Descarc de la %s..."
6917 #: mshtml.rc:25
6918 msgid "Done"
6919 msgstr ""
6921 #: msi.rc:27
6922 msgid ""
6923 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6924 "file path and try again."
6925 msgstr ""
6926 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6927 "încercați din nou."
6929 #: msi.rc:28
6930 msgid "path %s not found"
6931 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6933 #: msi.rc:29
6934 msgid "insert disk %s"
6935 msgstr "inserați discul %s"
6937 #: msi.rc:30
6938 msgid ""
6939 "Windows Installer %s\n"
6940 "\n"
6941 "Usage:\n"
6942 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6943 "\n"
6944 "Install a product:\n"
6945 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6946 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6947 "\t/a package [property]\n"
6948 "Repair an installation:\n"
6949 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6950 "Uninstall a product:\n"
6951 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6952 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6953 "Advertise a product:\n"
6954 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6955 "Apply a patch:\n"
6956 "\t/p patch_package [property]\n"
6957 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6958 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6959 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6960 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6961 "Register the MSI Service:\n"
6962 "\t/y\n"
6963 "Unregister the MSI Service:\n"
6964 "\t/z\n"
6965 "Display this help:\n"
6966 "\t/help\n"
6967 "\t/?\n"
6968 msgstr ""
6970 #: msi.rc:57
6971 msgid "enter which folder contains %s"
6972 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6974 #: msi.rc:58
6975 msgid "install source for feature missing"
6976 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6978 #: msi.rc:59
6979 msgid "network drive for feature missing"
6980 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6982 #: msi.rc:60
6983 msgid "feature from:"
6984 msgstr "caracteristică de la:"
6986 #: msi.rc:61
6987 msgid "choose which folder contains %s"
6988 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6990 #: msrle32.rc:28
6991 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6992 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6994 #: msrle32.rc:29
6995 msgid ""
6996 "Wine MS-RLE video codec\n"
6997 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6998 msgstr ""
6999 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7000 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7002 #: msvfw32.rc:30
7003 msgid "Video Compression"
7004 msgstr "Compresie video"
7006 #: msvfw32.rc:36
7007 msgid "&Compressor:"
7008 msgstr "&Compresor:"
7010 #: msvfw32.rc:39
7011 msgid "Con&figure..."
7012 msgstr "Con&figurare..."
7014 #: msvfw32.rc:40
7015 msgid "&About"
7016 msgstr "&Despre"
7018 #: msvfw32.rc:44
7019 msgid "Compression &Quality:"
7020 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7022 #: msvfw32.rc:46
7023 msgid "&Key Frame Every"
7024 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7026 #: msvfw32.rc:50
7027 msgid "&Data Rate"
7028 msgstr "Rata de &date"
7030 #: msvfw32.rc:52
7031 msgid "kB/s"
7032 msgstr "ko/s"
7034 #: msvfw32.rc:25
7035 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7036 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7038 #: msvidc32.rc:26
7039 msgid "Wine Video 1 video codec"
7040 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7042 #: oleacc.rc:27
7043 msgid "unknown object"
7044 msgstr "obiect necunoscut"
7046 #: oleacc.rc:28
7047 msgid "title bar"
7048 msgstr "bară de titlu"
7050 #: oleacc.rc:29
7051 msgid "menu bar"
7052 msgstr "bară de meniu"
7054 #: oleacc.rc:30
7055 msgid "scroll bar"
7056 msgstr "bară de defilare"
7058 #: oleacc.rc:31
7059 msgid "grip"
7060 msgstr "ghidaj"
7062 #: oleacc.rc:32
7063 msgid "sound"
7064 msgstr "sunet"
7066 #: oleacc.rc:33
7067 msgid "cursor"
7068 msgstr "cursor"
7070 #: oleacc.rc:34
7071 msgid "caret"
7072 msgstr "circumflex"
7074 #: oleacc.rc:35
7075 msgid "alert"
7076 msgstr "atenționare"
7078 #: oleacc.rc:36
7079 msgid "window"
7080 msgstr "fereastră"
7082 #: oleacc.rc:37
7083 msgid "client"
7084 msgstr "client"
7086 #: oleacc.rc:38
7087 msgid "popup menu"
7088 msgstr "meniu contextual"
7090 #: oleacc.rc:39
7091 msgid "menu item"
7092 msgstr "element de meniu"
7094 #: oleacc.rc:40
7095 msgid "tool tip"
7096 msgstr "indiciu"
7098 #: oleacc.rc:41
7099 msgid "application"
7100 msgstr "aplicație"
7102 #: oleacc.rc:42
7103 msgid "document"
7104 msgstr "document"
7106 #: oleacc.rc:43
7107 msgid "pane"
7108 msgstr "panou"
7110 #: oleacc.rc:44
7111 msgid "chart"
7112 msgstr "diagramă"
7114 #: oleacc.rc:45
7115 msgid "dialog"
7116 msgstr "dialog"
7118 #: oleacc.rc:46
7119 msgid "border"
7120 msgstr "margine"
7122 #: oleacc.rc:47
7123 msgid "grouping"
7124 msgstr "grupare"
7126 #: oleacc.rc:48
7127 msgid "separator"
7128 msgstr "separator"
7130 #: oleacc.rc:49
7131 msgid "tool bar"
7132 msgstr "bară de unelte"
7134 #: oleacc.rc:50
7135 msgid "status bar"
7136 msgstr "bară de stare"
7138 #: oleacc.rc:51
7139 msgid "table"
7140 msgstr "tabel"
7142 #: oleacc.rc:52
7143 msgid "column header"
7144 msgstr "antet de coloană"
7146 #: oleacc.rc:53
7147 msgid "row header"
7148 msgstr "antet de rând"
7150 #: oleacc.rc:54
7151 msgid "column"
7152 msgstr "coloană"
7154 #: oleacc.rc:55
7155 msgid "row"
7156 msgstr "rând"
7158 #: oleacc.rc:56
7159 msgid "cell"
7160 msgstr "celulă"
7162 #: oleacc.rc:57
7163 msgid "link"
7164 msgstr "legătură"
7166 #: oleacc.rc:58
7167 msgid "help balloon"
7168 msgstr "balon de ajutor"
7170 #: oleacc.rc:59
7171 msgid "character"
7172 msgstr "caracter"
7174 #: oleacc.rc:60
7175 msgid "list"
7176 msgstr "listă"
7178 #: oleacc.rc:61
7179 msgid "list item"
7180 msgstr "element din listă"
7182 #: oleacc.rc:62
7183 msgid "outline"
7184 msgstr "contur"
7186 #: oleacc.rc:63
7187 msgid "outline item"
7188 msgstr "conturare element"
7190 #: oleacc.rc:64
7191 msgid "page tab"
7192 msgstr "filă"
7194 #: oleacc.rc:65
7195 msgid "property page"
7196 msgstr "pagină de proprietăți"
7198 #: oleacc.rc:66
7199 msgid "indicator"
7200 msgstr "indicator"
7202 #: oleacc.rc:67
7203 msgid "graphic"
7204 msgstr "grafică"
7206 #: oleacc.rc:68
7207 msgid "static text"
7208 msgstr "text static"
7210 #: oleacc.rc:69
7211 msgid "text"
7212 msgstr "text"
7214 #: oleacc.rc:70
7215 msgid "push button"
7216 msgstr "buton de comandă"
7218 #: oleacc.rc:71
7219 msgid "check button"
7220 msgstr "buton de bifare"
7222 #: oleacc.rc:72
7223 msgid "radio button"
7224 msgstr "buton radio"
7226 #: oleacc.rc:73
7227 msgid "combo box"
7228 msgstr "căsuță combinată"
7230 #: oleacc.rc:74
7231 msgid "drop down"
7232 msgstr "listă verticală"
7234 #: oleacc.rc:75
7235 msgid "progress bar"
7236 msgstr "bară de progres"
7238 #: oleacc.rc:76
7239 msgid "dial"
7240 msgstr "apelator"
7242 #: oleacc.rc:77
7243 msgid "hot key field"
7244 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7246 #: oleacc.rc:78
7247 msgid "slider"
7248 msgstr "glisor"
7250 #: oleacc.rc:79
7251 msgid "spin box"
7252 msgstr "căsuță incrementală"
7254 #: oleacc.rc:80
7255 msgid "diagram"
7256 msgstr "diagramă"
7258 #: oleacc.rc:81
7259 msgid "animation"
7260 msgstr "animație"
7262 #: oleacc.rc:82
7263 msgid "equation"
7264 msgstr "ecuație"
7266 #: oleacc.rc:83
7267 msgid "drop down button"
7268 msgstr "buton listă verticală"
7270 #: oleacc.rc:84
7271 msgid "menu button"
7272 msgstr "buton meniu"
7274 #: oleacc.rc:85
7275 msgid "grid drop down button"
7276 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7278 #: oleacc.rc:86
7279 msgid "white space"
7280 msgstr "spațiu gol"
7282 #: oleacc.rc:87
7283 msgid "page tab list"
7284 msgstr "listă de file"
7286 #: oleacc.rc:88
7287 msgid "clock"
7288 msgstr "ceas"
7290 #: oleacc.rc:89
7291 msgid "split button"
7292 msgstr "buton separare"
7294 #: oleacc.rc:90
7295 msgid "IP address"
7296 msgstr "adresă IP"
7298 #: oleacc.rc:91
7299 msgid "outline button"
7300 msgstr "buton contur"
7302 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7303 msgid "True"
7304 msgstr "Adevărat"
7306 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7307 msgid "False"
7308 msgstr "Fals"
7310 #: oleaut32.rc:31
7311 msgid "On"
7312 msgstr "Activat"
7314 #: oleaut32.rc:32
7315 msgid "Off"
7316 msgstr "Dezactivat"
7318 #: oledlg.rc:48
7319 msgid "Insert Object"
7320 msgstr "Inserare obiect"
7322 #: oledlg.rc:54
7323 msgid "Object Type:"
7324 msgstr "Tipul obiectului:"
7326 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7327 msgid "Result"
7328 msgstr "Rezultat"
7330 #: oledlg.rc:58
7331 msgid "Create New"
7332 msgstr "Creează nou"
7334 #: oledlg.rc:60
7335 msgid "Create Control"
7336 msgstr "Creează un control"
7338 #: oledlg.rc:62
7339 msgid "Create From File"
7340 msgstr "Creează din fișier"
7342 #: oledlg.rc:65
7343 msgid "&Add Control..."
7344 msgstr "&Adăugă un control..."
7346 #: oledlg.rc:66
7347 msgid "Display As Icon"
7348 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7350 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7351 msgid "Browse..."
7352 msgstr "Navighează..."
7354 #: oledlg.rc:69
7355 msgid "File:"
7356 msgstr "Fișier:"
7358 #: oledlg.rc:75
7359 msgid "Paste Special"
7360 msgstr "Inserare specială"
7362 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7363 msgid "Source:"
7364 msgstr "Sursă:"
7366 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7367 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7368 msgid "&Paste"
7369 msgstr "&Inserează"
7371 #: oledlg.rc:81
7372 msgid "Paste &Link"
7373 msgstr "Inserează &legătura"
7375 #: oledlg.rc:83
7376 msgid "&As:"
7377 msgstr "C&a:"
7379 #: oledlg.rc:90
7380 msgid "&Display As Icon"
7381 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7383 #: oledlg.rc:92
7384 msgid "Change &Icon..."
7385 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7387 #: oledlg.rc:25
7388 msgid "Insert a new %s object into your document"
7389 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7391 #: oledlg.rc:26
7392 msgid ""
7393 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7394 "may activate it using the program which created it."
7395 msgstr ""
7396 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7397 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7399 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7400 msgid "Browse"
7401 msgstr "Navigare"
7403 #: oledlg.rc:28
7404 msgid ""
7405 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7406 "control."
7407 msgstr ""
7408 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7409 "OLE."
7411 #: oledlg.rc:29
7412 msgid "Add Control"
7413 msgstr "Adaugă un control"
7415 #: oledlg.rc:34
7416 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7417 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7419 #: oledlg.rc:35
7420 msgid ""
7421 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7422 "activate it using %s."
7423 msgstr ""
7424 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7425 "activa utilizând %s."
7427 #: oledlg.rc:36
7428 msgid ""
7429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7430 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7431 msgstr ""
7432 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7433 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7435 #: oledlg.rc:37
7436 msgid ""
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7438 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7439 "your document."
7440 msgstr ""
7441 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7442 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7443 "în document."
7445 #: oledlg.rc:38
7446 msgid ""
7447 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7448 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7449 "in your document."
7450 msgstr ""
7451 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7452 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7453 "reflectate în document."
7455 #: oledlg.rc:39
7456 msgid ""
7457 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7458 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7459 "be reflected in your document."
7460 msgstr ""
7461 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7462 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7463 "fișierului vor fi reflectate în document."
7465 #: oledlg.rc:40
7466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7467 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7469 #: oledlg.rc:41
7470 msgid "Unknown Type"
7471 msgstr "Tip necunoscut"
7473 #: oledlg.rc:42
7474 msgid "Unknown Source"
7475 msgstr "Sursă necunoscută"
7477 #: oledlg.rc:43
7478 msgid "the program which created it"
7479 msgstr "programul care l-a creat"
7481 #: sane.rc:41
7482 msgid "Scanning"
7483 msgstr "Scanare"
7485 #: sane.rc:44
7486 msgid "SCANNING... Please Wait"
7487 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7489 #: sane.rc:31
7490 msgctxt "unit: pixels"
7491 msgid "px"
7492 msgstr "px"
7494 #: sane.rc:32
7495 msgctxt "unit: bits"
7496 msgid "b"
7497 msgstr "b"
7499 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7500 msgctxt "unit: dots/inch"
7501 msgid "dpi"
7502 msgstr "dpi"
7504 #: sane.rc:35
7505 msgctxt "unit: percent"
7506 msgid "%"
7507 msgstr "%"
7509 #: sane.rc:36
7510 msgctxt "unit: microseconds"
7511 msgid "us"
7512 msgstr "µs"
7514 #: serialui.rc:25
7515 msgid "Settings for %s"
7516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7518 #: serialui.rc:28
7519 msgid "Baud Rate"
7520 msgstr "Rata de transfer"
7522 #: serialui.rc:30
7523 msgid "Parity"
7524 msgstr "Paritate"
7526 #: serialui.rc:32
7527 msgid "Flow Control"
7528 msgstr "Controlul fluxului"
7530 #: serialui.rc:34
7531 msgid "Data Bits"
7532 msgstr "Biți de date"
7534 #: serialui.rc:36
7535 msgid "Stop Bits"
7536 msgstr "Biți de stop"
7538 #: setupapi.rc:36
7539 msgid "Copying Files..."
7540 msgstr "Copiez fișiere..."
7542 #: setupapi.rc:42
7543 msgid "Destination:"
7544 msgstr "Destinație:"
7546 #: setupapi.rc:49
7547 msgid "Files Needed"
7548 msgstr "Fișiere necesitate"
7550 #: setupapi.rc:52
7551 msgid ""
7552 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7553 "make sure the correct drive is selected below"
7554 msgstr ""
7555 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7556 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7558 #: setupapi.rc:54
7559 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7560 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7562 #: setupapi.rc:28
7563 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7564 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7566 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7567 msgid "Unknown"
7568 msgstr "Necunoscut"
7570 #: setupapi.rc:30
7571 msgid "Copy files from:"
7572 msgstr "Copiază fișierele din:"
7574 #: setupapi.rc:31
7575 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7576 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7578 #: shdoclc.rc:39
7579 msgid "F&orward"
7580 msgstr "Î&nainte"
7582 #: shdoclc.rc:41
7583 msgid "&Save Background As..."
7584 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7586 #: shdoclc.rc:42
7587 msgid "Set As Back&ground"
7588 msgstr "Definește ca &fundal"
7590 #: shdoclc.rc:43
7591 msgid "&Copy Background"
7592 msgstr "&Copiază fundalul"
7594 #: shdoclc.rc:44
7595 msgid "Set as &Desktop Item"
7596 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7598 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7599 msgid "Select &All"
7600 msgstr "Selecte&ază tot"
7602 #: shdoclc.rc:49
7603 msgid "Create Shor&tcut"
7604 msgstr "Creează s&curtătură"
7606 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7607 msgid "Add to &Favorites..."
7608 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7610 #: shdoclc.rc:51
7611 msgid "&View Source"
7612 msgstr "&Vizualizează sursa"
7614 #: shdoclc.rc:53
7615 msgid "&Encoding"
7616 msgstr "Codificar&e"
7618 #: shdoclc.rc:55
7619 msgid "Pr&int"
7620 msgstr "&Tipărește"
7622 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7623 msgid "&Open Link"
7624 msgstr "Deschide &legătura"
7626 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7627 msgid "Open Link in &New Window"
7628 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7630 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7631 msgid "Save Target &As..."
7632 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7634 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7635 msgid "&Print Target"
7636 msgstr "&Tipărește destinația"
7638 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7639 msgid "S&how Picture"
7640 msgstr "Arată i&maginea"
7642 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7643 msgid "&Save Picture As..."
7644 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7646 #: shdoclc.rc:70
7647 msgid "&E-mail Picture..."
7648 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7650 #: shdoclc.rc:71
7651 msgid "Pr&int Picture..."
7652 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7654 #: shdoclc.rc:72
7655 msgid "&Go to My Pictures"
7656 msgstr "Du-te la My Pictures"
7658 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7659 msgid "Set as Back&ground"
7660 msgstr "Definește ca &fundal"
7662 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7663 msgid "Set as &Desktop Item..."
7664 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7666 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7667 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7668 msgid "Cu&t"
7669 msgstr "&Taie"
7671 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7672 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7673 #: wordpad.rc:102
7674 msgid "&Copy"
7675 msgstr "&Copiază"
7677 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7678 msgid "Copy Shor&tcut"
7679 msgstr "Copiază scur&tătura"
7681 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7682 msgid "P&roperties"
7683 msgstr "P&roprietăți"
7685 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7686 msgid "&Undo"
7687 msgstr "&Refă"
7689 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7690 msgid "&Delete"
7691 msgstr "&Șterge"
7693 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7694 msgid "&Select"
7695 msgstr "Selectare"
7697 #: shdoclc.rc:102
7698 msgid "&Cell"
7699 msgstr "&Celulă"
7701 #: shdoclc.rc:103
7702 msgid "&Row"
7703 msgstr "&Rând"
7705 #: shdoclc.rc:104
7706 msgid "&Column"
7707 msgstr "&Coloană"
7709 #: shdoclc.rc:105
7710 msgid "&Table"
7711 msgstr "&Tabel"
7713 #: shdoclc.rc:108
7714 msgid "&Cell Properties"
7715 msgstr "Proprietăți &celulă"
7717 #: shdoclc.rc:109
7718 msgid "&Table Properties"
7719 msgstr "Proprietăți &tabel"
7721 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7722 msgid "Paste"
7723 msgstr "Inserează"
7725 #: shdoclc.rc:118
7726 msgid "&Print"
7727 msgstr "&Tipărește"
7729 #: shdoclc.rc:125
7730 msgid "Open in &New Window"
7731 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7733 #: shdoclc.rc:129
7734 msgid "Cut"
7735 msgstr "&Taie"
7737 #: shdoclc.rc:152
7738 msgid "&Save Video As..."
7739 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7741 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7742 msgid "Play"
7743 msgstr "Redă"
7745 #: shdoclc.rc:189
7746 msgid "Rewind"
7747 msgstr "Derulează înapoi"
7749 #: shdoclc.rc:196
7750 msgid "Trace Tags"
7751 msgstr "Urmărire etichete"
7753 #: shdoclc.rc:197
7754 msgid "Resource Failures"
7755 msgstr "Erori în resursă"
7757 #: shdoclc.rc:198
7758 msgid "Dump Tracking Info"
7759 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7761 #: shdoclc.rc:199
7762 msgid "Debug Break"
7763 msgstr "Întrerupere depanare"
7765 #: shdoclc.rc:200
7766 msgid "Debug View"
7767 msgstr "Vizualizare depanare"
7769 #: shdoclc.rc:201
7770 msgid "Dump Tree"
7771 msgstr "Elimină arborele"
7773 #: shdoclc.rc:202
7774 msgid "Dump Lines"
7775 msgstr "Elimină liniile"
7777 #: shdoclc.rc:203
7778 msgid "Dump DisplayTree"
7779 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7781 #: shdoclc.rc:204
7782 msgid "Dump FormatCaches"
7783 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7785 #: shdoclc.rc:205
7786 msgid "Dump LayoutRects"
7787 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7789 #: shdoclc.rc:206
7790 msgid "Memory Monitor"
7791 msgstr "Monitor de memorie"
7793 #: shdoclc.rc:207
7794 msgid "Performance Meters"
7795 msgstr "Măsurători de performanță"
7797 #: shdoclc.rc:208
7798 msgid "Save HTML"
7799 msgstr "Salvează HTML"
7801 #: shdoclc.rc:210
7802 msgid "&Browse View"
7803 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7805 #: shdoclc.rc:211
7806 msgid "&Edit View"
7807 msgstr "Editează vizualizarea"
7809 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7810 msgid "Scroll Here"
7811 msgstr "Derulează aici"
7813 #: shdoclc.rc:218
7814 msgid "Top"
7815 msgstr "Sus"
7817 #: shdoclc.rc:219
7818 msgid "Bottom"
7819 msgstr "Jos"
7821 #: shdoclc.rc:221
7822 msgid "Page Up"
7823 msgstr "Pagină mai sus"
7825 #: shdoclc.rc:222
7826 msgid "Page Down"
7827 msgstr "Pagină mai jos"
7829 #: shdoclc.rc:224
7830 msgid "Scroll Up"
7831 msgstr "Defilare în sus"
7833 #: shdoclc.rc:225
7834 msgid "Scroll Down"
7835 msgstr "Defilare în jos"
7837 #: shdoclc.rc:232
7838 msgid "Left Edge"
7839 msgstr "Marginea stângă"
7841 #: shdoclc.rc:233
7842 msgid "Right Edge"
7843 msgstr "Marginea dreaptă"
7845 #: shdoclc.rc:235
7846 msgid "Page Left"
7847 msgstr "Pagină mai la stânga"
7849 #: shdoclc.rc:236
7850 msgid "Page Right"
7851 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7853 #: shdoclc.rc:238
7854 msgid "Scroll Left"
7855 msgstr "Defilează la stânga"
7857 #: shdoclc.rc:239
7858 msgid "Scroll Right"
7859 msgstr "Defilează la dreapta"
7861 #: shdoclc.rc:25
7862 msgid "Wine Internet Explorer"
7863 msgstr "Wine Internet Explorer"
7865 #: shdoclc.rc:30
7866 msgid "&w&bPage &p"
7867 msgstr "&w&bPagina &p"
7869 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7870 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7871 msgid "Lar&ge Icons"
7872 msgstr "Picto&grame mari"
7874 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7875 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7876 msgid "S&mall Icons"
7877 msgstr "Pictograme &mici"
7879 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7880 msgid "&List"
7881 msgstr "&Listă"
7883 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7884 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7885 msgid "&Details"
7886 msgstr "&Detalii"
7888 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7889 msgid "Arrange &Icons"
7890 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7892 #: shell32.rc:50
7893 msgid "By &Name"
7894 msgstr "După &nume"
7896 #: shell32.rc:51
7897 msgid "By &Type"
7898 msgstr "După &tip"
7900 #: shell32.rc:52
7901 msgid "By &Size"
7902 msgstr "După &mărime"
7904 #: shell32.rc:53
7905 msgid "By &Date"
7906 msgstr "După &dată"
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "&Auto Arrange"
7910 msgstr "&Aranjează automat"
7912 #: shell32.rc:57
7913 msgid "Line up Icons"
7914 msgstr "Aliniază pictogramele"
7916 #: shell32.rc:62
7917 msgid "Paste as Link"
7918 msgstr "Inserează ca link"
7920 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7921 msgid "New"
7922 msgstr "Nou"
7924 #: shell32.rc:66
7925 msgid "New &Folder"
7926 msgstr "&Dosar nou"
7928 #: shell32.rc:67
7929 msgid "New &Link"
7930 msgstr "&Link nou"
7932 #: shell32.rc:71
7933 msgid "Properties"
7934 msgstr "Proprietăți"
7936 #: shell32.rc:82
7937 msgctxt "recycle bin"
7938 msgid "&Restore"
7939 msgstr "&Restaurează"
7941 #: shell32.rc:83
7942 msgid "&Erase"
7943 msgstr ""
7945 #: shell32.rc:95
7946 msgid "E&xplore"
7947 msgstr "E&xplorează"
7949 #: shell32.rc:98
7950 msgid "C&ut"
7951 msgstr "Dec&upează"
7953 #: shell32.rc:101
7954 msgid "Create &Link"
7955 msgstr "Creează &link"
7957 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7958 msgid "&Rename"
7959 msgstr "&Redenumește"
7961 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7962 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7963 msgid "E&xit"
7964 msgstr "Înc&hide"
7966 #: shell32.rc:127
7967 msgid "&About Control Panel"
7968 msgstr ""
7970 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7971 msgid "Browse for Folder"
7972 msgstr "Selectare dosar"
7974 #: shell32.rc:290
7975 msgid "Folder:"
7976 msgstr "Dosar:"
7978 #: shell32.rc:296
7979 msgid "&Make New Folder"
7980 msgstr "&Creează un dosar nou"
7982 #: shell32.rc:303
7983 msgid "Message"
7984 msgstr "Mesaj"
7986 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7987 msgid "&Yes"
7988 msgstr "&Da"
7990 #: shell32.rc:307
7991 msgid "Yes to &all"
7992 msgstr "Da la &toate"
7994 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7995 msgid "&No"
7996 msgstr "&Nu"
7998 #: shell32.rc:316
7999 msgid "About %s"
8000 msgstr "Despre %s"
8002 #: shell32.rc:320
8003 msgid "Wine &license"
8004 msgstr "&Licența Wine"
8006 #: shell32.rc:325
8007 msgid "Running on %s"
8008 msgstr "Rulând pe %s"
8010 #: shell32.rc:326
8011 msgid "Wine was brought to you by:"
8012 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8014 #: shell32.rc:334
8015 msgid ""
8016 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8017 "will open it for you."
8018 msgstr ""
8019 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8020 "Wine îl va deschide."
8022 #: shell32.rc:335
8023 msgid "&Open:"
8024 msgstr "&Deschide:"
8026 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8027 #: winefile.rc:130
8028 msgid "&Browse..."
8029 msgstr "Navi&gare..."
8031 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8032 msgid "Size"
8033 msgstr "Mărime"
8035 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8036 msgid "Type"
8037 msgstr "Tip"
8039 #: shell32.rc:137
8040 msgid "Modified"
8041 msgstr "Modificat"
8043 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8044 msgid "Attributes"
8045 msgstr "Atribute"
8047 #: shell32.rc:140
8048 msgid "Size available"
8049 msgstr "Spațiu disponibil"
8051 #: shell32.rc:142
8052 msgid "Comments"
8053 msgstr "Comentarii"
8055 #: shell32.rc:143
8056 msgid "Owner"
8057 msgstr "Proprietar"
8059 #: shell32.rc:144
8060 msgid "Group"
8061 msgstr "Grup"
8063 #: shell32.rc:145
8064 msgid "Original location"
8065 msgstr "Locația originală"
8067 #: shell32.rc:146
8068 msgid "Date deleted"
8069 msgstr "Data ștergerii"
8071 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "display name"
8074 msgid "Desktop"
8075 msgstr ""
8076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8077 "Desktop\n"
8078 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8079 "Birou"
8081 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8082 #, fuzzy
8083 msgid "My Computer"
8084 msgstr ""
8085 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8086 "Computerul meu\n"
8087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8088 "Calculatorul meu"
8090 #: shell32.rc:156
8091 msgid "Control Panel"
8092 msgstr "Panoul de control"
8094 #: shell32.rc:163
8095 msgid "Select"
8096 msgstr "Selectează"
8098 #: shell32.rc:186
8099 msgid "Restart"
8100 msgstr "Repornire"
8102 #: shell32.rc:187
8103 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8104 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8106 #: shell32.rc:188
8107 msgid "Shutdown"
8108 msgstr "Oprire"
8110 #: shell32.rc:189
8111 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8112 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8114 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8115 msgid "Programs"
8116 msgstr "Programe"
8118 #: shell32.rc:201
8119 msgid "My Documents"
8120 msgstr "Documentele mele"
8122 #: shell32.rc:202
8123 msgid "Favorites"
8124 msgstr "Favorite"
8126 #: shell32.rc:203
8127 msgid "StartUp"
8128 msgstr ""
8130 #: shell32.rc:204
8131 msgid "Start Menu"
8132 msgstr "Meniu Start"
8134 #: shell32.rc:205
8135 msgid "My Music"
8136 msgstr "Muzica mea"
8138 #: shell32.rc:206
8139 msgid "My Videos"
8140 msgstr "Filmele mele"
8142 #: shell32.rc:207
8143 msgctxt "directory"
8144 msgid "Desktop"
8145 msgstr "Birou"
8147 #: shell32.rc:208
8148 msgid "NetHood"
8149 msgstr ""
8151 #: shell32.rc:209
8152 msgid "Templates"
8153 msgstr ""
8155 #: shell32.rc:210
8156 msgid "PrintHood"
8157 msgstr ""
8159 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8160 msgid "History"
8161 msgstr "Istorie"
8163 #: shell32.rc:212
8164 msgid "Program Files"
8165 msgstr ""
8167 #: shell32.rc:214
8168 msgid "My Pictures"
8169 msgstr ""
8171 #: shell32.rc:215
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Common Files"
8174 msgstr "Nume uzual"
8176 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8177 msgid "Documents"
8178 msgstr "Documente"
8180 #: shell32.rc:217
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Administrative Tools"
8183 msgstr "Scule administrative"
8185 #: shell32.rc:218
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Music"
8188 msgstr "Muzica mea"
8190 #: shell32.rc:219
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Pictures"
8193 msgstr "Pozele mele"
8195 #: shell32.rc:220
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Videos"
8198 msgstr "Filmele mele"
8200 #: shell32.rc:213
8201 msgid "Program Files (x86)"
8202 msgstr ""
8204 #: shell32.rc:221
8205 msgid "Contacts"
8206 msgstr "Agendă"
8208 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8209 msgid "Links"
8210 msgstr "Legături"
8212 #: shell32.rc:223
8213 msgid "Slide Shows"
8214 msgstr ""
8216 #: shell32.rc:224
8217 msgid "Playlists"
8218 msgstr "Liste de redare"
8220 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8221 msgid "Status"
8222 msgstr "Stare"
8224 #: shell32.rc:149
8225 msgid "Location"
8226 msgstr "Locație"
8228 #: shell32.rc:150
8229 msgid "Model"
8230 msgstr "Model"
8232 #: shell32.rc:225
8233 msgid "Sample Music"
8234 msgstr "Eșantioane de muzică"
8236 #: shell32.rc:226
8237 msgid "Sample Pictures"
8238 msgstr "Eșantioane de imagini"
8240 #: shell32.rc:227
8241 msgid "Sample Playlists"
8242 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8244 #: shell32.rc:228
8245 msgid "Sample Videos"
8246 msgstr "Eșantioane de videouri"
8248 #: shell32.rc:229
8249 msgid "Saved Games"
8250 msgstr "Jocuri salvate"
8252 #: shell32.rc:230
8253 msgid "Searches"
8254 msgstr "Căutări"
8256 #: shell32.rc:231
8257 msgid "Users"
8258 msgstr "Utilizatori"
8260 #: shell32.rc:233
8261 msgid "Downloads"
8262 msgstr "Descărcări"
8264 #: shell32.rc:166
8265 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8266 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8268 #: shell32.rc:167
8269 msgid "Error during creation of a new folder"
8270 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8272 #: shell32.rc:168
8273 msgid "Confirm file deletion"
8274 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8276 #: shell32.rc:169
8277 msgid "Confirm folder deletion"
8278 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8280 #: shell32.rc:170
8281 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8282 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8284 #: shell32.rc:171
8285 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8286 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8288 #: shell32.rc:178
8289 msgid "Confirm file overwrite"
8290 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8292 #: shell32.rc:177
8293 msgid ""
8294 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8295 "\n"
8296 "Do you want to replace it?"
8297 msgstr ""
8298 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8299 "\n"
8300 "Vreți să îl înlocuiți?"
8302 #: shell32.rc:172
8303 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8304 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8306 #: shell32.rc:174
8307 msgid ""
8308 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8309 msgstr ""
8310 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8312 #: shell32.rc:173
8313 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8314 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8316 #: shell32.rc:175
8317 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8318 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8320 #: shell32.rc:176
8321 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8322 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8324 #: shell32.rc:183
8325 msgid ""
8326 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8327 "\n"
8328 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8329 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8330 "the folder?"
8331 msgstr ""
8332 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8333 "\n"
8334 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8335 "dosarul\n"
8336 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8338 #: shell32.rc:235
8339 msgid "New Folder"
8340 msgstr "Dosar nou"
8342 #: shell32.rc:237
8343 msgid "Wine Control Panel"
8344 msgstr "Panoul de control al Wine"
8346 #: shell32.rc:192
8347 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8348 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8350 #: shell32.rc:193
8351 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8352 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8354 #: shell32.rc:195
8355 msgid "Executable files (*.exe)"
8356 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8358 #: shell32.rc:241
8359 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8360 msgstr ""
8361 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8363 #: shell32.rc:243
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8365 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8367 #: shell32.rc:244
8368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8369 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8371 #: shell32.rc:245
8372 msgid "Confirm deletion"
8373 msgstr "Confirmați ștergerea"
8375 #: shell32.rc:246
8376 msgid ""
8377 "A file already exists at the path %1.\n"
8378 "\n"
8379 "Do you want to replace it?"
8380 msgstr ""
8381 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8382 "\n"
8383 "Doriți să îl înlocuiți?"
8385 #: shell32.rc:247
8386 msgid ""
8387 "A folder already exists at the path %1.\n"
8388 "\n"
8389 "Do you want to replace it?"
8390 msgstr ""
8391 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8392 "\n"
8393 "Doriți să îl înlocuiți?"
8395 #: shell32.rc:248
8396 msgid "Confirm overwrite"
8397 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8399 #: shell32.rc:265
8400 msgid ""
8401 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8402 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8403 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8404 "any later version.\n"
8405 "\n"
8406 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8409 "details.\n"
8410 "\n"
8411 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8412 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8413 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8414 msgstr ""
8415 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8416 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8417 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8418 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8419 "\n"
8420 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8421 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8422 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8423 "detalii.\n"
8424 "\n"
8425 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8426 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8427 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8429 #: shell32.rc:253
8430 msgid "Wine License"
8431 msgstr "Licența Wine"
8433 #: shell32.rc:155
8434 msgid "Trash"
8435 msgstr "Gunoi"
8437 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8438 msgid "Error"
8439 msgstr "Eroare"
8441 #: shlwapi.rc:40
8442 msgid "Don't show me th&is message again"
8443 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8445 #: shlwapi.rc:27
8446 msgid "%d bytes"
8447 msgstr "%d octeți"
8449 #: shlwapi.rc:28
8450 msgctxt "time unit: hours"
8451 msgid " hr"
8452 msgstr " ore"
8454 #: shlwapi.rc:29
8455 msgctxt "time unit: minutes"
8456 msgid " min"
8457 msgstr " min"
8459 #: shlwapi.rc:30
8460 msgctxt "time unit: seconds"
8461 msgid " sec"
8462 msgstr " sec"
8464 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8465 msgid "Security Warning"
8466 msgstr "Avertizare de securitate"
8468 #: urlmon.rc:32
8469 #, fuzzy
8470 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8471 msgid "Do you want to install this software?"
8472 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8474 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8475 msgid "Location:"
8476 msgstr "Locația:"
8478 #: urlmon.rc:36
8479 #, fuzzy
8480 #| msgid "Install/Uninstall"
8481 msgid "Don't install"
8482 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8484 #: urlmon.rc:40
8485 msgid ""
8486 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8487 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8488 msgstr ""
8490 #: urlmon.rc:48
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Installation of component failed: %08x"
8493 msgstr "Programe de instalare.\n"
8495 #: urlmon.rc:49
8496 msgid "Install (%d)"
8497 msgstr "Instalează (%d)"
8499 #: urlmon.rc:50
8500 msgid "Install"
8501 msgstr "Instalează"
8503 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8504 msgctxt "window"
8505 msgid "&Restore"
8506 msgstr "&Restaurează"
8508 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8509 msgid "&Move"
8510 msgstr "&Mută"
8512 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8513 msgid "&Size"
8514 msgstr "M&ărime"
8516 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8517 msgid "Mi&nimize"
8518 msgstr "Mi&nimizează"
8520 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8521 msgid "Ma&ximize"
8522 msgstr "Ma&ximizează"
8524 #: user32.rc:33
8525 msgid "&Close\tAlt+F4"
8526 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8528 #: user32.rc:35
8529 msgid "&About Wine"
8530 msgstr "Des&pre Wine"
8532 #: user32.rc:46
8533 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8534 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8536 #: user32.rc:48
8537 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8538 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8540 #: user32.rc:79
8541 msgid "&Abort"
8542 msgstr "&Anulează"
8544 #: user32.rc:80
8545 msgid "&Retry"
8546 msgstr "R&eîncearcă"
8548 #: user32.rc:81
8549 msgid "&Ignore"
8550 msgstr "&Ignoră"
8552 #: user32.rc:84
8553 msgid "&Try Again"
8554 msgstr "&Încearcă din nou"
8556 #: user32.rc:85
8557 msgid "&Continue"
8558 msgstr "&Continuă"
8560 #: user32.rc:91
8561 msgid "Select Window"
8562 msgstr "Selectare fereastră"
8564 #: user32.rc:69
8565 msgid "&More Windows..."
8566 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8568 #: wineps.rc:28
8569 msgid "Paper Si&ze:"
8570 msgstr "&Mărimea foii:"
8572 #: wineps.rc:36
8573 msgid "Duplex:"
8574 msgstr "Duplex:"
8576 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8577 msgid "Realm"
8578 msgstr "Domeniu"
8580 #: wininet.rc:54
8581 msgid "Authentication Required"
8582 msgstr "Autentificare necesară"
8584 #: wininet.rc:58
8585 msgid "Server"
8586 msgstr "Server"
8588 #: wininet.rc:77
8589 #, fuzzy
8590 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8591 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8593 #: wininet.rc:79
8594 msgid "Do you want to continue anyway?"
8595 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8597 #: wininet.rc:25
8598 msgid "LAN Connection"
8599 msgstr "Conexiune LAN"
8601 #: wininet.rc:26
8602 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8603 msgstr ""
8605 #: wininet.rc:27
8606 #, fuzzy
8607 msgid "The date on the certificate is invalid."
8608 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8610 #: wininet.rc:28
8611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8612 msgstr ""
8614 #: wininet.rc:29
8615 msgid ""
8616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8617 msgstr ""
8619 #: winmm.rc:28
8620 msgid "The specified command was carried out."
8621 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8623 #: winmm.rc:29
8624 msgid "Undefined external error."
8625 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8627 #: winmm.rc:30
8628 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8629 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8631 #: winmm.rc:31
8632 msgid "The driver was not enabled."
8633 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8635 #: winmm.rc:32
8636 msgid ""
8637 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8638 "again."
8639 msgstr ""
8640 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8641 "încercați din nou."
8643 #: winmm.rc:33
8644 msgid "The specified device handle is invalid."
8645 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8647 #: winmm.rc:34
8648 msgid "There is no driver installed on your system!"
8649 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8651 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8652 msgid ""
8653 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8654 "increase available memory, and then try again."
8655 msgstr ""
8656 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8657 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8658 "din nou."
8660 #: winmm.rc:36
8661 msgid ""
8662 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8663 "which functions and messages the driver supports."
8664 msgstr ""
8665 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8666 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8668 #: winmm.rc:37
8669 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8670 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8672 #: winmm.rc:38
8673 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8674 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8676 #: winmm.rc:39
8677 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8678 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8680 #: winmm.rc:42
8681 msgid ""
8682 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8683 "Capabilities function to determine the supported formats."
8684 msgstr ""
8685 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8686 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8688 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8689 msgid ""
8690 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8691 "device, or wait until the data is finished playing."
8692 msgstr ""
8693 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8694 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8696 #: winmm.rc:44
8697 msgid ""
8698 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8699 "header, and then try again."
8700 msgstr ""
8701 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8702 "antetul, apoi încercați din nou."
8704 #: winmm.rc:45
8705 msgid ""
8706 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8707 "and then try again."
8708 msgstr ""
8709 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8710 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8712 #: winmm.rc:48
8713 msgid ""
8714 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8715 "header, and then try again."
8716 msgstr ""
8717 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8718 "antetul, apoi încercați din nou."
8720 #: winmm.rc:50
8721 msgid ""
8722 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8723 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8724 msgstr ""
8725 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8726 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8728 #: winmm.rc:51
8729 msgid ""
8730 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8731 "transmitted, and then try again."
8732 msgstr ""
8733 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8734 "și apoi încercați din nou."
8736 #: winmm.rc:52
8737 msgid ""
8738 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8739 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8740 msgstr ""
8741 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8742 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8743 "configurația."
8745 #: winmm.rc:53
8746 msgid ""
8747 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8748 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8751 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8753 #: winmm.rc:56
8754 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8755 msgstr ""
8756 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8757 "deschiderea dispozitivului MCI."
8759 #: winmm.rc:57
8760 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8761 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8763 #: winmm.rc:58
8764 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8765 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8767 #: winmm.rc:59
8768 msgid ""
8769 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8770 "or contact the device manufacturer."
8771 msgstr ""
8772 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8773 "corect sau contactați producătorul său."
8775 #: winmm.rc:60
8776 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8777 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8779 #: winmm.rc:62
8780 msgid ""
8781 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8782 "unique alias."
8783 msgstr ""
8784 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8785 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8787 #: winmm.rc:63
8788 msgid ""
8789 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8790 msgstr ""
8791 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8792 "specificat."
8794 #: winmm.rc:64
8795 msgid "No command was specified."
8796 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8798 #: winmm.rc:65
8799 msgid ""
8800 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8801 "size of the buffer."
8802 msgstr ""
8803 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8804 "tampon."
8806 #: winmm.rc:66
8807 msgid ""
8808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8809 "one."
8810 msgstr ""
8811 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8813 #: winmm.rc:67
8814 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8815 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8817 #: winmm.rc:68
8818 msgid ""
8819 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8820 "manufacturer about obtaining a new driver."
8821 msgstr ""
8822 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8823 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8825 #: winmm.rc:69
8826 msgid ""
8827 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8828 "manufacturer about obtaining a new driver."
8829 msgstr ""
8830 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8831 "driver de la producătorul dispozitivului."
8833 #: winmm.rc:70
8834 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8835 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8837 #: winmm.rc:71
8838 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8839 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8841 #: winmm.rc:72
8842 msgid ""
8843 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8844 msgstr ""
8845 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8846 "calea sunt corecte."
8848 #: winmm.rc:73
8849 msgid "The device driver is not ready."
8850 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8852 #: winmm.rc:74
8853 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8854 msgstr ""
8855 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8857 #: winmm.rc:75
8858 msgid ""
8859 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8860 "access error."
8861 msgstr ""
8862 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8863 "nu poate fi accesată."
8865 #: winmm.rc:76
8866 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8867 msgstr ""
8868 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8870 #: winmm.rc:77
8871 msgid ""
8872 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8873 "separately to determine which devices caused the error."
8874 msgstr ""
8875 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8876 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8877 "eroarea."
8879 #: winmm.rc:78
8880 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8881 msgstr ""
8882 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8883 "dat."
8885 #: winmm.rc:79
8886 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8887 msgstr ""
8888 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8890 #: winmm.rc:80
8891 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8892 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8894 #: winmm.rc:81
8895 msgid ""
8896 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8897 "still connected to the network."
8898 msgstr ""
8899 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8900 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8902 #: winmm.rc:82
8903 msgid ""
8904 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8905 "device name is spelled correctly."
8906 msgstr ""
8907 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8908 "că numele său este scris corect."
8910 #: winmm.rc:83
8911 msgid ""
8912 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8913 "again."
8914 msgstr ""
8915 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8916 "apoi încercați din nou."
8918 #: winmm.rc:84
8919 msgid ""
8920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8921 "alias."
8922 msgstr ""
8923 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8924 "un alias unic."
8926 #: winmm.rc:85
8927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8928 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8930 #: winmm.rc:86
8931 msgid ""
8932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8933 "parameter with each 'open' command."
8934 msgstr ""
8935 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8936 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8938 #: winmm.rc:87
8939 msgid ""
8940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8941 "Please supply one."
8942 msgstr ""
8943 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8944 "dispozitiv. Furnizați unul."
8946 #: winmm.rc:88
8947 msgid ""
8948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8949 "documentation for valid formats."
8950 msgstr ""
8951 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8952 "documentația MCI pentru formatele valide."
8954 #: winmm.rc:89
8955 msgid ""
8956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8957 "supply one."
8958 msgstr ""
8959 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8960 "le."
8962 #: winmm.rc:90
8963 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8964 msgstr ""
8965 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
8966 "l(o) o singură dată."
8968 #: winmm.rc:91
8969 msgid ""
8970 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8971 "may be corrupt, or not in the correct format."
8972 msgstr ""
8973 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8974 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8976 #: winmm.rc:92
8977 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8978 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8980 #: winmm.rc:93
8981 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8982 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8984 #: winmm.rc:94
8985 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8986 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8988 #: winmm.rc:95
8989 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8990 msgstr ""
8991 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8992 "automată."
8994 #: winmm.rc:96
8995 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8996 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8998 #: winmm.rc:97
8999 msgid ""
9000 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9001 "sequence, and then try again."
9002 msgstr ""
9003 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9004 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9006 #: winmm.rc:98
9007 msgid ""
9008 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9009 "the device is closed, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9012 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9014 #: winmm.rc:99
9015 msgid ""
9016 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9017 "characters, followed by a period and an extension."
9018 msgstr ""
9019 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9020 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9022 #: winmm.rc:100
9023 msgid ""
9024 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9025 msgstr ""
9026 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9027 "ghilimele."
9029 #: winmm.rc:101
9030 msgid ""
9031 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9032 "in Control Panel to install the device."
9033 msgstr ""
9034 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9035 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9037 #: winmm.rc:102
9038 msgid ""
9039 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9040 "restarting your computer."
9041 msgstr ""
9042 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9043 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9045 #: winmm.rc:103
9046 msgid ""
9047 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9048 "cannot change directories."
9049 msgstr ""
9050 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9051 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9053 #: winmm.rc:104
9054 msgid ""
9055 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9056 "change drives."
9057 msgstr ""
9058 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9059 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9061 #: winmm.rc:105
9062 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9063 msgstr ""
9064 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9065 "caractere."
9067 #: winmm.rc:106
9068 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9069 msgstr ""
9070 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9071 "caractere."
9073 #: winmm.rc:107
9074 msgid ""
9075 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9076 msgstr ""
9077 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9079 #: winmm.rc:108
9080 msgid ""
9081 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9082 "until a wave device is free, and then try again."
9083 msgstr ""
9084 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9085 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9087 #: winmm.rc:109
9088 msgid ""
9089 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9090 "until the device is free, and then try again."
9091 msgstr ""
9092 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9093 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9095 #: winmm.rc:110
9096 msgid ""
9097 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9098 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9099 msgstr ""
9100 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9101 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9103 #: winmm.rc:111
9104 msgid ""
9105 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9106 "until the device is free, and then try again."
9107 msgstr ""
9108 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9109 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9111 #: winmm.rc:112
9112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9113 msgstr ""
9114 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9116 #: winmm.rc:113
9117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9118 msgstr ""
9119 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9120 "formatul wave."
9122 #: winmm.rc:114
9123 msgid ""
9124 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9125 "the Drivers option to install the wave device."
9126 msgstr ""
9127 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9128 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9130 #: winmm.rc:115
9131 msgid ""
9132 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9133 "format."
9134 msgstr ""
9135 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9136 "fișier curent."
9138 #: winmm.rc:116
9139 msgid ""
9140 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9141 "the Drivers option to install the wave device."
9142 msgstr ""
9143 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9144 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9145 "wave."
9147 #: winmm.rc:117
9148 msgid ""
9149 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9150 "format."
9151 msgstr ""
9152 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9153 "de fișier curent."
9155 #: winmm.rc:122
9156 msgid ""
9157 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9158 "You can't use them together."
9159 msgstr ""
9160 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9161 "puteți utiliza împreună."
9163 #: winmm.rc:124
9164 msgid ""
9165 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9166 "again."
9167 msgstr ""
9168 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9169 "apoi încercați din nou."
9171 #: winmm.rc:127
9172 msgid ""
9173 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9174 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9175 msgstr ""
9176 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9177 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9179 #: winmm.rc:125
9180 msgid ""
9181 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9182 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9183 "setup."
9184 msgstr ""
9185 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9186 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9187 "control pentru a edita configurația."
9189 #: winmm.rc:126
9190 msgid "An error occurred with the specified port."
9191 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9193 #: winmm.rc:129
9194 msgid ""
9195 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9196 "these applications; then, try again."
9197 msgstr ""
9198 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9199 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9201 #: winmm.rc:128
9202 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9203 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9205 #: winmm.rc:123
9206 msgid ""
9207 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9208 "Control Panel to install a MIDI driver."
9209 msgstr ""
9210 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9211 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9213 #: winmm.rc:118
9214 msgid "There is no display window."
9215 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9217 #: winmm.rc:119
9218 msgid "Could not create or use window."
9219 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9221 #: winmm.rc:120
9222 msgid ""
9223 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9224 "check your disk or network connection."
9225 msgstr ""
9226 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9227 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9229 #: winmm.rc:121
9230 msgid ""
9231 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9232 "are still connected to the network."
9233 msgstr ""
9234 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9235 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9237 #: winspool.rc:34
9238 msgid "Print to File"
9239 msgstr "Tipărire în fișier"
9241 #: winspool.rc:37
9242 msgid "&Output File Name:"
9243 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9245 #: winspool.rc:28
9246 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9247 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9249 #: winspool.rc:29
9250 msgid "Unable to create the output file."
9251 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9253 #: wldap32.rc:27
9254 msgid "Success"
9255 msgstr "Succes"
9257 #: wldap32.rc:28
9258 msgid "Operations Error"
9259 msgstr "Eroare de operațiuni"
9261 #: wldap32.rc:29
9262 msgid "Protocol Error"
9263 msgstr "Eroare de protocol"
9265 #: wldap32.rc:30
9266 msgid "Time Limit Exceeded"
9267 msgstr "Limită de timp depășită"
9269 #: wldap32.rc:31
9270 msgid "Size Limit Exceeded"
9271 msgstr "Limită de mărime depășită"
9273 #: wldap32.rc:32
9274 msgid "Compare False"
9275 msgstr "Comparație falsă"
9277 #: wldap32.rc:33
9278 msgid "Compare True"
9279 msgstr "Comparație adevărată"
9281 #: wldap32.rc:34
9282 msgid "Authentication Method Not Supported"
9283 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9285 #: wldap32.rc:35
9286 msgid "Strong Authentication Required"
9287 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9289 #: wldap32.rc:36
9290 msgid "Referral (v2)"
9291 msgstr "Referent (v2)"
9293 #: wldap32.rc:37
9294 msgid "Referral"
9295 msgstr "Referent"
9297 #: wldap32.rc:38
9298 msgid "Administration Limit Exceeded"
9299 msgstr "Limită administrativă depășită"
9301 #: wldap32.rc:39
9302 msgid "Unavailable Critical Extension"
9303 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9305 #: wldap32.rc:40
9306 msgid "Confidentiality Required"
9307 msgstr "Confidențialitate necesară"
9309 #: wldap32.rc:43
9310 msgid "No Such Attribute"
9311 msgstr "Atribut necunoscut"
9313 #: wldap32.rc:44
9314 msgid "Undefined Type"
9315 msgstr "Tip nedefinit"
9317 #: wldap32.rc:45
9318 msgid "Inappropriate Matching"
9319 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9321 #: wldap32.rc:46
9322 msgid "Constraint Violation"
9323 msgstr "Violare de restricție"
9325 #: wldap32.rc:47
9326 msgid "Attribute Or Value Exists"
9327 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9329 #: wldap32.rc:48
9330 msgid "Invalid Syntax"
9331 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9333 #: wldap32.rc:59
9334 msgid "No Such Object"
9335 msgstr "Obiect necunoscut"
9337 #: wldap32.rc:60
9338 msgid "Alias Problem"
9339 msgstr "Problemă la alias"
9341 #: wldap32.rc:61
9342 msgid "Invalid DN Syntax"
9343 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9345 #: wldap32.rc:62
9346 msgid "Is Leaf"
9347 msgstr "Este o frunză"
9349 #: wldap32.rc:63
9350 msgid "Alias Dereference Problem"
9351 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9353 #: wldap32.rc:75
9354 msgid "Inappropriate Authentication"
9355 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9357 #: wldap32.rc:76
9358 msgid "Invalid Credentials"
9359 msgstr "Autorizații nevalide"
9361 #: wldap32.rc:77
9362 msgid "Insufficient Rights"
9363 msgstr "Drepturi insuficiente"
9365 #: wldap32.rc:78
9366 msgid "Busy"
9367 msgstr "Ocupat"
9369 #: wldap32.rc:79
9370 msgid "Unavailable"
9371 msgstr "Indisponibil"
9373 #: wldap32.rc:80
9374 msgid "Unwilling To Perform"
9375 msgstr "Refuză să funcționeze"
9377 #: wldap32.rc:81
9378 msgid "Loop Detected"
9379 msgstr "Buclă detectată"
9381 #: wldap32.rc:87
9382 msgid "Sort Control Missing"
9383 msgstr "Control de triere lipsă"
9385 #: wldap32.rc:88
9386 msgid "Index range error"
9387 msgstr "Eroare de interval la index"
9389 #: wldap32.rc:91
9390 msgid "Naming Violation"
9391 msgstr "Violare de denumire"
9393 #: wldap32.rc:92
9394 msgid "Object Class Violation"
9395 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9397 #: wldap32.rc:93
9398 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9399 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9401 #: wldap32.rc:94
9402 msgid "Not allowed on RDN"
9403 msgstr "Nepermis pe RDN"
9405 #: wldap32.rc:95
9406 msgid "Already Exists"
9407 msgstr "Există deja"
9409 #: wldap32.rc:96
9410 msgid "No Object Class Mods"
9411 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9413 #: wldap32.rc:97
9414 msgid "Results Too Large"
9415 msgstr "Rezultate prea mari"
9417 #: wldap32.rc:98
9418 msgid "Affects Multiple DSAs"
9419 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9421 #: wldap32.rc:108
9422 msgid "Server Down"
9423 msgstr "Server indisponibil"
9425 #: wldap32.rc:109
9426 msgid "Local Error"
9427 msgstr "Eroare locală"
9429 #: wldap32.rc:110
9430 msgid "Encoding Error"
9431 msgstr "Eroare de codificare"
9433 #: wldap32.rc:111
9434 msgid "Decoding Error"
9435 msgstr "Eroare de decodificare"
9437 #: wldap32.rc:112
9438 msgid "Timeout"
9439 msgstr "Timp alocat expirat"
9441 #: wldap32.rc:113
9442 msgid "Auth Unknown"
9443 msgstr "Autentificare necunoscută"
9445 #: wldap32.rc:114
9446 msgid "Filter Error"
9447 msgstr "Eroare de filtrare"
9449 #: wldap32.rc:115
9450 msgid "User Canceled"
9451 msgstr "Anulat de utilizator"
9453 #: wldap32.rc:116
9454 msgid "Parameter Error"
9455 msgstr "Eroare de parametri"
9457 #: wldap32.rc:117
9458 msgid "No Memory"
9459 msgstr "Memorie insuficientă"
9461 #: wldap32.rc:118
9462 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9463 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9465 #: wldap32.rc:119
9466 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9467 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9469 #: wldap32.rc:120
9470 msgid "Specified control was not found in message"
9471 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9473 #: wldap32.rc:121
9474 msgid "No result present in message"
9475 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9477 #: wldap32.rc:122
9478 msgid "More results returned"
9479 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9481 #: wldap32.rc:123
9482 msgid "Loop while handling referrals"
9483 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9485 #: wldap32.rc:124
9486 msgid "Referral hop limit exceeded"
9487 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9489 #: attrib.rc:27 cmd.rc:322
9490 msgid ""
9491 "Not Yet Implemented\n"
9492 "\n"
9493 msgstr ""
9494 "Încă neimplementat\n"
9495 "\n"
9497 #: attrib.rc:28 cmd.rc:325
9498 msgid "%1: File Not Found\n"
9499 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9501 #: attrib.rc:47
9502 msgid ""
9503 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9504 "\n"
9505 "Syntax:\n"
9506 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9507 "       [/S [/D]]\n"
9508 "\n"
9509 "Where:\n"
9510 "\n"
9511 "  +   Sets an attribute.\n"
9512 "  -   Clears an attribute.\n"
9513 "  R   Read-only file attribute.\n"
9514 "  A   Archive file attribute.\n"
9515 "  S   System file attribute.\n"
9516 "  H   Hidden file attribute.\n"
9517 "  [drive:][path][filename]\n"
9518 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9519 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9520 "  /D  Processes folders as well.\n"
9521 msgstr ""
9523 #: clock.rc:29
9524 msgid "Ana&log"
9525 msgstr "Ana&logic"
9527 #: clock.rc:30
9528 msgid "Digi&tal"
9529 msgstr "Digi&tal"
9531 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9532 msgid "&Font..."
9533 msgstr "&Font..."
9535 #: clock.rc:34
9536 msgid "&Without Titlebar"
9537 msgstr "Fără &bara de titlu"
9539 #: clock.rc:36
9540 msgid "&Seconds"
9541 msgstr "&Secunde"
9543 #: clock.rc:37
9544 msgid "&Date"
9545 msgstr "&Data"
9547 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9548 msgid "&Always on Top"
9549 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9551 #: clock.rc:42
9552 msgid "&About Clock"
9553 msgstr "&Despre ceas"
9555 #: clock.rc:48
9556 msgid "Clock"
9557 msgstr "Ceas"
9559 #: cmd.rc:37
9560 msgid ""
9561 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9562 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9563 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9564 "called procedure.\n"
9565 "\n"
9566 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9567 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9568 msgstr ""
9569 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9570 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9571 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9572 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9573 "\n"
9574 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9575 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9577 #: cmd.rc:40
9578 msgid ""
9579 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9580 "default directory.\n"
9581 msgstr ""
9582 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9584 #: cmd.rc:41
9585 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9586 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9588 #: cmd.rc:43
9589 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9590 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9592 #: cmd.rc:45
9593 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9594 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9596 #: cmd.rc:46
9597 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9598 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9600 #: cmd.rc:47
9601 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9602 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9604 #: cmd.rc:48
9605 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9606 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9608 #: cmd.rc:49
9609 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9610 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9612 #: cmd.rc:59
9613 msgid ""
9614 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9615 "\n"
9616 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9617 "on the terminal device before they are executed.\n"
9618 "\n"
9619 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9620 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9621 "preceding it with an @ sign.\n"
9622 msgstr ""
9623 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9624 "\n"
9625 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9626 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9627 "\n"
9628 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9629 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9630 "precedată de semnul @.\n"
9632 #: cmd.rc:61
9633 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9634 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9636 #: cmd.rc:66
9637 msgid ""
9638 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9639 "\n"
9640 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9641 msgstr ""
9642 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9643 "de fișiere.\n"
9644 "\n"
9645 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9647 #: cmd.rc:78
9648 msgid ""
9649 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9650 "batch file.\n"
9651 "\n"
9652 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9653 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9654 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9655 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9656 "label terminates the batch file execution.\n"
9657 "\n"
9658 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9659 msgstr ""
9660 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9661 "\n"
9662 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9663 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9664 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9665 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9666 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9667 "\n"
9668 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9670 #: cmd.rc:81
9671 msgid ""
9672 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9673 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9674 msgstr ""
9675 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9676 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9678 #: cmd.rc:91
9679 msgid ""
9680 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9683 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9684 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9685 "\n"
9686 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9687 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9688 msgstr ""
9689 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9690 "\n"
9691 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9692 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9693 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9694 "\n"
9695 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9696 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9698 #: cmd.rc:97
9699 msgid ""
9700 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9701 "\n"
9702 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9703 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9704 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9705 msgstr ""
9706 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9707 "\n"
9708 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9709 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9710 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9712 #: cmd.rc:100
9713 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9714 msgstr ""
9715 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9717 #: cmd.rc:101
9718 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9719 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9721 #: cmd.rc:108
9722 msgid ""
9723 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9724 "\n"
9725 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9726 "subdirectories\n"
9727 "below the item are moved as well.\n"
9728 "\n"
9729 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9730 msgstr ""
9731 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9732 "\n"
9733 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9734 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9735 "\n"
9736 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9737 "diferite.\n"
9739 #: cmd.rc:119
9740 msgid ""
9741 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9742 "\n"
9743 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9744 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9745 "PATH command with the new value.\n"
9746 "\n"
9747 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9748 "variable, for example:\n"
9749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9750 msgstr ""
9751 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9752 "\n"
9753 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9754 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9755 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9756 "\n"
9757 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9758 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9760 #: cmd.rc:125
9761 msgid ""
9762 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9763 "\n"
9764 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9765 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9766 msgstr ""
9767 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9768 "tastă.\n"
9769 "\n"
9770 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9771 "citească\n"
9772 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9774 #: cmd.rc:146
9775 msgid ""
9776 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9777 "\n"
9778 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9779 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9780 "\n"
9781 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9782 "\n"
9783 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9784 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9785 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9786 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9787 "\n"
9788 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9789 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9790 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9791 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9792 "\n"
9793 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9794 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9795 msgstr ""
9796 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9797 "\n"
9798 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9799 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9800 "\n"
9801 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9802 "\n"
9803 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9804 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9805 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9806 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9807 "\n"
9808 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9809 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9810 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9811 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9812 "\n"
9813 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9814 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9815 "text”.\n"
9817 #: cmd.rc:150
9818 msgid ""
9819 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9820 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9821 msgstr ""
9822 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9823 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9824 "batch.\n"
9826 #: cmd.rc:153
9827 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9828 msgstr ""
9829 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9831 #: cmd.rc:154
9832 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9833 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9835 #: cmd.rc:156
9836 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9837 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9839 #: cmd.rc:157
9840 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9841 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9843 #: cmd.rc:201
9844 msgid ""
9845 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9846 "\n"
9847 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9848 "\n"
9849 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9850 "\n"
9851 "SET <variable>=<value>\n"
9852 "\n"
9853 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9854 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9855 "have embedded spaces.\n"
9856 "\n"
9857 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9858 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9859 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9860 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9861 msgstr ""
9862 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9863 "\n"
9864 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
9865 "\n"
9866 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9867 "\n"
9868 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9869 "\n"
9870 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9871 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9872 "\n"
9873 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9874 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9875 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9876 "sistemului de operare din cmd.\n"
9878 #: cmd.rc:206
9879 msgid ""
9880 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9881 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9882 "if called from the command line.\n"
9883 msgstr ""
9884 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9885 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9886 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9888 #: cmd.rc:183 start.rc:50
9889 msgid ""
9890 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9891 "with that suffix.\n"
9892 "Usage:\n"
9893 "start [options] program_filename [...]\n"
9894 "start [options] document_filename\n"
9895 "\n"
9896 "Options:\n"
9897 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9898 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9899 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9900 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9901 "/min         Start the program minimized.\n"
9902 "/max         Start the program maximized.\n"
9903 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9904 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9905 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9906 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9907 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9908 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9909 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9910 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9911 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9912 "code.\n"
9913 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9914 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9915 "/?           Display this help and exit.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:208
9919 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9920 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9922 #: cmd.rc:210
9923 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9924 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9926 #: cmd.rc:214
9927 msgid ""
9928 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9929 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9930 msgstr ""
9931 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9932 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9934 #: cmd.rc:223
9935 msgid ""
9936 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9937 "\n"
9938 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9939 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9940 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9941 "\n"
9942 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9943 msgstr ""
9944 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9945 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9946 "\n"
9947 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9948 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9949 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9950 "\n"
9951 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9953 #: cmd.rc:226
9954 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9955 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9957 #: cmd.rc:228
9958 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9959 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9961 #: cmd.rc:232
9962 msgid ""
9963 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9964 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9965 msgstr ""
9967 #: cmd.rc:240
9968 msgid ""
9969 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9970 "\n"
9971 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9972 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9973 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9974 "settings are restored.\n"
9975 msgstr ""
9977 #: cmd.rc:243
9978 msgid ""
9979 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9980 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9981 msgstr ""
9982 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9983 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9985 #: cmd.rc:245
9986 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9987 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9989 #: cmd.rc:253
9990 msgid ""
9991 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9992 "\n"
9993 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9994 "\n"
9995 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9996 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9997 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9998 "association, if any.\n"
9999 msgstr ""
10001 #: cmd.rc:264
10002 msgid ""
10003 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10006 "\n"
10007 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10008 "currently defined.\n"
10009 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10010 "if any.\n"
10011 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10012 "associated to the specified file type.\n"
10013 msgstr ""
10015 #: cmd.rc:266
10016 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10017 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10019 #: cmd.rc:270
10020 msgid ""
10021 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10022 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10023 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10024 msgstr ""
10026 #: cmd.rc:274
10027 msgid ""
10028 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10029 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10030 msgstr ""
10031 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10032 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10034 #: cmd.rc:312
10035 #, fuzzy
10036 msgid ""
10037 "CMD built-in commands are:\n"
10038 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10039 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10040 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10041 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10042 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10043 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10044 "COPY\t\tCopy file\n"
10045 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10046 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10047 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10048 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10049 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10050 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10051 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10052 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10053 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10054 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10055 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10056 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10057 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10058 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10059 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10060 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10061 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10062 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10063 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10064 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10065 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10066 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10067 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10068 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10069 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10070 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10071 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10072 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10073 "\n"
10074 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10075 msgstr ""
10076 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10077 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10078 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10079 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10080 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10081 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10082 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10083 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10084 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10085 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10086 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10087 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10088 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10089 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10090 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10091 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10092 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10093 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10094 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10095 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10096 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10097 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10098 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10099 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10100 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10101 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10102 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10103 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10104 "\n"
10105 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10106 "comenzile de mai sus\n"
10108 #: cmd.rc:314
10109 msgid "Are you sure?"
10110 msgstr "Sunteți sigur?"
10112 #: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
10113 msgctxt "Yes key"
10114 msgid "Y"
10115 msgstr "D"
10117 #: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
10118 msgctxt "No key"
10119 msgid "N"
10120 msgstr "N"
10122 #: cmd.rc:317
10123 msgid "File association missing for extension %1\n"
10124 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10126 #: cmd.rc:318
10127 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10128 msgstr ""
10129 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10131 #: cmd.rc:319
10132 msgid "Overwrite %1?"
10133 msgstr "Suprascrie %1?"
10135 #: cmd.rc:320
10136 msgid "More..."
10137 msgstr "Mai mult..."
10139 #: cmd.rc:321
10140 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10141 msgstr ""
10142 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10144 #: cmd.rc:323
10145 msgid "Argument missing\n"
10146 msgstr "Argument lipsă\n"
10148 #: cmd.rc:324
10149 msgid "Syntax error\n"
10150 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10152 #: cmd.rc:326
10153 msgid "No help available for %1\n"
10154 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10156 #: cmd.rc:327
10157 msgid "Target to GOTO not found\n"
10158 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10160 #: cmd.rc:328
10161 msgid "Current Date is %1\n"
10162 msgstr "Data actuală este %1\n"
10164 #: cmd.rc:329
10165 msgid "Current Time is %1\n"
10166 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10168 #: cmd.rc:330
10169 msgid "Enter new date: "
10170 msgstr "Introduceți noua dată: "
10172 #: cmd.rc:331
10173 msgid "Enter new time: "
10174 msgstr "Introduceți noua oră: "
10176 #: cmd.rc:332
10177 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10178 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10180 #: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
10181 msgid "Failed to open '%1'\n"
10182 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10184 #: cmd.rc:334
10185 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10186 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10188 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
10189 msgctxt "All key"
10190 msgid "A"
10191 msgstr "T"
10193 #: cmd.rc:336
10194 msgid "Delete %1?"
10195 msgstr "Șterge %1?"
10197 #: cmd.rc:337
10198 msgid "Echo is %1\n"
10199 msgstr "Echo este %1\n"
10201 #: cmd.rc:338
10202 msgid "Verify is %1\n"
10203 msgstr "Verify este %1\n"
10205 #: cmd.rc:339
10206 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10207 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10209 #: cmd.rc:340
10210 msgid "Parameter error\n"
10211 msgstr "Eroare de parametri\n"
10213 #: cmd.rc:341
10214 msgid ""
10215 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10216 "\n"
10217 msgstr ""
10218 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10219 "\n"
10221 #: cmd.rc:342
10222 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10223 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10225 #: cmd.rc:343
10226 msgid "PATH not found\n"
10227 msgstr "PATH negăsită\n"
10229 #: cmd.rc:344
10230 msgid "Press any key to continue... "
10231 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10233 #: cmd.rc:345
10234 msgid "Wine Command Prompt"
10235 msgstr "Linia de comandă Wine"
10237 #: cmd.rc:346
10238 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10239 msgstr "Wine CMD versiunea %1!S!\n"
10241 #: cmd.rc:347
10242 msgid "More? "
10243 msgstr "Mai mult? "
10245 #: cmd.rc:348
10246 msgid "The input line is too long.\n"
10247 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10249 #: cmd.rc:349
10250 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10251 msgstr ""
10253 #: cmd.rc:350
10254 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10255 msgstr ""
10257 #: cmd.rc:351
10258 msgid " (Yes|No)"
10259 msgstr " (Da|Nu)"
10261 #: cmd.rc:352
10262 msgid " (Yes|No|All)"
10263 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10265 #: cmd.rc:353
10266 msgid ""
10267 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10268 msgstr ""
10270 #: cmd.rc:354
10271 msgid "Division by zero error.\n"
10272 msgstr ""
10274 #: cmd.rc:355
10275 msgid "Expected an operand.\n"
10276 msgstr ""
10278 #: cmd.rc:356
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Expected an operator.\n"
10281 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10283 #: cmd.rc:357
10284 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:358
10288 msgid ""
10289 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10290 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10291 msgstr ""
10293 #: dxdiag.rc:27
10294 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10295 msgstr ""
10297 #: dxdiag.rc:28
10298 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10299 msgstr ""
10301 #: explorer.rc:28
10302 msgid "Wine Explorer"
10303 msgstr "Wine Explorer"
10305 #: hostname.rc:27
10306 msgid "Usage: hostname\n"
10307 msgstr ""
10309 #: hostname.rc:28
10310 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10311 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10313 #: hostname.rc:29
10314 msgid ""
10315 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10316 "utility.\n"
10317 msgstr ""
10319 #: ipconfig.rc:27
10320 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10321 msgstr ""
10323 #: ipconfig.rc:28
10324 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10325 msgstr ""
10327 #: ipconfig.rc:29
10328 msgid "%1 adapter %2\n"
10329 msgstr ""
10331 #: ipconfig.rc:30
10332 msgid "Ethernet"
10333 msgstr ""
10335 #: ipconfig.rc:32
10336 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10337 msgstr ""
10339 #: ipconfig.rc:33
10340 msgid "IPv4 address"
10341 msgstr "adresă IPv4"
10343 #: ipconfig.rc:34
10344 msgid "Hostname"
10345 msgstr ""
10347 #: ipconfig.rc:35
10348 msgid "Node type"
10349 msgstr ""
10351 #: ipconfig.rc:36
10352 msgid "Broadcast"
10353 msgstr ""
10355 #: ipconfig.rc:37
10356 msgid "Peer-to-peer"
10357 msgstr ""
10359 #: ipconfig.rc:38
10360 msgid "Mixed"
10361 msgstr ""
10363 #: ipconfig.rc:39
10364 msgid "Hybrid"
10365 msgstr ""
10367 #: ipconfig.rc:40
10368 msgid "IP routing enabled"
10369 msgstr ""
10371 #: ipconfig.rc:42
10372 msgid "Physical address"
10373 msgstr ""
10375 #: ipconfig.rc:43
10376 msgid "DHCP enabled"
10377 msgstr ""
10379 #: ipconfig.rc:46
10380 msgid "Default gateway"
10381 msgstr ""
10383 #: ipconfig.rc:47
10384 msgid "IPv6 address"
10385 msgstr "adresă IPv6"
10387 #: net.rc:27
10388 #, fuzzy
10389 msgid ""
10390 "The syntax of this command is:\n"
10391 "\n"
10392 "NET command [arguments]\n"
10393 "    -or-\n"
10394 "NET command /HELP\n"
10395 "\n"
10396 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10397 msgstr ""
10398 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10399 "\n"
10400 "comandă NET HELP\n"
10401 "    -sau-\n"
10402 "comandă NET /HELP\n"
10403 "\n"
10404 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10405 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10407 #: net.rc:28
10408 msgid ""
10409 "The syntax of this command is:\n"
10410 "\n"
10411 "NET START [service]\n"
10412 "\n"
10413 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10414 "'service' is the name of the service to start.\n"
10415 msgstr ""
10417 #: net.rc:29
10418 msgid ""
10419 "The syntax of this command is:\n"
10420 "\n"
10421 "NET STOP service\n"
10422 "\n"
10423 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10424 msgstr ""
10426 #: net.rc:30
10427 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10428 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10430 #: net.rc:31
10431 msgid "Could not stop service %1\n"
10432 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10434 #: net.rc:32
10435 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10436 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10438 #: net.rc:33
10439 msgid "Could not get handle to service.\n"
10440 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10442 #: net.rc:34
10443 msgid "The %1 service is starting.\n"
10444 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10446 #: net.rc:35
10447 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10448 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10450 #: net.rc:36
10451 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10452 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10454 #: net.rc:37
10455 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10456 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10458 #: net.rc:38
10459 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10460 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10462 #: net.rc:39
10463 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10464 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10466 #: net.rc:41
10467 msgid "There are no entries in the list.\n"
10468 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10470 #: net.rc:42
10471 msgid ""
10472 "\n"
10473 "Status  Local   Remote\n"
10474 "---------------------------------------------------------------\n"
10475 msgstr ""
10476 "\n"
10477 "Stare  Local   Distant\n"
10478 "---------------------------------------------------------------\n"
10480 #: net.rc:43
10481 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10482 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10484 #: net.rc:45
10485 msgid "Paused"
10486 msgstr "Pauzat"
10488 #: net.rc:46
10489 msgid "Disconnected"
10490 msgstr "Deconectat"
10492 #: net.rc:47
10493 msgid "A network error occurred"
10494 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10496 #: net.rc:48
10497 msgid "Connection is being made"
10498 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10500 #: net.rc:49
10501 msgid "Reconnecting"
10502 msgstr "Reconectare"
10504 #: net.rc:40
10505 msgid "The following services are running:\n"
10506 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10508 #: netstat.rc:27
10509 msgid "Active Connections"
10510 msgstr "Conexiuni active"
10512 #: netstat.rc:28
10513 msgid "Proto"
10514 msgstr ""
10516 #: netstat.rc:29
10517 msgid "Local Address"
10518 msgstr "Adresă locală"
10520 #: netstat.rc:30
10521 #, fuzzy
10522 #| msgid "Street Address"
10523 msgid "Foreign Address"
10524 msgstr "Adresa"
10526 #: netstat.rc:31
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "Status"
10529 msgid "State"
10530 msgstr "Stare"
10532 #: netstat.rc:32
10533 #, fuzzy
10534 #| msgid "Interfaces"
10535 msgid "Interface Statistics"
10536 msgstr "Interfețe"
10538 #: netstat.rc:33
10539 msgid "Sent"
10540 msgstr ""
10542 #: netstat.rc:34
10543 msgid "Received"
10544 msgstr ""
10546 #: netstat.rc:35
10547 msgid "Bytes"
10548 msgstr "Octeți"
10550 #: netstat.rc:36
10551 msgid "Unicast packets"
10552 msgstr ""
10554 #: netstat.rc:37
10555 msgid "Non-unicast packets"
10556 msgstr ""
10558 #: netstat.rc:38
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid "Disclaimer"
10561 msgid "Discards"
10562 msgstr "Declinare a responsabilității"
10564 #: netstat.rc:39
10565 msgid "Errors"
10566 msgstr "Erori"
10568 #: netstat.rc:40
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Unknown protocols"
10571 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10573 #: netstat.rc:41
10574 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10575 msgstr ""
10577 #: netstat.rc:42
10578 #, fuzzy
10579 #| msgid "LAN Connection"
10580 msgid "Active Opens"
10581 msgstr "Conexiune LAN"
10583 #: netstat.rc:43
10584 msgid "Passive Opens"
10585 msgstr ""
10587 #: netstat.rc:44
10588 #, fuzzy
10589 #| msgid "LAN Connection"
10590 msgid "Failed Connection Attempts"
10591 msgstr "Conexiune LAN"
10593 #: netstat.rc:45
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "LAN Connection"
10596 msgid "Reset Connections"
10597 msgstr "Conexiune LAN"
10599 #: netstat.rc:46
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "LAN Connection"
10602 msgid "Current Connections"
10603 msgstr "Conexiune LAN"
10605 #: netstat.rc:47
10606 msgid "Segments Received"
10607 msgstr ""
10609 #: netstat.rc:48
10610 msgid "Segments Sent"
10611 msgstr ""
10613 #: netstat.rc:49
10614 msgid "Segments Retransmitted"
10615 msgstr ""
10617 #: netstat.rc:50
10618 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10619 msgstr ""
10621 #: netstat.rc:51
10622 msgid "Datagrams Received"
10623 msgstr ""
10625 #: netstat.rc:52
10626 #, fuzzy
10627 #| msgid "Local Port"
10628 msgid "No Ports"
10629 msgstr "Port local"
10631 #: netstat.rc:53
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "Decoding Error"
10634 msgid "Receive Errors"
10635 msgstr "Eroare de decodificare"
10637 #: netstat.rc:54
10638 msgid "Datagrams Sent"
10639 msgstr ""
10641 #: notepad.rc:27
10642 msgid "&New\tCtrl+N"
10643 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10645 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10646 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10647 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10649 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10650 msgid "&Save\tCtrl+S"
10651 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10653 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10654 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10655 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10657 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10658 msgid "Page Se&tup..."
10659 msgstr "S&etare pagină..."
10661 #: notepad.rc:34
10662 msgid "P&rinter Setup..."
10663 msgstr "Setare im&primantă..."
10665 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10666 msgid "&Edit"
10667 msgstr "&Editare"
10669 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10670 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10671 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10673 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10674 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10675 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10677 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10678 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10679 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10681 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10682 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10683 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10685 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10686 #: winefile.rc:29
10687 msgid "&Delete\tDel"
10688 msgstr "&Șterge\tDel"
10690 #: notepad.rc:46
10691 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10692 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10694 #: notepad.rc:47
10695 msgid "&Time/Date\tF5"
10696 msgstr "&Ora/data\tF5"
10698 #: notepad.rc:49
10699 msgid "&Wrap long lines"
10700 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10702 #: notepad.rc:53
10703 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10704 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10706 #: notepad.rc:54
10707 msgid "&Search next\tF3"
10708 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10710 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10711 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10712 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10714 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10715 msgid "&Contents\tF1"
10716 msgstr "&Conținut\tF1"
10718 #: notepad.rc:59
10719 msgid "&About Notepad"
10720 msgstr "&Despre notepad"
10722 #: notepad.rc:97
10723 msgid "Page Setup"
10724 msgstr "Setare pagină"
10726 #: notepad.rc:99
10727 msgid "&Header:"
10728 msgstr "Colon&titlu:"
10730 #: notepad.rc:101
10731 msgid "&Footer:"
10732 msgstr "&Coloncifru:"
10734 #: notepad.rc:104
10735 msgid "Margins (millimeters)"
10736 msgstr "Margini (milimetri)"
10738 #: notepad.rc:105
10739 msgid "&Left:"
10740 msgstr "&Stânga:"
10742 #: notepad.rc:107
10743 msgid "&Top:"
10744 msgstr "S&us:"
10746 #: notepad.rc:123
10747 msgid "Encoding:"
10748 msgstr "Codificare:"
10750 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10751 msgctxt "accelerator Select All"
10752 msgid "A"
10753 msgstr "A"
10755 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10756 msgctxt "accelerator Copy"
10757 msgid "C"
10758 msgstr "C"
10760 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10761 msgctxt "accelerator Find"
10762 msgid "F"
10763 msgstr "F"
10765 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10766 msgctxt "accelerator Replace"
10767 msgid "H"
10768 msgstr ""
10770 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10771 msgctxt "accelerator New"
10772 msgid "N"
10773 msgstr "N"
10775 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10776 msgctxt "accelerator Open"
10777 msgid "O"
10778 msgstr "O"
10780 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10781 msgctxt "accelerator Print"
10782 msgid "P"
10783 msgstr ""
10785 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10786 msgctxt "accelerator Save"
10787 msgid "S"
10788 msgstr ""
10790 #: notepad.rc:137
10791 msgctxt "accelerator Paste"
10792 msgid "V"
10793 msgstr ""
10795 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10796 msgctxt "accelerator Cut"
10797 msgid "X"
10798 msgstr ""
10800 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10801 msgctxt "accelerator Undo"
10802 msgid "Z"
10803 msgstr ""
10805 #: notepad.rc:66
10806 msgid "Page &p"
10807 msgstr "Pagina &p"
10809 #: notepad.rc:68
10810 msgid "Notepad"
10811 msgstr "Notepad"
10813 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10814 msgid "ERROR"
10815 msgstr "EROARE"
10817 #: notepad.rc:71
10818 msgid "Untitled"
10819 msgstr "(fără titlu)"
10821 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10822 msgid "Text files (*.txt)"
10823 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10825 #: notepad.rc:77
10826 msgid ""
10827 "File '%s' does not exist.\n"
10828 "\n"
10829 "Do you want to create a new file?"
10830 msgstr ""
10831 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10832 "\n"
10833 "Vreți să creați un fișier nou?"
10835 #: notepad.rc:79
10836 msgid ""
10837 "File '%s' has been modified.\n"
10838 "\n"
10839 "Would you like to save the changes?"
10840 msgstr ""
10841 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10842 "\n"
10843 "Vreți să salvați modificările?"
10845 #: notepad.rc:80
10846 msgid "'%s' could not be found."
10847 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10849 #: notepad.rc:82
10850 msgid "Unicode (UTF-16)"
10851 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10853 #: notepad.rc:83
10854 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10855 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10857 #: notepad.rc:84
10858 msgid "Unicode (UTF-8)"
10859 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10861 #: notepad.rc:91
10862 msgid ""
10863 "%1\n"
10864 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10865 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10866 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10867 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10868 "Continue?"
10869 msgstr ""
10870 "%1\n"
10871 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
10872 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10873 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10874 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10875 "Continuă?"
10877 #: oleview.rc:29
10878 msgid "&Bind to file..."
10879 msgstr "&Legare de fișier..."
10881 #: oleview.rc:30
10882 msgid "&View TypeLib..."
10883 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10885 #: oleview.rc:32
10886 msgid "&System Configuration"
10887 msgstr "Configurare &sistem"
10889 #: oleview.rc:33
10890 msgid "&Run the Registry Editor"
10891 msgstr "Execută editorul de &registru"
10893 #: oleview.rc:37
10894 msgid "&Object"
10895 msgstr "&Obiect"
10897 #: oleview.rc:39
10898 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10899 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10901 #: oleview.rc:41
10902 msgid "&In-process server"
10903 msgstr ""
10905 #: oleview.rc:42
10906 msgid "In-process &handler"
10907 msgstr ""
10909 #: oleview.rc:43
10910 msgid "&Local server"
10911 msgstr "Server &local"
10913 #: oleview.rc:44
10914 msgid "&Remote server"
10915 msgstr "Se&rver la distanță"
10917 #: oleview.rc:47
10918 msgid "View &Type information"
10919 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10921 #: oleview.rc:49
10922 msgid "Create &Instance"
10923 msgstr "Creează o &instanță"
10925 #: oleview.rc:50
10926 msgid "Create Instance &On..."
10927 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10929 #: oleview.rc:51
10930 msgid "&Release Instance"
10931 msgstr "Elibe&rează instanța"
10933 #: oleview.rc:53
10934 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10935 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10937 #: oleview.rc:54
10938 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10939 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10941 #: oleview.rc:60
10942 msgid "&Expert mode"
10943 msgstr "Mod &expert"
10945 #: oleview.rc:62
10946 msgid "&Hidden component categories"
10947 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10949 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10950 msgid "&Toolbar"
10951 msgstr "Bara de unel&te"
10953 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10954 msgid "&Status Bar"
10955 msgstr "Bara de &stare"
10957 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10958 msgid "&Refresh\tF5"
10959 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10961 #: oleview.rc:71
10962 msgid "&About OleView"
10963 msgstr "&Despre OleView"
10965 #: oleview.rc:79
10966 msgid "&Save as..."
10967 msgstr "&Salvare ca..."
10969 #: oleview.rc:84
10970 msgid "&Group by type kind"
10971 msgstr "&Grupează după tip"
10973 #: oleview.rc:154
10974 msgid "Connect to another machine"
10975 msgstr "Conectează la alt calculator"
10977 #: oleview.rc:157
10978 msgid "&Machine name:"
10979 msgstr "Nu&me calculator:"
10981 #: oleview.rc:165
10982 msgid "System Configuration"
10983 msgstr "Configurare sistem"
10985 #: oleview.rc:168
10986 msgid "System Settings"
10987 msgstr "Configurație sistem"
10989 #: oleview.rc:169
10990 msgid "&Enable Distributed COM"
10991 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10993 #: oleview.rc:170
10994 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10995 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10997 #: oleview.rc:171
10998 msgid ""
10999 "These settings change only registry values.\n"
11000 "They have no effect on Wine performance."
11001 msgstr ""
11002 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11003 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11005 #: oleview.rc:178
11006 msgid "Default Interface Viewer"
11007 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11009 #: oleview.rc:181
11010 msgid "Interface"
11011 msgstr "Interfață"
11013 #: oleview.rc:183
11014 msgid "IID:"
11015 msgstr "IID:"
11017 #: oleview.rc:186
11018 msgid "&View Type Info"
11019 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11021 #: oleview.rc:191
11022 msgid "IPersist Interface Viewer"
11023 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11025 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11026 msgid "Class Name:"
11027 msgstr "Nume clasă:"
11029 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11030 msgid "CLSID:"
11031 msgstr "CLSID:"
11033 #: oleview.rc:203
11034 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11035 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11037 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11038 msgid "OleView"
11039 msgstr "OleView"
11041 #: oleview.rc:98
11042 msgid "ITypeLib viewer"
11043 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11045 #: oleview.rc:96
11046 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11047 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11049 #: oleview.rc:97
11050 msgid "version 1.0"
11051 msgstr "versiunea 1.0"
11053 #: oleview.rc:100
11054 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11055 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11057 #: oleview.rc:103
11058 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11059 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11061 #: oleview.rc:104
11062 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11063 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11065 #: oleview.rc:105
11066 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11067 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11069 #: oleview.rc:106
11070 msgid "Run the Wine registry editor"
11071 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11073 #: oleview.rc:107
11074 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11075 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11077 #: oleview.rc:108
11078 msgid "Create an instance of the selected object"
11079 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11081 #: oleview.rc:109
11082 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11083 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11085 #: oleview.rc:110
11086 msgid "Release the currently selected object instance"
11087 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11089 #: oleview.rc:111
11090 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11091 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11093 #: oleview.rc:112
11094 msgid "Display the viewer for the selected item"
11095 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11097 #: oleview.rc:117
11098 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11099 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11101 #: oleview.rc:118
11102 msgid ""
11103 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11104 msgstr ""
11105 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11106 "prevăzute a fi vizibile"
11108 #: oleview.rc:119
11109 msgid "Show or hide the toolbar"
11110 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11112 #: oleview.rc:120
11113 msgid "Show or hide the status bar"
11114 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11116 #: oleview.rc:121
11117 msgid "Refresh all lists"
11118 msgstr "Actualizează toate listele"
11120 #: oleview.rc:122
11121 msgid "Display program information, version number and copyright"
11122 msgstr ""
11123 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11125 #: oleview.rc:113
11126 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11127 msgstr ""
11129 #: oleview.rc:114
11130 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11131 msgstr ""
11133 #: oleview.rc:115
11134 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11135 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11137 #: oleview.rc:116
11138 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11139 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11141 #: oleview.rc:128
11142 msgid "ObjectClasses"
11143 msgstr "ObjectClasses"
11145 #: oleview.rc:129
11146 msgid "Grouped by Component Category"
11147 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11149 #: oleview.rc:130
11150 msgid "OLE 1.0 Objects"
11151 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11153 #: oleview.rc:131
11154 msgid "COM Library Objects"
11155 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11157 #: oleview.rc:132
11158 msgid "All Objects"
11159 msgstr "Toate obiectele"
11161 #: oleview.rc:133
11162 msgid "Application IDs"
11163 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11165 #: oleview.rc:134
11166 msgid "Type Libraries"
11167 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11169 #: oleview.rc:135
11170 msgid "ver."
11171 msgstr "ver."
11173 #: oleview.rc:136
11174 msgid "Interfaces"
11175 msgstr "Interfețe"
11177 #: oleview.rc:138
11178 msgid "Registry"
11179 msgstr "Registru"
11181 #: oleview.rc:139
11182 msgid "Implementation"
11183 msgstr "Implementare"
11185 #: oleview.rc:140
11186 msgid "Activation"
11187 msgstr "Activare"
11189 #: oleview.rc:142
11190 msgid "CoGetClassObject failed."
11191 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11193 #: oleview.rc:143
11194 msgid "Unknown error"
11195 msgstr "Eroare necunoscută"
11197 #: oleview.rc:146
11198 msgid "bytes"
11199 msgstr "octeți"
11201 #: oleview.rc:148
11202 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11203 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11205 #: oleview.rc:149
11206 msgid "Inherited Interfaces"
11207 msgstr "Interfețe moștenite"
11209 #: oleview.rc:124
11210 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11211 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11213 #: oleview.rc:125
11214 msgid "Close window"
11215 msgstr "Închide fereastra"
11217 #: oleview.rc:126
11218 msgid "Group typeinfos by kind"
11219 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11221 #: progman.rc:30
11222 msgid "&New..."
11223 msgstr "&Nou..."
11225 #: progman.rc:31
11226 msgid "O&pen\tEnter"
11227 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11229 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11230 msgid "&Move...\tF7"
11231 msgstr "&Mutare...\tF7"
11233 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11234 msgid "&Copy...\tF8"
11235 msgstr "&Copiere...\tF8"
11237 #: progman.rc:35
11238 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11239 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11241 #: progman.rc:37
11242 msgid "&Execute..."
11243 msgstr "&Executare..."
11245 #: progman.rc:39
11246 msgid "E&xit Windows"
11247 msgstr "Î&nchidere Windows"
11249 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11250 msgid "&Options"
11251 msgstr "&Opțiuni"
11253 #: progman.rc:42
11254 msgid "&Arrange automatically"
11255 msgstr "&Aranjează automat"
11257 #: progman.rc:43
11258 msgid "&Minimize on run"
11259 msgstr "&Minimizează la execuție"
11261 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11262 msgid "&Save settings on exit"
11263 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11265 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11266 msgid "&Windows"
11267 msgstr "&Ferestre"
11269 #: progman.rc:47
11270 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11271 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11273 #: progman.rc:48
11274 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11275 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11277 #: progman.rc:49
11278 msgid "&Arrange Icons"
11279 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11281 #: progman.rc:54
11282 msgid "&About Program Manager"
11283 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11285 #: progman.rc:100
11286 msgid "Program &group"
11287 msgstr "&Grup programe"
11289 #: progman.rc:102
11290 msgid "&Program"
11291 msgstr "&Program"
11293 #: progman.rc:113
11294 msgid "Move Program"
11295 msgstr "Mutare program"
11297 #: progman.rc:115
11298 msgid "Move program:"
11299 msgstr "Mutare program:"
11301 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11302 msgid "From group:"
11303 msgstr "Din grupul:"
11305 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11306 msgid "&To group:"
11307 msgstr "În &grupul:"
11309 #: progman.rc:131
11310 msgid "Copy Program"
11311 msgstr "Copiere program"
11313 #: progman.rc:133
11314 msgid "Copy program:"
11315 msgstr "Copiere program:"
11317 #: progman.rc:149
11318 msgid "Program Group Attributes"
11319 msgstr "Atributele grupului de programe"
11321 #: progman.rc:153
11322 msgid "&Group file:"
11323 msgstr "Fișier &grup:"
11325 #: progman.rc:165
11326 msgid "Program Attributes"
11327 msgstr "Atributele programului"
11329 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11330 msgid "&Command line:"
11331 msgstr "Linie de &comandă:"
11333 #: progman.rc:171
11334 msgid "&Working directory:"
11335 msgstr "Director de &lucru:"
11337 #: progman.rc:173
11338 msgid "&Key combination:"
11339 msgstr "Com&binație de taste:"
11341 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11342 msgid "&Minimize at launch"
11343 msgstr "&Minimizează la lansare"
11345 #: progman.rc:180
11346 msgid "Change &icon..."
11347 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11349 #: progman.rc:189
11350 msgid "Change Icon"
11351 msgstr "Schimbare pictogramă"
11353 #: progman.rc:191
11354 msgid "&Filename:"
11355 msgstr "Nume de &fișier:"
11357 #: progman.rc:193
11358 msgid "Current &icon:"
11359 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11361 #: progman.rc:207
11362 msgid "Execute Program"
11363 msgstr "Executare program"
11365 #: progman.rc:60
11366 msgid "Program Manager"
11367 msgstr "Administrator programe"
11369 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11370 msgid "WARNING"
11371 msgstr "ATENȚIE"
11373 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11374 msgid "Information"
11375 msgstr "Informații"
11377 #: progman.rc:65
11378 msgid "Delete group `%s'?"
11379 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11381 #: progman.rc:66
11382 msgid "Delete program `%s'?"
11383 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11385 #: progman.rc:67
11386 msgid "Not implemented"
11387 msgstr "Neimplementat"
11389 #: progman.rc:68
11390 msgid "Error reading `%s'."
11391 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11393 #: progman.rc:69
11394 msgid "Error writing `%s'."
11395 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11397 #: progman.rc:72
11398 msgid ""
11399 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11400 "Should it be tried further on?"
11401 msgstr ""
11402 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11403 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11405 #: progman.rc:74
11406 msgid "Help not available."
11407 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11409 #: progman.rc:75
11410 msgid "Unknown feature in %s"
11411 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11413 #: progman.rc:76
11414 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11415 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11417 #: progman.rc:77
11418 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11419 msgstr ""
11420 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11422 #: progman.rc:81
11423 msgid "Libraries (*.dll)"
11424 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11426 #: progman.rc:82
11427 msgid "Icon files"
11428 msgstr "Fișiere pictogramă"
11430 #: progman.rc:83
11431 msgid "Icons (*.ico)"
11432 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11434 #: reg.rc:27
11435 msgid ""
11436 "The syntax of this command is:\n"
11437 "\n"
11438 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11439 "REG command /?\n"
11440 msgstr ""
11441 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11442 "\n"
11443 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11444 "REG comandă /?\n"
11446 #: reg.rc:28
11447 msgid ""
11448 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11449 "f]\n"
11450 msgstr ""
11451 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11452 "[/f]\n"
11454 #: reg.rc:29
11455 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11456 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11458 #: reg.rc:30
11459 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11460 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11462 #: reg.rc:31
11463 msgid "The operation completed successfully\n"
11464 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11466 #: reg.rc:32
11467 msgid "Error: Invalid key name\n"
11468 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11470 #: reg.rc:33
11471 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11472 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11474 #: reg.rc:34
11475 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11476 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11478 #: reg.rc:35
11479 msgid ""
11480 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11481 msgstr ""
11482 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11484 #: regedit.rc:31
11485 msgid "&Registry"
11486 msgstr "&Registru"
11488 #: regedit.rc:33
11489 msgid "&Import Registry File..."
11490 msgstr "&Importare fișier registru..."
11492 #: regedit.rc:34
11493 msgid "&Export Registry File..."
11494 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11496 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11497 msgid "&Key"
11498 msgstr "Che&ie"
11500 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11501 msgid "&String Value"
11502 msgstr "&Valoare șir"
11504 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11505 msgid "&Binary Value"
11506 msgstr "Valoare &binară"
11508 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11509 msgid "&DWORD Value"
11510 msgstr "Valoare &DWORD"
11512 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11513 msgid "&Multi-String Value"
11514 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11516 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11517 msgid "&Expandable String Value"
11518 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11520 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11521 msgid "&Rename\tF2"
11522 msgstr "&Redenumește\tF2"
11524 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11525 msgid "&Copy Key Name"
11526 msgstr "&Copiază numele cheii"
11528 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11529 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11530 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11532 #: regedit.rc:61
11533 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11534 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11536 #: regedit.rc:65
11537 msgid "Status &Bar"
11538 msgstr "&Bara de stare"
11540 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11541 msgid "Sp&lit"
11542 msgstr "Se&pară"
11544 #: regedit.rc:74
11545 msgid "&Remove Favorite..."
11546 msgstr "Elimina&re favorită..."
11548 #: regedit.rc:79
11549 msgid "&About Registry Editor"
11550 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11552 #: regedit.rc:88
11553 msgid "Modify Binary Data..."
11554 msgstr "Modifică date binare..."
11556 #: regedit.rc:215
11557 msgid "Export registry"
11558 msgstr "Exportă registrul"
11560 #: regedit.rc:217
11561 msgid "S&elected branch:"
11562 msgstr "Ramura s&electată:"
11564 #: regedit.rc:226
11565 msgid "Find:"
11566 msgstr "Caută:"
11568 #: regedit.rc:228
11569 msgid "Find in:"
11570 msgstr "Caută în:"
11572 #: regedit.rc:229
11573 msgid "Keys"
11574 msgstr "Chei"
11576 #: regedit.rc:230
11577 msgid "Value names"
11578 msgstr "Nume valori"
11580 #: regedit.rc:231
11581 msgid "Value content"
11582 msgstr "Conținut valori"
11584 #: regedit.rc:232
11585 msgid "Whole string only"
11586 msgstr "Doar șirul întreg"
11588 #: regedit.rc:239
11589 msgid "Add Favorite"
11590 msgstr "Adăugare favorită"
11592 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11593 msgid "Name:"
11594 msgstr "Nume:"
11596 #: regedit.rc:250
11597 msgid "Remove Favorite"
11598 msgstr "Eliminare favorită"
11600 #: regedit.rc:261
11601 msgid "Edit String"
11602 msgstr "Editare șir"
11604 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11605 msgid "Value name:"
11606 msgstr "Nume valoare:"
11608 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11609 msgid "Value data:"
11610 msgstr "Date valoare:"
11612 #: regedit.rc:274
11613 msgid "Edit DWORD"
11614 msgstr "Editare DWORD"
11616 #: regedit.rc:281
11617 msgid "Base"
11618 msgstr "Bază"
11620 #: regedit.rc:282
11621 msgid "Hexadecimal"
11622 msgstr "Hexazecimal"
11624 #: regedit.rc:283
11625 msgid "Decimal"
11626 msgstr "Zecimal"
11628 #: regedit.rc:290
11629 msgid "Edit Binary"
11630 msgstr "Editare binar"
11632 #: regedit.rc:303
11633 msgid "Edit Multi-String"
11634 msgstr "Editare șir multiplu"
11636 #: regedit.rc:134
11637 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11638 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11640 #: regedit.rc:135
11641 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11642 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11644 #: regedit.rc:136
11645 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11646 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11648 #: regedit.rc:137
11649 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11650 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11652 #: regedit.rc:138
11653 msgid ""
11654 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11655 msgstr ""
11656 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11657 "registru"
11659 #: regedit.rc:139
11660 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11661 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11663 #: regedit.rc:124
11664 msgid "Data"
11665 msgstr "Date"
11667 #: regedit.rc:129
11668 msgid "Registry Editor"
11669 msgstr "Editor registru"
11671 #: regedit.rc:191
11672 msgid "Import Registry File"
11673 msgstr "Importă fișierul registru"
11675 #: regedit.rc:192
11676 msgid "Export Registry File"
11677 msgstr "Exportă fișierul registru"
11679 #: regedit.rc:193
11680 msgid "Registry files (*.reg)"
11681 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11683 #: regedit.rc:194
11684 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11685 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11687 #: regedit.rc:201
11688 msgid "(Default)"
11689 msgstr "(Implicit)"
11691 #: regedit.rc:202
11692 msgid "(value not set)"
11693 msgstr "(valoare nestabilită)"
11695 #: regedit.rc:203
11696 msgid "(cannot display value)"
11697 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11699 #: regedit.rc:204
11700 msgid "(unknown %d)"
11701 msgstr "(%d necunoscut)"
11703 #: regedit.rc:160
11704 msgid "Quits the registry editor"
11705 msgstr "Închide editorul de registru"
11707 #: regedit.rc:161
11708 msgid "Adds keys to the favorites list"
11709 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11711 #: regedit.rc:162
11712 msgid "Removes keys from the favorites list"
11713 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11715 #: regedit.rc:163
11716 msgid "Shows or hides the status bar"
11717 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11719 #: regedit.rc:164
11720 msgid "Change position of split between two panes"
11721 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11723 #: regedit.rc:165
11724 msgid "Refreshes the window"
11725 msgstr "Actualizează fereastra"
11727 #: regedit.rc:166
11728 msgid "Deletes the selection"
11729 msgstr "Șterge selecția"
11731 #: regedit.rc:167
11732 msgid "Renames the selection"
11733 msgstr "Redenumește selecția"
11735 #: regedit.rc:168
11736 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11737 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11739 #: regedit.rc:169
11740 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11741 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11743 #: regedit.rc:170
11744 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11745 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11747 #: regedit.rc:144
11748 msgid "Modifies the value's data"
11749 msgstr "Modifică datele valorii"
11751 #: regedit.rc:145
11752 msgid "Adds a new key"
11753 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11755 #: regedit.rc:146
11756 msgid "Adds a new string value"
11757 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11759 #: regedit.rc:147
11760 msgid "Adds a new binary value"
11761 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11763 #: regedit.rc:148
11764 msgid "Adds a new double word value"
11765 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11767 #: regedit.rc:150
11768 msgid "Imports a text file into the registry"
11769 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11771 #: regedit.rc:152
11772 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11773 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11775 #: regedit.rc:153
11776 msgid "Prints all or part of the registry"
11777 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11779 #: regedit.rc:155
11780 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11781 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11783 #: regedit.rc:178
11784 msgid "Can't query value '%s'"
11785 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11787 #: regedit.rc:179
11788 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11789 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11791 #: regedit.rc:180
11792 msgid "Value is too big (%u)"
11793 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11795 #: regedit.rc:181
11796 msgid "Confirm Value Delete"
11797 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11799 #: regedit.rc:182
11800 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11801 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11803 #: regedit.rc:186
11804 msgid "Search string '%s' not found"
11805 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11807 #: regedit.rc:183
11808 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11809 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11811 #: regedit.rc:184
11812 msgid "New Key #%d"
11813 msgstr "Cheie nouă #%d"
11815 #: regedit.rc:185
11816 msgid "New Value #%d"
11817 msgstr "Valoare nouă #%d"
11819 #: regedit.rc:177
11820 msgid "Can't query key '%s'"
11821 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11823 #: regedit.rc:149
11824 msgid "Adds a new multi-string value"
11825 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11827 #: regedit.rc:171
11828 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11829 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11831 #: start.rc:52
11832 msgid ""
11833 "Application could not be started, or no application associated with the "
11834 "specified file.\n"
11835 "ShellExecuteEx failed"
11836 msgstr ""
11837 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11838 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11840 #: start.rc:54
11841 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11842 msgstr ""
11843 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11844 "DOS."
11846 #: taskkill.rc:27
11847 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11848 msgstr ""
11850 #: taskkill.rc:28
11851 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11852 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11854 #: taskkill.rc:29
11855 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11856 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11858 #: taskkill.rc:30
11859 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11860 msgstr ""
11862 #: taskkill.rc:31
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11865 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11867 #: taskkill.rc:32
11868 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11869 msgstr ""
11871 #: taskkill.rc:33
11872 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11873 msgstr ""
11875 #: taskkill.rc:34
11876 msgid ""
11877 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11878 msgstr ""
11880 #: taskkill.rc:35
11881 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11882 msgstr ""
11884 #: taskkill.rc:36
11885 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11886 msgstr ""
11888 #: taskkill.rc:37
11889 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11890 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11892 #: taskkill.rc:38
11893 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11894 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11896 #: taskkill.rc:39
11897 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11898 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11900 #: taskkill.rc:40
11901 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11902 msgstr ""
11904 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11905 msgid "&New Task (Run...)"
11906 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11908 #: taskmgr.rc:39
11909 msgid "E&xit Task Manager"
11910 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11912 #: taskmgr.rc:45
11913 msgid "&Minimize On Use"
11914 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11916 #: taskmgr.rc:47
11917 msgid "&Hide When Minimized"
11918 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11920 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11921 msgid "&Show 16-bit tasks"
11922 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11924 #: taskmgr.rc:54
11925 msgid "&Refresh Now"
11926 msgstr "Actua&lizează acum"
11928 #: taskmgr.rc:55
11929 msgid "&Update Speed"
11930 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11932 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11933 msgid "&High"
11934 msgstr "Înal&tă"
11936 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11937 msgid "&Normal"
11938 msgstr "&Normală"
11940 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11941 msgid "&Low"
11942 msgstr "&Scăzută"
11944 #: taskmgr.rc:61
11945 msgid "&Paused"
11946 msgstr "&Pauzat"
11948 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11949 msgid "&Select Columns..."
11950 msgstr "&Selectare coloane..."
11952 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11953 msgid "&CPU History"
11954 msgstr "Istoric pro&cesor"
11956 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11957 msgid "&One Graph, All CPUs"
11958 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11960 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11961 msgid "One Graph &Per CPU"
11962 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11964 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11965 msgid "&Show Kernel Times"
11966 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11968 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11969 msgid "Tile &Horizontally"
11970 msgstr "Mozaic &orizontal"
11972 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11973 msgid "Tile &Vertically"
11974 msgstr "Mozaic &vertical"
11976 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11977 msgid "&Minimize"
11978 msgstr "&Minimizează"
11980 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11981 msgid "&Cascade"
11982 msgstr "&Cascadă"
11984 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11985 msgid "&Bring To Front"
11986 msgstr "Vizi&bil mereu"
11988 #: taskmgr.rc:90
11989 msgid "&About Task Manager"
11990 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11992 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11993 msgid "&Switch To"
11994 msgstr "C&omută la"
11996 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11997 msgid "&End Task"
11998 msgstr "T&ermină sarcina"
12000 #: taskmgr.rc:130
12001 msgid "&Go To Process"
12002 msgstr "Salt &la proces"
12004 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12005 msgid "&End Process"
12006 msgstr "T&ermină procesul"
12008 #: taskmgr.rc:150
12009 msgid "End Process &Tree"
12010 msgstr "&Termină arborele procesului"
12012 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12013 msgid "&Debug"
12014 msgstr "&Depanează"
12016 #: taskmgr.rc:154
12017 msgid "Set &Priority"
12018 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12020 #: taskmgr.rc:156
12021 msgid "&Realtime"
12022 msgstr "Timp &real"
12024 #: taskmgr.rc:160
12025 #, fuzzy
12026 msgid "&Above Normal"
12027 msgstr "Peste norm&al"
12029 #: taskmgr.rc:164
12030 #, fuzzy
12031 msgid "&Below Normal"
12032 msgstr "Su&b normal"
12034 #: taskmgr.rc:169
12035 msgid "Set &Affinity..."
12036 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12038 #: taskmgr.rc:170
12039 msgid "Edit Debug &Channels..."
12040 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12042 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12043 msgid "Task Manager"
12044 msgstr "Administratorul de sarcini"
12046 #: taskmgr.rc:351
12047 msgid "&New Task..."
12048 msgstr "Sarcină &nouă..."
12050 #: taskmgr.rc:364
12051 msgid "&Show processes from all users"
12052 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12054 #: taskmgr.rc:372
12055 msgid "CPU usage"
12056 msgstr "Utilizare procesor"
12058 #: taskmgr.rc:373
12059 msgid "Mem usage"
12060 msgstr "Utilizare memorie"
12062 #: taskmgr.rc:374
12063 msgid "Totals"
12064 msgstr "Totaluri"
12066 #: taskmgr.rc:375
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Commit charge (K)"
12069 msgstr "Commit Charge (K)"
12071 #: taskmgr.rc:376
12072 msgid "Physical memory (K)"
12073 msgstr "Memorie fizică (K)"
12075 #: taskmgr.rc:377
12076 msgid "Kernel memory (K)"
12077 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12079 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12080 msgid "Handles"
12081 msgstr "Handle-uri"
12083 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12084 msgid "Threads"
12085 msgstr "Thread-uri"
12087 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12088 msgid "Processes"
12089 msgstr "Procese"
12091 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12092 msgid "Total"
12093 msgstr "Total"
12095 #: taskmgr.rc:388
12096 msgid "Limit"
12097 msgstr "Limită"
12099 #: taskmgr.rc:389
12100 msgid "Peak"
12101 msgstr "Vârf"
12103 #: taskmgr.rc:398
12104 msgid "System Cache"
12105 msgstr "Cache sistem"
12107 #: taskmgr.rc:406
12108 msgid "Paged"
12109 msgstr "Paginată"
12111 #: taskmgr.rc:407
12112 msgid "Nonpaged"
12113 msgstr "Nepaginată"
12115 #: taskmgr.rc:414
12116 msgid "CPU usage history"
12117 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12119 #: taskmgr.rc:415
12120 msgid "Memory usage history"
12121 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12123 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12124 msgid "Debug Channels"
12125 msgstr "Canale de depanare"
12127 #: taskmgr.rc:439
12128 msgid "Processor Affinity"
12129 msgstr "Afinitate procesor"
12131 #: taskmgr.rc:444
12132 msgid ""
12133 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12134 "allowed to execute on."
12135 msgstr ""
12136 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12137 "executarea procesului."
12139 #: taskmgr.rc:446
12140 msgid "CPU 0"
12141 msgstr "CPU 0"
12143 #: taskmgr.rc:448
12144 msgid "CPU 1"
12145 msgstr "CPU 1"
12147 #: taskmgr.rc:450
12148 msgid "CPU 2"
12149 msgstr "CPU 2"
12151 #: taskmgr.rc:452
12152 msgid "CPU 3"
12153 msgstr "CPU 3"
12155 #: taskmgr.rc:454
12156 msgid "CPU 4"
12157 msgstr "CPU 4"
12159 #: taskmgr.rc:456
12160 msgid "CPU 5"
12161 msgstr "CPU 5"
12163 #: taskmgr.rc:458
12164 msgid "CPU 6"
12165 msgstr "CPU 6"
12167 #: taskmgr.rc:460
12168 msgid "CPU 7"
12169 msgstr "CPU 7"
12171 #: taskmgr.rc:462
12172 msgid "CPU 8"
12173 msgstr "CPU 8"
12175 #: taskmgr.rc:464
12176 msgid "CPU 9"
12177 msgstr "CPU 9"
12179 #: taskmgr.rc:466
12180 msgid "CPU 10"
12181 msgstr "CPU 10"
12183 #: taskmgr.rc:468
12184 msgid "CPU 11"
12185 msgstr "CPU 11"
12187 #: taskmgr.rc:470
12188 msgid "CPU 12"
12189 msgstr "CPU 12"
12191 #: taskmgr.rc:472
12192 msgid "CPU 13"
12193 msgstr "CPU 13"
12195 #: taskmgr.rc:474
12196 msgid "CPU 14"
12197 msgstr "CPU 14"
12199 #: taskmgr.rc:476
12200 msgid "CPU 15"
12201 msgstr "CPU 15"
12203 #: taskmgr.rc:478
12204 msgid "CPU 16"
12205 msgstr "CPU 16"
12207 #: taskmgr.rc:480
12208 msgid "CPU 17"
12209 msgstr "CPU 17"
12211 #: taskmgr.rc:482
12212 msgid "CPU 18"
12213 msgstr "CPU 18"
12215 #: taskmgr.rc:484
12216 msgid "CPU 19"
12217 msgstr "CPU 19"
12219 #: taskmgr.rc:486
12220 msgid "CPU 20"
12221 msgstr "CPU 20"
12223 #: taskmgr.rc:488
12224 msgid "CPU 21"
12225 msgstr "CPU 21"
12227 #: taskmgr.rc:490
12228 msgid "CPU 22"
12229 msgstr "CPU 22"
12231 #: taskmgr.rc:492
12232 msgid "CPU 23"
12233 msgstr "CPU 23"
12235 #: taskmgr.rc:494
12236 msgid "CPU 24"
12237 msgstr "CPU 24"
12239 #: taskmgr.rc:496
12240 msgid "CPU 25"
12241 msgstr "CPU 25"
12243 #: taskmgr.rc:498
12244 msgid "CPU 26"
12245 msgstr "CPU 26"
12247 #: taskmgr.rc:500
12248 msgid "CPU 27"
12249 msgstr "CPU 27"
12251 #: taskmgr.rc:502
12252 msgid "CPU 28"
12253 msgstr "CPU 28"
12255 #: taskmgr.rc:504
12256 msgid "CPU 29"
12257 msgstr "CPU 29"
12259 #: taskmgr.rc:506
12260 msgid "CPU 30"
12261 msgstr "CPU 30"
12263 #: taskmgr.rc:508
12264 msgid "CPU 31"
12265 msgstr "CPU 31"
12267 #: taskmgr.rc:514
12268 msgid "Select Columns"
12269 msgstr "Selectare coloane"
12271 #: taskmgr.rc:519
12272 msgid ""
12273 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12274 msgstr ""
12275 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12276 "sarcini."
12278 #: taskmgr.rc:521
12279 msgid "&Image Name"
12280 msgstr "Nume &imagine"
12282 #: taskmgr.rc:523
12283 msgid "&PID (Process Identifier)"
12284 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12286 #: taskmgr.rc:525
12287 msgid "&CPU Usage"
12288 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12290 #: taskmgr.rc:527
12291 msgid "CPU Tim&e"
12292 msgstr "Timp proc&esor"
12294 #: taskmgr.rc:529
12295 msgid "&Memory Usage"
12296 msgstr "Utilizare &memorie"
12298 #: taskmgr.rc:531
12299 msgid "Memory Usage &Delta"
12300 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12302 #: taskmgr.rc:533
12303 msgid "Pea&k Memory Usage"
12304 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12306 #: taskmgr.rc:535
12307 msgid "Page &Faults"
12308 msgstr "Defecte pagini"
12310 #: taskmgr.rc:537
12311 msgid "&USER Objects"
12312 msgstr "Obiecte &USER"
12314 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12315 msgid "I/O Reads"
12316 msgstr "Citiri I/O"
12318 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12319 msgid "I/O Read Bytes"
12320 msgstr "Octeți citire I/O"
12322 #: taskmgr.rc:543
12323 msgid "&Session ID"
12324 msgstr "ID &sesiune"
12326 #: taskmgr.rc:545
12327 msgid "User &Name"
12328 msgstr "&Nume utilizator"
12330 #: taskmgr.rc:547
12331 msgid "Page F&aults Delta"
12332 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12334 #: taskmgr.rc:549
12335 msgid "&Virtual Memory Size"
12336 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12338 #: taskmgr.rc:551
12339 msgid "Pa&ged Pool"
12340 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12342 #: taskmgr.rc:553
12343 msgid "N&on-paged Pool"
12344 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12346 #: taskmgr.rc:555
12347 msgid "Base P&riority"
12348 msgstr "P&rioritate de bază"
12350 #: taskmgr.rc:557
12351 msgid "&Handle Count"
12352 msgstr "Număr de &handle-uri"
12354 #: taskmgr.rc:559
12355 msgid "&Thread Count"
12356 msgstr "Număr &thread"
12358 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12359 msgid "GDI Objects"
12360 msgstr "Obiecte GDI"
12362 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12363 msgid "I/O Writes"
12364 msgstr "Scrieri I/O"
12366 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12367 msgid "I/O Write Bytes"
12368 msgstr "Octeți scriere I/O"
12370 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12371 msgid "I/O Other"
12372 msgstr "Alte I/O"
12374 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12375 msgid "I/O Other Bytes"
12376 msgstr "Octeți alte I/O"
12378 #: taskmgr.rc:182
12379 msgid "Create New Task"
12380 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12382 #: taskmgr.rc:187
12383 msgid "Runs a new program"
12384 msgstr "Execută un program nou"
12386 #: taskmgr.rc:188
12387 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12388 msgstr ""
12389 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12390 "minimizat"
12392 #: taskmgr.rc:190
12393 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12394 msgstr ""
12395 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12396 "SwitchTo"
12398 #: taskmgr.rc:191
12399 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12400 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12402 #: taskmgr.rc:192
12403 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12404 msgstr ""
12405 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12406 "viteza de actualizare stabilită"
12408 #: taskmgr.rc:193
12409 msgid "Displays tasks by using large icons"
12410 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12412 #: taskmgr.rc:194
12413 msgid "Displays tasks by using small icons"
12414 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12416 #: taskmgr.rc:195
12417 msgid "Displays information about each task"
12418 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12420 #: taskmgr.rc:196
12421 msgid "Updates the display twice per second"
12422 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12424 #: taskmgr.rc:197
12425 msgid "Updates the display every two seconds"
12426 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12428 #: taskmgr.rc:198
12429 msgid "Updates the display every four seconds"
12430 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12432 #: taskmgr.rc:203
12433 msgid "Does not automatically update"
12434 msgstr "Nu se actualizează automat"
12436 #: taskmgr.rc:205
12437 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12438 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12440 #: taskmgr.rc:206
12441 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12442 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12444 #: taskmgr.rc:207
12445 msgid "Minimizes the windows"
12446 msgstr "Minimizează ferestrele"
12448 #: taskmgr.rc:208
12449 msgid "Maximizes the windows"
12450 msgstr "Maximizează ferestrele"
12452 #: taskmgr.rc:209
12453 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12454 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12456 #: taskmgr.rc:210
12457 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12458 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12460 #: taskmgr.rc:211
12461 msgid "Displays Task Manager help topics"
12462 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12464 #: taskmgr.rc:212
12465 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12466 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12468 #: taskmgr.rc:213
12469 msgid "Exits the Task Manager application"
12470 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12472 #: taskmgr.rc:215
12473 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12474 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12476 #: taskmgr.rc:216
12477 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12478 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12480 #: taskmgr.rc:217
12481 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12482 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12484 #: taskmgr.rc:219
12485 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12486 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12488 #: taskmgr.rc:220
12489 msgid "Each CPU has its own history graph"
12490 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12492 #: taskmgr.rc:222
12493 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12494 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12496 #: taskmgr.rc:227
12497 msgid "Tells the selected tasks to close"
12498 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12500 #: taskmgr.rc:228
12501 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12502 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12504 #: taskmgr.rc:229
12505 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12506 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12508 #: taskmgr.rc:230
12509 msgid "Removes the process from the system"
12510 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12512 #: taskmgr.rc:232
12513 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12514 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12516 #: taskmgr.rc:233
12517 msgid "Attaches the debugger to this process"
12518 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12520 #: taskmgr.rc:235
12521 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12522 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12524 #: taskmgr.rc:237
12525 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12526 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12528 #: taskmgr.rc:238
12529 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12530 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12532 #: taskmgr.rc:240
12533 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12534 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12536 #: taskmgr.rc:242
12537 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12538 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12540 #: taskmgr.rc:244
12541 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12542 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12544 #: taskmgr.rc:245
12545 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12546 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12548 #: taskmgr.rc:247
12549 msgid "Controls Debug Channels"
12550 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12552 #: taskmgr.rc:264
12553 msgid "Performance"
12554 msgstr "Funcționare"
12556 #: taskmgr.rc:265
12557 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12558 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12560 #: taskmgr.rc:266
12561 msgid "Processes: %d"
12562 msgstr "Procese: %d"
12564 #: taskmgr.rc:267
12565 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12566 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12568 #: taskmgr.rc:272
12569 msgid "Image Name"
12570 msgstr "Nume imagine"
12572 #: taskmgr.rc:273
12573 msgid "PID"
12574 msgstr "PID"
12576 #: taskmgr.rc:274
12577 msgid "CPU"
12578 msgstr "Procesor"
12580 #: taskmgr.rc:275
12581 msgid "CPU Time"
12582 msgstr "Timp procesor"
12584 #: taskmgr.rc:276
12585 msgid "Mem Usage"
12586 msgstr "Utilizare memorie"
12588 #: taskmgr.rc:277
12589 msgid "Mem Delta"
12590 msgstr "Delta memorie"
12592 #: taskmgr.rc:278
12593 msgid "Peak Mem Usage"
12594 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12596 #: taskmgr.rc:279
12597 msgid "Page Faults"
12598 msgstr "Defecte pagini"
12600 #: taskmgr.rc:280
12601 msgid "USER Objects"
12602 msgstr "Obiecte USER"
12604 #: taskmgr.rc:283
12605 msgid "Session ID"
12606 msgstr "ID sesiune"
12608 #: taskmgr.rc:284
12609 msgid "Username"
12610 msgstr "Nume utilizator"
12612 #: taskmgr.rc:285
12613 msgid "PF Delta"
12614 msgstr "Delta defecte pagini"
12616 #: taskmgr.rc:286
12617 msgid "VM Size"
12618 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12620 #: taskmgr.rc:287
12621 msgid "Paged Pool"
12622 msgstr "Rezervă paginată"
12624 #: taskmgr.rc:288
12625 msgid "NP Pool"
12626 msgstr "Rezervă nepaginată"
12628 #: taskmgr.rc:289
12629 msgid "Base Pri"
12630 msgstr "Prioritate de bază"
12632 #: taskmgr.rc:301
12633 msgid "Task Manager Warning"
12634 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12636 #: taskmgr.rc:304
12637 msgid ""
12638 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12639 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12640 "sure you want to change the priority class?"
12641 msgstr ""
12642 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12643 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12644 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12646 #: taskmgr.rc:305
12647 msgid "Unable to Change Priority"
12648 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12650 #: taskmgr.rc:310
12651 msgid ""
12652 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12653 "results including loss of data and system instability. The\n"
12654 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12655 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12656 "terminate the process?"
12657 msgstr ""
12658 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12659 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12660 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12661 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12662 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12664 #: taskmgr.rc:311
12665 msgid "Unable to Terminate Process"
12666 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12668 #: taskmgr.rc:313
12669 msgid ""
12670 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12671 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12672 msgstr ""
12673 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12674 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12676 #: taskmgr.rc:314
12677 msgid "Unable to Debug Process"
12678 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12680 #: taskmgr.rc:315
12681 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12682 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12684 #: taskmgr.rc:316
12685 msgid "Invalid Option"
12686 msgstr "Opțiune nevalidă"
12688 #: taskmgr.rc:317
12689 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12690 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12692 #: taskmgr.rc:322
12693 msgid "System Idle Process"
12694 msgstr "Procese inactive în sistem"
12696 #: taskmgr.rc:323
12697 msgid "Not Responding"
12698 msgstr "Nu răspunde"
12700 #: taskmgr.rc:324
12701 msgid "Running"
12702 msgstr "În curs de execuție"
12704 #: taskmgr.rc:325
12705 msgid "Task"
12706 msgstr "Sarcină"
12708 #: uninstaller.rc:26
12709 msgid "Wine Application Uninstaller"
12710 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12712 #: uninstaller.rc:27
12713 msgid ""
12714 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12715 "executable.\n"
12716 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12717 msgstr ""
12718 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12719 "executabil.\n"
12720 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12722 #: view.rc:33
12723 msgid "&Pan"
12724 msgstr "&Plasare"
12726 #: view.rc:35
12727 msgid "&Scale to Window"
12728 msgstr "&Scalează la fereastră"
12730 #: view.rc:37
12731 msgid "&Left"
12732 msgstr "&Stânga"
12734 #: view.rc:38
12735 msgid "&Right"
12736 msgstr "D&reapta"
12738 #: view.rc:46
12739 msgid "Regular Metafile Viewer"
12740 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12742 #: wineboot.rc:28
12743 msgid "Waiting for Program"
12744 msgstr "Așteptare program"
12746 #: wineboot.rc:32
12747 msgid "Terminate Process"
12748 msgstr "Termină procesul"
12750 #: wineboot.rc:33
12751 msgid ""
12752 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12753 "responding.\n"
12754 "\n"
12755 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12756 msgstr ""
12757 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12758 "\n"
12759 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12761 #: wineboot.rc:39
12762 msgid "Wine"
12763 msgstr "Wine"
12765 #: wineboot.rc:43
12766 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12767 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12769 #: winecfg.rc:132
12770 msgid ""
12771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12772 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12773 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12774 "option) any later version."
12775 msgstr ""
12777 #: winecfg.rc:134
12778 msgid "Windows registration information"
12779 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12781 #: winecfg.rc:135
12782 msgid "&Owner:"
12783 msgstr "&Deținătorul:"
12785 #: winecfg.rc:137
12786 msgid "Organi&zation:"
12787 msgstr "Organi&zația:"
12789 #: winecfg.rc:145
12790 msgid "Application settings"
12791 msgstr "Setări pentru aplicații"
12793 #: winecfg.rc:146
12794 #, fuzzy
12795 msgid ""
12796 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12797 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12798 "or per-application settings in those tabs as well."
12799 msgstr ""
12800 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12801 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12802 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12803 "aplicație în această subfereastră."
12805 #: winecfg.rc:150
12806 msgid "&Add application..."
12807 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12809 #: winecfg.rc:151
12810 msgid "&Remove application"
12811 msgstr "&Șterge aplicația"
12813 #: winecfg.rc:152
12814 msgid "&Windows Version:"
12815 msgstr "Versiunea &Windows:"
12817 #: winecfg.rc:160
12818 msgid "Window settings"
12819 msgstr "Setări de fereastră"
12821 #: winecfg.rc:161
12822 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12823 msgstr ""
12825 #: winecfg.rc:162
12826 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12827 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12829 #: winecfg.rc:163
12830 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12831 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12833 #: winecfg.rc:164
12834 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12835 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12837 #: winecfg.rc:166
12838 msgid "Desktop &size:"
12839 msgstr "Mărime ecran:"
12841 #: winecfg.rc:171
12842 msgid "Screen resolution"
12843 msgstr "Rezoluție ecran"
12845 #: winecfg.rc:175
12846 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12847 msgstr ""
12849 #: winecfg.rc:182
12850 msgid "DLL overrides"
12851 msgstr "Suprascrieri DLL"
12853 #: winecfg.rc:183
12854 msgid ""
12855 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12856 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12857 "application)."
12858 msgstr ""
12859 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12860 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12862 #: winecfg.rc:185
12863 msgid "&New override for library:"
12864 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12866 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12867 msgid "&Add"
12868 msgstr "&Adaugă"
12870 #: winecfg.rc:188
12871 msgid "Existing &overrides:"
12872 msgstr "Suprascrieri existente:"
12874 #: winecfg.rc:190
12875 msgid "&Edit..."
12876 msgstr "&Editează..."
12878 #: winecfg.rc:196
12879 msgid "Edit Override"
12880 msgstr "Editează suprascrierea"
12882 #: winecfg.rc:199
12883 msgid "Load order"
12884 msgstr "Ordinea de încărcare"
12886 #: winecfg.rc:200
12887 msgid "&Builtin (Wine)"
12888 msgstr "&Builtin (Wine)"
12890 #: winecfg.rc:201
12891 msgid "&Native (Windows)"
12892 msgstr "&Native (Windows)"
12894 #: winecfg.rc:202
12895 msgid "Bui&ltin then Native"
12896 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12898 #: winecfg.rc:203
12899 msgid "Nati&ve then Builtin"
12900 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12902 #: winecfg.rc:211
12903 msgid "Select Drive Letter"
12904 msgstr "Selecția literei de disc"
12906 #: winecfg.rc:223
12907 msgid "Drive mappings"
12908 msgstr "Mapare de discuri"
12910 #: winecfg.rc:224
12911 msgid ""
12912 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12913 "edited."
12914 msgstr ""
12915 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12916 "fi schimbată."
12918 #: winecfg.rc:227
12919 msgid "&Add..."
12920 msgstr "&Adaugă..."
12922 #: winecfg.rc:229
12923 msgid "Auto&detect"
12924 msgstr "&Detectează"
12926 #: winecfg.rc:232
12927 msgid "&Path:"
12928 msgstr "&Calea:"
12930 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12931 msgid "Show &Advanced"
12932 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12934 #: winecfg.rc:240
12935 msgid "De&vice:"
12936 msgstr "Dispoziti&v:"
12938 #: winecfg.rc:242
12939 msgid "Bro&wse..."
12940 msgstr "Navighează..."
12942 #: winecfg.rc:244
12943 msgid "&Label:"
12944 msgstr "&Etichetă:"
12946 #: winecfg.rc:246
12947 msgid "S&erial:"
12948 msgstr "N&umăr de serie:"
12950 #: winecfg.rc:249
12951 msgid "Show &dot files"
12952 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12954 #: winecfg.rc:256
12955 msgid "Driver diagnostics"
12956 msgstr ""
12958 #: winecfg.rc:258
12959 msgid "Defaults"
12960 msgstr ""
12962 #: winecfg.rc:259
12963 msgid "Output device:"
12964 msgstr ""
12966 #: winecfg.rc:260
12967 msgid "Voice output device:"
12968 msgstr ""
12970 #: winecfg.rc:261
12971 msgid "Input device:"
12972 msgstr ""
12974 #: winecfg.rc:262
12975 msgid "Voice input device:"
12976 msgstr ""
12978 #: winecfg.rc:267
12979 msgid "&Test Sound"
12980 msgstr "&Testează sunetul"
12982 #: winecfg.rc:274
12983 msgid "Appearance"
12984 msgstr "Aspect"
12986 #: winecfg.rc:275
12987 msgid "&Theme:"
12988 msgstr "Tematică:"
12990 #: winecfg.rc:277
12991 msgid "&Install theme..."
12992 msgstr "Instalează o tematică..."
12994 #: winecfg.rc:282
12995 msgid "It&em:"
12996 msgstr "Element:"
12998 #: winecfg.rc:284
12999 msgid "C&olor:"
13000 msgstr "Culoare:"
13002 #: winecfg.rc:290
13003 msgid "Folders"
13004 msgstr "Dosare"
13006 #: winecfg.rc:293
13007 msgid "&Link to:"
13008 msgstr "Leagă la:"
13010 #: winecfg.rc:31
13011 msgid "Libraries"
13012 msgstr "Librării"
13014 #: winecfg.rc:32
13015 msgid "Drives"
13016 msgstr "Dispozitive"
13018 #: winecfg.rc:33
13019 msgid "Select the Unix target directory, please."
13020 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13022 #: winecfg.rc:34
13023 msgid "Hide &Advanced"
13024 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13026 #: winecfg.rc:36
13027 msgid "(No Theme)"
13028 msgstr "(Fără tematică)"
13030 #: winecfg.rc:37
13031 msgid "Graphics"
13032 msgstr "Grafică"
13034 #: winecfg.rc:38
13035 msgid "Desktop Integration"
13036 msgstr "Integrare ecran"
13038 #: winecfg.rc:39
13039 msgid "Audio"
13040 msgstr "Audio"
13042 #: winecfg.rc:40
13043 msgid "About"
13044 msgstr "Despre"
13046 #: winecfg.rc:41
13047 msgid "Wine configuration"
13048 msgstr "Setări Wine"
13050 #: winecfg.rc:43
13051 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13052 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13054 #: winecfg.rc:44
13055 msgid "Select a theme file"
13056 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13058 #: winecfg.rc:45
13059 msgid "Folder"
13060 msgstr "Dosarul de sistem"
13062 #: winecfg.rc:46
13063 msgid "Links to"
13064 msgstr "Legat la"
13066 #: winecfg.rc:42
13067 msgid "Wine configuration for %s"
13068 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13070 #: winecfg.rc:81
13071 msgid "Selected driver: %s"
13072 msgstr "Driver selectat: %s"
13074 #: winecfg.rc:82
13075 msgid "(None)"
13076 msgstr "(Niciunul)"
13078 #: winecfg.rc:83
13079 msgid "Audio test failed!"
13080 msgstr ""
13082 #: winecfg.rc:85
13083 msgid "(System default)"
13084 msgstr "(Setare implicită)"
13086 #: winecfg.rc:51
13087 msgid ""
13088 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13089 "Are you sure you want to do this?"
13090 msgstr ""
13091 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13092 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13094 #: winecfg.rc:52
13095 msgid "Warning: system library"
13096 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13098 #: winecfg.rc:53
13099 msgid "native"
13100 msgstr ""
13102 #: winecfg.rc:54
13103 msgid "builtin"
13104 msgstr ""
13106 #: winecfg.rc:55
13107 msgid "native, builtin"
13108 msgstr ""
13110 #: winecfg.rc:56
13111 msgid "builtin, native"
13112 msgstr ""
13114 #: winecfg.rc:57
13115 msgid "disabled"
13116 msgstr "dezactivat"
13118 #: winecfg.rc:58
13119 msgid "Default Settings"
13120 msgstr "Setări implicite"
13122 #: winecfg.rc:59
13123 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13124 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13126 #: winecfg.rc:60
13127 msgid "Use global settings"
13128 msgstr "Folosește setările globale"
13130 #: winecfg.rc:61
13131 msgid "Select an executable file"
13132 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13134 #: winecfg.rc:66
13135 msgid "Autodetect"
13136 msgstr "Detectează automat"
13138 #: winecfg.rc:67
13139 msgid "Local hard disk"
13140 msgstr "Hard disk local"
13142 #: winecfg.rc:68
13143 msgid "Network share"
13144 msgstr "Resursă din rețea"
13146 #: winecfg.rc:69
13147 msgid "Floppy disk"
13148 msgstr "Dischetă"
13150 #: winecfg.rc:70
13151 msgid "CD-ROM"
13152 msgstr "CD-ROM"
13154 #: winecfg.rc:71
13155 msgid ""
13156 "You cannot add any more drives.\n"
13157 "\n"
13158 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13159 msgstr ""
13160 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13161 "\n"
13162 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13163 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13165 #: winecfg.rc:72
13166 msgid "System drive"
13167 msgstr "Unitate de sistem"
13169 #: winecfg.rc:73
13170 msgid ""
13171 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13172 "\n"
13173 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13174 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13175 msgstr ""
13176 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13177 "\n"
13178 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13179 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13180 "unitatea C!"
13182 #: winecfg.rc:74
13183 msgctxt "Drive letter"
13184 msgid "Letter"
13185 msgstr "Litera"
13187 #: winecfg.rc:75
13188 msgid "Drive Mapping"
13189 msgstr "Mapare disc"
13191 #: winecfg.rc:76
13192 msgid ""
13193 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13194 "\n"
13195 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13196 msgstr ""
13197 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13198 "\n"
13199 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13201 #: winecfg.rc:90
13202 msgid "Controls Background"
13203 msgstr "Fundal controale"
13205 #: winecfg.rc:91
13206 msgid "Controls Text"
13207 msgstr "Text controale"
13209 #: winecfg.rc:93
13210 msgid "Menu Background"
13211 msgstr "Fundal meniu"
13213 #: winecfg.rc:94
13214 msgid "Menu Text"
13215 msgstr "Text meniu"
13217 #: winecfg.rc:95
13218 msgid "Scrollbar"
13219 msgstr "Bare de defilare"
13221 #: winecfg.rc:96
13222 msgid "Selection Background"
13223 msgstr "Fundal selecție"
13225 #: winecfg.rc:97
13226 msgid "Selection Text"
13227 msgstr "Text selecție"
13229 #: winecfg.rc:98
13230 msgid "Tooltip Background"
13231 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13233 #: winecfg.rc:99
13234 msgid "Tooltip Text"
13235 msgstr "Text baloane de ajutor"
13237 #: winecfg.rc:100
13238 msgid "Window Background"
13239 msgstr "Fundal fereastră"
13241 #: winecfg.rc:101
13242 msgid "Window Text"
13243 msgstr "Text fereastră"
13245 #: winecfg.rc:102
13246 msgid "Active Title Bar"
13247 msgstr "Bară de titlu activă"
13249 #: winecfg.rc:103
13250 msgid "Active Title Text"
13251 msgstr "Text bară de titlu activă"
13253 #: winecfg.rc:104
13254 msgid "Inactive Title Bar"
13255 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13257 #: winecfg.rc:105
13258 msgid "Inactive Title Text"
13259 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13261 #: winecfg.rc:106
13262 msgid "Message Box Text"
13263 msgstr "Text casetă de mesaje"
13265 #: winecfg.rc:107
13266 msgid "Application Workspace"
13267 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13269 #: winecfg.rc:108
13270 msgid "Window Frame"
13271 msgstr "Cadru de fereastră"
13273 #: winecfg.rc:109
13274 msgid "Active Border"
13275 msgstr "Margini active"
13277 #: winecfg.rc:110
13278 msgid "Inactive Border"
13279 msgstr "Margini inactive"
13281 #: winecfg.rc:111
13282 msgid "Controls Shadow"
13283 msgstr "Umbră pentru controale"
13285 #: winecfg.rc:112
13286 msgid "Gray Text"
13287 msgstr "Text gri"
13289 #: winecfg.rc:113
13290 msgid "Controls Highlight"
13291 msgstr "Evidențiere controale"
13293 #: winecfg.rc:114
13294 msgid "Controls Dark Shadow"
13295 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13297 #: winecfg.rc:115
13298 msgid "Controls Light"
13299 msgstr "Lumină pentru controale"
13301 #: winecfg.rc:116
13302 msgid "Controls Alternate Background"
13303 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13305 #: winecfg.rc:117
13306 msgid "Hot Tracked Item"
13307 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13309 #: winecfg.rc:118
13310 msgid "Active Title Bar Gradient"
13311 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13313 #: winecfg.rc:119
13314 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13315 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13317 #: winecfg.rc:120
13318 msgid "Menu Highlight"
13319 msgstr "Evidențiere meniu"
13321 #: winecfg.rc:121
13322 msgid "Menu Bar"
13323 msgstr "Bară de meniu"
13325 #: wineconsole.rc:60
13326 msgid "Cursor size"
13327 msgstr "Dimensiune cursor"
13329 #: wineconsole.rc:61
13330 msgid "&Small"
13331 msgstr "M&ic"
13333 #: wineconsole.rc:62
13334 msgid "&Medium"
13335 msgstr "&Mediu"
13337 #: wineconsole.rc:63
13338 msgid "&Large"
13339 msgstr "M&are"
13341 #: wineconsole.rc:65
13342 msgid "Control"
13343 msgstr "Control"
13345 #: wineconsole.rc:66
13346 msgid "Popup menu"
13347 msgstr "Meniu popup"
13349 #: wineconsole.rc:67
13350 msgid "&Control"
13351 msgstr "&Control"
13353 #: wineconsole.rc:68
13354 msgid "S&hift"
13355 msgstr "S&hift"
13357 #: wineconsole.rc:69
13358 msgid "Quick edit"
13359 msgstr "Editare rapidă"
13361 #: wineconsole.rc:70
13362 msgid "&enable"
13363 msgstr "activ&ează"
13365 #: wineconsole.rc:72
13366 msgid "Command history"
13367 msgstr "Istoric comenzi"
13369 #: wineconsole.rc:73
13370 msgid "&Number of recalled commands:"
13371 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13373 #: wineconsole.rc:76
13374 msgid "&Remove doubles"
13375 msgstr "Elimină dublu&rile"
13377 #: wineconsole.rc:84
13378 msgid "&Font"
13379 msgstr "&Font"
13381 #: wineconsole.rc:86
13382 msgid "&Color"
13383 msgstr "&Culoare"
13385 #: wineconsole.rc:97
13386 msgid "Configuration"
13387 msgstr "Configurație"
13389 #: wineconsole.rc:100
13390 msgid "Buffer zone"
13391 msgstr "Zonă tampon"
13393 #: wineconsole.rc:101
13394 msgid "&Width:"
13395 msgstr "Lăți&me:"
13397 #: wineconsole.rc:104
13398 msgid "&Height:"
13399 msgstr "Î&nălțime:"
13401 #: wineconsole.rc:108
13402 msgid "Window size"
13403 msgstr "Dimensiune fereastră"
13405 #: wineconsole.rc:109
13406 msgid "W&idth:"
13407 msgstr "Lăț&ime:"
13409 #: wineconsole.rc:112
13410 msgid "H&eight:"
13411 msgstr "Înălțim&e:"
13413 #: wineconsole.rc:116
13414 msgid "End of program"
13415 msgstr "Sfârșitul programului"
13417 #: wineconsole.rc:117
13418 msgid "&Close console"
13419 msgstr "În&chide consola"
13421 #: wineconsole.rc:119
13422 msgid "Edition"
13423 msgstr "Ediție"
13425 #: wineconsole.rc:125
13426 msgid "Console parameters"
13427 msgstr "Parametrii consolei"
13429 #: wineconsole.rc:128
13430 msgid "Retain these settings for later sessions"
13431 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13433 #: wineconsole.rc:129
13434 msgid "Modify only current session"
13435 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13437 #: wineconsole.rc:26
13438 msgid "Set &Defaults"
13439 msgstr "Setări &implicite"
13441 #: wineconsole.rc:28
13442 msgid "&Mark"
13443 msgstr "&Marchează"
13445 #: wineconsole.rc:31
13446 msgid "&Select all"
13447 msgstr "&Selectează tot"
13449 #: wineconsole.rc:32
13450 msgid "Sc&roll"
13451 msgstr "De&rulează"
13453 #: wineconsole.rc:33
13454 msgid "S&earch"
13455 msgstr "Cau&tă"
13457 #: wineconsole.rc:36
13458 msgid "Setup - Default settings"
13459 msgstr "Configurație implicită"
13461 #: wineconsole.rc:37
13462 msgid "Setup - Current settings"
13463 msgstr "Configurație curentă"
13465 #: wineconsole.rc:38
13466 msgid "Configuration error"
13467 msgstr "Eroare de configurare"
13469 #: wineconsole.rc:39
13470 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13471 msgstr ""
13472 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13473 "cea a ferestrei"
13475 #: wineconsole.rc:34
13476 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13477 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13479 #: wineconsole.rc:35
13480 msgid "This is a test"
13481 msgstr "Acesta este un test"
13483 #: wineconsole.rc:41
13484 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13485 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13487 #: wineconsole.rc:42
13488 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13489 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13491 #: wineconsole.rc:43
13492 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13493 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13495 #: wineconsole.rc:44
13496 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13497 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13499 #: wineconsole.rc:45
13500 msgid ""
13501 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13502 "The command is invalid.\n"
13503 msgstr ""
13504 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13505 "Comanda nu este validă.\n"
13507 #: wineconsole.rc:47
13508 msgid ""
13509 "\n"
13510 "Usage:\n"
13511 "  wineconsole [options] <command>\n"
13512 "\n"
13513 "Options:\n"
13514 msgstr ""
13515 "\n"
13516 "Utilizare:\n"
13517 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13518 "\n"
13519 "Opțiuni:\n"
13521 #: wineconsole.rc:49
13522 msgid ""
13523 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13524 "will\n"
13525 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13526 "console.\n"
13527 msgstr ""
13528 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13529 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13530 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13532 #: wineconsole.rc:50
13533 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13534 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13536 #: wineconsole.rc:51
13537 msgid ""
13538 "\n"
13539 "Example:\n"
13540 "  wineconsole cmd\n"
13541 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13542 "\n"
13543 msgstr ""
13544 "\n"
13545 "Exemplu:\n"
13546 "  wineconsole cmd\n"
13547 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13548 "\n"
13550 #: winedbg.rc:46
13551 msgid "Program Error"
13552 msgstr "Eroare de program"
13554 #: winedbg.rc:51
13555 msgid ""
13556 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13557 "sorry for the inconvenience."
13558 msgstr ""
13559 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13560 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13562 #: winedbg.rc:55
13563 msgid ""
13564 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13565 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13566 "Database</a> for tips about running this application."
13567 msgstr ""
13568 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13569 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13570 "aplicații."
13572 #: winedbg.rc:58
13573 msgid "Show &Details"
13574 msgstr "Afișează &detalii"
13576 #: winedbg.rc:63
13577 msgid "Program Error Details"
13578 msgstr "Detalii eroare de program"
13580 #: winedbg.rc:70
13581 msgid ""
13582 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13583 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13584 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13585 "and attach that file to the report."
13586 msgstr ""
13588 #: winedbg.rc:35
13589 msgid "Wine program crash"
13590 msgstr "Avarie program Wine"
13592 #: winedbg.rc:36
13593 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13594 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13596 #: winedbg.rc:37
13597 msgid "(unidentified)"
13598 msgstr "(neidentificat)"
13600 #: winedbg.rc:40
13601 msgid "Saving failed"
13602 msgstr "Salvarea a eșuat"
13604 #: winedbg.rc:41
13605 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13606 msgstr ""
13608 #: winefile.rc:26
13609 msgid "&Open\tEnter"
13610 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13612 #: winefile.rc:30
13613 msgid "Re&name..."
13614 msgstr "Rede&numire..."
13616 #: winefile.rc:31
13617 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13618 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13620 #: winefile.rc:33
13621 msgid "&Run..."
13622 msgstr "E&xecutare..."
13624 #: winefile.rc:35
13625 msgid "Cr&eate Directory..."
13626 msgstr "Cr&eare director..."
13628 #: winefile.rc:40
13629 msgid "&Disk"
13630 msgstr "&Disc"
13632 #: winefile.rc:41
13633 msgid "Connect &Network Drive..."
13634 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13636 #: winefile.rc:42
13637 msgid "&Disconnect Network Drive"
13638 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13640 #: winefile.rc:48
13641 msgid "&Name"
13642 msgstr "&Nume"
13644 #: winefile.rc:49
13645 msgid "&All File Details"
13646 msgstr "To&ate detaliile"
13648 #: winefile.rc:51
13649 msgid "&Sort by Name"
13650 msgstr "&Sortează după nume"
13652 #: winefile.rc:52
13653 msgid "Sort &by Type"
13654 msgstr "Sortează după &tip"
13656 #: winefile.rc:53
13657 msgid "Sort by Si&ze"
13658 msgstr "Sortează după &mărime"
13660 #: winefile.rc:54
13661 msgid "Sort by &Date"
13662 msgstr "Sortează după &dată"
13664 #: winefile.rc:56
13665 msgid "Filter by&..."
13666 msgstr "Filtrare după&..."
13668 #: winefile.rc:63
13669 msgid "&Drive Bar"
13670 msgstr "Bara &de unitate"
13672 #: winefile.rc:65
13673 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13674 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13676 #: winefile.rc:71
13677 msgid "New &Window"
13678 msgstr "&Fereastră nouă"
13680 #: winefile.rc:72
13681 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13682 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13684 #: winefile.rc:74
13685 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13686 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13688 #: winefile.rc:81
13689 msgid "&About Wine File Manager"
13690 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13692 #: winefile.rc:122
13693 msgid "Select destination"
13694 msgstr "Selectare destinație"
13696 #: winefile.rc:135
13697 msgid "By File Type"
13698 msgstr "După tipul de fișier"
13700 #: winefile.rc:140
13701 msgid "File type"
13702 msgstr "Tip fișier"
13704 #: winefile.rc:141
13705 msgid "&Directories"
13706 msgstr "&Directoare"
13708 #: winefile.rc:143
13709 msgid "&Programs"
13710 msgstr "&Programe"
13712 #: winefile.rc:145
13713 msgid "Docu&ments"
13714 msgstr "Docu&mente"
13716 #: winefile.rc:147
13717 msgid "&Other files"
13718 msgstr "&Alte fișiere"
13720 #: winefile.rc:149
13721 msgid "Show Hidden/&System Files"
13722 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13724 #: winefile.rc:160
13725 msgid "&File Name:"
13726 msgstr "Nume &fișier:"
13728 #: winefile.rc:162
13729 msgid "Full &Path:"
13730 msgstr "Calea com&pletă:"
13732 #: winefile.rc:164
13733 msgid "Last Change:"
13734 msgstr "Ultima modificare:"
13736 #: winefile.rc:168
13737 msgid "Cop&yright:"
13738 msgstr "Drep&t de autor:"
13740 #: winefile.rc:170
13741 msgid "Size:"
13742 msgstr "Dimensiune:"
13744 #: winefile.rc:174
13745 msgid "H&idden"
13746 msgstr "Ascu&ns"
13748 #: winefile.rc:175
13749 msgid "&Archive"
13750 msgstr "&Arhivă"
13752 #: winefile.rc:176
13753 msgid "&System"
13754 msgstr "&Sistem"
13756 #: winefile.rc:177
13757 msgid "&Compressed"
13758 msgstr "&Comprimat"
13760 #: winefile.rc:178
13761 msgid "Version information"
13762 msgstr "Informații despre versiune"
13764 #: winefile.rc:194
13765 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13766 msgid "S"
13767 msgstr ""
13769 #: winefile.rc:87
13770 msgid "Applying font settings"
13771 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13773 #: winefile.rc:88
13774 msgid "Error while selecting new font."
13775 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13777 #: winefile.rc:93
13778 msgid "Wine File Manager"
13779 msgstr "Administrator Wine File"
13781 #: winefile.rc:95
13782 msgid "root fs"
13783 msgstr "director rădăcină"
13785 #: winefile.rc:96
13786 msgid "unixfs"
13787 msgstr "director unix"
13789 #: winefile.rc:98
13790 msgid "Shell"
13791 msgstr "Shell"
13793 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13794 msgid "Not yet implemented"
13795 msgstr "Neimplementat încă"
13797 #: winefile.rc:106
13798 msgid "Creation date"
13799 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13801 #: winefile.rc:107
13802 msgid "Access date"
13803 msgstr "Ultima accesare"
13805 #: winefile.rc:108
13806 msgid "Modification date"
13807 msgstr "Ultima modificare"
13809 #: winefile.rc:109
13810 msgid "Index/Inode"
13811 msgstr "Index/Inode"
13813 #: winefile.rc:114
13814 msgid "%1 of %2 free"
13815 msgstr "%1 din %2 liberi"
13817 #: winefile.rc:115
13818 msgctxt "unit kilobyte"
13819 msgid "kB"
13820 msgstr "ko"
13822 #: winefile.rc:116
13823 msgctxt "unit megabyte"
13824 msgid "MB"
13825 msgstr "Mo"
13827 #: winefile.rc:117
13828 msgctxt "unit gigabyte"
13829 msgid "GB"
13830 msgstr "Go"
13832 #: winemine.rc:34
13833 msgid "&Game"
13834 msgstr "&Joc"
13836 #: winemine.rc:35
13837 msgid "&New\tF2"
13838 msgstr "&Nou\tF2"
13840 #: winemine.rc:37
13841 msgid "Question &Marks"
13842 msgstr ""
13844 #: winemine.rc:39
13845 msgid "&Beginner"
13846 msgstr "&Începător"
13848 #: winemine.rc:40
13849 msgid "&Advanced"
13850 msgstr "&Avansat"
13852 #: winemine.rc:41
13853 msgid "&Expert"
13854 msgstr "&Expert"
13856 #: winemine.rc:42
13857 msgid "&Custom..."
13858 msgstr "&Personalizat..."
13860 #: winemine.rc:44
13861 msgid "&Fastest Times"
13862 msgstr "&Scoruri maxime"
13864 #: winemine.rc:49
13865 msgid "&About WineMine"
13866 msgstr "&Despre WineMine"
13868 #: winemine.rc:56
13869 msgid "Fastest Times"
13870 msgstr "Scoruri maxime"
13872 #: winemine.rc:58
13873 msgid "Fastest times"
13874 msgstr "Scoruri maxime"
13876 #: winemine.rc:59
13877 msgid "Beginner"
13878 msgstr "&Începător"
13880 #: winemine.rc:60
13881 msgid "Advanced"
13882 msgstr "Avansat"
13884 #: winemine.rc:61
13885 msgid "Expert"
13886 msgstr "Expert"
13888 #: winemine.rc:74
13889 msgid "Congratulations!"
13890 msgstr "Felicitări!"
13892 #: winemine.rc:76
13893 msgid "Please enter your name"
13894 msgstr "Scrieți-vă numele"
13896 #: winemine.rc:84
13897 msgid "Custom Game"
13898 msgstr "Joc personalizat"
13900 #: winemine.rc:86
13901 msgid "Rows"
13902 msgstr "Linii"
13904 #: winemine.rc:87
13905 msgid "Columns"
13906 msgstr "Coloane"
13908 #: winemine.rc:88
13909 msgid "Mines"
13910 msgstr "Mine"
13912 #: winemine.rc:27
13913 msgid "WineMine"
13914 msgstr "WineMine"
13916 #: winemine.rc:28
13917 msgid "Nobody"
13918 msgstr "Nimeni"
13920 #: winemine.rc:29
13921 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13922 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13924 #: winhlp32.rc:32
13925 msgid "Printer &setup..."
13926 msgstr "&Setare imprimantă..."
13928 #: winhlp32.rc:39
13929 msgid "&Annotate..."
13930 msgstr "&Adnotează..."
13932 #: winhlp32.rc:41
13933 msgid "&Bookmark"
13934 msgstr "&Se&mn de carte"
13936 #: winhlp32.rc:42
13937 msgid "&Define..."
13938 msgstr "&Definește..."
13940 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13941 msgid "Fonts"
13942 msgstr "Fonturi"
13944 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13945 msgid "Small"
13946 msgstr "Mic"
13948 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13949 msgid "Normal"
13950 msgstr "Normal"
13952 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13953 msgid "Large"
13954 msgstr "Mare"
13956 #: winhlp32.rc:54
13957 msgid "&Help on help\tF1"
13958 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13960 #: winhlp32.rc:55
13961 msgid "Always on &top"
13962 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13964 #: winhlp32.rc:56
13965 msgid "&About Wine Help"
13966 msgstr ""
13968 #: winhlp32.rc:64
13969 msgid "Annotation..."
13970 msgstr "Adnotare..."
13972 #: winhlp32.rc:65
13973 msgid "Copy"
13974 msgstr "Copiază"
13976 #: winhlp32.rc:97
13977 msgid "Index"
13978 msgstr "Index"
13980 #: winhlp32.rc:105
13981 msgid "Search"
13982 msgstr "Căutare"
13984 #: winhlp32.rc:78
13985 msgid "Wine Help"
13986 msgstr "Ajutor Wine"
13988 #: winhlp32.rc:83
13989 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13990 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13992 #: winhlp32.rc:85
13993 msgid "Summary"
13994 msgstr "Rezumat"
13996 #: winhlp32.rc:84
13997 msgid "&Index"
13998 msgstr "&Index"
14000 #: winhlp32.rc:88
14001 msgid "Help files (*.hlp)"
14002 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14004 #: winhlp32.rc:89
14005 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14006 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14008 #: winhlp32.rc:90
14009 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14010 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14012 #: winhlp32.rc:91
14013 msgid "Help topics: "
14014 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14016 #: wmic.rc:25
14017 msgid "Error: Command line not supported\n"
14018 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14020 #: wmic.rc:26
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Error: Alias not found\n"
14023 msgstr "PATH negăsită.\n"
14025 #: wmic.rc:27
14026 #, fuzzy
14027 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14028 msgid "Error: Invalid query\n"
14029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14031 #: wordpad.rc:28
14032 msgid "&New...\tCtrl+N"
14033 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14035 #: wordpad.rc:42
14036 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14037 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14039 #: wordpad.rc:47
14040 msgid "&Clear\tDel"
14041 msgstr "&Curăță\tDel"
14043 #: wordpad.rc:48
14044 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14045 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14047 #: wordpad.rc:51
14048 msgid "Find &next\tF3"
14049 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14051 #: wordpad.rc:54
14052 msgid "Read-&only"
14053 msgstr "D&oar citire"
14055 #: wordpad.rc:55
14056 msgid "&Modified"
14057 msgstr "&Modificat"
14059 #: wordpad.rc:57
14060 msgid "E&xtras"
14061 msgstr "S&uplimente"
14063 #: wordpad.rc:59
14064 msgid "Selection &info"
14065 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14067 #: wordpad.rc:60
14068 msgid "Character &format"
14069 msgstr "&Format caracter"
14071 #: wordpad.rc:61
14072 msgid "&Def. char format"
14073 msgstr "For&mat caracter implicit"
14075 #: wordpad.rc:62
14076 msgid "Paragrap&h format"
14077 msgstr "Format &paragraf"
14079 #: wordpad.rc:63
14080 msgid "&Get text"
14081 msgstr "Extra&ge textul"
14083 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14084 msgid "&Format Bar"
14085 msgstr "Bara de &format"
14087 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14088 msgid "&Ruler"
14089 msgstr "&Riglă"
14091 #: wordpad.rc:75
14092 msgid "&Insert"
14093 msgstr "&Inserare"
14095 #: wordpad.rc:77
14096 msgid "&Date and time..."
14097 msgstr "&Data și ora..."
14099 #: wordpad.rc:79
14100 msgid "F&ormat"
14101 msgstr "F&ormat"
14103 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14104 msgid "&Bullet points"
14105 msgstr "Punct &bulină"
14107 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14108 msgid "&Paragraph..."
14109 msgstr "&Paragraf..."
14111 #: wordpad.rc:84
14112 msgid "&Tabs..."
14113 msgstr "&Taburi..."
14115 #: wordpad.rc:85
14116 msgid "Backgroun&d"
14117 msgstr "Fun&dal"
14119 #: wordpad.rc:87
14120 msgid "&System\tCtrl+1"
14121 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14123 #: wordpad.rc:88
14124 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14125 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14127 #: wordpad.rc:93
14128 msgid "&About Wine Wordpad"
14129 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14131 #: wordpad.rc:130
14132 msgid "Automatic"
14133 msgstr "Automat"
14135 #: wordpad.rc:199
14136 msgid "Date and time"
14137 msgstr "Data și ora"
14139 #: wordpad.rc:202
14140 msgid "Available formats"
14141 msgstr "Formate disponibile"
14143 #: wordpad.rc:213
14144 msgid "New document type"
14145 msgstr "Nou tip de document"
14147 #: wordpad.rc:221
14148 msgid "Paragraph format"
14149 msgstr "Format paragraf"
14151 #: wordpad.rc:224
14152 msgid "Indentation"
14153 msgstr "Indentare"
14155 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14156 msgid "Left"
14157 msgstr "Stânga"
14159 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14160 msgid "Right"
14161 msgstr "Dreapta"
14163 #: wordpad.rc:229
14164 msgid "First line"
14165 msgstr "Primul rând"
14167 #: wordpad.rc:231
14168 msgid "Alignment"
14169 msgstr "Aliniere"
14171 #: wordpad.rc:239
14172 msgid "Tabs"
14173 msgstr "Taburi"
14175 #: wordpad.rc:242
14176 msgid "Tab stops"
14177 msgstr "Spațiere tab"
14179 #: wordpad.rc:248
14180 msgid "Remove al&l"
14181 msgstr "E&limină tot"
14183 #: wordpad.rc:256
14184 msgid "Line wrapping"
14185 msgstr "Despărțire rânduri"
14187 #: wordpad.rc:257
14188 msgid "&No line wrapping"
14189 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14191 #: wordpad.rc:258
14192 msgid "Wrap text by the &window border"
14193 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14195 #: wordpad.rc:259
14196 msgid "Wrap text by the &margin"
14197 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14199 #: wordpad.rc:260
14200 msgid "Toolbars"
14201 msgstr "Bare de unelte"
14203 #: wordpad.rc:273
14204 msgctxt "accelerator Align Left"
14205 msgid "L"
14206 msgstr "L"
14208 #: wordpad.rc:274
14209 msgctxt "accelerator Align Center"
14210 msgid "E"
14211 msgstr "E"
14213 #: wordpad.rc:275
14214 msgctxt "accelerator Align Right"
14215 msgid "R"
14216 msgstr "R"
14218 #: wordpad.rc:282
14219 msgctxt "accelerator Redo"
14220 msgid "Y"
14221 msgstr "Y"
14223 #: wordpad.rc:283
14224 msgctxt "accelerator Bold"
14225 msgid "B"
14226 msgstr "B"
14228 #: wordpad.rc:284
14229 msgctxt "accelerator Italic"
14230 msgid "I"
14231 msgstr "I"
14233 #: wordpad.rc:285
14234 msgctxt "accelerator Underline"
14235 msgid "U"
14236 msgstr "U"
14238 #: wordpad.rc:136
14239 msgid "All documents (*.*)"
14240 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14242 #: wordpad.rc:137
14243 msgid "Text documents (*.txt)"
14244 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14246 #: wordpad.rc:138
14247 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14248 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14250 #: wordpad.rc:139
14251 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14252 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14254 #: wordpad.rc:140
14255 msgid "Rich text document"
14256 msgstr "Document text îmbogățit"
14258 #: wordpad.rc:141
14259 msgid "Text document"
14260 msgstr "Document text"
14262 #: wordpad.rc:142
14263 msgid "Unicode text document"
14264 msgstr "Document text unicode"
14266 #: wordpad.rc:143
14267 msgid "Printer files (*.prn)"
14268 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14270 #: wordpad.rc:150
14271 msgid "Center"
14272 msgstr "Centru"
14274 #: wordpad.rc:156
14275 msgid "Text"
14276 msgstr "Text"
14278 #: wordpad.rc:157
14279 msgid "Rich text"
14280 msgstr "Text îmbogățit"
14282 #: wordpad.rc:163
14283 msgid "Next page"
14284 msgstr "Pagina următoare"
14286 #: wordpad.rc:164
14287 msgid "Previous page"
14288 msgstr "Pagina precedentă"
14290 #: wordpad.rc:165
14291 msgid "Two pages"
14292 msgstr "Două pagini"
14294 #: wordpad.rc:166
14295 msgid "One page"
14296 msgstr "O pagină"
14298 #: wordpad.rc:167
14299 msgid "Zoom in"
14300 msgstr "Mărește"
14302 #: wordpad.rc:168
14303 msgid "Zoom out"
14304 msgstr "Micșorează"
14306 #: wordpad.rc:170
14307 msgid "Page"
14308 msgstr "Pagină"
14310 #: wordpad.rc:171
14311 msgid "Pages"
14312 msgstr "Pagini"
14314 #: wordpad.rc:172
14315 msgctxt "unit: centimeter"
14316 msgid "cm"
14317 msgstr "cm"
14319 #: wordpad.rc:173
14320 msgctxt "unit: inch"
14321 msgid "in"
14322 msgstr "in"
14324 #: wordpad.rc:174
14325 msgid "inch"
14326 msgstr "țol"
14328 #: wordpad.rc:175
14329 msgctxt "unit: point"
14330 msgid "pt"
14331 msgstr "pt"
14333 #: wordpad.rc:180
14334 msgid "Document"
14335 msgstr "Document"
14337 #: wordpad.rc:181
14338 msgid "Save changes to '%s'?"
14339 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14341 #: wordpad.rc:182
14342 msgid "Finished searching the document."
14343 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14345 #: wordpad.rc:183
14346 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14347 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14349 #: wordpad.rc:184
14350 msgid ""
14351 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14352 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14353 msgstr ""
14354 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14355 "Sigur doriți să continuați?"
14357 #: wordpad.rc:187
14358 msgid "Invalid number format."
14359 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14361 #: wordpad.rc:188
14362 msgid "OLE storage documents are not supported."
14363 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14365 #: wordpad.rc:189
14366 msgid "Could not save the file."
14367 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14369 #: wordpad.rc:190
14370 msgid "You do not have access to save the file."
14371 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14373 #: wordpad.rc:191
14374 msgid "Could not open the file."
14375 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14377 #: wordpad.rc:192
14378 msgid "You do not have access to open the file."
14379 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14381 #: wordpad.rc:193
14382 msgid "Printing not implemented."
14383 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14385 #: wordpad.rc:194
14386 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14387 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14389 #: write.rc:27
14390 msgid "Starting Wordpad failed"
14391 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14393 #: xcopy.rc:27
14394 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14395 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14397 #: xcopy.rc:28
14398 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14399 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14401 #: xcopy.rc:29
14402 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14403 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14405 #: xcopy.rc:30
14406 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14407 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14409 #: xcopy.rc:31
14410 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14411 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14413 #: xcopy.rc:34
14414 msgid ""
14415 "Is '%1' a filename or directory\n"
14416 "on the target?\n"
14417 "(F - File, D - Directory)\n"
14418 msgstr ""
14419 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14420 "din destinație?\n"
14421 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14423 #: xcopy.rc:35
14424 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14425 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14427 #: xcopy.rc:36
14428 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14429 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14431 #: xcopy.rc:37
14432 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14433 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14435 #: xcopy.rc:39
14436 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14437 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14439 #: xcopy.rc:43
14440 msgctxt "File key"
14441 msgid "F"
14442 msgstr "F"
14444 #: xcopy.rc:44
14445 msgctxt "Directory key"
14446 msgid "D"
14447 msgstr "D"
14449 #: xcopy.rc:77
14450 msgid ""
14451 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14452 "\n"
14453 "Syntax:\n"
14454 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14455 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14456 "\n"
14457 "Where:\n"
14458 "\n"
14459 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14460 "\tmore files.\n"
14461 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14462 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14463 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14464 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14465 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14466 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14467 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14468 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14469 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14470 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14471 "[/N]  Copy using short names.\n"
14472 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14473 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14474 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14475 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14476 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14477 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14478 "\tarchive attribute.\n"
14479 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14480 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14481 "\t\tthan source.\n"
14482 "\n"
14483 msgstr ""
14484 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14485 "\n"
14486 "Sintaxă:\n"
14487 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14488 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14489 "\n"
14490 "Cu:\n"
14491 "\n"
14492 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14493 "\tmai multe fișiere.\n"
14494 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14495 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14496 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14497 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14498 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14499 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14500 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14501 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14502 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14503 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14504 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14505 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14506 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14507 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14508 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14509 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14510 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14511 "\tapoi atributul.\n"
14512 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14513 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14514 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14515 "\t\tsursă.\n"
14516 "\n"