reg/tests: Test the effects of comments and new lines that appear between valid hex...
[wine.git] / po / cs.po
blob636505e3d2816847fe51d8214817f8847681dda2
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
67 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
68 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
69 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
70 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
71 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
145 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
146 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
147 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
148 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
149 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
150 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
151 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
152 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
153 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
154 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
155 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ano"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Ne"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Zkusit znovu"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Zavřít"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Dnes:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Přejít na dnešek"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
419 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Otevřít"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "&Jméno souboru:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Složky:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Diskové jednotky:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "&Pouze pro čtení"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Uložit jako..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Uložit jako"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Tisk"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Tiskárna:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Rozsah tisku"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 msgid "&All"
466 msgstr "Vš&e"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "&Výběr"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Zadané stránky"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nastavit"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&Od:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&Do:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Kvalita &tisku:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Tisk do so&uboru"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Kondenzované"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Nastavení tisku"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Výchozí tiskárna"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[žádné]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Orientace"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "Na &výšku"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "N&a šířku"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papír"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Formát"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Zdroj"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Písmo"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "Pí&smo:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "St&yl písma:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "Veliko&st:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Efekty"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Přeš&krtnutí"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Podtržení"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Barva:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Ukázka"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Skr&ipt:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Barva"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Základní barvy:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Vlastní barvy:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Barva|Spoj&itá"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "Če&rvená:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Zelená:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Modrá:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Odstín:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sytost:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Jas:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 msgid "Find"
636 msgstr "Hledání"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "&Vyhledat co:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Pouze &celá slova"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Rozlišovat velikost"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Směr"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Nahor&u"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Dolů"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "Najít d&alší"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Nahrazení"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "&Zaměnit za:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "Za&měnit"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Zaměni&t vše"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Tisk do so&uboru"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Vlastnosti"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Název:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Status:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Typ:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Umístění:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Komentář:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopie"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Počet &kopií:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "K&ompletovat"
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "St&ránky"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "Vý&běr"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&od:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&do:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Veli&kost:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "Z&droj:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "Na výšk&u"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "N&a šířku"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Nastavení stránky"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Zásobník:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Na výšku"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "L&evý:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "P&ravý:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "H&orní:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Dolní:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "Tiskárna..."
787 #: comdlg32.rc:462
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "Náh&led:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "&Název souboru:"
795 #: comdlg32.rc:472
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "Soubory &typu:"
799 #: comdlg32.rc:475
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Otevřít"
807 #: comdlg32.rc:488
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Název souboru:"
811 #: comdlg32.rc:491
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Soubory typu:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Soubor neexistuje.\n"
829 "Chcete ho vytvořit?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Soubor již existuje.\n"
837 "Chcete ho přepsat novým?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
849 "                          / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Adresář neexistuje"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Soubor neexistuje"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr ""
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "O úroveň výše"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Vytvořit novou složku"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Výpis"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Podrobnosti"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Prohlížet Plochu"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Pravidelný"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Tučné"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kurzíva"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Tučná kurzíva"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "černá"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "hnědá"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "zelená"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "olivová"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "námořní"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "nachová"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "sivá"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "šedá"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "stříbrná"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "červená"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "citronová"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "žlutá"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "modrá"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "fuchsiová"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "vodová"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "bílá"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Nečitelný vstup"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
973 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
985 "Zadejte prosím jiné okraje."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
997 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nedostatek paměti."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Vyskytla se chyba."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1029 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1030 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Ulož&it v:"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Uložit"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Otevřít soubor"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "New Folder"
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "Nová složka"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr ""
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Připraveno"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Pozastaveno; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Chyba; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Probíhá mazání; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Zaseknutý papír; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Došel papír; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Problém s papírem; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Přenos dat; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Pracuji; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Probíhá tisk; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Není k dispozici; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Čeká se; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Probíhá zpracování; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "Probíhá příprava; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Zahřívá se; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Dochází toner; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Došel toner; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Zařazování; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Úsporný režim; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Okraje [palce]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Okraje [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Heslo:"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Připojuji se k %s"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1217 "správné jméno a heslo."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1227 "\n"
1228 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1229 "před napsáním hesla."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Vlastnosti klíče"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Alternativní název subjektu"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Základní omezení"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Využití klíče"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Politiky certifikátu"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Kód CRL důvodu"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Distribuční body CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Místo příští aktualizace"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Emailová adresa"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestrukturované jméno"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Typ obsahu"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Čas podpisu"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Protipodpis"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Heslo výzvy"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Uživatelské upozornění"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Název certifikační šablony"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "typ certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape – základní URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape – komentář"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Země/oblast"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Organizace"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Organizační jednotka"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Běžné jméno"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Lokalita"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Stát či provincie"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titul"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Jméno"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Iniciály"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Příjmení"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Doménová část"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresa"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "sériové číslo"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Verze certifikační autority"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Verze operačního systému"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "číslo CLR"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nejnovější CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Jmenná omezení"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Omezení politikou"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Aplikační pravidla"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC odezva"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC – informace o stavu"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC – rozšíření"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC – vlastnosti"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Identifikátor transakce"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registrační informace"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Získat certifikát"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Získat CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Čekající dotaz"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Informace o klientovi"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Ověření serveru"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Ověření klienta"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Časové razítkování"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Šifrování souborového systému"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Obnova klíče"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Podepisování dokumentů"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Obnovení souboru"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Doživotní podepisování"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Osobní"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Ostatní lidé"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Identifikátor klíče ="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Jiný název ="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Emailová adresa"
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS název ="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP Adresa ="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Síťová maska ="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Neznámé použití klíče"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Typ subjektu ="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "Certifikační autorita"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Žádné"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Přístupová metoda ="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternativní název"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Celé jméno"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Vydavatel CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Nahrazeno"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operace byla přerušena"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finanční informace ="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Dostupné"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Nedostupné"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Splňuje kritéria ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Ano"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Digitální podpis"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Zašifrování klíče"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Zašifrování dat"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "podepsání certifikátu"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL ověřování klienta"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL ověřování serveru"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Podpis"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL certifikační autorita"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Politika certifikátu"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Identifikátor politiky: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr ""
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Organizace ="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Číslo oznámení ="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Text oznámení ="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Obecné"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Zobrazit:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Certifikační cesta"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Certifikační cesta"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Status certifikátu:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Více informací"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Popis:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Účel certifikátu"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Přidat účel..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Přidat účel"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2206 msgid "&File name:"
2207 msgstr "&Název souboru:"
2209 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 msgid "B&rowse..."
2211 msgstr "P&rocházet..."
2213 #: cryptui.rc:297
2214 msgid ""
2215 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2216 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgstr ""
2218 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2219 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2221 #: cryptui.rc:299
2222 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:301
2226 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:311
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:313
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:315
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2247 #: cryptui.rc:325
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:327
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2255 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2259 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikáty"
2263 #: cryptui.rc:340
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Zamýšlený účel:"
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importovat..."
2271 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportovat..."
2275 #: cryptui.rc:347
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Pokročilé..."
2279 #: cryptui.rc:348
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2283 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2284 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2285 #: wordpad.rc:69
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Zobrazit"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Pokročilá nastavení"
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Účel certifikátu"
2297 #: cryptui.rc:359
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:361
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Účel certifikátu:"
2306 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2307 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2315 #: cryptui.rc:376
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrzení hesla:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Povolit silné šifrování"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikát"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informace o certifikátu"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Vydáno komu: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Vydal: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Platné od "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " do "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Pole"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Hodnota"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Vše>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Pouze pole verze 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Pouze rozšíření"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Pouze vlastnosti"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Sériové číslo"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Vydavatel"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Platné od"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Platné do"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subjekt"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Veřejná část klíče"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Zapamatovatelný název"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Popis"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "Zadané OID již existuje."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2561 "prosím jiný soubor."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Soubor k importu"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "Zadejte "
2572 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "Úložiště certifikátů"
2576 #: cryptui.rc:76
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Soubor"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Obsah"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr ""
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Osobní výměna informací"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Import se nezdařil."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr ""
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Pokročilá použití>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Vydáno komu"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Vydáno kým"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum skončení platnosti"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Zapamatovatelný název"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<žádné>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:112
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2707 #: cryptui.rc:113
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:114
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2721 #: cryptui.rc:115
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:117
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:118
2743 msgid ""
2744 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:119
2749 msgid ""
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:120
2755 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2758 #: cryptui.rc:121
2759 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2762 #: cryptui.rc:124
2763 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:125
2767 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2768 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2770 #: cryptui.rc:126
2771 msgid ""
2772 "Ensures software came from software publisher\n"
2773 "Protects software from alteration after publication"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:127
2777 msgid "Protects e-mail messages"
2778 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2780 #: cryptui.rc:128
2781 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2782 msgstr ""
2784 #: cryptui.rc:129
2785 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:130
2789 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2790 msgstr ""
2792 #: cryptui.rc:131
2793 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2794 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2796 #: cryptui.rc:147
2797 msgid "Private Key Archival"
2798 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2800 #: cryptui.rc:151
2801 msgid "Export Format"
2802 msgstr "Formát exportu"
2804 #: cryptui.rc:152
2805 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2806 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2808 #: cryptui.rc:153
2809 msgid "Export Filename"
2810 msgstr "Název souboru pro export"
2812 #: cryptui.rc:154
2813 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2814 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2816 #: cryptui.rc:155
2817 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2818 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2820 #: cryptui.rc:156
2821 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2822 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2824 #: cryptui.rc:157
2825 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:160
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:161
2833 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:163
2837 msgid "File Format"
2838 msgstr "Formát souboru"
2840 #: cryptui.rc:164
2841 msgid "Include all certificates in certificate path"
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:165
2845 msgid "Export keys"
2846 msgstr "Exportovat klíče"
2848 #: cryptui.rc:168
2849 msgid "The export was successful."
2850 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2852 #: cryptui.rc:169
2853 msgid "The export failed."
2854 msgstr "Export se nezdařil."
2856 #: cryptui.rc:170
2857 msgid "Export Private Key"
2858 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2860 #: cryptui.rc:171
2861 msgid ""
2862 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2863 "certificate."
2864 msgstr ""
2866 #: cryptui.rc:172
2867 msgid "Enter Password"
2868 msgstr "Zadejte heslo"
2870 #: cryptui.rc:173
2871 msgid "You may password-protect a private key."
2872 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2874 #: cryptui.rc:174
2875 msgid "The passwords do not match."
2876 msgstr "Hesla se neshodují."
2878 #: cryptui.rc:175
2879 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2880 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2882 #: cryptui.rc:176
2883 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2884 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2886 #: devenum.rc:33
2887 msgid "Default DirectSound"
2888 msgstr "Výchozí DirectSound"
2890 #: devenum.rc:34
2891 msgid "DirectSound: %s"
2892 msgstr "DirectSound: %s"
2894 #: devenum.rc:35
2895 msgid "Default WaveOut Device"
2896 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2898 #: devenum.rc:36
2899 msgid "Default MidiOut Device"
2900 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2902 #: dinput.rc:43
2903 msgid "Configure Devices"
2904 msgstr "Nastavit zařízení"
2906 #: dinput.rc:48
2907 msgid "Reset"
2908 msgstr "Restart"
2910 #: dinput.rc:51
2911 msgid "Player"
2912 msgstr "Hráč"
2914 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2915 msgid "Device"
2916 msgstr "Zařízení"
2918 #: dinput.rc:53
2919 msgid "Actions"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:54
2923 msgid "Mapping"
2924 msgstr "Přípojný bod"
2926 #: dinput.rc:56
2927 msgid "Show Assigned First"
2928 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2930 #: dinput.rc:37
2931 msgid "Action"
2932 msgstr "Akce"
2934 #: dinput.rc:38
2935 msgid "Object"
2936 msgstr "Objekt"
2938 #: dxdiagn.rc:28
2939 msgid "Regional Setting"
2940 msgstr "Regionální nastavení"
2942 #: dxdiagn.rc:29
2943 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2944 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2946 #: gdi32.rc:28
2947 msgid "Western"
2948 msgstr "Západní"
2950 #: gdi32.rc:29
2951 msgid "Central European"
2952 msgstr "Středoevropské"
2954 #: gdi32.rc:30
2955 msgid "Cyrillic"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:31
2959 msgid "Greek"
2960 msgstr "Řecká"
2962 #: gdi32.rc:32
2963 msgid "Turkish"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:33
2967 msgid "Hebrew"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:34
2971 msgid "Arabic"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:35
2975 msgid "Baltic"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:36
2979 msgid "Vietnamese"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:37
2983 msgid "Thai"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:38
2987 msgid "Japanese"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:39
2991 msgid "CHINESE_GB2312"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:40
2995 msgid "Hangul"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:41
2999 msgid "CHINESE_BIG5"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:42
3003 msgid "Hangul(Johab)"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:43
3007 msgid "Symbol"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:44
3011 msgid "OEM/DOS"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3015 msgid "Other"
3016 msgstr "Jiné"
3018 #: gphoto2.rc:30
3019 msgid "Files on Camera"
3020 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3022 #: gphoto2.rc:34
3023 msgid "Import Selected"
3024 msgstr "Importovat vybrané"
3026 #: gphoto2.rc:35
3027 msgid "Preview"
3028 msgstr "Náhled"
3030 #: gphoto2.rc:36
3031 msgid "Import All"
3032 msgstr "Importovat vše"
3034 #: gphoto2.rc:37
3035 msgid "Skip This Dialog"
3036 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3038 #: gphoto2.rc:38
3039 msgid "Exit"
3040 msgstr "Ukončení"
3042 #: gphoto2.rc:43
3043 msgid "Transferring"
3044 msgstr "Přenášení"
3046 #: gphoto2.rc:46
3047 msgid "Transferring... Please Wait"
3048 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3050 #: gphoto2.rc:51
3051 msgid "Connecting to camera"
3052 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3054 #: gphoto2.rc:55
3055 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3056 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3058 #: hhctrl.rc:59
3059 msgid "S&ync"
3060 msgstr "S&ynchronizovat"
3062 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3063 msgid "&Back"
3064 msgstr "&Zpět"
3066 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3067 msgid "&Forward"
3068 msgstr "&Vpřed"
3070 #: hhctrl.rc:62
3071 msgctxt "table of contents"
3072 msgid "&Home"
3073 msgstr "&Domů"
3075 #: hhctrl.rc:63
3076 msgid "&Stop"
3077 msgstr "Za&stavit"
3079 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3080 msgid "&Refresh"
3081 msgstr "&Obnovit"
3083 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3084 msgid "&Print..."
3085 msgstr "&Tisknout..."
3087 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3088 #: user32.rc:65
3089 msgid "Select &All"
3090 msgstr "Vybrat vše"
3092 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3093 msgid "&View Source"
3094 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3096 #: hhctrl.rc:83
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "Properties"
3099 msgid "Proper&ties"
3100 msgstr "&Vlastnosti"
3102 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3103 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3104 msgid "Cu&t"
3105 msgstr "Vyjmout"
3107 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3108 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3109 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3110 msgid "&Copy"
3111 msgstr "&Kopírovat"
3113 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3114 msgid "Paste"
3115 msgstr "V&ložit"
3117 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3118 msgid "&Print"
3119 msgstr "&Tisk"
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3122 msgid "&Contents"
3123 msgstr "&Obsah"
3125 #: hhctrl.rc:32
3126 msgid "I&ndex"
3127 msgstr "&Rejstřík"
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3130 msgid "&Search"
3131 msgstr "Hledat"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Favor&ites"
3135 msgstr "Oblí&bené"
3137 #: hhctrl.rc:36
3138 msgid "Hide &Tabs"
3139 msgstr "Skrý&t záložky"
3141 #: hhctrl.rc:37
3142 msgid "Show &Tabs"
3143 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3145 #: hhctrl.rc:42
3146 msgid "Show"
3147 msgstr "Rozbalit"
3149 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3150 msgid "Hide"
3151 msgstr "Skrýt"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "Zastavit"
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 msgid "Refresh"
3159 msgstr "Obnovit"
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3162 msgid "Back"
3163 msgstr "Zpět"
3165 #: hhctrl.rc:47
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "Home"
3168 msgstr "Domů"
3170 #: hhctrl.rc:48
3171 msgid "Sync"
3172 msgstr "Synchronizovat"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3175 msgid "Options"
3176 msgstr "Volby"
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 msgid "Forward"
3180 msgstr "Vpřed"
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Videokodek Cinepack"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3188 #: wordpad.rc:29
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "&Soubor"
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "N&ový"
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 msgid "&Window"
3198 msgstr "&Okno"
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 msgid "&Open..."
3202 msgstr "&Otevřít..."
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3205 msgid "Save &as..."
3206 msgstr "Uložit j&ako..."
3208 #: ieframe.rc:38
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "&Formát tisku..."
3212 #: ieframe.rc:39
3213 msgid "Pr&int..."
3214 msgstr "&Tisk..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Toolbars"
3222 msgstr "&Panely"
3224 #: ieframe.rc:49
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "&Standardní řádek"
3228 #: ieframe.rc:50
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "&Adresní řádek"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3233 msgid "&Favorites"
3234 msgstr "&Oblíbené"
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3240 #: ieframe.rc:60
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&O Internet Exploreru"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Open URL"
3246 msgstr "Otevřít URL"
3248 #: ieframe.rc:93
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3252 #: ieframe.rc:94
3253 msgid "Open:"
3254 msgstr "Otevřít:"
3256 #: ieframe.rc:70
3257 msgctxt "home page"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "Domů"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3262 msgid "Print..."
3263 msgstr "Tisk..."
3265 #: ieframe.rc:76
3266 msgid "Address"
3267 msgstr "Adresa"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "Vyhledávám %s"
3273 #: ieframe.rc:82
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "Začínám stahovat %s"
3277 #: ieframe.rc:83
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "Stahuji %s"
3281 #: ieframe.rc:84
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "Dotazuji se na %s"
3285 #: inetcpl.rc:49
3286 msgid "Home page"
3287 msgstr "Domovská stránka"
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "&Aktuální stránka"
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "&Standardní nastavení"
3301 #: inetcpl.rc:55
3302 msgid "&Blank page"
3303 msgstr "&Prázdná stránka"
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "Historie prohlížení"
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3313 #: inetcpl.rc:59
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Smazat soubory..."
3317 #: inetcpl.rc:60
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Nastavení..."
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3325 #: inetcpl.rc:71
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Dočasné soubory internetu\n"
3331 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3333 #: inetcpl.rc:73
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3341 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3343 #: inetcpl.rc:75
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "Historie\n"
3349 "Seznam navštívených webových stránek."
3351 #: inetcpl.rc:77
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Data formulářů\n"
3357 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3359 #: inetcpl.rc:79
3360 msgid ""
3361 "Passwords\n"
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Hesla\n"
3365 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "Smazat"
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "Zabezpečení"
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr ""
3380 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3381 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3383 #: inetcpl.rc:114
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikáty..."
3387 #: inetcpl.rc:115
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Vydavatelé..."
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Nastavení internetu"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Custom"
3405 msgstr "Vlastní"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Very Low"
3409 msgstr "Velmi nízká"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "Low"
3413 msgstr "Nízká"
3415 #: inetcpl.rc:37
3416 msgid "Medium"
3417 msgstr "Střední"
3419 #: inetcpl.rc:38
3420 msgid "Increased"
3421 msgstr "Zvýšená"
3423 #: inetcpl.rc:39
3424 msgid "High"
3425 msgstr "Vysoká"
3427 #: joy.rc:36
3428 msgid "Joysticks"
3429 msgstr "Pákové ovladače"
3431 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3432 msgid "&Disable"
3433 msgstr "&Zakázat"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "P&ovolit"
3439 #: joy.rc:41
3440 msgid "Connected"
3441 msgstr "Připojeno"
3443 #: joy.rc:43
3444 msgid "Disabled"
3445 msgstr "Zakázáno"
3447 #: joy.rc:45
3448 msgid ""
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3451 msgstr ""
3452 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3453 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3459 #: joy.rc:54
3460 msgid "Buttons"
3461 msgstr "Tlačítka"
3463 #: joy.rc:63
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3467 #: joy.rc:67
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Dostupné efekty"
3471 #: joy.rc:69
3472 msgid ""
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3475 msgstr ""
3476 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3477 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3479 #: joy.rc:31
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "Herní ovladače"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr ""
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "Vyžadován objekt"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr ""
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "Argument je povinný"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "Chybná syntaxe"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "Očekáváno „;“"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "Očekáváno „(“"
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "Očekáváno „)“"
3531 #: jscript.rc:40
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "Subject Key Identifier"
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3537 #: jscript.rc:41
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3541 msgstr "Očekáváno „;“"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Invalid character"
3545 msgstr "Chybný znak"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Unterminated string constant"
3549 msgstr ""
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Label redefined"
3565 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Label not found"
3569 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3571 #: jscript.rc:49
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3575 msgstr "Očekáváno „;“"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3579 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3581 #: jscript.rc:51
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3585 msgstr "Očekáváno „;“"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Number expected"
3589 msgstr "Očekáváno číslo"
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "Function expected"
3593 msgstr "Očekávána funkce"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr ""
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "Object expected"
3601 msgstr "Očekáván objekt"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "Illegal assignment"
3605 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3607 #: jscript.rc:57
3608 msgid "'|' is undefined"
3609 msgstr "„|“ není definováno"
3611 #: jscript.rc:58
3612 msgid "Boolean object expected"
3613 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3615 #: jscript.rc:59
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "„|“ nelze smazat"
3619 #: jscript.rc:60
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3623 #: jscript.rc:61
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3627 #: jscript.rc:62
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr ""
3631 #: jscript.rc:64
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr ""
3635 #: jscript.rc:63
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr ""
3639 #: jscript.rc:65
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3641 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3643 #: jscript.rc:66
3644 msgid "Precision is out of range"
3645 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3647 #: jscript.rc:67
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3651 #: jscript.rc:68
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3655 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3656 msgid "Wine kernel DLL"
3657 msgstr ""
3659 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3660 msgid "Wine"
3661 msgstr "Wine"
3663 #: winerror.mc:26
3664 msgid "Success.\n"
3665 msgstr "Úspěch.\n"
3667 #: winerror.mc:31
3668 msgid "Invalid function.\n"
3669 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3671 #: winerror.mc:36
3672 msgid "File not found.\n"
3673 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3675 #: winerror.mc:41
3676 msgid "Path not found.\n"
3677 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3679 #: winerror.mc:46
3680 msgid "Too many open files.\n"
3681 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3683 #: winerror.mc:51
3684 msgid "Access denied.\n"
3685 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3687 #: winerror.mc:56
3688 msgid "Invalid handle.\n"
3689 msgstr "Neplatná operace.\n"
3691 #: winerror.mc:61
3692 msgid "Memory trashed.\n"
3693 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3695 #: winerror.mc:66
3696 msgid "Not enough memory.\n"
3697 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3699 #: winerror.mc:71
3700 msgid "Invalid block.\n"
3701 msgstr "Chybný blok.\n"
3703 #: winerror.mc:76
3704 msgid "Bad environment.\n"
3705 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3707 #: winerror.mc:81
3708 msgid "Bad format.\n"
3709 msgstr "Špatný formát.\n"
3711 #: winerror.mc:86
3712 msgid "Invalid access.\n"
3713 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3715 #: winerror.mc:91
3716 msgid "Invalid data.\n"
3717 msgstr "Neplatná data.\n"
3719 #: winerror.mc:96
3720 msgid "Out of memory.\n"
3721 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3723 #: winerror.mc:101
3724 msgid "Invalid drive.\n"
3725 msgstr "Neplatný disk.\n"
3727 #: winerror.mc:106
3728 msgid "Can't delete current directory.\n"
3729 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3731 #: winerror.mc:111
3732 msgid "Not same device.\n"
3733 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3735 #: winerror.mc:116
3736 msgid "No more files.\n"
3737 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3739 #: winerror.mc:121
3740 msgid "Write protected.\n"
3741 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3743 #: winerror.mc:126
3744 msgid "Bad unit.\n"
3745 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3747 #: winerror.mc:131
3748 msgid "Not ready.\n"
3749 msgstr "Není připraveno.\n"
3751 #: winerror.mc:136
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3755 #: winerror.mc:141
3756 msgid "CRC error.\n"
3757 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3759 #: winerror.mc:146
3760 msgid "Bad length.\n"
3761 msgstr "Chybná délka.\n"
3763 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3764 msgid "Seek error.\n"
3765 msgstr "Chyba posunu.\n"
3767 #: winerror.mc:156
3768 msgid "Not DOS disk.\n"
3769 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3771 #: winerror.mc:161
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3775 #: winerror.mc:166
3776 msgid "Out of paper.\n"
3777 msgstr "Došel papír.\n"
3779 #: winerror.mc:171
3780 msgid "Write fault.\n"
3781 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3783 #: winerror.mc:176
3784 msgid "Read fault.\n"
3785 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3787 #: winerror.mc:181
3788 msgid "General failure.\n"
3789 msgstr "Obecné selhání.\n"
3791 #: winerror.mc:186
3792 msgid "Sharing violation.\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:191
3796 msgid "Lock violation.\n"
3797 msgstr "Porušení zámku.\n"
3799 #: winerror.mc:196
3800 msgid "Wrong disk.\n"
3801 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3803 #: winerror.mc:201
3804 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:206
3808 msgid "End of file.\n"
3809 msgstr "Konec souboru.\n"
3811 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3812 msgid "Disk full.\n"
3813 msgstr "Disk je plný.\n"
3815 #: winerror.mc:216
3816 msgid "Request not supported.\n"
3817 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3819 #: winerror.mc:221
3820 msgid "Remote machine not listening.\n"
3821 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3823 #: winerror.mc:226
3824 msgid "Duplicate network name.\n"
3825 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3827 #: winerror.mc:231
3828 msgid "Bad network path.\n"
3829 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3831 #: winerror.mc:236
3832 msgid "Network busy.\n"
3833 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3835 #: winerror.mc:241
3836 msgid "Device does not exist.\n"
3837 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3839 #: winerror.mc:246
3840 msgid "Too many commands.\n"
3841 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3843 #: winerror.mc:251
3844 msgid "Adapter hardware error.\n"
3845 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3847 #: winerror.mc:256
3848 msgid "Bad network response.\n"
3849 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3851 #: winerror.mc:261
3852 msgid "Unexpected network error.\n"
3853 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3855 #: winerror.mc:266
3856 msgid "Bad remote adapter.\n"
3857 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3859 #: winerror.mc:271
3860 msgid "Print queue full.\n"
3861 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3863 #: winerror.mc:276
3864 msgid "No spool space.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:281
3868 msgid "Print canceled.\n"
3869 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3871 #: winerror.mc:286
3872 msgid "Network name deleted.\n"
3873 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3875 #: winerror.mc:291
3876 msgid "Network access denied.\n"
3877 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3879 #: winerror.mc:296
3880 msgid "Bad device type.\n"
3881 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3883 #: winerror.mc:301
3884 msgid "Bad network name.\n"
3885 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3887 #: winerror.mc:306
3888 msgid "Too many network names.\n"
3889 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3891 #: winerror.mc:311
3892 msgid "Too many network sessions.\n"
3893 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3895 #: winerror.mc:316
3896 msgid "Sharing paused.\n"
3897 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3899 #: winerror.mc:321
3900 msgid "Request not accepted.\n"
3901 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3903 #: winerror.mc:326
3904 msgid "Redirector paused.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:331
3908 msgid "File exists.\n"
3909 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3911 #: winerror.mc:336
3912 msgid "Cannot create.\n"
3913 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3915 #: winerror.mc:341
3916 msgid "Int24 failure.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:346
3920 msgid "Out of structures.\n"
3921 msgstr "Došly struktury.\n"
3923 #: winerror.mc:351
3924 msgid "Already assigned.\n"
3925 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3927 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3928 msgid "Invalid password.\n"
3929 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3931 #: winerror.mc:361
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Chybný parametr.\n"
3935 #: winerror.mc:366
3936 msgid "Net write fault.\n"
3937 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3939 #: winerror.mc:371
3940 msgid "No process slots.\n"
3941 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3943 #: winerror.mc:376
3944 msgid "Too many semaphores.\n"
3945 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3947 #: winerror.mc:381
3948 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3949 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3951 #: winerror.mc:386
3952 msgid "Semaphore is set.\n"
3953 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3955 #: winerror.mc:391
3956 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3957 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3959 #: winerror.mc:396
3960 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:401
3964 msgid "Semaphore owner died.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:406
3968 msgid "Semaphore user limit.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:411
3972 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:416
3976 msgid "Drive locked.\n"
3977 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3979 #: winerror.mc:421
3980 msgid "Broken pipe.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:426
3984 msgid "Open failed.\n"
3985 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3987 #: winerror.mc:431
3988 msgid "Buffer overflow.\n"
3989 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3991 #: winerror.mc:441
3992 msgid "No more search handles.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:446
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:451
4000 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:456
4004 msgid "Invalid verify switch.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:461
4008 msgid "Bad driver level.\n"
4009 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4011 #: winerror.mc:466
4012 msgid "Call not implemented.\n"
4013 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4015 #: winerror.mc:471
4016 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4019 #: winerror.mc:476
4020 msgid "Insufficient buffer.\n"
4021 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4023 #: winerror.mc:481
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Neplatný název.\n"
4027 #: winerror.mc:486
4028 msgid "Invalid level.\n"
4029 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4031 #: winerror.mc:491
4032 msgid "No volume label.\n"
4033 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4035 #: winerror.mc:496
4036 msgid "Module not found.\n"
4037 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4039 #: winerror.mc:501
4040 msgid "Procedure not found.\n"
4041 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4043 #: winerror.mc:506
4044 msgid "No children to wait for.\n"
4045 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4047 #: winerror.mc:511
4048 msgid "Child process has not completed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:516
4052 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:521
4056 msgid "Negative seek.\n"
4057 msgstr "Záporný posun.\n"
4059 #: winerror.mc:531
4060 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:536
4064 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:541
4068 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:546
4072 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:551
4076 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:556
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:561
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:566
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:571
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:576
4096 msgid "Drive is busy.\n"
4097 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4099 #: winerror.mc:581
4100 msgid "Same drive.\n"
4101 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4103 #: winerror.mc:586
4104 msgid "Not top-level directory.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:591
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr "Čekající signál.\n"
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:691
4188 msgid "Resource in use.\n"
4189 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4191 #: winerror.mc:696
4192 msgid "Cancel violation.\n"
4193 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4195 #: winerror.mc:701
4196 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:706
4200 msgid "Invalid segment number.\n"
4201 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4203 #: winerror.mc:711
4204 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:716
4208 msgid "File already exists.\n"
4209 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4211 #: winerror.mc:721
4212 msgid "Invalid flag number.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:726
4216 msgid "Semaphore name not found.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:731
4220 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:736
4224 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:741
4228 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4229 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4231 #: winerror.mc:746
4232 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:751
4236 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:756
4240 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4241 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4243 #: winerror.mc:761
4244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:766
4248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:771
4252 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:776
4256 msgid "IOPL not enabled.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:781
4260 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:786
4264 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4265 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4267 #: winerror.mc:791
4268 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:796
4272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:801
4276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4277 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4279 #: winerror.mc:806
4280 msgid "Environment variable not found.\n"
4281 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4283 #: winerror.mc:811
4284 msgid "No signal sent.\n"
4285 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4287 #: winerror.mc:816
4288 msgid "File name is too long.\n"
4289 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4291 #: winerror.mc:821
4292 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:826
4296 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:831
4300 msgid "Invalid signal number.\n"
4301 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4303 #: winerror.mc:836
4304 msgid "Error setting signal handler.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:841
4308 msgid "Segment locked.\n"
4309 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4311 #: winerror.mc:846
4312 msgid "Too many modules.\n"
4313 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4315 #: winerror.mc:851
4316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:856
4320 msgid "Machine type mismatch.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:861
4324 msgid "Bad pipe.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:866
4328 msgid "Pipe busy.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:871
4332 msgid "Pipe closed.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:876
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:881
4340 msgid "More data available.\n"
4341 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4343 #: winerror.mc:886
4344 msgid "Session canceled.\n"
4345 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4347 #: winerror.mc:891
4348 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:896
4352 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:901
4356 msgid "No more data available.\n"
4357 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4359 #: winerror.mc:906
4360 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:911
4364 msgid "Directory name invalid.\n"
4365 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4367 #: winerror.mc:916
4368 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:921
4372 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:926
4376 msgid "Extended attribute table full.\n"
4377 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4379 #: winerror.mc:931
4380 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:936
4384 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:941
4388 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:946
4392 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:951
4396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:956
4400 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:961
4404 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:966
4408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:971
4412 msgid "Invalid address.\n"
4413 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4415 #: winerror.mc:976
4416 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4417 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4419 #: winerror.mc:981
4420 msgid "Pipe connected.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:986
4424 msgid "Pipe listening.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:991
4428 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:996
4432 msgid "I/O operation aborted.\n"
4433 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4435 #: winerror.mc:1001
4436 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:1006
4440 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1011
4444 msgid "No access to memory location.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1016
4448 msgid "Swap error.\n"
4449 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4451 #: winerror.mc:1021
4452 msgid "Stack overflow.\n"
4453 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4455 #: winerror.mc:1026
4456 msgid "Invalid message.\n"
4457 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4459 #: winerror.mc:1031
4460 msgid "Cannot complete.\n"
4461 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4463 #: winerror.mc:1036
4464 msgid "Invalid flags.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1041
4468 msgid "Unrecognized volume.\n"
4469 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4471 #: winerror.mc:1046
4472 msgid "File invalid.\n"
4473 msgstr "Špatný soubor.\n"
4475 #: winerror.mc:1051
4476 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4477 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4479 #: winerror.mc:1056
4480 msgid "Nonexistent token.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1061
4484 msgid "Registry corrupt.\n"
4485 msgstr "Poškozené registry.\n"
4487 #: winerror.mc:1066
4488 msgid "Invalid key.\n"
4489 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4491 #: winerror.mc:1071
4492 msgid "Can't open registry key.\n"
4493 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4495 #: winerror.mc:1076
4496 msgid "Can't read registry key.\n"
4497 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4499 #: winerror.mc:1081
4500 msgid "Can't write registry key.\n"
4501 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4503 #: winerror.mc:1086
4504 msgid "Registry has been recovered.\n"
4505 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4507 #: winerror.mc:1091
4508 msgid "Registry is corrupt.\n"
4509 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4511 #: winerror.mc:1096
4512 msgid "I/O to registry failed.\n"
4513 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4515 #: winerror.mc:1101
4516 msgid "Not registry file.\n"
4517 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4519 #: winerror.mc:1106
4520 msgid "Key deleted.\n"
4521 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4523 #: winerror.mc:1111
4524 msgid "No registry log space.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1116
4528 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4529 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4531 #: winerror.mc:1121
4532 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1126
4536 msgid "Notify change request in progress.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1131
4540 msgid "Dependent services are running.\n"
4541 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4543 #: winerror.mc:1136
4544 msgid "Invalid service control.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1141
4548 msgid "Service request timeout.\n"
4549 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4551 #: winerror.mc:1146
4552 msgid "Cannot create service thread.\n"
4553 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4555 #: winerror.mc:1151
4556 msgid "Service database locked.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1156
4560 msgid "Service already running.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:1161
4564 msgid "Invalid service account.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1166
4568 msgid "Service is disabled.\n"
4569 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4571 #: winerror.mc:1171
4572 msgid "Circular dependency.\n"
4573 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4575 #: winerror.mc:1176
4576 msgid "Service does not exist.\n"
4577 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4579 #: winerror.mc:1181
4580 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1186
4584 msgid "Service not active.\n"
4585 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4587 #: winerror.mc:1191
4588 msgid "Service controller connect failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1196
4592 msgid "Exception in service.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1201
4596 msgid "Database does not exist.\n"
4597 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4599 #: winerror.mc:1206
4600 msgid "Service-specific error.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1211
4604 msgid "Process aborted.\n"
4605 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4607 #: winerror.mc:1216
4608 msgid "Service dependency failed.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1221
4612 msgid "Service login failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1226
4616 msgid "Service start-hang.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1231
4620 msgid "Invalid service lock.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1236
4624 msgid "Service marked for delete.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1241
4628 msgid "Service exists.\n"
4629 msgstr "Služba již existuje.\n"
4631 #: winerror.mc:1246
4632 msgid "System running last-known-good config.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1251
4636 msgid "Service dependency deleted.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1256
4640 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1261
4644 msgid "Service not started since last boot.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1266
4648 msgid "Duplicate service name.\n"
4649 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4651 #: winerror.mc:1271
4652 msgid "Different service account.\n"
4653 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4655 #: winerror.mc:1276
4656 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4657 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4659 #: winerror.mc:1281
4660 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1286
4664 msgid "No recovery program for service.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1291
4668 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4669 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4671 #: winerror.mc:1296
4672 msgid "End of media.\n"
4673 msgstr "Konec média.\n"
4675 #: winerror.mc:1301
4676 msgid "Filemark detected.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1306
4680 msgid "Beginning of media.\n"
4681 msgstr "Začátek média.\n"
4683 #: winerror.mc:1311
4684 msgid "Setmark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1316
4688 msgid "No data detected.\n"
4689 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4691 #: winerror.mc:1321
4692 msgid "Partition failure.\n"
4693 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4695 #: winerror.mc:1326
4696 msgid "Invalid block length.\n"
4697 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4699 #: winerror.mc:1331
4700 msgid "Device not partitioned.\n"
4701 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4703 #: winerror.mc:1336
4704 msgid "Unable to lock media.\n"
4705 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4707 #: winerror.mc:1341
4708 msgid "Unable to unload media.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1346
4712 msgid "Media changed.\n"
4713 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4715 #: winerror.mc:1351
4716 msgid "I/O bus reset.\n"
4717 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4719 #: winerror.mc:1356
4720 msgid "No media in drive.\n"
4721 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4723 #: winerror.mc:1361
4724 msgid "No Unicode translation.\n"
4725 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4727 #: winerror.mc:1366
4728 #, fuzzy
4729 #| msgid "DLL init failed.\n"
4730 msgid "DLL initialization failed.\n"
4731 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4733 #: winerror.mc:1371
4734 msgid "Shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4737 #: winerror.mc:1376
4738 msgid "No shutdown in progress.\n"
4739 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4741 #: winerror.mc:1381
4742 msgid "I/O device error.\n"
4743 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4745 #: winerror.mc:1386
4746 msgid "No serial devices found.\n"
4747 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4749 #: winerror.mc:1391
4750 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4751 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4753 #: winerror.mc:1396
4754 msgid "Serial I/O completed.\n"
4755 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4757 #: winerror.mc:1401
4758 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4759 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4761 #: winerror.mc:1406
4762 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1411
4766 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4767 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4769 #: winerror.mc:1416
4770 msgid "Unknown floppy error.\n"
4771 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4773 #: winerror.mc:1421
4774 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4775 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4777 #: winerror.mc:1426
4778 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4779 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4781 #: winerror.mc:1431
4782 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4783 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4785 #: winerror.mc:1436
4786 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4787 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4789 #: winerror.mc:1441
4790 msgid "End of tape media.\n"
4791 msgstr "Konec páskového média.\n"
4793 #: winerror.mc:1446
4794 msgid "Not enough server memory.\n"
4795 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4797 #: winerror.mc:1451
4798 msgid "Possible deadlock.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1456
4802 msgid "Incorrect alignment.\n"
4803 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4805 #: winerror.mc:1461
4806 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1466
4810 msgid "Set-power-state failed.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1471
4814 msgid "Too many links.\n"
4815 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4817 #: winerror.mc:1476
4818 msgid "Newer windows version needed.\n"
4819 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4821 #: winerror.mc:1481
4822 msgid "Wrong operating system.\n"
4823 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4825 #: winerror.mc:1486
4826 msgid "Single-instance application.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1491
4830 msgid "Real-mode application.\n"
4831 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4833 #: winerror.mc:1496
4834 msgid "Invalid DLL.\n"
4835 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4837 #: winerror.mc:1501
4838 msgid "No associated application.\n"
4839 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4841 #: winerror.mc:1506
4842 msgid "DDE failure.\n"
4843 msgstr "Selhání DDE.\n"
4845 #: winerror.mc:1511
4846 msgid "DLL not found.\n"
4847 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4849 #: winerror.mc:1516
4850 msgid "Out of user handles.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1521
4854 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1526
4858 msgid "The source element is empty.\n"
4859 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4861 #: winerror.mc:1531
4862 msgid "The destination element is full.\n"
4863 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4865 #: winerror.mc:1536
4866 msgid "The element address is invalid.\n"
4867 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4869 #: winerror.mc:1541
4870 msgid "The magazine is not present.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1546
4874 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4875 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4877 #: winerror.mc:1551
4878 msgid "The device requires cleaning.\n"
4879 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4881 #: winerror.mc:1556
4882 msgid "The device door is open.\n"
4883 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4885 #: winerror.mc:1561
4886 msgid "The device is not connected.\n"
4887 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4889 #: winerror.mc:1566
4890 msgid "Element not found.\n"
4891 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4893 #: winerror.mc:1571
4894 msgid "No match found.\n"
4895 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4897 #: winerror.mc:1576
4898 msgid "Property set not found.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1581
4902 msgid "Point not found.\n"
4903 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4905 #: winerror.mc:1586
4906 msgid "No running tracking service.\n"
4907 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4909 #: winerror.mc:1591
4910 msgid "No such volume ID.\n"
4911 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4913 #: winerror.mc:1596
4914 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1601
4918 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1606
4922 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4923 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4925 #: winerror.mc:1611
4926 msgid "The journal is being deleted.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1616
4930 msgid "The journal is not active.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1621
4934 msgid "Potential matching file found.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1626
4938 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1631
4942 msgid "Invalid device name.\n"
4943 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4945 #: winerror.mc:1636
4946 msgid "Connection unavailable.\n"
4947 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4949 #: winerror.mc:1641
4950 msgid "Device already remembered.\n"
4951 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4953 #: winerror.mc:1646
4954 msgid "No network or bad path.\n"
4955 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4957 #: winerror.mc:1651
4958 msgid "Invalid network provider name.\n"
4959 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4961 #: winerror.mc:1656
4962 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4963 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4965 #: winerror.mc:1661
4966 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4967 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4969 #: winerror.mc:1666
4970 msgid "Not a container.\n"
4971 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4973 #: winerror.mc:1671
4974 msgid "Extended error.\n"
4975 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4977 #: winerror.mc:1676
4978 msgid "Invalid group name.\n"
4979 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4981 #: winerror.mc:1681
4982 msgid "Invalid computer name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4985 #: winerror.mc:1686
4986 msgid "Invalid event name.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1691
4990 msgid "Invalid domain name.\n"
4991 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4993 #: winerror.mc:1696
4994 msgid "Invalid service name.\n"
4995 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4997 #: winerror.mc:1701
4998 msgid "Invalid network name.\n"
4999 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5001 #: winerror.mc:1706
5002 msgid "Invalid share name.\n"
5003 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5005 #: winerror.mc:1716
5006 msgid "Invalid message name.\n"
5007 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5009 #: winerror.mc:1721
5010 msgid "Invalid message destination.\n"
5011 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5013 #: winerror.mc:1726
5014 msgid "Session credential conflict.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1731
5018 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5019 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5021 #: winerror.mc:1736
5022 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5023 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5025 #: winerror.mc:1741
5026 msgid "No network.\n"
5027 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5029 #: winerror.mc:1746
5030 msgid "Operation canceled by user.\n"
5031 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5033 #: winerror.mc:1751
5034 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5038 msgid "Connection refused.\n"
5039 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5041 #: winerror.mc:1761
5042 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5043 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5045 #: winerror.mc:1766
5046 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1771
5050 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1776
5054 msgid "Connection invalid.\n"
5055 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5057 #: winerror.mc:1781
5058 msgid "Connection is active.\n"
5059 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5061 #: winerror.mc:1786
5062 msgid "Network unreachable.\n"
5063 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5065 #: winerror.mc:1791
5066 msgid "Host unreachable.\n"
5067 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5069 #: winerror.mc:1796
5070 msgid "Protocol unreachable.\n"
5071 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5073 #: winerror.mc:1801
5074 msgid "Port unreachable.\n"
5075 msgstr "Port není dostupný.\n"
5077 #: winerror.mc:1806
5078 msgid "Request aborted.\n"
5079 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5081 #: winerror.mc:1811
5082 msgid "Connection aborted.\n"
5083 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5085 #: winerror.mc:1816
5086 msgid "Please retry operation.\n"
5087 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5089 #: winerror.mc:1821
5090 msgid "Connection count limit reached.\n"
5091 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5093 #: winerror.mc:1826
5094 msgid "Login time restriction.\n"
5095 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5097 #: winerror.mc:1831
5098 msgid "Login workstation restriction.\n"
5099 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5101 #: winerror.mc:1836
5102 msgid "Incorrect network address.\n"
5103 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5105 #: winerror.mc:1841
5106 msgid "Service already registered.\n"
5107 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5109 #: winerror.mc:1846
5110 msgid "Service not found.\n"
5111 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5113 #: winerror.mc:1851
5114 msgid "User not authenticated.\n"
5115 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5117 #: winerror.mc:1856
5118 msgid "User not logged on.\n"
5119 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5121 #: winerror.mc:1861
5122 msgid "Continue work in progress.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1866
5126 msgid "Already initialized.\n"
5127 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5129 #: winerror.mc:1871
5130 msgid "No more local devices.\n"
5131 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5133 #: winerror.mc:1876
5134 msgid "The site does not exist.\n"
5135 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5137 #: winerror.mc:1881
5138 msgid "The domain controller already exists.\n"
5139 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5141 #: winerror.mc:1886
5142 msgid "Supported only when connected.\n"
5143 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5145 #: winerror.mc:1891
5146 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1896
5150 msgid "The user profile is invalid.\n"
5151 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5153 #: winerror.mc:1901
5154 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1906
5158 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5159 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5161 #: winerror.mc:1911
5162 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1916
5166 msgid "No quotas for account.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1921
5170 msgid "Local user session key.\n"
5171 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5173 #: winerror.mc:1926
5174 msgid "Password too complex for LM.\n"
5175 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5177 #: winerror.mc:1931
5178 msgid "Unknown revision.\n"
5179 msgstr "Neznámá revize.\n"
5181 #: winerror.mc:1936
5182 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5183 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5185 #: winerror.mc:1941
5186 msgid "Invalid owner.\n"
5187 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5189 #: winerror.mc:1946
5190 msgid "Invalid primary group.\n"
5191 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5193 #: winerror.mc:1951
5194 msgid "No impersonation token.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1956
5198 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5199 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5201 #: winerror.mc:1961
5202 msgid "No logon servers available.\n"
5203 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5205 #: winerror.mc:1966
5206 msgid "No such logon session.\n"
5207 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5209 #: winerror.mc:1971
5210 msgid "No such privilege.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1976
5214 msgid "Privilege not held.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1981
5218 msgid "Invalid account name.\n"
5219 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5221 #: winerror.mc:1986
5222 msgid "User already exists.\n"
5223 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5225 #: winerror.mc:1991
5226 msgid "No such user.\n"
5227 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5229 #: winerror.mc:1996
5230 msgid "Group already exists.\n"
5231 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5233 #: winerror.mc:2001
5234 msgid "No such group.\n"
5235 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5237 #: winerror.mc:2006
5238 msgid "User already in group.\n"
5239 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5241 #: winerror.mc:2011
5242 msgid "User not in group.\n"
5243 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5245 #: winerror.mc:2016
5246 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5247 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5249 #: winerror.mc:2021
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Chybné heslo.\n"
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2051
5274 msgid "Invalid workstation.\n"
5275 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5277 #: winerror.mc:2056
5278 msgid "Password expired.\n"
5279 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5281 #: winerror.mc:2061
5282 msgid "Account disabled.\n"
5283 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5285 #: winerror.mc:2066
5286 msgid "No security ID mapped.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2071
5290 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2076
5294 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5295 msgstr "Došla LUID.\n"
5297 #: winerror.mc:2081
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2086
5302 msgid "Invalid ACL.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2091
5306 msgid "Invalid SID.\n"
5307 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5309 #: winerror.mc:2096
5310 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5311 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5313 #: winerror.mc:2101
5314 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2106
5318 msgid "Server disabled.\n"
5319 msgstr "Server je zakázán.\n"
5321 #: winerror.mc:2111
5322 msgid "Server not disabled.\n"
5323 msgstr "Server není zakázán.\n"
5325 #: winerror.mc:2116
5326 msgid "Invalid ID authority.\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2121
5330 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2126
5334 msgid "Invalid group attributes.\n"
5335 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5337 #: winerror.mc:2131
5338 msgid "Bad impersonation level.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2136
5342 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5343 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5345 #: winerror.mc:2141
5346 msgid "Bad validation class.\n"
5347 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5349 #: winerror.mc:2146
5350 msgid "Bad token type.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2151
5354 msgid "No security on object.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2156
5358 msgid "Can't access domain information.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2161
5362 msgid "Invalid server state.\n"
5363 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5365 #: winerror.mc:2166
5366 msgid "Invalid domain state.\n"
5367 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5369 #: winerror.mc:2171
5370 msgid "Invalid domain role.\n"
5371 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5373 #: winerror.mc:2176
5374 msgid "No such domain.\n"
5375 msgstr "Neexistující doména.\n"
5377 #: winerror.mc:2181
5378 msgid "Domain already exists.\n"
5379 msgstr "Doména již existuje.\n"
5381 #: winerror.mc:2186
5382 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5385 #: winerror.mc:2191
5386 msgid "Internal database corruption.\n"
5387 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5389 #: winerror.mc:2196
5390 msgid "Internal error.\n"
5391 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5393 #: winerror.mc:2201
5394 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5395 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5397 #: winerror.mc:2206
5398 msgid "Bad descriptor format.\n"
5399 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5401 #: winerror.mc:2211
5402 msgid "Not a logon process.\n"
5403 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5405 #: winerror.mc:2216
5406 msgid "Logon session ID exists.\n"
5407 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5409 #: winerror.mc:2221
5410 msgid "Unknown authentication package.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2226
5414 msgid "Bad logon session state.\n"
5415 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5417 #: winerror.mc:2231
5418 msgid "Logon session ID collision.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:2236
5422 msgid "Invalid logon type.\n"
5423 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5425 #: winerror.mc:2241
5426 msgid "Cannot impersonate.\n"
5427 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5429 #: winerror.mc:2246
5430 msgid "Invalid transaction state.\n"
5431 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5433 #: winerror.mc:2251
5434 msgid "Security DB commit failure.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2256
5438 msgid "Account is built-in.\n"
5439 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5441 #: winerror.mc:2261
5442 msgid "Group is built-in.\n"
5443 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5445 #: winerror.mc:2266
5446 msgid "User is built-in.\n"
5447 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5449 #: winerror.mc:2271
5450 msgid "Group is primary for user.\n"
5451 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5453 #: winerror.mc:2276
5454 msgid "Token already in use.\n"
5455 msgstr "Token je již používán.\n"
5457 #: winerror.mc:2281
5458 msgid "No such local group.\n"
5459 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5461 #: winerror.mc:2286
5462 msgid "User not in local group.\n"
5463 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5465 #: winerror.mc:2291
5466 msgid "User already in local group.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2296
5470 msgid "Local group already exists.\n"
5471 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5473 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5474 msgid "Logon type not granted.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2306
5478 msgid "Too many secrets.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2311
5482 msgid "Secret too long.\n"
5483 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5485 #: winerror.mc:2316
5486 msgid "Internal security DB error.\n"
5487 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5489 #: winerror.mc:2321
5490 msgid "Too many context IDs.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2331
5494 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2336
5498 msgid "No such member.\n"
5499 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5501 #: winerror.mc:2341
5502 msgid "Invalid member.\n"
5503 msgstr "Neplatný člen.\n"
5505 #: winerror.mc:2346
5506 msgid "Too many SIDs.\n"
5507 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5509 #: winerror.mc:2351
5510 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2356
5514 msgid "No inheritable components.\n"
5515 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5517 #: winerror.mc:2361
5518 msgid "File or directory corrupt.\n"
5519 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5521 #: winerror.mc:2366
5522 msgid "Disk is corrupt.\n"
5523 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5525 #: winerror.mc:2371
5526 msgid "No user session key.\n"
5527 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5529 #: winerror.mc:2376
5530 msgid "License quota exceeded.\n"
5531 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5533 #: winerror.mc:2381
5534 msgid "Wrong target name.\n"
5535 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5537 #: winerror.mc:2386
5538 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5539 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5541 #: winerror.mc:2391
5542 msgid "Time skew between client and server.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2396
5546 msgid "Invalid window handle.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2401
5550 msgid "Invalid menu handle.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2406
5554 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2411
5558 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2416
5562 msgid "Invalid hook handle.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2421
5566 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2426
5570 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2431
5574 msgid "Can't find window class.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2436
5578 msgid "Window owned by another thread.\n"
5579 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5581 #: winerror.mc:2441
5582 msgid "Hotkey already registered.\n"
5583 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5585 #: winerror.mc:2446
5586 msgid "Class already exists.\n"
5587 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5589 #: winerror.mc:2451
5590 msgid "Class does not exist.\n"
5591 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5593 #: winerror.mc:2456
5594 msgid "Class has open windows.\n"
5595 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5597 #: winerror.mc:2461
5598 msgid "Invalid index.\n"
5599 msgstr "Neplatný index.\n"
5601 #: winerror.mc:2466
5602 msgid "Invalid icon handle.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2471
5606 msgid "Private dialog index.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2476
5610 msgid "List box ID not found.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2481
5614 msgid "No wildcard characters.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2486
5618 msgid "Clipboard not open.\n"
5619 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5621 #: winerror.mc:2491
5622 msgid "Hotkey not registered.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2496
5626 msgid "Not a dialog window.\n"
5627 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5629 #: winerror.mc:2501
5630 msgid "Control ID not found.\n"
5631 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5633 #: winerror.mc:2506
5634 msgid "Invalid combo box message.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2511
5638 msgid "Not a combo box window.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2516
5642 msgid "Invalid edit height.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2521
5646 msgid "DC not found.\n"
5647 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5649 #: winerror.mc:2526
5650 msgid "Invalid hook filter.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2531
5654 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2536
5658 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2541
5662 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2546
5666 msgid "Journal hook already set.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2551
5670 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2556
5674 msgid "Invalid list box message.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2561
5678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2566
5682 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2571
5686 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2576
5690 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2581
5694 msgid "Window has no system menu.\n"
5695 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5697 #: winerror.mc:2586
5698 msgid "Invalid message box style.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2591
5702 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5703 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5705 #: winerror.mc:2596
5706 msgid "Screen already locked.\n"
5707 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5709 #: winerror.mc:2601
5710 msgid "Window handles have different parents.\n"
5711 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5713 #: winerror.mc:2606
5714 msgid "Not a child window.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2611
5718 msgid "Invalid GW command.\n"
5719 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5721 #: winerror.mc:2616
5722 msgid "Invalid thread ID.\n"
5723 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5725 #: winerror.mc:2621
5726 msgid "Not an MDI child window.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2626
5730 msgid "Popup menu already active.\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2631
5734 msgid "No scrollbars.\n"
5735 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5737 #: winerror.mc:2636
5738 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5739 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5741 #: winerror.mc:2641
5742 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5743 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5745 #: winerror.mc:2646
5746 msgid "No system resources.\n"
5747 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5749 #: winerror.mc:2651
5750 msgid "No non-paged system resources.\n"
5751 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5753 #: winerror.mc:2656
5754 msgid "No paged system resources.\n"
5755 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5757 #: winerror.mc:2661
5758 msgid "No working set quota.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2666
5762 msgid "No page file quota.\n"
5763 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5765 #: winerror.mc:2671
5766 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2676
5770 msgid "Menu item not found.\n"
5771 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5773 #: winerror.mc:2681
5774 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2686
5778 msgid "Hook type not allowed.\n"
5779 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5781 #: winerror.mc:2691
5782 msgid "Interactive window station required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2696
5786 msgid "Timeout.\n"
5787 msgstr "Čas vypršel.\n"
5789 #: winerror.mc:2701
5790 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2706
5794 msgid "Event log file corrupt.\n"
5795 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5797 #: winerror.mc:2711
5798 msgid "Event log can't start.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2716
5802 msgid "Event log file full.\n"
5803 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5805 #: winerror.mc:2721
5806 msgid "Event log file changed.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2726
5810 msgid "Installer service failed.\n"
5811 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5813 #: winerror.mc:2731
5814 msgid "Installation aborted by user.\n"
5815 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5817 #: winerror.mc:2736
5818 msgid "Installation failure.\n"
5819 msgstr "Chyba instalace.\n"
5821 #: winerror.mc:2741
5822 msgid "Installation suspended.\n"
5823 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5825 #: winerror.mc:2746
5826 msgid "Unknown product.\n"
5827 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5829 #: winerror.mc:2751
5830 msgid "Unknown feature.\n"
5831 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5833 #: winerror.mc:2756
5834 msgid "Unknown component.\n"
5835 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5837 #: winerror.mc:2761
5838 msgid "Unknown property.\n"
5839 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5841 #: winerror.mc:2766
5842 msgid "Invalid handle state.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2771
5846 msgid "Bad configuration.\n"
5847 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5849 #: winerror.mc:2776
5850 msgid "Index is missing.\n"
5851 msgstr "Index chybí.\n"
5853 #: winerror.mc:2781
5854 msgid "Installation source is missing.\n"
5855 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5857 #: winerror.mc:2786
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5861 #: winerror.mc:2791
5862 msgid "Product uninstalled.\n"
5863 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5865 #: winerror.mc:2796
5866 msgid "Invalid query syntax.\n"
5867 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5869 #: winerror.mc:2801
5870 msgid "Invalid field.\n"
5871 msgstr "Neplatné pole.\n"
5873 #: winerror.mc:2806
5874 msgid "Device removed.\n"
5875 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5877 #: winerror.mc:2811
5878 msgid "Installation already running.\n"
5879 msgstr "Instalace již běží.\n"
5881 #: winerror.mc:2816
5882 msgid "Installation package failed to open.\n"
5883 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5885 #: winerror.mc:2821
5886 msgid "Installation package is invalid.\n"
5887 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5889 #: winerror.mc:2826
5890 msgid "Installer user interface failed.\n"
5891 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5893 #: winerror.mc:2831
5894 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5895 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5897 #: winerror.mc:2836
5898 msgid "Installation language not supported.\n"
5899 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5901 #: winerror.mc:2841
5902 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2846
5906 msgid "Installation package rejected.\n"
5907 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5909 #: winerror.mc:2851
5910 msgid "Function could not be called.\n"
5911 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5913 #: winerror.mc:2856
5914 msgid "Function failed.\n"
5915 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5917 #: winerror.mc:2861
5918 msgid "Invalid table.\n"
5919 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5921 #: winerror.mc:2866
5922 msgid "Data type mismatch.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5926 msgid "Unsupported type.\n"
5927 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5929 #: winerror.mc:2876
5930 msgid "Creation failed.\n"
5931 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5933 #: winerror.mc:2881
5934 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5935 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5937 #: winerror.mc:2886
5938 msgid "Installation platform not supported.\n"
5939 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5941 #: winerror.mc:2891
5942 msgid "Installer not used.\n"
5943 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5945 #: winerror.mc:2896
5946 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5947 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5949 #: winerror.mc:2901
5950 msgid "Invalid patch package.\n"
5951 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5953 #: winerror.mc:2906
5954 msgid "Unsupported patch package.\n"
5955 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5957 #: winerror.mc:2911
5958 msgid "Another version is installed.\n"
5959 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5961 #: winerror.mc:2916
5962 msgid "Invalid command line.\n"
5963 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5965 #: winerror.mc:2921
5966 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5967 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5969 #: winerror.mc:2926
5970 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5971 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5973 #: winerror.mc:2931
5974 msgid "Invalid string binding.\n"
5975 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5977 #: winerror.mc:2936
5978 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5979 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5981 #: winerror.mc:2941
5982 msgid "Invalid binding.\n"
5983 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5985 #: winerror.mc:2946
5986 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5987 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5989 #: winerror.mc:2951
5990 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5991 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5993 #: winerror.mc:2956
5994 msgid "Invalid string UUID.\n"
5995 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5997 #: winerror.mc:2961
5998 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2966
6002 msgid "Invalid network address.\n"
6003 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6005 #: winerror.mc:2971
6006 msgid "No endpoint found.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2976
6010 msgid "Invalid timeout value.\n"
6011 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6013 #: winerror.mc:2981
6014 msgid "Object UUID not found.\n"
6015 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6017 #: winerror.mc:2986
6018 msgid "UUID already registered.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2991
6022 msgid "UUID type already registered.\n"
6023 msgstr ""
6024 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6025 "registrován.\n"
6027 #: winerror.mc:2996
6028 msgid "Server already listening.\n"
6029 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6031 #: winerror.mc:3001
6032 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3006
6036 msgid "RPC server not listening.\n"
6037 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6039 #: winerror.mc:3011
6040 msgid "Unknown manager type.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:3016
6044 msgid "Unknown interface.\n"
6045 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6047 #: winerror.mc:3021
6048 msgid "No bindings.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:3026
6052 msgid "No protocol sequences.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: winerror.mc:3031
6056 msgid "Can't create endpoint.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:3036
6060 msgid "Out of resources.\n"
6061 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6063 #: winerror.mc:3041
6064 msgid "RPC server unavailable.\n"
6065 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6067 #: winerror.mc:3046
6068 msgid "RPC server too busy.\n"
6069 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6071 #: winerror.mc:3051
6072 msgid "Invalid network options.\n"
6073 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6075 #: winerror.mc:3056
6076 msgid "No RPC call active.\n"
6077 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6079 #: winerror.mc:3061
6080 msgid "RPC call failed.\n"
6081 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6083 #: winerror.mc:3066
6084 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:3071
6088 msgid "RPC protocol error.\n"
6089 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6091 #: winerror.mc:3076
6092 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6093 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6095 #: winerror.mc:3086
6096 msgid "Invalid tag.\n"
6097 msgstr "Neplatná značka.\n"
6099 #: winerror.mc:3091
6100 msgid "Invalid array bounds.\n"
6101 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6103 #: winerror.mc:3096
6104 msgid "No entry name.\n"
6105 msgstr "Žádný název položky.\n"
6107 #: winerror.mc:3101
6108 msgid "Invalid name syntax.\n"
6109 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6111 #: winerror.mc:3106
6112 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:3111
6116 msgid "No network address.\n"
6117 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6119 #: winerror.mc:3116
6120 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:3121
6124 msgid "Unknown authentication type.\n"
6125 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6127 #: winerror.mc:3126
6128 msgid "Maximum calls too low.\n"
6129 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6131 #: winerror.mc:3131
6132 msgid "String too long.\n"
6133 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6135 #: winerror.mc:3136
6136 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6137 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6139 #: winerror.mc:3141
6140 msgid "Procedure number out of range.\n"
6141 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6143 #: winerror.mc:3146
6144 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3151
6148 msgid "Unknown authentication service.\n"
6149 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6151 #: winerror.mc:3156
6152 msgid "Unknown authentication level.\n"
6153 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6155 #: winerror.mc:3161
6156 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:3166
6160 msgid "Unknown authorization service.\n"
6161 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6163 #: winerror.mc:3171
6164 msgid "Invalid entry.\n"
6165 msgstr "Neplatná položka.\n"
6167 #: winerror.mc:3176
6168 msgid "Can't perform operation.\n"
6169 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6171 #: winerror.mc:3181
6172 msgid "Endpoints not registered.\n"
6173 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6175 #: winerror.mc:3186
6176 msgid "Nothing to export.\n"
6177 msgstr "Není co exportovat.\n"
6179 #: winerror.mc:3191
6180 msgid "Incomplete name.\n"
6181 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6183 #: winerror.mc:3196
6184 msgid "Invalid version option.\n"
6185 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6187 #: winerror.mc:3201
6188 msgid "No more members.\n"
6189 msgstr "Žádní další členové.\n"
6191 #: winerror.mc:3206
6192 msgid "Not all objects unexported.\n"
6193 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6195 #: winerror.mc:3211
6196 msgid "Interface not found.\n"
6197 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6199 #: winerror.mc:3216
6200 msgid "Entry already exists.\n"
6201 msgstr "Položka již existuje.\n"
6203 #: winerror.mc:3221
6204 msgid "Entry not found.\n"
6205 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6207 #: winerror.mc:3226
6208 msgid "Name service unavailable.\n"
6209 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6211 #: winerror.mc:3231
6212 msgid "Invalid network address family.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3236
6216 msgid "Operation not supported.\n"
6217 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6219 #: winerror.mc:3241
6220 msgid "No security context available.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3246
6224 msgid "RPCInternal error.\n"
6225 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6227 #: winerror.mc:3251
6228 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6229 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6231 #: winerror.mc:3256
6232 msgid "Address error.\n"
6233 msgstr "Chyba adresy.\n"
6235 #: winerror.mc:3261
6236 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6237 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6239 #: winerror.mc:3266
6240 msgid "Floating-point underflow.\n"
6241 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6243 #: winerror.mc:3271
6244 msgid "Floating-point overflow.\n"
6245 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6247 #: winerror.mc:3276
6248 msgid "No more entries.\n"
6249 msgstr "Žádné další položky.\n"
6251 #: winerror.mc:3281
6252 msgid "Character translation table open failed.\n"
6253 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6255 #: winerror.mc:3286
6256 msgid "Character translation table file too small.\n"
6257 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6259 #: winerror.mc:3291
6260 msgid "Null context handle.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3296
6264 msgid "Context handle damaged.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3301
6268 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3306
6272 msgid "Cannot get call handle.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3311
6276 msgid "Null reference pointer.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3316
6280 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6281 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6283 #: winerror.mc:3321
6284 msgid "Byte count too small.\n"
6285 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6287 #: winerror.mc:3326
6288 msgid "Bad stub data.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3331
6292 msgid "Invalid user buffer.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3336
6296 msgid "Unrecognized media.\n"
6297 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6299 #: winerror.mc:3341
6300 msgid "No trust secret.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3346
6304 msgid "No trust SAM account.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3351
6308 msgid "Trusted domain failure.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3356
6312 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3361
6316 msgid "Trust logon failure.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3366
6320 msgid "RPC call already in progress.\n"
6321 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6323 #: winerror.mc:3371
6324 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6325 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6327 #: winerror.mc:3376
6328 msgid "Account expired.\n"
6329 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6331 #: winerror.mc:3381
6332 msgid "Redirector has open handles.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3386
6336 msgid "Printer driver already installed.\n"
6337 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6339 #: winerror.mc:3391
6340 msgid "Unknown port.\n"
6341 msgstr "Neznámý port.\n"
6343 #: winerror.mc:3396
6344 msgid "Unknown printer driver.\n"
6345 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6347 #: winerror.mc:3401
6348 msgid "Unknown print processor.\n"
6349 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6351 #: winerror.mc:3406
6352 msgid "Invalid separator file.\n"
6353 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6355 #: winerror.mc:3411
6356 msgid "Invalid priority.\n"
6357 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6359 #: winerror.mc:3416
6360 msgid "Invalid printer name.\n"
6361 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6363 #: winerror.mc:3421
6364 msgid "Printer already exists.\n"
6365 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6367 #: winerror.mc:3426
6368 msgid "Invalid printer command.\n"
6369 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6371 #: winerror.mc:3431
6372 msgid "Invalid data type.\n"
6373 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6375 #: winerror.mc:3436
6376 msgid "Invalid environment.\n"
6377 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6379 #: winerror.mc:3441
6380 msgid "No more bindings.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3446
6384 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3451
6388 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3456
6392 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3461
6396 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6397 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6399 #: winerror.mc:3466
6400 msgid "Server has open handles.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3471
6404 msgid "Resource data not found.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3476
6408 msgid "Resource type not found.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3481
6412 msgid "Resource name not found.\n"
6413 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6415 #: winerror.mc:3486
6416 msgid "Resource language not found.\n"
6417 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6419 #: winerror.mc:3491
6420 msgid "Not enough quota.\n"
6421 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6423 #: winerror.mc:3496
6424 msgid "No interfaces.\n"
6425 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6427 #: winerror.mc:3501
6428 msgid "RPC call canceled.\n"
6429 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6431 #: winerror.mc:3506
6432 msgid "Binding incomplete.\n"
6433 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6435 #: winerror.mc:3511
6436 msgid "RPC comm failure.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3516
6440 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6441 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6443 #: winerror.mc:3521
6444 msgid "No principal name registered.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3526
6448 msgid "Not an RPC error.\n"
6449 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6451 #: winerror.mc:3531
6452 msgid "UUID is local only.\n"
6453 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6455 #: winerror.mc:3536
6456 msgid "Security package error.\n"
6457 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6459 #: winerror.mc:3541
6460 msgid "Thread not canceled.\n"
6461 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6463 #: winerror.mc:3546
6464 msgid "Invalid handle operation.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3551
6468 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3556
6472 msgid "Wrong stub version.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3561
6476 msgid "Invalid pipe object.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3566
6480 msgid "Wrong pipe order.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3571
6484 msgid "Wrong pipe version.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3576
6488 msgid "Group member not found.\n"
6489 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6491 #: winerror.mc:3581
6492 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3586
6496 msgid "Invalid object.\n"
6497 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6499 #: winerror.mc:3591
6500 msgid "Invalid time.\n"
6501 msgstr "Neplatný čas.\n"
6503 #: winerror.mc:3596
6504 msgid "Invalid form name.\n"
6505 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6507 #: winerror.mc:3601
6508 msgid "Invalid form size.\n"
6509 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6511 #: winerror.mc:3606
6512 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3611
6516 msgid "Printer deleted.\n"
6517 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6519 #: winerror.mc:3616
6520 msgid "Invalid printer state.\n"
6521 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6523 #: winerror.mc:3621
6524 msgid "User must change password.\n"
6525 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6527 #: winerror.mc:3626
6528 msgid "Domain controller not found.\n"
6529 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6531 #: winerror.mc:3631
6532 msgid "Account locked out.\n"
6533 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6535 #: winerror.mc:3636
6536 msgid "Invalid pixel format.\n"
6537 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6539 #: winerror.mc:3641
6540 msgid "Invalid driver.\n"
6541 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6543 #: winerror.mc:3646
6544 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3651
6548 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6549 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6551 #: winerror.mc:3656
6552 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3661
6556 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6557 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6559 #: winerror.mc:3666
6560 msgid "RPC pipe closed.\n"
6561 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6563 #: winerror.mc:3671
6564 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3676
6568 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3681
6572 msgid "No site name available.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3686
6576 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6577 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6579 #: winerror.mc:3691
6580 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3696
6584 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3701
6588 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6589 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6591 #: winerror.mc:3706
6592 msgid "The interface could not be exported.\n"
6593 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6595 #: winerror.mc:3711
6596 msgid "The profile could not be added.\n"
6597 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6599 #: winerror.mc:3716
6600 msgid "The profile element could not be added.\n"
6601 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6603 #: winerror.mc:3721
6604 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6605 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6607 #: winerror.mc:3726
6608 msgid "The group element could not be added.\n"
6609 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6611 #: winerror.mc:3731
6612 msgid "The group element could not be removed.\n"
6613 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6615 #: winerror.mc:3736
6616 msgid "The username could not be found.\n"
6617 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6619 #: winerror.mc:3741
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "The site does not exist.\n"
6622 msgid "This network connection does not exist.\n"
6623 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6625 #: winerror.mc:3746
6626 #, fuzzy
6627 #| msgid "Connection refused.\n"
6628 msgid "Connection reset by peer.\n"
6629 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6631 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6632 msgid "Local Port"
6633 msgstr "Místní port"
6635 #: localspl.rc:32
6636 msgid "Local Monitor"
6637 msgstr "Místní monitor"
6639 #: localui.rc:39
6640 msgid "Add a Local Port"
6641 msgstr "Přidat místní port"
6643 #: localui.rc:42
6644 msgid "&Enter the port name to add:"
6645 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6647 #: localui.rc:51
6648 msgid "Configure LPT Port"
6649 msgstr "Nastavit LPT port"
6651 #: localui.rc:54
6652 msgid "Timeout (seconds)"
6653 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6655 #: localui.rc:55
6656 msgid "&Transmission Retry:"
6657 msgstr "&Opětovný přenos:"
6659 #: localui.rc:32
6660 msgid "'%s' is not a valid port name"
6661 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6663 #: localui.rc:33
6664 msgid "Port %s already exists"
6665 msgstr "Port %s již existuje"
6667 #: localui.rc:34
6668 msgid "This port has no options to configure"
6669 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6671 #: mapi32.rc:31
6672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6673 msgstr ""
6674 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6675 "MAPI."
6677 #: mapi32.rc:32
6678 msgid "Send Mail"
6679 msgstr "Odeslat e-mail"
6681 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6682 msgid "Enter Network Password"
6683 msgstr "Zadání síťového hesla"
6685 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6686 msgid "Please enter your username and password:"
6687 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6689 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6690 msgid "Proxy"
6691 msgstr "Proxy"
6693 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6694 msgid "User"
6695 msgstr "Uživatel"
6697 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6698 msgid "Password"
6699 msgstr "Heslo"
6701 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6702 msgid "&Save this password (insecure)"
6703 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6705 #: mpr.rc:30
6706 msgid "Entire Network"
6707 msgstr "Celá síť"
6709 #: msacm32.rc:30
6710 msgid "Sound Selection"
6711 msgstr "Výběr zvuku"
6713 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6714 msgid "&Save As..."
6715 msgstr "&Uložit jako..."
6717 #: msacm32.rc:42
6718 msgid "&Format:"
6719 msgstr "&Formát:"
6721 #: msacm32.rc:47
6722 msgid "&Attributes:"
6723 msgstr "&Atributy:"
6725 #: mshtml.rc:39
6726 msgid "Hyperlink"
6727 msgstr "Hypertextový odkaz"
6729 #: mshtml.rc:42
6730 msgid "Hyperlink Information"
6731 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6733 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6734 msgid "&Type:"
6735 msgstr "&Typ:"
6737 #: mshtml.rc:45
6738 msgid "&URL:"
6739 msgstr ""
6741 #: mshtml.rc:34
6742 msgid "HTML Document"
6743 msgstr "Dokument HTML"
6745 #: mshtml.rc:29
6746 msgid "Downloading from %s..."
6747 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6749 #: mshtml.rc:28
6750 msgid "Done"
6751 msgstr "Hotovo"
6753 #: msi.rc:31
6754 msgid ""
6755 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6756 "file path and try again."
6757 msgstr ""
6758 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6759 "souboru a zkuste to znovu."
6761 #: msi.rc:32
6762 msgid "path %s not found"
6763 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6765 #: msi.rc:33
6766 msgid "insert disk %s"
6767 msgstr "vložte disk %s"
6769 #: msi.rc:34
6770 msgid ""
6771 "Windows Installer %s\n"
6772 "\n"
6773 "Usage:\n"
6774 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6775 "\n"
6776 "Install a product:\n"
6777 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6778 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/a package [property]\n"
6780 "Repair an installation:\n"
6781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6782 "Uninstall a product:\n"
6783 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6784 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6785 "Advertise a product:\n"
6786 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6787 "Apply a patch:\n"
6788 "\t/p patch_package [property]\n"
6789 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6790 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6791 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6792 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6793 "Register the MSI Service:\n"
6794 "\t/y\n"
6795 "Unregister the MSI Service:\n"
6796 "\t/z\n"
6797 "Display this help:\n"
6798 "\t/help\n"
6799 "\t/?\n"
6800 msgstr ""
6802 #: msi.rc:61
6803 msgid "enter which folder contains %s"
6804 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6806 #: msi.rc:62
6807 msgid "install source for feature missing"
6808 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6810 #: msi.rc:63
6811 msgid "network drive for feature missing"
6812 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6814 #: msi.rc:64
6815 msgid "feature from:"
6816 msgstr ""
6818 #: msi.rc:65
6819 msgid "choose which folder contains %s"
6820 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6822 #: msi.rc:71
6823 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6824 msgstr ""
6826 #: msi.rc:72
6827 msgid "Info [1]. "
6828 msgstr ""
6830 #: msi.rc:73
6831 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6832 msgstr ""
6834 #: msi.rc:79
6835 msgid "Action start %s: [1]."
6836 msgstr ""
6838 #: msi.rc:80
6839 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6840 msgstr ""
6842 #: msi.rc:81
6843 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6844 msgstr ""
6846 #: msi.rc:87
6847 #, fuzzy
6848 #| msgid "Application Workspace"
6849 msgid "Allocating registry space"
6850 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6852 #: msi.rc:88
6853 msgid "Searching for installed applications"
6854 msgstr ""
6856 #: msi.rc:89
6857 msgid "Binding executables"
6858 msgstr ""
6860 #: msi.rc:90 msi.rc:133
6861 #, fuzzy
6862 #| msgid "Searching for %s"
6863 msgid "Searching for qualifying products"
6864 msgstr "Vyhledávám %s"
6866 #: msi.rc:91 msi.rc:92 msi.rc:97
6867 msgid "Computing space requirements"
6868 msgstr ""
6870 #: msi.rc:93
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "New Folder"
6873 msgid "Creating folders"
6874 msgstr "Nová složka"
6876 #: msi.rc:94
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Create Shor&tcut"
6879 msgid "Creating shortcuts"
6880 msgstr "Vytvořit zástupce"
6882 #: msi.rc:95
6883 msgid "Deleting services"
6884 msgstr ""
6886 #: msi.rc:96
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Creation date"
6889 msgid "Creating duplicate files"
6890 msgstr "Datum vytvoření"
6892 #: msi.rc:98
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "No associated application.\n"
6895 msgid "Searching for related applications"
6896 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6898 #: msi.rc:99
6899 msgid "Copying network install files"
6900 msgstr ""
6902 #: msi.rc:100
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Copying Files..."
6905 msgid "Copying new files"
6906 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
6908 #: msi.rc:101
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6911 msgid "Installing ODBC components"
6912 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6914 #: msi.rc:102
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Installer service failed.\n"
6917 msgid "Installing new services"
6918 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6920 #: msi.rc:103
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Install/Uninstall"
6923 msgid "Installing system catalog"
6924 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6926 #: msi.rc:104
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6929 msgid "Validating install"
6930 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6932 #: msi.rc:105
6933 msgid "Evaluating launch conditions"
6934 msgstr ""
6936 #: msi.rc:106
6937 msgid "Migrating feature states from related applications"
6938 msgstr ""
6940 #: msi.rc:107
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Icon files"
6943 msgid "Moving files"
6944 msgstr "Soubory ikon"
6946 #: msi.rc:108
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Version information"
6949 msgid "Publishing assembly information"
6950 msgstr "Informace o verzi"
6952 #: msi.rc:109
6953 msgid "Unpublishing assembly information"
6954 msgstr ""
6956 #: msi.rc:110
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Icon files"
6959 msgid "Patching files"
6960 msgstr "Soubory ikon"
6962 #: msi.rc:111
6963 msgid "Updating component registration"
6964 msgstr ""
6966 #: msi.rc:112
6967 msgid "Publishing Qualified Components"
6968 msgstr ""
6970 #: msi.rc:113
6971 msgid "Publishing Product Features"
6972 msgstr ""
6974 #: msi.rc:114
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Client Information"
6977 msgid "Publishing product information"
6978 msgstr "Informace o klientovi"
6980 #: msi.rc:115
6981 msgid "Registering Class servers"
6982 msgstr ""
6984 #: msi.rc:116
6985 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6986 msgstr ""
6988 #: msi.rc:117
6989 msgid "Registering extension servers"
6990 msgstr ""
6992 #: msi.rc:118
6993 msgid "Registering fonts"
6994 msgstr ""
6996 #: msi.rc:119
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Registry Editor"
6999 msgid "Registering MIME info"
7000 msgstr "Editor registru"
7002 #: msi.rc:120
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7005 msgid "Registering product"
7006 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
7008 #: msi.rc:121
7009 msgid "Registering program identifiers"
7010 msgstr ""
7012 #: msi.rc:122
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Type Libraries"
7015 msgid "Registering type libraries"
7016 msgstr "Knihovny typů"
7018 #: msi.rc:123
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Resource in use.\n"
7021 msgid "Registering user"
7022 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7024 #: msi.rc:124
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "&Remove doubles"
7027 msgid "Removing duplicated files"
7028 msgstr "Odst&ranit duplicity"
7030 #: msi.rc:125 msi.rc:149
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Applying font settings"
7033 msgid "Updating environment strings"
7034 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7036 #: msi.rc:126
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "&Remove application"
7039 msgid "Removing applications"
7040 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
7042 #: msi.rc:127
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Icon files"
7045 msgid "Removing files"
7046 msgstr "Soubory ikon"
7048 #: msi.rc:128
7049 msgid "Removing folders"
7050 msgstr ""
7052 #: msi.rc:129
7053 msgid "Removing INI files entries"
7054 msgstr ""
7056 #: msi.rc:130
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Domain Component"
7059 msgid "Removing ODBC components"
7060 msgstr "Doménová část"
7062 #: msi.rc:131
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7065 msgid "Removing system registry values"
7066 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7068 #: msi.rc:132
7069 msgid "Removing shortcuts"
7070 msgstr ""
7072 #: msi.rc:134
7073 msgid "Registering modules"
7074 msgstr ""
7076 #: msi.rc:135
7077 msgid "Unregistering modules"
7078 msgstr ""
7080 #: msi.rc:136
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Initializing; "
7083 msgid "Initializing ODBC directories"
7084 msgstr "Probíhá příprava; "
7086 #: msi.rc:137
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7089 msgid "Starting services"
7090 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
7092 #: msi.rc:138
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7095 msgid "Stopping services"
7096 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
7098 #: msi.rc:139
7099 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:140
7103 msgid "Unpublishing Product Features"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:141
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Client Information"
7109 msgid "Unpublishing product information"
7110 msgstr "Informace o klientovi"
7112 #: msi.rc:142
7113 msgid "Unregister Class servers"
7114 msgstr ""
7116 #: msi.rc:143
7117 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:144
7121 msgid "Unregistering extension servers"
7122 msgstr ""
7124 #: msi.rc:145
7125 msgid "Unregistering fonts"
7126 msgstr ""
7128 #: msi.rc:146
7129 msgid "Unregistering MIME info"
7130 msgstr ""
7132 #: msi.rc:147
7133 msgid "Unregistering program identifiers"
7134 msgstr ""
7136 #: msi.rc:148
7137 msgid "Unregistering type libraries"
7138 msgstr ""
7140 #: msi.rc:150
7141 msgid "Writing INI files values"
7142 msgstr ""
7144 #: msi.rc:151
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Warning: system library"
7147 msgid "Writing system registry values"
7148 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7150 #: msi.rc:157
7151 msgid "Free space: [1]"
7152 msgstr ""
7154 #: msi.rc:158
7155 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:159
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "File:"
7161 msgid "File: [1]"
7162 msgstr "Soubor:"
7164 #: msi.rc:160 msi.rc:187
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Folder:"
7167 msgid "Folder: [1]"
7168 msgstr "Složka:"
7170 #: msi.rc:161 msi.rc:190
7171 msgid "Shortcut: [1]"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:162 msi.rc:193 msi.rc:194
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "De&vice:"
7177 msgid "Service: [1]"
7178 msgstr "&Zařízení:"
7180 #: msi.rc:163 msi.rc:166 msi.rc:170
7181 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:164
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "application"
7187 msgid "Found application: [1]"
7188 msgstr "aplikace"
7190 #: msi.rc:165
7191 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:167
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "De&vice:"
7197 msgid "Service: [2]"
7198 msgstr "&Zařízení:"
7200 #: msi.rc:168
7201 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7202 msgstr ""
7204 #: msi.rc:169
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Applications"
7207 msgid "Application: [1]"
7208 msgstr "Aplikace"
7210 #: msi.rc:171 msi.rc:172
7211 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7212 msgstr ""
7214 #: msi.rc:173
7215 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:174 msi.rc:195
7219 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:175 msi.rc:196
7223 msgid "Feature: [1]"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:176 msi.rc:197
7227 msgid "Class Id: [1]"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:177
7231 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Extensions Only"
7237 msgid "Extension: [1]"
7238 msgstr "Pouze rozšíření"
7240 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "&Font:"
7243 msgid "Font: [1]"
7244 msgstr "Pí&smo:"
7246 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7247 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7251 msgid "ProgId: [1]"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7255 msgid "LibID: [1]"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:183 msi.rc:186
7259 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:184 msi.rc:204
7263 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7264 msgstr ""
7266 #: msi.rc:185
7267 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:188 msi.rc:205
7271 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7272 msgstr ""
7274 #: msi.rc:189
7275 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:191 msi.rc:192
7279 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:198
7283 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:206
7287 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7288 msgstr ""
7290 #: msrle32.rc:31
7291 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7292 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7294 #: msrle32.rc:32
7295 msgid ""
7296 "Wine MS-RLE video codec\n"
7297 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7298 msgstr ""
7299 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7300 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7302 #: msvfw32.rc:33
7303 msgid "Video Compression"
7304 msgstr "Komprimace videa"
7306 #: msvfw32.rc:39
7307 msgid "&Compressor:"
7308 msgstr "&Kodek:"
7310 #: msvfw32.rc:42
7311 msgid "Con&figure..."
7312 msgstr "Nastavit..."
7314 #: msvfw32.rc:43
7315 msgid "&About"
7316 msgstr "O programu"
7318 #: msvfw32.rc:47
7319 msgid "Compression &Quality:"
7320 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7322 #: msvfw32.rc:49
7323 msgid "&Key Frame Every"
7324 msgstr "&Úplný snímek každých"
7326 #: msvfw32.rc:53
7327 msgid "&Data Rate"
7328 msgstr "&Datový tok"
7330 #: msvfw32.rc:55
7331 msgid "kB/s"
7332 msgstr ""
7334 #: msvfw32.rc:28
7335 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7336 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7338 #: msvidc32.rc:29
7339 msgid "Wine Video 1 video codec"
7340 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7342 #: oleacc.rc:31
7343 msgid "unknown object"
7344 msgstr "neznámý objekt"
7346 #: oleacc.rc:32
7347 msgid "title bar"
7348 msgstr "Titulní lišta"
7350 #: oleacc.rc:33
7351 msgid "menu bar"
7352 msgstr "lišta nabídek"
7354 #: oleacc.rc:34
7355 msgid "scroll bar"
7356 msgstr "lišta posuvníků"
7358 #: oleacc.rc:35
7359 msgid "grip"
7360 msgstr ""
7362 #: oleacc.rc:36
7363 msgid "sound"
7364 msgstr "zvuk"
7366 #: oleacc.rc:37
7367 msgid "cursor"
7368 msgstr "kurzor"
7370 #: oleacc.rc:38
7371 msgid "caret"
7372 msgstr "stříška"
7374 #: oleacc.rc:39
7375 msgid "alert"
7376 msgstr "výstraha"
7378 #: oleacc.rc:40
7379 msgid "window"
7380 msgstr "okno"
7382 #: oleacc.rc:41
7383 msgid "client"
7384 msgstr "klient"
7386 #: oleacc.rc:42
7387 msgid "popup menu"
7388 msgstr "vyskakovací nabídka"
7390 #: oleacc.rc:43
7391 msgid "menu item"
7392 msgstr "položka nabídky"
7394 #: oleacc.rc:44
7395 msgid "tool tip"
7396 msgstr ""
7398 #: oleacc.rc:45
7399 msgid "application"
7400 msgstr "aplikace"
7402 #: oleacc.rc:46
7403 msgid "document"
7404 msgstr "dokument"
7406 #: oleacc.rc:47
7407 msgid "pane"
7408 msgstr "panel"
7410 #: oleacc.rc:48
7411 msgid "chart"
7412 msgstr "graf"
7414 #: oleacc.rc:49
7415 msgid "dialog"
7416 msgstr ""
7418 #: oleacc.rc:50
7419 msgid "border"
7420 msgstr "okraj"
7422 #: oleacc.rc:51
7423 msgid "grouping"
7424 msgstr "seskupování"
7426 #: oleacc.rc:52
7427 msgid "separator"
7428 msgstr "oddělovač"
7430 #: oleacc.rc:53
7431 msgid "tool bar"
7432 msgstr "lišta nástrojů"
7434 #: oleacc.rc:54
7435 msgid "status bar"
7436 msgstr "stavový řádek"
7438 #: oleacc.rc:55
7439 msgid "table"
7440 msgstr "tabulka"
7442 #: oleacc.rc:56
7443 msgid "column header"
7444 msgstr "hlavička sloupce"
7446 #: oleacc.rc:57
7447 msgid "row header"
7448 msgstr "hlavička řádku"
7450 #: oleacc.rc:58
7451 msgid "column"
7452 msgstr "sloupec"
7454 #: oleacc.rc:59
7455 msgid "row"
7456 msgstr "řádek"
7458 #: oleacc.rc:60
7459 msgid "cell"
7460 msgstr "buňka"
7462 #: oleacc.rc:61
7463 msgid "link"
7464 msgstr "odkaz"
7466 #: oleacc.rc:62
7467 msgid "help balloon"
7468 msgstr ""
7470 #: oleacc.rc:63
7471 msgid "character"
7472 msgstr "znak"
7474 #: oleacc.rc:64
7475 msgid "list"
7476 msgstr "seznam"
7478 #: oleacc.rc:65
7479 msgid "list item"
7480 msgstr "položka seznamu"
7482 #: oleacc.rc:66
7483 msgid "outline"
7484 msgstr "Obrys"
7486 #: oleacc.rc:67
7487 msgid "outline item"
7488 msgstr ""
7490 #: oleacc.rc:68
7491 msgid "page tab"
7492 msgstr "záložka stránky"
7494 #: oleacc.rc:69
7495 msgid "property page"
7496 msgstr ""
7498 #: oleacc.rc:70
7499 msgid "indicator"
7500 msgstr "indikátor"
7502 #: oleacc.rc:71
7503 msgid "graphic"
7504 msgstr "grafika"
7506 #: oleacc.rc:72
7507 msgid "static text"
7508 msgstr "Něměnný text"
7510 #: oleacc.rc:73
7511 msgid "text"
7512 msgstr ""
7514 #: oleacc.rc:74
7515 msgid "push button"
7516 msgstr ""
7518 #: oleacc.rc:75
7519 msgid "check button"
7520 msgstr "zaškrtávátko"
7522 #: oleacc.rc:76
7523 msgid "radio button"
7524 msgstr ""
7526 #: oleacc.rc:77
7527 msgid "combo box"
7528 msgstr ""
7530 #: oleacc.rc:78
7531 msgid "drop down"
7532 msgstr ""
7534 #: oleacc.rc:79
7535 msgid "progress bar"
7536 msgstr "ukazatel průběhu"
7538 #: oleacc.rc:80
7539 msgid "dial"
7540 msgstr ""
7542 #: oleacc.rc:81
7543 msgid "hot key field"
7544 msgstr ""
7546 #: oleacc.rc:82
7547 msgid "slider"
7548 msgstr "posuvník"
7550 #: oleacc.rc:83
7551 msgid "spin box"
7552 msgstr ""
7554 #: oleacc.rc:84
7555 msgid "diagram"
7556 msgstr "diagram"
7558 #: oleacc.rc:85
7559 msgid "animation"
7560 msgstr "animace"
7562 #: oleacc.rc:86
7563 msgid "equation"
7564 msgstr "rovnice"
7566 #: oleacc.rc:87
7567 msgid "drop down button"
7568 msgstr ""
7570 #: oleacc.rc:88
7571 msgid "menu button"
7572 msgstr "tlačítko nabídky"
7574 #: oleacc.rc:89
7575 msgid "grid drop down button"
7576 msgstr ""
7578 #: oleacc.rc:90
7579 msgid "white space"
7580 msgstr ""
7582 #: oleacc.rc:91
7583 msgid "page tab list"
7584 msgstr ""
7586 #: oleacc.rc:92
7587 msgid "clock"
7588 msgstr "hodiny"
7590 #: oleacc.rc:93
7591 msgid "split button"
7592 msgstr ""
7594 #: oleacc.rc:94
7595 msgid "IP address"
7596 msgstr "IP adresa"
7598 #: oleacc.rc:95
7599 msgid "outline button"
7600 msgstr ""
7602 #: oleacc.rc:97
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "Normal"
7605 msgctxt "object state"
7606 msgid "normal"
7607 msgstr "Normální"
7609 #: oleacc.rc:98
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Unavailable"
7612 msgctxt "object state"
7613 msgid "unavailable"
7614 msgstr "Nedostupné"
7616 #: oleacc.rc:99
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Select"
7619 msgctxt "object state"
7620 msgid "selected"
7621 msgstr "Vybrat"
7623 #: oleacc.rc:100
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Paused"
7626 msgctxt "object state"
7627 msgid "focused"
7628 msgstr "Pozastaveno"
7630 #: oleacc.rc:101
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "&Compressed"
7633 msgctxt "object state"
7634 msgid "pressed"
7635 msgstr "Komprimovaný"
7637 #: oleacc.rc:102
7638 msgctxt "object state"
7639 msgid "checked"
7640 msgstr ""
7642 #: oleacc.rc:103
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "Mixed"
7645 msgctxt "object state"
7646 msgid "mixed"
7647 msgstr "Smíšené"
7649 #: oleacc.rc:104
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "&Read Only"
7652 msgctxt "object state"
7653 msgid "read only"
7654 msgstr "&Pouze pro čtení"
7656 #: oleacc.rc:105
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Hot Tracked Item"
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "hot tracked"
7661 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7663 #: oleacc.rc:106
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Defaults"
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "default"
7668 msgstr "Výchozí nastavení"
7670 #: oleacc.rc:107
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "expanded"
7673 msgstr ""
7675 #: oleacc.rc:108
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "collapsed"
7678 msgstr ""
7680 #: oleacc.rc:109
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "busy"
7683 msgstr ""
7685 #: oleacc.rc:110
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "floating"
7688 msgstr ""
7690 #: oleacc.rc:111
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "marqueed"
7693 msgstr ""
7695 #: oleacc.rc:112
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "animation"
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "animated"
7700 msgstr "animace"
7702 #: oleacc.rc:113
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "invisible"
7705 msgstr ""
7707 #: oleacc.rc:114
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "offscreen"
7710 msgstr ""
7712 #: oleacc.rc:115
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "&enable"
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "sizeable"
7717 msgstr "P&ovolit"
7719 #: oleacc.rc:116
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "&enable"
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "moveable"
7724 msgstr "P&ovolit"
7726 #: oleacc.rc:117
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "self voicing"
7729 msgstr ""
7731 #: oleacc.rc:118
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Paused"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "focusable"
7736 msgstr "Pozastaveno"
7738 #: oleacc.rc:119
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "table"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "selectable"
7743 msgstr "tabulka"
7745 #: oleacc.rc:120
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "link"
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "linked"
7750 msgstr "odkaz"
7752 #: oleacc.rc:121
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "traversed"
7755 msgstr ""
7757 #: oleacc.rc:122
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "table"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "multi selectable"
7762 msgstr "tabulka"
7764 #: oleacc.rc:123
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Please select a file."
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "extended selectable"
7769 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7771 #: oleacc.rc:124
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "alert"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "alert low"
7776 msgstr "výstraha"
7778 #: oleacc.rc:125
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "alert"
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "alert medium"
7783 msgstr "výstraha"
7785 #: oleacc.rc:126
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "alert"
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "alert high"
7790 msgstr "výstraha"
7792 #: oleacc.rc:127
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Write protected.\n"
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "protected"
7797 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7799 #: oleacc.rc:128
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "has popup"
7802 msgstr ""
7804 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7805 msgid "True"
7806 msgstr "Pravda"
7808 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7809 msgid "False"
7810 msgstr "Nepravda"
7812 #: oleaut32.rc:34
7813 msgid "On"
7814 msgstr "Zapnuto"
7816 #: oleaut32.rc:35
7817 msgid "Off"
7818 msgstr "Vypnuto"
7820 #: oledlg.rc:55
7821 msgid "Insert Object"
7822 msgstr "Vložit objekt"
7824 #: oledlg.rc:61
7825 msgid "Object Type:"
7826 msgstr "Typ objektu:"
7828 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7829 msgid "Result"
7830 msgstr "Výsledek"
7832 #: oledlg.rc:65
7833 msgid "Create New"
7834 msgstr "Vytvořit nový"
7836 #: oledlg.rc:67
7837 msgid "Create Control"
7838 msgstr "Vytvořit propojení"
7840 #: oledlg.rc:69
7841 msgid "Create From File"
7842 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7844 #: oledlg.rc:72
7845 msgid "&Add Control..."
7846 msgstr "Přidat propojení..."
7848 #: oledlg.rc:73
7849 msgid "Display As Icon"
7850 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7852 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7853 msgid "Browse..."
7854 msgstr "Procházet..."
7856 #: oledlg.rc:76
7857 msgid "File:"
7858 msgstr "Soubor:"
7860 #: oledlg.rc:82
7861 msgid "Paste Special"
7862 msgstr "Vložit jinak"
7864 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7865 msgid "Source:"
7866 msgstr "Zdroj:"
7868 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7869 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7870 msgid "&Paste"
7871 msgstr "Vl&ožit"
7873 #: oledlg.rc:88
7874 msgid "Paste &Link"
7875 msgstr "V&ložit odkaz"
7877 #: oledlg.rc:90
7878 msgid "&As:"
7879 msgstr "Jako:"
7881 #: oledlg.rc:97
7882 msgid "&Display As Icon"
7883 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7885 #: oledlg.rc:99
7886 msgid "Change &Icon..."
7887 msgstr "Změnit &ikonu..."
7889 #: oledlg.rc:28
7890 msgid "Insert a new %s object into your document"
7891 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7893 #: oledlg.rc:29
7894 msgid ""
7895 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7896 "may activate it using the program which created it."
7897 msgstr ""
7898 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7899 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7901 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7902 msgid "Browse"
7903 msgstr "Procházet"
7905 #: oledlg.rc:31
7906 msgid ""
7907 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7908 "control."
7909 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7911 #: oledlg.rc:32
7912 msgid "Add Control"
7913 msgstr "Přidat řídící prvek"
7915 #: oledlg.rc:35
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "&Font..."
7918 msgid "&Convert..."
7919 msgstr "&Písmo..."
7921 #: oledlg.rc:36
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "&Object"
7924 msgid "%1 %2 &Object"
7925 msgstr "&Objekt"
7927 #: oledlg.rc:34
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "&Object"
7930 msgid "%1 &Object"
7931 msgstr "&Objekt"
7933 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7934 msgid "&Object"
7935 msgstr "&Objekt"
7937 #: oledlg.rc:41
7938 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7939 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7941 #: oledlg.rc:42
7942 msgid ""
7943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7944 "activate it using %s."
7945 msgstr ""
7946 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7947 "s použitím %s."
7949 #: oledlg.rc:43
7950 msgid ""
7951 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7952 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7953 msgstr ""
7954 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7955 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7957 #: oledlg.rc:44
7958 msgid ""
7959 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7960 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7961 "your document."
7962 msgstr ""
7963 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7964 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7966 #: oledlg.rc:45
7967 msgid ""
7968 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7969 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7970 "in your document."
7971 msgstr ""
7972 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7973 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7975 #: oledlg.rc:46
7976 msgid ""
7977 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7978 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7979 "be reflected in your document."
7980 msgstr ""
7982 #: oledlg.rc:47
7983 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7984 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7986 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7987 msgid "Unknown Type"
7988 msgstr "Neznámý typ"
7990 #: oledlg.rc:49
7991 msgid "Unknown Source"
7992 msgstr "Neznámý zdroj"
7994 #: oledlg.rc:50
7995 msgid "the program which created it"
7996 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7998 #: sane.rc:41
7999 msgid "Scanning"
8000 msgstr "Skenování"
8002 #: sane.rc:44
8003 msgid "SCANNING... Please Wait"
8004 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8006 #: sane.rc:31
8007 msgctxt "unit: pixels"
8008 msgid "px"
8009 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8011 #: sane.rc:32
8012 msgctxt "unit: bits"
8013 msgid "b"
8014 msgstr ""
8016 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8017 msgctxt "unit: dots/inch"
8018 msgid "dpi"
8019 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8021 #: sane.rc:35
8022 msgctxt "unit: percent"
8023 msgid "%"
8024 msgstr ""
8026 #: sane.rc:36
8027 msgctxt "unit: microseconds"
8028 msgid "us"
8029 msgstr ""
8031 #: serialui.rc:28
8032 msgid "Settings for %s"
8033 msgstr "Nastavení pro %s"
8035 #: serialui.rc:31
8036 msgid "Baud Rate"
8037 msgstr "Rychlost [Baud]"
8039 #: serialui.rc:33
8040 msgid "Parity"
8041 msgstr "Parita"
8043 #: serialui.rc:35
8044 msgid "Flow Control"
8045 msgstr "Řízení toku"
8047 #: serialui.rc:37
8048 msgid "Data Bits"
8049 msgstr "Datové bity"
8051 #: serialui.rc:39
8052 msgid "Stop Bits"
8053 msgstr "Stop bity"
8055 #: setupapi.rc:39
8056 msgid "Copying Files..."
8057 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8059 #: setupapi.rc:45
8060 msgid "Destination:"
8061 msgstr "Cíl:"
8063 #: setupapi.rc:52
8064 msgid "Files Needed"
8065 msgstr "Je vyžadován soubor"
8067 #: setupapi.rc:55
8068 msgid ""
8069 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8070 "make sure the correct drive is selected below"
8071 msgstr ""
8072 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8073 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8075 #: setupapi.rc:57
8076 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8077 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8079 #: setupapi.rc:31
8080 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8081 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8083 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8084 msgid "Unknown"
8085 msgstr "Neznámé"
8087 #: setupapi.rc:33
8088 msgid "Copy files from:"
8089 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8091 #: setupapi.rc:34
8092 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8093 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8095 #: shdoclc.rc:42
8096 msgid "F&orward"
8097 msgstr "Vpřed"
8099 #: shdoclc.rc:44
8100 msgid "&Save Background As..."
8101 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8103 #: shdoclc.rc:45
8104 msgid "Set As Back&ground"
8105 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8107 #: shdoclc.rc:46
8108 msgid "&Copy Background"
8109 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8111 #: shdoclc.rc:47
8112 msgid "Set as &Desktop Item"
8113 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8115 #: shdoclc.rc:52
8116 msgid "Create Shor&tcut"
8117 msgstr "Vytvořit zástupce"
8119 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8120 msgid "Add to &Favorites..."
8121 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8123 #: shdoclc.rc:56
8124 msgid "&Encoding"
8125 msgstr "Kódování"
8127 #: shdoclc.rc:58
8128 msgid "Pr&int"
8129 msgstr "Tisk"
8131 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8132 msgid "&Open Link"
8133 msgstr "&Otevřít odkaz"
8135 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8136 msgid "Open Link in &New Window"
8137 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8139 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8140 msgid "Save Target &As..."
8141 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8143 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8144 msgid "&Print Target"
8145 msgstr "Vytisknout cíl"
8147 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8148 msgid "S&how Picture"
8149 msgstr "Zobrazit obrázek"
8151 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8152 msgid "&Save Picture As..."
8153 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8155 #: shdoclc.rc:73
8156 msgid "&E-mail Picture..."
8157 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8159 #: shdoclc.rc:74
8160 msgid "Pr&int Picture..."
8161 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8163 #: shdoclc.rc:75
8164 msgid "&Go to My Pictures"
8165 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8167 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8168 msgid "Set as Back&ground"
8169 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8171 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8172 msgid "Set as &Desktop Item..."
8173 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8175 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8176 msgid "Copy Shor&tcut"
8177 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8179 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8180 msgid "P&roperties"
8181 msgstr "&Vlastnosti"
8183 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8184 msgid "&Undo"
8185 msgstr "&Zpět"
8187 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8188 msgid "&Delete"
8189 msgstr "O&dstranit"
8191 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8192 msgid "&Select"
8193 msgstr "&Vybrat"
8195 #: shdoclc.rc:105
8196 msgid "&Cell"
8197 msgstr "&Buňka"
8199 #: shdoclc.rc:106
8200 msgid "&Row"
8201 msgstr "&Řádek"
8203 #: shdoclc.rc:107
8204 msgid "&Column"
8205 msgstr "&Sloupec"
8207 #: shdoclc.rc:108
8208 msgid "&Table"
8209 msgstr "&Tabulka"
8211 #: shdoclc.rc:111
8212 msgid "&Cell Properties"
8213 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8215 #: shdoclc.rc:112
8216 msgid "&Table Properties"
8217 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8219 #: shdoclc.rc:128
8220 msgid "Open in &New Window"
8221 msgstr "Otevřít v novém okně"
8223 #: shdoclc.rc:132
8224 msgid "Cut"
8225 msgstr "Vyjmout"
8227 #: shdoclc.rc:155
8228 msgid "&Save Video As..."
8229 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8231 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8232 msgid "Play"
8233 msgstr "Přehrát"
8235 #: shdoclc.rc:192
8236 msgid "Rewind"
8237 msgstr "Přetočit"
8239 #: shdoclc.rc:199
8240 msgid "Trace Tags"
8241 msgstr "Sledovací značky"
8243 #: shdoclc.rc:200
8244 msgid "Resource Failures"
8245 msgstr "Selhání zdrojů"
8247 #: shdoclc.rc:201
8248 msgid "Dump Tracking Info"
8249 msgstr ""
8251 #: shdoclc.rc:202
8252 msgid "Debug Break"
8253 msgstr ""
8255 #: shdoclc.rc:203
8256 msgid "Debug View"
8257 msgstr "Ladící pohled"
8259 #: shdoclc.rc:204
8260 msgid "Dump Tree"
8261 msgstr ""
8263 #: shdoclc.rc:205
8264 msgid "Dump Lines"
8265 msgstr ""
8267 #: shdoclc.rc:206
8268 msgid "Dump DisplayTree"
8269 msgstr ""
8271 #: shdoclc.rc:207
8272 msgid "Dump FormatCaches"
8273 msgstr ""
8275 #: shdoclc.rc:208
8276 msgid "Dump LayoutRects"
8277 msgstr ""
8279 #: shdoclc.rc:209
8280 msgid "Memory Monitor"
8281 msgstr "Sledování paměti"
8283 #: shdoclc.rc:210
8284 msgid "Performance Meters"
8285 msgstr "Výkonové ukazatele"
8287 #: shdoclc.rc:211
8288 msgid "Save HTML"
8289 msgstr "Uložit HTML"
8291 #: shdoclc.rc:213
8292 msgid "&Browse View"
8293 msgstr ""
8295 #: shdoclc.rc:214
8296 msgid "&Edit View"
8297 msgstr "Upravit pohl&ed"
8299 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8300 msgid "Scroll Here"
8301 msgstr "Posunout sem"
8303 #: shdoclc.rc:221
8304 msgid "Top"
8305 msgstr ""
8307 #: shdoclc.rc:222
8308 msgid "Bottom"
8309 msgstr ""
8311 #: shdoclc.rc:224
8312 msgid "Page Up"
8313 msgstr "Předchozí stránka"
8315 #: shdoclc.rc:225
8316 msgid "Page Down"
8317 msgstr "Následující stránka"
8319 #: shdoclc.rc:227
8320 msgid "Scroll Up"
8321 msgstr ""
8323 #: shdoclc.rc:228
8324 msgid "Scroll Down"
8325 msgstr ""
8327 #: shdoclc.rc:235
8328 msgid "Left Edge"
8329 msgstr "Levý okraj"
8331 #: shdoclc.rc:236
8332 msgid "Right Edge"
8333 msgstr "Pravý okraj"
8335 #: shdoclc.rc:238
8336 msgid "Page Left"
8337 msgstr "O stránku vlevo"
8339 #: shdoclc.rc:239
8340 msgid "Page Right"
8341 msgstr "O stránku vpravo"
8343 #: shdoclc.rc:241
8344 msgid "Scroll Left"
8345 msgstr ""
8347 #: shdoclc.rc:242
8348 msgid "Scroll Right"
8349 msgstr ""
8351 #: shdoclc.rc:28
8352 msgid "Wine Internet Explorer"
8353 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8355 #: shdoclc.rc:33
8356 msgid "&w&bPage &p"
8357 msgstr ""
8359 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8360 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8361 msgid "Lar&ge Icons"
8362 msgstr "Velké ikony"
8364 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8365 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8366 msgid "S&mall Icons"
8367 msgstr "&Malé ikony"
8369 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8370 msgid "&List"
8371 msgstr "&Seznam"
8373 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8374 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8375 msgid "&Details"
8376 msgstr "&Podrobnosti"
8378 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8379 msgid "Arrange &Icons"
8380 msgstr "Seřadit &ikony"
8382 #: shell32.rc:53
8383 msgid "By &Name"
8384 msgstr "Podle &Názvu"
8386 #: shell32.rc:54
8387 msgid "By &Type"
8388 msgstr "Podle &Typu"
8390 #: shell32.rc:55
8391 msgid "By &Size"
8392 msgstr "Podle &Velikosti"
8394 #: shell32.rc:56
8395 msgid "By &Date"
8396 msgstr "Podle &Data"
8398 #: shell32.rc:58
8399 msgid "&Auto Arrange"
8400 msgstr "&Rovnat automaticky"
8402 #: shell32.rc:60
8403 msgid "Line up Icons"
8404 msgstr "Zarovnat ikony"
8406 #: shell32.rc:65
8407 msgid "Paste as Link"
8408 msgstr "Vložit zást&upce"
8410 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8411 msgid "New"
8412 msgstr "&Nový"
8414 #: shell32.rc:69
8415 msgid "New &Folder"
8416 msgstr "Nová &složka"
8418 #: shell32.rc:70
8419 msgid "New &Link"
8420 msgstr "Nový &odkaz"
8422 #: shell32.rc:74
8423 msgid "Properties"
8424 msgstr "&Vlastnosti"
8426 #: shell32.rc:85
8427 msgctxt "recycle bin"
8428 msgid "&Restore"
8429 msgstr "&Obnovit"
8431 #: shell32.rc:86
8432 msgid "&Erase"
8433 msgstr "&Smazat"
8435 #: shell32.rc:98
8436 msgid "E&xplore"
8437 msgstr "P&rozkoumat"
8439 #: shell32.rc:101
8440 msgid "C&ut"
8441 msgstr "Vyj&mout"
8443 #: shell32.rc:104
8444 msgid "Create &Link"
8445 msgstr "Vytvořit odkaz"
8447 #: shell32.rc:106
8448 msgid "&Rename"
8449 msgstr "&Přejmenovat"
8451 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8452 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8453 msgid "E&xit"
8454 msgstr "&Konec"
8456 #: shell32.rc:130
8457 msgid "&About Control Panel"
8458 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8460 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8461 msgid "Browse for Folder"
8462 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8464 #: shell32.rc:293
8465 msgid "Folder:"
8466 msgstr "Složka:"
8468 #: shell32.rc:299
8469 msgid "&Make New Folder"
8470 msgstr "Vytvořit novou složku"
8472 #: shell32.rc:306
8473 msgid "Message"
8474 msgstr "Zpráva"
8476 #: shell32.rc:310
8477 msgid "Yes to &all"
8478 msgstr "Ano &všem"
8480 #: shell32.rc:319
8481 msgid "About %s"
8482 msgstr "O aplikaci %s"
8484 #: shell32.rc:323
8485 msgid "Wine &license"
8486 msgstr "&licence Wine"
8488 #: shell32.rc:328
8489 msgid "Running on %s"
8490 msgstr "Běží na %s"
8492 #: shell32.rc:329
8493 msgid "Wine was brought to you by:"
8494 msgstr "Wine je dílem:"
8496 #: shell32.rc:334
8497 #, fuzzy
8498 #| msgid "&Run..."
8499 msgid "Run"
8500 msgstr "&Spustit..."
8502 #: shell32.rc:338
8503 msgid ""
8504 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8505 "will open it for you."
8506 msgstr ""
8507 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8508 "Wine jej pro vás otevře."
8510 #: shell32.rc:339
8511 msgid "&Open:"
8512 msgstr "&Otevřít:"
8514 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8515 #: winefile.rc:130
8516 msgid "&Browse..."
8517 msgstr "&Procházet..."
8519 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8520 msgid "Size"
8521 msgstr "Velikost"
8523 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8524 msgid "Type"
8525 msgstr "Typ"
8527 #: shell32.rc:140
8528 msgid "Modified"
8529 msgstr "Změněno"
8531 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8532 msgid "Attributes"
8533 msgstr "Vlastnosti"
8535 #: shell32.rc:143
8536 msgid "Size available"
8537 msgstr "Volné místo"
8539 #: shell32.rc:145
8540 msgid "Comments"
8541 msgstr "Komentáře"
8543 #: shell32.rc:146
8544 msgid "Owner"
8545 msgstr "Vlastník"
8547 #: shell32.rc:147
8548 msgid "Group"
8549 msgstr "Skupina"
8551 #: shell32.rc:148
8552 msgid "Original location"
8553 msgstr "Původní umístění"
8555 #: shell32.rc:149
8556 msgid "Date deleted"
8557 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8559 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8560 msgctxt "display name"
8561 msgid "Desktop"
8562 msgstr "Plocha"
8564 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8565 msgid "My Computer"
8566 msgstr "Tento počítač"
8568 #: shell32.rc:159
8569 msgid "Control Panel"
8570 msgstr "Ovládací panel"
8572 #: shell32.rc:166
8573 msgid "Select"
8574 msgstr "Vybrat"
8576 #: shell32.rc:189
8577 msgid "Restart"
8578 msgstr "Restartovat"
8580 #: shell32.rc:190
8581 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8582 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8584 #: shell32.rc:191
8585 msgid "Shutdown"
8586 msgstr "Vypnout"
8588 #: shell32.rc:192
8589 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8590 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8592 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8593 msgid "Programs"
8594 msgstr "Programy"
8596 #: shell32.rc:204
8597 msgid "My Documents"
8598 msgstr "Mé dokumenty"
8600 #: shell32.rc:205
8601 msgid "Favorites"
8602 msgstr "Oblíbené"
8604 #: shell32.rc:206
8605 msgid "StartUp"
8606 msgstr "Po spuštění"
8608 #: shell32.rc:207
8609 msgid "Start Menu"
8610 msgstr "Nabídka Start"
8612 #: shell32.rc:208
8613 msgid "My Music"
8614 msgstr "Má hudba"
8616 #: shell32.rc:209
8617 msgid "My Videos"
8618 msgstr "Má videa"
8620 #: shell32.rc:210
8621 msgctxt "directory"
8622 msgid "Desktop"
8623 msgstr "Plocha"
8625 #: shell32.rc:211
8626 msgid "NetHood"
8627 msgstr "Síťové okolí"
8629 #: shell32.rc:212
8630 msgid "Templates"
8631 msgstr "Šablony"
8633 #: shell32.rc:213
8634 msgid "PrintHood"
8635 msgstr "Okolní tiskárny"
8637 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8638 msgid "History"
8639 msgstr "Historie"
8641 #: shell32.rc:215
8642 msgid "Program Files"
8643 msgstr ""
8645 #: shell32.rc:217
8646 msgid "My Pictures"
8647 msgstr "Mé obrázky"
8649 #: shell32.rc:218
8650 msgid "Common Files"
8651 msgstr ""
8653 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8654 msgid "Documents"
8655 msgstr "Dokumenty"
8657 #: shell32.rc:220
8658 msgid "Administrative Tools"
8659 msgstr "Nástroje pro správu"
8661 #: shell32.rc:221
8662 msgid "Music"
8663 msgstr "Hudba"
8665 #: shell32.rc:222
8666 msgid "Pictures"
8667 msgstr "Obrázky"
8669 #: shell32.rc:223
8670 msgid "Videos"
8671 msgstr "Videa"
8673 #: shell32.rc:216
8674 msgid "Program Files (x86)"
8675 msgstr ""
8677 #: shell32.rc:224
8678 msgid "Contacts"
8679 msgstr "Kontakty"
8681 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8682 msgid "Links"
8683 msgstr "Odkazy"
8685 #: shell32.rc:226
8686 msgid "Slide Shows"
8687 msgstr "Prezentace"
8689 #: shell32.rc:227
8690 msgid "Playlists"
8691 msgstr "Seznamy skladeb"
8693 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8694 msgid "Status"
8695 msgstr "Stav"
8697 #: shell32.rc:152
8698 msgid "Location"
8699 msgstr "Umístění"
8701 #: shell32.rc:153
8702 msgid "Model"
8703 msgstr ""
8705 #: shell32.rc:228
8706 msgid "Sample Music"
8707 msgstr "Ukázky hudby"
8709 #: shell32.rc:229
8710 msgid "Sample Pictures"
8711 msgstr "Ukázky obrázků"
8713 #: shell32.rc:230
8714 msgid "Sample Playlists"
8715 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8717 #: shell32.rc:231
8718 msgid "Sample Videos"
8719 msgstr "Ukázky videí"
8721 #: shell32.rc:232
8722 msgid "Saved Games"
8723 msgstr "Uložené hry"
8725 #: shell32.rc:233
8726 msgid "Searches"
8727 msgstr "Hledání"
8729 #: shell32.rc:234
8730 msgid "Users"
8731 msgstr "Uživatelé"
8733 #: shell32.rc:236
8734 msgid "Downloads"
8735 msgstr "Stažené"
8737 #: shell32.rc:169
8738 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8739 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8741 #: shell32.rc:170
8742 msgid "Error during creation of a new folder"
8743 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8745 #: shell32.rc:171
8746 msgid "Confirm file deletion"
8747 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8749 #: shell32.rc:172
8750 msgid "Confirm folder deletion"
8751 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8753 #: shell32.rc:173
8754 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8755 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8757 #: shell32.rc:174
8758 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8759 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8761 #: shell32.rc:181
8762 msgid "Confirm file overwrite"
8763 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8765 #: shell32.rc:180
8766 msgid ""
8767 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8768 "\n"
8769 "Do you want to replace it?"
8770 msgstr ""
8771 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8772 "\n"
8773 "Chcete ho nahradit?"
8775 #: shell32.rc:175
8776 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8777 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8779 #: shell32.rc:177
8780 msgid ""
8781 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8782 msgstr ""
8783 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8785 #: shell32.rc:176
8786 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8787 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8789 #: shell32.rc:178
8790 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8791 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8793 #: shell32.rc:179
8794 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8795 msgstr ""
8796 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8797 "odstranit?"
8799 #: shell32.rc:186
8800 msgid ""
8801 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8802 "\n"
8803 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8804 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8805 "the folder?"
8806 msgstr ""
8807 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8808 "\n"
8809 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8810 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8811 "Opravdu to chcete?"
8813 #: shell32.rc:238
8814 msgid "New Folder"
8815 msgstr "Nová složka"
8817 #: shell32.rc:240
8818 msgid "Wine Control Panel"
8819 msgstr "Ovládací panel Wine"
8821 #: shell32.rc:195
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8824 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8825 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8827 #: shell32.rc:196
8828 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8829 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8831 #: shell32.rc:198
8832 msgid "Executable files (*.exe)"
8833 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8835 #: shell32.rc:244
8836 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8837 msgstr ""
8838 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8839 "Windows."
8841 #: shell32.rc:246
8842 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8843 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8845 #: shell32.rc:247
8846 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8847 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8849 #: shell32.rc:248
8850 msgid "Confirm deletion"
8851 msgstr "Potvrdit odstranění"
8853 #: shell32.rc:249
8854 msgid ""
8855 "A file already exists at the path %1.\n"
8856 "\n"
8857 "Do you want to replace it?"
8858 msgstr ""
8859 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8860 "\n"
8861 "Chcete ho nahradit?"
8863 #: shell32.rc:250
8864 msgid ""
8865 "A folder already exists at the path %1.\n"
8866 "\n"
8867 "Do you want to replace it?"
8868 msgstr ""
8869 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8870 "\n"
8871 "Chcete ji nahradit?"
8873 #: shell32.rc:251
8874 msgid "Confirm overwrite"
8875 msgstr "Potvrdit přepsání"
8877 #: shell32.rc:268
8878 msgid ""
8879 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8880 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8881 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8882 "any later version.\n"
8883 "\n"
8884 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8887 "details.\n"
8888 "\n"
8889 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8890 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8891 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8892 msgstr ""
8893 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8894 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8895 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8896 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8897 "\n"
8898 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8899 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8900 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8901 "\n"
8902 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8903 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8904 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8906 #: shell32.rc:256
8907 msgid "Wine License"
8908 msgstr "Licence Wine"
8910 #: shell32.rc:158
8911 msgid "Trash"
8912 msgstr "Koš"
8914 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8915 msgid "Error"
8916 msgstr "Chyba"
8918 #: shlwapi.rc:43
8919 msgid "Don't show me th&is message again"
8920 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8922 #: shlwapi.rc:30
8923 msgid "%d bytes"
8924 msgstr "%d bajtů"
8926 #: shlwapi.rc:31
8927 msgctxt "time unit: hours"
8928 msgid " hr"
8929 msgstr "hod"
8931 #: shlwapi.rc:32
8932 msgctxt "time unit: minutes"
8933 msgid " min"
8934 msgstr ""
8936 #: shlwapi.rc:33
8937 msgctxt "time unit: seconds"
8938 msgid " sec"
8939 msgstr "vteř"
8941 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8942 msgid "Security Warning"
8943 msgstr "Varování zabezpečení"
8945 #: urlmon.rc:35
8946 msgid "Do you want to install this software?"
8947 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8949 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8950 msgid "Location:"
8951 msgstr "Umístění:"
8953 #: urlmon.rc:39
8954 msgid "Don't install"
8955 msgstr "Neinstalovat"
8957 #: urlmon.rc:43
8958 msgid ""
8959 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8960 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8961 msgstr ""
8962 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8963 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8964 "pochází."
8966 #: urlmon.rc:51
8967 msgid "Installation of component failed: %08x"
8968 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8970 #: urlmon.rc:52
8971 msgid "Install (%d)"
8972 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8974 #: urlmon.rc:53
8975 msgid "Install"
8976 msgstr "Nainstalovat"
8978 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8979 msgctxt "window"
8980 msgid "&Restore"
8981 msgstr "&Obnovit"
8983 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8984 msgid "&Move"
8985 msgstr "Pře&sunout"
8987 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8988 msgid "&Size"
8989 msgstr "&Velikost"
8991 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8992 msgid "Mi&nimize"
8993 msgstr "Mi&nimalizovat"
8995 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8996 msgid "Ma&ximize"
8997 msgstr "Ma&ximalizovat"
8999 #: user32.rc:36
9000 msgid "&Close\tAlt+F4"
9001 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9003 #: user32.rc:38
9004 msgid "&About Wine"
9005 msgstr "&O Wine"
9007 #: user32.rc:49
9008 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9009 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9011 #: user32.rc:51
9012 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9013 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9015 #: user32.rc:81
9016 msgid "&Abort"
9017 msgstr "&Přerušit"
9019 #: user32.rc:85
9020 msgid "&Ignore"
9021 msgstr "&Ignorovat"
9023 #: user32.rc:86
9024 msgid "&Try Again"
9025 msgstr "&Zkusit znovu"
9027 #: user32.rc:87
9028 msgid "&Continue"
9029 msgstr "&Pokračovat"
9031 #: user32.rc:94
9032 msgid "Select Window"
9033 msgstr "Vybrat okno"
9035 #: user32.rc:72
9036 msgid "&More Windows..."
9037 msgstr "&Více oken..."
9039 #: winemac.rc:33
9040 #, fuzzy
9041 #| msgid "Hide"
9042 msgid "Hide %@"
9043 msgstr "Skrýt"
9045 #: winemac.rc:35
9046 #, fuzzy
9047 #| msgid "Other"
9048 msgid "Hide Others"
9049 msgstr "Jiné"
9051 #: winemac.rc:36
9052 #, fuzzy
9053 #| msgid "Show"
9054 msgid "Show All"
9055 msgstr "Rozbalit"
9057 #: winemac.rc:37
9058 msgid "Quit %@"
9059 msgstr ""
9061 #: winemac.rc:38
9062 msgid "Quit"
9063 msgstr ""
9065 #: winemac.rc:40
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "&Window"
9068 msgid "Window"
9069 msgstr "&Okno"
9071 #: winemac.rc:41
9072 #, fuzzy
9073 #| msgid "&Minimize"
9074 msgid "Minimize"
9075 msgstr "&Minimalizovat"
9077 #: winemac.rc:42
9078 #, fuzzy
9079 #| msgid "Zoom in"
9080 msgid "Zoom"
9081 msgstr "Přiblížit"
9083 #: winemac.rc:43
9084 msgid "Enter Full Screen"
9085 msgstr ""
9087 #: winemac.rc:44
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "&Bring To Front"
9090 msgid "Bring All to Front"
9091 msgstr "Přenést do popředí"
9093 #: wineps.rc:31
9094 msgid "Paper Si&ze:"
9095 msgstr "&Velikost papíru:"
9097 #: wineps.rc:39
9098 msgid "Duplex:"
9099 msgstr "Oboustranně:"
9101 #: wineps.rc:50
9102 #, fuzzy
9103 #| msgid "&Setup"
9104 msgid "Setup"
9105 msgstr "&Nastavit"
9107 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9108 msgid "Realm"
9109 msgstr "Oblast"
9111 #: wininet.rc:57
9112 msgid "Authentication Required"
9113 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9115 #: wininet.rc:61
9116 msgid "Server"
9117 msgstr ""
9119 #: wininet.rc:80
9120 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9121 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9123 #: wininet.rc:82
9124 msgid "Do you want to continue anyway?"
9125 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9127 #: wininet.rc:28
9128 msgid "LAN Connection"
9129 msgstr "Připojení lokální sítě"
9131 #: wininet.rc:29
9132 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9133 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9135 #: wininet.rc:30
9136 msgid "The date on the certificate is invalid."
9137 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9139 #: wininet.rc:31
9140 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9141 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9143 #: wininet.rc:32
9144 msgid ""
9145 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9146 msgstr ""
9147 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9148 "problém."
9150 #: winmm.rc:32
9151 msgid "The specified command was carried out."
9152 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9154 #: winmm.rc:33
9155 msgid "Undefined external error."
9156 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9158 #: winmm.rc:34
9159 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9160 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9162 #: winmm.rc:35
9163 msgid "The driver was not enabled."
9164 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9166 #: winmm.rc:36
9167 msgid ""
9168 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9169 "again."
9170 msgstr ""
9171 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9173 #: winmm.rc:37
9174 msgid "The specified device handle is invalid."
9175 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9177 #: winmm.rc:38
9178 msgid "There is no driver installed on your system!"
9179 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9181 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9182 msgid ""
9183 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9184 "increase available memory, and then try again."
9185 msgstr ""
9186 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9187 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9189 #: winmm.rc:40
9190 msgid ""
9191 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9192 "which functions and messages the driver supports."
9193 msgstr ""
9194 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9195 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9197 #: winmm.rc:41
9198 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9199 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9201 #: winmm.rc:42
9202 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9203 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9205 #: winmm.rc:43
9206 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9207 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9209 #: winmm.rc:46
9210 msgid ""
9211 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9212 "Capabilities function to determine the supported formats."
9213 msgstr ""
9214 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9215 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9217 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9218 msgid ""
9219 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9220 "device, or wait until the data is finished playing."
9221 msgstr ""
9222 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9223 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9225 #: winmm.rc:48
9226 msgid ""
9227 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9228 "header, and then try again."
9229 msgstr ""
9230 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9231 "pak to zkuste znovu."
9233 #: winmm.rc:49
9234 msgid ""
9235 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9236 "and then try again."
9237 msgstr ""
9238 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9239 "zkuste to znovu."
9241 #: winmm.rc:52
9242 msgid ""
9243 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9244 "header, and then try again."
9245 msgstr ""
9246 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9247 "pak to zkuste znovu."
9249 #: winmm.rc:54
9250 msgid ""
9251 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9252 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9253 msgstr ""
9254 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9255 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9257 #: winmm.rc:55
9258 msgid ""
9259 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9260 "transmitted, and then try again."
9261 msgstr ""
9262 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9263 "znovu."
9265 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid ""
9268 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9269 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9270 msgid ""
9271 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9272 "on the system."
9273 msgstr ""
9274 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9275 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
9277 #: winmm.rc:57
9278 msgid ""
9279 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9280 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9281 msgstr ""
9282 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9283 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9285 #: winmm.rc:60
9286 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9287 msgstr ""
9288 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9289 "otevření MCI zařízení."
9291 #: winmm.rc:61
9292 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9293 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9295 #: winmm.rc:62
9296 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9297 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9299 #: winmm.rc:63
9300 msgid ""
9301 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9302 "or contact the device manufacturer."
9303 msgstr ""
9304 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9305 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9307 #: winmm.rc:64
9308 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9309 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9311 #: winmm.rc:66
9312 msgid ""
9313 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9314 "unique alias."
9315 msgstr ""
9316 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9317 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9319 #: winmm.rc:67
9320 msgid ""
9321 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9322 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9324 #: winmm.rc:68
9325 msgid "No command was specified."
9326 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9328 #: winmm.rc:69
9329 msgid ""
9330 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9331 "size of the buffer."
9332 msgstr ""
9333 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9334 "zásobníku."
9336 #: winmm.rc:70
9337 msgid ""
9338 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9339 "one."
9340 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9342 #: winmm.rc:71
9343 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9344 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9346 #: winmm.rc:72
9347 msgid ""
9348 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9349 "manufacturer about obtaining a new driver."
9350 msgstr ""
9351 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9352 "zařízení na nový ovladač."
9354 #: winmm.rc:73
9355 msgid ""
9356 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9357 "manufacturer about obtaining a new driver."
9358 msgstr ""
9359 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9360 "ovladač."
9362 #: winmm.rc:74
9363 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9364 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9366 #: winmm.rc:75
9367 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9368 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9370 #: winmm.rc:76
9371 msgid ""
9372 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9373 msgstr ""
9374 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9375 "platné."
9377 #: winmm.rc:77
9378 msgid "The device driver is not ready."
9379 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9381 #: winmm.rc:78
9382 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9383 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9385 #: winmm.rc:79
9386 msgid ""
9387 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9388 "access error."
9389 msgstr ""
9390 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9392 #: winmm.rc:80
9393 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9394 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9396 #: winmm.rc:81
9397 msgid ""
9398 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9399 "separately to determine which devices caused the error."
9400 msgstr ""
9401 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9402 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9404 #: winmm.rc:82
9405 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9406 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9408 #: winmm.rc:83
9409 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9410 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9412 #: winmm.rc:84
9413 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9414 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9416 #: winmm.rc:85
9417 msgid ""
9418 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9419 "still connected to the network."
9420 msgstr ""
9421 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9422 "síťové připojení průchozí."
9424 #: winmm.rc:86
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid ""
9427 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9428 #| "device name is spelled correctly."
9429 msgid ""
9430 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9431 "device name is spelled correctly."
9432 msgstr ""
9433 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
9434 "jste jeho název uvedli přesně."
9436 #: winmm.rc:87
9437 msgid ""
9438 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9439 "again."
9440 msgstr ""
9441 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9443 #: winmm.rc:88
9444 msgid ""
9445 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9446 "alias."
9447 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9449 #: winmm.rc:89
9450 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9451 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9453 #: winmm.rc:90
9454 msgid ""
9455 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9456 "parameter with each 'open' command."
9457 msgstr ""
9458 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9459 "parametr s každým příkazem 'open'."
9461 #: winmm.rc:91
9462 msgid ""
9463 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9464 "Please supply one."
9465 msgstr ""
9466 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9467 "jeden prosím."
9469 #: winmm.rc:92
9470 msgid ""
9471 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9472 "documentation for valid formats."
9473 msgstr ""
9474 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9475 "platné formáty."
9477 #: winmm.rc:93
9478 msgid ""
9479 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9480 "supply one."
9481 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9483 #: winmm.rc:94
9484 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9485 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9487 #: winmm.rc:95
9488 msgid ""
9489 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9490 "may be corrupt, or not in the correct format."
9491 msgstr ""
9492 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9493 "poškozen nebo nemá správný formát."
9495 #: winmm.rc:96
9496 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9497 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9499 #: winmm.rc:97
9500 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9501 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9503 #: winmm.rc:98
9504 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9505 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9507 #: winmm.rc:99
9508 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9509 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9511 #: winmm.rc:100
9512 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9513 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9515 #: winmm.rc:101
9516 msgid ""
9517 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9518 "sequence, and then try again."
9519 msgstr ""
9520 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9521 "zkuste to znovu."
9523 #: winmm.rc:102
9524 msgid ""
9525 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9526 "the device is closed, and then try again."
9527 msgstr ""
9528 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9529 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9531 #: winmm.rc:103
9532 msgid ""
9533 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9534 "characters, followed by a period and an extension."
9535 msgstr ""
9536 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9537 "následovaných tečkou a příponou."
9539 #: winmm.rc:104
9540 msgid ""
9541 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9542 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9544 #: winmm.rc:105
9545 msgid ""
9546 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9547 "in Control Panel to install the device."
9548 msgstr ""
9549 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9550 "panelu, na záložce Ovladače."
9552 #: winmm.rc:106
9553 msgid ""
9554 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9555 "restarting your computer."
9556 msgstr ""
9557 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9558 "restartujte Váš počítač."
9560 #: winmm.rc:107
9561 msgid ""
9562 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9563 "cannot change directories."
9564 msgstr ""
9565 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9566 "nemůže změnit adresář."
9568 #: winmm.rc:108
9569 msgid ""
9570 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9571 "change drives."
9572 msgstr ""
9573 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9574 "nemůže změnit jednotku disku."
9576 #: winmm.rc:109
9577 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9578 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9580 #: winmm.rc:110
9581 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9582 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9584 #: winmm.rc:111
9585 msgid ""
9586 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9587 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9589 #: winmm.rc:112
9590 msgid ""
9591 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9592 "until a wave device is free, and then try again."
9593 msgstr ""
9594 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9595 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9597 #: winmm.rc:113
9598 msgid ""
9599 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9600 "until the device is free, and then try again."
9601 msgstr ""
9602 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9603 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9605 #: winmm.rc:114
9606 msgid ""
9607 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9608 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9609 msgstr ""
9610 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9611 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9613 #: winmm.rc:115
9614 msgid ""
9615 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9616 "until the device is free, and then try again."
9617 msgstr ""
9618 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9619 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9621 #: winmm.rc:116
9622 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9623 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9625 #: winmm.rc:117
9626 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9627 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9629 #: winmm.rc:118
9630 msgid ""
9631 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9632 "the Drivers option to install the wave device."
9633 msgstr ""
9634 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9635 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9637 #: winmm.rc:119
9638 msgid ""
9639 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9640 "format."
9641 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9643 #: winmm.rc:120
9644 msgid ""
9645 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9646 "the Drivers option to install the wave device."
9647 msgstr ""
9648 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9649 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9651 #: winmm.rc:121
9652 msgid ""
9653 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9654 "format."
9655 msgstr ""
9656 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9657 "souboru."
9659 #: winmm.rc:126
9660 msgid ""
9661 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9662 "You can't use them together."
9663 msgstr ""
9664 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9665 "použít současně."
9667 #: winmm.rc:128
9668 msgid ""
9669 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9670 "again."
9671 msgstr ""
9672 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9674 #: winmm.rc:131
9675 msgid ""
9676 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9677 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9678 msgstr ""
9679 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9680 "panelu na záložce Driver."
9682 #: winmm.rc:130
9683 msgid "An error occurred with the specified port."
9684 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9686 #: winmm.rc:133
9687 msgid ""
9688 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9689 "these applications; then, try again."
9690 msgstr ""
9691 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9692 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9694 #: winmm.rc:132
9695 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9696 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9698 #: winmm.rc:127
9699 msgid ""
9700 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9701 "Control Panel to install a MIDI driver."
9702 msgstr ""
9703 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9704 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9706 #: winmm.rc:122
9707 msgid "There is no display window."
9708 msgstr "Okno display chybí."
9710 #: winmm.rc:123
9711 msgid "Could not create or use window."
9712 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9714 #: winmm.rc:124
9715 msgid ""
9716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9717 "check your disk or network connection."
9718 msgstr ""
9719 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9720 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9722 #: winmm.rc:125
9723 msgid ""
9724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9725 "are still connected to the network."
9726 msgstr ""
9727 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9728 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9730 #: winmm.rc:136
9731 #, fuzzy
9732 #| msgid "Wine Mono Installer"
9733 msgid "Wine Sound Mapper"
9734 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9736 #: winmm.rc:137
9737 #, fuzzy
9738 #| msgid "column"
9739 msgid "Volume"
9740 msgstr "sloupec"
9742 #: winmm.rc:138
9743 msgid "Master Volume"
9744 msgstr ""
9746 #: winmm.rc:139
9747 msgid "Mute"
9748 msgstr ""
9750 #: winspool.rc:37
9751 msgid "Print to File"
9752 msgstr "Vytisknout do souboru"
9754 #: winspool.rc:40
9755 msgid "&Output File Name:"
9756 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9758 #: winspool.rc:31
9759 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9760 msgstr ""
9761 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9763 #: winspool.rc:32
9764 msgid "Unable to create the output file."
9765 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9767 #: wldap32.rc:32
9768 msgid "Success"
9769 msgstr "Úspěch"
9771 #: wldap32.rc:33
9772 msgid "Operations Error"
9773 msgstr "Chyba operací"
9775 #: wldap32.rc:34
9776 msgid "Protocol Error"
9777 msgstr "Chyba protokolu"
9779 #: wldap32.rc:35
9780 msgid "Time Limit Exceeded"
9781 msgstr "Překročen časový limit"
9783 #: wldap32.rc:36
9784 msgid "Size Limit Exceeded"
9785 msgstr "Překročen limit objemu"
9787 #: wldap32.rc:37
9788 msgid "Compare False"
9789 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9791 #: wldap32.rc:38
9792 msgid "Compare True"
9793 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9795 #: wldap32.rc:39
9796 msgid "Authentication Method Not Supported"
9797 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9799 #: wldap32.rc:40
9800 msgid "Strong Authentication Required"
9801 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9803 #: wldap32.rc:41
9804 msgid "Referral (v2)"
9805 msgstr ""
9807 #: wldap32.rc:42
9808 msgid "Referral"
9809 msgstr ""
9811 #: wldap32.rc:43
9812 msgid "Administration Limit Exceeded"
9813 msgstr ""
9815 #: wldap32.rc:44
9816 msgid "Unavailable Critical Extension"
9817 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9819 #: wldap32.rc:45
9820 msgid "Confidentiality Required"
9821 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9823 #: wldap32.rc:46
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9826 msgid "SASL Bind in Progress"
9827 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9829 #: wldap32.rc:48
9830 msgid "No Such Attribute"
9831 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9833 #: wldap32.rc:49
9834 msgid "Undefined Type"
9835 msgstr "Neurčený typ"
9837 #: wldap32.rc:50
9838 msgid "Inappropriate Matching"
9839 msgstr ""
9841 #: wldap32.rc:51
9842 msgid "Constraint Violation"
9843 msgstr "Porušení omezení"
9845 #: wldap32.rc:52
9846 msgid "Attribute Or Value Exists"
9847 msgstr ""
9849 #: wldap32.rc:53
9850 msgid "Invalid Syntax"
9851 msgstr "Neplatná syntaxe"
9853 #: wldap32.rc:64
9854 msgid "No Such Object"
9855 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9857 #: wldap32.rc:65
9858 msgid "Alias Problem"
9859 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9861 #: wldap32.rc:66
9862 msgid "Invalid DN Syntax"
9863 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9865 #: wldap32.rc:67
9866 msgid "Is Leaf"
9867 msgstr ""
9869 #: wldap32.rc:68
9870 msgid "Alias Dereference Problem"
9871 msgstr ""
9873 #: wldap32.rc:80
9874 msgid "Inappropriate Authentication"
9875 msgstr ""
9877 #: wldap32.rc:81
9878 msgid "Invalid Credentials"
9879 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9881 #: wldap32.rc:82
9882 msgid "Insufficient Rights"
9883 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9885 #: wldap32.rc:83
9886 msgid "Busy"
9887 msgstr "Zaneprázdněno"
9889 #: wldap32.rc:84
9890 msgid "Unavailable"
9891 msgstr "Nedostupné"
9893 #: wldap32.rc:85
9894 msgid "Unwilling To Perform"
9895 msgstr "Neochotné provést"
9897 #: wldap32.rc:86
9898 msgid "Loop Detected"
9899 msgstr "Zjištěna smyčka"
9901 #: wldap32.rc:92
9902 msgid "Sort Control Missing"
9903 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9905 #: wldap32.rc:93
9906 msgid "Index range error"
9907 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9909 #: wldap32.rc:96
9910 msgid "Naming Violation"
9911 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9913 #: wldap32.rc:97
9914 msgid "Object Class Violation"
9915 msgstr ""
9917 #: wldap32.rc:98
9918 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9919 msgstr ""
9921 #: wldap32.rc:99
9922 msgid "Not allowed on RDN"
9923 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9925 #: wldap32.rc:100
9926 msgid "Already Exists"
9927 msgstr "Již existuje"
9929 #: wldap32.rc:101
9930 msgid "No Object Class Mods"
9931 msgstr ""
9933 #: wldap32.rc:102
9934 msgid "Results Too Large"
9935 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9937 #: wldap32.rc:103
9938 msgid "Affects Multiple DSAs"
9939 msgstr "Týká se vícero DSA"
9941 #: wldap32.rc:113
9942 msgid "Server Down"
9943 msgstr "Server neběží"
9945 #: wldap32.rc:114
9946 msgid "Local Error"
9947 msgstr "Místní chyba"
9949 #: wldap32.rc:115
9950 msgid "Encoding Error"
9951 msgstr "Chyba kódování"
9953 #: wldap32.rc:116
9954 msgid "Decoding Error"
9955 msgstr "Chyba dekódování"
9957 #: wldap32.rc:117
9958 msgid "Timeout"
9959 msgstr "Vypršel časový limit"
9961 #: wldap32.rc:118
9962 msgid "Auth Unknown"
9963 msgstr ""
9965 #: wldap32.rc:119
9966 msgid "Filter Error"
9967 msgstr "Chyba filtru"
9969 #: wldap32.rc:120
9970 msgid "User Canceled"
9971 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9973 #: wldap32.rc:121
9974 msgid "Parameter Error"
9975 msgstr "Chyba parametru"
9977 #: wldap32.rc:122
9978 msgid "No Memory"
9979 msgstr "Není paměť"
9981 #: wldap32.rc:123
9982 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9983 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9985 #: wldap32.rc:124
9986 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9987 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9989 #: wldap32.rc:125
9990 msgid "Specified control was not found in message"
9991 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9993 #: wldap32.rc:126
9994 msgid "No result present in message"
9995 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9997 #: wldap32.rc:127
9998 msgid "More results returned"
9999 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10001 #: wldap32.rc:128
10002 msgid "Loop while handling referrals"
10003 msgstr ""
10005 #: wldap32.rc:129
10006 msgid "Referral hop limit exceeded"
10007 msgstr ""
10009 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10010 msgid ""
10011 "Not Yet Implemented\n"
10012 "\n"
10013 msgstr ""
10014 "Doposud neimplementováno\n"
10015 "\n"
10017 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10018 msgid "%1: File Not Found\n"
10019 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10021 #: attrib.rc:50
10022 msgid ""
10023 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10024 "\n"
10025 "Syntax:\n"
10026 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10027 "       [/S [/D]]\n"
10028 "\n"
10029 "Where:\n"
10030 "\n"
10031 "  +   Sets an attribute.\n"
10032 "  -   Clears an attribute.\n"
10033 "  R   Read-only file attribute.\n"
10034 "  A   Archive file attribute.\n"
10035 "  S   System file attribute.\n"
10036 "  H   Hidden file attribute.\n"
10037 "  [drive:][path][filename]\n"
10038 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10039 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10040 "  /D  Processes folders as well.\n"
10041 msgstr ""
10043 #: clock.rc:32
10044 msgid "Ana&log"
10045 msgstr "Ana&logové"
10047 #: clock.rc:33
10048 msgid "Digi&tal"
10049 msgstr "Digi&tální"
10051 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10052 msgid "&Font..."
10053 msgstr "&Písmo..."
10055 #: clock.rc:37
10056 msgid "&Without Titlebar"
10057 msgstr "B&ez menu"
10059 #: clock.rc:39
10060 msgid "&Seconds"
10061 msgstr "&Vteřin"
10063 #: clock.rc:40
10064 msgid "&Date"
10065 msgstr "&Datum"
10067 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10068 msgid "&Always on Top"
10069 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10071 #: clock.rc:45
10072 msgid "&About Clock"
10073 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10075 #: clock.rc:51
10076 msgid "Clock"
10077 msgstr "Hodiny"
10079 #: cmd.rc:40
10080 msgid ""
10081 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10082 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10083 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10084 "procedure.\n"
10085 "\n"
10086 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10087 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10088 msgstr ""
10089 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10090 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10091 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10092 "\n"
10093 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10094 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10096 #: cmd.rc:44
10097 #, fuzzy
10098 #| msgid ""
10099 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10100 #| "default directory.\n"
10101 msgid ""
10102 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10103 "default directory.\n"
10104 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10106 #: cmd.rc:47
10107 #, fuzzy
10108 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10109 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10110 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10112 #: cmd.rc:50
10113 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10114 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10116 #: cmd.rc:53
10117 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10118 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10120 #: cmd.rc:56
10121 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10122 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10124 #: cmd.rc:59
10125 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10126 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10128 #: cmd.rc:62
10129 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10130 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10132 #: cmd.rc:65
10133 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10134 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10136 #: cmd.rc:75
10137 msgid ""
10138 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10139 "\n"
10140 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10141 "the terminal device before they are executed.\n"
10142 "\n"
10143 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10144 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10145 "preceding it with an @ sign.\n"
10146 msgstr ""
10147 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10148 "\n"
10149 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10150 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10151 "\n"
10152 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10153 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10155 #: cmd.rc:78
10156 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10157 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10159 #: cmd.rc:85
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid ""
10162 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10163 #| "\n"
10164 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10165 msgid ""
10166 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10167 "\n"
10168 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10169 "\n"
10170 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10171 msgstr ""
10172 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10173 "\n"
10174 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10176 #: cmd.rc:97
10177 msgid ""
10178 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10179 "file.\n"
10180 "\n"
10181 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10182 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10183 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10184 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10185 "terminates the batch file execution.\n"
10186 "\n"
10187 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10188 msgstr ""
10189 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10190 "\n"
10191 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10192 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10193 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10194 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10195 "dávkového souboru.\n"
10196 "\n"
10197 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10199 #: cmd.rc:101
10200 msgid ""
10201 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10202 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10203 msgstr ""
10204 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10205 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10206 "součástí CMD.\n"
10208 #: cmd.rc:111
10209 msgid ""
10210 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10211 "\n"
10212 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10213 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10214 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10215 "\n"
10216 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10217 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10218 msgstr ""
10219 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10220 "\n"
10221 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10222 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10223 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10224 "\n"
10225 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10226 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10228 #: cmd.rc:118
10229 msgid ""
10230 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10231 "\n"
10232 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10233 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10234 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10235 msgstr ""
10236 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10239 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10240 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10242 #: cmd.rc:121
10243 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10244 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10246 #: cmd.rc:123
10247 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10248 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10250 #: cmd.rc:131
10251 msgid ""
10252 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10253 "\n"
10254 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10255 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10256 "\n"
10257 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10258 msgstr ""
10259 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10260 "\n"
10261 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10262 "\n"
10263 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10264 "písmeny disků.\n"
10266 #: cmd.rc:142
10267 #, fuzzy
10268 msgid ""
10269 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10270 "\n"
10271 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10272 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10273 "value.\n"
10274 "\n"
10275 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10276 "variable, for example:\n"
10277 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10278 msgstr ""
10279 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10280 "\n"
10281 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10282 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10283 "PATH novou cestu.\n"
10284 "\n"
10285 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10286 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10288 #: cmd.rc:148
10289 msgid ""
10290 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10291 "\n"
10292 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10293 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10294 msgstr ""
10296 #: cmd.rc:169
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10300 "\n"
10301 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10302 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10303 "\n"
10304 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10305 "\n"
10306 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10307 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10308 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10309 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10310 "\n"
10311 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10312 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10313 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10314 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10315 "\n"
10316 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10317 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10318 msgstr ""
10319 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10320 "\n"
10321 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10322 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10323 "\n"
10324 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10325 "\n"
10326 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10327 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10328 "než\n"
10329 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10330 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10331 "\n"
10332 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10333 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10334 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10335 "\n"
10336 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10337 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10339 #: cmd.rc:173
10340 msgid ""
10341 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10342 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10343 msgstr ""
10344 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10345 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10347 #: cmd.rc:176
10348 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10349 msgstr ""
10350 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10352 #: cmd.rc:178
10353 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10354 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10356 #: cmd.rc:181
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10359 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10360 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
10362 #: cmd.rc:183
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10365 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10366 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
10368 #: cmd.rc:229
10369 #, fuzzy
10370 msgid ""
10371 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10372 "\n"
10373 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10374 "\n"
10375 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10376 "\n"
10377 "SET <variable>=<value>\n"
10378 "\n"
10379 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10380 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10381 "\n"
10382 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10383 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10384 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10385 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10386 msgstr ""
10387 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10388 "\n"
10389 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10390 "\n"
10391 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10392 "\n"
10393 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10394 "\n"
10395 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10396 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10397 "\n"
10398 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10399 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10400 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10401 "operačního systému z cmd.\n"
10403 #: cmd.rc:234
10404 msgid ""
10405 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10406 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10407 "called from the command line.\n"
10408 msgstr ""
10409 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10410 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10411 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10413 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10414 msgid ""
10415 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10416 "with that suffix.\n"
10417 "Usage:\n"
10418 "start [options] program_filename [...]\n"
10419 "start [options] document_filename\n"
10420 "\n"
10421 "Options:\n"
10422 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10423 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10424 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10425 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10426 "/min           Start the program minimized.\n"
10427 "/max           Start the program maximized.\n"
10428 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10429 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10430 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10431 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10432 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10433 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10434 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10435 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10436 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10437 "exit code.\n"
10438 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10439 "explorer.\n"
10440 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10441 "/?             Display this help and exit.\n"
10442 msgstr ""
10444 #: cmd.rc:237
10445 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10446 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10448 #: cmd.rc:240
10449 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10450 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10452 #: cmd.rc:244
10453 msgid ""
10454 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10455 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10456 msgstr ""
10457 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10458 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10460 #: cmd.rc:253
10461 #, fuzzy
10462 msgid ""
10463 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10464 "\n"
10465 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10466 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10467 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10468 "\n"
10469 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10470 msgstr ""
10471 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10472 "Syntaxe:\n"
10473 "\n"
10474 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10475 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10476 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10477 "\n"
10478 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10480 #: cmd.rc:256
10481 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10482 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10484 #: cmd.rc:259
10485 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10486 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10488 #: cmd.rc:263
10489 msgid ""
10490 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10491 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10492 msgstr ""
10493 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10494 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10496 #: cmd.rc:271
10497 msgid ""
10498 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10499 "\n"
10500 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10501 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10502 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10503 "settings are restored.\n"
10504 msgstr ""
10506 #: cmd.rc:275
10507 msgid ""
10508 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10509 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10510 msgstr ""
10512 #: cmd.rc:278
10513 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10514 msgstr ""
10516 #: cmd.rc:288
10517 msgid ""
10518 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10519 "\n"
10520 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10521 "\n"
10522 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10523 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10524 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10525 "association, if any.\n"
10526 msgstr ""
10528 #: cmd.rc:300
10529 msgid ""
10530 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10531 "\n"
10532 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10533 "\n"
10534 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10535 "currently defined.\n"
10536 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10537 "if any.\n"
10538 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10539 "associated to the specified file type.\n"
10540 msgstr ""
10542 #: cmd.rc:303
10543 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10544 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10546 #: cmd.rc:308
10547 msgid ""
10548 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10549 "from a selectable list.\n"
10550 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10551 msgstr ""
10553 #: cmd.rc:312
10554 msgid ""
10555 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10556 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10557 msgstr ""
10558 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10559 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10561 #: cmd.rc:351
10562 #, fuzzy
10563 msgid ""
10564 "CMD built-in commands are:\n"
10565 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10566 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10567 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10568 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10569 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10570 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10571 "COPY\t\tCopy file\n"
10572 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10573 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10574 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10575 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10576 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10577 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10578 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10579 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10580 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10581 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10582 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10583 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10584 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10585 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10586 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10587 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10588 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10589 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10590 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10591 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10592 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10593 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10594 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10595 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10596 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10597 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10598 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10599 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10600 "\n"
10601 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10602 msgstr ""
10603 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10604 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10605 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10606 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10607 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10608 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10609 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10610 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10611 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10612 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10613 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10614 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10615 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10616 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10617 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10618 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10619 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10620 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10621 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10622 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10623 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10624 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10625 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10626 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10627 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10628 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10629 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10630 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10631 "\n"
10632 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10633 "příkazů.\n"
10635 #: cmd.rc:353
10636 msgid "Are you sure?"
10637 msgstr "Jste si jist(á)?"
10639 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10640 msgctxt "Yes key"
10641 msgid "Y"
10642 msgstr "A"
10644 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10645 msgctxt "No key"
10646 msgid "N"
10647 msgstr "N"
10649 #: cmd.rc:356
10650 msgid "File association missing for extension %1\n"
10651 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10653 #: cmd.rc:357
10654 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10655 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10657 #: cmd.rc:358
10658 msgid "Overwrite %1?"
10659 msgstr "Přepsat %1?"
10661 #: cmd.rc:359
10662 msgid "More..."
10663 msgstr "Více..."
10665 #: cmd.rc:360
10666 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10667 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10669 #: cmd.rc:362
10670 msgid "Argument missing\n"
10671 msgstr "Chybějící argument\n"
10673 #: cmd.rc:363
10674 msgid "Syntax error\n"
10675 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10677 #: cmd.rc:365
10678 msgid "No help available for %1\n"
10679 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10681 #: cmd.rc:366
10682 msgid "Target to GOTO not found\n"
10683 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10685 #: cmd.rc:367
10686 msgid "Current Date is %1\n"
10687 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10689 #: cmd.rc:368
10690 msgid "Current Time is %1\n"
10691 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10693 #: cmd.rc:369
10694 msgid "Enter new date: "
10695 msgstr "Zadejte nový čas: "
10697 #: cmd.rc:370
10698 msgid "Enter new time: "
10699 msgstr "Zadejte nové datum: "
10701 #: cmd.rc:371
10702 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10703 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10705 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10706 msgid "Failed to open '%1'\n"
10707 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10709 #: cmd.rc:373
10710 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10711 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10713 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10714 msgctxt "All key"
10715 msgid "A"
10716 msgstr "V"
10718 #: cmd.rc:375
10719 msgid "Delete %1?"
10720 msgstr "Smazat %1?"
10722 #: cmd.rc:376
10723 msgid "Echo is %1\n"
10724 msgstr ""
10726 #: cmd.rc:377
10727 msgid "Verify is %1\n"
10728 msgstr ""
10730 #: cmd.rc:378
10731 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10732 msgstr ""
10734 #: cmd.rc:379
10735 msgid "Parameter error\n"
10736 msgstr "Chyba parametru\n"
10738 #: cmd.rc:380
10739 msgid ""
10740 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10741 "\n"
10742 msgstr ""
10743 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10744 "\n"
10746 #: cmd.rc:381
10747 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10748 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10750 #: cmd.rc:382
10751 msgid "PATH not found\n"
10752 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10754 #: cmd.rc:383
10755 msgid "Press any key to continue... "
10756 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10758 #: cmd.rc:384
10759 msgid "Wine Command Prompt"
10760 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10762 #: cmd.rc:385
10763 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10764 msgstr ""
10766 #: cmd.rc:386
10767 msgid "More? "
10768 msgstr "Více? "
10770 #: cmd.rc:387
10771 msgid "The input line is too long.\n"
10772 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10774 #: cmd.rc:388
10775 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10776 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10778 #: cmd.rc:389
10779 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10780 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10782 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10783 msgid " (Yes|No)"
10784 msgstr " (Ano|Ne)"
10786 #: cmd.rc:391
10787 msgid " (Yes|No|All)"
10788 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10790 #: cmd.rc:392
10791 msgid ""
10792 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10793 msgstr ""
10795 #: cmd.rc:393
10796 msgid "Division by zero error.\n"
10797 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10799 #: cmd.rc:394
10800 msgid "Expected an operand.\n"
10801 msgstr "Očekáván operand.\n"
10803 #: cmd.rc:395
10804 msgid "Expected an operator.\n"
10805 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10807 #: cmd.rc:396
10808 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10809 msgstr ""
10811 #: cmd.rc:397
10812 msgid ""
10813 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10814 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10815 msgstr ""
10816 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10817 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10819 #: dxdiag.rc:30
10820 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10821 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10823 #: dxdiag.rc:31
10824 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10825 msgstr ""
10826 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10828 #: explorer.rc:31
10829 msgid "Wine Explorer"
10830 msgstr "Průzkumník z Wine"
10832 #: explorer.rc:33
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "StartUp"
10835 msgid "Start"
10836 msgstr "Po spuštění"
10838 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10839 msgid "&Run..."
10840 msgstr "&Spustit..."
10842 #: hostname.rc:30
10843 msgid "Usage: hostname\n"
10844 msgstr "Použití: název počítače\n"
10846 #: hostname.rc:31
10847 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10848 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10850 #: hostname.rc:32
10851 msgid ""
10852 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10853 "utility.\n"
10854 msgstr ""
10855 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10857 #: ipconfig.rc:30
10858 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10859 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10861 #: ipconfig.rc:31
10862 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10863 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10865 #: ipconfig.rc:32
10866 msgid "%1 adapter %2\n"
10867 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10869 #: ipconfig.rc:33
10870 msgid "Ethernet"
10871 msgstr ""
10873 #: ipconfig.rc:35
10874 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10875 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10877 #: ipconfig.rc:36
10878 msgid "IPv4 address"
10879 msgstr "Adresa IP verze 4"
10881 #: ipconfig.rc:37
10882 msgid "Hostname"
10883 msgstr "Název počítače"
10885 #: ipconfig.rc:38
10886 msgid "Node type"
10887 msgstr "Typ uzlu"
10889 #: ipconfig.rc:39
10890 msgid "Broadcast"
10891 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10893 #: ipconfig.rc:40
10894 msgid "Peer-to-peer"
10895 msgstr "na stejné úrovni"
10897 #: ipconfig.rc:41
10898 msgid "Mixed"
10899 msgstr "Smíšené"
10901 #: ipconfig.rc:42
10902 msgid "Hybrid"
10903 msgstr "Hybridní"
10905 #: ipconfig.rc:43
10906 msgid "IP routing enabled"
10907 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10909 #: ipconfig.rc:45
10910 msgid "Physical address"
10911 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10913 #: ipconfig.rc:46
10914 msgid "DHCP enabled"
10915 msgstr "DHCP povoleno"
10917 #: ipconfig.rc:49
10918 msgid "Default gateway"
10919 msgstr "Výchozí brána"
10921 #: ipconfig.rc:50
10922 msgid "IPv6 address"
10923 msgstr "Adresa IP verze 6"
10925 #: msinfo32.rc:28
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "System Configuration"
10928 msgid "System Information"
10929 msgstr "Nastavení systému"
10931 #: net.rc:30
10932 msgid ""
10933 "The syntax of this command is:\n"
10934 "\n"
10935 "NET command [arguments]\n"
10936 "    -or-\n"
10937 "NET command /HELP\n"
10938 "\n"
10939 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10940 msgstr ""
10941 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10942 "\n"
10943 "NET příkaz [argumenty]\n"
10944 "   -nebo-\n"
10945 "NET příkaz /HELP\n"
10946 "\n"
10947 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10949 #: net.rc:31
10950 msgid ""
10951 "The syntax of this command is:\n"
10952 "\n"
10953 "NET START [service]\n"
10954 "\n"
10955 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10956 "'service' is the name of the service to start.\n"
10957 msgstr ""
10958 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10959 "\n"
10960 "NET START [služba]\n"
10961 "\n"
10962 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10963 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10965 #: net.rc:32
10966 msgid ""
10967 "The syntax of this command is:\n"
10968 "\n"
10969 "NET STOP service\n"
10970 "\n"
10971 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10972 msgstr ""
10973 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10974 "\n"
10975 "NET STOP služba\n"
10976 "\n"
10977 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10979 #: net.rc:33
10980 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10981 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10983 #: net.rc:34
10984 msgid "Could not stop service %1\n"
10985 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10987 #: net.rc:35
10988 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10989 msgstr ""
10991 #: net.rc:36
10992 msgid "Could not get handle to service.\n"
10993 msgstr ""
10995 #: net.rc:37
10996 msgid "The %1 service is starting.\n"
10997 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10999 #: net.rc:38
11000 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11001 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11003 #: net.rc:39
11004 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11005 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11007 #: net.rc:40
11008 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11009 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11011 #: net.rc:41
11012 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11013 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11015 #: net.rc:42
11016 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11017 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11019 #: net.rc:44
11020 msgid "There are no entries in the list.\n"
11021 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11023 #: net.rc:45
11024 msgid ""
11025 "\n"
11026 "Status  Local   Remote\n"
11027 "---------------------------------------------------------------\n"
11028 msgstr ""
11029 "\n"
11030 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11031 "---------------------------------------------------------------\n"
11033 #: net.rc:46
11034 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11035 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11037 #: net.rc:48
11038 msgid "Paused"
11039 msgstr "Pozastaveno"
11041 #: net.rc:49
11042 msgid "Disconnected"
11043 msgstr "Odpojeno"
11045 #: net.rc:50
11046 msgid "A network error occurred"
11047 msgstr "Nastala chyba sítě"
11049 #: net.rc:51
11050 msgid "Connection is being made"
11051 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11053 #: net.rc:52
11054 msgid "Reconnecting"
11055 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11057 #: net.rc:43
11058 msgid "The following services are running:\n"
11059 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11061 #: netstat.rc:30
11062 msgid "Active Connections"
11063 msgstr "Aktivní připojení"
11065 #: netstat.rc:31
11066 msgid "Proto"
11067 msgstr "Protokol"
11069 #: netstat.rc:32
11070 msgid "Local Address"
11071 msgstr "Místní adresa"
11073 #: netstat.rc:33
11074 msgid "Foreign Address"
11075 msgstr "Adresa protistrany"
11077 #: netstat.rc:34
11078 msgid "State"
11079 msgstr "Stav"
11081 #: netstat.rc:35
11082 msgid "Interface Statistics"
11083 msgstr "Statistiky rozhraní"
11085 #: netstat.rc:36
11086 msgid "Sent"
11087 msgstr "Odesláno"
11089 #: netstat.rc:37
11090 msgid "Received"
11091 msgstr "Přijato"
11093 #: netstat.rc:38
11094 msgid "Bytes"
11095 msgstr "Bajtů"
11097 #: netstat.rc:39
11098 msgid "Unicast packets"
11099 msgstr ""
11101 #: netstat.rc:40
11102 msgid "Non-unicast packets"
11103 msgstr ""
11105 #: netstat.rc:41
11106 msgid "Discards"
11107 msgstr ""
11109 #: netstat.rc:42
11110 msgid "Errors"
11111 msgstr "Chyb"
11113 #: netstat.rc:43
11114 msgid "Unknown protocols"
11115 msgstr "Neznámé protokoly"
11117 #: netstat.rc:44
11118 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11119 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11121 #: netstat.rc:45
11122 msgid "Active Opens"
11123 msgstr ""
11125 #: netstat.rc:46
11126 msgid "Passive Opens"
11127 msgstr ""
11129 #: netstat.rc:47
11130 msgid "Failed Connection Attempts"
11131 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11133 #: netstat.rc:48
11134 msgid "Reset Connections"
11135 msgstr "Resetovat připojení"
11137 #: netstat.rc:49
11138 msgid "Current Connections"
11139 msgstr "Současná spojení"
11141 #: netstat.rc:50
11142 msgid "Segments Received"
11143 msgstr "Obdrženo rámců"
11145 #: netstat.rc:51
11146 msgid "Segments Sent"
11147 msgstr "Odesláno rámců"
11149 #: netstat.rc:52
11150 msgid "Segments Retransmitted"
11151 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11153 #: netstat.rc:53
11154 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11155 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11157 #: netstat.rc:54
11158 msgid "Datagrams Received"
11159 msgstr "Přijato datagramů"
11161 #: netstat.rc:55
11162 msgid "No Ports"
11163 msgstr "Žádné porty"
11165 #: netstat.rc:56
11166 msgid "Receive Errors"
11167 msgstr "Chyb příjmu"
11169 #: netstat.rc:57
11170 msgid "Datagrams Sent"
11171 msgstr "Odesláno datagramů"
11173 #: notepad.rc:30
11174 msgid "&New\tCtrl+N"
11175 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11177 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11178 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11179 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11181 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11182 msgid "&Save\tCtrl+S"
11183 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11185 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11186 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11187 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11189 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11190 msgid "Page Se&tup..."
11191 msgstr "Nastavení stránky..."
11193 #: notepad.rc:37
11194 msgid "P&rinter Setup..."
11195 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11197 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11198 msgid "&Edit"
11199 msgstr "&Upravit"
11201 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11202 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11203 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11205 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11206 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11207 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11209 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11210 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11211 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11213 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11214 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11215 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11217 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11218 #: winefile.rc:32
11219 msgid "&Delete\tDel"
11220 msgstr "&Smazat\tDel"
11222 #: notepad.rc:49
11223 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11224 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11226 #: notepad.rc:50
11227 msgid "&Time/Date\tF5"
11228 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11230 #: notepad.rc:52
11231 msgid "&Wrap long lines"
11232 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11234 #: notepad.rc:56
11235 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11236 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11238 #: notepad.rc:57
11239 msgid "&Search next\tF3"
11240 msgstr "&Najít další\tF3"
11242 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11243 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11244 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11246 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11247 msgid "&Contents\tF1"
11248 msgstr "&Obsah\tF1"
11250 #: notepad.rc:62
11251 msgid "&About Notepad"
11252 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11254 #: notepad.rc:100
11255 msgid "Page Setup"
11256 msgstr "Nastavení stránky"
11258 #: notepad.rc:102
11259 msgid "&Header:"
11260 msgstr "Zá&hlaví:"
11262 #: notepad.rc:104
11263 msgid "&Footer:"
11264 msgstr "&Zápatí:"
11266 #: notepad.rc:107
11267 msgid "Margins (millimeters)"
11268 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11270 #: notepad.rc:108
11271 msgid "&Left:"
11272 msgstr "&Levý:"
11274 #: notepad.rc:110
11275 msgid "&Top:"
11276 msgstr "&Horní:"
11278 #: notepad.rc:126
11279 msgid "Encoding:"
11280 msgstr "Kódování:"
11282 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11283 msgctxt "accelerator Select All"
11284 msgid "A"
11285 msgstr "A"
11287 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11288 msgctxt "accelerator Copy"
11289 msgid "C"
11290 msgstr "C"
11292 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11293 msgctxt "accelerator Find"
11294 msgid "F"
11295 msgstr "F"
11297 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11298 msgctxt "accelerator Replace"
11299 msgid "H"
11300 msgstr "H"
11302 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11303 msgctxt "accelerator New"
11304 msgid "N"
11305 msgstr "N"
11307 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11308 msgctxt "accelerator Open"
11309 msgid "O"
11310 msgstr "O"
11312 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11313 msgctxt "accelerator Print"
11314 msgid "P"
11315 msgstr "P"
11317 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11318 msgctxt "accelerator Save"
11319 msgid "S"
11320 msgstr "S"
11322 #: notepad.rc:140
11323 msgctxt "accelerator Paste"
11324 msgid "V"
11325 msgstr "V"
11327 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11328 msgctxt "accelerator Cut"
11329 msgid "X"
11330 msgstr "X"
11332 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11333 msgctxt "accelerator Undo"
11334 msgid "Z"
11335 msgstr "Z"
11337 #: notepad.rc:69
11338 msgid "Page &p"
11339 msgstr "Strana &p"
11341 #: notepad.rc:71
11342 msgid "Notepad"
11343 msgstr "Poznámkový blok"
11345 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11346 msgid "ERROR"
11347 msgstr "CHYBA"
11349 #: notepad.rc:74
11350 msgid "Untitled"
11351 msgstr "Bez názvu"
11353 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11354 msgid "Text files (*.txt)"
11355 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11357 #: notepad.rc:80
11358 msgid ""
11359 "File '%s' does not exist.\n"
11360 "\n"
11361 "Do you want to create a new file?"
11362 msgstr ""
11363 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11364 "\n"
11365 "Chcete ho vytvořit?"
11367 #: notepad.rc:82
11368 msgid ""
11369 "File '%s' has been modified.\n"
11370 "\n"
11371 "Would you like to save the changes?"
11372 msgstr ""
11373 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11374 "\n"
11375 "Chcete uložit změny?"
11377 #: notepad.rc:83
11378 msgid "'%s' could not be found."
11379 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11381 #: notepad.rc:85
11382 msgid "Unicode (UTF-16)"
11383 msgstr ""
11385 #: notepad.rc:86
11386 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11387 msgstr ""
11389 #: notepad.rc:87
11390 msgid "Unicode (UTF-8)"
11391 msgstr ""
11393 #: notepad.rc:94
11394 msgid ""
11395 "%1\n"
11396 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11397 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11398 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11399 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11400 "Continue?"
11401 msgstr ""
11402 "%1\n"
11403 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11404 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11405 "%2.\n"
11406 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11407 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11408 "rozbalovacího seznamu.\n"
11409 "Pokračovat?"
11411 #: oleview.rc:32
11412 msgid "&Bind to file..."
11413 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11415 #: oleview.rc:33
11416 msgid "&View TypeLib..."
11417 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11419 #: oleview.rc:35
11420 msgid "&System Configuration"
11421 msgstr "&Nastavení systému"
11423 #: oleview.rc:36
11424 msgid "&Run the Registry Editor"
11425 msgstr "&Spustit editor registrů"
11427 #: oleview.rc:42
11428 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11429 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11431 #: oleview.rc:44
11432 msgid "&In-process server"
11433 msgstr ""
11435 #: oleview.rc:45
11436 msgid "In-process &handler"
11437 msgstr ""
11439 #: oleview.rc:46
11440 msgid "&Local server"
11441 msgstr "&Místní server"
11443 #: oleview.rc:47
11444 msgid "&Remote server"
11445 msgstr "&Vzdálený server"
11447 #: oleview.rc:50
11448 msgid "View &Type information"
11449 msgstr "Zobrazit typové informace"
11451 #: oleview.rc:52
11452 msgid "Create &Instance"
11453 msgstr "Vytvořit instanci"
11455 #: oleview.rc:53
11456 msgid "Create Instance &On..."
11457 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11459 #: oleview.rc:54
11460 msgid "&Release Instance"
11461 msgstr "Uvolnit instanci"
11463 #: oleview.rc:56
11464 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11465 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11467 #: oleview.rc:57
11468 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11469 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11471 #: oleview.rc:63
11472 msgid "&Expert mode"
11473 msgstr "Pokročilý režim"
11475 #: oleview.rc:65
11476 msgid "&Hidden component categories"
11477 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11479 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11480 msgid "&Toolbar"
11481 msgstr "&Panel nástrojů"
11483 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11484 msgid "&Status Bar"
11485 msgstr "&Stavový řádek"
11487 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11488 msgid "&Refresh\tF5"
11489 msgstr "&Obnovit\tF5"
11491 #: oleview.rc:74
11492 msgid "&About OleView"
11493 msgstr "&O OleView"
11495 #: oleview.rc:82
11496 msgid "&Save as..."
11497 msgstr "Uložit j&ako..."
11499 #: oleview.rc:87
11500 msgid "&Group by type kind"
11501 msgstr "Seskupit dle druhu"
11503 #: oleview.rc:156
11504 msgid "Connect to another machine"
11505 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11507 #: oleview.rc:159
11508 msgid "&Machine name:"
11509 msgstr "&Název stroje:"
11511 #: oleview.rc:167
11512 msgid "System Configuration"
11513 msgstr "Nastavení systému"
11515 #: oleview.rc:170
11516 msgid "System Settings"
11517 msgstr "Nastavení systému"
11519 #: oleview.rc:171
11520 msgid "&Enable Distributed COM"
11521 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11523 #: oleview.rc:172
11524 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11525 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11527 #: oleview.rc:173
11528 msgid ""
11529 "These settings change only registry values.\n"
11530 "They have no effect on Wine performance."
11531 msgstr ""
11532 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11533 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11535 #: oleview.rc:180
11536 msgid "Default Interface Viewer"
11537 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11539 #: oleview.rc:183
11540 msgid "Interface"
11541 msgstr "Rozhraní"
11543 #: oleview.rc:185
11544 msgid "IID:"
11545 msgstr ""
11547 #: oleview.rc:188
11548 msgid "&View Type Info"
11549 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11551 #: oleview.rc:193
11552 msgid "IPersist Interface Viewer"
11553 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11555 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11556 msgid "Class Name:"
11557 msgstr "Název třídy:"
11559 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11560 msgid "CLSID:"
11561 msgstr ""
11563 #: oleview.rc:205
11564 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11565 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11567 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11568 msgid "OleView"
11569 msgstr ""
11571 #: oleview.rc:100
11572 msgid "ITypeLib viewer"
11573 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11575 #: oleview.rc:99
11576 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11577 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11579 #: oleview.rc:102
11580 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11581 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11583 #: oleview.rc:105
11584 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11585 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11587 #: oleview.rc:106
11588 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11589 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11591 #: oleview.rc:107
11592 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11593 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11595 #: oleview.rc:108
11596 msgid "Run the Wine registry editor"
11597 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11599 #: oleview.rc:109
11600 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11601 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11603 #: oleview.rc:110
11604 msgid "Create an instance of the selected object"
11605 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11607 #: oleview.rc:111
11608 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11609 msgstr ""
11611 #: oleview.rc:112
11612 msgid "Release the currently selected object instance"
11613 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11615 #: oleview.rc:113
11616 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11617 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11619 #: oleview.rc:114
11620 msgid "Display the viewer for the selected item"
11621 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11623 #: oleview.rc:119
11624 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11625 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11627 #: oleview.rc:120
11628 msgid ""
11629 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11630 msgstr ""
11631 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11633 #: oleview.rc:121
11634 msgid "Show or hide the toolbar"
11635 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11637 #: oleview.rc:122
11638 msgid "Show or hide the status bar"
11639 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11641 #: oleview.rc:123
11642 msgid "Refresh all lists"
11643 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11645 #: oleview.rc:124
11646 msgid "Display program information, version number and copyright"
11647 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11649 #: oleview.rc:115
11650 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11651 msgstr ""
11653 #: oleview.rc:116
11654 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11655 msgstr ""
11657 #: oleview.rc:117
11658 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11659 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11661 #: oleview.rc:118
11662 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11663 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11665 #: oleview.rc:130
11666 msgid "ObjectClasses"
11667 msgstr ""
11669 #: oleview.rc:131
11670 msgid "Grouped by Component Category"
11671 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11673 #: oleview.rc:132
11674 msgid "OLE 1.0 Objects"
11675 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11677 #: oleview.rc:133
11678 msgid "COM Library Objects"
11679 msgstr "Objekty knihovny COM"
11681 #: oleview.rc:134
11682 msgid "All Objects"
11683 msgstr "Všechny objekty"
11685 #: oleview.rc:135
11686 msgid "Application IDs"
11687 msgstr "Identifikátory aplikace"
11689 #: oleview.rc:136
11690 msgid "Type Libraries"
11691 msgstr "Knihovny typů"
11693 #: oleview.rc:137
11694 msgid "ver."
11695 msgstr "verze"
11697 #: oleview.rc:138
11698 msgid "Interfaces"
11699 msgstr "Rozhraní"
11701 #: oleview.rc:140
11702 msgid "Registry"
11703 msgstr ""
11705 #: oleview.rc:141
11706 msgid "Implementation"
11707 msgstr "Implementace"
11709 #: oleview.rc:142
11710 msgid "Activation"
11711 msgstr "Aktivace"
11713 #: oleview.rc:144
11714 msgid "CoGetClassObject failed."
11715 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11717 #: oleview.rc:145
11718 msgid "Unknown error"
11719 msgstr "Neznámá chyba"
11721 #: oleview.rc:148
11722 msgid "bytes"
11723 msgstr "bajtů"
11725 #: oleview.rc:150
11726 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11727 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11729 #: oleview.rc:151
11730 msgid "Inherited Interfaces"
11731 msgstr "Zděděná rozhraní"
11733 #: oleview.rc:126
11734 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11735 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11737 #: oleview.rc:127
11738 msgid "Close window"
11739 msgstr "Zavřít okno"
11741 #: oleview.rc:128
11742 msgid "Group typeinfos by kind"
11743 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11745 #: progman.rc:33
11746 msgid "&New..."
11747 msgstr "&Nový..."
11749 #: progman.rc:34
11750 msgid "O&pen\tEnter"
11751 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11753 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11754 msgid "&Move...\tF7"
11755 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11757 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11758 msgid "&Copy...\tF8"
11759 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11761 #: progman.rc:38
11762 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11763 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11765 #: progman.rc:40
11766 msgid "&Execute..."
11767 msgstr "Spustit..."
11769 #: progman.rc:42
11770 msgid "E&xit Windows"
11771 msgstr "&Opustit Windows"
11773 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11774 msgid "&Options"
11775 msgstr "&Nastavení"
11777 #: progman.rc:45
11778 msgid "&Arrange automatically"
11779 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11781 #: progman.rc:46
11782 msgid "&Minimize on run"
11783 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11785 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11786 msgid "&Save settings on exit"
11787 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11789 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11790 msgid "&Windows"
11791 msgstr "&Okna"
11793 #: progman.rc:50
11794 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11795 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11797 #: progman.rc:51
11798 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11799 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11801 #: progman.rc:52
11802 msgid "&Arrange Icons"
11803 msgstr "&Zarovnat ikony"
11805 #: progman.rc:57
11806 msgid "&About Program Manager"
11807 msgstr "&O Správci programů"
11809 #: progman.rc:103
11810 msgid "Program &group"
11811 msgstr "Programová &skupina"
11813 #: progman.rc:105
11814 msgid "&Program"
11815 msgstr "&Program"
11817 #: progman.rc:116
11818 msgid "Move Program"
11819 msgstr "Přesun programu"
11821 #: progman.rc:118
11822 msgid "Move program:"
11823 msgstr "Přesunout program:"
11825 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11826 msgid "From group:"
11827 msgstr "ze skupiny:"
11829 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11830 msgid "&To group:"
11831 msgstr "&do skupiny:"
11833 #: progman.rc:134
11834 msgid "Copy Program"
11835 msgstr "Kopírování programu"
11837 #: progman.rc:136
11838 msgid "Copy program:"
11839 msgstr "Kopírovat program:"
11841 #: progman.rc:152
11842 msgid "Program Group Attributes"
11843 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11845 #: progman.rc:156
11846 msgid "&Group file:"
11847 msgstr "&Soubor skupiny:"
11849 #: progman.rc:168
11850 msgid "Program Attributes"
11851 msgstr "Vlastnosti programu"
11853 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11854 msgid "&Command line:"
11855 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11857 #: progman.rc:174
11858 msgid "&Working directory:"
11859 msgstr "P&racovní adresář:"
11861 #: progman.rc:176
11862 msgid "&Key combination:"
11863 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11865 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11866 msgid "&Minimize at launch"
11867 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11869 #: progman.rc:183
11870 msgid "Change &icon..."
11871 msgstr "Změnit ikonu..."
11873 #: progman.rc:192
11874 msgid "Change Icon"
11875 msgstr "Změnit ikonu"
11877 #: progman.rc:194
11878 msgid "&Filename:"
11879 msgstr "&Název souboru:"
11881 #: progman.rc:196
11882 msgid "Current &icon:"
11883 msgstr "Současná &ikona:"
11885 #: progman.rc:210
11886 msgid "Execute Program"
11887 msgstr "Spustit program"
11889 #: progman.rc:63
11890 msgid "Program Manager"
11891 msgstr "Správce programů"
11893 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11894 msgid "WARNING"
11895 msgstr "VAROVÁNÍ"
11897 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11898 msgid "Information"
11899 msgstr "Informace"
11901 #: progman.rc:68
11902 msgid "Delete group `%s'?"
11903 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11905 #: progman.rc:69
11906 msgid "Delete program `%s'?"
11907 msgstr "Smazat program „%s“?"
11909 #: progman.rc:70
11910 msgid "Not implemented"
11911 msgstr "Neimplementováno"
11913 #: progman.rc:71
11914 msgid "Error reading `%s'."
11915 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11917 #: progman.rc:72
11918 msgid "Error writing `%s'."
11919 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11921 #: progman.rc:75
11922 msgid ""
11923 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11924 "Should it be tried further on?"
11925 msgstr ""
11926 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11927 "Mám to zkusit znovu?"
11929 #: progman.rc:77
11930 msgid "Help not available."
11931 msgstr "Nápověda není dostupná."
11933 #: progman.rc:78
11934 msgid "Unknown feature in %s"
11935 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11937 #: progman.rc:79
11938 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11939 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11941 #: progman.rc:80
11942 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11943 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11945 #: progman.rc:84
11946 msgid "Libraries (*.dll)"
11947 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11949 #: progman.rc:85
11950 msgid "Icon files"
11951 msgstr "Soubory ikon"
11953 #: progman.rc:86
11954 msgid "Icons (*.ico)"
11955 msgstr "Ikony (*.ico)"
11957 #: reg.rc:35
11958 msgid ""
11959 "Usage:\n"
11960 "  REG [operation] [parameters]\n"
11961 "\n"
11962 "Supported operations:\n"
11963 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11964 "\n"
11965 "For help on a specific operation, type:\n"
11966 "  REG [operation] /?\n"
11967 "\n"
11968 msgstr ""
11970 #: reg.rc:36
11971 msgid ""
11972 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11973 "f]\n"
11974 msgstr ""
11976 #: reg.rc:37
11977 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11978 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11980 #: reg.rc:38
11981 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11982 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11984 #: reg.rc:39
11985 msgid "The operation completed successfully\n"
11986 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11988 #: reg.rc:40
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11991 msgid "reg: Invalid key name\n"
11992 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11994 #: reg.rc:41
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11997 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11998 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12000 #: reg.rc:42
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12003 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12004 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12006 #: reg.rc:43
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid ""
12009 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12010 msgid ""
12011 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12012 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12014 #: reg.rc:44
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Unsupported type.\n"
12017 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12018 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12020 #: reg.rc:45
12021 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12022 msgstr ""
12024 #: reg.rc:46
12025 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12026 msgstr ""
12028 #: reg.rc:47
12029 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12030 msgstr ""
12032 #: reg.rc:48
12033 #, fuzzy
12034 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12035 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12036 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12038 #: reg.rc:52
12039 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12040 msgstr ""
12042 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12043 msgid "(Default)"
12044 msgstr "(výchozí)"
12046 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12049 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12050 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12052 #: reg.rc:55
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12055 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12056 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
12058 #: reg.rc:56
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12061 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12062 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12064 #: reg.rc:57
12065 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12066 msgstr ""
12068 #: reg.rc:58
12069 msgid ""
12070 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12071 "occurred.\n"
12072 msgstr ""
12074 #: reg.rc:59
12075 msgid ""
12076 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12077 "occurred.\n"
12078 msgstr ""
12080 #: reg.rc:60
12081 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12082 msgstr ""
12084 #: reg.rc:61
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12087 msgid "reg: Invalid syntax. "
12088 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12090 #: reg.rc:62
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12093 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12094 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12096 #: reg.rc:63
12097 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12098 msgstr ""
12100 #: reg.rc:64
12101 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12102 msgstr ""
12104 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12105 msgid "(value not set)"
12106 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12108 #: regedit.rc:34
12109 msgid "&Registry"
12110 msgstr "&Registr"
12112 #: regedit.rc:36
12113 msgid "&Import Registry File..."
12114 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12116 #: regedit.rc:37
12117 msgid "&Export Registry File..."
12118 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12120 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12121 msgid "&Key"
12122 msgstr "&Klíč"
12124 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12125 msgid "&String Value"
12126 msgstr "Ř&etězcová položka"
12128 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12129 msgid "&Binary Value"
12130 msgstr "&Binární položka"
12132 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12133 msgid "&DWORD Value"
12134 msgstr "&DWORD položka"
12136 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12137 msgid "&Multi-String Value"
12138 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12140 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12141 msgid "&Expandable String Value"
12142 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12144 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12145 msgid "&Rename\tF2"
12146 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12148 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12149 msgid "&Copy Key Name"
12150 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12152 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12153 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12154 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12156 #: regedit.rc:62
12157 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12158 msgstr "Najít &další\tF3"
12160 #: regedit.rc:66
12161 msgid "Status &Bar"
12162 msgstr "&Stavový řádek"
12164 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12165 msgid "Sp&lit"
12166 msgstr "Rozdě&lení"
12168 #: regedit.rc:75
12169 msgid "&Remove Favorite..."
12170 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12172 #: regedit.rc:80
12173 msgid "&About Registry Editor"
12174 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12176 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12177 msgid "Expand"
12178 msgstr ""
12180 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Modify Binary Data..."
12183 msgid "Modify &Binary Data..."
12184 msgstr "Upravit binární data..."
12186 #: regedit.rc:267
12187 msgid "Export registry"
12188 msgstr "Exportovat soubor registru"
12190 #: regedit.rc:269
12191 msgid "S&elected branch:"
12192 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12194 #: regedit.rc:278
12195 msgid "Find:"
12196 msgstr "Hledat:"
12198 #: regedit.rc:280
12199 msgid "Find in:"
12200 msgstr "Hledat v:"
12202 #: regedit.rc:281
12203 msgid "Keys"
12204 msgstr "Klíče"
12206 #: regedit.rc:282
12207 msgid "Value names"
12208 msgstr "Názvy hodnot"
12210 #: regedit.rc:283
12211 msgid "Value content"
12212 msgstr "Obsah hodnot"
12214 #: regedit.rc:284
12215 msgid "Whole string only"
12216 msgstr "Pouze celý výraz"
12218 #: regedit.rc:291
12219 msgid "Add Favorite"
12220 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12222 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12223 msgid "Name:"
12224 msgstr "Název:"
12226 #: regedit.rc:302
12227 msgid "Remove Favorite"
12228 msgstr "Odebrat oblíbené"
12230 #: regedit.rc:313
12231 msgid "Edit String"
12232 msgstr "Úprava řetězce"
12234 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12235 msgid "Value name:"
12236 msgstr "Název hodnoty:"
12238 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12239 msgid "Value data:"
12240 msgstr "Data hodnoty:"
12242 #: regedit.rc:326
12243 msgid "Edit DWORD"
12244 msgstr "Úprava DWORD"
12246 #: regedit.rc:333
12247 msgid "Base"
12248 msgstr "Základ"
12250 #: regedit.rc:334
12251 msgid "Hexadecimal"
12252 msgstr "Šestnáctkový"
12254 #: regedit.rc:335
12255 msgid "Decimal"
12256 msgstr "Desítkový"
12258 #: regedit.rc:342
12259 msgid "Edit Binary"
12260 msgstr "Úprava binární položky"
12262 #: regedit.rc:355
12263 msgid "Edit Multi-String"
12264 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12266 #: regedit.rc:159
12267 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12268 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12270 #: regedit.rc:160
12271 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12272 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12274 #: regedit.rc:161
12275 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12276 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12278 #: regedit.rc:162
12279 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12280 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12282 #: regedit.rc:163
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid ""
12285 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12286 #| "editor"
12287 msgid ""
12288 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12289 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
12291 #: regedit.rc:164
12292 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12293 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12295 #: regedit.rc:149
12296 msgid "Data"
12297 msgstr "Obsah"
12299 #: regedit.rc:154
12300 msgid "Registry Editor"
12301 msgstr "Editor registru"
12303 #: regedit.rc:221
12304 msgid "Import Registry File"
12305 msgstr "Import souboru registru"
12307 #: regedit.rc:222
12308 msgid "Export Registry File"
12309 msgstr "Export souboru registru"
12311 #: regedit.rc:223
12312 msgid "Registry files (*.reg)"
12313 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12315 #: regedit.rc:224
12316 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12317 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12319 #: regedit.rc:241
12320 msgid "(cannot display value)"
12321 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12323 #: regedit.rc:242
12324 msgid "(unknown %d)"
12325 msgstr "(neznámé %d)"
12327 #: regedit.rc:247
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12330 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12331 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12333 #: regedit.rc:248
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12336 msgid "Unable to create a new registry key."
12337 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12339 #: regedit.rc:249
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12342 msgid "Unable to create a new registry value."
12343 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12345 #: regedit.rc:250
12346 msgid ""
12347 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12348 "The specified key name already exists."
12349 msgstr ""
12351 #: regedit.rc:251
12352 msgid ""
12353 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12354 "The specified value name already exists."
12355 msgstr ""
12357 #: regedit.rc:252
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12360 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12361 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12363 #: regedit.rc:253
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12366 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12367 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12369 #: regedit.rc:254
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12372 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12373 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12375 #: regedit.rc:255
12376 msgid ""
12377 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12378 msgstr ""
12380 #: regedit.rc:256
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid ""
12383 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12384 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12385 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12387 #: regedit.rc:408
12388 msgid ""
12389 "Usage:\n"
12390 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12391 "\n"
12392 "Options:\n"
12393 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12394 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12395 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12396 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12397 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12398 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12399 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12400 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12401 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12402 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12403 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12404 "  /?             Display this information and exit.\n"
12405 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12406 "to\n"
12407 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12408 "the\n"
12409 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12410 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12411 "\n"
12412 "Usage examples:\n"
12413 "  regedit \"import.reg\"\n"
12414 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12415 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12416 msgstr ""
12418 #: regedit.rc:409
12419 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12420 msgstr ""
12422 #: regedit.rc:410
12423 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12424 msgstr ""
12426 #: regedit.rc:411
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "No command was specified."
12429 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12430 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12432 #: regedit.rc:412
12433 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12434 msgstr ""
12436 #: regedit.rc:413
12437 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12438 msgstr ""
12440 #: regedit.rc:414
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12443 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12446 #: regedit.rc:415
12447 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12448 msgstr ""
12450 #: regedit.rc:416
12451 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12452 msgstr ""
12454 #: regedit.rc:417
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12457 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12458 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12460 #: regedit.rc:418
12461 msgid ""
12462 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12463 "encountered at '%1'.\n"
12464 msgstr ""
12466 #: regedit.rc:419
12467 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12468 msgstr ""
12470 #: regedit.rc:420
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Unsupported type.\n"
12473 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12474 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12476 #: regedit.rc:421
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12479 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12480 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12482 #: regedit.rc:422
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "No command was specified."
12485 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12486 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12488 #: regedit.rc:423
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12491 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12492 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12494 #: regedit.rc:424
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12497 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12498 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12500 #: regedit.rc:425
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Unsupported type.\n"
12503 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12504 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12506 #: regedit.rc:426
12507 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12508 msgstr ""
12510 #: regedit.rc:427
12511 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12512 msgstr ""
12514 #: regedit.rc:428
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid ""
12517 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12518 msgid ""
12519 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12520 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12522 #: regedit.rc:429
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12525 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12526 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12528 #: regedit.rc:431
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "No command was specified."
12531 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12532 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12534 #: regedit.rc:187
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Quits the registry editor"
12537 msgid "Quits the Registry Editor"
12538 msgstr "Ukončí editor registru"
12540 #: regedit.rc:188
12541 msgid "Adds keys to the favorites list"
12542 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12544 #: regedit.rc:189
12545 msgid "Removes keys from the favorites list"
12546 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12548 #: regedit.rc:190
12549 msgid "Shows or hides the status bar"
12550 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12552 #: regedit.rc:191
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Change position of split between two panes"
12555 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12556 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12558 #: regedit.rc:192
12559 msgid "Refreshes the window"
12560 msgstr "Překreslí okno"
12562 #: regedit.rc:193
12563 msgid "Deletes the selection"
12564 msgstr "Smaže vybrané"
12566 #: regedit.rc:194
12567 msgid "Renames the selection"
12568 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12570 #: regedit.rc:195
12571 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12572 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12574 #: regedit.rc:196
12575 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12576 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12578 #: regedit.rc:197
12579 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12580 msgstr "Najde další výskyt textu"
12582 #: regedit.rc:169
12583 msgid "Modifies the value's data"
12584 msgstr "Změní data"
12586 #: regedit.rc:171
12587 msgid "Adds a new key"
12588 msgstr "Přidá nový klíč"
12590 #: regedit.rc:172
12591 msgid "Adds a new string value"
12592 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12594 #: regedit.rc:173
12595 msgid "Adds a new binary value"
12596 msgstr "Přidá novou binární položku"
12598 #: regedit.rc:174
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Adds a new binary value"
12601 msgid "Adds a new 32-bit value"
12602 msgstr "Přidá novou binární položku"
12604 #: regedit.rc:177
12605 msgid "Imports a text file into the registry"
12606 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12608 #: regedit.rc:179
12609 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12610 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12612 #: regedit.rc:180
12613 msgid "Prints all or part of the registry"
12614 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12616 #: regedit.rc:181
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Registry Editor"
12619 msgid "Opens Registry Editor Help"
12620 msgstr "Editor registru"
12622 #: regedit.rc:182
12623 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12624 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12626 #: regedit.rc:206
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12629 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12630 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12632 #: regedit.rc:207
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12635 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12636 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12638 #: regedit.rc:208
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Value is too big (%u)"
12641 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12642 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12644 #: regedit.rc:209
12645 msgid "Confirm Value Delete"
12646 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12648 #: regedit.rc:216
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Search string '%s' not found"
12651 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12652 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12654 #: regedit.rc:211
12655 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12656 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12658 #: regedit.rc:214
12659 msgid "New Key #%d"
12660 msgstr "Nový klíč #%d"
12662 #: regedit.rc:215
12663 msgid "New Value #%d"
12664 msgstr "Nová položka #%d"
12666 #: regedit.rc:205
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12669 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12670 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12672 #: regedit.rc:170
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Modifies the value's data"
12675 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12676 msgstr "Změní data"
12678 #: regedit.rc:175
12679 msgid "Adds a new multi-string value"
12680 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12682 #: regedit.rc:198
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12685 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12686 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12688 #: regedit.rc:176
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Adds a new string value"
12691 msgid "Adds a new expandable string value"
12692 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12694 #: regedit.rc:212
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Confirm Value Delete"
12697 msgid "Confirm Key Delete"
12698 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12700 #: regedit.rc:213
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12703 msgid ""
12704 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12705 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12707 #: regedit.rc:199
12708 msgid "Expands or collapses the selected node"
12709 msgstr ""
12711 #: regedit.rc:231
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "C&ollate"
12714 msgid "Collapse"
12715 msgstr "K&ompletovat"
12717 #: regsvr32.rc:32
12718 msgid ""
12719 "Wine DLL Registration Utility\n"
12720 "\n"
12721 "Provides DLL registration services.\n"
12722 "\n"
12723 msgstr ""
12725 #: regsvr32.rc:40
12726 msgid ""
12727 "Usage:\n"
12728 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12729 "\n"
12730 "Options:\n"
12731 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12732 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12733 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12734 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12735 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12736 "\n"
12737 msgstr ""
12739 #: regsvr32.rc:41
12740 msgid ""
12741 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12742 "\n"
12743 msgstr ""
12745 #: regsvr32.rc:42
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12748 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12749 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12751 #: regsvr32.rc:43
12752 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12753 msgstr ""
12755 #: regsvr32.rc:44
12756 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12757 msgstr ""
12759 #: regsvr32.rc:45
12760 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12761 msgstr ""
12763 #: regsvr32.rc:46
12764 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12765 msgstr ""
12767 #: regsvr32.rc:47
12768 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12769 msgstr ""
12771 #: regsvr32.rc:48
12772 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12773 msgstr ""
12775 #: regsvr32.rc:49
12776 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12777 msgstr ""
12779 #: regsvr32.rc:50
12780 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12781 msgstr ""
12783 #: regsvr32.rc:51
12784 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12785 msgstr ""
12787 #: start.rc:58
12788 msgid ""
12789 "Application could not be started, or no application associated with the "
12790 "specified file.\n"
12791 "ShellExecuteEx failed"
12792 msgstr ""
12793 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12794 "souborem.\n"
12795 "ShellExecuteEx selhal"
12797 #: start.rc:60
12798 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12799 msgstr ""
12800 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12802 #: taskkill.rc:30
12803 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12804 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12806 #: taskkill.rc:31
12807 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12808 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12810 #: taskkill.rc:32
12811 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12812 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12814 #: taskkill.rc:33
12815 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12816 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12818 #: taskkill.rc:34
12819 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12820 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12822 #: taskkill.rc:35
12823 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12824 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12826 #: taskkill.rc:36
12827 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12828 msgstr ""
12830 #: taskkill.rc:37
12831 msgid ""
12832 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12833 msgstr ""
12835 #: taskkill.rc:38
12836 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12837 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12839 #: taskkill.rc:39
12840 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12841 msgstr ""
12843 #: taskkill.rc:40
12844 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12845 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12847 #: taskkill.rc:41
12848 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12849 msgstr ""
12851 #: taskkill.rc:42
12852 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12853 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12855 #: taskkill.rc:43
12856 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12857 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12859 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12860 msgid "&New Task (Run...)"
12861 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12863 #: taskmgr.rc:39
12864 msgid "E&xit Task Manager"
12865 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12867 #: taskmgr.rc:45
12868 msgid "&Minimize On Use"
12869 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12871 #: taskmgr.rc:47
12872 msgid "&Hide When Minimized"
12873 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12875 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12876 msgid "&Show 16-bit tasks"
12877 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12879 #: taskmgr.rc:54
12880 msgid "&Refresh Now"
12881 msgstr "&Obnovit nyní"
12883 #: taskmgr.rc:55
12884 msgid "&Update Speed"
12885 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12887 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12888 msgid "&High"
12889 msgstr "&Vysoká"
12891 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12892 msgid "&Normal"
12893 msgstr "&Obyčejná"
12895 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12896 msgid "&Low"
12897 msgstr "&Nízká"
12899 #: taskmgr.rc:61
12900 msgid "&Paused"
12901 msgstr "&Pozastaveno"
12903 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12904 msgid "&Select Columns..."
12905 msgstr "Vybrat sloupce..."
12907 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12908 msgid "&CPU History"
12909 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12911 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12912 msgid "&One Graph, All CPUs"
12913 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12915 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12916 msgid "One Graph &Per CPU"
12917 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12919 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12920 msgid "&Show Kernel Times"
12921 msgstr "Zobrazit časy jádra"
12923 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12924 msgid "Tile &Horizontally"
12925 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
12927 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12928 msgid "Tile &Vertically"
12929 msgstr ""
12931 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12932 msgid "&Minimize"
12933 msgstr "&Minimalizovat"
12935 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12936 msgid "&Cascade"
12937 msgstr "Zřetězení"
12939 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12940 msgid "&Bring To Front"
12941 msgstr "Přenést do popředí"
12943 #: taskmgr.rc:90
12944 msgid "&About Task Manager"
12945 msgstr "&O Správci úloh"
12947 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12948 msgid "&Switch To"
12949 msgstr "&Přepnout na"
12951 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12952 msgid "&End Task"
12953 msgstr "&Ukončit úlohu"
12955 #: taskmgr.rc:130
12956 msgid "&Go To Process"
12957 msgstr "&Přejít na proces"
12959 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12960 msgid "&End Process"
12961 msgstr "&Ukončit proces"
12963 #: taskmgr.rc:150
12964 msgid "End Process &Tree"
12965 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12967 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12968 msgid "&Debug"
12969 msgstr "&Ladění"
12971 #: taskmgr.rc:154
12972 msgid "Set &Priority"
12973 msgstr "Nastavit přednost"
12975 #: taskmgr.rc:156
12976 msgid "&Realtime"
12977 msgstr "&V reálném čase"
12979 #: taskmgr.rc:160
12980 msgid "&Above Normal"
12981 msgstr ""
12983 #: taskmgr.rc:164
12984 msgid "&Below Normal"
12985 msgstr ""
12987 #: taskmgr.rc:169
12988 msgid "Set &Affinity..."
12989 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12991 #: taskmgr.rc:170
12992 msgid "Edit Debug &Channels..."
12993 msgstr ""
12995 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12996 msgid "Task Manager"
12997 msgstr "Správce úloh"
12999 #: taskmgr.rc:351
13000 msgid "&New Task..."
13001 msgstr "&Nová úloha..."
13003 #: taskmgr.rc:364
13004 msgid "&Show processes from all users"
13005 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13007 #: taskmgr.rc:372
13008 msgid "CPU usage"
13009 msgstr "Vytížení procesoru"
13011 #: taskmgr.rc:373
13012 msgid "Mem usage"
13013 msgstr "Využití paměti"
13015 #: taskmgr.rc:374
13016 msgid "Totals"
13017 msgstr "Celkově"
13019 #: taskmgr.rc:375
13020 msgid "Commit charge (K)"
13021 msgstr ""
13023 #: taskmgr.rc:376
13024 msgid "Physical memory (K)"
13025 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13027 #: taskmgr.rc:377
13028 msgid "Kernel memory (K)"
13029 msgstr "Paměť jádra (K)"
13031 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13032 msgid "Handles"
13033 msgstr ""
13035 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13036 msgid "Threads"
13037 msgstr "Vlákna"
13039 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13040 msgid "Processes"
13041 msgstr "Procesy"
13043 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13044 msgid "Total"
13045 msgstr "Celkově"
13047 #: taskmgr.rc:388
13048 msgid "Limit"
13049 msgstr "Omezení"
13051 #: taskmgr.rc:389
13052 msgid "Peak"
13053 msgstr "Špička"
13055 #: taskmgr.rc:398
13056 msgid "System Cache"
13057 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13059 #: taskmgr.rc:406
13060 msgid "Paged"
13061 msgstr "Stránkováno"
13063 #: taskmgr.rc:407
13064 msgid "Nonpaged"
13065 msgstr "Nestránkováno"
13067 #: taskmgr.rc:414
13068 msgid "CPU usage history"
13069 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13071 #: taskmgr.rc:415
13072 msgid "Memory usage history"
13073 msgstr "Historie využití operační paměti"
13075 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13076 msgid "Debug Channels"
13077 msgstr "Ladící kanály"
13079 #: taskmgr.rc:439
13080 msgid "Processor Affinity"
13081 msgstr "Přiřazení procesoru"
13083 #: taskmgr.rc:444
13084 msgid ""
13085 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13086 "allowed to execute on."
13087 msgstr ""
13088 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13089 "běžet."
13091 #: taskmgr.rc:446
13092 msgid "CPU 0"
13093 msgstr ""
13095 #: taskmgr.rc:448
13096 msgid "CPU 1"
13097 msgstr ""
13099 #: taskmgr.rc:450
13100 msgid "CPU 2"
13101 msgstr ""
13103 #: taskmgr.rc:452
13104 msgid "CPU 3"
13105 msgstr ""
13107 #: taskmgr.rc:454
13108 msgid "CPU 4"
13109 msgstr ""
13111 #: taskmgr.rc:456
13112 msgid "CPU 5"
13113 msgstr ""
13115 #: taskmgr.rc:458
13116 msgid "CPU 6"
13117 msgstr ""
13119 #: taskmgr.rc:460
13120 msgid "CPU 7"
13121 msgstr ""
13123 #: taskmgr.rc:462
13124 msgid "CPU 8"
13125 msgstr ""
13127 #: taskmgr.rc:464
13128 msgid "CPU 9"
13129 msgstr ""
13131 #: taskmgr.rc:466
13132 msgid "CPU 10"
13133 msgstr ""
13135 #: taskmgr.rc:468
13136 msgid "CPU 11"
13137 msgstr ""
13139 #: taskmgr.rc:470
13140 msgid "CPU 12"
13141 msgstr ""
13143 #: taskmgr.rc:472
13144 msgid "CPU 13"
13145 msgstr ""
13147 #: taskmgr.rc:474
13148 msgid "CPU 14"
13149 msgstr ""
13151 #: taskmgr.rc:476
13152 msgid "CPU 15"
13153 msgstr ""
13155 #: taskmgr.rc:478
13156 msgid "CPU 16"
13157 msgstr ""
13159 #: taskmgr.rc:480
13160 msgid "CPU 17"
13161 msgstr ""
13163 #: taskmgr.rc:482
13164 msgid "CPU 18"
13165 msgstr ""
13167 #: taskmgr.rc:484
13168 msgid "CPU 19"
13169 msgstr ""
13171 #: taskmgr.rc:486
13172 msgid "CPU 20"
13173 msgstr ""
13175 #: taskmgr.rc:488
13176 msgid "CPU 21"
13177 msgstr ""
13179 #: taskmgr.rc:490
13180 msgid "CPU 22"
13181 msgstr ""
13183 #: taskmgr.rc:492
13184 msgid "CPU 23"
13185 msgstr ""
13187 #: taskmgr.rc:494
13188 msgid "CPU 24"
13189 msgstr ""
13191 #: taskmgr.rc:496
13192 msgid "CPU 25"
13193 msgstr ""
13195 #: taskmgr.rc:498
13196 msgid "CPU 26"
13197 msgstr ""
13199 #: taskmgr.rc:500
13200 msgid "CPU 27"
13201 msgstr ""
13203 #: taskmgr.rc:502
13204 msgid "CPU 28"
13205 msgstr ""
13207 #: taskmgr.rc:504
13208 msgid "CPU 29"
13209 msgstr ""
13211 #: taskmgr.rc:506
13212 msgid "CPU 30"
13213 msgstr ""
13215 #: taskmgr.rc:508
13216 msgid "CPU 31"
13217 msgstr ""
13219 #: taskmgr.rc:514
13220 msgid "Select Columns"
13221 msgstr "Vybrat sloupce"
13223 #: taskmgr.rc:519
13224 msgid ""
13225 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13226 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13228 #: taskmgr.rc:521
13229 msgid "&Image Name"
13230 msgstr "Název obrázku"
13232 #: taskmgr.rc:523
13233 msgid "&PID (Process Identifier)"
13234 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13236 #: taskmgr.rc:525
13237 msgid "&CPU Usage"
13238 msgstr "Využití procesoru"
13240 #: taskmgr.rc:527
13241 msgid "CPU Tim&e"
13242 msgstr "Čas procesoru"
13244 #: taskmgr.rc:529
13245 msgid "&Memory Usage"
13246 msgstr "&Využití paměti"
13248 #: taskmgr.rc:531
13249 msgid "Memory Usage &Delta"
13250 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13252 #: taskmgr.rc:533
13253 msgid "Pea&k Memory Usage"
13254 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13256 #: taskmgr.rc:535
13257 msgid "Page &Faults"
13258 msgstr ""
13260 #: taskmgr.rc:537
13261 msgid "&USER Objects"
13262 msgstr ""
13264 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13265 msgid "I/O Reads"
13266 msgstr ""
13268 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13269 msgid "I/O Read Bytes"
13270 msgstr ""
13272 #: taskmgr.rc:543
13273 msgid "&Session ID"
13274 msgstr "Identifikátor relace"
13276 #: taskmgr.rc:545
13277 msgid "User &Name"
13278 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13280 #: taskmgr.rc:547
13281 msgid "Page F&aults Delta"
13282 msgstr ""
13284 #: taskmgr.rc:549
13285 msgid "&Virtual Memory Size"
13286 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13288 #: taskmgr.rc:551
13289 msgid "Pa&ged Pool"
13290 msgstr "Stránkováno"
13292 #: taskmgr.rc:553
13293 msgid "N&on-paged Pool"
13294 msgstr "Nestránkováno"
13296 #: taskmgr.rc:555
13297 msgid "Base P&riority"
13298 msgstr ""
13300 #: taskmgr.rc:557
13301 msgid "&Handle Count"
13302 msgstr ""
13304 #: taskmgr.rc:559
13305 msgid "&Thread Count"
13306 msgstr "Poče&t vláken"
13308 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13309 msgid "GDI Objects"
13310 msgstr "GDI objekty"
13312 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13313 msgid "I/O Writes"
13314 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13316 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13317 msgid "I/O Write Bytes"
13318 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13320 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13321 msgid "I/O Other"
13322 msgstr ""
13324 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13325 msgid "I/O Other Bytes"
13326 msgstr ""
13328 #: taskmgr.rc:182
13329 msgid "Create New Task"
13330 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13332 #: taskmgr.rc:187
13333 msgid "Runs a new program"
13334 msgstr "Spustí nový program"
13336 #: taskmgr.rc:188
13337 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13338 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13340 #: taskmgr.rc:190
13341 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13342 msgstr ""
13344 #: taskmgr.rc:191
13345 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13346 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13348 #: taskmgr.rc:192
13349 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13350 msgstr ""
13351 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13352 "intervalu aktualizace"
13354 #: taskmgr.rc:193
13355 msgid "Displays tasks by using large icons"
13356 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13358 #: taskmgr.rc:194
13359 msgid "Displays tasks by using small icons"
13360 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13362 #: taskmgr.rc:195
13363 msgid "Displays information about each task"
13364 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13366 #: taskmgr.rc:196
13367 msgid "Updates the display twice per second"
13368 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13370 #: taskmgr.rc:197
13371 msgid "Updates the display every two seconds"
13372 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13374 #: taskmgr.rc:198
13375 msgid "Updates the display every four seconds"
13376 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13378 #: taskmgr.rc:203
13379 msgid "Does not automatically update"
13380 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13382 #: taskmgr.rc:205
13383 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13384 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13386 #: taskmgr.rc:206
13387 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13388 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13390 #: taskmgr.rc:207
13391 msgid "Minimizes the windows"
13392 msgstr "Minimalizuje okna"
13394 #: taskmgr.rc:208
13395 msgid "Maximizes the windows"
13396 msgstr "Maximalizuje okna"
13398 #: taskmgr.rc:209
13399 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13400 msgstr ""
13402 #: taskmgr.rc:210
13403 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13404 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13406 #: taskmgr.rc:211
13407 msgid "Displays Task Manager help topics"
13408 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13410 #: taskmgr.rc:212
13411 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13412 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13414 #: taskmgr.rc:213
13415 msgid "Exits the Task Manager application"
13416 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13418 #: taskmgr.rc:215
13419 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13420 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13422 #: taskmgr.rc:216
13423 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13424 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13426 #: taskmgr.rc:217
13427 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13428 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13430 #: taskmgr.rc:219
13431 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13432 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13434 #: taskmgr.rc:220
13435 msgid "Each CPU has its own history graph"
13436 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13438 #: taskmgr.rc:222
13439 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13440 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13442 #: taskmgr.rc:227
13443 msgid "Tells the selected tasks to close"
13444 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13446 #: taskmgr.rc:228
13447 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13448 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13450 #: taskmgr.rc:229
13451 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13452 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13454 #: taskmgr.rc:230
13455 msgid "Removes the process from the system"
13456 msgstr "Odebere proces ze systému"
13458 #: taskmgr.rc:232
13459 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13460 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13462 #: taskmgr.rc:233
13463 msgid "Attaches the debugger to this process"
13464 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13466 #: taskmgr.rc:235
13467 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13468 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13470 #: taskmgr.rc:237
13471 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13472 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13474 #: taskmgr.rc:238
13475 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13476 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13478 #: taskmgr.rc:240
13479 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13480 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13482 #: taskmgr.rc:242
13483 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13484 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13486 #: taskmgr.rc:244
13487 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13488 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13490 #: taskmgr.rc:245
13491 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13492 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13494 #: taskmgr.rc:247
13495 msgid "Controls Debug Channels"
13496 msgstr "Řídí ladící kanály"
13498 #: taskmgr.rc:264
13499 msgid "Performance"
13500 msgstr "Výkon"
13502 #: taskmgr.rc:265
13503 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13504 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13506 #: taskmgr.rc:266
13507 msgid "Processes: %d"
13508 msgstr "Procesy: %d"
13510 #: taskmgr.rc:267
13511 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13512 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13514 #: taskmgr.rc:272
13515 msgid "Image Name"
13516 msgstr "Název obrázku"
13518 #: taskmgr.rc:273
13519 msgid "PID"
13520 msgstr "Identifikátor procesu"
13522 #: taskmgr.rc:274
13523 msgid "CPU"
13524 msgstr "Procesor"
13526 #: taskmgr.rc:275
13527 msgid "CPU Time"
13528 msgstr "Procesorový čas"
13530 #: taskmgr.rc:276
13531 msgid "Mem Usage"
13532 msgstr "Využití paměti"
13534 #: taskmgr.rc:277
13535 msgid "Mem Delta"
13536 msgstr "Změna ve využití paměti"
13538 #: taskmgr.rc:278
13539 msgid "Peak Mem Usage"
13540 msgstr "Špička ve využití paměti"
13542 #: taskmgr.rc:279
13543 msgid "Page Faults"
13544 msgstr ""
13546 #: taskmgr.rc:280
13547 msgid "USER Objects"
13548 msgstr ""
13550 #: taskmgr.rc:283
13551 msgid "Session ID"
13552 msgstr "Identifikátor relace"
13554 #: taskmgr.rc:284
13555 msgid "Username"
13556 msgstr "Uživatelské jméno"
13558 #: taskmgr.rc:285
13559 msgid "PF Delta"
13560 msgstr "Rozdíl PF"
13562 #: taskmgr.rc:286
13563 msgid "VM Size"
13564 msgstr "Velikost VM"
13566 #: taskmgr.rc:287
13567 msgid "Paged Pool"
13568 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13570 #: taskmgr.rc:288
13571 msgid "NP Pool"
13572 msgstr "NP zásobník"
13574 #: taskmgr.rc:289
13575 msgid "Base Pri"
13576 msgstr "Základní Pri"
13578 #: taskmgr.rc:301
13579 msgid "Task Manager Warning"
13580 msgstr "Varování Správce úloh"
13582 #: taskmgr.rc:304
13583 msgid ""
13584 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13585 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13586 "sure you want to change the priority class?"
13587 msgstr ""
13588 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13589 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13590 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13592 #: taskmgr.rc:305
13593 msgid "Unable to Change Priority"
13594 msgstr "Nelze změnit přednost"
13596 #: taskmgr.rc:310
13597 msgid ""
13598 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13599 "results including loss of data and system instability. The\n"
13600 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13601 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13602 "terminate the process?"
13603 msgstr ""
13604 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13605 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13606 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13607 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13609 #: taskmgr.rc:311
13610 msgid "Unable to Terminate Process"
13611 msgstr "Proces nelze ukončit"
13613 #: taskmgr.rc:313
13614 msgid ""
13615 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13616 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13617 msgstr ""
13618 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13619 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13621 #: taskmgr.rc:314
13622 msgid "Unable to Debug Process"
13623 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13625 #: taskmgr.rc:315
13626 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13627 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13629 #: taskmgr.rc:316
13630 msgid "Invalid Option"
13631 msgstr "Neplatná volba"
13633 #: taskmgr.rc:317
13634 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13635 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13637 #: taskmgr.rc:322
13638 msgid "System Idle Process"
13639 msgstr "Nečinné procesy systému"
13641 #: taskmgr.rc:323
13642 msgid "Not Responding"
13643 msgstr "Neodpovídá"
13645 #: taskmgr.rc:324
13646 msgid "Running"
13647 msgstr "Běžící"
13649 #: taskmgr.rc:325
13650 msgid "Task"
13651 msgstr "Úloha"
13653 #: uninstaller.rc:29
13654 msgid "Wine Application Uninstaller"
13655 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13657 #: uninstaller.rc:30
13658 msgid ""
13659 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13660 "executable.\n"
13661 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13662 msgstr ""
13663 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13664 "aplikace.\n"
13665 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13667 #: uninstaller.rc:31
13668 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13669 msgstr ""
13671 #: uninstaller.rc:32
13672 msgid ""
13673 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13674 msgstr ""
13676 #: uninstaller.rc:33
13677 #, fuzzy
13678 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13679 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13680 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13682 #: uninstaller.rc:35
13683 msgid ""
13684 "Wine Application Uninstaller\n"
13685 "\n"
13686 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13687 "\n"
13688 msgstr ""
13690 #: uninstaller.rc:43
13691 msgid ""
13692 "Usage:\n"
13693 "  uninstaller [options]\n"
13694 "\n"
13695 "Options:\n"
13696 "  --help\t    Display this information.\n"
13697 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13698 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13699 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13700 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13701 "\n"
13702 msgstr ""
13704 #: view.rc:36
13705 msgid "&Pan"
13706 msgstr "&Posun"
13708 #: view.rc:38
13709 msgid "&Scale to Window"
13710 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13712 #: view.rc:40
13713 msgid "&Left"
13714 msgstr "V&levo"
13716 #: view.rc:41
13717 msgid "&Right"
13718 msgstr "Vp&ravo"
13720 #: view.rc:49
13721 msgid "Regular Metafile Viewer"
13722 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13724 #: wineboot.rc:31
13725 msgid "Waiting for Program"
13726 msgstr "Čeká se na program"
13728 #: wineboot.rc:35
13729 msgid "Terminate Process"
13730 msgstr "Ukončit proces"
13732 #: wineboot.rc:36
13733 msgid ""
13734 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13735 "responding.\n"
13736 "\n"
13737 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13738 msgstr ""
13739 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13740 "\n"
13741 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13743 #: wineboot.rc:46
13744 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13745 msgstr ""
13746 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13748 #: winecfg.rc:141
13749 msgid ""
13750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13751 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13752 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13753 "option) any later version."
13754 msgstr ""
13755 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13756 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13757 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13758 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13760 #: winecfg.rc:143
13761 msgid "Windows registration information"
13762 msgstr "Informace o registraci Windows"
13764 #: winecfg.rc:144
13765 msgid "&Owner:"
13766 msgstr "&Vlastník:"
13768 #: winecfg.rc:146
13769 msgid "Organi&zation:"
13770 msgstr "Organi&zace:"
13772 #: winecfg.rc:154
13773 msgid "Application settings"
13774 msgstr "Nastavení aplikací"
13776 #: winecfg.rc:155
13777 msgid ""
13778 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13779 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13780 "or per-application settings in those tabs as well."
13781 msgstr ""
13782 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13783 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13784 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13786 #: winecfg.rc:159
13787 #, fuzzy
13788 #| msgid "&Add application..."
13789 msgid "Add appli&cation..."
13790 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13792 #: winecfg.rc:160
13793 msgid "&Remove application"
13794 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13796 #: winecfg.rc:161
13797 msgid "&Windows Version:"
13798 msgstr "Verze &Windows:"
13800 #: winecfg.rc:169
13801 msgid "Window settings"
13802 msgstr "Nastavení oken"
13804 #: winecfg.rc:170
13805 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13806 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13808 #: winecfg.rc:171
13809 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13810 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13812 #: winecfg.rc:172
13813 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13814 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13816 #: winecfg.rc:173
13817 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13818 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13820 #: winecfg.rc:175
13821 msgid "Desktop &size:"
13822 msgstr "&Velikost desktopu:"
13824 #: winecfg.rc:180
13825 msgid "Screen resolution"
13826 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13828 #: winecfg.rc:184
13829 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13830 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13832 #: winecfg.rc:191
13833 msgid "DLL overrides"
13834 msgstr "Nastavení DLL"
13836 #: winecfg.rc:192
13837 msgid ""
13838 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13839 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13840 "application)."
13841 msgstr ""
13842 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13843 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13845 #: winecfg.rc:194
13846 msgid "&New override for library:"
13847 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13849 #: winecfg.rc:196
13850 msgid "A&dd"
13851 msgstr ""
13853 #: winecfg.rc:197
13854 msgid "Existing &overrides:"
13855 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13857 #: winecfg.rc:199
13858 msgid "&Edit..."
13859 msgstr "&Upravit..."
13861 #: winecfg.rc:205
13862 msgid "Edit Override"
13863 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13865 #: winecfg.rc:208
13866 msgid "Load order"
13867 msgstr "Pořadí nahrávání"
13869 #: winecfg.rc:209
13870 msgid "&Builtin (Wine)"
13871 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13873 #: winecfg.rc:210
13874 msgid "&Native (Windows)"
13875 msgstr "&Nativní (Windows)"
13877 #: winecfg.rc:211
13878 #, fuzzy
13879 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13880 msgid "Buil&tin then Native"
13881 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13883 #: winecfg.rc:212
13884 msgid "Nati&ve then Builtin"
13885 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13887 #: winecfg.rc:220
13888 msgid "Select Drive Letter"
13889 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13891 #: winecfg.rc:232
13892 #, fuzzy
13893 #| msgid "Wine configuration"
13894 msgid "Drive configuration"
13895 msgstr "Konfigurace Wine"
13897 #: winecfg.rc:233
13898 msgid ""
13899 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13900 "edited."
13901 msgstr ""
13902 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13903 "diskových jednotek."
13905 #: winecfg.rc:236
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "&Add..."
13908 msgid "A&dd..."
13909 msgstr "Přid&at..."
13911 #: winecfg.rc:238
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Autodetect"
13914 msgid "Aut&odetect"
13915 msgstr "Autodetekce"
13917 #: winecfg.rc:241
13918 msgid "&Path:"
13919 msgstr "&Cesta:"
13921 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13922 #, fuzzy
13923 #| msgid "Show &Advanced"
13924 msgid "Show Advan&ced"
13925 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
13927 #: winecfg.rc:249
13928 msgid "De&vice:"
13929 msgstr "&Zařízení:"
13931 #: winecfg.rc:251
13932 msgid "Bro&wse..."
13933 msgstr "Procház&et..."
13935 #: winecfg.rc:253
13936 msgid "&Label:"
13937 msgstr "P&opisek:"
13939 #: winecfg.rc:255
13940 msgid "S&erial:"
13941 msgstr "&Sériové číslo:"
13943 #: winecfg.rc:258
13944 #, fuzzy
13945 #| msgid "Show &dot files"
13946 msgid "&Show dot files"
13947 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
13949 #: winecfg.rc:265
13950 msgid "Driver diagnostics"
13951 msgstr "Diagnostika ovladače"
13953 #: winecfg.rc:267
13954 msgid "Defaults"
13955 msgstr "Výchozí nastavení"
13957 #: winecfg.rc:268
13958 msgid "Output device:"
13959 msgstr "Výstupní zařízení:"
13961 #: winecfg.rc:269
13962 msgid "Voice output device:"
13963 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
13965 #: winecfg.rc:270
13966 msgid "Input device:"
13967 msgstr "Vstupní zařízení:"
13969 #: winecfg.rc:271
13970 msgid "Voice input device:"
13971 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
13973 #: winecfg.rc:276
13974 msgid "&Test Sound"
13975 msgstr "O&testovat zvuk"
13977 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13978 #, fuzzy
13979 #| msgid "Wine configuration"
13980 msgid "Speaker configuration"
13981 msgstr "Konfigurace Wine"
13983 #: winecfg.rc:280
13984 msgid "Speakers:"
13985 msgstr ""
13987 #: winecfg.rc:288
13988 msgid "Appearance"
13989 msgstr "Vzhled"
13991 #: winecfg.rc:289
13992 msgid "&Theme:"
13993 msgstr "&Téma:"
13995 #: winecfg.rc:291
13996 msgid "&Install theme..."
13997 msgstr "&Instalovat téma..."
13999 #: winecfg.rc:296
14000 msgid "It&em:"
14001 msgstr "Po&ložka:"
14003 #: winecfg.rc:298
14004 msgid "C&olor:"
14005 msgstr "B&arva:"
14007 #: winecfg.rc:304
14008 msgid "Folders"
14009 msgstr "Adresáře"
14011 #: winecfg.rc:307
14012 msgid "&Link to:"
14013 msgstr "&Odkaz do:"
14015 #: winecfg.rc:34
14016 msgid "Libraries"
14017 msgstr "Knihovny"
14019 #: winecfg.rc:35
14020 msgid "Drives"
14021 msgstr "Disky"
14023 #: winecfg.rc:36
14024 msgid "Select the Unix target directory, please."
14025 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14027 #: winecfg.rc:37
14028 #, fuzzy
14029 #| msgid "Hide &Advanced"
14030 msgid "Hide Advan&ced"
14031 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14033 #: winecfg.rc:39
14034 msgid "(No Theme)"
14035 msgstr "(Bez tématu)"
14037 #: winecfg.rc:40
14038 msgid "Graphics"
14039 msgstr "Zobrazení"
14041 #: winecfg.rc:41
14042 msgid "Desktop Integration"
14043 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14045 #: winecfg.rc:42
14046 msgid "Audio"
14047 msgstr "Zvuk"
14049 #: winecfg.rc:43
14050 msgid "About"
14051 msgstr "O programu"
14053 #: winecfg.rc:44
14054 msgid "Wine configuration"
14055 msgstr "Konfigurace Wine"
14057 #: winecfg.rc:46
14058 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14059 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14061 #: winecfg.rc:47
14062 msgid "Select a theme file"
14063 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14065 #: winecfg.rc:48
14066 msgid "Folder"
14067 msgstr "Adresář"
14069 #: winecfg.rc:49
14070 msgid "Links to"
14071 msgstr "Odkazuje do"
14073 #: winecfg.rc:45
14074 msgid "Wine configuration for %s"
14075 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14077 #: winecfg.rc:84
14078 msgid "Selected driver: %s"
14079 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14081 #: winecfg.rc:85
14082 msgid "(None)"
14083 msgstr "(Žádný)"
14085 #: winecfg.rc:86
14086 msgid "Audio test failed!"
14087 msgstr "Test zvuku selhal!"
14089 #: winecfg.rc:88
14090 msgid "(System default)"
14091 msgstr "(Výchozí v systému)"
14093 #: winecfg.rc:91
14094 msgid "5.1 Surround"
14095 msgstr ""
14097 #: winecfg.rc:92
14098 #, fuzzy
14099 #| msgid "graphic"
14100 msgid "Quadraphonic"
14101 msgstr "grafika"
14103 #: winecfg.rc:93
14104 msgid "Stereo"
14105 msgstr ""
14107 #: winecfg.rc:94
14108 msgid "Mono"
14109 msgstr ""
14111 #: winecfg.rc:54
14112 msgid ""
14113 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14114 "Are you sure you want to do this?"
14115 msgstr ""
14116 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14117 "Určitě to chcete udělat?"
14119 #: winecfg.rc:55
14120 msgid "Warning: system library"
14121 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14123 #: winecfg.rc:56
14124 msgid "native"
14125 msgstr "nativní"
14127 #: winecfg.rc:57
14128 msgid "builtin"
14129 msgstr "vestavěná"
14131 #: winecfg.rc:58
14132 msgid "native, builtin"
14133 msgstr "nativní, vestavěná"
14135 #: winecfg.rc:59
14136 msgid "builtin, native"
14137 msgstr "vestavěná, nativní"
14139 #: winecfg.rc:60
14140 msgid "disabled"
14141 msgstr "zakázat"
14143 #: winecfg.rc:61
14144 msgid "Default Settings"
14145 msgstr "Standardní nastavení"
14147 #: winecfg.rc:62
14148 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14149 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14151 #: winecfg.rc:63
14152 msgid "Use global settings"
14153 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14155 #: winecfg.rc:64
14156 msgid "Select an executable file"
14157 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14159 #: winecfg.rc:69
14160 msgid "Autodetect"
14161 msgstr "Autodetekce"
14163 #: winecfg.rc:70
14164 msgid "Local hard disk"
14165 msgstr "Místní pevný disk"
14167 #: winecfg.rc:71
14168 msgid "Network share"
14169 msgstr "Síťový disk"
14171 #: winecfg.rc:72
14172 msgid "Floppy disk"
14173 msgstr "Disketa"
14175 #: winecfg.rc:73
14176 msgid "CD-ROM"
14177 msgstr "CD-ROM"
14179 #: winecfg.rc:74
14180 msgid ""
14181 "You cannot add any more drives.\n"
14182 "\n"
14183 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14184 msgstr ""
14185 "Další disk již nelze přidat.\n"
14186 "\n"
14187 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14188 "než 26."
14190 #: winecfg.rc:75
14191 msgid "System drive"
14192 msgstr "Systémový disk"
14194 #: winecfg.rc:76
14195 msgid ""
14196 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14197 "\n"
14198 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14199 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14200 msgstr ""
14201 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14202 "\n"
14203 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14204 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14205 "vytvořit!"
14207 #: winecfg.rc:77
14208 msgctxt "Drive letter"
14209 msgid "Letter"
14210 msgstr "Písmeno"
14212 #: winecfg.rc:78
14213 #, fuzzy
14214 #| msgid "New Folder"
14215 msgid "Target folder"
14216 msgstr "Nová složka"
14218 #: winecfg.rc:79
14219 msgid ""
14220 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14221 "\n"
14222 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14223 msgstr ""
14224 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14225 "\n"
14226 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14228 #: winecfg.rc:99
14229 msgid "Controls Background"
14230 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14232 #: winecfg.rc:100
14233 msgid "Controls Text"
14234 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14236 #: winecfg.rc:102
14237 msgid "Menu Background"
14238 msgstr "Pozadí menu"
14240 #: winecfg.rc:103
14241 msgid "Menu Text"
14242 msgstr "Písmo menu"
14244 #: winecfg.rc:104
14245 msgid "Scrollbar"
14246 msgstr "Posuvník"
14248 #: winecfg.rc:105
14249 msgid "Selection Background"
14250 msgstr "Pozadí výběru"
14252 #: winecfg.rc:106
14253 msgid "Selection Text"
14254 msgstr "Písmo výběru"
14256 #: winecfg.rc:107
14257 msgid "Tooltip Background"
14258 msgstr "Pozadí tipu"
14260 #: winecfg.rc:108
14261 msgid "Tooltip Text"
14262 msgstr "Písmo tipu"
14264 #: winecfg.rc:109
14265 msgid "Window Background"
14266 msgstr "Pozadí okna"
14268 #: winecfg.rc:110
14269 msgid "Window Text"
14270 msgstr "Písmo okna"
14272 #: winecfg.rc:111
14273 msgid "Active Title Bar"
14274 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14276 #: winecfg.rc:112
14277 msgid "Active Title Text"
14278 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14280 #: winecfg.rc:113
14281 msgid "Inactive Title Bar"
14282 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14284 #: winecfg.rc:114
14285 msgid "Inactive Title Text"
14286 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14288 #: winecfg.rc:115
14289 msgid "Message Box Text"
14290 msgstr "Písmo okna zprávy"
14292 #: winecfg.rc:116
14293 msgid "Application Workspace"
14294 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14296 #: winecfg.rc:117
14297 msgid "Window Frame"
14298 msgstr "Písmo okna"
14300 #: winecfg.rc:118
14301 msgid "Active Border"
14302 msgstr "Okraj aktivního okna"
14304 #: winecfg.rc:119
14305 msgid "Inactive Border"
14306 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14308 #: winecfg.rc:120
14309 msgid "Controls Shadow"
14310 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14312 #: winecfg.rc:121
14313 msgid "Gray Text"
14314 msgstr "Pošedlý text"
14316 #: winecfg.rc:122
14317 msgid "Controls Highlight"
14318 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14320 #: winecfg.rc:123
14321 msgid "Controls Dark Shadow"
14322 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14324 #: winecfg.rc:124
14325 msgid "Controls Light"
14326 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14328 #: winecfg.rc:125
14329 msgid "Controls Alternate Background"
14330 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14332 #: winecfg.rc:126
14333 msgid "Hot Tracked Item"
14334 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14336 #: winecfg.rc:127
14337 msgid "Active Title Bar Gradient"
14338 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14340 #: winecfg.rc:128
14341 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14342 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14344 #: winecfg.rc:129
14345 msgid "Menu Highlight"
14346 msgstr "Zvýraznění v menu"
14348 #: winecfg.rc:130
14349 msgid "Menu Bar"
14350 msgstr "Lišta menu"
14352 #: wineconsole.rc:63
14353 msgid "Cursor size"
14354 msgstr "Velikost kurzoru"
14356 #: wineconsole.rc:64
14357 msgid "&Small"
14358 msgstr "M&alý"
14360 #: wineconsole.rc:65
14361 msgid "&Medium"
14362 msgstr "&Střední"
14364 #: wineconsole.rc:66
14365 msgid "&Large"
14366 msgstr "Ve&lký"
14368 #: wineconsole.rc:68
14369 msgid "Command history"
14370 msgstr "Historie příkazů"
14372 #: wineconsole.rc:69
14373 #, fuzzy
14374 #| msgid "Buffer zone"
14375 msgid "&Buffer size:"
14376 msgstr "Oblast zásobníku"
14378 #: wineconsole.rc:72
14379 #, fuzzy
14380 #| msgid "&Remove doubles"
14381 msgid "&Remove duplicates"
14382 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14384 #: wineconsole.rc:74
14385 msgid "Popup menu"
14386 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14388 #: wineconsole.rc:75
14389 msgid "&Control"
14390 msgstr "&Ctrl"
14392 #: wineconsole.rc:76
14393 msgid "S&hift"
14394 msgstr "S&hift"
14396 #: wineconsole.rc:78
14397 #, fuzzy
14398 #| msgid "&Close console"
14399 msgid "Console"
14400 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14402 #: wineconsole.rc:79
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "Quick edit"
14405 msgid "&Quick Edit mode"
14406 msgstr "Quick edit mód"
14408 #: wineconsole.rc:80
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid "&Expert mode"
14411 msgid "&Insert mode"
14412 msgstr "Pokročilý režim"
14414 #: wineconsole.rc:88
14415 msgid "&Font"
14416 msgstr "&Písmo"
14418 #: wineconsole.rc:90
14419 msgid "&Color"
14420 msgstr "&Barva"
14422 #: wineconsole.rc:101
14423 msgid "Configuration"
14424 msgstr "Nastavení"
14426 #: wineconsole.rc:104
14427 msgid "Buffer zone"
14428 msgstr "Oblast zásobníku"
14430 #: wineconsole.rc:105
14431 msgid "&Width:"
14432 msgstr "Šířka :"
14434 #: wineconsole.rc:108
14435 msgid "&Height:"
14436 msgstr "&Výška:"
14438 #: wineconsole.rc:112
14439 msgid "Window size"
14440 msgstr "Velikost okna"
14442 #: wineconsole.rc:113
14443 msgid "W&idth:"
14444 msgstr "Šíř&ka:"
14446 #: wineconsole.rc:116
14447 msgid "H&eight:"
14448 msgstr "Výšk&a:"
14450 #: wineconsole.rc:120
14451 msgid "End of program"
14452 msgstr "Konec programu"
14454 #: wineconsole.rc:121
14455 msgid "&Close console"
14456 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14458 #: wineconsole.rc:123
14459 msgid "Edition"
14460 msgstr "Edice"
14462 #: wineconsole.rc:129
14463 msgid "Console parameters"
14464 msgstr "Parametry konzole"
14466 #: wineconsole.rc:132
14467 msgid "Retain these settings for later sessions"
14468 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14470 #: wineconsole.rc:133
14471 msgid "Modify only current session"
14472 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14474 #: wineconsole.rc:29
14475 msgid "Set &Defaults"
14476 msgstr "Nastavit &výchozí"
14478 #: wineconsole.rc:31
14479 msgid "&Mark"
14480 msgstr "V&ybrat"
14482 #: wineconsole.rc:34
14483 msgid "&Select all"
14484 msgstr "Vy&brat vše"
14486 #: wineconsole.rc:35
14487 msgid "Sc&roll"
14488 msgstr "Rolova&t"
14490 #: wineconsole.rc:36
14491 msgid "S&earch"
14492 msgstr "Hl&edat"
14494 #: wineconsole.rc:39
14495 msgid "Setup - Default settings"
14496 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14498 #: wineconsole.rc:40
14499 msgid "Setup - Current settings"
14500 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14502 #: wineconsole.rc:41
14503 msgid "Configuration error"
14504 msgstr "Chyba nastavení"
14506 #: wineconsole.rc:42
14507 #, fuzzy
14508 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14509 msgid ""
14510 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14511 "the window."
14512 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14514 #: wineconsole.rc:37
14515 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14516 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14518 #: wineconsole.rc:38
14519 msgid "This is a test"
14520 msgstr "Toto je test"
14522 #: wineconsole.rc:44
14523 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14524 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14526 #: wineconsole.rc:45
14527 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14528 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14530 #: wineconsole.rc:46
14531 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14532 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14534 #: wineconsole.rc:47
14535 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14536 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14538 #: wineconsole.rc:48
14539 msgid ""
14540 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14541 "The command is invalid.\n"
14542 msgstr ""
14543 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14544 "Příkaz je neplatný.\n"
14546 #: wineconsole.rc:50
14547 msgid ""
14548 "\n"
14549 "Usage:\n"
14550 "  wineconsole [options] <command>\n"
14551 "\n"
14552 "Options:\n"
14553 msgstr ""
14554 "\n"
14555 "Použití:\n"
14556 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14557 "\n"
14558 "Volby:\n"
14560 #: wineconsole.rc:52
14561 msgid ""
14562 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14563 "will\n"
14564 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14565 "console.\n"
14566 msgstr ""
14567 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14568 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14570 #: wineconsole.rc:53
14571 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14572 msgstr ""
14573 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14575 #: wineconsole.rc:54
14576 msgid ""
14577 "\n"
14578 "Example:\n"
14579 "  wineconsole cmd\n"
14580 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14581 "\n"
14582 msgstr ""
14583 "\n"
14584 "Příklad:\n"
14585 "  wineconsole cmd\n"
14586 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14587 "\n"
14589 #: winedbg.rc:49
14590 msgid "Program Error"
14591 msgstr "Chyba v programu"
14593 #: winedbg.rc:54
14594 msgid ""
14595 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14596 "sorry for the inconvenience."
14597 msgstr ""
14598 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14599 "za způsobené obtíže."
14601 #: winedbg.rc:58
14602 msgid ""
14603 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14604 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14605 "Database</a> for tips about running this application."
14606 msgstr ""
14607 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14608 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
14609 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14610 "programu."
14612 #: winedbg.rc:61
14613 msgid "Show &Details"
14614 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14616 #: winedbg.rc:66
14617 msgid "Program Error Details"
14618 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14620 #: winedbg.rc:73
14621 msgid ""
14622 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14623 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14624 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14625 "and attach that file to the report."
14626 msgstr ""
14627 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14628 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14629 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
14630 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14632 #: winedbg.rc:38
14633 msgid "Wine program crash"
14634 msgstr "Program Wine spadl"
14636 #: winedbg.rc:39
14637 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14638 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14640 #: winedbg.rc:40
14641 msgid "(unidentified)"
14642 msgstr "(neidentifikováno)"
14644 #: winedbg.rc:43
14645 msgid "Saving failed"
14646 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14648 #: winedbg.rc:44
14649 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14650 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14652 #: winefile.rc:29
14653 msgid "&Open\tEnter"
14654 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14656 #: winefile.rc:33
14657 msgid "Re&name..."
14658 msgstr "Př&ejmenovat..."
14660 #: winefile.rc:34
14661 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14662 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14664 #: winefile.rc:38
14665 msgid "Cr&eate Directory..."
14666 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14668 #: winefile.rc:43
14669 msgid "&Disk"
14670 msgstr ""
14672 #: winefile.rc:44
14673 msgid "Connect &Network Drive..."
14674 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14676 #: winefile.rc:45
14677 msgid "&Disconnect Network Drive"
14678 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14680 #: winefile.rc:51
14681 msgid "&Name"
14682 msgstr "&Jméno"
14684 #: winefile.rc:52
14685 msgid "&All File Details"
14686 msgstr "&Detaily všech souborů"
14688 #: winefile.rc:54
14689 msgid "&Sort by Name"
14690 msgstr "&Třídit podle jména"
14692 #: winefile.rc:55
14693 msgid "Sort &by Type"
14694 msgstr "Třídit &podle typu"
14696 #: winefile.rc:56
14697 msgid "Sort by Si&ze"
14698 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14700 #: winefile.rc:57
14701 msgid "Sort by &Date"
14702 msgstr "Třídit podle &data"
14704 #: winefile.rc:59
14705 msgid "Filter by&..."
14706 msgstr "Třídit dle..."
14708 #: winefile.rc:66
14709 msgid "&Drive Bar"
14710 msgstr "&Panel zařízení"
14712 #: winefile.rc:68
14713 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14714 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14716 #: winefile.rc:74
14717 msgid "New &Window"
14718 msgstr "Nové &okno"
14720 #: winefile.rc:75
14721 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14722 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14724 #: winefile.rc:77
14725 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14726 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14728 #: winefile.rc:84
14729 msgid "&About Wine File Manager"
14730 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14732 #: winefile.rc:122
14733 msgid "Select destination"
14734 msgstr "Zvolte cíl"
14736 #: winefile.rc:135
14737 msgid "By File Type"
14738 msgstr "Podle typu souboru"
14740 #: winefile.rc:140
14741 msgid "File type"
14742 msgstr "Typ souboru"
14744 #: winefile.rc:141
14745 msgid "&Directories"
14746 msgstr "A&dresáře"
14748 #: winefile.rc:143
14749 msgid "&Programs"
14750 msgstr "&Programy"
14752 #: winefile.rc:145
14753 msgid "Docu&ments"
14754 msgstr "Doku&menty"
14756 #: winefile.rc:147
14757 msgid "&Other files"
14758 msgstr "&Ostatní soubory"
14760 #: winefile.rc:149
14761 msgid "Show Hidden/&System Files"
14762 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14764 #: winefile.rc:160
14765 msgid "&File Name:"
14766 msgstr "&Název souboru:"
14768 #: winefile.rc:162
14769 msgid "Full &Path:"
14770 msgstr "Úplná cesta:"
14772 #: winefile.rc:164
14773 msgid "Last Change:"
14774 msgstr "Poslední změna:"
14776 #: winefile.rc:168
14777 msgid "Cop&yright:"
14778 msgstr "Autorská práva:"
14780 #: winefile.rc:170
14781 msgid "Size:"
14782 msgstr "Velikost:"
14784 #: winefile.rc:174
14785 msgid "H&idden"
14786 msgstr "Skryté"
14788 #: winefile.rc:175
14789 msgid "&Archive"
14790 msgstr "&Archiv"
14792 #: winefile.rc:176
14793 msgid "&System"
14794 msgstr "Systém"
14796 #: winefile.rc:177
14797 msgid "&Compressed"
14798 msgstr "Komprimovaný"
14800 #: winefile.rc:178
14801 msgid "Version information"
14802 msgstr "Informace o verzi"
14804 #: winefile.rc:194
14805 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14806 msgid "S"
14807 msgstr ""
14809 #: winefile.rc:90
14810 msgid "Applying font settings"
14811 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14813 #: winefile.rc:91
14814 msgid "Error while selecting new font."
14815 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14817 #: winefile.rc:96
14818 msgid "Wine File Manager"
14819 msgstr "Wine Správce souborů"
14821 #: winefile.rc:98
14822 msgid "root fs"
14823 msgstr "root fs"
14825 #: winefile.rc:99
14826 msgid "unixfs"
14827 msgstr "unixfs"
14829 #: winefile.rc:101
14830 msgid "Shell"
14831 msgstr "Příkazový řádek"
14833 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14834 msgid "Not yet implemented"
14835 msgstr "Zatím neimplementováno"
14837 #: winefile.rc:109
14838 msgid "Creation date"
14839 msgstr "Datum vytvoření"
14841 #: winefile.rc:110
14842 msgid "Access date"
14843 msgstr "Datum posledního přístupu"
14845 #: winefile.rc:111
14846 msgid "Modification date"
14847 msgstr "Datum poslední modifikace"
14849 #: winefile.rc:112
14850 msgid "Index/Inode"
14851 msgstr ""
14853 #: winefile.rc:117
14854 msgid "%1 of %2 free"
14855 msgstr "%1 z %2 volné"
14857 #: winemine.rc:37
14858 msgid "&Game"
14859 msgstr "&Hra"
14861 #: winemine.rc:38
14862 msgid "&New\tF2"
14863 msgstr "&Nová\tF2"
14865 #: winemine.rc:40
14866 msgid "Question &Marks"
14867 msgstr "&Otazníky"
14869 #: winemine.rc:42
14870 msgid "&Beginner"
14871 msgstr "&Začátečník"
14873 #: winemine.rc:43
14874 msgid "&Advanced"
14875 msgstr "&Pokročilý"
14877 #: winemine.rc:44
14878 msgid "&Expert"
14879 msgstr "E&xpert"
14881 #: winemine.rc:45
14882 msgid "&Custom..."
14883 msgstr "&Vlastní..."
14885 #: winemine.rc:47
14886 msgid "&Fastest Times"
14887 msgstr "N&ejlepší časy"
14889 #: winemine.rc:52
14890 msgid "&About WineMine"
14891 msgstr "&O WineMinách"
14893 #: winemine.rc:59
14894 msgid "Fastest Times"
14895 msgstr "Nejlepší časy"
14897 #: winemine.rc:61
14898 msgid "Fastest times"
14899 msgstr "Nejlepší časy"
14901 #: winemine.rc:62
14902 msgid "Beginner"
14903 msgstr "Začátečník"
14905 #: winemine.rc:63
14906 msgid "Advanced"
14907 msgstr "Pokročilý"
14909 #: winemine.rc:64
14910 msgid "Expert"
14911 msgstr "Expert"
14913 #: winemine.rc:77
14914 msgid "Congratulations!"
14915 msgstr "Gratulace!"
14917 #: winemine.rc:79
14918 msgid "Please enter your name"
14919 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14921 #: winemine.rc:87
14922 msgid "Custom Game"
14923 msgstr "Vlastní hra"
14925 #: winemine.rc:89
14926 msgid "Rows"
14927 msgstr "Řádky"
14929 #: winemine.rc:90
14930 msgid "Columns"
14931 msgstr "Sloupce"
14933 #: winemine.rc:91
14934 msgid "Mines"
14935 msgstr "Miny"
14937 #: winemine.rc:30
14938 msgid "WineMine"
14939 msgstr "WineMiny"
14941 #: winemine.rc:31
14942 msgid "Nobody"
14943 msgstr "Nikdo"
14945 #: winemine.rc:32
14946 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14947 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14949 #: winhlp32.rc:35
14950 msgid "Printer &setup..."
14951 msgstr "Nastavení tisku..."
14953 #: winhlp32.rc:42
14954 msgid "&Annotate..."
14955 msgstr "P&oznamenat si..."
14957 #: winhlp32.rc:44
14958 msgid "&Bookmark"
14959 msgstr "&Záložka"
14961 #: winhlp32.rc:45
14962 msgid "&Define..."
14963 msgstr "Přidat..."
14965 #: winhlp32.rc:48
14966 msgid "Always on &top"
14967 msgstr "Vždy na &vrchu"
14969 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14970 msgid "Fonts"
14971 msgstr "Písma"
14973 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14974 msgid "Small"
14975 msgstr "Malé"
14977 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14978 msgid "Normal"
14979 msgstr "Normální"
14981 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14982 msgid "Large"
14983 msgstr "Velké"
14985 #: winhlp32.rc:58
14986 msgid "&Help on help\tF1"
14987 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
14989 #: winhlp32.rc:59
14990 msgid "&About Wine Help"
14991 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
14993 #: winhlp32.rc:67
14994 msgid "Annotation..."
14995 msgstr "Komentář..."
14997 #: winhlp32.rc:68
14998 msgid "Copy"
14999 msgstr "Kopírovat"
15001 #: winhlp32.rc:100
15002 msgid "Index"
15003 msgstr "Rejstřík"
15005 #: winhlp32.rc:108
15006 msgid "Search"
15007 msgstr "Hledat"
15009 #: winhlp32.rc:81
15010 msgid "Wine Help"
15011 msgstr "Nápověda Wine"
15013 #: winhlp32.rc:86
15014 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15015 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15017 #: winhlp32.rc:88
15018 msgid "Summary"
15019 msgstr "Shrnutí"
15021 #: winhlp32.rc:87
15022 msgid "&Index"
15023 msgstr "&Obsah"
15025 #: winhlp32.rc:91
15026 msgid "Help files (*.hlp)"
15027 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15029 #: winhlp32.rc:92
15030 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15031 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15033 #: winhlp32.rc:93
15034 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15035 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15037 #: winhlp32.rc:94
15038 msgid "Help topics: "
15039 msgstr "Témata nápovědy: "
15041 #: wmic.rc:28
15042 msgid "Error: Command line not supported\n"
15043 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15045 #: wmic.rc:29
15046 msgid "Error: Alias not found\n"
15047 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15049 #: wmic.rc:30
15050 msgid "Error: Invalid query\n"
15051 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15053 #: wmic.rc:31
15054 #, fuzzy
15055 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15056 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15057 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15059 #: wordpad.rc:31
15060 msgid "&New...\tCtrl+N"
15061 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15063 #: wordpad.rc:45
15064 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15065 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15067 #: wordpad.rc:50
15068 msgid "&Clear\tDel"
15069 msgstr "&Smazat\tDel"
15071 #: wordpad.rc:51
15072 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15073 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15075 #: wordpad.rc:54
15076 msgid "Find &next\tF3"
15077 msgstr "Najít &další\tF3"
15079 #: wordpad.rc:57
15080 msgid "Read-&only"
15081 msgstr "&Pouze pro čtení"
15083 #: wordpad.rc:58
15084 msgid "&Modified"
15085 msgstr "&Upraveno"
15087 #: wordpad.rc:60
15088 msgid "E&xtras"
15089 msgstr ""
15091 #: wordpad.rc:62
15092 msgid "Selection &info"
15093 msgstr "&Info o výběru"
15095 #: wordpad.rc:63
15096 msgid "Character &format"
15097 msgstr "Formát znaku"
15099 #: wordpad.rc:64
15100 msgid "&Def. char format"
15101 msgstr "Výchozí formát znaků"
15103 #: wordpad.rc:65
15104 msgid "Paragrap&h format"
15105 msgstr "Formát odstavce"
15107 #: wordpad.rc:66
15108 msgid "&Get text"
15109 msgstr ""
15111 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15112 msgid "&Format Bar"
15113 msgstr "Lišta &formátování"
15115 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15116 msgid "&Ruler"
15117 msgstr "P&ravítko"
15119 #: wordpad.rc:78
15120 msgid "&Insert"
15121 msgstr "&Vložit"
15123 #: wordpad.rc:80
15124 msgid "&Date and time..."
15125 msgstr "&Datum a čas..."
15127 #: wordpad.rc:82
15128 msgid "F&ormat"
15129 msgstr "F&ormát"
15131 #: wordpad.rc:85
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid "&List"
15134 msgid "&Lists"
15135 msgstr "&Seznam"
15137 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15138 msgid "&Bullet points"
15139 msgstr "&Odrážky"
15141 #: wordpad.rc:88
15142 #, fuzzy
15143 #| msgid "CRL Number"
15144 msgid "Numbers"
15145 msgstr "číslo CLR"
15147 #: wordpad.rc:89
15148 msgid "Letters - lower case"
15149 msgstr ""
15151 #: wordpad.rc:90
15152 msgid "Letters - upper case"
15153 msgstr ""
15155 #: wordpad.rc:91
15156 msgid "Roman numerals - lower case"
15157 msgstr ""
15159 #: wordpad.rc:92
15160 msgid "Roman numerals - upper case"
15161 msgstr ""
15163 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15164 msgid "&Paragraph..."
15165 msgstr "O&dstavec..."
15167 #: wordpad.rc:95
15168 msgid "&Tabs..."
15169 msgstr "&Tabelátory..."
15171 #: wordpad.rc:96
15172 msgid "Backgroun&d"
15173 msgstr "Po&zadí"
15175 #: wordpad.rc:98
15176 msgid "&System\tCtrl+1"
15177 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15179 #: wordpad.rc:99
15180 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15181 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15183 #: wordpad.rc:104
15184 msgid "&About Wine Wordpad"
15185 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15187 #: wordpad.rc:141
15188 msgid "Automatic"
15189 msgstr "Automatická"
15191 #: wordpad.rc:210
15192 msgid "Date and time"
15193 msgstr "Datum a čas"
15195 #: wordpad.rc:213
15196 msgid "Available formats"
15197 msgstr "Dostupné formáty"
15199 #: wordpad.rc:224
15200 msgid "New document type"
15201 msgstr "Typ nového dokumentu"
15203 #: wordpad.rc:232
15204 msgid "Paragraph format"
15205 msgstr "Formát odstavce"
15207 #: wordpad.rc:235
15208 msgid "Indentation"
15209 msgstr "Odsazení"
15211 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15212 msgid "Left"
15213 msgstr "Vlevo"
15215 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15216 msgid "Right"
15217 msgstr "Vpravo"
15219 #: wordpad.rc:240
15220 msgid "First line"
15221 msgstr "První řádek"
15223 #: wordpad.rc:242
15224 msgid "Alignment"
15225 msgstr "Zarovnání"
15227 #: wordpad.rc:250
15228 msgid "Tabs"
15229 msgstr "Tabelátory"
15231 #: wordpad.rc:253
15232 msgid "Tab stops"
15233 msgstr "Zarážky"
15235 #: wordpad.rc:255
15236 msgid "&Add"
15237 msgstr "Přid&at"
15239 #: wordpad.rc:259
15240 msgid "Remove al&l"
15241 msgstr "&Odebrat vše"
15243 #: wordpad.rc:267
15244 msgid "Line wrapping"
15245 msgstr "Zalamování řádků"
15247 #: wordpad.rc:268
15248 msgid "&No line wrapping"
15249 msgstr "&Bez zalamování"
15251 #: wordpad.rc:269
15252 msgid "Wrap text by the &window border"
15253 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15255 #: wordpad.rc:270
15256 msgid "Wrap text by the &margin"
15257 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15259 #: wordpad.rc:271
15260 msgid "Toolbars"
15261 msgstr "Panely nástrojů"
15263 #: wordpad.rc:284
15264 msgctxt "accelerator Align Left"
15265 msgid "L"
15266 msgstr ""
15268 #: wordpad.rc:285
15269 msgctxt "accelerator Align Center"
15270 msgid "E"
15271 msgstr ""
15273 #: wordpad.rc:286
15274 msgctxt "accelerator Align Right"
15275 msgid "R"
15276 msgstr ""
15278 #: wordpad.rc:293
15279 msgctxt "accelerator Redo"
15280 msgid "Y"
15281 msgstr ""
15283 #: wordpad.rc:294
15284 msgctxt "accelerator Bold"
15285 msgid "B"
15286 msgstr ""
15288 #: wordpad.rc:295
15289 msgctxt "accelerator Italic"
15290 msgid "I"
15291 msgstr ""
15293 #: wordpad.rc:296
15294 msgctxt "accelerator Underline"
15295 msgid "U"
15296 msgstr ""
15298 #: wordpad.rc:147
15299 msgid "All documents (*.*)"
15300 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15302 #: wordpad.rc:148
15303 msgid "Text documents (*.txt)"
15304 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15306 #: wordpad.rc:149
15307 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15308 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15310 #: wordpad.rc:150
15311 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15312 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15314 #: wordpad.rc:151
15315 msgid "Rich text document"
15316 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15318 #: wordpad.rc:152
15319 msgid "Text document"
15320 msgstr "Textový dokument"
15322 #: wordpad.rc:153
15323 msgid "Unicode text document"
15324 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15326 #: wordpad.rc:154
15327 msgid "Printer files (*.prn)"
15328 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15330 #: wordpad.rc:161
15331 msgid "Center"
15332 msgstr "Střed"
15334 #: wordpad.rc:167
15335 msgid "Text"
15336 msgstr ""
15338 #: wordpad.rc:168
15339 msgid "Rich text"
15340 msgstr "Formátovaný text"
15342 #: wordpad.rc:174
15343 msgid "Next page"
15344 msgstr "Násl. strana"
15346 #: wordpad.rc:175
15347 msgid "Previous page"
15348 msgstr "Předch. strana"
15350 #: wordpad.rc:176
15351 msgid "Two pages"
15352 msgstr "Dvě strany"
15354 #: wordpad.rc:177
15355 msgid "One page"
15356 msgstr "Jedna strana"
15358 #: wordpad.rc:178
15359 msgid "Zoom in"
15360 msgstr "Přiblížit"
15362 #: wordpad.rc:179
15363 msgid "Zoom out"
15364 msgstr "Oddálit"
15366 #: wordpad.rc:181
15367 msgid "Page"
15368 msgstr "Strana"
15370 #: wordpad.rc:182
15371 msgid "Pages"
15372 msgstr "Strany"
15374 #: wordpad.rc:183
15375 msgctxt "unit: centimeter"
15376 msgid "cm"
15377 msgstr "cm"
15379 #: wordpad.rc:184
15380 msgctxt "unit: inch"
15381 msgid "in"
15382 msgstr "in"
15384 #: wordpad.rc:185
15385 msgid "inch"
15386 msgstr "palec"
15388 #: wordpad.rc:186
15389 msgctxt "unit: point"
15390 msgid "pt"
15391 msgstr "bod"
15393 #: wordpad.rc:191
15394 msgid "Document"
15395 msgstr "Dokument"
15397 #: wordpad.rc:192
15398 msgid "Save changes to '%s'?"
15399 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15401 #: wordpad.rc:193
15402 msgid "Finished searching the document."
15403 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15405 #: wordpad.rc:194
15406 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15407 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15409 #: wordpad.rc:195
15410 msgid ""
15411 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15412 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15413 msgstr ""
15414 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15415 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15417 #: wordpad.rc:198
15418 msgid "Invalid number format."
15419 msgstr "Chybný formát čísla."
15421 #: wordpad.rc:199
15422 msgid "OLE storage documents are not supported."
15423 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15425 #: wordpad.rc:200
15426 msgid "Could not save the file."
15427 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15429 #: wordpad.rc:201
15430 msgid "You do not have access to save the file."
15431 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15433 #: wordpad.rc:202
15434 msgid "Could not open the file."
15435 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15437 #: wordpad.rc:203
15438 msgid "You do not have access to open the file."
15439 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15441 #: wordpad.rc:204
15442 msgid "Printing not implemented."
15443 msgstr "Tisk není implementován."
15445 #: wordpad.rc:205
15446 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15447 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15449 #: write.rc:30
15450 msgid "Starting Wordpad failed"
15451 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15453 #: xcopy.rc:30
15454 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15455 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15457 #: xcopy.rc:31
15458 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15459 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15461 #: xcopy.rc:32
15462 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15463 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15465 #: xcopy.rc:33
15466 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15467 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15469 #: xcopy.rc:34
15470 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15471 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15473 #: xcopy.rc:37
15474 msgid ""
15475 "Is '%1' a filename or directory\n"
15476 "on the target?\n"
15477 "(F - File, D - Directory)\n"
15478 msgstr ""
15479 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15480 "či složkou?\n"
15481 "(F – soubor, D – složka)\n"
15483 #: xcopy.rc:38
15484 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15485 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15487 #: xcopy.rc:39
15488 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15489 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15491 #: xcopy.rc:40
15492 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15493 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15495 #: xcopy.rc:42
15496 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15497 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15499 #: xcopy.rc:46
15500 msgctxt "File key"
15501 msgid "F"
15502 msgstr "F"
15504 #: xcopy.rc:47
15505 msgctxt "Directory key"
15506 msgid "D"
15507 msgstr "D"
15509 #: xcopy.rc:80
15510 msgid ""
15511 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15512 "\n"
15513 "Syntax:\n"
15514 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15515 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15516 "\n"
15517 "Where:\n"
15518 "\n"
15519 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15520 "\tmore files.\n"
15521 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15522 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15523 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15524 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15525 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15526 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15527 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15528 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15529 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15530 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15531 "[/N]  Copy using short names.\n"
15532 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15533 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15534 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15535 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15536 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15537 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15538 "\tarchive attribute.\n"
15539 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15540 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15541 "\t\tthan source.\n"
15542 "\n"
15543 msgstr ""
15544 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15545 "\n"
15546 "Syntaxe:\n"
15547 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15548 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15549 "\n"
15550 "Kde:\n"
15551 "\n"
15552 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15553 "\tvíce souborů.\n"
15554 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15555 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15556 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15557 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15558 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15559 "zkopírovány.\n"
15560 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15561 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15562 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15563 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15564 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15565 "zkopírovat.\n"
15566 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15567 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15568 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15569 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15570 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15571 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15572 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15573 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15574 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15575 "zadaném datu.\n"
15576 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15577 "jstarší\n"
15578 "\t\tnež zdroj.\n"
15579 "\n"