1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-15 15:16+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1324 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1329 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgstr "사용자 이름(&U):"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1344 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1348 #: dlls/credui/credui.rc:50
1349 msgid "&Remember my password"
1350 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:30
1353 msgid "Connect to %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:31
1357 msgid "Connecting to %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:32
1361 msgid "Logon unsuccessful"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 "Make sure that your user name\n"
1367 "and password are correct."
1369 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1377 "entering your password."
1379 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1381 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "정책 한정자 아이디="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "속성 편집(&E)..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "인증서 상태(&S):"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "용도 추가(&P)..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2333 msgid "Select Certificate Store"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2337 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2338 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2341 msgid "&Show physical stores"
2342 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2347 msgid "Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2351 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2357 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2360 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2361 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2362 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "To continue, click Next."
2366 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2367 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2369 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2370 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2371 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2373 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2386 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2387 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2389 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2393 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2397 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2402 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2403 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2407 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2408 "location for the certificates."
2410 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2414 msgid "&Automatically select certificate store"
2415 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2418 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2419 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2422 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2423 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2427 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgstr "불러오기(&I)..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2449 msgstr "내보내기(&E)..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2464 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "인증서 용도(&C):"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "To continue, click Next."
2508 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2509 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2511 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2512 "다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2513 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2515 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2522 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2562 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2566 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2606 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2614 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2615 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "올바른 인증서입니다."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2764 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2783 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2951 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2961 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2980 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2984 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2988 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2989 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2992 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2993 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2997 "Ensures software came from software publisher\n"
2998 "Protects software from alteration after publication"
3000 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3001 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3004 msgid "Protects e-mail messages"
3005 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3008 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3009 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3012 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3013 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3016 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3017 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3020 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3021 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3024 msgid "Private Key Archival"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3028 msgid "Export Format"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3032 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3033 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3036 msgid "Export Filename"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3040 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3041 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3044 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3045 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3048 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3049 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3052 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3053 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3056 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3057 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3060 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3061 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3068 msgid "Include all certificates in certificate path"
3069 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3076 msgid "The export was successful."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3080 msgid "The export failed."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3084 msgid "Export Private Key"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3089 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3091 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3094 msgid "Enter Password"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3098 msgid "You may password-protect a private key."
3099 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3102 msgid "The passwords do not match."
3103 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3106 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3107 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3110 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3111 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3114 msgid "Intended Use"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3122 msgid "Select a certificate"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3127 msgid "Not yet implemented"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3131 msgid "Configure Devices"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3155 msgid "Show Assigned First"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3166 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3167 msgid "Regional Setting"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3171 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3172 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3179 msgid "Central European"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3219 msgid "CHINESE_GB2312"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3227 msgid "CHINESE_BIG5"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3231 msgid "Hangul(Johab)"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3248 msgid "Files on Camera"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3252 msgid "Import Selected"
3253 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3264 msgid "Skip This Dialog"
3265 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3272 msgid "Transferring"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3276 msgid "Transferring... Please Wait"
3277 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3280 msgid "Connecting to camera"
3281 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3284 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3285 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3301 msgctxt "table of contents"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3310 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3326 msgid "&View Source"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3336 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3344 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3396 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3405 msgctxt "table of contents"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3417 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3418 msgid "Cinepak Video codec"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3422 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3423 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3425 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3431 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3447 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3450 msgid "Print &format..."
3451 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3458 msgid "Print previe&w"
3459 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3466 msgid "&Standard bar"
3467 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3470 msgid "&Address bar"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3478 msgid "&Add to Favorites..."
3479 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3482 msgid "&About Internet Explorer"
3483 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3490 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3491 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3511 msgid "Searching for %s"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3515 msgid "Start downloading %s"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3519 msgid "Downloading %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3523 msgid "Asking for %s"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3531 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3532 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3535 msgid "&Current page"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3539 msgid "&Default page"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3547 msgid "Browsing history"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3551 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3552 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3555 msgid "Delete &files..."
3556 msgstr "파일 제거(&F)..."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3559 msgid "&Settings..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3563 msgid "Delete browsing history"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3568 "Temporary internet files\n"
3569 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3572 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3577 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3578 "preferences and login information."
3581 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3587 "List of websites you have accessed."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3595 "Usernames and other information you have entered into forms."
3598 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3603 "Saved passwords you have entered into forms."
3606 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3614 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3615 "certificate authorities and publishers."
3616 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3619 msgid "Certificates..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3623 msgid "Publishers..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3631 msgid "Automatic configuration"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3635 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3636 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3639 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3640 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3647 msgid "Proxy server"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3659 msgid "Internet Settings"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3663 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3664 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3667 msgid "Security settings for zone: "
3668 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3719 msgid "Connected (xinput device)"
3720 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3728 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3729 "updated here until you restart this applet."
3731 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3735 msgid "Test Joystick"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3743 msgid "Test Force Feedback"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3747 msgid "Available Effects"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3752 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3753 "direction can be changed with the controller axis."
3755 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3756 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3759 msgid "Game Controllers"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3763 msgid "Test and configure game controllers."
3764 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3767 msgid "Error converting object to primitive type"
3768 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3771 msgid "Invalid procedure call or argument"
3772 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3775 msgid "Subscript out of range"
3776 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3779 msgid "Out of stack space"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3783 msgid "Object required"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3787 msgid "Automation server can't create object"
3788 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3791 msgid "Object doesn't support this property or method"
3792 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3795 msgid "Object doesn't support this action"
3796 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3799 msgid "Argument not optional"
3800 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3803 msgid "Syntax error"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3807 msgid "Expected ';'"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3811 msgid "Expected '('"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3815 msgid "Expected ')'"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3819 msgid "Expected identifier"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3823 msgid "Expected '='"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3827 msgid "Invalid character"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3831 msgid "Unterminated string constant"
3832 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3835 msgid "'return' statement outside of function"
3836 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3839 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3840 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3843 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3844 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3847 msgid "Label redefined"
3848 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3851 msgid "Label not found"
3852 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3855 msgid "Expected '@end'"
3856 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3859 msgid "Conditional compilation is turned off"
3860 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3863 msgid "Expected '@'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3867 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3868 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3871 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3872 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 msgid "Enumerator object expected"
3920 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3923 msgid "Regular Expression object expected"
3924 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3927 msgid "Syntax error in regular expression"
3928 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3931 msgid "Exception thrown and not caught"
3932 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3935 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3936 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3939 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3940 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3943 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3944 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3947 msgid "Precision is out of range"
3948 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3951 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3952 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3955 msgid "Array object expected"
3956 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3960 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3963 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3966 msgid "Cyclic __proto__ value"
3967 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3970 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3971 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3974 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3975 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3978 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3979 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3982 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3983 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3986 msgid "'this' is not a | object"
3987 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3990 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3991 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3994 msgid "Wine kernel DLL"
3995 msgstr "Wine 커널 DLL"
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3998 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4002 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4003 msgid "Western Europe and United States"
4006 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4007 msgid "Central Europe"
4010 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4014 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4018 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4019 msgid "Traditional Chinese"
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4023 msgid "Simplified Chinese"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4043 msgid "Invalid function.\n"
4044 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4047 msgid "File not found.\n"
4048 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4051 msgid "Path not found.\n"
4052 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4055 msgid "Too many open files.\n"
4056 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4059 msgid "Access denied.\n"
4060 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4063 msgid "Invalid handle.\n"
4064 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4067 msgid "Memory trashed.\n"
4068 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4071 msgid "Not enough memory.\n"
4072 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4075 msgid "Invalid block.\n"
4076 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4079 msgid "Bad environment.\n"
4080 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4083 msgid "Bad format.\n"
4084 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4087 msgid "Invalid access.\n"
4088 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4091 msgid "Invalid data.\n"
4092 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4095 msgid "Out of memory.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4099 msgid "Invalid drive.\n"
4100 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4103 msgid "Can't delete current directory.\n"
4104 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4107 msgid "Not same device.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4111 msgid "No more files.\n"
4112 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4115 msgid "Write protected.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4123 msgid "Not ready.\n"
4124 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4127 msgid "Bad command.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4131 msgid "CRC error.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4135 msgid "Bad length.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4139 msgid "Seek error.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4143 msgid "Not DOS disk.\n"
4144 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4147 msgid "Sector not found.\n"
4148 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4151 msgid "Out of paper.\n"
4152 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4155 msgid "Write fault.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4159 msgid "Read fault.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4163 msgid "General failure.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4167 msgid "Sharing violation.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4171 msgid "Lock violation.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4175 msgid "Wrong disk.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4179 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4180 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4183 msgid "End of file.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4187 msgid "Disk full.\n"
4188 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4191 msgid "Request not supported.\n"
4192 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4195 msgid "Remote machine not listening.\n"
4196 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4199 msgid "Duplicate network name.\n"
4200 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4203 msgid "Bad network path.\n"
4204 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4207 msgid "Network busy.\n"
4208 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4211 msgid "Device does not exist.\n"
4212 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4215 msgid "Too many commands.\n"
4216 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4219 msgid "Adapter hardware error.\n"
4220 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4223 msgid "Bad network response.\n"
4224 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4227 msgid "Unexpected network error.\n"
4228 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4231 msgid "Bad remote adapter.\n"
4232 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4235 msgid "Print queue full.\n"
4236 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4239 msgid "No spool space.\n"
4240 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4243 msgid "Print canceled.\n"
4244 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4247 msgid "Network name deleted.\n"
4248 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4251 msgid "Network access denied.\n"
4252 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4255 msgid "Bad device type.\n"
4256 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4259 msgid "Bad network name.\n"
4260 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4263 msgid "Too many network names.\n"
4264 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4267 msgid "Too many network sessions.\n"
4268 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4271 msgid "Sharing paused.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4275 msgid "Request not accepted.\n"
4276 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4279 msgid "Redirector paused.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4283 msgid "File exists.\n"
4284 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4287 msgid "Cannot create.\n"
4288 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4291 msgid "Int24 failure.\n"
4292 msgstr "INT24 오류.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4295 msgid "Out of structures.\n"
4296 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4299 msgid "Already assigned.\n"
4300 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4303 msgid "Invalid password.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4307 msgid "Invalid parameter.\n"
4308 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4311 msgid "Net write fault.\n"
4312 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4315 msgid "No process slots.\n"
4316 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4319 msgid "Too many semaphores.\n"
4320 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4323 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4324 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4327 msgid "Semaphore is set.\n"
4328 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4331 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4332 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4335 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4336 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4339 msgid "Semaphore owner died.\n"
4340 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4343 msgid "Semaphore user limit.\n"
4344 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4347 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4348 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4351 msgid "Drive locked.\n"
4352 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4355 msgid "Broken pipe.\n"
4356 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4359 msgid "Open failed.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4363 msgid "Buffer overflow.\n"
4364 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4367 msgid "No more search handles.\n"
4368 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4371 msgid "Invalid target handle.\n"
4372 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4375 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4376 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4379 msgid "Invalid verify switch.\n"
4380 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4383 msgid "Bad driver level.\n"
4384 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4387 msgid "Call not implemented.\n"
4388 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4391 msgid "Semaphore timeout.\n"
4392 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4395 msgid "Insufficient buffer.\n"
4396 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4399 msgid "Invalid name.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4403 msgid "Invalid level.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4407 msgid "No volume label.\n"
4408 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4411 msgid "Module not found.\n"
4412 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4415 msgid "Procedure not found.\n"
4416 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4419 msgid "No children to wait for.\n"
4420 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4423 msgid "Child process has not completed.\n"
4424 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4427 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4428 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4431 msgid "Negative seek.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4435 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4436 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4439 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4440 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4443 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4444 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4447 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4448 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4451 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4452 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4455 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4456 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4459 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4460 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4463 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4464 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4467 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4468 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4471 msgid "Drive is busy.\n"
4472 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4475 msgid "Same drive.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4479 msgid "Not top-level directory.\n"
4480 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4483 msgid "Directory is not empty.\n"
4484 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4487 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4488 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4491 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4492 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4495 msgid "Path is busy.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4499 msgid "Already a SUBST target.\n"
4500 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4503 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4504 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4507 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4508 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4511 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4512 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4515 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4516 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4519 msgid "Volume label too long.\n"
4520 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4523 msgid "Too many TCBs.\n"
4524 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4527 msgid "Signal refused.\n"
4528 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4531 msgid "Segment discarded.\n"
4532 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4535 msgid "Segment not locked.\n"
4536 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4539 msgid "Bad thread ID address.\n"
4540 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4543 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4544 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4547 msgid "Path is invalid.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4551 msgid "Signal pending.\n"
4552 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4555 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4556 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4559 msgid "Lock failed.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4563 msgid "Resource in use.\n"
4564 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4567 msgid "Cancel violation.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4571 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4572 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4575 msgid "Invalid segment number.\n"
4576 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4579 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4580 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4583 msgid "File already exists.\n"
4584 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4587 msgid "Invalid flag number.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4591 msgid "Semaphore name not found.\n"
4592 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4595 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4596 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4599 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4600 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4603 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4604 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4607 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4608 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4611 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4612 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4615 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4616 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4619 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4620 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4623 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4624 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4627 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4628 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4631 msgid "IOPL not enabled.\n"
4632 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4635 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4636 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4639 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4640 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4643 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4644 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4647 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4648 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4651 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4652 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4655 msgid "Environment variable not found.\n"
4656 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4659 msgid "No signal sent.\n"
4660 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4663 msgid "File name is too long.\n"
4664 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4667 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4668 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4671 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4672 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4675 msgid "Invalid signal number.\n"
4676 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4679 msgid "Error setting signal handler.\n"
4680 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4683 msgid "Segment locked.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4687 msgid "Too many modules.\n"
4688 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4691 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4692 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4695 msgid "Machine type mismatch.\n"
4696 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4703 msgid "Pipe busy.\n"
4704 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4707 msgid "Pipe closed.\n"
4708 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4711 msgid "Pipe not connected.\n"
4712 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4715 msgid "More data available.\n"
4716 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4719 msgid "Session canceled.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4723 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4724 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4727 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4728 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4731 msgid "No more data available.\n"
4732 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4735 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4736 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4739 msgid "Directory name invalid.\n"
4740 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4743 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4744 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4747 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4748 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4751 msgid "Extended attribute table full.\n"
4752 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4755 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4756 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4759 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4760 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4763 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4764 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4767 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4768 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4771 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4772 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4775 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4776 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4779 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4780 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4783 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4784 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4787 msgid "Invalid address.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4791 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4792 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4795 msgid "Pipe connected.\n"
4796 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4799 msgid "Pipe listening.\n"
4800 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4803 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4804 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4807 msgid "I/O operation aborted.\n"
4808 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4811 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4812 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4815 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4816 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4819 msgid "No access to memory location.\n"
4820 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4823 msgid "Swap error.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4827 msgid "Stack overflow.\n"
4828 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4831 msgid "Invalid message.\n"
4832 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4835 msgid "Cannot complete.\n"
4836 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4839 msgid "Invalid flags.\n"
4840 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4843 msgid "Unrecognized volume.\n"
4844 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4847 msgid "File invalid.\n"
4848 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4851 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4852 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4855 msgid "Nonexistent token.\n"
4856 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4859 msgid "Registry corrupt.\n"
4860 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4863 msgid "Invalid key.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4867 msgid "Can't open registry key.\n"
4868 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4871 msgid "Can't read registry key.\n"
4872 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4875 msgid "Can't write registry key.\n"
4876 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4879 msgid "Registry has been recovered.\n"
4880 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4883 msgid "Registry is corrupt.\n"
4884 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4887 msgid "I/O to registry failed.\n"
4888 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4891 msgid "Not registry file.\n"
4892 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4895 msgid "Key deleted.\n"
4896 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4899 msgid "No registry log space.\n"
4900 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4903 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4904 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4907 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4908 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4911 msgid "Notify change request in progress.\n"
4912 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4915 msgid "Dependent services are running.\n"
4916 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4919 msgid "Invalid service control.\n"
4920 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4923 msgid "Service request timeout.\n"
4924 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4927 msgid "Cannot create service thread.\n"
4928 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4931 msgid "Service database locked.\n"
4932 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4935 msgid "Service already running.\n"
4936 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4939 msgid "Invalid service account.\n"
4940 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4943 msgid "Service is disabled.\n"
4944 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4947 msgid "Circular dependency.\n"
4948 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4951 msgid "Service does not exist.\n"
4952 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4955 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4956 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4959 msgid "Service not active.\n"
4960 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4963 msgid "Service controller connect failed.\n"
4964 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4967 msgid "Exception in service.\n"
4968 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4971 msgid "Database does not exist.\n"
4972 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4975 msgid "Service-specific error.\n"
4976 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4979 msgid "Process aborted.\n"
4980 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4983 msgid "Service dependency failed.\n"
4984 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4987 msgid "Service login failed.\n"
4988 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4991 msgid "Service start-hang.\n"
4992 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4995 msgid "Invalid service lock.\n"
4996 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4999 msgid "Service marked for delete.\n"
5000 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5003 msgid "Service exists.\n"
5004 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5007 msgid "System running last-known-good config.\n"
5008 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5011 msgid "Service dependency deleted.\n"
5012 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5015 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5016 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5019 msgid "Service not started since last boot.\n"
5020 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5023 msgid "Duplicate service name.\n"
5024 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5027 msgid "Different service account.\n"
5028 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5031 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5032 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5035 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5036 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5039 msgid "No recovery program for service.\n"
5040 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5043 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5044 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5047 msgid "End of media.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5051 msgid "Filemark detected.\n"
5052 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5055 msgid "Beginning of media.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5059 msgid "Setmark detected.\n"
5060 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5063 msgid "No data detected.\n"
5064 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5067 msgid "Partition failure.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5071 msgid "Invalid block length.\n"
5072 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5075 msgid "Device not partitioned.\n"
5076 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5079 msgid "Unable to lock media.\n"
5080 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5083 msgid "Unable to unload media.\n"
5084 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5087 msgid "Media changed.\n"
5088 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5091 msgid "I/O bus reset.\n"
5092 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5095 msgid "No media in drive.\n"
5096 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5099 msgid "No Unicode translation.\n"
5100 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5103 msgid "DLL initialization failed.\n"
5104 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5107 msgid "Shutdown in progress.\n"
5108 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5111 msgid "No shutdown in progress.\n"
5112 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5115 msgid "I/O device error.\n"
5116 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5119 msgid "No serial devices found.\n"
5120 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5123 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5124 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5127 msgid "Serial I/O completed.\n"
5128 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5131 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5132 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5135 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5136 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5139 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5140 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5143 msgid "Unknown floppy error.\n"
5144 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5147 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5148 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5151 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5152 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5155 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5156 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5159 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5160 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5163 msgid "End of tape media.\n"
5164 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5167 msgid "Not enough server memory.\n"
5168 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5171 msgid "Possible deadlock.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5175 msgid "Incorrect alignment.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5179 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5180 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5183 msgid "Set-power-state failed.\n"
5184 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5187 msgid "Too many links.\n"
5188 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5191 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5192 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5195 msgid "Wrong operating system.\n"
5196 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5199 msgid "Single-instance application.\n"
5200 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5203 msgid "Real-mode application.\n"
5204 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5207 msgid "Invalid DLL.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5211 msgid "No associated application.\n"
5212 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5215 msgid "DDE failure.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5219 msgid "DLL not found.\n"
5220 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5223 msgid "Out of user handles.\n"
5224 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5227 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5228 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5231 msgid "The source element is empty.\n"
5232 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5235 msgid "The destination element is full.\n"
5236 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5239 msgid "The element address is invalid.\n"
5240 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5243 msgid "The magazine is not present.\n"
5244 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5247 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5248 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5251 msgid "The device requires cleaning.\n"
5252 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5255 msgid "The device door is open.\n"
5256 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5259 msgid "The device is not connected.\n"
5260 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5263 msgid "Element not found.\n"
5264 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5267 msgid "No match found.\n"
5268 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5271 msgid "Property set not found.\n"
5272 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5275 msgid "Point not found.\n"
5276 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5279 msgid "No running tracking service.\n"
5280 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5283 msgid "No such volume ID.\n"
5284 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5287 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5288 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5291 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5292 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5295 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5296 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5299 msgid "The journal is being deleted.\n"
5300 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5303 msgid "The journal is not active.\n"
5304 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5307 msgid "Potential matching file found.\n"
5308 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5311 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5312 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5315 msgid "Invalid device name.\n"
5316 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5319 msgid "Connection unavailable.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5323 msgid "Device already remembered.\n"
5324 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5327 msgid "No network or bad path.\n"
5328 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5331 msgid "Invalid network provider name.\n"
5332 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5335 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5336 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5339 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5340 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5343 msgid "Not a container.\n"
5344 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5347 msgid "Extended error.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5351 msgid "Invalid group name.\n"
5352 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5355 msgid "Invalid computer name.\n"
5356 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5359 msgid "Invalid event name.\n"
5360 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5363 msgid "Invalid domain name.\n"
5364 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5367 msgid "Invalid service name.\n"
5368 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5371 msgid "Invalid network name.\n"
5372 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5375 msgid "Invalid share name.\n"
5376 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5379 msgid "Invalid message name.\n"
5380 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5383 msgid "Invalid message destination.\n"
5384 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5387 msgid "Session credential conflict.\n"
5388 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5391 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5392 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5395 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5396 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5399 msgid "No network.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5403 msgid "Operation canceled by user.\n"
5404 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5407 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5408 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5411 msgid "Connection refused.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5415 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5416 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5419 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5420 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5423 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5424 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5427 msgid "Connection invalid.\n"
5428 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5431 msgid "Connection is active.\n"
5432 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5435 msgid "Network unreachable.\n"
5436 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5439 msgid "Host unreachable.\n"
5440 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5443 msgid "Protocol unreachable.\n"
5444 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5447 msgid "Port unreachable.\n"
5448 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5451 msgid "Request aborted.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5455 msgid "Connection aborted.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5459 msgid "Please retry operation.\n"
5460 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5463 msgid "Connection count limit reached.\n"
5464 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5467 msgid "Login time restriction.\n"
5468 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5471 msgid "Login workstation restriction.\n"
5472 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5475 msgid "Incorrect network address.\n"
5476 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5479 msgid "Service already registered.\n"
5480 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5483 msgid "Service not found.\n"
5484 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5487 msgid "User not authenticated.\n"
5488 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5491 msgid "User not logged on.\n"
5492 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5495 msgid "Continue work in progress.\n"
5496 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5499 msgid "Already initialized.\n"
5500 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5503 msgid "No more local devices.\n"
5504 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5507 msgid "The site does not exist.\n"
5508 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5511 msgid "The domain controller already exists.\n"
5512 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5515 msgid "Supported only when connected.\n"
5516 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5519 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5520 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5523 msgid "The user profile is invalid.\n"
5524 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5527 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5528 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5531 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5532 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5535 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5536 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5539 msgid "No quotas for account.\n"
5540 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5543 msgid "Local user session key.\n"
5544 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5547 msgid "Password too complex for LM.\n"
5548 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5551 msgid "Unknown revision.\n"
5552 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5555 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5556 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5559 msgid "Invalid owner.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5563 msgid "Invalid primary group.\n"
5564 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5567 msgid "No impersonation token.\n"
5568 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5571 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5572 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5575 msgid "No logon servers available.\n"
5576 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5579 msgid "No such logon session.\n"
5580 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5583 msgid "No such privilege.\n"
5584 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5587 msgid "Privilege not held.\n"
5588 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5591 msgid "Invalid account name.\n"
5592 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5595 msgid "User already exists.\n"
5596 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5599 msgid "No such user.\n"
5600 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5603 msgid "Group already exists.\n"
5604 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5607 msgid "No such group.\n"
5608 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5611 msgid "User already in group.\n"
5612 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5615 msgid "User not in group.\n"
5616 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5619 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5620 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5623 msgid "Wrong password.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5627 msgid "Ill-formed password.\n"
5628 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5631 msgid "Password restriction.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5635 msgid "Logon failure.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5639 msgid "Account restriction.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5643 msgid "Invalid logon hours.\n"
5644 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5647 msgid "Invalid workstation.\n"
5648 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5651 msgid "Password expired.\n"
5652 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5655 msgid "Account disabled.\n"
5656 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5659 msgid "No security ID mapped.\n"
5660 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5663 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5664 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5667 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5668 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5671 msgid "Invalid sub authority.\n"
5672 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5675 msgid "Invalid ACL.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5679 msgid "Invalid SID.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5683 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5684 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5687 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5688 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5691 msgid "Server disabled.\n"
5692 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5695 msgid "Server not disabled.\n"
5696 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5699 msgid "Invalid ID authority.\n"
5700 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5703 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5704 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5707 msgid "Invalid group attributes.\n"
5708 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5711 msgid "Bad impersonation level.\n"
5712 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5715 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5716 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5719 msgid "Bad validation class.\n"
5720 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5723 msgid "Bad token type.\n"
5724 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5727 msgid "No security on object.\n"
5728 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5731 msgid "Can't access domain information.\n"
5732 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5735 msgid "Invalid server state.\n"
5736 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5739 msgid "Invalid domain state.\n"
5740 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5743 msgid "Invalid domain role.\n"
5744 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5747 msgid "No such domain.\n"
5748 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5751 msgid "Domain already exists.\n"
5752 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5755 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5756 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5759 msgid "Internal database corruption.\n"
5760 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5763 msgid "Internal error.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5767 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5768 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5771 msgid "Bad descriptor format.\n"
5772 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5775 msgid "Not a logon process.\n"
5776 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5779 msgid "Logon session ID exists.\n"
5780 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5783 msgid "Unknown authentication package.\n"
5784 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5787 msgid "Bad logon session state.\n"
5788 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5791 msgid "Logon session ID collision.\n"
5792 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5795 msgid "Invalid logon type.\n"
5796 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5799 msgid "Cannot impersonate.\n"
5800 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5803 msgid "Invalid transaction state.\n"
5804 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5807 msgid "Security DB commit failure.\n"
5808 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5811 msgid "Account is built-in.\n"
5812 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5815 msgid "Group is built-in.\n"
5816 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5819 msgid "User is built-in.\n"
5820 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5823 msgid "Group is primary for user.\n"
5824 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5827 msgid "Token already in use.\n"
5828 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5831 msgid "No such local group.\n"
5832 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5835 msgid "User not in local group.\n"
5836 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5839 msgid "User already in local group.\n"
5840 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5843 msgid "Local group already exists.\n"
5844 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5847 msgid "Logon type not granted.\n"
5848 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5851 msgid "Too many secrets.\n"
5852 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5855 msgid "Secret too long.\n"
5856 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5859 msgid "Internal security DB error.\n"
5860 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5863 msgid "Too many context IDs.\n"
5864 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5867 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5868 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5871 msgid "No such member.\n"
5872 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5875 msgid "Invalid member.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5879 msgid "Too many SIDs.\n"
5880 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5883 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5884 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5887 msgid "No inheritable components.\n"
5888 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5891 msgid "File or directory corrupt.\n"
5892 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5895 msgid "Disk is corrupt.\n"
5896 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5899 msgid "No user session key.\n"
5900 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5903 msgid "License quota exceeded.\n"
5904 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5907 msgid "Wrong target name.\n"
5908 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5911 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5912 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5915 msgid "Time skew between client and server.\n"
5916 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5919 msgid "Invalid window handle.\n"
5920 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5923 msgid "Invalid menu handle.\n"
5924 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5927 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5928 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5931 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5932 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5935 msgid "Invalid hook handle.\n"
5936 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5939 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5940 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5943 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5944 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5947 msgid "Can't find window class.\n"
5948 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5951 msgid "Window owned by another thread.\n"
5952 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5955 msgid "Hotkey already registered.\n"
5956 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5959 msgid "Class already exists.\n"
5960 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5963 msgid "Class does not exist.\n"
5964 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5967 msgid "Class has open windows.\n"
5968 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5971 msgid "Invalid index.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5975 msgid "Invalid icon handle.\n"
5976 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5979 msgid "Private dialog index.\n"
5980 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5983 msgid "List box ID not found.\n"
5984 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5987 msgid "No wildcard characters.\n"
5988 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5991 msgid "Clipboard not open.\n"
5992 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5995 msgid "Hotkey not registered.\n"
5996 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5999 msgid "Not a dialog window.\n"
6000 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6003 msgid "Control ID not found.\n"
6004 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6007 msgid "Invalid combo box message.\n"
6008 msgstr "잘못된 콤보 박스 메시지입니다.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6011 msgid "Not a combo box window.\n"
6012 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6015 msgid "Invalid edit height.\n"
6016 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6019 msgid "DC not found.\n"
6020 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6023 msgid "Invalid hook filter.\n"
6024 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6027 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6028 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6031 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6032 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6035 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6036 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6039 msgid "Journal hook already set.\n"
6040 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6043 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6044 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6047 msgid "Invalid list box message.\n"
6048 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6051 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6052 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6055 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6056 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6059 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6060 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6063 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6064 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6067 msgid "Window has no system menu.\n"
6068 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6071 msgid "Invalid message box style.\n"
6072 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6075 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6076 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6079 msgid "Screen already locked.\n"
6080 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6083 msgid "Window handles have different parents.\n"
6084 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6087 msgid "Not a child window.\n"
6088 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6091 msgid "Invalid GW command.\n"
6092 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6095 msgid "Invalid thread ID.\n"
6096 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6099 msgid "Not an MDI child window.\n"
6100 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6103 msgid "Popup menu already active.\n"
6104 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6107 msgid "No scrollbars.\n"
6108 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6111 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6112 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6115 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6116 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6119 msgid "No system resources.\n"
6120 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6123 msgid "No non-paged system resources.\n"
6124 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6127 msgid "No paged system resources.\n"
6128 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6131 msgid "No working set quota.\n"
6132 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6135 msgid "No page file quota.\n"
6136 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6139 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6140 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6143 msgid "Menu item not found.\n"
6144 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6147 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6148 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6151 msgid "Hook type not allowed.\n"
6152 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6155 msgid "Interactive window station required.\n"
6156 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6163 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6164 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6167 msgid "Event log file corrupt.\n"
6168 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6171 msgid "Event log can't start.\n"
6172 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6175 msgid "Event log file full.\n"
6176 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6179 msgid "Event log file changed.\n"
6180 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6183 msgid "Installer service failed.\n"
6184 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6187 msgid "Installation aborted by user.\n"
6188 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6191 msgid "Installation failure.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6195 msgid "Installation suspended.\n"
6196 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6199 msgid "Unknown product.\n"
6200 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6203 msgid "Unknown feature.\n"
6204 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6207 msgid "Unknown component.\n"
6208 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6211 msgid "Unknown property.\n"
6212 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6215 msgid "Invalid handle state.\n"
6216 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6219 msgid "Bad configuration.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6223 msgid "Index is missing.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6227 msgid "Installation source is missing.\n"
6228 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6231 msgid "Wrong installation package version.\n"
6232 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6235 msgid "Product uninstalled.\n"
6236 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6239 msgid "Invalid query syntax.\n"
6240 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6243 msgid "Invalid field.\n"
6244 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6247 msgid "Device removed.\n"
6248 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6251 msgid "Installation already running.\n"
6252 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6255 msgid "Installation package failed to open.\n"
6256 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6259 msgid "Installation package is invalid.\n"
6260 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6263 msgid "Installer user interface failed.\n"
6264 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6267 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6268 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6271 msgid "Installation language not supported.\n"
6272 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6275 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6276 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6279 msgid "Installation package rejected.\n"
6280 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6283 msgid "Function could not be called.\n"
6284 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6287 msgid "Function failed.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6291 msgid "Invalid table.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6295 msgid "Data type mismatch.\n"
6296 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6299 msgid "Unsupported type.\n"
6300 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6303 msgid "Creation failed.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6307 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6308 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6311 msgid "Installation platform not supported.\n"
6312 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6315 msgid "Installer not used.\n"
6316 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6319 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6320 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6323 msgid "Invalid patch package.\n"
6324 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6327 msgid "Unsupported patch package.\n"
6328 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6331 msgid "Another version is installed.\n"
6332 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6335 msgid "Invalid command line.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6339 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6340 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6343 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6344 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6347 msgid "Invalid string binding.\n"
6348 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6351 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6352 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6355 msgid "Invalid binding.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6359 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6360 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6363 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6364 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6367 msgid "Invalid string UUID.\n"
6368 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6371 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6372 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6375 msgid "Invalid network address.\n"
6376 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6379 msgid "No endpoint found.\n"
6380 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6383 msgid "Invalid timeout value.\n"
6384 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6387 msgid "Object UUID not found.\n"
6388 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6391 msgid "UUID already registered.\n"
6392 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6395 msgid "UUID type already registered.\n"
6396 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6399 msgid "Server already listening.\n"
6400 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6403 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6404 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6407 msgid "RPC server not listening.\n"
6408 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6411 msgid "Unknown manager type.\n"
6412 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6415 msgid "Unknown interface.\n"
6416 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6419 msgid "No bindings.\n"
6420 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6423 msgid "No protocol sequences.\n"
6424 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6427 msgid "Can't create endpoint.\n"
6428 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6431 msgid "Out of resources.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6435 msgid "RPC server unavailable.\n"
6436 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6439 msgid "RPC server too busy.\n"
6440 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6443 msgid "Invalid network options.\n"
6444 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6447 msgid "No RPC call active.\n"
6448 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6451 msgid "RPC call failed.\n"
6452 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6455 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6456 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6459 msgid "RPC protocol error.\n"
6460 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6463 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6464 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6467 msgid "Invalid tag.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6471 msgid "Invalid array bounds.\n"
6472 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6475 msgid "No entry name.\n"
6476 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6479 msgid "Invalid name syntax.\n"
6480 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6483 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6484 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6487 msgid "No network address.\n"
6488 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6491 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6492 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6495 msgid "Unknown authentication type.\n"
6496 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6499 msgid "Maximum calls too low.\n"
6500 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6503 msgid "String too long.\n"
6504 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6507 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6508 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6511 msgid "Procedure number out of range.\n"
6512 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6515 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6516 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6519 msgid "Unknown authentication service.\n"
6520 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6523 msgid "Unknown authentication level.\n"
6524 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6527 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6528 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6531 msgid "Unknown authorization service.\n"
6532 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6535 msgid "Invalid entry.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6539 msgid "Can't perform operation.\n"
6540 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6543 msgid "Endpoints not registered.\n"
6544 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6547 msgid "Nothing to export.\n"
6548 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6551 msgid "Incomplete name.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6555 msgid "Invalid version option.\n"
6556 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6559 msgid "No more members.\n"
6560 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6563 msgid "Not all objects unexported.\n"
6564 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6567 msgid "Interface not found.\n"
6568 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6571 msgid "Entry already exists.\n"
6572 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6575 msgid "Entry not found.\n"
6576 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6579 msgid "Name service unavailable.\n"
6580 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6583 msgid "Invalid network address family.\n"
6584 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6587 msgid "Operation not supported.\n"
6588 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6591 msgid "No security context available.\n"
6592 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6595 msgid "RPCInternal error.\n"
6596 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6599 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6603 msgid "Address error.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6607 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6608 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6611 msgid "Floating-point underflow.\n"
6612 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6615 msgid "Floating-point overflow.\n"
6616 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6619 msgid "No more entries.\n"
6620 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6623 msgid "Character translation table open failed.\n"
6624 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6627 msgid "Character translation table file too small.\n"
6628 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6631 msgid "Null context handle.\n"
6632 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6635 msgid "Context handle damaged.\n"
6636 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6639 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6640 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6643 msgid "Cannot get call handle.\n"
6644 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6647 msgid "Null reference pointer.\n"
6648 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6651 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6652 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6655 msgid "Byte count too small.\n"
6656 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6659 msgid "Bad stub data.\n"
6660 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6663 msgid "Invalid user buffer.\n"
6664 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6667 msgid "Unrecognized media.\n"
6668 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6671 msgid "No trust secret.\n"
6672 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6675 msgid "No trust SAM account.\n"
6676 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6679 msgid "Trusted domain failure.\n"
6680 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6683 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6684 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6687 msgid "Trust logon failure.\n"
6688 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6691 msgid "RPC call already in progress.\n"
6692 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6695 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6696 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6699 msgid "Account expired.\n"
6700 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6703 msgid "Redirector has open handles.\n"
6704 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6707 msgid "Printer driver already installed.\n"
6708 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6711 msgid "Unknown port.\n"
6712 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6715 msgid "Unknown printer driver.\n"
6716 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6719 msgid "Unknown print processor.\n"
6720 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6723 msgid "Invalid separator file.\n"
6724 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6727 msgid "Invalid priority.\n"
6728 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6731 msgid "Invalid printer name.\n"
6732 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6735 msgid "Printer already exists.\n"
6736 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6739 msgid "Invalid printer command.\n"
6740 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6743 msgid "Invalid data type.\n"
6744 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6747 msgid "Invalid environment.\n"
6748 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6751 msgid "No more bindings.\n"
6752 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6755 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6756 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6759 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6760 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6763 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6764 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6767 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6768 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6771 msgid "Server has open handles.\n"
6772 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6775 msgid "Resource data not found.\n"
6776 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6779 msgid "Resource type not found.\n"
6780 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6783 msgid "Resource name not found.\n"
6784 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6787 msgid "Resource language not found.\n"
6788 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6791 msgid "Not enough quota.\n"
6792 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6795 msgid "No interfaces.\n"
6796 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6799 msgid "RPC call canceled.\n"
6800 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6803 msgid "Binding incomplete.\n"
6804 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6807 msgid "RPC comm failure.\n"
6808 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6811 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6812 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6815 msgid "No principal name registered.\n"
6816 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6819 msgid "Not an RPC error.\n"
6820 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6823 msgid "UUID is local only.\n"
6824 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6827 msgid "Security package error.\n"
6828 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6831 msgid "Thread not canceled.\n"
6832 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6835 msgid "Invalid handle operation.\n"
6836 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6839 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6840 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6843 msgid "Wrong stub version.\n"
6844 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6847 msgid "Invalid pipe object.\n"
6848 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6851 msgid "Wrong pipe order.\n"
6852 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6855 msgid "Wrong pipe version.\n"
6856 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6859 msgid "Group member not found.\n"
6860 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6863 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6864 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6867 msgid "Invalid object.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6871 msgid "Invalid time.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6875 msgid "Invalid form name.\n"
6876 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6879 msgid "Invalid form size.\n"
6880 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6883 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6884 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6887 msgid "Printer deleted.\n"
6888 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6891 msgid "Invalid printer state.\n"
6892 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6895 msgid "User must change password.\n"
6896 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6899 msgid "Domain controller not found.\n"
6900 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6903 msgid "Account locked out.\n"
6904 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6907 msgid "Invalid pixel format.\n"
6908 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6911 msgid "Invalid driver.\n"
6912 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6915 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6916 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6919 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6920 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6923 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6924 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6927 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6928 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6931 msgid "RPC pipe closed.\n"
6932 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6935 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6936 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6939 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6940 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6943 msgid "No site name available.\n"
6944 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6947 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6948 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6951 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6952 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6955 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6956 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6959 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6960 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6963 msgid "The interface could not be exported.\n"
6964 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6967 msgid "The profile could not be added.\n"
6968 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6971 msgid "The profile element could not be added.\n"
6972 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6975 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6976 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6979 msgid "The group element could not be added.\n"
6980 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6983 msgid "The group element could not be removed.\n"
6984 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6987 msgid "The username could not be found.\n"
6988 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6991 msgid "This network connection does not exist.\n"
6992 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6995 msgid "Call interrupted.\n"
6996 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6999 msgid "Invalid file handle.\n"
7000 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7003 msgid "Invalid pointer address.\n"
7004 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7007 msgid "Invalid argument.\n"
7008 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7011 msgid "Connection reset by peer.\n"
7012 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7015 msgid "Host not found.\n"
7016 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7019 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7020 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7023 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7024 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7027 msgid "Name valid, no data record.\n"
7028 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7031 msgid "Not implemented.\n"
7032 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7035 msgid "Call failed.\n"
7036 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7039 msgid "No Signature found in file.\n"
7040 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7043 msgid "Invalid call.\n"
7044 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7047 msgid "Resource is not currently available.\n"
7048 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7050 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7060 msgid "Letter Small"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7132 msgid "Envelope #10"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7136 msgid "Envelope #11"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7140 msgid "Envelope #12"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7144 msgid "Envelope #14"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7148 msgid "C size sheet"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7152 msgid "D size sheet"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7156 msgid "E size sheet"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7180 msgid "Envelope C65"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7200 msgid "Envelope Monarch"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7204 msgid "6 3/4 Envelope"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7208 msgid "US Std Fanfold"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7212 msgid "German Std Fanfold"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7216 msgid "German Legal Fanfold"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7224 msgid "Japanese Postcard"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7240 msgid "Envelope Invite"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7244 msgid "Letter Extra"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7252 msgid "Tabloid Extra"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7260 msgid "Letter Transverse"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7264 msgid "A4 Transverse"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7268 msgid "Letter Extra Transverse"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7288 msgid "A5 Transverse"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7292 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7293 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7304 msgid "B5 (ISO) Extra"
7305 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7312 msgid "A3 Transverse"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7316 msgid "A3 Extra Transverse"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7320 msgid "Japanese Double Postcard"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7328 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7329 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7332 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7333 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7336 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7337 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7340 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7341 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7344 msgid "Letter Rotated"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7360 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7361 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7364 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7365 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7368 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7372 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7373 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7380 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7381 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7384 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7385 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7388 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7389 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7392 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7393 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7400 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7401 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7408 msgid "Japan Envelope You #4"
7409 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7412 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7413 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7424 msgid "PRC 32K(Big)"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7428 msgid "PRC Envelope #1"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7432 msgid "PRC Envelope #2"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7436 msgid "PRC Envelope #3"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7440 msgid "PRC Envelope #4"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7444 msgid "PRC Envelope #5"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7448 msgid "PRC Envelope #6"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7452 msgid "PRC Envelope #7"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7456 msgid "PRC Envelope #8"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7460 msgid "PRC Envelope #9"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7464 msgid "PRC Envelope #10"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7468 msgid "PRC 16K Rotated"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7472 msgid "PRC 32K Rotated"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7476 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7477 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7480 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7481 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7484 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7485 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7488 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7489 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7492 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7493 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7496 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7497 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7500 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7501 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7504 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7505 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7508 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7509 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7512 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7513 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7516 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7517 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7525 msgid "Local Monitor"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:39
7529 msgid "Add a Local Port"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:42
7533 msgid "&Enter the port name to add:"
7534 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:51
7537 msgid "Configure LPT Port"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:54
7541 msgid "Timeout (seconds)"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:55
7545 msgid "&Transmission Retry:"
7546 msgstr "전송 재시도(&T):"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:32
7549 msgid "'%s' is not a valid port name"
7550 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:33
7553 msgid "Port %s already exists"
7554 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:34
7557 msgid "This port has no options to configure"
7558 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7560 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7561 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7562 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7564 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7569 msgid "Begin request has already been made.\n"
7570 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7573 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7574 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7577 msgid "Clock was stopped\n"
7578 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7581 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7582 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7585 msgid "Buffer is too small.\n"
7586 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7589 msgid "Invalid request.\n"
7590 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7593 msgid "Invalid stream number.\n"
7594 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7597 msgid "Invalid media type.\n"
7598 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7601 msgid "No more input is accepted.\n"
7602 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7605 msgid "Object is not initialized.\n"
7606 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7609 msgid "Representation is not supported.\n"
7610 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7613 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7614 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7617 msgid "Unsupported service.\n"
7618 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7621 msgid "Unexpected error.\n"
7622 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7625 msgid "Invalid type.\n"
7626 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7629 msgid "Invalid file format.\n"
7630 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7633 msgid "Invalid timestamp.\n"
7634 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7637 msgid "Unsupported scheme.\n"
7638 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7641 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7642 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7645 msgid "Unsupported time format.\n"
7646 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7649 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7650 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7653 msgid "No duration set for the sample.\n"
7654 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7657 msgid "Invalid stream data.\n"
7658 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7661 msgid "Realtime support is not available.\n"
7662 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7665 msgid "Unsupported rate.\n"
7666 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7669 msgid "Unsupported thinning.\n"
7670 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7673 msgid "Reversing is not supported.\n"
7674 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7677 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7678 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7681 msgid "Rate change was preempted.\n"
7682 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7685 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7686 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7689 msgid "Value is not available.\n"
7690 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7693 msgid "Clock is not available.\n"
7694 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7697 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7698 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7701 msgid "The timer was orphaned.\n"
7702 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7705 msgid "State transition is pending.\n"
7706 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7709 msgid "Unsupported state transition.\n"
7710 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7713 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7714 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7717 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7718 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7721 msgid "Sample is not writable.\n"
7722 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7725 msgid "Key is invalid.\n"
7726 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7729 msgid "Bad startup version.\n"
7730 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7733 msgid "Unsupported caption.\n"
7734 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7737 msgid "Invalid position.\n"
7738 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7741 msgid "Attribute is not found.\n"
7742 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7745 msgid "Property type is not allowed.\n"
7746 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7749 msgid "Property type is not supported.\n"
7750 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7753 msgid "Property is empty.\n"
7754 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7757 msgid "Property is not empty.\n"
7758 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7761 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7762 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7765 msgid "Vector property is required.\n"
7766 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7769 msgid "Operation was cancelled.\n"
7770 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7773 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7774 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7777 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7778 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7781 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7782 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7785 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7786 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7789 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7790 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7793 msgid "Invalid work queue index.\n"
7794 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7797 msgid "No events available.\n"
7798 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7801 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7802 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7805 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7806 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7809 msgid "Shutdown() was called.\n"
7810 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7813 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7814 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7817 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7818 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7821 msgid "Property wasn't found.\n"
7822 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7825 msgid "Property is read-only.\n"
7826 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7829 msgid "Property is not allowed.\n"
7830 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7833 msgid "Media source is not started.\n"
7834 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7837 msgid "Unsupported media format.\n"
7838 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7841 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7842 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7845 msgid "No media streams were selected.\n"
7846 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7849 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7850 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7853 msgid "Stream sink was removed.\n"
7854 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7857 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7858 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7861 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7862 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7865 msgid "Stream sink already exists.\n"
7866 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7869 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7870 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7873 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7874 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7877 msgid "Sink was already stopped.\n"
7878 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7881 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7882 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7885 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7886 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7889 msgid "Metadata was too long.\n"
7890 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7893 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7894 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7897 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7898 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7901 msgid "Optional node is invalid.\n"
7902 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7905 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7906 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7909 msgid "Codec was not found.\n"
7910 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7913 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7914 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7917 msgid "Topology request is not supported.\n"
7918 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7921 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7922 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7925 msgid "Found loops in topology.\n"
7926 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7929 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7930 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7933 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7934 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7937 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7938 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7941 msgid "Source is missing.\n"
7942 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7945 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7946 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7949 msgid "Clock has no time source set.\n"
7950 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7953 msgid "Clock state was already set.\n"
7954 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7957 msgid "Clock is not simple\n"
7958 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7961 msgid "Enter Network Password"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7965 msgid "Please enter your username and password:"
7966 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7976 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7980 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7981 msgid "&Save this password (insecure)"
7982 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7984 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7985 msgid "Entire Network"
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7989 msgid "Sound Selection"
7992 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7994 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7996 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8000 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8001 msgid "&Attributes:"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8009 msgid "Hyperlink Information"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8020 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8021 msgid "HTML Document"
8024 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8025 msgid "Downloading from %s..."
8026 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8028 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8032 #: dlls/msi/msi.rc:31
8034 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8035 "file path and try again."
8037 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8039 #: dlls/msi/msi.rc:32
8040 msgid "path %s not found"
8041 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:33
8044 msgid "insert disk %s"
8045 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:34
8049 "Windows Installer %s\n"
8052 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8054 "Install a product:\n"
8055 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8056 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8057 "\t/a package [property]\n"
8058 "Repair an installation:\n"
8059 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8060 "Uninstall a product:\n"
8061 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8062 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8063 "Advertise a product:\n"
8064 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8066 "\t/p patch_package [property]\n"
8067 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8068 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8069 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8070 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8071 "Register the MSI Service:\n"
8073 "Unregister the MSI Service:\n"
8075 "Display this help:\n"
8079 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8082 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
8085 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8086 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8087 "\t/a package [속성]\n"
8089 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8091 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8092 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8094 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8096 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8097 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8098 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8099 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8100 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:61
8110 msgid "enter which folder contains %s"
8111 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:62
8114 msgid "install source for feature missing"
8115 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:63
8118 msgid "network drive for feature missing"
8119 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:64
8122 msgid "feature from:"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:65
8126 msgid "choose which folder contains %s"
8127 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8133 #: dlls/msi/msi.rc:91
8134 msgid "Allocating registry space"
8135 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:92
8138 msgid "Searching for installed applications"
8139 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:93
8142 msgid "Binding executables"
8143 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8146 msgid "Searching for qualifying products"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8150 msgid "Computing space requirements"
8151 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:97
8154 msgid "Creating folders"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:98
8158 msgid "Creating shortcuts"
8159 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:99
8162 msgid "Deleting services"
8163 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:100
8166 msgid "Creating duplicate files"
8167 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:102
8170 msgid "Searching for related applications"
8171 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:103
8174 msgid "Copying network install files"
8175 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:104
8178 msgid "Copying new files"
8179 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:105
8182 msgid "Installing ODBC components"
8183 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:106
8186 msgid "Installing new services"
8187 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:107
8190 msgid "Installing system catalog"
8191 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:108
8194 msgid "Validating install"
8195 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:109
8198 msgid "Evaluating launch conditions"
8199 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:110
8202 msgid "Migrating feature states from related applications"
8203 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:111
8206 msgid "Moving files"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:112
8210 msgid "Publishing assembly information"
8211 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:113
8214 msgid "Unpublishing assembly information"
8215 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:114
8218 msgid "Patching files"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:115
8222 msgid "Updating component registration"
8223 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:116
8226 msgid "Publishing Qualified Components"
8227 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:117
8230 msgid "Publishing Product Features"
8231 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:118
8234 msgid "Publishing product information"
8235 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:119
8238 msgid "Registering Class servers"
8239 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:120
8242 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8243 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:121
8246 msgid "Registering extension servers"
8247 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:122
8250 msgid "Registering fonts"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:123
8254 msgid "Registering MIME info"
8255 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:124
8258 msgid "Registering product"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:125
8262 msgid "Registering program identifiers"
8263 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:126
8266 msgid "Registering type libraries"
8267 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:127
8270 msgid "Registering user"
8271 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:128
8274 msgid "Removing duplicated files"
8275 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8278 msgid "Updating environment strings"
8279 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:130
8282 msgid "Removing applications"
8283 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:131
8286 msgid "Removing files"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:132
8290 msgid "Removing folders"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:133
8294 msgid "Removing INI files entries"
8295 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:134
8298 msgid "Removing ODBC components"
8299 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:135
8302 msgid "Removing system registry values"
8303 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:136
8306 msgid "Removing shortcuts"
8307 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:138
8310 msgid "Registering modules"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:139
8314 msgid "Unregistering modules"
8315 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:140
8318 msgid "Initializing ODBC directories"
8319 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:141
8322 msgid "Starting services"
8323 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:142
8326 msgid "Stopping services"
8327 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:143
8330 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8331 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:144
8334 msgid "Unpublishing Product Features"
8335 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:145
8338 msgid "Unpublishing product information"
8339 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:146
8342 msgid "Unregister Class servers"
8343 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:147
8346 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8347 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:148
8350 msgid "Unregistering extension servers"
8351 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:149
8354 msgid "Unregistering fonts"
8355 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:150
8358 msgid "Unregistering MIME info"
8359 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:151
8362 msgid "Unregistering program identifiers"
8363 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:152
8366 msgid "Unregistering type libraries"
8367 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:154
8370 msgid "Writing INI files values"
8371 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:155
8374 msgid "Writing system registry values"
8375 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:161
8378 msgid "Free space: [1]"
8379 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:162
8382 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8383 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:163
8389 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8393 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8394 msgid "Shortcut: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8398 msgid "Service: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8402 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8403 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:168
8406 msgid "Found application: [1]"
8407 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:169
8410 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8411 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:171
8414 msgid "Service: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:172
8418 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8419 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:173
8422 msgid "Application: [1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8426 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8427 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:177
8430 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8431 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8434 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8435 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8438 msgid "Feature: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8442 msgid "Class Id: [1]"
8443 msgstr "클래스 ID: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:181
8446 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8447 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8450 msgid "Extension: [1]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8457 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8458 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8459 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8463 msgstr "ProgId: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8469 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8470 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8471 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8474 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8475 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:189
8478 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8479 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8482 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8483 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:193
8486 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8487 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8490 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8491 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:202
8494 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8495 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:210
8498 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8499 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:72
8502 msgid "{{Fatal error: }}"
8503 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:73
8506 msgid "{{Error [1]. }}"
8507 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:74
8510 msgid "Warning [1]."
8513 #: dlls/msi/msi.rc:75
8517 #: dlls/msi/msi.rc:76
8519 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8520 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8521 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8523 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8524 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8527 #: dlls/msi/msi.rc:77
8528 msgid "{{Disk full: }}"
8529 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:78
8532 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8533 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:79
8536 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8537 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:82
8540 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8541 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8543 #: dlls/msi/msi.rc:80
8544 msgid "Action start [Time]: [1]."
8545 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8547 #: dlls/msi/msi.rc:81
8548 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8549 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8551 #: dlls/msi/msi.rc:84
8552 msgid "Please insert the disk: [2]"
8553 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:85
8557 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8558 "that you can access it."
8560 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8563 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8564 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8565 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8567 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8569 "Wine MS-RLE video codec\n"
8570 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8572 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8573 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8576 msgid "Video Compression"
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8580 msgid "&Compressor:"
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8584 msgid "Con&figure..."
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8592 msgid "Compression &Quality:"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8596 msgid "&Key Frame Every"
8597 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8601 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8603 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8608 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8609 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8611 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8612 msgid "Wine Video 1 video codec"
8613 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8616 msgid "unknown object"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8716 msgid "column header"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8740 msgid "help balloon"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8760 msgid "outline item"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8768 msgid "property page"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8792 msgid "check button"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8796 msgid "radio button"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8808 msgid "progress bar"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8816 msgid "hot key field"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8840 msgid "drop down button"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8848 msgid "grid drop down button"
8849 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8856 msgid "page tab list"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8864 msgid "split button"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8872 msgid "outline button"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8876 msgctxt "object state"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8881 msgctxt "object state"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8886 msgctxt "object state"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8891 msgctxt "object state"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8896 msgctxt "object state"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8901 msgctxt "object state"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8906 msgctxt "object state"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8911 msgctxt "object state"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8916 msgctxt "object state"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8921 msgctxt "object state"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8926 msgctxt "object state"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8931 msgctxt "object state"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8936 msgctxt "object state"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8941 msgctxt "object state"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8946 msgctxt "object state"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8951 msgctxt "object state"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8956 msgctxt "object state"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8961 msgctxt "object state"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8966 msgctxt "object state"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8971 msgctxt "object state"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "self voicing"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8981 msgctxt "object state"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8986 msgctxt "object state"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8991 msgctxt "object state"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8996 msgctxt "object state"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "multi selectable"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "extended selectable"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9011 msgctxt "object state"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "alert medium"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9021 msgctxt "object state"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9026 msgctxt "object state"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9031 msgctxt "object state"
9035 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9039 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9043 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9047 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9056 msgid "Select the data you want to connect to:"
9057 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9064 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9065 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9068 msgid "1. Specify the source of data:"
9069 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9072 msgid "Use &data source name"
9073 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9076 msgid "Use c&onnection string"
9077 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9080 msgid "&Connection string:"
9081 msgstr "연결 문자열(&C):"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9088 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9089 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9093 msgstr "사용자 이름(&N):"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9096 msgid "&Blank password"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9100 msgid "Allow &saving password"
9101 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9104 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9105 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9108 msgid "&Test Connection"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9116 msgid "Network settings"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9120 msgid "&Impersonation level:"
9121 msgstr "개인화 수준(&I):"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9124 msgid "P&rotection level:"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9145 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9146 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9148 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9149 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9152 msgid "&Edit Value..."
9153 msgstr "값 편집(&E)..."
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9156 msgid "Data Link Error"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9160 msgid "Please select a provider."
9161 msgstr "공급자를 선택하세요."
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9165 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9168 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9172 msgid "Data Link Properties"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9176 msgid "OLE DB Provider(s)"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9188 msgid "Share Deny None"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9192 msgid "Share Deny Read"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9196 msgid "Share Deny Write"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9200 msgid "Share Exclusive"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9208 msgid "Insert Object"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9212 msgid "Object Type:"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9224 msgid "Create Control"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9228 msgid "Create From File"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9232 msgid "&Add Control..."
9233 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9236 msgid "Display As Icon"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9248 msgid "Paste Special"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9259 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9265 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9269 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9272 msgid "&Display As Icon"
9273 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9276 msgid "Change &Icon..."
9277 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9280 msgid "Insert a new %s object into your document"
9281 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9285 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9286 "may activate it using the program which created it."
9288 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9297 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9300 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9311 msgid "%1 %2 &Object"
9312 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9323 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9324 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9328 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9329 "activate it using %s."
9331 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9336 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9338 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9347 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9348 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9352 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9353 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9356 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9357 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9363 "be reflected in your document."
9365 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9366 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9369 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9370 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9373 msgid "Unknown Type"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9377 msgid "Unknown Source"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9381 msgid "the program which created it"
9382 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9384 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9388 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9389 msgid "SCANNING... Please Wait"
9390 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9392 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9393 msgctxt "unit: pixels"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9398 msgctxt "unit: bits"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9404 msgctxt "unit: dots/inch"
9408 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9409 msgctxt "unit: percent"
9413 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9414 msgctxt "unit: microseconds"
9418 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9419 msgid "Settings for %s"
9422 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9426 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9430 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9431 msgid "Flow Control"
9434 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9438 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9443 msgid "Copying Files..."
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9447 msgid "Destination:"
9450 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9451 msgid "Files Needed"
9454 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9456 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9457 "make sure the correct drive is selected below"
9459 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9460 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9462 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9463 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9464 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9466 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9467 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9468 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9470 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9474 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9475 msgid "Copy files from:"
9478 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9479 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9480 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9487 msgid "&Save Background As..."
9488 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9491 msgid "Set As Back&ground"
9492 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9495 msgid "&Copy Background"
9496 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9499 msgid "Set as &Desktop Item"
9500 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9503 msgid "Create Shor&tcut"
9504 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9509 msgid "Add to &Favorites..."
9510 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9527 msgid "Open Link in &New Window"
9528 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9532 msgid "Save Target &As..."
9533 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9537 msgid "&Print Target"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9542 msgid "S&how Picture"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9546 msgid "&Save Picture As..."
9547 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9550 msgid "&E-mail Picture..."
9551 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9554 msgid "Pr&int Picture..."
9555 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9558 msgid "&Go to My Pictures"
9559 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9563 msgid "Set as Back&ground"
9564 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9568 msgid "Set as &Desktop Item..."
9569 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9573 msgid "Copy Shor&tcut"
9574 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9586 #: dlls/user32/user32.rc:63
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9611 msgid "&Cell Properties"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9615 msgid "&Table Properties"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9619 msgid "Open in &New Window"
9620 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9627 msgid "&Save Video As..."
9628 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9643 msgid "Resource Failures"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9647 msgid "Dump Tracking Info"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9667 msgid "Dump DisplayTree"
9668 msgstr "DisplayTree 덤프"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9671 msgid "Dump FormatCaches"
9672 msgstr "FormatCaches 덤프"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9675 msgid "Dump LayoutRects"
9676 msgstr "LayoutRects 덤프"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9679 msgid "Memory Monitor"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9683 msgid "Performance Meters"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9691 msgid "&Browse View"
9692 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9747 msgid "Scroll Right"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9751 msgid "Wine Internet Explorer"
9752 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9762 msgid "Lar&ge Icons"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9769 msgid "S&mall Icons"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9785 msgid "Arrange &Icons"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9805 msgid "&Auto Arrange"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9809 msgid "Line up Icons"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9813 msgid "Paste as Link"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9830 msgctxt "recycle bin"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9847 msgid "Create &Link"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9855 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9856 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9857 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9863 msgid "&About Control Panel"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9867 msgid "Browse for Folder"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9875 msgid "&Make New Folder"
9876 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9891 msgid "Wine &license"
9892 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9895 msgid "Running on %s"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9899 msgid "Wine was brought to you by:"
9900 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9908 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9909 "will open it for you."
9911 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9918 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9921 msgstr "찾아보기(&B)..."
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9928 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9933 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9938 msgid "Creation date:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9946 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9951 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9964 msgid "Last modified:"
9965 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9968 msgid "Last accessed:"
9969 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9990 msgid "Size available"
9991 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9998 msgid "Original location"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10002 msgid "Date deleted"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10006 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10007 msgctxt "display name"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10012 msgid "My Computer"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10016 msgid "Control Panel"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10028 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10029 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10036 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10037 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10069 msgctxt "directory"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10090 msgid "Program Files"
10091 msgstr "Program Files"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10098 msgid "Common Files"
10099 msgstr "Common Files"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10102 msgid "Administrative Tools"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10106 msgid "Program Files (x86)"
10107 msgstr "Program Files (x86)"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10118 msgid "Slide Shows"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10134 msgid "Sample Music"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10138 msgid "Sample Pictures"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10142 msgid "Sample Playlists"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10146 msgid "Sample Videos"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10150 msgid "Saved Games"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10167 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10170 msgid "Error during creation of a new folder"
10171 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10174 msgid "Confirm file deletion"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10178 msgid "Confirm folder deletion"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10182 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10183 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10186 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10187 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10190 msgid "Confirm file overwrite"
10191 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10195 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10197 "Do you want to replace it?"
10199 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10204 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10205 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10209 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10210 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10213 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10214 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10217 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10218 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10221 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10223 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10227 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10229 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10230 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10233 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10235 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10236 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10239 msgid "Wine Control Panel"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10243 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10244 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10247 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10248 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10251 msgid "Executable files (*.exe)"
10252 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10255 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10256 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10259 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10260 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10263 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10264 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10267 msgid "Confirm deletion"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10272 "A file already exists at the path %1.\n"
10274 "Do you want to replace it?"
10276 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10282 "A folder already exists at the path %1.\n"
10284 "Do you want to replace it?"
10286 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10291 msgid "Confirm overwrite"
10294 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10297 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10298 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10299 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10300 "any later version.\n"
10302 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10307 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10308 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10309 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10311 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10312 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10313 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10314 "any later version.\n"
10316 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10321 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10322 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10323 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10326 msgid "Wine License"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10333 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10334 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10335 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10339 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10340 msgid "Don't show me th&is message again"
10341 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10347 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10348 msgctxt "time unit: hours"
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10353 msgctxt "time unit: minutes"
10357 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10358 msgctxt "time unit: seconds"
10362 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10363 msgid "Select Source"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10367 msgctxt "maximum 31 characters"
10368 msgid "China Standard Time"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10372 msgctxt "maximum 31 characters"
10373 msgid "China Daylight Time"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10377 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10378 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10381 msgctxt "maximum 31 characters"
10382 msgid "North Asia Standard Time"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10386 msgctxt "maximum 31 characters"
10387 msgid "North Asia Daylight Time"
10388 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10391 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10392 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10395 msgctxt "maximum 31 characters"
10396 msgid "Georgian Standard Time"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10400 msgctxt "maximum 31 characters"
10401 msgid "Georgian Daylight Time"
10402 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10405 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10406 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10414 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10415 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "Nepal Standard Time"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "Nepal Daylight Time"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10428 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10429 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "Cape Verde Standard Time"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10439 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10442 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10443 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Haiti Standard Time"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "Haiti Daylight Time"
10453 msgstr "아이티 일광 절약시"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10456 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10457 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Central European Standard Time"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Central European Daylight Time"
10467 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10470 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10471 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Morocco Standard Time"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Morocco Daylight Time"
10481 msgstr "모로코 일광 절약시"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10484 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10485 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10493 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10494 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Altai Standard Time"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Altai Daylight Time"
10504 msgstr "알타이 일광 절약시"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10507 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10508 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Central Europe Standard Time"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Central Europe Daylight Time"
10518 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10521 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10522 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Iran Standard Time"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Iran Daylight Time"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10535 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10536 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10546 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10549 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10550 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Sao Tome Standard Time"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10560 msgstr "상투메 일광 절약시"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10563 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10564 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Namibia Standard Time"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Namibia Daylight Time"
10574 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10577 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10578 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Tonga Standard Time"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Tonga Daylight Time"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10591 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10592 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10597 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10602 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10605 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10606 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "GMT Standard Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "GMT Daylight Time"
10616 msgstr "GMT 일광 절약시"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10619 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10620 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "South Sudan Standard Time"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "South Sudan Daylight Time"
10630 msgstr "남수단 일광 절약시"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10633 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10634 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Central Asia Standard Time"
10639 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Central Asia Daylight Time"
10644 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10647 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10648 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Lord Howe Standard Time"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10658 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10661 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10662 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Arabic Standard Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Arabic Daylight Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10675 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10676 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10684 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10685 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Magadan Standard Time"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Magadan Daylight Time"
10695 msgstr "마가단 일광 절약시"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10698 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10699 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Newfoundland Standard Time"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10709 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10712 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10713 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Sudan Standard Time"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Sudan Daylight Time"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10726 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10727 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "West Pacific Standard Time"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "West Pacific Daylight Time"
10737 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10740 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10741 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Pacific Standard Time"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Pacific Daylight Time"
10751 msgstr "태평양 일광 절약시"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10754 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10755 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10760 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10765 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10768 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10769 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Magallanes Standard Time"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Magallanes Daylight Time"
10779 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10782 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10783 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Samoa Standard Time"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Samoa Daylight Time"
10793 msgstr "사모아 일광 절약시"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10796 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10797 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10802 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10807 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10810 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10811 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10816 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10821 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10824 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10825 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Middle East Standard Time"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Middle East Daylight Time"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10838 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10839 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Tokyo Standard Time"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Tokyo Daylight Time"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10852 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10853 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Line Islands Standard Time"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Line Islands Daylight Time"
10863 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10866 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10867 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Cuba Standard Time"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Cuba Daylight Time"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10880 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10881 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Jordan Standard Time"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Jordan Daylight Time"
10891 msgstr "요르단 일광 절약시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10894 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10895 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Central Standard Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Central Daylight Time"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10908 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10909 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Russia Time Zone 3"
10914 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10917 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10918 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Volgograd Standard Time"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Volgograd Daylight Time"
10928 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10931 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10932 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Azores Standard Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Azores Daylight Time"
10942 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10945 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10946 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "North Asia East Standard Time"
10951 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "North Asia East Daylight Time"
10956 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10959 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10960 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10968 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10969 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Argentina Standard Time"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Argentina Daylight Time"
10979 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10982 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10983 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10988 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10993 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10996 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10997 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Marquesas Standard Time"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Marquesas Daylight Time"
11007 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11010 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11011 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Myanmar Standard Time"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Myanmar Daylight Time"
11021 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11024 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11025 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Coordinated Universal Time"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11033 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11034 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "India Standard Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "India Daylight Time"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11047 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11048 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "GTB Standard Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "GTB Daylight Time"
11058 msgstr "GTB 일광 절약시"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11061 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11062 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Turkey Standard Time"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Turkey Daylight Time"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11075 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11076 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Astrakhan Standard Time"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11086 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11089 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11090 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Fiji Standard Time"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Fiji Daylight Time"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11103 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11104 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Canada Central Standard Time"
11109 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Canada Central Daylight Time"
11114 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11117 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11118 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Yukon Standard Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Yukon Daylight Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11131 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11132 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Taipei Standard Time"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Taipei Daylight Time"
11142 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11145 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11146 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "W. Europe Standard Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "W. Europe Daylight Time"
11156 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11159 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11160 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Montevideo Standard Time"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Montevideo Daylight Time"
11170 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11173 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11174 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Pakistan Standard Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Pakistan Daylight Time"
11184 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11187 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11188 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Tomsk Standard Time"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Tomsk Daylight Time"
11198 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11201 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11202 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Caucasus Standard Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Caucasus Daylight Time"
11212 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11215 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11216 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11221 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11226 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11229 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11230 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11235 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11240 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11243 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11244 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Eastern Standard Time"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Eastern Daylight Time"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11257 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11258 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Transbaikal Standard Time"
11263 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11268 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11271 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11272 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "E. Europe Standard Time"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "E. Europe Daylight Time"
11282 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11285 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11286 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11291 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11296 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11299 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11300 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Saratov Standard Time"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Saratov Daylight Time"
11310 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11313 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11314 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Atlantic Standard Time"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Atlantic Daylight Time"
11324 msgstr "대서양 일광 절약시"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11327 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11328 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Mountain Standard Time"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Mountain Daylight Time"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11341 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11342 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "US Eastern Standard Time"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "US Eastern Daylight Time"
11352 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11355 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11356 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Sakhalin Standard Time"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11366 msgstr "사할린 일광 절약시"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11369 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11370 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "North Korea Standard Time"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "North Korea Daylight Time"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11383 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11384 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Tasmania Standard Time"
11389 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Tasmania Daylight Time"
11394 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11397 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11398 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Central America Standard Time"
11403 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central America Daylight Time"
11408 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11411 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11412 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11420 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11421 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "US Mountain Standard Time"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "US Mountain Daylight Time"
11431 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11434 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11435 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "South Africa Standard Time"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "South Africa Daylight Time"
11445 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11448 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11449 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11454 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11459 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11462 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11463 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11471 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11472 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11482 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11485 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11486 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Afghanistan Standard Time"
11491 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11496 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11499 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11500 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Yakutsk Standard Time"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11510 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11513 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11514 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "SA Eastern Standard Time"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11524 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11527 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11528 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Arab Standard Time"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Arab Daylight Time"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11541 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11542 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Arabian Standard Time"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Arabian Daylight Time"
11552 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11555 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11556 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Tocantins Standard Time"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Tocantins Daylight Time"
11566 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11569 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11570 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Russian Standard Time"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Russian Daylight Time"
11580 msgstr "러시아 일광 절약시"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11583 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11584 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11589 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11594 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11597 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11598 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Romance Standard Time"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Romance Daylight Time"
11608 msgstr "로망스 일광 절약시"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11611 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11612 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11617 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11622 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11625 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11626 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Russia Time Zone 11"
11631 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11634 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11635 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "West Bank Standard Time"
11640 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "West Bank Daylight Time"
11645 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11648 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11649 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Syria Standard Time"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Syria Daylight Time"
11659 msgstr "시리아 일광 절약시"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11662 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11663 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "AUS Central Standard Time"
11668 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "AUS Central Daylight Time"
11673 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11676 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11677 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Greenwich Standard Time"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Greenwich Daylight Time"
11687 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11690 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11691 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11701 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11704 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11705 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Norfolk Standard Time"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Norfolk Daylight Time"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11718 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11719 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Israel Standard Time"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Israel Daylight Time"
11729 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11732 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11733 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Bangladesh Standard Time"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11743 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11746 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11747 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "SA Pacific Standard Time"
11752 msgstr "SA 태평양 표준시"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11757 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11760 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11761 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "West Asia Standard Time"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "West Asia Daylight Time"
11771 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11774 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11775 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Alaskan Standard Time"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Alaskan Daylight Time"
11785 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11788 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11789 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Paraguay Standard Time"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Paraguay Daylight Time"
11799 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11802 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11803 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Dateline Standard Time"
11808 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Dateline Daylight Time"
11813 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11816 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11817 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Libya Standard Time"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Libya Daylight Time"
11827 msgstr "리비아 일광 절약시"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11830 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11831 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Bahia Standard Time"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Bahia Daylight Time"
11841 msgstr "바이아 일광 절약시"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11844 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11845 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Venezuela Standard Time"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Venezuela Daylight Time"
11855 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11858 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11859 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Bougainville Standard Time"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Bougainville Daylight Time"
11869 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11872 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11873 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Hawaiian Standard Time"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11883 msgstr "하와이 일광 절약시"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11886 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11887 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "SE Asia Standard Time"
11892 msgstr "동남 아시아 표준시"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "SE Asia Daylight Time"
11897 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11900 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11901 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11911 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11914 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11915 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11925 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11928 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11929 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "New Zealand Standard Time"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "New Zealand Daylight Time"
11939 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11942 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11943 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Aleutian Standard Time"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Aleutian Daylight Time"
11953 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11956 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11957 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Omsk Standard Time"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Omsk Daylight Time"
11967 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11970 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11971 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11976 msgstr "브라질 중부 표준시"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11981 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11984 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11985 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Belarus Standard Time"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Belarus Daylight Time"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11998 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11999 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "SA Western Standard Time"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "SA Western Daylight Time"
12009 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12012 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12013 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Greenland Standard Time"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Greenland Daylight Time"
12023 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12026 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12027 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Easter Island Standard Time"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Easter Island Daylight Time"
12037 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12040 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12041 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Russia Time Zone 10"
12046 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12049 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12050 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Egypt Standard Time"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Egypt Daylight Time"
12060 msgstr "이집트 일광 절약시"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12063 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12064 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12069 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12074 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12077 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12078 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Mauritius Standard Time"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Mauritius Daylight Time"
12088 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12091 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12092 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Vladivostok Standard Time"
12097 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12102 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12105 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12106 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Singapore Standard Time"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Singapore Daylight Time"
12116 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12119 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12120 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Korea Standard Time"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Korea Daylight Time"
12130 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12133 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12134 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12144 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12147 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12148 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "E. Africa Standard Time"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "E. Africa Daylight Time"
12158 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12161 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12162 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "FLE Standard Time"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "FLE Daylight Time"
12172 msgstr "FLE 일광 절약시"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12175 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12176 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "E. South America Standard Time"
12181 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "E. South America Daylight Time"
12186 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12189 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12190 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Central Pacific Standard Time"
12195 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12200 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12203 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12204 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12209 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12214 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12217 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12218 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Pacific SA Standard Time"
12223 msgstr "태평양 SA 표준시"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12228 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12231 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12232 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "E. Australia Standard Time"
12237 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Australia Daylight Time"
12242 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12245 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12246 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "W. Australia Standard Time"
12251 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Australia Daylight Time"
12256 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12259 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12260 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12263 msgid "Security Warning"
12266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12267 msgid "Do you want to install this software?"
12268 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12271 msgid "Don't install"
12274 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12276 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12277 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12279 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12280 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12283 msgid "Installation of component failed: %08x"
12284 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12287 msgid "Install (%d)"
12290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12294 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12300 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12304 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12305 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12309 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12313 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12319 #: dlls/user32/user32.rc:36
12320 msgid "&Close\tAlt+F4"
12321 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12323 #: dlls/user32/user32.rc:38
12324 msgid "&About Wine"
12325 msgstr "Wine 정보(&A)"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:49
12328 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12329 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:51
12332 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12333 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12335 #: dlls/user32/user32.rc:81
12339 #: dlls/user32/user32.rc:85
12343 #: dlls/user32/user32.rc:86
12347 #: dlls/user32/user32.rc:87
12351 #: dlls/user32/user32.rc:94
12352 msgid "Select Window"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:72
12356 msgid "&More Windows..."
12357 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12364 msgid "Out of memory"
12367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12368 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12369 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12372 msgid "Type mismatch"
12375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12376 msgid "Device I/O error"
12379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12380 msgid "File already exists"
12381 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12385 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12388 msgid "Too many files"
12389 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12392 msgid "Permission denied"
12393 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12396 msgid "Path/File access error"
12397 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12400 msgid "Path not found"
12401 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12404 msgid "Object variable not set"
12405 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12408 msgid "Invalid use of Null"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12412 msgid "Can't create necessary temporary file"
12413 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12416 msgid "ActiveX component can't create object"
12417 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12420 msgid "Class doesn't support Automation"
12421 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12424 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12425 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12428 msgid "Object doesn't support named arguments"
12429 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12432 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12433 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12436 msgid "Named argument not found"
12437 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12440 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12441 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12444 msgid "Object not a collection"
12445 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12448 msgid "Specified DLL function not found"
12449 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12452 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12453 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12456 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12457 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12460 msgid "Invalid or unqualified reference"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12464 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12465 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12468 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12469 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12475 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12476 msgid "Hide Others"
12479 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12504 msgid "Enter Full Screen"
12507 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12508 msgid "Bring All to Front"
12509 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12511 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12512 msgid "Paper Si&ze:"
12513 msgstr "용지 크기(&Z):"
12515 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12519 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12523 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12524 msgid "Authentication Required"
12527 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12531 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12532 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12533 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12535 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12536 msgid "Do you want to continue anyway?"
12537 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12539 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12540 msgid "LAN Connection"
12543 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12544 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12545 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12547 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12548 msgid "The date on the certificate is invalid."
12549 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12551 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12552 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12553 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12555 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12557 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12558 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12561 msgid "Effective Date"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12565 msgid "Security Protocol"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12569 msgid "Signature Type"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12573 msgid "Encryption Type"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12577 msgid "Privacy Strength"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12585 msgid "The request has timed out.\n"
12586 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12589 msgid "An internal error has occurred.\n"
12590 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12593 msgid "The URL is invalid.\n"
12594 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12597 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12598 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12601 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12602 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12605 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12606 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12610 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12611 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12613 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12616 msgid "The requested item could not be located.\n"
12617 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12620 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12621 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12624 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12625 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12629 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12630 "certificate is expired.\n"
12632 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12635 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12636 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12639 msgid "The specified command was carried out."
12640 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12643 msgid "Undefined external error."
12644 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12648 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12651 msgid "The driver was not enabled."
12652 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12659 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12663 msgid "The specified device handle is invalid."
12664 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12667 msgid "There is no driver installed on your system!"
12668 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12672 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12673 "increase available memory, and then try again."
12675 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12676 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12680 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12681 "which functions and messages the driver supports."
12683 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12684 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12687 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12688 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12691 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12692 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12695 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12696 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12700 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12701 "Capabilities function to determine the supported formats."
12703 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12704 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12708 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12709 "device, or wait until the data is finished playing."
12711 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12712 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12716 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12717 "header, and then try again."
12719 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12724 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12725 "and then try again."
12727 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12732 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12733 "header, and then try again."
12735 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12740 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12741 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12743 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12744 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12748 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12749 "transmitted, and then try again."
12751 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12756 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12758 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12762 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12763 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12765 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12766 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12769 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12770 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12773 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12774 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12777 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12778 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12782 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12783 "or contact the device manufacturer."
12785 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12789 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12790 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12794 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12797 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12802 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12803 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12806 msgid "No command was specified."
12807 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12811 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12812 "size of the buffer."
12814 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12819 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12821 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12824 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12825 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12829 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12830 "manufacturer about obtaining a new driver."
12832 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12833 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12837 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12838 "manufacturer about obtaining a new driver."
12840 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12844 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12845 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12848 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12849 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12853 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12854 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12857 msgid "The device driver is not ready."
12858 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12861 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12862 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12866 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12869 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12873 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12874 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12878 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12879 "separately to determine which devices caused the error."
12881 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12882 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12885 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12886 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12889 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12890 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12893 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12894 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12898 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12899 "still connected to the network."
12901 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12902 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12906 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12907 "device name is spelled correctly."
12909 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12914 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12916 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12920 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12923 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12928 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12933 "parameter with each 'open' command."
12935 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12936 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12941 "Please supply one."
12943 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12949 "documentation for valid formats."
12951 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12958 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12961 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12962 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12966 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12967 "may be corrupt, or not in the correct format."
12969 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12973 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12974 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12977 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12978 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12981 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12982 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12985 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12986 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12989 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12990 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12994 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12995 "sequence, and then try again."
12997 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13002 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13003 "the device is closed, and then try again."
13005 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13010 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13011 "characters, followed by a period and an extension."
13013 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13018 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13019 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13023 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13024 "in Control Panel to install the device."
13026 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13031 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13032 "restarting your computer."
13034 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13039 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13040 "cannot change directories."
13042 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13047 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13050 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13055 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13059 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13063 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13065 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13069 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13070 "until a wave device is free, and then try again."
13072 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13073 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13077 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13078 "until the device is free, and then try again."
13080 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13081 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13085 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13086 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13088 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13089 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13093 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13094 "until the device is free, and then try again."
13096 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13097 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13100 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13101 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13104 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13105 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13109 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13110 "the Drivers option to install the wave device."
13112 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13113 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13117 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13119 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13124 "the Drivers option to install the wave device."
13126 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13127 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13131 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13133 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13137 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13138 "You can't use them together."
13140 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13145 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13148 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13153 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13154 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13156 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13157 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13160 msgid "An error occurred with the specified port."
13161 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13165 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13166 "these applications, and then try again."
13168 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13172 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13173 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13177 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13178 "Control Panel to install a MIDI driver."
13180 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13181 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13184 msgid "There is no display window."
13185 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13188 msgid "Could not create or use window."
13189 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13193 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13194 "check your disk or network connection."
13196 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13201 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13202 "are still connected to the network."
13204 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13208 msgid "Wine Sound Mapper"
13209 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13216 msgid "Master Volume"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13223 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13224 msgid "Print to File"
13227 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13228 msgid "&Output File Name:"
13229 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13231 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13232 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13233 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13235 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13236 msgid "Unable to create the output file."
13237 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13244 msgid "Operations Error"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13248 msgid "Protocol Error"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13252 msgid "Time Limit Exceeded"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13256 msgid "Size Limit Exceeded"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13260 msgid "Compare False"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13264 msgid "Compare True"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13268 msgid "Authentication Method Not Supported"
13269 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13272 msgid "Strong Authentication Required"
13273 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13276 msgid "Referral (v2)"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13284 msgid "Administration Limit Exceeded"
13285 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13288 msgid "Unavailable Critical Extension"
13289 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13292 msgid "Confidentiality Required"
13293 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13296 msgid "SASL Bind in Progress"
13297 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13300 msgid "No Such Attribute"
13301 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13304 msgid "Undefined Type"
13305 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13308 msgid "Inappropriate Matching"
13309 msgstr "부적합한 일치입니다"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13312 msgid "Constraint Violation"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13316 msgid "Attribute Or Value Exists"
13317 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13320 msgid "Invalid Syntax"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13324 msgid "No Such Object"
13325 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13328 msgid "Alias Problem"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13332 msgid "Invalid DN Syntax"
13333 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13340 msgid "Alias Dereference Problem"
13341 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13344 msgid "Inappropriate Authentication"
13345 msgstr "부적합한 인증입니다"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13348 msgid "Invalid Credentials"
13349 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13352 msgid "Insufficient Rights"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13360 msgid "Unavailable"
13361 msgstr "사용할 수 없습니다"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13364 msgid "Unwilling To Perform"
13365 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13368 msgid "Loop Detected"
13369 msgstr "루프를 감지했습니다"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13372 msgid "Sort Control Missing"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13376 msgid "Index range error"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13380 msgid "Naming Violation"
13381 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13384 msgid "Object Class Violation"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13388 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13389 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13392 msgid "Not allowed on RDN"
13393 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13396 msgid "Already Exists"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13400 msgid "No Object Class Mods"
13401 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13404 msgid "Results Too Large"
13405 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13408 msgid "Affects Multiple DSAs"
13409 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13412 msgid "Server Down"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13416 msgid "Local Error"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13420 msgid "Encoding Error"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13424 msgid "Decoding Error"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13432 msgid "Auth Unknown"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13436 msgid "Filter Error"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13440 msgid "User Canceled"
13441 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13444 msgid "Parameter Error"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13452 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13453 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13456 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13457 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13460 msgid "Specified control was not found in message"
13461 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13464 msgid "No result present in message"
13465 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13468 msgid "More results returned"
13469 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13472 msgid "Loop while handling referrals"
13473 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13476 msgid "Referral hop limit exceeded"
13477 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13479 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13481 "Not Yet Implemented\n"
13487 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13488 msgid "%1: File Not Found\n"
13489 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13491 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13493 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13496 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13501 " + Sets an attribute.\n"
13502 " - Clears an attribute.\n"
13503 " R Read-only file attribute.\n"
13504 " A Archive file attribute.\n"
13505 " S System file attribute.\n"
13506 " H Hidden file attribute.\n"
13507 " [drive:][path][filename]\n"
13508 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13509 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13510 " /D Processes folders as well.\n"
13512 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13515 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13523 " R 읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13524 " A 보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13525 " S 시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13526 " H 숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13527 " [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13528 " ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13529 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13532 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13533 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13534 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13536 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13537 msgid "Invalid code page\n"
13538 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13544 " Sets or displays the active console code page.\n"
13546 " number The console code page to activate.\n"
13548 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13553 " 활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13555 " 번호 활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13557 " 활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13560 #: programs/clock/clock.rc:32
13564 #: programs/clock/clock.rc:33
13568 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13574 #: programs/clock/clock.rc:37
13575 msgid "&Without Titlebar"
13576 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13578 #: programs/clock/clock.rc:39
13582 #: programs/clock/clock.rc:40
13586 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13588 msgid "&Always on Top"
13591 #: programs/clock/clock.rc:45
13592 msgid "&About Clock"
13595 #: programs/clock/clock.rc:51
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13602 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13603 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13609 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13610 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13611 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13612 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13614 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13615 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13617 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13619 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13620 "default directory.\n"
13622 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13623 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13626 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13627 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13631 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13635 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13639 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13643 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13647 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13651 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13658 "the terminal device before they are executed.\n"
13660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13662 "preceding it with an @ sign.\n"
13664 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13666 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13669 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13670 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13671 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13675 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13681 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13683 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13685 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13687 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13689 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13693 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13696 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13697 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13698 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13699 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13700 "terminates the batch file execution.\n"
13702 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13704 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13707 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13708 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13709 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13710 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13713 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13715 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13717 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13718 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13720 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13721 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13723 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13725 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13727 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13728 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13729 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13731 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13732 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13734 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13736 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13737 " IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13738 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13740 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13741 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13745 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13747 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13748 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13749 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13751 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13753 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13754 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13755 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13758 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13759 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13762 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13763 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13767 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13769 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13770 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13772 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13774 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13776 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13779 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13783 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13785 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13786 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13789 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13790 "variable, for example:\n"
13791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13793 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13795 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13796 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13797 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13799 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13808 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13810 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13812 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13813 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13824 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13825 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13826 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13827 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13837 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13839 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13840 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13842 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13844 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
13845 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
13846 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
13847 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버전\n"
13849 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13850 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13851 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13853 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13854 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13858 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13859 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13861 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13862 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13865 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13866 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13869 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13870 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13873 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13874 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13877 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13878 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13882 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13884 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13886 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13888 "SET <variable>=<value>\n"
13890 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13891 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13893 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13894 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13895 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13896 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13898 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13900 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13902 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13906 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13907 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13909 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13910 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13911 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13916 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13917 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13918 "called from the command line.\n"
13920 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13921 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13922 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13926 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13927 "with that suffix.\n"
13929 "start [options] program_filename [...]\n"
13930 "start [options] document_filename\n"
13933 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13934 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13935 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13936 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13937 "/min Start the program minimized.\n"
13938 "/max Start the program maximized.\n"
13939 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13940 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13941 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13942 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13943 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13944 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13945 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13946 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13947 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13949 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13951 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13952 "/? Display this help and exit.\n"
13954 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13957 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13958 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13961 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13962 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13963 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13964 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13965 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13966 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13967 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13968 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13969 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13970 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13971 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13972 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13973 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13974 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13975 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13976 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13977 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13979 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13980 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13983 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13984 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13987 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13988 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13992 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13993 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13995 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13997 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14001 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14003 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14004 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14005 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14007 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14009 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14011 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14012 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14013 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14015 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14018 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14019 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14022 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14023 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14027 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14028 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14030 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14035 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14037 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14038 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14039 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14040 "settings are restored.\n"
14042 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14044 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14045 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14046 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14050 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14051 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14053 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14054 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14057 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14058 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14062 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14064 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14066 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14067 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14068 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14069 "association, if any.\n"
14071 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14073 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14075 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14076 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14077 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14082 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14084 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14086 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14087 "currently defined.\n"
14088 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14090 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14091 "associated to the specified file type.\n"
14093 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14095 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14097 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14099 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14101 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14102 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14105 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14106 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14110 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14111 "from a selectable list.\n"
14112 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14114 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14116 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14120 "Create a symbolic link.\n"
14122 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14125 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14126 "/h Create a hard link.\n"
14127 "/j Create a directory junction.\n"
14128 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14129 "target is the path that link_name points to.\n"
14133 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14136 "/d 디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14137 "/h 하드 링크를 만듭니다.\n"
14138 "/j 디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14139 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14140 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14144 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14145 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14147 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14152 "CMD built-in commands are:\n"
14153 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14154 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14155 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14156 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14157 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14158 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14159 "COPY\t\tCopy file\n"
14160 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14161 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14162 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14163 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14164 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14165 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14166 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14167 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14168 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14169 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14170 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14171 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14172 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14173 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14174 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14175 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14176 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14177 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14178 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14179 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14180 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14181 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14182 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14183 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14184 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14185 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14186 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14187 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14188 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14190 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14193 "ASSOC 파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14194 "ATTRIB 도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14195 "CALL 배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14196 "CD (CHDIR) 현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14197 "CHOICE 선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14198 "CLS 콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14200 "CTTY 입/출력 장치 바꾸기\n"
14201 "DATE 시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14202 "DEL (ERASE) 하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14204 "ECHO 문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14205 "ENDLOCAL 배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14206 "FTYPE 파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14207 "HELP 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14208 "MD (MKDIR) 하위 디렉터리 만들기\n"
14209 "MKLINK 심볼릭 링크 만들기\n"
14211 "MOVE 파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14212 "PATH 탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14213 "PAUSE 배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14214 "POPD PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14215 "PROMPT 명령줄 해석기 바꾸기\n"
14216 "PUSHD 현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14217 "REN (RENAME) 파일 이름 바꾸기\n"
14218 "RD (RMDIR) 하위 디렉터리 제거\n"
14219 "SET 환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14220 "SETLOCAL 배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14221 "START 프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14222 "TIME 시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14223 "TITLE CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14224 "TYPE 텍스트 파일의 내용 보기\n"
14225 "VER CMD 현재 버전 보기\n"
14226 "VOL 디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14227 "XCOPY 원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14230 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14233 msgid "Are you sure?"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14247 msgid "File association missing for extension %1\n"
14248 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14251 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14252 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14255 msgid "Overwrite %1?"
14256 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14263 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14264 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14267 msgid "Argument missing\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14271 msgid "Syntax error\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14275 msgid "No help available for %1\n"
14276 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14279 msgid "Target to GOTO not found\n"
14280 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14283 msgid "Current Date is %1\n"
14284 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14287 msgid "Current Time is %1\n"
14288 msgstr "현재 시간: %1\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14291 msgid "Enter new date: "
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14295 msgid "Enter new time: "
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14299 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14300 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14303 msgid "Failed to open '%1'\n"
14304 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14307 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14308 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14317 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14320 msgid "Echo is %1\n"
14321 msgstr "Echo: %1\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14324 msgid "Verify is %1\n"
14325 msgstr "Verify: %1\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14329 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14332 msgid "Parameter error\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14337 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14340 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14344 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14345 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14348 msgid "PATH not found\n"
14349 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14352 msgid "Press any key to continue... "
14353 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14356 msgid "Wine Command Prompt"
14357 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14360 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14361 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14368 msgid "The input line is too long.\n"
14369 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14372 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14373 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14376 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14377 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14384 msgid " (Yes|No|All)"
14385 msgstr " (예|아니요|모두)"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14389 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14391 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14394 msgid "Division by zero error.\n"
14395 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14398 msgid "Expected an operand.\n"
14399 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14402 msgid "Expected an operator.\n"
14403 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14406 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14407 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14411 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14412 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14414 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14415 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14418 msgid "Cursor size"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14433 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14434 msgid "Command history"
14437 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14438 msgid "&Buffer size:"
14439 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14441 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14442 msgid "&Remove duplicates"
14445 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14449 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14453 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14462 msgid "&Quick Edit mode"
14463 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14465 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14466 msgid "&Insert mode"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14478 msgid "Configuration"
14481 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14482 msgid "Buffer zone"
14485 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14493 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14494 msgid "Window size"
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14506 msgid "End of program"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14510 msgid "&Close console"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14518 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14523 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14524 msgid "Set &Defaults"
14525 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14527 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14531 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14532 msgid "&Select all"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14544 msgid "Setup - Default settings"
14545 msgstr "설치 - 기본 설정"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14548 msgid "Setup - Current settings"
14549 msgstr "설치 - 현재 설정"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14552 msgid "Configuration error"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14557 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14559 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14562 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14563 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14566 msgid "This is a test"
14567 msgstr "이것은 테스트입니다"
14569 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14570 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14571 msgstr "DirectX 진단 도구"
14573 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14574 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14575 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14577 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14578 msgid "Wine Explorer"
14581 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14585 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14589 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14591 "- Supported Commands -\n"
14593 "hardlink hardlink management\n"
14597 "hardlink 하드링크 관리\n"
14599 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14601 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14603 "create create a hardlink\n"
14605 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14607 "create 하드링크 만들기\n"
14609 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14610 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14611 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14613 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14614 msgid "Usage: hostname\n"
14615 msgstr "사용법: hostname\n"
14617 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14618 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14619 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14621 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14622 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14623 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14625 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14627 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14630 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14632 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14633 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14634 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14637 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14638 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14641 msgid "%1 adapter %2\n"
14642 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14649 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14650 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14653 msgid "IPv4 address"
14656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14669 msgid "Peer-to-peer"
14672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14681 msgid "IP routing enabled"
14684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14685 msgid "Physical address"
14688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14689 msgid "DHCP enabled"
14692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14693 msgid "Default gateway"
14696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14697 msgid "IPv6 address"
14700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14701 msgid "Primary DNS suffix"
14704 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14705 msgid "System Information"
14708 #: programs/net/net.rc:30
14710 "The syntax of this command is:\n"
14712 "NET command [arguments]\n"
14714 "NET command /HELP\n"
14716 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14724 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14726 #: programs/net/net.rc:31
14728 "The syntax of this command is:\n"
14730 "NET START [service]\n"
14732 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14733 "'service' is the name of the service to start.\n"
14737 "NET START [서비스]\n"
14739 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14742 #: programs/net/net.rc:32
14744 "The syntax of this command is:\n"
14746 "NET STOP service\n"
14748 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14754 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14756 #: programs/net/net.rc:33
14757 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14758 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14760 #: programs/net/net.rc:34
14761 msgid "Could not stop service %1\n"
14762 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14764 #: programs/net/net.rc:35
14765 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14766 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14768 #: programs/net/net.rc:36
14769 msgid "Could not get handle to service.\n"
14770 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14772 #: programs/net/net.rc:37
14773 msgid "The %1 service is starting.\n"
14774 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14776 #: programs/net/net.rc:38
14777 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14778 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14780 #: programs/net/net.rc:39
14781 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14782 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14784 #: programs/net/net.rc:40
14785 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14786 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14788 #: programs/net/net.rc:41
14789 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14790 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14792 #: programs/net/net.rc:42
14793 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14794 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14796 #: programs/net/net.rc:44
14797 msgid "There are no entries in the list.\n"
14798 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14800 #: programs/net/net.rc:45
14803 "Status Local Remote\n"
14804 "---------------------------------------------------------------\n"
14808 "---------------------------------------------------------------\n"
14810 #: programs/net/net.rc:46
14811 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14812 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
14814 #: programs/net/net.rc:48
14818 #: programs/net/net.rc:49
14819 msgid "Disconnected"
14822 #: programs/net/net.rc:50
14823 msgid "A network error occurred"
14824 msgstr "네트워크 오류 발생"
14826 #: programs/net/net.rc:51
14827 msgid "Connection is being made"
14830 #: programs/net/net.rc:52
14831 msgid "Reconnecting"
14834 #: programs/net/net.rc:43
14835 msgid "The following services are running:\n"
14836 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14838 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14839 msgid "Active Connections"
14842 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14846 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14847 msgid "Local Address"
14850 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14851 msgid "Foreign Address"
14854 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14858 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14859 msgid "Interface Statistics"
14862 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14874 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14875 msgid "Unicast packets"
14878 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14879 msgid "Non-unicast packets"
14882 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14886 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14890 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14891 msgid "Unknown protocols"
14892 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14894 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14895 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14896 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14898 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14899 msgid "Active Opens"
14902 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14903 msgid "Passive Opens"
14906 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14907 msgid "Failed Connection Attempts"
14910 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14911 msgid "Reset Connections"
14914 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14915 msgid "Current Connections"
14918 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14919 msgid "Segments Received"
14922 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14923 msgid "Segments Sent"
14926 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14927 msgid "Segments Retransmitted"
14930 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14931 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14932 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14934 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14935 msgid "Datagrams Received"
14938 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14942 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14943 msgid "Receive Errors"
14946 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14947 msgid "Datagrams Sent"
14950 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14951 msgid "&New\tCtrl+N"
14952 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14956 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14958 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14959 msgid "&Save\tCtrl+S"
14960 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14964 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14965 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14968 msgid "Page Se&tup..."
14969 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14972 msgid "P&rinter Setup..."
14973 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14976 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14977 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14980 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14981 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14984 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14985 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14988 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14989 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14994 msgid "&Delete\tDel"
14995 msgstr "제거(&D)\tDel"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14998 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14999 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15002 msgid "&Time/Date\tF5"
15003 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15005 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15006 msgid "&Wrap long lines"
15007 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15010 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15011 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15014 msgid "&Search next\tF3"
15015 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15018 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15019 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15023 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15024 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15025 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15030 msgid "&Status Bar"
15031 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15035 msgid "&Contents\tF1"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15039 msgid "&About Notepad"
15040 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15055 msgid "Margins (millimeters)"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15072 #| msgid "CRL Number"
15073 msgid "&Line Number:"
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15085 msgctxt "accelerator Select All"
15089 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15090 msgctxt "accelerator Copy"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15096 msgctxt "accelerator Find"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15101 msgctxt "accelerator Replace"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15106 msgctxt "accelerator New"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15111 msgctxt "accelerator Open"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15117 msgctxt "accelerator Print"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15122 msgctxt "accelerator Save"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15127 msgctxt "accelerator Paste"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15132 msgctxt "accelerator Cut"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15137 msgctxt "accelerator Undo"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15142 msgctxt "accelerator GoTo"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15164 msgid "Text files (*.txt)"
15165 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15169 "File '%s' does not exist.\n"
15171 "Do you want to create a new file?"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15179 "File '%s' has been modified.\n"
15181 "Would you like to save the changes?"
15183 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15188 msgid "'%s' could not be found."
15189 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15192 msgid "Unicode (UTF-16)"
15193 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15196 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15197 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15200 msgid "Unicode (UTF-8)"
15201 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15206 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15207 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15208 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15209 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15213 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15215 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15216 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15220 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15224 msgid "&Bind to file..."
15225 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15228 msgid "&View TypeLib..."
15229 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15232 msgid "&System Configuration"
15233 msgstr "시스템 구성(&S)"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15236 msgid "&Run the Registry Editor"
15237 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15240 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15241 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15244 msgid "&In-process server"
15245 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15248 msgid "In-process &handler"
15249 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15252 msgid "&Local server"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15256 msgid "&Remote server"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15260 msgid "View &Type information"
15261 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15264 msgid "Create &Instance"
15265 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15268 msgid "Create Instance &On..."
15269 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15272 msgid "&Release Instance"
15273 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15276 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15277 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15280 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15281 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15284 msgid "&Expert mode"
15285 msgstr "전문가 모드(&E)"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15288 msgid "&Hidden component categories"
15289 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15292 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15298 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15299 msgid "&Refresh\tF5"
15300 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15303 msgid "&About OleView"
15304 msgstr "OleView 정보(&A)"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15307 msgid "&Save as..."
15308 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15311 msgid "&Group by type kind"
15312 msgstr "유형별 구분(&G)"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15315 msgid "Connect to another machine"
15316 msgstr "다른 시스템에 접속"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15319 msgid "&Machine name:"
15320 msgstr "시스템 이름(&M):"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15323 msgid "System Configuration"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15327 msgid "System Settings"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15331 msgid "&Enable Distributed COM"
15332 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15335 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15336 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15340 "These settings change only registry values.\n"
15341 "They have no effect on Wine performance."
15343 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15344 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15347 msgid "Default Interface Viewer"
15348 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15359 msgid "&View Type Info"
15360 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15363 msgid "IPersist Interface Viewer"
15364 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15367 msgid "Class Name:"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15375 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15376 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15383 msgid "ITypeLib viewer"
15384 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15387 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15388 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15391 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15392 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15395 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15396 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15399 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15400 msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15403 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15404 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15407 msgid "Run the Wine registry editor"
15408 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15411 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15412 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15415 msgid "Create an instance of the selected object"
15416 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15419 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15420 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15423 msgid "Release the currently selected object instance"
15424 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15427 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15428 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15431 msgid "Display the viewer for the selected item"
15432 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15435 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15436 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15440 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15441 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15444 msgid "Show or hide the toolbar"
15445 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15448 msgid "Show or hide the status bar"
15449 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15452 msgid "Refresh all lists"
15453 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15456 msgid "Display program information, version number and copyright"
15457 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15460 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15461 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15464 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15465 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15468 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15469 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15472 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15473 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15476 msgid "ObjectClasses"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15480 msgid "Grouped by Component Category"
15481 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15484 msgid "OLE 1.0 Objects"
15485 msgstr "OLE 1.0 개체"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15488 msgid "COM Library Objects"
15489 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15492 msgid "All Objects"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15496 msgid "Application IDs"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15500 msgid "Type Libraries"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15516 msgid "Implementation"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15524 msgid "CoGetClassObject failed."
15525 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15528 msgid "Unknown error"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15536 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15537 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15540 msgid "Inherited Interfaces"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15544 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15545 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15548 msgid "Close window"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15552 msgid "Group typeinfos by kind"
15553 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15555 #: programs/progman/progman.rc:33
15557 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15559 #: programs/progman/progman.rc:34
15560 msgid "O&pen\tEnter"
15561 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15563 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15564 msgid "&Move...\tF7"
15565 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15567 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15568 msgid "&Copy...\tF8"
15569 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15571 #: programs/progman/progman.rc:38
15572 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15573 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15575 #: programs/progman/progman.rc:40
15576 msgid "&Execute..."
15579 #: programs/progman/progman.rc:42
15580 msgid "E&xit Windows"
15583 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15584 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15588 #: programs/progman/progman.rc:45
15589 msgid "&Arrange automatically"
15590 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15592 #: programs/progman/progman.rc:46
15593 msgid "&Minimize on run"
15594 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15596 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15597 msgid "&Save settings on exit"
15598 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15600 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15605 #: programs/progman/progman.rc:50
15606 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15607 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15609 #: programs/progman/progman.rc:51
15610 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15611 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15613 #: programs/progman/progman.rc:52
15614 msgid "&Arrange Icons"
15615 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15617 #: programs/progman/progman.rc:57
15618 msgid "&About Program Manager"
15619 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15621 #: programs/progman/progman.rc:103
15622 msgid "Program &group"
15623 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15625 #: programs/progman/progman.rc:105
15629 #: programs/progman/progman.rc:116
15630 msgid "Move Program"
15633 #: programs/progman/progman.rc:118
15634 msgid "Move program:"
15637 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15638 msgid "From group:"
15641 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15643 msgstr "대상 그룹(&T):"
15645 #: programs/progman/progman.rc:134
15646 msgid "Copy Program"
15649 #: programs/progman/progman.rc:136
15650 msgid "Copy program:"
15653 #: programs/progman/progman.rc:152
15654 msgid "Program Group Attributes"
15655 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15657 #: programs/progman/progman.rc:156
15658 msgid "&Group file:"
15659 msgstr "그룹 파일(&G):"
15661 #: programs/progman/progman.rc:168
15662 msgid "Program Attributes"
15665 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15666 msgid "&Command line:"
15669 #: programs/progman/progman.rc:174
15670 msgid "&Working directory:"
15671 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15673 #: programs/progman/progman.rc:176
15674 msgid "&Key combination:"
15677 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15678 msgid "&Minimize at launch"
15679 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15681 #: programs/progman/progman.rc:183
15682 msgid "Change &icon..."
15683 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15685 #: programs/progman/progman.rc:192
15686 msgid "Change Icon"
15689 #: programs/progman/progman.rc:194
15691 msgstr "파일 이름(&F):"
15693 #: programs/progman/progman.rc:196
15694 msgid "Current &icon:"
15695 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15697 #: programs/progman/progman.rc:210
15698 msgid "Execute Program"
15701 #: programs/progman/progman.rc:63
15702 msgid "Program Manager"
15705 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15709 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15710 msgid "Information"
15713 #: programs/progman/progman.rc:68
15714 msgid "Delete group `%s'?"
15715 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15717 #: programs/progman/progman.rc:69
15718 msgid "Delete program `%s'?"
15719 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15721 #: programs/progman/progman.rc:70
15722 msgid "Not implemented"
15725 #: programs/progman/progman.rc:71
15726 msgid "Error reading `%s'."
15727 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15729 #: programs/progman/progman.rc:72
15730 msgid "Error writing `%s'."
15731 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15733 #: programs/progman/progman.rc:75
15735 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15736 "Should it be tried further on?"
15738 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15741 #: programs/progman/progman.rc:77
15742 msgid "Help not available."
15743 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15745 #: programs/progman/progman.rc:78
15746 msgid "Unknown feature in %s"
15747 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15749 #: programs/progman/progman.rc:79
15750 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15751 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15753 #: programs/progman/progman.rc:80
15754 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15755 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15757 #: programs/progman/progman.rc:84
15758 msgid "Libraries (*.dll)"
15759 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15761 #: programs/progman/progman.rc:85
15765 #: programs/progman/progman.rc:86
15766 msgid "Icons (*.ico)"
15767 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15769 #: programs/reg/reg.rc:139
15770 msgid "reg: Invalid syntax. "
15771 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15773 #: programs/reg/reg.rc:142
15774 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15775 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15777 #: programs/reg/reg.rc:181
15778 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15779 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15781 #: programs/reg/reg.rc:116
15782 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15783 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15785 #: programs/reg/reg.rc:131
15786 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15787 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15789 #: programs/reg/reg.rc:174
15790 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15791 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15793 #: programs/reg/reg.rc:120
15794 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15795 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15797 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15801 #: programs/reg/reg.rc:141
15802 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15803 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15805 #: programs/reg/reg.rc:35
15808 " REG [operation] [parameters]\n"
15810 "Supported operations:\n"
15811 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15813 "For help on a specific operation, type:\n"
15814 " REG [operation] /?\n"
15818 " REG [작업] [매개변수]\n"
15821 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15823 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15827 #: programs/reg/reg.rc:67
15829 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15831 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15834 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15835 " the key in which to add the new registry data.\n"
15837 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15839 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15841 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15842 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15843 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15844 " HKEY_USERS | HKU\n"
15845 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15847 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15849 " /v <value_name>\n"
15850 " The name of the registry value to add.\n"
15853 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15854 " registry value.\n"
15857 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15858 " <type> must be one of the following:\n"
15860 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15861 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15863 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15865 " /s <separator>\n"
15866 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15867 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15870 " The data to add to the new registry value.\n"
15873 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15876 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15878 " 레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15881 " 추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15882 " 새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15884 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15886 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15888 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15889 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15890 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15891 " HKEY_USERS | HKU\n"
15892 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15894 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15896 " /v <value_name>\n"
15897 " 추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15900 " 비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15901 " 레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15904 " 레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15905 " <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15907 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15908 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15910 " [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15912 " /s <separator>\n"
15913 " REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15914 " 하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15917 " 추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15920 " 확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15923 #: programs/reg/reg.rc:202
15925 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15927 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15928 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15929 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15931 " <key1>, <key2>\n"
15932 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15933 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15935 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15937 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15939 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15940 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15941 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15942 " HKEY_USERS | HKU\n"
15943 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15945 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15948 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15951 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15953 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15957 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15959 " 지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15960 " 기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15961 " 사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15963 " <key1>, <key2>\n"
15964 " 데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15965 " <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15967 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15969 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15971 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15972 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15973 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15974 " HKEY_USERS | HKU\n"
15975 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15977 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15980 " <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15983 " 확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15984 " 이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15987 #: programs/reg/reg.rc:92
15989 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15991 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15992 " one or more values from a given registry key.\n"
15995 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15996 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15998 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16000 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16002 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16003 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16004 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16005 " HKEY_USERS | HKU\n"
16006 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16008 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16010 " /v <value_name>\n"
16011 " The name of the registry value to delete.\n"
16014 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16015 " registry value.\n"
16018 " Delete all values from a registry key.\n"
16021 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16022 " prompting for confirmation.\n"
16025 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16027 " (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16028 " 레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16031 " 삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16033 " 하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16035 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16037 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16039 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16040 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16041 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16042 " HKEY_USERS | HKU\n"
16043 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16045 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16047 " /v <value_name>\n"
16048 " 삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16051 " 비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16052 " 레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16055 " 레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16058 " 확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16062 #: programs/reg/reg.rc:170
16064 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16066 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16070 " The registry key to export.\n"
16072 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16074 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16076 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16077 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16078 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16079 " HKEY_USERS | HKU\n"
16080 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16082 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16085 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16086 " This file must have a .reg extension.\n"
16089 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16092 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16094 " (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16098 " 내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16100 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16102 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16104 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16105 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16106 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16107 " HKEY_USERS | HKU\n"
16108 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16110 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16113 " 레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16114 " 이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16117 " 확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16120 #: programs/reg/reg.rc:148
16122 "REG IMPORT <file>\n"
16124 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16127 " The name and path of the registry file to import.\n"
16130 "REG IMPORT <file>\n"
16132 " 지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16135 " 가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16138 #: programs/reg/reg.rc:114
16140 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16142 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16143 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16146 " The registry key to query.\n"
16148 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16150 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16152 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16153 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16154 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16155 " HKEY_USERS | HKU\n"
16156 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16158 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16160 " /v <value_name>\n"
16161 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16162 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16165 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16166 " registry value.\n"
16169 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16172 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16174 " 지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16176 " [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16179 " 쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16181 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16183 " ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16185 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16186 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16187 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16188 " HKEY_USERS | HKU\n"
16189 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16191 " Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16193 " /v <value_name>\n"
16194 " 쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16195 " <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16198 " 비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16199 " 레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16202 " <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16205 #: programs/reg/reg.rc:180
16208 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16211 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16215 " 32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16218 " 64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:117
16222 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16223 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16225 #: programs/reg/reg.rc:119
16226 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16227 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:172
16230 msgid "reg: Invalid system key\n"
16231 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16233 #: programs/reg/reg.rc:140
16234 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16235 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16237 #: programs/reg/reg.rc:122
16238 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16239 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16241 #: programs/reg/reg.rc:123
16242 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16243 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:136
16246 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16247 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:124
16250 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16251 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:121
16254 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16255 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16257 #: programs/reg/reg.rc:125
16258 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16259 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16261 #: programs/reg/reg.rc:118
16262 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16263 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16265 #: programs/reg/reg.rc:204
16266 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16267 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16269 #: programs/reg/reg.rc:205
16271 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16273 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16275 #: programs/reg/reg.rc:133
16276 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16277 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16279 #: programs/reg/reg.rc:134
16280 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16281 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16283 #: programs/reg/reg.rc:135
16284 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16285 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16287 #: programs/reg/reg.rc:137
16288 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16289 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:173
16292 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16293 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16295 #: programs/reg/reg.rc:151
16296 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16297 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16299 #: programs/reg/reg.rc:175
16300 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16301 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16303 #: programs/reg/reg.rc:150
16304 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16305 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16307 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16308 msgid "(value not set)"
16309 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16311 #: programs/reg/reg.rc:138
16312 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16313 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16320 msgid "&Import Registry File..."
16321 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16324 msgid "&Export Registry File..."
16325 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16334 msgid "&String Value"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16339 msgid "&Binary Value"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16344 msgid "&DWORD Value"
16345 msgstr "DWORD 값(&D)"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16349 msgid "&QWORD Value"
16350 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16354 msgid "&Multi-String Value"
16355 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16359 msgid "&Expandable String Value"
16360 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16364 msgid "&Rename\tF2"
16365 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16368 msgid "&Copy Key Name"
16369 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16374 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16378 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16381 msgid "Status &Bar"
16382 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16389 msgid "&Remove Favorite..."
16390 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16393 msgid "&About Registry Editor"
16394 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16402 msgid "Modify &Binary Data..."
16403 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16406 msgid "Export registry"
16407 msgstr "레지스트리 불러오기"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16410 msgid "S&elected branch:"
16411 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16426 msgid "Value names"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16430 msgid "Value content"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16434 msgid "Whole string only"
16435 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16438 msgid "Add Favorite"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16446 msgid "Remove Favorite"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16450 msgid "Edit String"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16455 msgid "Value name:"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16460 msgid "Value data:"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16472 msgid "Hexadecimal"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16480 msgid "Edit Binary"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16484 msgid "Edit Multi-String"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16488 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16489 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16492 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16493 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16496 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16497 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16500 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16501 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16505 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16507 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16510 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16511 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16518 msgid "Registry Editor"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16522 msgid "Import Registry File"
16523 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16526 msgid "Export Registry File"
16527 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16530 msgid "Registry files (*.reg)"
16531 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16534 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16535 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16538 msgid "(cannot display value)"
16539 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16542 msgid "(unknown %d)"
16543 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16546 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16547 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16550 msgid "Unable to create a new registry key."
16551 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16554 msgid "Unable to create a new registry value."
16555 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16559 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16560 "The specified key name already exists."
16562 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16563 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16567 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16568 "The specified value name already exists."
16570 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16571 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16574 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16575 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16578 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16579 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16582 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16583 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16587 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16588 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16591 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16592 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16597 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16600 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16601 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16602 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16603 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16604 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16605 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16606 " /D Delete a specified registry key.\n"
16607 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16608 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16609 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16610 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16611 " /? Display this information and exit.\n"
16612 " [filename] The location of the file containing registry information "
16614 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16616 " file location where registry information will be exported.\n"
16617 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16619 "Usage examples:\n"
16620 " regedit \"import.reg\"\n"
16621 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16622 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16625 " regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16628 " 옵션없이 실행 이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16629 " /L:system.dat 수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16630 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16631 " /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16632 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16633 " /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16634 " /D 지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16635 " /E 지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16636 " 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16637 " /S 메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16638 " /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16639 " /? 이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16640 " [filename] 가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16641 " [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16643 " [reg_key] 수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16646 " regedit \"import.reg\"\n"
16647 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16648 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16651 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16652 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16655 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16656 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16659 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16660 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16663 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16664 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16667 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16668 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16671 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16672 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16675 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16676 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16679 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16680 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16683 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16684 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16688 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16689 "encountered at '%1'.\n"
16690 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16693 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16694 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16697 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16698 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16701 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16702 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16705 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16706 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16709 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16710 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16713 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16714 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16718 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16720 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16724 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16725 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16728 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16729 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16733 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16734 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16737 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16738 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16741 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16742 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16745 msgid "Quits the Registry Editor"
16746 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16749 msgid "Adds keys to the favorites list"
16750 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16753 msgid "Removes keys from the favorites list"
16754 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16757 msgid "Shows or hides the status bar"
16758 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16761 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16762 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16765 msgid "Refreshes the window"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16769 msgid "Deletes the selection"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16773 msgid "Renames the selection"
16774 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16777 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16778 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16781 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16782 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16785 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16786 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16789 msgid "Modifies the value's data"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16793 msgid "Adds a new key"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16797 msgid "Adds a new string value"
16798 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16801 msgid "Adds a new binary value"
16802 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16805 msgid "Adds a new 32-bit value"
16806 msgstr "새 32비트 값 추가"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16809 msgid "Imports a text file into the registry"
16810 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16813 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16814 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16817 msgid "Prints all or part of the registry"
16818 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16821 msgid "Opens Registry Editor Help"
16822 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16825 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16826 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16829 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16830 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16833 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16834 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16837 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16838 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16841 msgid "Confirm Value Delete"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16845 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16846 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16849 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16850 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16853 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16854 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16857 msgid "New Key #%d"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16861 msgid "New Value #%d"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16865 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16866 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16869 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16870 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16873 msgid "Adds a new multi-string value"
16874 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16877 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16878 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16881 msgid "Adds a new expandable string value"
16882 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16885 msgid "Confirm Key Delete"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16890 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16891 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16894 msgid "Expands or collapses the selected node"
16895 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16902 msgid "Adds a new 64-bit value"
16903 msgstr "새 64비트 값 추가"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16909 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16911 "Wine DLL Registration Utility\n"
16913 "Provides DLL registration services.\n"
16918 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16924 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16927 " [/u] Unregister a server.\n"
16928 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16929 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16930 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16931 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16935 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16938 " [/u] 서버 등록 해제.\n"
16939 " [/s] 침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16940 " [/i] DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16941 " [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16942 " [/n] DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16947 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16950 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16954 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16955 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16958 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16959 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16961 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16962 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16963 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16966 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16967 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16969 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16970 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16971 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16973 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16974 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16975 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16977 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16978 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16979 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16981 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16982 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16983 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16985 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16986 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16987 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16989 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16990 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16991 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16993 #: programs/start/start.rc:57
16995 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16996 "with that suffix.\n"
16998 "start [options] program_filename [...]\n"
16999 "start [options] document_filename\n"
17002 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17003 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17004 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17005 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17006 "/min Start the program minimized.\n"
17007 "/max Start the program maximized.\n"
17008 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17009 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17010 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17011 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17012 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17013 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17014 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17015 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17016 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17018 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17020 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17021 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17022 "/? Display this help and exit.\n"
17024 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17027 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17028 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17031 "\"제목\" 자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17032 "/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17033 "/b 새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17034 "/i 기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17035 "/min 프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17036 "/max 프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17037 "/low 프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17038 "/normal 프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17039 "/high 프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17040 "/realtime 프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17041 "/abovenormal 프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17042 "/belownormal 프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17043 "/node n 지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17044 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17045 "/wait 시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17046 " 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17047 "/unix 유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17049 "/exec 지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17050 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17051 "/? 도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17053 #: programs/start/start.rc:59
17055 "Application could not be started, or no application associated with the "
17056 "specified file.\n"
17057 "ShellExecuteEx failed"
17059 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17060 "ShellExecuteEx 실패"
17062 #: programs/start/start.rc:61
17063 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17064 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17066 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17067 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17068 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17071 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17072 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17075 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17076 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17079 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17080 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17083 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17084 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17087 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17088 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17091 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17092 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17096 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17097 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17100 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17101 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17104 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17105 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17108 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17109 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17112 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17113 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17116 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17117 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17120 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17121 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17124 msgid "&New Task (Run...)"
17125 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17128 msgid "E&xit Task Manager"
17129 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17132 msgid "&Minimize On Use"
17133 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17136 msgid "&Hide When Minimized"
17137 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17140 msgid "&Show 16-bit tasks"
17141 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17144 msgid "&Refresh Now"
17145 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17148 msgid "&Update Speed"
17149 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17165 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17168 msgid "&Select Columns..."
17169 msgstr "열 선택(&S)..."
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17172 msgid "&CPU History"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17176 msgid "&One Graph, All CPUs"
17177 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17180 msgid "One Graph &Per CPU"
17181 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17184 msgid "&Show Kernel Times"
17185 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17189 msgid "Tile &Horizontally"
17190 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17194 msgid "Tile &Vertically"
17195 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17205 msgstr "계단식 배열(&C)"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17209 msgid "&Bring To Front"
17210 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17213 msgid "&About Task Manager"
17214 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17222 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17225 msgid "&Go To Process"
17226 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17229 msgid "&End Process"
17230 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17233 msgid "End Process &Tree"
17234 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17241 msgid "Set &Priority"
17242 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17249 msgid "&Above Normal"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17253 msgid "&Below Normal"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17257 msgid "Set &Affinity..."
17258 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17261 msgid "Edit Debug &Channels..."
17262 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17266 msgid "Task Manager"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17270 msgid "&New Task..."
17271 msgstr "새 작업(&N)..."
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17274 msgid "&Show processes from all users"
17275 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17290 msgid "Commit charge (K)"
17291 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17294 msgid "Physical memory (K)"
17295 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17298 msgid "Kernel memory (K)"
17299 msgstr "커널 메모리 (K)"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17327 msgid "System Cache"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17339 msgid "CPU usage history"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17343 msgid "Memory usage history"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17347 msgid "Debug Channels"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17351 msgid "Processor Affinity"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17356 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17357 "allowed to execute on."
17358 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17489 msgid "Select Columns"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17494 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17495 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17498 msgid "&Image Name"
17499 msgstr "이미지 이름(&I)"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17502 msgid "&PID (Process Identifier)"
17503 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17511 msgstr "CPU 시간(&E)"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17514 msgid "&Memory Usage"
17515 msgstr "메모리 사용(&M)"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17518 msgid "Memory Usage &Delta"
17519 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17522 msgid "Pea&k Memory Usage"
17523 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17526 msgid "Page &Faults"
17527 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17530 msgid "&USER Objects"
17531 msgstr "사용자 개체(&U)"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17538 msgid "I/O Read Bytes"
17539 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17542 msgid "&Session ID"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17547 msgstr "사용자 이름(&N)"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17550 msgid "Page F&aults Delta"
17551 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17554 msgid "&Virtual Memory Size"
17555 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17558 msgid "Pa&ged Pool"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17562 msgid "N&on-paged Pool"
17563 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17566 msgid "Base P&riority"
17567 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17570 msgid "&Handle Count"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17574 msgid "&Thread Count"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17578 msgid "GDI Objects"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17586 msgid "I/O Write Bytes"
17587 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17594 msgid "I/O Other Bytes"
17595 msgstr "I/O 기타 바이트"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17598 msgid "Create New Task"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17602 msgid "Runs a new program"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17606 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17607 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17610 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17611 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17614 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17615 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17618 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17619 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17622 msgid "Displays tasks by using large icons"
17623 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17626 msgid "Displays tasks by using small icons"
17627 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17630 msgid "Displays information about each task"
17631 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17634 msgid "Updates the display twice per second"
17635 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17638 msgid "Updates the display every two seconds"
17639 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17642 msgid "Updates the display every four seconds"
17643 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17646 msgid "Does not automatically update"
17647 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17650 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17651 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17654 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17655 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17658 msgid "Minimizes the windows"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17662 msgid "Maximizes the windows"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17666 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17667 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17670 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17671 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17674 msgid "Displays Task Manager help topics"
17675 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17678 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17679 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17682 msgid "Exits the Task Manager application"
17683 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17686 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17687 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17690 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17691 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17694 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17695 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17698 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17699 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17702 msgid "Each CPU has its own history graph"
17703 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17706 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17707 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17710 msgid "Tells the selected tasks to close"
17711 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17714 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17715 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17718 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17719 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17722 msgid "Removes the process from the system"
17723 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17726 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17727 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17730 msgid "Attaches the debugger to this process"
17731 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17734 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17735 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17738 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17739 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17742 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17743 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17746 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17747 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17750 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17751 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17754 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17755 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17758 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17759 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17762 msgid "Controls Debug Channels"
17763 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17766 msgid "Performance"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17770 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17771 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17774 msgid "Processes: %d"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17778 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17779 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17806 msgid "Peak Mem Usage"
17807 msgstr "최고 메모리 사용률"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17810 msgid "Page Faults"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17814 msgid "USER Objects"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17846 msgid "Task Manager Warning"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17851 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17852 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17853 "sure you want to change the priority class?"
17855 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17856 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17857 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17860 msgid "Unable to Change Priority"
17861 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17865 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17866 "results including loss of data and system instability. The\n"
17867 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17868 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17869 "terminate the process?"
17871 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17872 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17873 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17878 msgid "Unable to Terminate Process"
17879 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17883 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17884 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17886 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17890 msgid "Unable to Debug Process"
17891 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17894 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17895 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17898 msgid "Invalid Option"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17902 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17903 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17906 msgid "System Idle Process"
17907 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17910 msgid "Not Responding"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17921 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17922 msgid "Wine Application Uninstaller"
17923 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17925 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17927 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17929 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17931 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17933 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17935 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17936 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17937 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17939 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17941 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17942 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17944 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17945 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17946 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17948 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17950 "Wine Application Uninstaller\n"
17952 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17955 "Wine Application Uninstaller\n"
17957 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17963 " uninstaller [options]\n"
17966 " --help\t Display this information.\n"
17967 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17968 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17969 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17970 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17974 " uninstaller [옵션]\n"
17977 " --help 지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17978 " --list 실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17980 " --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17981 " 사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17982 " [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17985 #: programs/view/view.rc:36
17989 #: programs/view/view.rc:38
17990 msgid "&Scale to Window"
17991 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17993 #: programs/view/view.rc:40
17997 #: programs/view/view.rc:41
18001 #: programs/view/view.rc:49
18002 msgid "Regular Metafile Viewer"
18003 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18005 #: programs/view/view.rc:50
18006 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18007 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18009 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18010 msgid "Waiting for Program"
18013 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18014 msgid "Terminate Process"
18017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18019 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18022 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18024 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18027 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18030 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18031 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18033 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18036 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18037 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18038 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18039 "option) any later version."
18041 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18042 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18043 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18044 "option) any later version."
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18047 msgid "Windows registration information"
18048 msgstr "Windows 등록 정보"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18055 msgid "Organi&zation:"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18059 msgid "Application settings"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18064 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18065 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18066 "or per-application settings in those tabs as well."
18068 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18069 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18073 msgid "Add appli&cation..."
18074 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18077 msgid "&Remove application"
18078 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18081 msgid "&Windows Version:"
18082 msgstr "Windows 버전(&W):"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18085 msgid "Window settings"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18089 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18090 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18093 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18094 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18097 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18098 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18101 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18102 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18105 msgid "Desktop &size:"
18106 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18109 msgid "Screen resolution"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18113 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18114 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18117 msgid "DLL overrides"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18122 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18123 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18126 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18127 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18130 msgid "&New override for library:"
18131 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18138 msgid "Existing &overrides:"
18139 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18146 msgid "Edit Override"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18154 msgid "&Builtin (Wine)"
18155 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18158 msgid "&Native (Windows)"
18159 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18162 msgid "Buil&tin then Native"
18163 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18166 msgid "Nati&ve then Builtin"
18167 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18170 msgid "Select Drive Letter"
18171 msgstr "드라이브 문자 선택"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18174 msgid "Drive configuration"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18179 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18182 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18193 msgid "Show Advan&ced"
18194 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18202 msgstr "찾아보기(&W)..."
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18210 msgstr "일련 번호(&E):"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18213 msgid "&Show dot files"
18214 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18217 msgid "Driver diagnostics"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18225 msgid "Output device:"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18229 msgid "Voice output device:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18233 msgid "Input device:"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18237 msgid "Voice input device:"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18241 msgid "&Test Sound"
18242 msgstr "소리 테스트(&T)"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18245 msgid "Speaker configuration"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18261 msgid "&Install theme..."
18262 msgstr "테마 설치(&I)..."
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18277 msgid "Manage file &associations"
18278 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18286 msgstr "연결 대상(&L):"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18297 msgid "Select the Unix target directory, please."
18298 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18301 msgid "Hide Advan&ced"
18302 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18306 msgstr "(테마 사용 안함)"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18313 msgid "Desktop Integration"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18325 msgid "Wine configuration"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18329 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18330 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18333 msgid "Select a theme file"
18334 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18345 msgid "Wine configuration for %s"
18346 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18349 msgid "Selected driver: %s"
18350 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18357 msgid "Audio test failed!"
18358 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18361 msgid "(System default)"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18365 msgid "5.1 Surround"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18369 msgid "Quadraphonic"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18382 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18383 "Are you sure you want to do this?"
18385 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18389 msgid "Warning: system library"
18390 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18401 msgid "native, builtin"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18405 msgid "builtin, native"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18413 msgid "Default Settings"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18417 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18418 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18421 msgid "Use global settings"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18425 msgid "Select an executable file"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18433 msgid "Local hard disk"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18437 msgid "Network share"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18441 msgid "Floppy disk"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18450 "You cannot add any more drives.\n"
18452 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18454 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18456 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18460 msgid "System drive"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18465 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18467 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18468 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18470 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18472 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18473 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18477 msgctxt "Drive letter"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18482 msgid "Target folder"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18487 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18489 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18491 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18493 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18496 msgid "Controls Background"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18500 msgid "Controls Text"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18504 msgid "Menu Background"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18516 msgid "Selection Background"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18520 msgid "Selection Text"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18524 msgid "Tooltip Background"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18528 msgid "Tooltip Text"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18532 msgid "Window Background"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18536 msgid "Window Text"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18540 msgid "Active Title Bar"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18544 msgid "Active Title Text"
18545 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18548 msgid "Inactive Title Bar"
18549 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18552 msgid "Inactive Title Text"
18553 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18556 msgid "Message Box Text"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18560 msgid "Application Workspace"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18564 msgid "Window Frame"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18568 msgid "Active Border"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18572 msgid "Inactive Border"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18576 msgid "Controls Shadow"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18584 msgid "Controls Highlight"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18588 msgid "Controls Dark Shadow"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18592 msgid "Controls Light"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18596 msgid "Controls Alternate Background"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18600 msgid "Hot Tracked Item"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18604 msgid "Active Title Bar Gradient"
18605 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18608 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18609 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18612 msgid "Menu Highlight"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18619 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18621 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18622 "The command is invalid.\n"
18624 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18627 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18628 msgid "Program Error"
18631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18633 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18634 "sorry for the inconvenience."
18636 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18641 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18642 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18643 "Database</a> for tips about running this application."
18645 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18646 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18647 "Database</a>를 살펴보세요."
18649 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18650 msgid "Show &Details"
18651 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18653 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18654 msgid "Program Error Details"
18655 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18657 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18659 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18660 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18661 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18662 "and attach that file to the report."
18664 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18665 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18666 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18671 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18672 "the process to obtain a backtrace."
18674 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18675 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18677 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18678 msgid "(unidentified)"
18681 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18682 msgid "Saving failed"
18685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18686 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18687 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18689 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18690 msgid "&Open\tEnter"
18691 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18695 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18698 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18699 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18702 msgid "Cr&eate Directory..."
18703 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18710 msgid "Connect &Network Drive..."
18711 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18714 msgid "&Disconnect Network Drive"
18715 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18722 msgid "&All File Details"
18723 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18726 msgid "&Sort by Name"
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18730 msgid "Sort &by Type"
18731 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18734 msgid "Sort by Si&ze"
18735 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18738 msgid "Sort by &Date"
18739 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18742 msgid "Filter by&..."
18743 msgstr "필터링 기준&..."
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18747 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18750 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18751 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18754 msgid "New &Window"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18758 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18759 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18762 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18763 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18766 msgid "&About Wine File Manager"
18767 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18770 msgid "Select destination"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18774 msgid "By File Type"
18775 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18782 msgid "&Directories"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18794 msgid "&Other files"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18798 msgid "Show Hidden/&System Files"
18799 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18802 msgid "&File Name:"
18803 msgstr "파일 이름(&F):"
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18806 msgid "Full &Path:"
18807 msgstr "전체 경로(&P):"
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18810 msgid "Last Change:"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18814 msgid "Cop&yright:"
18817 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18821 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18822 msgid "&Compressed"
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18826 msgid "Version information"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18830 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18834 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18835 msgid "Applying font settings"
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18839 msgid "Error while selecting new font."
18840 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18843 msgid "Wine File Manager"
18844 msgstr "Wine 파일 관리자"
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18855 msgid "Creation date"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18859 msgid "Access date"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18863 msgid "Modification date"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18867 msgid "Index/Inode"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18871 msgid "%1 of %2 free"
18872 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18874 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18878 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18880 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18882 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18883 msgid "Question &Marks"
18884 msgstr "물음표 표시(&M)"
18886 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18891 msgid "&Intermediate"
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18900 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18903 msgid "&Fastest Times"
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18907 msgid "&About WineMine"
18908 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18910 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18911 msgid "Fastest Times"
18914 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18915 msgid "Fastest times"
18918 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18922 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18923 msgid "Intermediate"
18926 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18930 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18931 msgid "Reset Results"
18934 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18935 msgid "Congratulations!"
18938 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18939 msgid "Please enter your name"
18940 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18942 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18943 msgid "Custom Game"
18946 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18950 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18954 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18958 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18959 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18960 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18962 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18966 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18970 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18971 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18972 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18975 msgid "Printer &setup..."
18976 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18979 msgid "&Annotate..."
18982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18991 msgid "Always on &top"
18994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19007 msgid "&Help on help\tF1"
19008 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19011 msgid "&About Wine Help"
19012 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19015 msgid "Annotation..."
19018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19035 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19036 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19047 msgid "Help files (*.hlp)"
19048 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19051 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19052 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19055 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19056 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19059 msgid "Help topics: "
19062 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19063 msgid "Error: Command line not supported\n"
19064 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19066 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19067 msgid "Error: Alias not found\n"
19068 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19070 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19071 msgid "Error: Invalid query\n"
19072 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19074 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19075 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19076 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19079 msgid "&New...\tCtrl+N"
19080 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19083 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19084 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19087 msgid "&Clear\tDel"
19088 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19091 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19092 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19095 msgid "Find &next\tF3"
19096 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19111 msgid "Selection &info"
19112 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19115 msgid "Character &format"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19119 msgid "&Def. char format"
19120 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19123 msgid "Paragrap&h format"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19128 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19131 msgid "&Format Bar"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19143 msgid "&Date and time..."
19144 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19155 msgid "&Bullet points"
19156 msgstr "글머리 기호(&B)"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19163 msgid "Letters - lower case"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19167 msgid "Letters - upper case"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19171 msgid "Roman numerals - lower case"
19172 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19175 msgid "Roman numerals - upper case"
19176 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19179 msgid "&Paragraph..."
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19187 msgid "Backgroun&d"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19191 msgid "&System\tCtrl+1"
19192 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19195 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19196 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19199 msgid "&About Wine Wordpad"
19200 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19207 msgid "Date and time"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19211 msgid "Available formats"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19215 msgid "New document type"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19219 msgid "Paragraph format"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19223 msgid "Indentation"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19255 msgid "Remove al&l"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19259 msgid "Line wrapping"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19263 msgid "&No line wrapping"
19264 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19267 msgid "Wrap text by the &window border"
19268 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19271 msgid "Wrap text by the &margin"
19272 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19279 msgctxt "accelerator Align Left"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19284 msgctxt "accelerator Align Center"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19289 msgctxt "accelerator Align Right"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19294 msgctxt "accelerator Redo"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19299 msgctxt "accelerator Bold"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19304 msgctxt "accelerator Italic"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19309 msgctxt "accelerator Underline"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19314 msgid "All documents (*.*)"
19315 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19318 msgid "Text documents (*.txt)"
19319 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19322 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19323 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19326 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19327 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19330 msgid "Rich text document"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19334 msgid "Text document"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19338 msgid "Unicode text document"
19339 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19342 msgid "Printer files (*.prn)"
19343 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19362 msgid "Previous page"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19390 msgctxt "unit: centimeter"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19395 msgctxt "unit: inch"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19404 msgctxt "unit: point"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19413 msgid "Save changes to '%s'?"
19414 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19417 msgid "Finished searching the document."
19418 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19421 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19422 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19426 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19427 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19429 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19433 msgid "Invalid number format."
19434 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19437 msgid "OLE storage documents are not supported."
19438 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19441 msgid "Could not save the file."
19442 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19445 msgid "You do not have access to save the file."
19446 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19449 msgid "Could not open the file."
19450 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19453 msgid "You do not have access to open the file."
19454 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19457 msgid "Printing not implemented."
19458 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19461 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19462 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19464 #: programs/write/write.rc:30
19465 msgid "Starting Wordpad failed"
19466 msgstr "워드패드 시작 실패"
19468 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19469 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19470 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19472 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19473 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19474 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19477 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19478 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19481 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19482 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19485 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19486 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19490 "Is '%1' a filename or directory\n"
19492 "(F - File, D - Directory)\n"
19494 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19496 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19498 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19499 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19500 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19503 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19504 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19506 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19507 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19508 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19511 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19512 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19514 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19519 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19520 msgctxt "Directory key"
19524 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19526 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19529 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19530 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19534 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19536 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19537 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19538 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19539 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19540 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19541 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19542 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19543 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19544 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19545 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19546 "[/N] Copy using short names.\n"
19547 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19548 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19549 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19550 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19551 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19552 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19553 "\tarchive attribute.\n"
19554 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19555 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19556 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19557 "\t\tthan source.\n"
19560 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19563 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19564 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19568 "[/I] 지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19569 " 대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19570 "[/S] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19571 "[/E] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19572 "[/Q] 복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19573 "[/F] 복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19574 "[/L] 가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19575 "[/W] 복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19576 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19577 "[/Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19578 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19579 "[/P] 각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19580 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19581 "[/U] 이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19582 "[/R] 읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19583 "[/H] 숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19584 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19585 "[/A] 보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19586 "[/M] 보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19587 "[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19588 " 이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19589 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19590 " 새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19591 " 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"