1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
329 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Opciones de compresión"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Elija un stream:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgstr "&Opciones..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Intercalar cada"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Formato actual:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgstr "Forma de onda: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgstr "Forma de onda"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Todos los archivos multimedia"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgstr "sin compresión"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgstr "Cancelando..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Propiedades de %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgstr "&Siguiente >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgstr "Mover A&rriba"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgstr "Mover A&bajo"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "Botones &disponibles:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgstr "<- &Eliminar"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "B&otones de la barra:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgstr "Ocultar Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgstr "Ir a fecha de hoy"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgstr "Nombre de &archivo:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Directorios:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgstr "Sólo &lectura"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgstr "Guardar como..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgstr "Guardar como"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgstr "Rango de impresión"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgstr "&Configuración"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Calidad de impre&sión:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "Impri&mir en archivo"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgstr "Configuración de impresión"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "Impresora por &defecto"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Impresora &específica"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgstr "Co&dificación:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "Colores &básicos:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "Colores person&alizados:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Sólo &palabra completa"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgstr "Buscar &siguiente"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "Reem&plazar con:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgstr "Reemplazar &todo"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgstr "&Propiedades"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "Número de &copias:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgstr "Configuración de página"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgstr "&Impresora..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgstr "Nombre de &archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "&Tipo de archivo:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgstr "Nombre de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Tipo de archivo:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Archivo no encontrado"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
975 "El archivo no existe\n"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
983 "El archivo ya existe.\n"
984 "¿Desea sobrescribirlo?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
995 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "La ruta no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "El archivo no existe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Subir un nivel"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Explorar el escritorio"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgstr "Negrita cursiva"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 msgstr "Verde oliva"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgstr "Azul marino"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Entrada ilegible"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1122 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1133 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1134 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1146 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "No se encuentra la impresora."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Sin memoria."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Ha ocurrido un error."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1178 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1179 "una y vuelva a intentarlo."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgstr "Guardar &en:"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgstr "Abrir archivo"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgstr "Papel atascado; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Sin papel; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Problema con el papel; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "Impresora desconectada; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "E/S activa; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgstr "Imprimiendo; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "No disponible; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgstr "Esperando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "Procesando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Inicializando; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Calentándose; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgstr "Tóner bajo; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgstr "Sin tóner; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgstr "Página demasiado compleja; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Sin memoria; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Impresora por defecto; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Márgenes [mm]"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgstr "Propiedades"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1347 msgstr "Configuraciones por defecto"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgstr "&Contraseña:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Conectar a %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Conectando a %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Identificación incorrecta"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1379 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1380 "y contraseña son correctos."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1389 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1391 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1392 "de introducir su contraseña."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:34
1395 msgid "Caps Lock is On"
1396 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1399 msgid "Authority Key Identifier"
1400 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1403 msgid "Key Attributes"
1404 msgstr "Atributos de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1407 msgid "Key Usage Restriction"
1408 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1411 msgid "Subject Alternative Name"
1412 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1415 msgid "Issuer Alternative Name"
1416 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1419 msgid "Basic Constraints"
1420 msgstr "Restricciones básicas"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgstr "Uso de la clave"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1427 msgid "Certificate Policies"
1428 msgstr "Políticas de Certificado"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1431 msgid "Subject Key Identifier"
1432 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1435 msgid "CRL Reason Code"
1436 msgstr "Código de Razón de CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1439 msgid "CRL Distribution Points"
1440 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1443 msgid "Enhanced Key Usage"
1444 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1447 msgid "Authority Information Access"
1448 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1451 msgid "Certificate Extensions"
1452 msgstr "Extensiones del Certificado"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1455 msgid "Next Update Location"
1456 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1459 msgid "Yes or No Trust"
1460 msgstr "Confiar Sí o No"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1463 msgid "Email Address"
1464 msgstr "Dirección de Email"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1467 msgid "Unstructured Name"
1468 msgstr "Nombre No Estructurado"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1471 msgid "Content Type"
1472 msgstr "Tipo de Contenido"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1475 msgid "Message Digest"
1476 msgstr "Digest del Mensaje"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1479 msgid "Signing Time"
1480 msgstr "Hora de la Firma"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1483 msgid "Counter Sign"
1484 msgstr "Contra-Firma"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1487 msgid "Challenge Password"
1488 msgstr "Contraseña de Desafío"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1491 msgid "Unstructured Address"
1492 msgstr "Dirección no Estructurada"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1495 msgid "S/MIME Capabilities"
1496 msgstr "Capacidades S/MIME"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1499 msgid "Prefer Signed Data"
1500 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1503 msgctxt "Certification Practice Statement"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgstr "Notificación de Usuario"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1512 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1513 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1516 msgid "Certification Authority Issuer"
1517 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1520 msgid "Certification Template Name"
1521 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1524 msgid "Certificate Type"
1525 msgstr "Tipo de Certificado"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1528 msgid "Certificate Manifold"
1529 msgstr "Certificado Múltiple"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1532 msgid "Netscape Cert Type"
1533 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1536 msgid "Netscape Base URL"
1537 msgstr "URL Base de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1540 msgid "Netscape Revocation URL"
1541 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1544 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1545 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1548 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1549 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1552 msgid "Netscape CA Policy URL"
1553 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1556 msgid "Netscape SSL ServerName"
1557 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1560 msgid "Netscape Comment"
1561 msgstr "Comentario de Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1564 msgid "Country/Region"
1565 msgstr "País/Región"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1568 msgid "Organization"
1569 msgstr "Organización"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1572 msgid "Organizational Unit"
1573 msgstr "Unidad Organizativa"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgstr "Nombre Común"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1584 msgid "State or Province"
1585 msgstr "Estado o Provincia"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgstr "Nombre Dado"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1604 msgid "Domain Component"
1605 msgstr "Componente de Dominio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1608 msgid "Street Address"
1609 msgstr "Dirección de la Calle"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1612 msgid "Serial Number"
1613 msgstr "Número de Serie"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgstr "Versión de CA"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1620 msgid "Cross CA Version"
1621 msgstr "Versión de CA Mutua"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1624 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1625 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1628 msgid "Principal Name"
1629 msgstr "Nombre Principal"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1632 msgid "Windows Product Update"
1633 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1636 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1637 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgstr "Versión del SO"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1644 msgid "Enrollment CSP"
1645 msgstr "CSP de Inscripción"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1652 msgid "Delta CRL Indicator"
1653 msgstr "Indicador Delta CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1656 msgid "Issuing Distribution Point"
1657 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1660 msgid "Freshest CRL"
1661 msgstr "CRL Más Reciente"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1664 msgid "Name Constraints"
1665 msgstr "Restricciones de Nombre"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1668 msgid "Policy Mappings"
1669 msgstr "Mapeos de Política"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1672 msgid "Policy Constraints"
1673 msgstr "Restricciones de Política"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1676 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1677 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1680 msgid "Application Policies"
1681 msgstr "Políticas de Aplicación"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1684 msgid "Application Policy Mappings"
1685 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1688 msgid "Application Policy Constraints"
1689 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1696 msgid "CMC Response"
1697 msgstr "Respuesta CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1700 msgid "Unsigned CMC Request"
1701 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1704 msgid "CMC Status Info"
1705 msgstr "Información de Estado CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1708 msgid "CMC Extensions"
1709 msgstr "Extensiones CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1712 msgid "CMC Attributes"
1713 msgstr "Atributos CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgstr "Datos PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1720 msgid "PKCS 7 Signed"
1721 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1724 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1728 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1729 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1732 msgid "PKCS 7 Digested"
1733 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1736 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1737 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1740 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1741 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1744 msgid "Virtual Base CRL Number"
1745 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1748 msgid "Next CRL Publish"
1749 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1752 msgid "CA Encryption Certificate"
1753 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1756 msgid "Key Recovery Agent"
1757 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1760 msgid "Certificate Template Information"
1761 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1764 msgid "Enterprise Root OID"
1765 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1768 msgid "Dummy Signer"
1769 msgstr "Firmante de Paja"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1772 msgid "Encrypted Private Key"
1773 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1776 msgid "Published CRL Locations"
1777 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1780 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1781 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1784 msgid "Transaction Id"
1785 msgstr "Id de Transacción"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1788 msgid "Sender Nonce"
1789 msgstr "Nonce del Emisor"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1792 msgid "Recipient Nonce"
1793 msgstr "Nonce del Receptor"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgstr "Información de Reg"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1800 msgid "Get Certificate"
1801 msgstr "Obtener Certificado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgstr "Obtener CRL"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1808 msgid "Revoke Request"
1809 msgstr "Revocar Solicitud"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1812 msgid "Query Pending"
1813 msgstr "Consulta Pendiente"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1816 msgid "Certificate Trust List"
1817 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1820 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1821 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1824 msgid "Private Key Usage Period"
1825 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1828 msgid "Client Information"
1829 msgstr "Información de Cliente"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1832 msgid "Server Authentication"
1833 msgstr "Autenticación de Servidor"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1836 msgid "Client Authentication"
1837 msgstr "Autenticación de Cliente"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1840 msgid "Code Signing"
1841 msgstr "Firma de Código"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1844 msgid "Secure Email"
1845 msgstr "Email Seguro"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1848 msgid "Time Stamping"
1849 msgstr "Marcado de Tiempo"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1852 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1853 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1856 msgid "Microsoft Time Stamping"
1857 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1860 msgid "IP security end system"
1861 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1864 msgid "IP security tunnel termination"
1865 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1868 msgid "IP security user"
1869 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1872 msgid "Encrypting File System"
1873 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1876 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1877 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1880 msgid "Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1884 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1888 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1892 msgid "Key Pack Licenses"
1893 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1896 msgid "License Server Verification"
1897 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1900 msgid "Smart Card Logon"
1901 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1904 msgid "Digital Rights"
1905 msgstr "Derechos Digitales"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1908 msgid "Qualified Subordination"
1909 msgstr "Subordinación Cualificada"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1912 msgid "Key Recovery"
1913 msgstr "Recuperación de Claves"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1916 msgid "Document Signing"
1917 msgstr "Firmado de Documento"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1920 msgid "IP security IKE intermediate"
1921 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1924 msgid "File Recovery"
1925 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1928 msgid "Root List Signer"
1929 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1932 msgid "All application policies"
1933 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1936 msgid "Directory Service Email Replication"
1937 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1940 msgid "Certificate Request Agent"
1941 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1944 msgid "Lifetime Signing"
1945 msgstr "Firmado de por vida"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1948 msgid "All issuance policies"
1949 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1952 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1953 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1960 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1961 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1964 msgid "Other People"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1968 msgid "Trusted Publishers"
1969 msgstr "Publicadores de Confianza"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1972 msgid "Untrusted Certificates"
1973 msgstr "Certificados no de Confianza"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1980 msgid "Certificate Issuer"
1981 msgstr "Emisor de Certificado"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1984 msgid "Certificate Serial Number="
1985 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgstr "Otro Nombre="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1992 msgid "Email Address="
1993 msgstr "Dirección Email="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgstr "Nombre DNS="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2000 msgid "Directory Address"
2001 msgstr "Dirección de Directorio"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgstr "Dirección IP="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2016 msgid "Registered ID="
2017 msgstr "ID Registrado="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2020 msgid "Unknown Key Usage"
2021 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2024 msgid "Subject Type="
2025 msgstr "Tipo del Sujeto="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2028 msgctxt "Certificate Authority"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgstr "Entidad Final"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2037 msgid "Path Length Constraint="
2038 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2041 msgctxt "path length"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2046 msgid "Information Not Available"
2047 msgstr "Información No Disponible"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2050 msgid "Authority Info Access"
2051 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2054 msgid "Access Method="
2055 msgstr "Método de acceso="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2058 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgstr "Emisores CA"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2067 msgid "Unknown Access Method"
2068 msgstr "Método de acceso desconocido"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2071 msgid "Alternative Name"
2072 msgstr "Nombre alternativo"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2075 msgid "CRL Distribution Point"
2076 msgstr "Punto de distribución CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2079 msgid "Distribution Point Name"
2080 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgstr "Nombre completo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgstr "Razón de CRL="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgstr "Emisor de CRL"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2099 msgid "Key Compromise"
2100 msgstr "Compromiso de Clave"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2103 msgid "CA Compromise"
2104 msgstr "Compromiso de CA"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2107 msgid "Affiliation Changed"
2108 msgstr "Cambio de Afiliación"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgstr "Reemplazado"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2115 msgid "Operation Ceased"
2116 msgstr "Cese de Operaciones"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2119 msgid "Certificate Hold"
2120 msgstr "Mantener el Certificado"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2123 msgid "Financial Information="
2124 msgstr "Información financiera="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2131 msgid "Not Available"
2132 msgstr "No Disponible"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2135 msgid "Meets Criteria="
2136 msgstr "Cumple con los Criterios="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2151 msgid "Digital Signature"
2152 msgstr "Firma Digital"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2155 msgid "Non-Repudiation"
2156 msgstr "No-Repudiación"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2159 msgid "Key Encipherment"
2160 msgstr "Cifrado de Clave"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2163 msgid "Data Encipherment"
2164 msgstr "Cifrado de Datos"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2167 msgid "Key Agreement"
2168 msgstr "Acuerdo de Clave"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2171 msgid "Certificate Signing"
2172 msgstr "Firmado de Certificado"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2175 msgid "Off-line CRL Signing"
2176 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgstr "Firmado de CRL"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2183 msgid "Encipher Only"
2184 msgstr "Sólo Cifrar"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2187 msgid "Decipher Only"
2188 msgstr "Sólo Descifrar"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2191 msgid "SSL Client Authentication"
2192 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2195 msgid "SSL Server Authentication"
2196 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2215 msgid "Signature CA"
2216 msgstr "Firma de la CA"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2219 msgid "Certificate Policy"
2220 msgstr "Política del Certificado"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificador de Política: "
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgstr "Cualificador"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr "Referencia de Notificación"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2243 msgid "Organization="
2244 msgstr "Organización="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2247 msgid "Notice Number="
2248 msgstr "Número de Notificación="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2251 msgid "Notice Text="
2252 msgstr "Texto de Notificación="
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2255 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2256 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalar Certificado..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2285 msgid "Certification path"
2286 msgstr "Trayectoria de certificación"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Ver Certificado"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "E&stado del Certificado:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2309 #: programs/progman/progman.rc:170
2310 msgid "&Description:"
2311 msgstr "&Descripción:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2314 msgid "Certificate purposes"
2315 msgstr "Usos del Certificado"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2318 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2322 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2326 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2327 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2330 msgid "Add &Purpose..."
2331 msgstr "Añadir &Uso..."
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2345 msgid "Select Certificate Store"
2346 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2349 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2350 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2353 msgid "&Show physical stores"
2354 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2359 msgid "Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2363 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2369 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2372 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2373 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2374 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "To continue, click Next."
2378 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2379 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2380 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2382 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2383 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2384 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2385 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2387 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgstr "Nombre de &fichero:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2396 msgstr "Explo&rar..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2404 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2425 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2426 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certificados"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importar..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2465 msgstr "&Exportar..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanzado..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Opciones Avanzadas"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Finalidad del certificado"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2527 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2529 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2530 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2531 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2532 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2534 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2541 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2542 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2580 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2589 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 msgid "Select Certificate"
2610 msgstr "Seleccionar Certificado"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgstr "Certificado"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Información del Certificado"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2629 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2630 "alterado o estar corrompido."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2637 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2638 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2648 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2653 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2656 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2657 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2661 msgstr "Emitido para: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2665 msgstr "Emitido por: "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2669 msgstr "Válido desde "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2676 msgid "This certificate has an invalid signature."
2677 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2680 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2681 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2684 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2685 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2688 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2689 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2692 msgid "This certificate is OK."
2693 msgstr "Este certificado es Correcto."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2709 msgid "Version 1 Fields Only"
2710 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2713 msgid "Extensions Only"
2714 msgstr "Solamente Extensiones"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2717 msgid "Critical Extensions Only"
2718 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2721 msgid "Properties Only"
2722 msgstr "Solamente Propiedades"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2725 msgid "Serial number"
2726 msgstr "Número de serie"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 msgstr "Válido desde"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 msgstr "Válido hasta"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2746 msgstr "Clave pública"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2749 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2750 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2757 msgid "Enhanced key usage (property)"
2758 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2761 msgid "Friendly name"
2762 msgstr "Nombre descriptivo"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2767 msgstr "Descripción"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2770 msgid "Certificate Properties"
2771 msgstr "Propiedades del Certificado"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2774 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2775 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2778 msgid "The OID you entered already exists."
2779 msgstr "El OID introducido ya existe."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2782 msgid "Please select a certificate store."
2783 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2787 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2788 "select another file."
2790 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2791 "Por favor seleccione otro fichero."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2794 msgid "File to Import"
2795 msgstr "Fichero a Importar"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2798 msgid "Specify the file you want to import."
2799 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2802 msgid "Certificate Store"
2803 msgstr "Almacén de Certificados"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2807 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2808 "lists, and certificate trust lists."
2810 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2811 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2814 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2815 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2818 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2819 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2822 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2823 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2826 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2827 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2831 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2834 msgid "Please select a file."
2835 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2838 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "No se pudo abrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Determinado por el programa"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "La importación ha fallado."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Usos Avanzados>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgstr "Emitido Para"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgstr "Emitido Por"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Fecha de Caducidad"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nombre Descriptivo"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2931 "sign messages with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2941 "verify messages signed with it.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2945 "firmados con él.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2951 "verify messages signed with them.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2955 "firmados con ellos.\n"
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2976 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2985 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2991 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2995 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2997 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3005 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3013 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3036 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3037 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Formato de Exportación"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgstr "Formato del Fichero"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgstr "Exportar claves"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "La exportación ha fallado."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3128 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3129 "con el certificado."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 msgid "Intended Use"
3153 msgstr "Finalidad prevista"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3160 msgid "Select a certificate"
3161 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3165 msgid "Not yet implemented"
3166 msgstr "Aún no implementado"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3169 msgid "Configure Devices"
3170 msgstr "Configurar dispositivos"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgstr "Dispositivo"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3193 msgid "Show Assigned First"
3194 msgstr "Mostrar primero asignados"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3205 msgid "Regional Setting"
3206 msgstr "Configuración regional"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3210 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3217 msgid "Central European"
3218 msgstr "Central Europeo"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3257 msgid "CHINESE_GB2312"
3258 msgstr "CHINESE_GB2312"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3265 msgid "CHINESE_BIG5"
3266 msgstr "CHINESE_BIG5"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3269 msgid "Hangul(Johab)"
3270 msgstr "Hangul(Johab)"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3286 msgid "Files on Camera"
3287 msgstr "Archivos de la cámara"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3290 msgid "Import Selected"
3291 msgstr "Importar selección"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgstr "Previsualizar"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgstr "Importar todo"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3302 msgid "Skip This Dialog"
3303 msgstr "Saltarse este diálogo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3310 msgid "Transferring"
3311 msgstr "Transfiriendo"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3314 msgid "Transferring... Please Wait"
3315 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3318 msgid "Connecting to camera"
3319 msgstr "Conectando a la cámara"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3322 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3323 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgstr "Sincr&onizar"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3339 msgctxt "table of contents"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3348 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgstr "I&mprimir..."
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgstr "Seleccionar &todo"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3364 msgid "&View Source"
3365 msgstr "&Ver código"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 msgstr "Propieda&des"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3374 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3382 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3388 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3414 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3418 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3443 msgctxt "table of contents"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3449 msgstr "Sincronizar"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3455 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3456 msgid "Cinepak Video codec"
3457 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3460 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3461 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3463 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3469 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3485 msgstr "Guardar &como..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3488 msgid "Print &format..."
3489 msgstr "&Formato de impresión..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3493 msgstr "&Imprimir..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3496 msgid "Print previe&w"
3497 msgstr "&Vista previa de impresión"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3501 msgstr "&Barra de herramientas"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3504 msgid "&Standard bar"
3505 msgstr "Barra &estándar"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3508 msgid "&Address bar"
3509 msgstr "Barra de &direcciones"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3516 msgid "&Add to Favorites..."
3517 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3520 msgid "&About Internet Explorer"
3521 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3528 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3529 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3538 msgstr "Página de inicio"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3542 msgstr "Imprimir..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3549 msgid "Searching for %s"
3550 msgstr "Buscando por %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3553 msgid "Start downloading %s"
3554 msgstr "Comenzando descarga %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3557 msgid "Downloading %s"
3558 msgstr "Descargando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3561 msgid "Asking for %s"
3562 msgstr "Preguntando por %s"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3566 msgstr "Página de Inicio"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3569 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3570 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3573 msgid "&Current page"
3574 msgstr "Página a&ctual"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3577 msgid "&Default page"
3578 msgstr "Página por &defecto"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3582 msgstr "Página en &blanco"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3585 msgid "Browsing history"
3586 msgstr "Historial de navegación"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3589 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "Borrar &ficheros..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Opciones..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 "Ficheros temporales de internet\n"
3610 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3619 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3620 "preferencias e información de logueo."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 "List of websites you have accessed."
3628 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 "Datos de formularios\n"
3636 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3655 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3656 "autoridades certificadoras y publicadores."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Certificados..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Publicadores..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Configuración automatica"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Servidor Proxy"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3696 msgstr "Puerto local:"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Preferencias de Internet"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3740 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3742 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3743 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3744 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3748 msgstr "Comando de juego"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3752 msgstr "&Deshabilitar"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3764 msgstr "&Sustitución"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3771 msgid "Connected (xinput device)"
3772 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3776 msgstr "Deshabilitar"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3780 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3781 "updated here until you restart this applet."
3783 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3784 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3804 #| msgid "Test Force Feedback"
3805 msgid "Force Feedback Effect"
3806 msgstr "Probar Force Feedback"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3810 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3811 "direction can be changed with the controller axis."
3813 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3814 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3846 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3852 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3853 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3858 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3859 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3864 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3865 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3874 msgid "Game Controllers"
3875 msgstr "Mandos de juego"
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3878 msgid "Test and configure game controllers."
3879 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3882 msgid "Error converting object to primitive type"
3883 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3886 msgid "Invalid procedure call or argument"
3887 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3890 msgid "Subscript out of range"
3891 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3894 msgid "Out of stack space"
3895 msgstr "Sin espacio de pila"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3898 msgid "Object required"
3899 msgstr "Objeto esperado"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3902 msgid "Automation server can't create object"
3903 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3906 msgid "Object doesn't support this property or method"
3907 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3910 msgid "Object doesn't support this action"
3911 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3914 msgid "Argument not optional"
3915 msgstr "Argumento no opcional"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3918 msgid "Syntax error"
3919 msgstr "Error de sintaxis"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3922 msgid "Expected ';'"
3923 msgstr "Esperado ';'"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3926 msgid "Expected '('"
3927 msgstr "Esperado '('"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3930 msgid "Expected ')'"
3931 msgstr "Esperado ')'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3934 msgid "Expected identifier"
3935 msgstr "Identificador esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3938 msgid "Expected '='"
3939 msgstr "Esperado '='"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3942 msgid "Invalid character"
3943 msgstr "Caractere inválido"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3946 msgid "Unterminated string constant"
3947 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3950 msgid "'return' statement outside of function"
3951 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3954 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3955 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3958 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3959 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3962 msgid "Label redefined"
3963 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3966 msgid "Label not found"
3967 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3970 msgid "Expected '@end'"
3971 msgstr "Esperado '@end'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3974 msgid "Conditional compilation is turned off"
3975 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3978 msgid "Expected '@'"
3979 msgstr "Esperado '@'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3982 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3983 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3986 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3987 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Número esperado"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Función esperada"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Objeto esperado"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Asignación ilegal"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' no está definido"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "No se puede borrar '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Objeto JScript esperado"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 msgid "Regular Expression object expected"
4039 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4042 msgid "Syntax error in regular expression"
4043 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4046 msgid "Exception thrown and not caught"
4047 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4050 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4051 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4055 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4058 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4059 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4062 msgid "Precision is out of range"
4063 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4066 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4067 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4070 msgid "Array object expected"
4071 msgstr "Objeto array esperado"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4075 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4078 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4079 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4082 msgid "Cyclic __proto__ value"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4087 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4088 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4089 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4092 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4093 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4096 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4097 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4100 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4101 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4105 #| msgid "'this' is not a Map object"
4106 msgid "'this' is not a | object"
4107 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4110 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4111 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4113 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4114 msgid "Wine kernel DLL"
4115 msgstr "DLL de núcle Wine"
4117 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4118 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4123 msgid "Western Europe and United States"
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4128 #| msgid "Central European"
4129 msgid "Central Europe"
4130 msgstr "Central Europeo"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4144 #| msgid "Operation Ceased"
4145 msgid "Traditional Chinese"
4146 msgstr "Cese de Operaciones"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4149 msgid "Simplified Chinese"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4169 msgid "Invalid function.\n"
4170 msgstr "Función inválida.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4173 msgid "File not found.\n"
4174 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4177 msgid "Path not found.\n"
4178 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4181 msgid "Too many open files.\n"
4182 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4185 msgid "Access denied.\n"
4186 msgstr "Acceso denegado.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4189 msgid "Invalid handle.\n"
4190 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4193 msgid "Memory trashed.\n"
4194 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4197 msgid "Not enough memory.\n"
4198 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4201 msgid "Invalid block.\n"
4202 msgstr "Bloque inválido.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4205 msgid "Bad environment.\n"
4206 msgstr "Medio inválido.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4209 msgid "Bad format.\n"
4210 msgstr "Formato inválido.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4213 msgid "Invalid access.\n"
4214 msgstr "Acceso inválido.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4217 msgid "Invalid data.\n"
4218 msgstr "Datos inválidos.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4221 msgid "Out of memory.\n"
4222 msgstr "Memoria agotada.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4225 msgid "Invalid drive.\n"
4226 msgstr "Unidad inválida.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4229 msgid "Can't delete current directory.\n"
4230 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4233 msgid "Not same device.\n"
4234 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4237 msgid "No more files.\n"
4238 msgstr "No más archivos.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4241 msgid "Write protected.\n"
4242 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4246 msgstr "Unidad inválida.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4249 msgid "Not ready.\n"
4250 msgstr "No está lista.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4253 msgid "Bad command.\n"
4254 msgstr "Comando inválido.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4257 msgid "CRC error.\n"
4258 msgstr "Error CRC.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4261 msgid "Bad length.\n"
4262 msgstr "Longitud errónea.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4265 msgid "Seek error.\n"
4266 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4269 msgid "Not DOS disk.\n"
4270 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4273 msgid "Sector not found.\n"
4274 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4277 msgid "Out of paper.\n"
4278 msgstr "Sin papel.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4281 msgid "Write fault.\n"
4282 msgstr "Error de escritura.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4285 msgid "Read fault.\n"
4286 msgstr "Error de lectura.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4289 msgid "General failure.\n"
4290 msgstr "Falló general.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4293 msgid "Sharing violation.\n"
4294 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4297 msgid "Lock violation.\n"
4298 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4301 msgid "Wrong disk.\n"
4302 msgstr "Disco equivocado.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4305 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4306 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4309 msgid "End of file.\n"
4310 msgstr "Fin del archivo.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4313 msgid "Disk full.\n"
4314 msgstr "Disco lleno.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4317 msgid "Request not supported.\n"
4318 msgstr "Petición no soportada.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4321 msgid "Remote machine not listening.\n"
4322 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4325 msgid "Duplicate network name.\n"
4326 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4329 msgid "Bad network path.\n"
4330 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4333 msgid "Network busy.\n"
4334 msgstr "La red está ocupada.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4337 msgid "Device does not exist.\n"
4338 msgstr "La unidad no existe.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4341 msgid "Too many commands.\n"
4342 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4345 msgid "Adapter hardware error.\n"
4346 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4349 msgid "Bad network response.\n"
4350 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4353 msgid "Unexpected network error.\n"
4354 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4357 msgid "Bad remote adapter.\n"
4358 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4361 msgid "Print queue full.\n"
4362 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4365 msgid "No spool space.\n"
4366 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4369 msgid "Print canceled.\n"
4370 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4373 msgid "Network name deleted.\n"
4374 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4377 msgid "Network access denied.\n"
4378 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4381 msgid "Bad device type.\n"
4382 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4385 msgid "Bad network name.\n"
4386 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4389 msgid "Too many network names.\n"
4390 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4393 msgid "Too many network sessions.\n"
4394 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4397 msgid "Sharing paused.\n"
4398 msgstr "Compartición pausada.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4401 msgid "Request not accepted.\n"
4402 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4405 msgid "Redirector paused.\n"
4406 msgstr "Redirección pausada.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4409 msgid "File exists.\n"
4410 msgstr "El archivo existe.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4413 msgid "Cannot create.\n"
4414 msgstr "No se pudo crear.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4417 msgid "Int24 failure.\n"
4418 msgstr "Error Int24.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4421 msgid "Out of structures.\n"
4422 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4425 msgid "Already assigned.\n"
4426 msgstr "Ya está en uso.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4429 msgid "Invalid password.\n"
4430 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4433 msgid "Invalid parameter.\n"
4434 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4437 msgid "Net write fault.\n"
4438 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4441 msgid "No process slots.\n"
4442 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4445 msgid "Too many semaphores.\n"
4446 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4449 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4450 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4453 msgid "Semaphore is set.\n"
4454 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4457 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4458 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4461 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4462 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4465 msgid "Semaphore owner died.\n"
4466 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4469 msgid "Semaphore user limit.\n"
4470 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4473 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4474 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4477 msgid "Drive locked.\n"
4478 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4481 msgid "Broken pipe.\n"
4482 msgstr "Tubería rota.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4485 msgid "Open failed.\n"
4486 msgstr "Error en la apertura.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4489 msgid "Buffer overflow.\n"
4490 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4493 msgid "No more search handles.\n"
4494 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4497 msgid "Invalid target handle.\n"
4498 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4501 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4502 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4505 msgid "Invalid verify switch.\n"
4506 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4509 msgid "Bad driver level.\n"
4510 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4513 msgid "Call not implemented.\n"
4514 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4517 msgid "Semaphore timeout.\n"
4518 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4521 msgid "Insufficient buffer.\n"
4522 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4525 msgid "Invalid name.\n"
4526 msgstr "Nombre inválido.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4529 msgid "Invalid level.\n"
4530 msgstr "Nivel inválido.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4533 msgid "No volume label.\n"
4534 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4537 msgid "Module not found.\n"
4538 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4541 msgid "Procedure not found.\n"
4542 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4545 msgid "No children to wait for.\n"
4546 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4549 msgid "Child process has not completed.\n"
4550 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4553 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4554 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4557 msgid "Negative seek.\n"
4558 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4561 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4562 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4565 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4566 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4569 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4573 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4574 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4577 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4578 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4581 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4582 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4585 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4589 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4590 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4593 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4594 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4597 msgid "Drive is busy.\n"
4598 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4601 msgid "Same drive.\n"
4602 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4605 msgid "Not top-level directory.\n"
4606 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4609 msgid "Directory is not empty.\n"
4610 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4613 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4614 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4617 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4618 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4621 msgid "Path is busy.\n"
4622 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4625 msgid "Already a SUBST target.\n"
4626 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4629 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4630 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4633 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4634 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4637 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4638 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4641 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4642 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4645 msgid "Volume label too long.\n"
4646 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4649 msgid "Too many TCBs.\n"
4650 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4653 msgid "Signal refused.\n"
4654 msgstr "Señal descartada.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4657 msgid "Segment discarded.\n"
4658 msgstr "Segmento descartado.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4661 msgid "Segment not locked.\n"
4662 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4665 msgid "Bad thread ID address.\n"
4666 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4669 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4670 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4673 msgid "Path is invalid.\n"
4674 msgstr "Ruta inválida.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4677 msgid "Signal pending.\n"
4678 msgstr "Señal en espera.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4681 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4682 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4685 msgid "Lock failed.\n"
4686 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4689 msgid "Resource in use.\n"
4690 msgstr "Recursos es uso.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4693 msgid "Cancel violation.\n"
4694 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4697 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4698 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4701 msgid "Invalid segment number.\n"
4702 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4705 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4706 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4709 msgid "File already exists.\n"
4710 msgstr "El archivo existe.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4713 msgid "Invalid flag number.\n"
4714 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4717 msgid "Semaphore name not found.\n"
4718 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4721 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4722 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4725 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4726 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4729 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4730 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4733 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4734 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4737 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4738 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4741 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4742 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4745 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4746 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4749 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4750 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4753 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4754 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4757 msgid "IOPL not enabled.\n"
4758 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4761 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4762 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4765 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4766 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4769 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4770 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4773 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4774 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4777 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4778 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4781 msgid "Environment variable not found.\n"
4782 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4785 msgid "No signal sent.\n"
4786 msgstr "No se envió una señal.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4789 msgid "File name is too long.\n"
4790 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4793 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4794 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4797 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4798 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4801 msgid "Invalid signal number.\n"
4802 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4805 msgid "Error setting signal handler.\n"
4806 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4809 msgid "Segment locked.\n"
4810 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4813 msgid "Too many modules.\n"
4814 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4817 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4818 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4821 msgid "Machine type mismatch.\n"
4822 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4826 msgstr "Error en tubería.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4829 msgid "Pipe busy.\n"
4830 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4833 msgid "Pipe closed.\n"
4834 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4837 msgid "Pipe not connected.\n"
4838 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4841 msgid "More data available.\n"
4842 msgstr "Más información disponible.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4845 msgid "Session canceled.\n"
4846 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4849 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4850 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4853 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4854 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4857 msgid "No more data available.\n"
4858 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4861 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4862 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4865 msgid "Directory name invalid.\n"
4866 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4869 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4870 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4873 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4874 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4877 msgid "Extended attribute table full.\n"
4878 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4881 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4882 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4885 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4886 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4889 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4890 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4893 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4894 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4897 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4898 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4901 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4902 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4905 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4906 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4909 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4910 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4913 msgid "Invalid address.\n"
4914 msgstr "Dirección inválida.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4917 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4918 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4921 msgid "Pipe connected.\n"
4922 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4925 msgid "Pipe listening.\n"
4926 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4929 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4930 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4933 msgid "I/O operation aborted.\n"
4934 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4937 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4938 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4941 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4942 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4945 msgid "No access to memory location.\n"
4946 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4949 msgid "Swap error.\n"
4950 msgstr "Error en la swap.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4953 msgid "Stack overflow.\n"
4954 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4957 msgid "Invalid message.\n"
4958 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4961 msgid "Cannot complete.\n"
4962 msgstr "No se puede completar.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4965 msgid "Invalid flags.\n"
4966 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4969 msgid "Unrecognized volume.\n"
4970 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4973 msgid "File invalid.\n"
4974 msgstr "Fichero inválido.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4977 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4978 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4981 msgid "Nonexistent token.\n"
4982 msgstr "El token no existe.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4985 msgid "Registry corrupt.\n"
4986 msgstr "Registro corrompido.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4989 msgid "Invalid key.\n"
4990 msgstr "Clave inválida.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4993 msgid "Can't open registry key.\n"
4994 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4997 msgid "Can't read registry key.\n"
4998 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5001 msgid "Can't write registry key.\n"
5002 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5005 msgid "Registry has been recovered.\n"
5006 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5009 msgid "Registry is corrupt.\n"
5010 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5013 msgid "I/O to registry failed.\n"
5014 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5017 msgid "Not registry file.\n"
5018 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5021 msgid "Key deleted.\n"
5022 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5025 msgid "No registry log space.\n"
5026 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5029 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5030 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5033 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5034 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5037 msgid "Notify change request in progress.\n"
5038 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5041 msgid "Dependent services are running.\n"
5042 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5045 msgid "Invalid service control.\n"
5046 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5049 msgid "Service request timeout.\n"
5050 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5053 msgid "Cannot create service thread.\n"
5054 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5057 msgid "Service database locked.\n"
5058 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5061 msgid "Service already running.\n"
5062 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5065 msgid "Invalid service account.\n"
5066 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5069 msgid "Service is disabled.\n"
5070 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5073 msgid "Circular dependency.\n"
5074 msgstr "Dependencia circular.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5077 msgid "Service does not exist.\n"
5078 msgstr "El servicio no existe.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5081 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5082 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5085 msgid "Service not active.\n"
5086 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5089 msgid "Service controller connect failed.\n"
5090 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5093 msgid "Exception in service.\n"
5094 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5097 msgid "Database does not exist.\n"
5098 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5101 msgid "Service-specific error.\n"
5102 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5105 msgid "Process aborted.\n"
5106 msgstr "Proceso abortado.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5109 msgid "Service dependency failed.\n"
5110 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5113 msgid "Service login failed.\n"
5114 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5117 msgid "Service start-hang.\n"
5118 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5121 msgid "Invalid service lock.\n"
5122 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5125 msgid "Service marked for delete.\n"
5126 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5129 msgid "Service exists.\n"
5130 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5133 msgid "System running last-known-good config.\n"
5134 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5137 msgid "Service dependency deleted.\n"
5138 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5141 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5142 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5145 msgid "Service not started since last boot.\n"
5146 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5149 msgid "Duplicate service name.\n"
5150 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5153 msgid "Different service account.\n"
5154 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5157 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5158 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5161 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5162 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5165 msgid "No recovery program for service.\n"
5166 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5169 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5170 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5173 msgid "End of media.\n"
5174 msgstr "Fin del medio.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5177 msgid "Filemark detected.\n"
5178 msgstr "Filemark detectado.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5181 msgid "Beginning of media.\n"
5182 msgstr "Principio del medio.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5185 msgid "Setmark detected.\n"
5186 msgstr "Setmark detectado.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5189 msgid "No data detected.\n"
5190 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5193 msgid "Partition failure.\n"
5194 msgstr "Fallo de partición.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5197 msgid "Invalid block length.\n"
5198 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5201 msgid "Device not partitioned.\n"
5202 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5205 msgid "Unable to lock media.\n"
5206 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5209 msgid "Unable to unload media.\n"
5210 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5213 msgid "Media changed.\n"
5214 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5217 msgid "I/O bus reset.\n"
5218 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5221 msgid "No media in drive.\n"
5222 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5225 msgid "No Unicode translation.\n"
5226 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5229 msgid "DLL initialization failed.\n"
5230 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5233 msgid "Shutdown in progress.\n"
5234 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5237 msgid "No shutdown in progress.\n"
5238 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5241 msgid "I/O device error.\n"
5242 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5245 msgid "No serial devices found.\n"
5246 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5249 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5250 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5253 msgid "Serial I/O completed.\n"
5254 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5257 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5258 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5261 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5262 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5265 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5266 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5269 msgid "Unknown floppy error.\n"
5270 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5273 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5274 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5277 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5278 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5281 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5282 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5285 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5286 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5289 msgid "End of tape media.\n"
5290 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5293 msgid "Not enough server memory.\n"
5294 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5297 msgid "Possible deadlock.\n"
5298 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5301 msgid "Incorrect alignment.\n"
5302 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5305 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5306 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5309 msgid "Set-power-state failed.\n"
5310 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5313 msgid "Too many links.\n"
5314 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5317 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5318 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5321 msgid "Wrong operating system.\n"
5322 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5325 msgid "Single-instance application.\n"
5326 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5329 msgid "Real-mode application.\n"
5330 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5333 msgid "Invalid DLL.\n"
5334 msgstr "DLL inválida.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5337 msgid "No associated application.\n"
5338 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5341 msgid "DDE failure.\n"
5342 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5345 msgid "DLL not found.\n"
5346 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5349 msgid "Out of user handles.\n"
5350 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5353 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5354 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5357 msgid "The source element is empty.\n"
5358 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5361 msgid "The destination element is full.\n"
5362 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5365 msgid "The element address is invalid.\n"
5366 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5369 msgid "The magazine is not present.\n"
5370 msgstr "La colección no está presente.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5373 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5374 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5377 msgid "The device requires cleaning.\n"
5378 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5381 msgid "The device door is open.\n"
5382 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5385 msgid "The device is not connected.\n"
5386 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5389 msgid "Element not found.\n"
5390 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5393 msgid "No match found.\n"
5394 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5397 msgid "Property set not found.\n"
5398 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5401 msgid "Point not found.\n"
5402 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5405 msgid "No running tracking service.\n"
5406 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5409 msgid "No such volume ID.\n"
5410 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5413 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5414 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5417 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5418 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5421 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5422 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5425 msgid "The journal is being deleted.\n"
5426 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5429 msgid "The journal is not active.\n"
5430 msgstr "El registro no está activo.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5433 msgid "Potential matching file found.\n"
5434 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5437 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5438 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5441 msgid "Invalid device name.\n"
5442 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5445 msgid "Connection unavailable.\n"
5446 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5449 msgid "Device already remembered.\n"
5450 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5453 msgid "No network or bad path.\n"
5454 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5457 msgid "Invalid network provider name.\n"
5458 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5461 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5462 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5465 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5466 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5469 msgid "Not a container.\n"
5470 msgstr "No es un contenedor.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5473 msgid "Extended error.\n"
5474 msgstr "Error extendido.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5477 msgid "Invalid group name.\n"
5478 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5481 msgid "Invalid computer name.\n"
5482 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5485 msgid "Invalid event name.\n"
5486 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5489 msgid "Invalid domain name.\n"
5490 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5493 msgid "Invalid service name.\n"
5494 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5497 msgid "Invalid network name.\n"
5498 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5501 msgid "Invalid share name.\n"
5502 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5505 msgid "Invalid message name.\n"
5506 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5509 msgid "Invalid message destination.\n"
5510 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5513 msgid "Session credential conflict.\n"
5514 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5517 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5518 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5521 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5522 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5525 msgid "No network.\n"
5526 msgstr "No hay red.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5529 msgid "Operation canceled by user.\n"
5530 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5533 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5534 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5537 msgid "Connection refused.\n"
5538 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5541 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5542 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5545 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5546 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5549 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5550 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5553 msgid "Connection invalid.\n"
5554 msgstr "Conexión inválida.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5557 msgid "Connection is active.\n"
5558 msgstr "La conexión está activa.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5561 msgid "Network unreachable.\n"
5562 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5565 msgid "Host unreachable.\n"
5566 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5569 msgid "Protocol unreachable.\n"
5570 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5573 msgid "Port unreachable.\n"
5574 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5577 msgid "Request aborted.\n"
5578 msgstr "Petición abortada.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5581 msgid "Connection aborted.\n"
5582 msgstr "Conexión abortada.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5585 msgid "Please retry operation.\n"
5586 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5589 msgid "Connection count limit reached.\n"
5590 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5593 msgid "Login time restriction.\n"
5594 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5597 msgid "Login workstation restriction.\n"
5598 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5601 msgid "Incorrect network address.\n"
5602 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5605 msgid "Service already registered.\n"
5606 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5609 msgid "Service not found.\n"
5610 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5613 msgid "User not authenticated.\n"
5614 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5617 msgid "User not logged on.\n"
5618 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5621 msgid "Continue work in progress.\n"
5622 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5625 msgid "Already initialized.\n"
5626 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5629 msgid "No more local devices.\n"
5630 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5633 msgid "The site does not exist.\n"
5634 msgstr "El sitio no existe.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5637 msgid "The domain controller already exists.\n"
5638 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5641 msgid "Supported only when connected.\n"
5642 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5645 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5646 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5649 msgid "The user profile is invalid.\n"
5650 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5653 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5654 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5657 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5658 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5661 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5662 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5665 msgid "No quotas for account.\n"
5666 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5669 msgid "Local user session key.\n"
5670 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5673 msgid "Password too complex for LM.\n"
5674 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5677 msgid "Unknown revision.\n"
5678 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5681 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5682 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5685 msgid "Invalid owner.\n"
5686 msgstr "Dueño inválido.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5689 msgid "Invalid primary group.\n"
5690 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5693 msgid "No impersonation token.\n"
5694 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5697 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5698 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5701 msgid "No logon servers available.\n"
5702 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5705 msgid "No such logon session.\n"
5706 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5709 msgid "No such privilege.\n"
5710 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5713 msgid "Privilege not held.\n"
5714 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5717 msgid "Invalid account name.\n"
5718 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5721 msgid "User already exists.\n"
5722 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5725 msgid "No such user.\n"
5726 msgstr "El usuario no existe.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5729 msgid "Group already exists.\n"
5730 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5733 msgid "No such group.\n"
5734 msgstr "No existe el grupo.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5737 msgid "User already in group.\n"
5738 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5741 msgid "User not in group.\n"
5742 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5745 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5746 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5749 msgid "Wrong password.\n"
5750 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5753 msgid "Ill-formed password.\n"
5754 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5757 msgid "Password restriction.\n"
5758 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5761 msgid "Logon failure.\n"
5762 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5765 msgid "Account restriction.\n"
5766 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5769 msgid "Invalid logon hours.\n"
5770 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5773 msgid "Invalid workstation.\n"
5774 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5777 msgid "Password expired.\n"
5778 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5781 msgid "Account disabled.\n"
5782 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5785 msgid "No security ID mapped.\n"
5786 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5789 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5790 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5793 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5794 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5797 msgid "Invalid sub authority.\n"
5798 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5801 msgid "Invalid ACL.\n"
5802 msgstr "ACL inválida.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5805 msgid "Invalid SID.\n"
5806 msgstr "SID inválido.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5809 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5810 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5813 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5814 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5817 msgid "Server disabled.\n"
5818 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5821 msgid "Server not disabled.\n"
5822 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5825 msgid "Invalid ID authority.\n"
5826 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5829 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5830 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5833 msgid "Invalid group attributes.\n"
5834 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5837 msgid "Bad impersonation level.\n"
5838 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5841 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5842 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5845 msgid "Bad validation class.\n"
5846 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5849 msgid "Bad token type.\n"
5850 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5853 msgid "No security on object.\n"
5854 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5857 msgid "Can't access domain information.\n"
5858 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5861 msgid "Invalid server state.\n"
5862 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5865 msgid "Invalid domain state.\n"
5866 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5869 msgid "Invalid domain role.\n"
5870 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5873 msgid "No such domain.\n"
5874 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5877 msgid "Domain already exists.\n"
5878 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5881 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5882 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5885 msgid "Internal database corruption.\n"
5886 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5889 msgid "Internal error.\n"
5890 msgstr "Error interno.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5893 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5894 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5897 msgid "Bad descriptor format.\n"
5898 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5901 msgid "Not a logon process.\n"
5902 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5905 msgid "Logon session ID exists.\n"
5906 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5909 msgid "Unknown authentication package.\n"
5910 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5913 msgid "Bad logon session state.\n"
5914 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5917 msgid "Logon session ID collision.\n"
5918 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5921 msgid "Invalid logon type.\n"
5922 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5925 msgid "Cannot impersonate.\n"
5926 msgstr "No se puede personificar.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5929 msgid "Invalid transaction state.\n"
5930 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5933 msgid "Security DB commit failure.\n"
5934 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5937 msgid "Account is built-in.\n"
5938 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5941 msgid "Group is built-in.\n"
5942 msgstr "El grupo es interno.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5945 msgid "User is built-in.\n"
5946 msgstr "El usuario es interno.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5949 msgid "Group is primary for user.\n"
5950 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5953 msgid "Token already in use.\n"
5954 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5957 msgid "No such local group.\n"
5958 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5961 msgid "User not in local group.\n"
5962 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5965 msgid "User already in local group.\n"
5966 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5969 msgid "Local group already exists.\n"
5970 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5973 msgid "Logon type not granted.\n"
5974 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5977 msgid "Too many secrets.\n"
5978 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5981 msgid "Secret too long.\n"
5982 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5985 msgid "Internal security DB error.\n"
5986 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5989 msgid "Too many context IDs.\n"
5990 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5993 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5994 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5997 msgid "No such member.\n"
5998 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6001 msgid "Invalid member.\n"
6002 msgstr "Miembro inválido.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6005 msgid "Too many SIDs.\n"
6006 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6009 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6010 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6013 msgid "No inheritable components.\n"
6014 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6017 msgid "File or directory corrupt.\n"
6018 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6021 msgid "Disk is corrupt.\n"
6022 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6025 msgid "No user session key.\n"
6026 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6029 msgid "License quota exceeded.\n"
6030 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6033 msgid "Wrong target name.\n"
6034 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6037 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6038 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6041 msgid "Time skew between client and server.\n"
6042 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6045 msgid "Invalid window handle.\n"
6046 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6049 msgid "Invalid menu handle.\n"
6050 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6053 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6054 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6057 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6058 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6061 msgid "Invalid hook handle.\n"
6062 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6065 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6066 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6069 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6070 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6073 msgid "Can't find window class.\n"
6074 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6077 msgid "Window owned by another thread.\n"
6078 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6081 msgid "Hotkey already registered.\n"
6082 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6085 msgid "Class already exists.\n"
6086 msgstr "La clase ya existe.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6089 msgid "Class does not exist.\n"
6090 msgstr "La clase no existe.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6093 msgid "Class has open windows.\n"
6094 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6097 msgid "Invalid index.\n"
6098 msgstr "Índice inválido.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6101 msgid "Invalid icon handle.\n"
6102 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6105 msgid "Private dialog index.\n"
6106 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6109 msgid "List box ID not found.\n"
6110 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6113 msgid "No wildcard characters.\n"
6114 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6117 msgid "Clipboard not open.\n"
6118 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6121 msgid "Hotkey not registered.\n"
6122 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6125 msgid "Not a dialog window.\n"
6126 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6129 msgid "Control ID not found.\n"
6130 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6133 msgid "Invalid combo box message.\n"
6134 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6137 msgid "Not a combo box window.\n"
6138 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6141 msgid "Invalid edit height.\n"
6142 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6145 msgid "DC not found.\n"
6146 msgstr "DC no encontrado.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6149 msgid "Invalid hook filter.\n"
6150 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6153 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6154 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6157 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6158 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6161 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6162 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6165 msgid "Journal hook already set.\n"
6166 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6169 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6170 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6173 msgid "Invalid list box message.\n"
6174 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6177 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6178 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6181 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6182 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6185 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6186 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6189 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6190 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6193 msgid "Window has no system menu.\n"
6194 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6197 msgid "Invalid message box style.\n"
6198 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6201 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6202 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6205 msgid "Screen already locked.\n"
6206 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6209 msgid "Window handles have different parents.\n"
6210 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6213 msgid "Not a child window.\n"
6214 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6217 msgid "Invalid GW command.\n"
6218 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6221 msgid "Invalid thread ID.\n"
6222 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6225 msgid "Not an MDI child window.\n"
6226 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6229 msgid "Popup menu already active.\n"
6230 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6233 msgid "No scrollbars.\n"
6234 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6237 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6238 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6241 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6242 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6245 msgid "No system resources.\n"
6246 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6249 msgid "No non-paged system resources.\n"
6250 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6253 msgid "No paged system resources.\n"
6254 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6257 msgid "No working set quota.\n"
6258 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6261 msgid "No page file quota.\n"
6262 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6265 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6266 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6269 msgid "Menu item not found.\n"
6270 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6273 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6274 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6277 msgid "Hook type not allowed.\n"
6278 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6281 msgid "Interactive window station required.\n"
6282 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6286 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6289 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6290 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6293 msgid "Event log file corrupt.\n"
6294 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6297 msgid "Event log can't start.\n"
6298 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6301 msgid "Event log file full.\n"
6302 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6305 msgid "Event log file changed.\n"
6306 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6309 msgid "Installer service failed.\n"
6310 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6313 msgid "Installation aborted by user.\n"
6314 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6317 msgid "Installation failure.\n"
6318 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6321 msgid "Installation suspended.\n"
6322 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6325 msgid "Unknown product.\n"
6326 msgstr "Producto desconocido.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6329 msgid "Unknown feature.\n"
6330 msgstr "Característica desconocida.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6333 msgid "Unknown component.\n"
6334 msgstr "Componente desconocido.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6337 msgid "Unknown property.\n"
6338 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6341 msgid "Invalid handle state.\n"
6342 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6345 msgid "Bad configuration.\n"
6346 msgstr "Mala configuración.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6349 msgid "Index is missing.\n"
6350 msgstr "Falta el índice.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6353 msgid "Installation source is missing.\n"
6354 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6357 msgid "Wrong installation package version.\n"
6358 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6361 msgid "Product uninstalled.\n"
6362 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6365 msgid "Invalid query syntax.\n"
6366 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6369 msgid "Invalid field.\n"
6370 msgstr "Campo inválido.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6373 msgid "Device removed.\n"
6374 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6377 msgid "Installation already running.\n"
6378 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6381 msgid "Installation package failed to open.\n"
6382 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6385 msgid "Installation package is invalid.\n"
6386 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6389 msgid "Installer user interface failed.\n"
6390 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6393 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6394 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6397 msgid "Installation language not supported.\n"
6398 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6401 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6402 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6405 msgid "Installation package rejected.\n"
6406 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6409 msgid "Function could not be called.\n"
6410 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6413 msgid "Function failed.\n"
6414 msgstr "La función ha fallado.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6417 msgid "Invalid table.\n"
6418 msgstr "Tabla inválida.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6421 msgid "Data type mismatch.\n"
6422 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6425 msgid "Unsupported type.\n"
6426 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6429 msgid "Creation failed.\n"
6430 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6433 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6434 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6437 msgid "Installation platform not supported.\n"
6438 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6441 msgid "Installer not used.\n"
6442 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6445 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6446 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6449 msgid "Invalid patch package.\n"
6450 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6453 msgid "Unsupported patch package.\n"
6454 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6457 msgid "Another version is installed.\n"
6458 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6461 msgid "Invalid command line.\n"
6462 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6465 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6466 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6469 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6470 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6473 msgid "Invalid string binding.\n"
6474 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6477 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6478 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6481 msgid "Invalid binding.\n"
6482 msgstr "Enlace inválido.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6485 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6486 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6489 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6490 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6493 msgid "Invalid string UUID.\n"
6494 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6497 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6498 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6501 msgid "Invalid network address.\n"
6502 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6505 msgid "No endpoint found.\n"
6506 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6509 msgid "Invalid timeout value.\n"
6510 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6513 msgid "Object UUID not found.\n"
6514 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6517 msgid "UUID already registered.\n"
6518 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6521 msgid "UUID type already registered.\n"
6522 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6525 msgid "Server already listening.\n"
6526 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6529 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6530 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6533 msgid "RPC server not listening.\n"
6534 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6537 msgid "Unknown manager type.\n"
6538 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6541 msgid "Unknown interface.\n"
6542 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6545 msgid "No bindings.\n"
6546 msgstr "Sin enlaces.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6549 msgid "No protocol sequences.\n"
6550 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6553 msgid "Can't create endpoint.\n"
6554 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6557 msgid "Out of resources.\n"
6558 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6561 msgid "RPC server unavailable.\n"
6562 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6565 msgid "RPC server too busy.\n"
6566 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6569 msgid "Invalid network options.\n"
6570 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6573 msgid "No RPC call active.\n"
6574 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6577 msgid "RPC call failed.\n"
6578 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6581 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6582 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6585 msgid "RPC protocol error.\n"
6586 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6589 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6590 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6593 msgid "Invalid tag.\n"
6594 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6597 msgid "Invalid array bounds.\n"
6598 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6601 msgid "No entry name.\n"
6602 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6605 msgid "Invalid name syntax.\n"
6606 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6609 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6610 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6613 msgid "No network address.\n"
6614 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6617 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6618 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6621 msgid "Unknown authentication type.\n"
6622 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6625 msgid "Maximum calls too low.\n"
6626 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6629 msgid "String too long.\n"
6630 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6633 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6634 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6637 msgid "Procedure number out of range.\n"
6638 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6641 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6642 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6645 msgid "Unknown authentication service.\n"
6646 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6649 msgid "Unknown authentication level.\n"
6650 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6653 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6654 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6657 msgid "Unknown authorization service.\n"
6658 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6661 msgid "Invalid entry.\n"
6662 msgstr "Entrada inválida.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6665 msgid "Can't perform operation.\n"
6666 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6669 msgid "Endpoints not registered.\n"
6670 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6673 msgid "Nothing to export.\n"
6674 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6677 msgid "Incomplete name.\n"
6678 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6681 msgid "Invalid version option.\n"
6682 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6685 msgid "No more members.\n"
6686 msgstr "No hay más miembros.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6689 msgid "Not all objects unexported.\n"
6690 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6693 msgid "Interface not found.\n"
6694 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6697 msgid "Entry already exists.\n"
6698 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6701 msgid "Entry not found.\n"
6702 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6705 msgid "Name service unavailable.\n"
6706 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6709 msgid "Invalid network address family.\n"
6710 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6713 msgid "Operation not supported.\n"
6714 msgstr "Operación no soportada.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6717 msgid "No security context available.\n"
6718 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6721 msgid "RPCInternal error.\n"
6722 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6725 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6726 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6729 msgid "Address error.\n"
6730 msgstr "Error en la dirección.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6733 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6734 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6737 msgid "Floating-point underflow.\n"
6738 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6741 msgid "Floating-point overflow.\n"
6742 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6745 msgid "No more entries.\n"
6746 msgstr "No hay más entradas.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6749 msgid "Character translation table open failed.\n"
6750 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6753 msgid "Character translation table file too small.\n"
6754 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6757 msgid "Null context handle.\n"
6758 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6761 msgid "Context handle damaged.\n"
6762 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6765 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6766 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6769 msgid "Cannot get call handle.\n"
6770 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6773 msgid "Null reference pointer.\n"
6774 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6777 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6778 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6781 msgid "Byte count too small.\n"
6782 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6785 msgid "Bad stub data.\n"
6786 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6789 msgid "Invalid user buffer.\n"
6790 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6793 msgid "Unrecognized media.\n"
6794 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6797 msgid "No trust secret.\n"
6798 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6801 msgid "No trust SAM account.\n"
6802 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6805 msgid "Trusted domain failure.\n"
6806 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6809 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6810 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6813 msgid "Trust logon failure.\n"
6814 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6817 msgid "RPC call already in progress.\n"
6818 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6821 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6822 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6825 msgid "Account expired.\n"
6826 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6829 msgid "Redirector has open handles.\n"
6830 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6833 msgid "Printer driver already installed.\n"
6834 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6837 msgid "Unknown port.\n"
6838 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6841 msgid "Unknown printer driver.\n"
6842 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6845 msgid "Unknown print processor.\n"
6846 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6849 msgid "Invalid separator file.\n"
6850 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6853 msgid "Invalid priority.\n"
6854 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6857 msgid "Invalid printer name.\n"
6858 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6861 msgid "Printer already exists.\n"
6862 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6865 msgid "Invalid printer command.\n"
6866 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6869 msgid "Invalid data type.\n"
6870 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6873 msgid "Invalid environment.\n"
6874 msgstr "Entorno inválido.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6877 msgid "No more bindings.\n"
6878 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6881 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6882 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6885 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6887 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6890 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6891 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6894 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6895 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6898 msgid "Server has open handles.\n"
6899 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6902 msgid "Resource data not found.\n"
6903 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6906 msgid "Resource type not found.\n"
6907 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6910 msgid "Resource name not found.\n"
6911 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6914 msgid "Resource language not found.\n"
6915 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6918 msgid "Not enough quota.\n"
6919 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6922 msgid "No interfaces.\n"
6923 msgstr "No hay interfaces.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6926 msgid "RPC call canceled.\n"
6927 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6930 msgid "Binding incomplete.\n"
6931 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6934 msgid "RPC comm failure.\n"
6935 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6938 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6939 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6942 msgid "No principal name registered.\n"
6943 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6946 msgid "Not an RPC error.\n"
6947 msgstr "No es un error RPC.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6950 msgid "UUID is local only.\n"
6951 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6954 msgid "Security package error.\n"
6955 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6958 msgid "Thread not canceled.\n"
6959 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6962 msgid "Invalid handle operation.\n"
6963 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6966 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6967 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6970 msgid "Wrong stub version.\n"
6971 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6974 msgid "Invalid pipe object.\n"
6975 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6978 msgid "Wrong pipe order.\n"
6979 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6982 msgid "Wrong pipe version.\n"
6983 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6986 msgid "Group member not found.\n"
6987 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6990 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6991 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6994 msgid "Invalid object.\n"
6995 msgstr "Objeto inválido.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6998 msgid "Invalid time.\n"
6999 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7002 msgid "Invalid form name.\n"
7003 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7006 msgid "Invalid form size.\n"
7007 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7010 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7011 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7014 msgid "Printer deleted.\n"
7015 msgstr "Impresora borrada.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7018 msgid "Invalid printer state.\n"
7019 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7022 msgid "User must change password.\n"
7023 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7026 msgid "Domain controller not found.\n"
7027 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7030 msgid "Account locked out.\n"
7031 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7034 msgid "Invalid pixel format.\n"
7035 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7038 msgid "Invalid driver.\n"
7039 msgstr "Controlador inválido.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7042 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7043 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7046 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7047 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7050 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7051 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7054 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7055 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7058 msgid "RPC pipe closed.\n"
7059 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7062 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7063 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7066 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7067 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7070 msgid "No site name available.\n"
7071 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7074 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7075 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7078 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7079 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7082 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7083 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7086 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7087 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7090 msgid "The interface could not be exported.\n"
7091 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7094 msgid "The profile could not be added.\n"
7095 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7098 msgid "The profile element could not be added.\n"
7099 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7102 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7103 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7106 msgid "The group element could not be added.\n"
7107 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7110 msgid "The group element could not be removed.\n"
7111 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7114 msgid "The username could not be found.\n"
7115 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7118 msgid "This network connection does not exist.\n"
7119 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7123 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7124 msgid "Call interrupted.\n"
7125 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7129 #| msgid "Invalid handle.\n"
7130 msgid "Invalid file handle.\n"
7131 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7135 #| msgid "Invalid network address.\n"
7136 msgid "Invalid pointer address.\n"
7137 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7141 #| msgid "Invalid name.\n"
7142 msgid "Invalid argument.\n"
7143 msgstr "Nombre inválido.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7146 msgid "Connection reset by peer.\n"
7147 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7151 #| msgid "Point not found.\n"
7152 msgid "Host not found.\n"
7153 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7157 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7158 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7159 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7163 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7164 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7165 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7168 msgid "Name valid, no data record.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7172 msgid "Not implemented.\n"
7173 msgstr "No implementado.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7176 msgid "Call failed.\n"
7177 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7180 msgid "No Signature found in file.\n"
7181 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7184 msgid "Invalid call.\n"
7185 msgstr "Llamada inválida.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7188 msgid "Resource is not currently available.\n"
7189 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7191 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7201 msgid "Letter Small"
7202 msgstr "Carta pequeña"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7272 msgstr "Bloc de notas"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7279 msgid "Envelope #10"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7283 msgid "Envelope #11"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7287 msgid "Envelope #12"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7291 msgid "Envelope #14"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7295 msgid "C size sheet"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7299 msgid "D size sheet"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7303 msgid "E size sheet"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7327 msgid "Envelope C65"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7344 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7346 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7349 msgid "Envelope Monarch"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7354 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7355 msgid "6 3/4 Envelope"
7356 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7359 msgid "US Std Fanfold"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7363 msgid "German Std Fanfold"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7367 msgid "German Legal Fanfold"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7377 msgid "Japanese Postcard"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7393 msgid "Envelope Invite"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7398 #| msgctxt "Drive letter"
7400 msgid "Letter Extra"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7408 msgid "Tabloid Extra"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7416 msgid "Letter Transverse"
7417 msgstr "Carta Atravesado"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7420 msgid "A4 Transverse"
7421 msgstr "A4 Atravesado"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7424 msgid "Letter Extra Transverse"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7437 #| msgctxt "Drive letter"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7447 msgid "A5 Transverse"
7448 msgstr "A4 Atravesado"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7451 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7463 msgid "B5 (ISO) Extra"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7471 msgid "A3 Transverse"
7472 msgstr "A3 Atravesado"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7475 msgid "A3 Extra Transverse"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7479 msgid "Japanese Double Postcard"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7487 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7491 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7495 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7499 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7503 msgid "Letter Rotated"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7519 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7523 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7527 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7531 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7539 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7543 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7547 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7551 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7559 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7567 msgid "Japan Envelope You #4"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7571 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7583 msgid "PRC 32K(Big)"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #1"
7590 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #2"
7596 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #3"
7602 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #4"
7608 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #5"
7614 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #6"
7620 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #7"
7626 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #8"
7632 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #9"
7638 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #10"
7644 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7647 msgid "PRC 16K Rotated"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7651 msgid "PRC 32K Rotated"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7655 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7662 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7668 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7674 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7680 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7686 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7692 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7698 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7719 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7721 msgstr "Puerto local"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7724 msgid "Local Monitor"
7725 msgstr "Monitor local"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:39
7728 msgid "Add a Local Port"
7729 msgstr "Agregar un puerto local"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:42
7732 msgid "&Enter the port name to add:"
7733 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:51
7736 msgid "Configure LPT Port"
7737 msgstr "Configurar puerto LPT"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:54
7740 msgid "Timeout (seconds)"
7741 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:55
7744 msgid "&Transmission Retry:"
7745 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:32
7748 msgid "'%s' is not a valid port name"
7749 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:33
7752 msgid "Port %s already exists"
7753 msgstr "El puerto %s ya existe"
7755 #: dlls/localui/localui.rc:34
7756 msgid "This port has no options to configure"
7757 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7759 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7760 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7762 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7765 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7767 msgstr "Enviar correo"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7770 msgid "Begin request has already been made.\n"
7771 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7775 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7776 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7777 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7780 msgid "Clock was stopped\n"
7781 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7785 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7786 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7787 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7790 msgid "Buffer is too small.\n"
7791 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7794 msgid "Invalid request.\n"
7795 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7798 msgid "Invalid stream number.\n"
7799 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7802 msgid "Invalid media type.\n"
7803 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7807 #| msgid "No more entries.\n"
7808 msgid "No more input is accepted.\n"
7809 msgstr "No hay más entradas.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7813 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7814 msgid "Object is not initialized.\n"
7815 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7819 #| msgid "Operation not supported.\n"
7820 msgid "Representation is not supported.\n"
7821 msgstr "Operación no soportada.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7824 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7825 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7828 msgid "Unsupported service.\n"
7829 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7832 msgid "Unexpected error.\n"
7833 msgstr "Error inesperado.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7836 msgid "Invalid type.\n"
7837 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7840 msgid "Invalid file format.\n"
7841 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7845 #| msgid "Invalid time.\n"
7846 msgid "Invalid timestamp.\n"
7847 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7850 msgid "Unsupported scheme.\n"
7851 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7855 #| msgid "Unsupported type.\n"
7856 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7857 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7861 #| msgid "Unsupported type.\n"
7862 msgid "Unsupported time format.\n"
7863 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7866 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7867 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7870 msgid "No duration set for the sample.\n"
7871 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7874 msgid "Invalid stream data.\n"
7875 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7878 msgid "Realtime support is not available.\n"
7879 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7882 msgid "Unsupported rate.\n"
7883 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7887 #| msgid "Unsupported type.\n"
7888 msgid "Unsupported thinning.\n"
7889 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7893 #| msgid "Request not supported.\n"
7894 msgid "Reversing is not supported.\n"
7895 msgstr "Petición no soportada.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7899 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7900 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7901 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7904 msgid "Rate change was preempted.\n"
7905 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7909 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7910 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7911 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7914 msgid "Value is not available.\n"
7915 msgstr "Valor no disponible.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7918 msgid "Clock is not available.\n"
7919 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7923 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7924 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7925 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7928 msgid "The timer was orphaned.\n"
7929 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7933 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7934 msgid "State transition is pending.\n"
7935 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7939 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7940 msgid "Unsupported state transition.\n"
7941 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7944 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7945 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7948 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7949 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7953 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7954 msgid "Sample is not writable.\n"
7955 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7958 msgid "Key is invalid.\n"
7959 msgstr "Clave inválida.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7963 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7964 msgid "Bad startup version.\n"
7965 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7969 #| msgid "Unsupported type.\n"
7970 msgid "Unsupported caption.\n"
7971 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7974 msgid "Invalid position.\n"
7975 msgstr "Posición inválida.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7978 msgid "Attribute is not found.\n"
7979 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7982 msgid "Property type is not allowed.\n"
7983 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7987 #| msgid "Operation not supported.\n"
7988 msgid "Property type is not supported.\n"
7989 msgstr "Operación no soportada.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7992 msgid "Property is empty.\n"
7993 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7996 msgid "Property is not empty.\n"
7998 "Propiedad no esta vacía.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8003 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8004 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8005 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8008 msgid "Vector property is required.\n"
8009 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8012 msgid "Operation was cancelled.\n"
8013 msgstr "Operación cancelada.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8017 #| msgid "Server not disabled.\n"
8018 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8019 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8022 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8023 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8027 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8028 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8029 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8032 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8037 #| msgid "Unknown interface.\n"
8038 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8039 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8043 #| msgid "Invalid index.\n"
8044 msgid "Invalid work queue index.\n"
8045 msgstr "Índice inválido.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8049 #| msgid "No logon servers available.\n"
8050 msgid "No events available.\n"
8051 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8055 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8056 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8057 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8061 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8062 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8063 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8066 msgid "Shutdown() was called.\n"
8067 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8071 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8072 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8073 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8076 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8081 #| msgid "Property set not found.\n"
8082 msgid "Property wasn't found.\n"
8083 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8087 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8088 msgid "Property is read-only.\n"
8089 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8093 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8094 msgid "Property is not allowed.\n"
8095 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8099 #| msgid "Resource in use.\n"
8100 msgid "Media source is not started.\n"
8101 msgstr "Recursos es uso.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8105 #| msgid "Unsupported type.\n"
8106 msgid "Unsupported media format.\n"
8107 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8111 #| msgid "Resource in use.\n"
8112 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8113 msgstr "Recursos es uso.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8117 #| msgid "No data detected.\n"
8118 msgid "No media streams were selected.\n"
8119 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8123 #| msgid "Unsupported type.\n"
8124 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8125 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8128 msgid "Stream sink was removed.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8132 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8137 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8138 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8139 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8143 #| msgid "Domain already exists.\n"
8144 msgid "Stream sink already exists.\n"
8145 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8149 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8150 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8151 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8155 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8156 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8157 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8161 #| msgid "Class already exists.\n"
8162 msgid "Sink was already stopped.\n"
8163 msgstr "La clase ya existe.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8166 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8171 #| msgid "No data detected.\n"
8172 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8173 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8177 #| msgid "File name is too long.\n"
8178 msgid "Metadata was too long.\n"
8179 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8182 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8186 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8191 #| msgid "Connection invalid.\n"
8192 msgid "Optional node is invalid.\n"
8193 msgstr "Conexión inválida.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8196 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8197 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8201 #| msgid "Module not found.\n"
8202 msgid "Codec was not found.\n"
8203 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8207 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8208 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8209 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8213 #| msgid "Request not supported.\n"
8214 msgid "Topology request is not supported.\n"
8215 msgstr "Petición no soportada.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8219 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8220 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8221 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8224 msgid "Found loops in topology.\n"
8225 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8229 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8230 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8231 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8235 #| msgid "Index is missing.\n"
8236 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8237 msgstr "Falta el índice.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8241 #| msgid "The device is not connected.\n"
8242 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8243 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8247 #| msgid "Index is missing.\n"
8248 msgid "Source is missing.\n"
8249 msgstr "Falta el índice.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8252 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8253 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8256 msgid "Clock has no time source set.\n"
8257 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8261 #| msgid "Class already exists.\n"
8262 msgid "Clock state was already set.\n"
8263 msgstr "La clase ya existe.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8266 msgid "Clock is not simple\n"
8267 msgstr "El reloj no es simples\n"
8269 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8270 msgid "Enter Network Password"
8271 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8273 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8274 msgid "Please enter your username and password:"
8275 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8281 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8285 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8290 msgid "&Save this password (insecure)"
8291 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8293 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8294 msgid "Entire Network"
8295 msgstr "Toda la red"
8297 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8298 msgid "Sound Selection"
8299 msgstr "Selección de sonido"
8301 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8303 msgstr "&Guardar como..."
8305 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8309 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8310 msgid "&Attributes:"
8311 msgstr "A&tributos:"
8313 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8317 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8318 msgid "Hyperlink Information"
8319 msgstr "Información sobre el enlace"
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8325 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8329 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8330 msgid "HTML Document"
8331 msgstr "Documento HTML"
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8334 msgid "Downloading from %s..."
8335 msgstr "Descargando desde %s..."
8337 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8341 #: dlls/msi/msi.rc:31
8343 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8344 "file path and try again."
8346 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8347 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8349 #: dlls/msi/msi.rc:32
8350 msgid "path %s not found"
8351 msgstr "ruta %s no encontrada"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:33
8354 msgid "insert disk %s"
8355 msgstr "inserte el disco %s"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:34
8360 #| "Windows Installer %s\n"
8363 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8365 #| "Install a product:\n"
8366 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8367 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8368 #| "\t/a package [property]\n"
8369 #| "Repair an installation:\n"
8370 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8371 #| "Uninstall a product:\n"
8372 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8373 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8374 #| "Advertise a product:\n"
8375 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8376 #| "Apply a patch:\n"
8377 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8378 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8379 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8380 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8381 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8382 #| "Register MSI Service:\n"
8384 #| "Unregister MSI Service:\n"
8386 #| "Display this help:\n"
8390 "Windows Installer %s\n"
8393 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8395 "Install a product:\n"
8396 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8397 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8398 "\t/a package [property]\n"
8399 "Repair an installation:\n"
8400 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8401 "Uninstall a product:\n"
8402 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8403 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8404 "Advertise a product:\n"
8405 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8407 "\t/p patch_package [property]\n"
8408 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8409 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8410 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8411 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8412 "Register the MSI Service:\n"
8414 "Unregister the MSI Service:\n"
8416 "Display this help:\n"
8420 "Instalador de Windows %s\n"
8423 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8425 "Instalar un producto:\n"
8426 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8427 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8428 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8429 "Reparar una instalación:\n"
8430 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8431 "Desinstalar un producto:\n"
8432 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8433 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8434 "Anunciar un producto:\n"
8435 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8436 "Aplicar un parche:\n"
8437 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8438 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8439 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8440 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8441 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8442 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8444 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8446 "Mostrar esta ayuda:\n"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:61
8451 msgid "enter which folder contains %s"
8452 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:62
8455 msgid "install source for feature missing"
8456 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:63
8459 msgid "network drive for feature missing"
8460 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:64
8463 msgid "feature from:"
8464 msgstr "característica de:"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:65
8467 msgid "choose which folder contains %s"
8468 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8472 msgstr "Nueva carpeta"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:91
8475 msgid "Allocating registry space"
8476 msgstr "Asignar espacio de registro"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:92
8479 msgid "Searching for installed applications"
8480 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:93
8483 msgid "Binding executables"
8484 msgstr "Enlazar ejecutables"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8488 #| msgid "Searching for %s"
8489 msgid "Searching for qualifying products"
8490 msgstr "Buscando por %s"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8493 msgid "Computing space requirements"
8494 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:97
8497 msgid "Creating folders"
8498 msgstr "Creando carpetas"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:98
8502 #| msgid "Create Shor&tcut"
8503 msgid "Creating shortcuts"
8504 msgstr "Crear acce&so directo"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:99
8507 msgid "Deleting services"
8508 msgstr "Eliminando servicios"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:100
8511 msgid "Creating duplicate files"
8512 msgstr "Creando archivos duplicados"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:102
8515 msgid "Searching for related applications"
8516 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:103
8519 msgid "Copying network install files"
8520 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:104
8523 msgid "Copying new files"
8524 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:105
8527 msgid "Installing ODBC components"
8528 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:106
8531 msgid "Installing new services"
8532 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:107
8536 #| msgid "Install/Uninstall"
8537 msgid "Installing system catalog"
8538 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:108
8542 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8543 msgid "Validating install"
8544 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:109
8547 msgid "Evaluating launch conditions"
8548 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:110
8551 msgid "Migrating feature states from related applications"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:111
8556 #| msgid "Icon files"
8557 msgid "Moving files"
8558 msgstr "Archivos de icono"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:112
8562 #| msgid "Version information"
8563 msgid "Publishing assembly information"
8564 msgstr "Información sobre la versión"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:113
8567 msgid "Unpublishing assembly information"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:114
8572 #| msgid "Icon files"
8573 msgid "Patching files"
8574 msgstr "Archivos de icono"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:115
8577 msgid "Updating component registration"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:116
8581 msgid "Publishing Qualified Components"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:117
8585 msgid "Publishing Product Features"
8586 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:118
8590 #| msgid "Client Information"
8591 msgid "Publishing product information"
8592 msgstr "Información de Cliente"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:119
8595 msgid "Registering Class servers"
8596 msgstr "Registro de servidores de clase"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:120
8599 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:121
8603 msgid "Registering extension servers"
8604 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:122
8607 msgid "Registering fonts"
8608 msgstr "Registro de fuentes"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:123
8612 #| msgid "Registry Editor"
8613 msgid "Registering MIME info"
8614 msgstr "Editor del registro"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:124
8617 msgid "Registering product"
8618 msgstr "Registrando producto"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:125
8621 msgid "Registering program identifiers"
8622 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:126
8626 #| msgid "Type Libraries"
8627 msgid "Registering type libraries"
8628 msgstr "Librerías de Tipos"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:127
8631 msgid "Registering user"
8632 msgstr "Registrando usuario"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:128
8635 msgid "Removing duplicated files"
8636 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8640 #| msgid "Applying font settings"
8641 msgid "Updating environment strings"
8642 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:130
8645 msgid "Removing applications"
8646 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:131
8649 msgid "Removing files"
8650 msgstr "Eliminando archivos"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:132
8653 msgid "Removing folders"
8654 msgstr "Eliminando carpetas"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:133
8657 msgid "Removing INI files entries"
8658 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:134
8662 #| msgid "Domain Component"
8663 msgid "Removing ODBC components"
8664 msgstr "Componente de Dominio"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:135
8667 msgid "Removing system registry values"
8668 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:136
8671 msgid "Removing shortcuts"
8672 msgstr "Eliminar atajos"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:138
8675 msgid "Registering modules"
8676 msgstr "Registro de módulos"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:139
8679 msgid "Unregistering modules"
8680 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:140
8683 msgid "Initializing ODBC directories"
8684 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:141
8687 msgid "Starting services"
8688 msgstr "Iniciando servicios"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:142
8691 msgid "Stopping services"
8692 msgstr "Parando los servicios"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:143
8695 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:144
8699 msgid "Unpublishing Product Features"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:145
8703 msgid "Unpublishing product information"
8704 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:146
8707 msgid "Unregister Class servers"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:147
8711 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:148
8715 msgid "Unregistering extension servers"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:149
8719 msgid "Unregistering fonts"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:150
8723 msgid "Unregistering MIME info"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:151
8727 msgid "Unregistering program identifiers"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:152
8731 msgid "Unregistering type libraries"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:154
8735 msgid "Writing INI files values"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:155
8739 msgid "Writing system registry values"
8740 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:161
8743 msgid "Free space: [1]"
8744 msgstr "Espacio libre: [1]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:162
8747 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8748 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:163
8752 msgstr "Archivo: [1]"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8756 msgstr "Carpeta: [1["
8758 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8759 msgid "Shortcut: [1]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8763 msgid "Service: [1]"
8764 msgstr "Servicio: [1]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8767 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8768 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:168
8771 msgid "Found application: [1]"
8772 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:169
8775 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8776 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:171
8779 msgid "Service: [2]"
8780 msgstr "Servicio: [2]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:172
8783 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8784 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:173
8787 msgid "Application: [1]"
8788 msgstr "Aplicacion: [1]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8791 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:177
8795 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8796 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8799 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8803 msgid "Feature: [1]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8807 msgid "Class Id: [1]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:181
8811 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8815 msgid "Extension: [1]"
8816 msgstr "Extensiones: [1]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8820 msgstr "Fuente: [1]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8823 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8830 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8834 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8835 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8836 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8839 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:189
8843 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8847 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:193
8851 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8855 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:202
8859 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:210
8863 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:72
8867 msgid "{{Fatal error: }}"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:73
8871 msgid "{{Error [1]. }}"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:74
8875 msgid "Warning [1]."
8878 #: dlls/msi/msi.rc:75
8882 #: dlls/msi/msi.rc:76
8884 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8885 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8886 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:77
8890 msgid "{{Disk full: }}"
8891 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:78
8894 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:79
8898 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:82
8902 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8903 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8905 #: dlls/msi/msi.rc:80
8906 msgid "Action start [Time]: [1]."
8909 #: dlls/msi/msi.rc:81
8910 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8913 #: dlls/msi/msi.rc:84
8914 msgid "Please insert the disk: [2]"
8917 #: dlls/msi/msi.rc:85
8919 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8920 "that you can access it."
8923 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8924 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8925 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8927 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8929 "Wine MS-RLE video codec\n"
8930 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8932 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8933 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8935 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8936 msgid "Video Compression"
8937 msgstr "Compresión de vídeo"
8939 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8940 msgid "&Compressor:"
8941 msgstr "&Compresor:"
8943 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8944 msgid "Con&figure..."
8945 msgstr "C&onfigurar..."
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8952 msgid "Compression &Quality:"
8953 msgstr "C&alidad de compresión:"
8955 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8956 msgid "&Key Frame Every"
8957 msgstr "C&uadro clave cada"
8959 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8961 msgstr "&Tasa de datos"
8963 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8967 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8968 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8969 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8971 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8972 msgid "Wine Video 1 video codec"
8973 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8976 msgid "unknown object"
8977 msgstr "objeto desconocido"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8981 msgstr "barra de título"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8985 msgstr "barra de menú"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8989 msgstr "barra de desplazamiento"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9005 msgstr "cursor de texto"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9021 msgstr "menú emergente"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9025 msgstr "elemento de menú"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9029 msgstr "leyenda informativa"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9057 msgstr "agrupamiento"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9065 msgstr "barra de herramientas"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9069 msgstr "barra de estado"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9076 msgid "column header"
9077 msgstr "encabezado de la columna"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9081 msgstr "encabezado de la fila"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9100 msgid "help balloon"
9101 msgstr "globo de ayuda"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9113 msgstr "elemento de lista"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9120 msgid "outline item"
9121 msgstr "elemento de esquema"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9128 msgid "property page"
9129 msgstr "página de propiedades"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9141 msgstr "texto estático"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9149 msgstr "botón presionable"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9152 msgid "check button"
9153 msgstr "botón marcable"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9156 msgid "radio button"
9157 msgstr "botón de radio"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9161 msgstr "lista desplegable"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9165 msgstr "desplegable"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9168 msgid "progress bar"
9169 msgstr "barra de progreso"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9176 msgid "hot key field"
9177 msgstr "campo de tecla rápida"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9185 msgstr "control numérico"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9200 msgid "drop down button"
9201 msgstr "botón con desplegable"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9205 msgstr "botón de menú"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9208 msgid "grid drop down button"
9209 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9213 msgstr "espacio en blanco"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9216 msgid "page tab list"
9217 msgstr "lista de pestañas"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9224 msgid "split button"
9225 msgstr "botón dividido"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9229 msgstr "Dirección IP"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9232 msgid "outline button"
9233 msgstr "botón con contorno"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9236 msgctxt "object state"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9241 msgctxt "object state"
9243 msgstr "no disponible"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9246 msgctxt "object state"
9248 msgstr "seleccionado"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9251 msgctxt "object state"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9261 msgctxt "object state"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9266 msgctxt "object state"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9271 msgctxt "object state"
9273 msgstr "sólo lectura"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9277 #| msgid "Hot Tracked Item"
9278 msgctxt "object state"
9280 msgstr "Elemento resaltado"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9283 msgctxt "object state"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9288 msgctxt "object state"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9293 msgctxt "object state"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9298 msgctxt "object state"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9303 msgctxt "object state"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9308 msgctxt "object state"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9313 msgctxt "object state"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9318 msgctxt "object state"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9323 msgctxt "object state"
9325 msgstr "fuera de la pantalla"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9330 msgctxt "object state"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9337 msgctxt "object state"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "self voicing"
9344 msgstr "autoexpresión"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9347 msgctxt "object state"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9354 msgctxt "object state"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9361 msgctxt "object state"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9366 msgctxt "object state"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "multi selectable"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "extended selectable"
9380 msgstr "seleccionable extendido"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9385 msgctxt "object state"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "alert medium"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9399 msgctxt "object state"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9404 msgctxt "object state"
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9409 msgctxt "object state"
9413 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9417 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9421 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9425 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9427 msgstr "Desactivado"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9434 msgid "Select the data you want to connect to:"
9435 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9443 #| msgid "Select the format you want to use:"
9444 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9445 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9448 msgid "1. Specify the source of data:"
9449 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9452 msgid "Use &data source name"
9453 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9456 msgid "Use c&onnection string"
9457 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9460 msgid "&Connection string:"
9461 msgstr "Dados de &Conexión:"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9465 msgstr "Constr&uir..."
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9468 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9469 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9476 msgid "&Blank password"
9477 msgstr "Página en &blanco"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9480 msgid "Allow &saving password"
9481 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9484 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9485 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9488 msgid "&Test Connection"
9489 msgstr "&Prueba Conexión"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9496 msgid "Network settings"
9497 msgstr "Ajustes de red"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9500 msgid "&Impersonation level:"
9501 msgstr "Nivel de personificación :"
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9504 msgid "P&rotection level:"
9505 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9525 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9526 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9528 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9529 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9533 msgid "&Edit Value..."
9534 msgstr "&Editar Valor..."
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9538 #| msgid "Properties"
9539 msgid "Data Link Error"
9540 msgstr "Propiedades"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9543 msgid "Please select a provider."
9544 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9548 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9551 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9552 "instalado correctamente."
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9556 #| msgid "Properties"
9557 msgid "Data Link Properties"
9558 msgstr "Propiedades"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9561 msgid "OLE DB Provider(s)"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9568 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9570 msgstr "LerEscribir"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9573 msgid "Share Deny None"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9577 msgid "Share Deny Read"
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9581 msgid "Share Deny Write"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9585 msgid "Share Exclusive"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9590 msgstr "Escribiendo"
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9593 msgid "Insert Object"
9594 msgstr "Insertar objeto"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9597 msgid "Object Type:"
9598 msgstr "Tipo de objeto:"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9606 msgstr "Crear nuevo"
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9609 msgid "Create Control"
9610 msgstr "Crear control"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9613 msgid "Create From File"
9614 msgstr "Crear desde archivo"
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9617 msgid "&Add Control..."
9618 msgstr "&Añadir control..."
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9621 msgid "Display As Icon"
9622 msgstr "Mostrar como icono"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9633 msgid "Paste Special"
9634 msgstr "Pegado especial"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9644 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9650 msgstr "Pegar &enlace"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9657 msgid "&Display As Icon"
9658 msgstr "&Mostrar como icono"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9661 msgid "Change &Icon..."
9662 msgstr "Cambiar &icono..."
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9665 msgid "Insert a new %s object into your document"
9666 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9670 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9671 "may activate it using the program which created it."
9673 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9674 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9682 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9685 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9690 msgstr "Añadir control"
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9694 msgstr "&Convertir..."
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9697 msgid "%1 %2 &Object"
9698 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9709 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9710 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9714 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9715 "activate it using %s."
9717 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9718 "activarlo usando %s."
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9722 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9723 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9725 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9726 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9730 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9731 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9734 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9735 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9736 "se reflejarán en su documento."
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9740 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9741 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9744 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9745 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9746 "se reflejarán en su documento."
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9750 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9751 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9752 "be reflected in your document."
9754 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9755 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9756 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9760 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9763 msgid "Unknown Type"
9764 msgstr "Tipo desconocido"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9767 msgid "Unknown Source"
9768 msgstr "Origen desconocido"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9771 msgid "the program which created it"
9772 msgstr "el programa que lo creó"
9774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9778 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9779 msgid "SCANNING... Please Wait"
9780 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9782 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9783 msgctxt "unit: pixels"
9787 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9788 msgctxt "unit: bits"
9792 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9794 msgctxt "unit: dots/inch"
9798 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9799 msgctxt "unit: percent"
9803 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9804 msgctxt "unit: microseconds"
9808 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9809 msgid "Settings for %s"
9810 msgstr "Propiedades de %s"
9812 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9814 msgstr "Velocidad en baudios"
9816 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9820 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9821 msgid "Flow Control"
9822 msgstr "Control de flujo"
9824 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9826 msgstr "Bits de datos"
9828 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9830 msgstr "Bits de parada"
9832 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9833 msgid "Copying Files..."
9834 msgstr "Copiando archivos..."
9836 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9837 msgid "Destination:"
9840 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9841 msgid "Files Needed"
9842 msgstr "Archivos necesarios"
9844 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9846 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9847 "make sure the correct drive is selected below"
9849 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9850 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9853 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9854 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9857 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9858 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9860 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9862 msgstr "Desconocido"
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9865 msgid "Copy files from:"
9866 msgstr "Copiar archivos desde:"
9868 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9869 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9871 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9878 msgid "&Save Background As..."
9879 msgstr "&Guardar fondo como..."
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9882 msgid "Set As Back&ground"
9883 msgstr "P&oner como fondo"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9886 msgid "&Copy Background"
9887 msgstr "&Copiar fondo"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9890 msgid "Set as &Desktop Item"
9891 msgstr "Añadir al &escritorio"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9894 msgid "Create Shor&tcut"
9895 msgstr "Crear acce&so directo"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9900 msgid "Add to &Favorites..."
9901 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9905 msgstr "Cod&ificación"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9914 msgstr "&Abrir enlace"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9918 msgid "Open Link in &New Window"
9919 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9923 msgid "Save Target &As..."
9924 msgstr "Guardar en&lace como..."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9928 msgid "&Print Target"
9929 msgstr "&Imprimir enlace"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9933 msgid "S&how Picture"
9934 msgstr "M&ostrar imagen"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9937 msgid "&Save Picture As..."
9938 msgstr "G&uardar imagen como..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9941 msgid "&E-mail Picture..."
9942 msgstr "&Enviar por correo..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9945 msgid "Pr&int Picture..."
9946 msgstr "I&mprimir imagen..."
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9949 msgid "&Go to My Pictures"
9950 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9954 msgid "Set as Back&ground"
9955 msgstr "&Poner como fondo"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9959 msgid "Set as &Desktop Item..."
9960 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9964 msgid "Copy Shor&tcut"
9965 msgstr "Copiar acce&so directo"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9970 msgstr "Propie&dades"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9977 #: dlls/user32/user32.rc:63
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9983 msgstr "&Seleccionar"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10002 msgid "&Cell Properties"
10003 msgstr "Propiedades de &celda"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10006 msgid "&Table Properties"
10007 msgstr "Propiedades de &tabla"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10010 msgid "Open in &New Window"
10011 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10018 msgid "&Save Video As..."
10019 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10023 msgstr "Reproducir"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10031 msgstr "Etiquetas de traza"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10034 msgid "Resource Failures"
10035 msgstr "Fallo en los recursos"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10038 msgid "Dump Tracking Info"
10039 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10042 msgid "Debug Break"
10043 msgstr "Parada de depuración"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10047 msgstr "Vista de depuración"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10051 msgstr "Volcar Árbol"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10055 msgstr "Volcar Líneas"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10058 msgid "Dump DisplayTree"
10059 msgstr "Volcar DisplayTree"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10062 msgid "Dump FormatCaches"
10063 msgstr "Volcar FormatCaches"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10066 msgid "Dump LayoutRects"
10067 msgstr "Volcar LayoutRects"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10070 msgid "Memory Monitor"
10071 msgstr "Monitor de memoria"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10074 msgid "Performance Meters"
10075 msgstr "Medidores de rendimiento"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10079 msgstr "Guardar HTML"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10082 msgid "&Browse View"
10083 msgstr "E&xaminar vista"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10087 msgstr "Ed&itar vista"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10090 msgid "Scroll Here"
10091 msgstr "Desplazar aquí"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10103 msgstr "Página arriba"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10107 msgstr "Página abajo"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10111 msgstr "Desplazar arriba"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10114 msgid "Scroll Down"
10115 msgstr "Desplazar abajo"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10119 msgstr "Borde izquierdo"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10123 msgstr "Borde derecho"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10127 msgstr "Página a la izquierda"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10131 msgstr "Página a la derecha"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10134 msgid "Scroll Left"
10135 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10138 msgid "Scroll Right"
10139 msgstr "Desplazar a la derecha"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10142 msgid "Wine Internet Explorer"
10143 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10146 msgid "&w&bPage &p"
10147 msgstr "&w&bPágina &p"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10153 msgid "Lar&ge Icons"
10154 msgstr "Iconos &grandes"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10160 msgid "S&mall Icons"
10161 msgstr "Iconos &pequeños"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10176 msgid "Arrange &Icons"
10177 msgstr "Ordenar &iconos"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10181 msgstr "Por &nombre"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10189 msgstr "Por t&amaño"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10193 msgstr "Por &fecha"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10196 msgid "&Auto Arrange"
10197 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10200 msgid "Line up Icons"
10201 msgstr "Alinear iconos"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10204 msgid "Paste as Link"
10205 msgstr "Pegar acceso directo"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10213 msgid "New &Folder"
10214 msgstr "Nueva &carpeta"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10218 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10221 msgctxt "recycle bin"
10223 msgstr "&Restaurar"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10238 msgid "Create &Link"
10239 msgstr "C&rear acceso directo"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10243 msgstr "Re&nombrar"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10246 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10247 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10248 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10254 msgid "&About Control Panel"
10255 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10258 msgid "Browse for Folder"
10259 msgstr "Explorar carpeta"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10266 msgid "&Make New Folder"
10267 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10274 msgid "Yes to &all"
10275 msgstr "Sí a &todo"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10279 msgstr "Acerca de %s"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10282 msgid "Wine &license"
10283 msgstr "&Licencia de Wine"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10286 msgid "Running on %s"
10287 msgstr "Ejecutándose en %s"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10290 msgid "Wine was brought to you by:"
10291 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10299 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10300 "will open it for you."
10302 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10303 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10310 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10313 msgstr "&Examinar..."
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10317 msgstr "Tipo de archivo:"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10320 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10322 msgstr "Ubicación:"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10325 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10330 msgid "Creation date:"
10331 msgstr "Fecha de creación:"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10334 msgid "Attributes:"
10335 msgstr "Atributos:"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10338 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10343 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10349 msgstr "Abrir con:"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10353 msgstr "&Cambiar..."
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10356 msgid "Last modified:"
10357 msgstr "Último cambio:"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10360 msgid "Last accessed:"
10361 msgstr "Último accedido:"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10364 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10374 msgstr "Modificado"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10377 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10382 msgid "Size available"
10383 msgstr "Tamaño disponible"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10387 msgstr "Comentarios"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10390 msgid "Original location"
10391 msgstr "Lugar original"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10394 msgid "Date deleted"
10395 msgstr "Fecha de borrado"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10398 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10399 msgctxt "display name"
10401 msgstr "Escritorio"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10404 msgid "My Computer"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10408 msgid "Control Panel"
10409 msgstr "Panel de Control"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10413 msgstr "Seleccionar"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10420 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10421 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10428 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10429 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10438 msgstr "Documentos"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10450 msgstr "Menú Inicio"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10461 msgctxt "directory"
10463 msgstr "Escritorio"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10467 msgstr "Entorno de red"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10471 msgstr "Plantillas"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10475 msgstr "Vecindario de impresión"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10482 msgid "Program Files"
10483 msgstr "Archivos de programa"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10490 msgid "Common Files"
10491 msgstr "Archivos comunes"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10494 msgid "Administrative Tools"
10495 msgstr "Herramientas administrativas"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10498 msgid "Program Files (x86)"
10499 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10510 msgid "Slide Shows"
10511 msgstr "Presentación de imágenes"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10515 msgstr "Listas de reproducción"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10526 msgid "Sample Music"
10527 msgstr "Música de prueba"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10530 msgid "Sample Pictures"
10531 msgstr "Imágenes de prueba"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10534 msgid "Sample Playlists"
10535 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10538 msgid "Sample Videos"
10539 msgstr "Vídeos de prueba"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10542 msgid "Saved Games"
10543 msgstr "Juegos guardados"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10558 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10559 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10562 msgid "Error during creation of a new folder"
10563 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10566 msgid "Confirm file deletion"
10567 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10570 msgid "Confirm folder deletion"
10571 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10574 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10575 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10578 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10579 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10582 msgid "Confirm file overwrite"
10583 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10587 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10589 "Do you want to replace it?"
10591 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10593 "¿Desea reemplazarlo?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10596 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10597 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10601 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10603 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10606 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10607 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10610 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10612 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10615 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10617 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10618 "eliminarlo en su lugar?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10622 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10624 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10625 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10628 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10630 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10631 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10632 "desea mover o copiar la carpeta?"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10635 msgid "Wine Control Panel"
10636 msgstr "Panel de Control de Wine"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10640 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10641 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10643 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10646 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10647 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10650 msgid "Executable files (*.exe)"
10651 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10654 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10656 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10660 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10663 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10664 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10667 msgid "Confirm deletion"
10668 msgstr "Confirme eliminación"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10672 "A file already exists at the path %1.\n"
10674 "Do you want to replace it?"
10676 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10678 "¿Desea reemplazarlo?"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10682 "A folder already exists at the path %1.\n"
10684 "Do you want to replace it?"
10686 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10688 "¿Desea reemplazarla?"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10691 msgid "Confirm overwrite"
10692 msgstr "Confirme sobrescritura"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10696 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10697 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10698 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10699 "any later version.\n"
10701 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10706 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10707 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10708 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10710 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10711 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10712 "cualquier versión posterior.\n"
10714 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10715 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10716 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10719 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10720 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10721 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10724 msgid "Wine License"
10725 msgstr "Licencia de Wine"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10729 msgstr "Papelera de reciclaje"
10731 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10732 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10733 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10738 msgid "Don't show me th&is message again"
10739 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10741 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10745 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10746 msgctxt "time unit: hours"
10750 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10751 msgctxt "time unit: minutes"
10755 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10756 msgctxt "time unit: seconds"
10760 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10761 msgid "Select Source"
10762 msgstr "Seleccionar Fuente"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "China Standard Time"
10767 msgstr "Horario Estándar en China"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "China Daylight Time"
10772 msgstr "Horario de Verano en China"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10775 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10776 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "North Asia Standard Time"
10781 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "North Asia Daylight Time"
10786 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10789 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10790 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Georgian Standard Time"
10795 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Georgian Daylight Time"
10800 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10803 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10804 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10812 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10813 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Nepal Standard Time"
10818 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Nepal Daylight Time"
10823 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10826 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10827 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Cape Verde Standard Time"
10832 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10837 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10840 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10841 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Haiti Standard Time"
10846 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Haiti Daylight Time"
10851 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10854 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10855 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Central European Standard Time"
10860 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10864 #| msgid "Central European Daylight Time"
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Central European Daylight Time"
10867 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10870 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10871 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Morocco Standard Time"
10876 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Morocco Daylight Time"
10881 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10884 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10885 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10893 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10894 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10898 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Altai Standard Time"
10901 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10905 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Altai Daylight Time"
10908 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10911 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10912 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Central Europe Standard Time"
10917 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10921 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Central Europe Daylight Time"
10924 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10927 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10928 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Iran Standard Time"
10933 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Iran Daylight Time"
10938 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10941 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10942 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10946 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10949 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10953 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10956 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10959 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10960 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10964 #| msgid "Samoa Standard Time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Sao Tome Standard Time"
10967 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10971 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10974 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10977 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10978 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Namibia Standard Time"
10983 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Namibia Daylight Time"
10988 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10991 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10992 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Tonga Standard Time"
10997 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Tonga Daylight Time"
11002 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11005 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11006 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11010 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11013 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11017 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11020 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11023 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11024 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "GMT Standard Time"
11029 msgstr "Horario Estándar GMT"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "GMT Daylight Time"
11034 msgstr "Horario de Verano GMT"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11037 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11038 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11042 #| msgid "Jordan Standard Time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "South Sudan Standard Time"
11045 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11049 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "South Sudan Daylight Time"
11052 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11056 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11057 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11058 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Central Asia Standard Time"
11063 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Central Asia Daylight Time"
11068 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11071 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11072 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Lord Howe Standard Time"
11077 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11082 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11085 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11086 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Arabic Standard Time"
11091 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Arabic Daylight Time"
11096 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11099 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11100 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11108 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11109 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Magadan Standard Time"
11114 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Magadan Daylight Time"
11119 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11122 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11123 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Newfoundland Standard Time"
11128 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11133 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11136 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11137 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11141 #| msgid "Jordan Standard Time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Sudan Standard Time"
11144 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11148 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Sudan Daylight Time"
11151 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11154 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11155 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11159 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "West Pacific Standard Time"
11162 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11166 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "West Pacific Daylight Time"
11169 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11172 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11173 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Pacific Standard Time"
11178 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Pacific Daylight Time"
11183 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11186 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11187 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11192 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11197 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11200 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11201 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Magallanes Standard Time"
11206 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Magallanes Daylight Time"
11211 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11214 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11215 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Samoa Standard Time"
11220 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Samoa Daylight Time"
11225 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11228 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11229 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11233 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11236 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11240 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11243 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11246 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11247 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11251 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11254 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11258 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11261 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11264 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11265 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11269 #| msgid "Middle East Standard Time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Middle East Standard Time"
11272 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11276 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Middle East Daylight Time"
11279 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11282 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11283 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Tokyo Standard Time"
11288 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Tokyo Daylight Time"
11293 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11296 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11297 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11301 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Line Islands Standard Time"
11304 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11308 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Line Islands Daylight Time"
11311 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11314 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11315 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Cuba Standard Time"
11320 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Cuba Daylight Time"
11325 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11328 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11329 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Jordan Standard Time"
11334 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Jordan Daylight Time"
11339 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11342 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11343 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Central Standard Time"
11348 msgstr "Horario Estándar Central"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Central Daylight Time"
11353 msgstr "Horario de Verano Central"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11356 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11357 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Russia Time Zone 3"
11362 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11365 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11366 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11370 #| msgid "Tonga Standard Time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Volgograd Standard Time"
11373 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11377 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Volgograd Daylight Time"
11380 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11383 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11384 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Azores Standard Time"
11389 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Azores Daylight Time"
11394 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11397 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11398 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11402 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "North Asia East Standard Time"
11405 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11409 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "North Asia East Daylight Time"
11412 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11415 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11416 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11424 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11425 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Argentina Standard Time"
11430 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Argentina Daylight Time"
11435 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11438 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11439 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11443 #| msgid "Turkey Standard Time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11446 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11450 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11453 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11456 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11457 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Marquesas Standard Time"
11462 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Marquesas Daylight Time"
11467 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11470 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11471 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Myanmar Standard Time"
11476 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Myanmar Daylight Time"
11481 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11484 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11485 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Coordinated Universal Time"
11490 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11493 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11494 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "India Standard Time"
11499 msgstr "Horario Estándar en India"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "India Daylight Time"
11504 msgstr "Horario de Verano en India"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11507 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11508 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "GTB Standard Time"
11513 msgstr "Horario Estándar GTB"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "GTB Daylight Time"
11518 msgstr "Horario de Verano GTB"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11521 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11522 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Turkey Standard Time"
11527 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Turkey Daylight Time"
11532 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11535 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11536 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11540 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Astrakhan Standard Time"
11543 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11547 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11550 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11553 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11554 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Fiji Standard Time"
11559 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Fiji Daylight Time"
11564 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11567 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11568 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Canada Central Standard Time"
11573 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Canada Central Daylight Time"
11578 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11581 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11582 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11586 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Yukon Standard Time"
11589 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11593 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Yukon Daylight Time"
11596 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11599 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11600 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Taipei Standard Time"
11605 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Taipei Daylight Time"
11610 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11613 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11614 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11618 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "W. Europe Standard Time"
11621 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11625 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "W. Europe Daylight Time"
11628 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11631 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11632 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Montevideo Standard Time"
11637 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Montevideo Daylight Time"
11642 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11645 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11646 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Pakistan Standard Time"
11651 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Pakistan Daylight Time"
11656 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11659 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11660 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11664 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Tomsk Standard Time"
11667 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11671 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Tomsk Daylight Time"
11674 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11677 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11678 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Caucasus Standard Time"
11683 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Caucasus Daylight Time"
11688 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11691 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11692 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11696 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11699 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11703 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11706 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11709 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11710 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11714 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11715 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11718 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11722 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11723 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11726 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11729 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11730 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Eastern Standard Time"
11735 msgstr "Horario del este"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Eastern Daylight Time"
11740 msgstr "Horario de verano del este"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11743 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11744 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11748 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Transbaikal Standard Time"
11751 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11755 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11758 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11761 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11762 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11766 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "E. Europe Standard Time"
11769 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11773 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "E. Europe Daylight Time"
11776 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11779 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11780 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11784 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11787 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11791 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11794 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11797 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11798 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11802 #| msgid "Samoa Standard Time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Saratov Standard Time"
11805 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11809 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Saratov Daylight Time"
11812 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11815 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11816 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11820 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Atlantic Standard Time"
11823 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11827 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Atlantic Daylight Time"
11830 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11833 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11834 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11838 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11839 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Mountain Standard Time"
11842 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11846 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11847 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Mountain Daylight Time"
11850 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11853 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11858 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "US Eastern Standard Time"
11861 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11865 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "US Eastern Daylight Time"
11868 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11871 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11872 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11876 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Sakhalin Standard Time"
11879 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11883 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11886 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11889 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11890 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11894 #| msgid "North Korea Standard Time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "North Korea Standard Time"
11897 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11901 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "North Korea Daylight Time"
11904 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11907 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11908 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Tasmania Standard Time"
11913 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Tasmania Daylight Time"
11918 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11921 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11922 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11926 #| msgid "Central America Standard Time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Central America Standard Time"
11929 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11933 #| msgid "Central America Daylight Time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Central America Daylight Time"
11936 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11939 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11940 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11948 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11949 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11953 #| msgid "Jordan Standard Time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "US Mountain Standard Time"
11956 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11960 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "US Mountain Daylight Time"
11963 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11966 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11967 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "South Africa Standard Time"
11972 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "South Africa Daylight Time"
11977 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11980 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11981 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11985 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11986 #| msgid "Central Standard Time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11989 msgstr "Horario Estándar Central"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11993 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11994 #| msgid "Central Daylight Time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11997 msgstr "Horario de Verano Central"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12000 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12001 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12009 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12010 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12015 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12020 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12023 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12024 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Afghanistan Standard Time"
12029 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12033 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12036 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12039 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12040 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Yakutsk Standard Time"
12045 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12050 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12053 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12054 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12058 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "SA Eastern Standard Time"
12061 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12065 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12068 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12071 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12072 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12077 #| msgid "Arabic Standard Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Arab Standard Time"
12080 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12084 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12085 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Arab Daylight Time"
12088 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12091 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12092 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12096 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12097 #| msgid "Arabic Standard Time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Arabian Standard Time"
12100 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12104 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12105 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Arabian Daylight Time"
12108 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12111 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12112 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Tocantins Standard Time"
12117 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Tocantins Daylight Time"
12122 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12125 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12126 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Russian Standard Time"
12131 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Russian Daylight Time"
12136 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12139 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12140 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12144 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12147 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12151 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12154 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12157 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12158 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12162 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12163 #| msgid "Jordan Standard Time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Romance Standard Time"
12166 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12170 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12171 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Romance Daylight Time"
12174 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12177 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12178 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12182 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12185 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12189 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12192 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12195 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12196 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Russia Time Zone 11"
12201 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12204 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12205 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12209 #| msgid "West Asia Standard Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "West Bank Standard Time"
12212 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12216 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "West Bank Daylight Time"
12219 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12222 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12223 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Syria Standard Time"
12228 msgstr "Horario Estándar en Siria"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Syria Daylight Time"
12233 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12236 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12237 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12241 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12242 #| msgid "Central Standard Time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "AUS Central Standard Time"
12245 msgstr "Horario Estándar Central"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12249 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12250 #| msgid "Central Daylight Time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "AUS Central Daylight Time"
12253 msgstr "Horario de Verano Central"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12256 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12257 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Greenwich Standard Time"
12262 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Greenwich Daylight Time"
12267 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12270 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12271 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12276 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12281 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12284 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12285 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12289 #| msgid "Morocco Standard Time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Norfolk Standard Time"
12292 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12296 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Norfolk Daylight Time"
12299 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12302 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12303 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Israel Standard Time"
12308 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Israel Daylight Time"
12313 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12316 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12317 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Bangladesh Standard Time"
12322 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12327 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12330 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12331 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12335 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12336 #| msgid "Pacific Standard Time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "SA Pacific Standard Time"
12339 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12343 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12344 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12347 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12350 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12351 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12355 #| msgid "West Asia Standard Time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "West Asia Standard Time"
12358 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12362 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "West Asia Daylight Time"
12365 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12368 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12369 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Alaskan Standard Time"
12374 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Alaskan Daylight Time"
12379 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12382 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12383 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Paraguay Standard Time"
12388 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Paraguay Daylight Time"
12393 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12396 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12397 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Dateline Standard Time"
12402 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12406 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Dateline Daylight Time"
12409 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12412 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12413 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Libya Standard Time"
12418 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Libya Daylight Time"
12423 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12426 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12427 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Bahia Standard Time"
12432 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Bahia Daylight Time"
12437 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12440 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12441 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Venezuela Standard Time"
12446 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Venezuela Daylight Time"
12451 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12454 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12455 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12459 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Bougainville Standard Time"
12462 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12466 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Bougainville Daylight Time"
12469 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12472 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12473 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Hawaiian Standard Time"
12478 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12483 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12486 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12487 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12491 #| msgid "West Asia Standard Time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "SE Asia Standard Time"
12494 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12498 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "SE Asia Daylight Time"
12501 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12504 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12505 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12509 #| msgid "Jordan Standard Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12512 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12516 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12519 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12522 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12523 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12527 #| msgid "Tonga Standard Time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12530 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12534 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12537 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12540 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12541 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12545 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "New Zealand Standard Time"
12548 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12552 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "New Zealand Daylight Time"
12555 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12558 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12559 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12563 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Aleutian Standard Time"
12566 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12570 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Aleutian Daylight Time"
12573 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12576 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12577 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12581 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Omsk Standard Time"
12584 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12588 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Omsk Daylight Time"
12591 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12594 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12595 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12599 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12602 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12606 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12609 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12612 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12613 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Belarus Standard Time"
12618 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12622 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Belarus Daylight Time"
12625 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12628 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12629 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12633 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "SA Western Standard Time"
12636 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12640 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "SA Western Daylight Time"
12643 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12646 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12647 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Greenland Standard Time"
12652 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12656 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Greenland Daylight Time"
12659 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12662 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12663 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12667 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Easter Island Standard Time"
12670 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12674 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Easter Island Daylight Time"
12677 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12680 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12681 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Russia Time Zone 10"
12686 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12689 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12690 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Egypt Standard Time"
12695 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "Egypt Daylight Time"
12700 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12703 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12704 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12708 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12711 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12715 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12718 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12721 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12722 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Mauritius Standard Time"
12727 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Mauritius Daylight Time"
12732 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12735 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12736 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Vladivostok Standard Time"
12741 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12745 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12748 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12751 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12752 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Singapore Standard Time"
12757 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "Singapore Daylight Time"
12762 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12765 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12766 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Korea Standard Time"
12771 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "Korea Daylight Time"
12776 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12779 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12780 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12785 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12789 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12792 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12795 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12796 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12800 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12801 #| msgid "South Africa Standard Time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "E. Africa Standard Time"
12804 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12809 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "E. Africa Daylight Time"
12812 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12815 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12816 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "FLE Standard Time"
12821 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12825 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12826 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "FLE Daylight Time"
12829 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12832 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12833 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12838 #| msgid "South Africa Standard Time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "E. South America Standard Time"
12841 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12845 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12846 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "E. South America Daylight Time"
12849 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12852 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12853 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12857 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Central Pacific Standard Time"
12860 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12864 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12867 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12870 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12871 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12875 #| msgid "Central America Standard Time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12878 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12882 #| msgid "Central America Daylight Time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12885 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12888 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12889 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12893 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12894 #| msgid "Pacific Standard Time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Pacific SA Standard Time"
12897 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12901 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12902 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12905 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12908 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12909 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12913 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "E. Australia Standard Time"
12916 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12920 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "E. Australia Daylight Time"
12923 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12926 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12927 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12931 #| msgid "West Asia Standard Time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "W. Australia Standard Time"
12934 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12938 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "W. Australia Daylight Time"
12941 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12944 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12945 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12947 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12948 msgid "Security Warning"
12949 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12951 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12952 msgid "Do you want to install this software?"
12953 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12955 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12956 msgid "Don't install"
12957 msgstr "No Instale"
12959 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12961 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12962 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12966 msgid "Installation of component failed: %08x"
12967 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12970 msgid "Install (%d)"
12971 msgstr "Instalar (%d)"
12973 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12977 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12981 msgstr "&Restaurar"
12983 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12987 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12988 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12992 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12994 msgstr "Mi&nimizar"
12996 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13000 msgstr "Ma&ximizar"
13002 #: dlls/user32/user32.rc:36
13003 msgid "&Close\tAlt+F4"
13004 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13006 #: dlls/user32/user32.rc:38
13007 msgid "&About Wine"
13008 msgstr "&Acerca de Wine"
13010 #: dlls/user32/user32.rc:49
13011 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13012 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13014 #: dlls/user32/user32.rc:51
13015 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13016 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13018 #: dlls/user32/user32.rc:81
13022 #: dlls/user32/user32.rc:85
13026 #: dlls/user32/user32.rc:86
13028 msgstr "&Volver a Intentar"
13030 #: dlls/user32/user32.rc:87
13032 msgstr "&Continuar"
13034 #: dlls/user32/user32.rc:94
13035 msgid "Select Window"
13036 msgstr "Seleccionar ventana"
13038 #: dlls/user32/user32.rc:72
13039 msgid "&More Windows..."
13040 msgstr "&Más ventanas..."
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13044 msgstr "Desbordamiento"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13047 msgid "Out of memory"
13048 msgstr "Sin memoria"
13050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13051 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13055 msgid "Type mismatch"
13056 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13059 msgid "Device I/O error"
13060 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13063 msgid "File already exists"
13064 msgstr "El archivo existe"
13066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13068 msgstr "Disco lleno"
13070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13071 msgid "Too many files"
13072 msgstr "Demasiados archivos"
13074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13075 msgid "Permission denied"
13076 msgstr "Acceso denegado"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13079 msgid "Path/File access error"
13082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13083 msgid "Path not found"
13084 msgstr "Ruta no encontrada"
13086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13088 #| msgid "(value not set)"
13089 msgid "Object variable not set"
13090 msgstr "(valor no definido)"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13093 msgid "Invalid use of Null"
13094 msgstr "Uso inválido de Null"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13097 msgid "Can't create necessary temporary file"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13102 #| msgid "Automation server can't create object"
13103 msgid "ActiveX component can't create object"
13104 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13108 #| msgid "Object doesn't support this action"
13109 msgid "Class doesn't support Automation"
13110 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13113 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13118 #| msgid "Object doesn't support this action"
13119 msgid "Object doesn't support named arguments"
13120 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13124 #| msgid "Object doesn't support this action"
13125 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13126 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13129 msgid "Named argument not found"
13130 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13133 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13138 #| msgid "Object Class Violation"
13139 msgid "Object not a collection"
13140 msgstr "Violación de clase de objeto"
13142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13144 #| msgid "Specified control was not found in message"
13145 msgid "Specified DLL function not found"
13146 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13149 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13152 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13153 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13157 msgid "Invalid or unqualified reference"
13158 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13161 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13165 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13168 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13170 msgstr "Ocultar %@"
13172 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13173 msgid "Hide Others"
13174 msgstr "Esconder Otros"
13176 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13178 msgstr "Mostrar Todo"
13180 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13184 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13188 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13192 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13196 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13200 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13201 msgid "Enter Full Screen"
13202 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13204 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13205 msgid "Bring All to Front"
13206 msgstr "Traer Todo al Frente"
13208 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13209 msgid "Paper Si&ze:"
13210 msgstr "&Tamaño de papel:"
13212 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13216 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13220 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13221 msgid "Authentication Required"
13222 msgstr "Autenticación Requerida"
13224 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13228 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13229 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13230 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13232 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13233 msgid "Do you want to continue anyway?"
13234 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13236 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13237 msgid "LAN Connection"
13238 msgstr "Conexión LAN"
13240 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13241 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13242 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13244 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13245 msgid "The date on the certificate is invalid."
13246 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13248 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13249 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13250 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13252 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13254 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13256 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13259 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13260 msgid "Effective Date"
13261 msgstr "Fecha efectiva"
13263 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13264 msgid "Security Protocol"
13265 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13267 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13268 msgid "Signature Type"
13269 msgstr "Tipo de Firma"
13271 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13272 msgid "Encryption Type"
13273 msgstr "Tipo de cifrado"
13275 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13276 msgid "Privacy Strength"
13277 msgstr "Fuerza de privacidad"
13279 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13284 msgid "The request has timed out.\n"
13285 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13287 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13288 msgid "An internal error has occurred.\n"
13289 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13291 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13292 msgid "The URL is invalid.\n"
13293 msgstr "URL inválida.\n"
13295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13296 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13297 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13299 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13301 #| msgid "The username could not be found.\n"
13302 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13303 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13305 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13307 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13308 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13309 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13313 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13314 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13316 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13317 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13319 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13321 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13322 msgid "The requested item could not be located.\n"
13323 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13325 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13326 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13327 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13329 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13330 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13331 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13333 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13335 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13336 "certificate is expired.\n"
13338 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13339 "certificado ha caducado.\n"
13341 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13342 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13344 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13348 msgid "The specified command was carried out."
13349 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13352 msgid "Undefined external error."
13353 msgstr "Error externo indefinido."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13358 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13361 msgid "The driver was not enabled."
13362 msgstr "El controlador no fue activado."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13366 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13369 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13370 "intente de nuevo."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13373 msgid "The specified device handle is invalid."
13374 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13377 msgid "There is no driver installed on your system!"
13378 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13382 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13383 "increase available memory, and then try again."
13385 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13386 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13391 "which functions and messages the driver supports."
13393 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13394 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13399 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13402 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13403 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13406 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13407 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13412 "Capabilities function to determine the supported formats."
13414 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13415 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13420 "device, or wait until the data is finished playing."
13422 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13423 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13428 "header, and then try again."
13430 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13431 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13436 "and then try again."
13438 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13439 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13444 "header, and then try again."
13446 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13447 "e inténtelo de nuevo."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13454 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13455 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13460 "transmitted, and then try again."
13462 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13463 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13468 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13469 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13471 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13474 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13475 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13480 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13481 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13483 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13484 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13487 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13489 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13490 "abrir el dispositivo MCI."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13493 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13495 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13498 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13499 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13503 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13504 "or contact the device manufacturer."
13506 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13507 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13510 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13512 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13516 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13519 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13520 "aplicación. Use un alias único."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13524 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13526 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13530 msgid "No command was specified."
13531 msgstr "No se ha especificado un comando."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13535 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13536 "size of the buffer."
13538 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13539 "el tamaño del búfer."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13543 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13546 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13547 "favor provea uno."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13550 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13551 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13555 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13556 "manufacturer about obtaining a new driver."
13558 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13559 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13563 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13564 "manufacturer about obtaining a new driver."
13566 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13567 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13570 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13571 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13574 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13575 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13579 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13581 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13582 "del fichero son correctos."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13585 msgid "The device driver is not ready."
13586 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13589 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13591 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13595 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13598 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13599 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13602 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13603 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13607 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13608 "separately to determine which devices caused the error."
13610 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13611 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13614 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13616 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13620 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13622 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13624 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13626 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13631 "still connected to the network."
13633 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13634 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13639 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13640 #| "device name is spelled correctly."
13642 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13643 "device name is spelled correctly."
13645 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13646 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13650 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13653 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13654 "intente nuevamente."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13658 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13661 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13665 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13666 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13670 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13671 "parameter with each 'open' command."
13673 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13674 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13678 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13679 "Please supply one."
13681 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13682 "dispositivo. Por favor provea uno."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13686 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13687 "documentation for valid formats."
13689 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13690 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13694 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13697 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13699 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13700 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13702 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13706 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13707 "may be corrupt, or not in the correct format."
13709 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13710 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13713 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13714 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13717 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13719 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13722 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13723 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13726 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13728 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13732 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13733 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13735 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13737 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13738 "sequence, and then try again."
13740 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13741 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13746 "the device is closed, and then try again."
13748 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13749 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13754 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13755 "characters, followed by a period and an extension."
13757 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13758 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13762 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13764 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13769 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13770 "in Control Panel to install the device."
13772 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13773 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13777 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13778 "restarting your computer."
13780 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13781 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13785 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13786 "cannot change directories."
13788 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13789 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13793 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13796 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13797 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13800 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13802 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13805 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13807 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13811 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13813 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13817 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13818 "until a wave device is free, and then try again."
13820 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13821 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13825 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13826 "until the device is free, and then try again."
13828 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13829 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13833 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13834 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13836 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13837 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13841 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13842 "until the device is free, and then try again."
13844 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13845 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13848 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13850 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13854 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13856 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13862 "the Drivers option to install the wave device."
13864 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13865 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13866 "dispositivo de forma de onda."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13870 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13873 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13878 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13879 "the Drivers option to install the wave device."
13881 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13882 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13883 "dispositivo de forma de onda."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13887 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13890 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13895 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13896 "You can't use them together."
13898 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13899 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13904 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13907 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13910 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13911 "intente nuevamente."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13915 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13916 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13918 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13919 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13922 msgid "An error occurred with the specified port."
13923 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13927 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13928 "these applications, and then try again."
13930 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13931 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13934 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13935 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13939 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13940 "Control Panel to install a MIDI driver."
13942 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13943 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13946 msgid "There is no display window."
13947 msgstr "No hay una ventana."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13950 msgid "Could not create or use window."
13951 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13955 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13956 "check your disk or network connection."
13958 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13959 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13963 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13964 "are still connected to the network."
13966 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13967 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13970 msgid "Wine Sound Mapper"
13971 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13978 msgid "Master Volume"
13979 msgstr "Volumen principal"
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13985 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13986 msgid "Print to File"
13987 msgstr "Imprimir en archivo"
13989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13990 msgid "&Output File Name:"
13991 msgstr "&Nombre del archivo:"
13993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13994 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13995 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13997 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13998 msgid "Unable to create the output file."
13999 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14006 msgid "Operations Error"
14007 msgstr "Error en operaciones"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14010 msgid "Protocol Error"
14011 msgstr "Error de protocolo"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14014 msgid "Time Limit Exceeded"
14015 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14018 msgid "Size Limit Exceeded"
14019 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14022 msgid "Compare False"
14023 msgstr "Comparación falsa"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14026 msgid "Compare True"
14027 msgstr "Comparación verdadera"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14030 msgid "Authentication Method Not Supported"
14031 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14034 msgid "Strong Authentication Required"
14035 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14038 msgid "Referral (v2)"
14039 msgstr "Remisión (v2)"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14046 msgid "Administration Limit Exceeded"
14047 msgstr "Límite de administración excedido"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14050 msgid "Unavailable Critical Extension"
14051 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14054 msgid "Confidentiality Required"
14055 msgstr "Confidencialidad requerida"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14058 msgid "SASL Bind in Progress"
14059 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14062 msgid "No Such Attribute"
14063 msgstr "No existe dicho atributo"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14066 msgid "Undefined Type"
14067 msgstr "Tipo no definido"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14070 msgid "Inappropriate Matching"
14071 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14074 msgid "Constraint Violation"
14075 msgstr "Violación de restricción"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14078 msgid "Attribute Or Value Exists"
14079 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14082 msgid "Invalid Syntax"
14083 msgstr "Sintaxis inválida"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14086 msgid "No Such Object"
14087 msgstr "No existe dicho objeto"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14090 msgid "Alias Problem"
14091 msgstr "Problema de alias"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14094 msgid "Invalid DN Syntax"
14095 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14099 msgstr "Es una hoja"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14102 msgid "Alias Dereference Problem"
14103 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14106 msgid "Inappropriate Authentication"
14107 msgstr "Autenticación inapropiada"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14110 msgid "Invalid Credentials"
14111 msgstr "Credenciales inválidos"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14114 msgid "Insufficient Rights"
14115 msgstr "Insuficientes permisos"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14122 msgid "Unavailable"
14123 msgstr "No disponible"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14126 msgid "Unwilling To Perform"
14127 msgstr "Reacio a actuar"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14130 msgid "Loop Detected"
14131 msgstr "Bucle detectado"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14134 msgid "Sort Control Missing"
14135 msgstr "Falta control de orden"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14138 msgid "Index range error"
14139 msgstr "Error de rango de índice"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14142 msgid "Naming Violation"
14143 msgstr "Violación de nomenclatura"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14146 msgid "Object Class Violation"
14147 msgstr "Violación de clase de objeto"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14150 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14151 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14154 msgid "Not allowed on RDN"
14155 msgstr "No permitido en RDN"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14158 msgid "Already Exists"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14162 msgid "No Object Class Mods"
14163 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14166 msgid "Results Too Large"
14167 msgstr "Resultados demasiado largos"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14170 msgid "Affects Multiple DSAs"
14171 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14174 msgid "Server Down"
14175 msgstr "Servidor caído"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14178 msgid "Local Error"
14179 msgstr "Error local"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14182 msgid "Encoding Error"
14183 msgstr "Error de codificación"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14186 msgid "Decoding Error"
14187 msgstr "Error de decodificación"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14191 msgstr "Tiempo de espera superado"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14194 msgid "Auth Unknown"
14195 msgstr "Autenticación desconocida"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14198 msgid "Filter Error"
14199 msgstr "Error de filtro"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14202 msgid "User Canceled"
14203 msgstr "Cancelado por el usuario"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14206 msgid "Parameter Error"
14207 msgstr "Error de parámetro"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14211 msgstr "Sin memoria"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14214 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14215 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14218 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14219 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14222 msgid "Specified control was not found in message"
14223 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14226 msgid "No result present in message"
14227 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14230 msgid "More results returned"
14231 msgstr "Más resultados devueltos"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14234 msgid "Loop while handling referrals"
14235 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14238 msgid "Referral hop limit exceeded"
14239 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14241 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14243 "Not Yet Implemented\n"
14246 "Aún no implementado\n"
14249 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14250 msgid "%1: File Not Found\n"
14251 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14253 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14255 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14258 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14263 " + Sets an attribute.\n"
14264 " - Clears an attribute.\n"
14265 " R Read-only file attribute.\n"
14266 " A Archive file attribute.\n"
14267 " S System file attribute.\n"
14268 " H Hidden file attribute.\n"
14269 " [drive:][path][filename]\n"
14270 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14271 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14272 " /D Processes folders as well.\n"
14274 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14277 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14282 " + Define un atributo.\n"
14283 " - Despejar un atributo.\n"
14284 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14285 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
14286 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
14287 " H Atributo de fichero oculto.\n"
14288 " [disco:][ruta][fichero]\n"
14289 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14290 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14291 " sus subcarpetas.\n"
14292 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
14294 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14295 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14296 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14298 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14300 #| msgid "Invalid message.\n"
14301 msgid "Invalid code page\n"
14302 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14304 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14308 " Sets or displays the active console code page.\n"
14310 " number The console code page to activate.\n"
14312 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14316 #: programs/clock/clock.rc:32
14318 msgstr "&Analógico"
14320 #: programs/clock/clock.rc:33
14324 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14328 msgstr "&Fuente..."
14330 #: programs/clock/clock.rc:37
14331 msgid "&Without Titlebar"
14332 msgstr "Sin barra de &título"
14334 #: programs/clock/clock.rc:39
14338 #: programs/clock/clock.rc:40
14342 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14344 msgid "&Always on Top"
14345 msgstr "Siempre &visible"
14347 #: programs/clock/clock.rc:45
14348 msgid "&About Clock"
14349 msgstr "&Acerca de Reloj"
14351 #: programs/clock/clock.rc:51
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14357 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14358 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14359 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14362 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14363 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14365 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14366 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14367 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14368 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14371 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14372 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14373 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14377 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14378 "default directory.\n"
14380 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14381 "el directorio actual.\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14384 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14385 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14388 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14389 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14392 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14393 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14396 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14397 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14400 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14401 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14404 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14405 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14408 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14409 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14413 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14415 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14416 "the terminal device before they are executed.\n"
14418 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14419 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14420 "preceding it with an @ sign.\n"
14422 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14424 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14425 "a su ejecución.\n"
14427 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14428 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14429 "signo @ delante de él.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14432 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14433 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14438 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14440 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14442 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14444 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14446 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14448 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14451 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14459 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14461 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14462 "terminates the batch file execution.\n"
14464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14466 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14469 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14470 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14471 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14472 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14473 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14476 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14480 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14481 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14483 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14484 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14488 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14490 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14491 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14492 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14494 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14495 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14497 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14499 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14500 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14501 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14503 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14504 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14508 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14510 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14511 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14512 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14514 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14516 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14517 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14518 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14521 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14523 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14527 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14528 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14532 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14534 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14535 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14537 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14539 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14542 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14543 "por debajo de él son movidos también.\n"
14545 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14546 "unidades de DOS.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14550 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14552 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14553 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14556 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14557 "variable, for example:\n"
14558 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14560 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14562 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14563 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14564 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14566 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14572 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14574 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14575 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14577 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14578 "cualquier tecla para continuar.\n"
14580 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14581 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14585 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14587 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14588 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14590 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14592 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14593 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14594 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14595 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14597 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14598 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14599 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14600 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14602 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14603 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14605 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14607 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14608 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14611 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14613 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14614 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14615 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14616 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14618 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14619 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14620 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14622 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14624 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14625 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14626 "'PROMPT texto'.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14630 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14631 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14633 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14634 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14638 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14640 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14644 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14645 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14647 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14648 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14650 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14654 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14656 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14661 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14663 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14665 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14667 "SET <variable>=<value>\n"
14669 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14670 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14672 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14673 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14674 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14675 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14677 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14679 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14681 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14683 "SET <variable>=<valor>\n"
14685 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14686 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14689 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14690 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14691 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14692 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14696 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14697 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14698 "called from the command line.\n"
14700 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14701 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14702 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14706 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14707 "with that suffix.\n"
14709 "start [options] program_filename [...]\n"
14710 "start [options] document_filename\n"
14713 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14714 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14715 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14716 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14717 "/min Start the program minimized.\n"
14718 "/max Start the program maximized.\n"
14719 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14720 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14721 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14722 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14723 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14724 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14725 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14726 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14727 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14729 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14731 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14732 "/? Display this help and exit.\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14736 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14737 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14740 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14741 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14743 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14745 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14746 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14748 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14749 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14754 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14756 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14757 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14758 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14760 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14762 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14763 "Las formas válidas son:\n"
14765 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14766 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14767 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14769 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14772 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14773 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14776 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14777 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14781 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14782 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14784 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14785 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14789 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14791 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14792 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14793 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14794 "settings are restored.\n"
14796 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14799 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14800 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14801 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14802 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14806 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14807 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14809 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14810 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14813 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14814 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14818 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14820 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14822 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14823 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14824 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14825 "association, if any.\n"
14827 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14829 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14831 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14832 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14833 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14834 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14838 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14840 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14842 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14843 "currently defined.\n"
14844 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14846 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14847 "associated to the specified file type.\n"
14849 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14850 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14852 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14854 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14855 "comandos de apertura.\n"
14856 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14857 "si existe alguna.\n"
14858 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14859 "asociada al tipo de archivo.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14862 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14863 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14867 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14868 "from a selectable list.\n"
14869 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14871 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14872 "válida de la opciones mostradas.\n"
14873 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14878 "Create a symbolic link.\n"
14880 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14883 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14884 "/h Create a hard link.\n"
14885 "/j Create a directory junction.\n"
14886 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14887 "target is the path that link_name points to.\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14892 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14893 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14895 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14896 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14901 #| "CMD built-in commands are:\n"
14902 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14903 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14904 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14905 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14906 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14907 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14908 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14909 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14910 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14911 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14912 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14913 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14914 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14915 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14916 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14917 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14918 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14919 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14920 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14921 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14922 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14923 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14924 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14925 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14926 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14927 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14928 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14929 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14930 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14931 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14932 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14933 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14934 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14935 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14936 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14938 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14941 "CMD built-in commands are:\n"
14942 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14943 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14944 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14945 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14946 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14947 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14948 "COPY\t\tCopy file\n"
14949 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14950 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14951 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14952 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14953 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14954 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14955 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14956 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14957 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14958 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14959 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14960 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14961 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14962 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14963 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14964 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14965 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14966 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14967 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14968 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14969 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14970 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14971 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14972 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14973 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14974 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14975 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14976 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14977 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14979 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14981 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14982 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14983 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14984 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14985 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14986 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14987 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14988 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14989 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14990 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14991 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14992 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14993 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14994 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14995 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14996 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14997 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14998 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14999 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
15000 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
15001 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
15002 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
15003 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15004 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15005 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15006 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15007 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15008 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15009 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15011 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15012 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15013 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15014 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15015 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15016 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15017 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15019 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15020 "comandos superiores.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15023 msgid "Are you sure?"
15024 msgstr "¿Está seguro?"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15031 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15037 msgid "File association missing for extension %1\n"
15038 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15041 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15042 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15045 msgid "Overwrite %1?"
15046 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15053 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15054 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15057 msgid "Argument missing\n"
15058 msgstr "Falta un argumento\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15061 msgid "Syntax error\n"
15062 msgstr "Error de sintaxis\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15065 msgid "No help available for %1\n"
15066 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15069 msgid "Target to GOTO not found\n"
15070 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15073 msgid "Current Date is %1\n"
15074 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15077 msgid "Current Time is %1\n"
15078 msgstr "La hora actual es %1\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15081 msgid "Enter new date: "
15082 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15085 msgid "Enter new time: "
15086 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15089 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15090 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15093 msgid "Failed to open '%1'\n"
15094 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15097 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15098 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15107 msgstr "¿Eliminar %1?"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15110 msgid "Echo is %1\n"
15111 msgstr "Echo es %1\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15114 msgid "Verify is %1\n"
15115 msgstr "Verificar es %1\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15118 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15119 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15122 msgid "Parameter error\n"
15123 msgstr "Error de parámetro\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15127 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15130 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15134 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15135 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15138 msgid "PATH not found\n"
15139 msgstr "PATH no encontrado\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15142 msgid "Press any key to continue... "
15143 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15146 msgid "Wine Command Prompt"
15147 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15150 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15151 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15158 msgid "The input line is too long.\n"
15159 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15162 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15163 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15166 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15167 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15174 msgid " (Yes|No|All)"
15175 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15179 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15181 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15182 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15185 msgid "Division by zero error.\n"
15186 msgstr "Error división por cero.\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15189 msgid "Expected an operand.\n"
15190 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15194 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15195 msgid "Expected an operator.\n"
15196 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15199 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15200 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15204 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15205 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15209 msgid "Cursor size"
15210 msgstr "Tamaño del cursor"
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15225 msgid "Command history"
15226 msgstr "Historial de comandos"
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15229 msgid "&Buffer size:"
15230 msgstr "Talla del &Búfer:"
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15233 msgid "&Remove duplicates"
15234 msgstr "Elimina&r duplicados"
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15238 msgstr "Menú emergente"
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15253 msgid "&Quick Edit mode"
15254 msgstr "Modo Edición rápida"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15257 msgid "&Insert mode"
15258 msgstr "Modo de &Inserción"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15269 msgid "Configuration"
15270 msgstr "Configuración"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15273 msgid "Buffer zone"
15274 msgstr "Zona de búfer"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15285 msgid "Window size"
15286 msgstr "Tamaño de ventana"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15297 msgid "End of program"
15298 msgstr "Fin del programa"
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15301 msgid "&Close console"
15302 msgstr "&Cerrar consola"
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15308 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15315 msgid "Set &Defaults"
15316 msgstr "Por &defecto"
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15323 msgid "&Select all"
15324 msgstr "&Seleccionar todo"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15328 msgstr "Desplaza&r"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15335 msgid "Setup - Default settings"
15336 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15339 msgid "Setup - Current settings"
15340 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15343 msgid "Configuration error"
15344 msgstr "Error de configuración"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15348 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15351 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15355 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15356 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15359 msgid "This is a test"
15360 msgstr "Esto es una prueba"
15362 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15363 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15364 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15366 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15367 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15368 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15370 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15371 msgid "Wine Explorer"
15372 msgstr "Explorador de Wine"
15374 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15378 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15380 msgstr "E&jecutar..."
15382 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15384 #| msgid "Use c&onnection string"
15385 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15386 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
15388 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15390 #| msgid "Invalid command line.\n"
15391 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15392 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
15394 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15395 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15398 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15399 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15402 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15404 "- Supported Commands -\n"
15406 "hardlink hardlink management\n"
15409 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15411 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15413 "create create a hardlink\n"
15416 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15417 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15420 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15421 msgid "Usage: hostname\n"
15422 msgstr "Uso: hostname\n"
15424 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15426 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15428 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15429 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15430 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15432 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15434 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15437 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15441 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15442 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15445 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15446 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15449 msgid "%1 adapter %2\n"
15450 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15457 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15458 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15461 msgid "IPv4 address"
15462 msgstr "Dirección IPv4"
15464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15466 msgstr "Nombre de máquina"
15468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15470 msgstr "Tipo de nodo"
15472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15476 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15477 msgid "Peer-to-peer"
15478 msgstr "Peer-to-peer"
15480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15489 msgid "IP routing enabled"
15490 msgstr "Enrutado IP activado"
15492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15493 msgid "Physical address"
15494 msgstr "Dirección física"
15496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15497 msgid "DHCP enabled"
15498 msgstr "DHCP activado"
15500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15501 msgid "Default gateway"
15502 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15505 msgid "IPv6 address"
15506 msgstr "Dirección IPv6"
15508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15509 msgid "Primary DNS suffix"
15510 msgstr "Sufijo DNS primario"
15512 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15513 msgid "System Information"
15514 msgstr "Información del Sistema"
15516 #: programs/net/net.rc:30
15518 "The syntax of this command is:\n"
15520 "NET command [arguments]\n"
15522 "NET command /HELP\n"
15524 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15526 "La sintaxis para este comando es:\n"
15528 "NET comando [argumentos]\n"
15530 "NET comando /HELP\n"
15532 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15534 #: programs/net/net.rc:31
15536 "The syntax of this command is:\n"
15538 "NET START [service]\n"
15540 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15541 "'service' is the name of the service to start.\n"
15543 "La sintaxis para este comando es:\n"
15545 "NET START [servicio]\n"
15547 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15548 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15550 #: programs/net/net.rc:32
15552 "The syntax of this command is:\n"
15554 "NET STOP service\n"
15556 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15558 "La sintaxis para este comando es:\n"
15560 "NET STOP servicio\n"
15562 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15564 #: programs/net/net.rc:33
15565 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15566 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15568 #: programs/net/net.rc:34
15569 msgid "Could not stop service %1\n"
15570 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15572 #: programs/net/net.rc:35
15573 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15575 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15577 #: programs/net/net.rc:36
15578 msgid "Could not get handle to service.\n"
15579 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15581 #: programs/net/net.rc:37
15582 msgid "The %1 service is starting.\n"
15583 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15585 #: programs/net/net.rc:38
15586 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15587 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15589 #: programs/net/net.rc:39
15590 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15591 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15593 #: programs/net/net.rc:40
15594 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15595 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15597 #: programs/net/net.rc:41
15598 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15599 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15601 #: programs/net/net.rc:42
15602 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15603 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15605 #: programs/net/net.rc:44
15606 msgid "There are no entries in the list.\n"
15607 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15609 #: programs/net/net.rc:45
15612 "Status Local Remote\n"
15613 "---------------------------------------------------------------\n"
15616 "Estado Local Remoto\n"
15617 "---------------------------------------------------------------\n"
15619 #: programs/net/net.rc:46
15620 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15621 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15623 #: programs/net/net.rc:48
15627 #: programs/net/net.rc:49
15628 msgid "Disconnected"
15629 msgstr "Desconectado"
15631 #: programs/net/net.rc:50
15632 msgid "A network error occurred"
15633 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15635 #: programs/net/net.rc:51
15636 msgid "Connection is being made"
15637 msgstr "Se está realizando la conexión"
15639 #: programs/net/net.rc:52
15640 msgid "Reconnecting"
15641 msgstr "Reconectando"
15643 #: programs/net/net.rc:43
15644 msgid "The following services are running:\n"
15645 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15648 msgid "Active Connections"
15649 msgstr "Conexiones Activas"
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15656 msgid "Local Address"
15657 msgstr "Dirección Local"
15659 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15660 msgid "Foreign Address"
15661 msgstr "Dirección Externa"
15663 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15667 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15668 msgid "Interface Statistics"
15669 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15671 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15675 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15679 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15683 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15684 msgid "Unicast packets"
15685 msgstr "Paquetes Unicast"
15687 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15688 msgid "Non-unicast packets"
15689 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15691 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15695 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15699 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15700 msgid "Unknown protocols"
15701 msgstr "Protocolos desconocidos"
15703 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15704 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15705 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15707 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15709 #| msgid "LAN Connection"
15710 msgid "Active Opens"
15711 msgstr "Conexión LAN"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15714 msgid "Passive Opens"
15715 msgstr "Aperturas pasivas"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15719 #| msgid "LAN Connection"
15720 msgid "Failed Connection Attempts"
15721 msgstr "Conexión LAN"
15723 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15725 #| msgid "LAN Connection"
15726 msgid "Reset Connections"
15727 msgstr "Conexión LAN"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15730 msgid "Current Connections"
15731 msgstr "Conexiones Actuales"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15734 msgid "Segments Received"
15735 msgstr "Segmentos Recibidos"
15737 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15738 msgid "Segments Sent"
15739 msgstr "Segmentos Enviados"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15742 msgid "Segments Retransmitted"
15743 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15746 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15747 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15750 msgid "Datagrams Received"
15751 msgstr "Datagrams Recibidos"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15755 msgstr "Sin Puertas"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15759 #| msgid "Decoding Error"
15760 msgid "Receive Errors"
15761 msgstr "Error de decodificación"
15763 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15764 msgid "Datagrams Sent"
15765 msgstr "Datagramas Enviados"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15768 msgid "&New\tCtrl+N"
15769 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15772 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15773 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15776 msgid "&Save\tCtrl+S"
15777 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15781 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15782 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15785 msgid "Page Se&tup..."
15786 msgstr "Configurar &página..."
15788 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15789 msgid "P&rinter Setup..."
15790 msgstr "Configuración &impresora..."
15792 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15793 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15794 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15797 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15798 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15801 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15802 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15804 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15805 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15806 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15808 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15810 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15811 msgid "&Delete\tDel"
15812 msgstr "&Eliminar\tDel"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15815 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15816 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15819 msgid "&Time/Date\tF5"
15820 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15823 msgid "&Wrap long lines"
15824 msgstr "&Ajuste de línea"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15827 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15828 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15831 msgid "&Search next\tF3"
15832 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15835 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15836 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15840 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15841 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15842 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15847 msgid "&Status Bar"
15848 msgstr "Barra de &estado"
15850 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15852 msgid "&Contents\tF1"
15853 msgstr "&Contenido\tF1"
15855 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15856 msgid "&About Notepad"
15857 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15861 msgstr "Ajuste de página"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15865 msgstr "&Cabecera:"
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15872 msgid "Margins (millimeters)"
15873 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15877 msgstr "&Izquierda:"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15889 #| msgid "CRL Number"
15890 msgid "&Line Number:"
15891 msgstr "Número CRL"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15899 msgstr "Codificación:"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15902 msgctxt "accelerator Select All"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15907 msgctxt "accelerator Copy"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15913 msgctxt "accelerator Find"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15918 msgctxt "accelerator Replace"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15923 msgctxt "accelerator New"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15928 msgctxt "accelerator Open"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15934 msgctxt "accelerator Print"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15939 msgctxt "accelerator Save"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15944 msgctxt "accelerator Paste"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15949 msgctxt "accelerator Cut"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15954 msgctxt "accelerator Undo"
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15959 msgctxt "accelerator GoTo"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15969 msgstr "Bloc de notas"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15978 msgstr "(sin título)"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15981 msgid "Text files (*.txt)"
15982 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15986 "File '%s' does not exist.\n"
15988 "Do you want to create a new file?"
15990 "El archivo '%s' no existe.\n"
15992 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15996 "File '%s' has been modified.\n"
15998 "Would you like to save the changes?"
16000 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
16002 "¿Desea guardar los cambios?"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16005 msgid "'%s' could not be found."
16006 msgstr "No se encontró '%s'."
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16009 msgid "Unicode (UTF-16)"
16010 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16013 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16014 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16017 msgid "Unicode (UTF-8)"
16018 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16023 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16024 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16025 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16026 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16030 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16031 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16032 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16033 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16034 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16035 "¿Desea continuar?"
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16038 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16042 msgid "&Bind to file..."
16043 msgstr "V&incular a archivo..."
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16046 msgid "&View TypeLib..."
16047 msgstr "&Ver TypeLib..."
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16050 msgid "&System Configuration"
16051 msgstr "Configuración del &Sistema"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16054 msgid "&Run the Registry Editor"
16055 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16058 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16059 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16062 msgid "&In-process server"
16063 msgstr "Servidor &En-proceso"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16066 msgid "In-process &handler"
16067 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16070 msgid "&Local server"
16071 msgstr "Servidor &local"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16074 msgid "&Remote server"
16075 msgstr "Servidor &remoto"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16078 msgid "View &Type information"
16079 msgstr "Ver información de &tipos"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16082 msgid "Create &Instance"
16083 msgstr "Crear &Instancia"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16086 msgid "Create Instance &On..."
16087 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16090 msgid "&Release Instance"
16091 msgstr "Libe&rar Instancia"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16094 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16095 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16098 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16099 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16102 msgid "&Expert mode"
16103 msgstr "Modo &Experto"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16106 msgid "&Hidden component categories"
16107 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16110 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16113 msgstr "&Barra de herramientas"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16116 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16117 msgid "&Refresh\tF5"
16118 msgstr "&Actualizar\tF5"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16121 msgid "&About OleView"
16122 msgstr "&Acerca de OleView"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16125 msgid "&Save as..."
16126 msgstr "Guardar &como..."
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16129 msgid "&Group by type kind"
16130 msgstr "A&grupar por tipo"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16133 msgid "Connect to another machine"
16134 msgstr "Conectar a otra máquina"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16137 msgid "&Machine name:"
16138 msgstr "Nombre de &máquina:"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16141 msgid "System Configuration"
16142 msgstr "Configuración del Sistema"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16145 msgid "System Settings"
16146 msgstr "Preferencias del Sistema"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16149 msgid "&Enable Distributed COM"
16150 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16153 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16154 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16158 "These settings change only registry values.\n"
16159 "They have no effect on Wine performance."
16161 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16162 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16165 msgid "Default Interface Viewer"
16166 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16177 msgid "&View Type Info"
16178 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16181 msgid "IPersist Interface Viewer"
16182 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16185 msgid "Class Name:"
16186 msgstr "Nombre de Clase:"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16193 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16194 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16201 msgid "ITypeLib viewer"
16202 msgstr "Visor ITypeLib"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16205 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16206 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16209 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16210 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16213 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16214 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16217 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16218 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16221 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16222 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16225 msgid "Run the Wine registry editor"
16226 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16229 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16230 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16233 msgid "Create an instance of the selected object"
16234 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16237 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16238 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16241 msgid "Release the currently selected object instance"
16242 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16245 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16246 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16249 msgid "Display the viewer for the selected item"
16250 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16253 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16254 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16258 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16260 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16263 msgid "Show or hide the toolbar"
16264 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16267 msgid "Show or hide the status bar"
16268 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16271 msgid "Refresh all lists"
16272 msgstr "Refrescar todos los listados"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16275 msgid "Display program information, version number and copyright"
16276 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16279 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16280 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16283 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16284 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16287 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16288 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16291 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16292 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16295 msgid "ObjectClasses"
16296 msgstr "Clases de Objeto"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16299 msgid "Grouped by Component Category"
16300 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16303 msgid "OLE 1.0 Objects"
16304 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16307 msgid "COM Library Objects"
16308 msgstr "Objetos de Librería COM"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16311 msgid "All Objects"
16312 msgstr "Todos los Objetos"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16315 msgid "Application IDs"
16316 msgstr "IDs de Aplicación"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16319 msgid "Type Libraries"
16320 msgstr "Librerías de Tipos"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16328 msgstr "Interfaces"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16335 msgid "Implementation"
16336 msgstr "Implementación"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16340 msgstr "Activación"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16343 msgid "CoGetClassObject failed."
16344 msgstr "CoGetClassObject falló."
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16347 msgid "Unknown error"
16348 msgstr "Error desconocido"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16355 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16356 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16359 msgid "Inherited Interfaces"
16360 msgstr "Interfaces Heredados"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16363 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16364 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16367 msgid "Close window"
16368 msgstr "Cerrar ventana"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16371 msgid "Group typeinfos by kind"
16372 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16374 #: programs/progman/progman.rc:33
16378 #: programs/progman/progman.rc:34
16379 msgid "O&pen\tEnter"
16380 msgstr "A&brir\tEnter"
16382 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16383 msgid "&Move...\tF7"
16384 msgstr "&Mover...\tF7"
16386 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16387 msgid "&Copy...\tF8"
16388 msgstr "&Copiar...\tF8"
16390 #: programs/progman/progman.rc:38
16391 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16392 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16394 #: programs/progman/progman.rc:40
16395 msgid "&Execute..."
16396 msgstr "&Ejecutar..."
16398 #: programs/progman/progman.rc:42
16399 msgid "E&xit Windows"
16400 msgstr "&Salir de Windows"
16402 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16403 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16407 #: programs/progman/progman.rc:45
16408 msgid "&Arrange automatically"
16409 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16411 #: programs/progman/progman.rc:46
16412 msgid "&Minimize on run"
16413 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16415 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16416 msgid "&Save settings on exit"
16417 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16419 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16424 #: programs/progman/progman.rc:50
16425 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16426 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16428 #: programs/progman/progman.rc:51
16429 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16430 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16432 #: programs/progman/progman.rc:52
16433 msgid "&Arrange Icons"
16434 msgstr "&Ordenar iconos"
16436 #: programs/progman/progman.rc:57
16437 msgid "&About Program Manager"
16438 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16440 #: programs/progman/progman.rc:103
16441 msgid "Program &group"
16442 msgstr "&Grupo de programas"
16444 #: programs/progman/progman.rc:105
16448 #: programs/progman/progman.rc:116
16449 msgid "Move Program"
16450 msgstr "Mover programa"
16452 #: programs/progman/progman.rc:118
16453 msgid "Move program:"
16454 msgstr "Mover programa:"
16456 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16457 msgid "From group:"
16458 msgstr "Del grupo:"
16460 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16462 msgstr "&Al grupo:"
16464 #: programs/progman/progman.rc:134
16465 msgid "Copy Program"
16466 msgstr "Copiar programa"
16468 #: programs/progman/progman.rc:136
16469 msgid "Copy program:"
16470 msgstr "Copiar programa:"
16472 #: programs/progman/progman.rc:152
16473 msgid "Program Group Attributes"
16474 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16476 #: programs/progman/progman.rc:156
16477 msgid "&Group file:"
16478 msgstr "&Archivo de grupo:"
16480 #: programs/progman/progman.rc:168
16481 msgid "Program Attributes"
16482 msgstr "Atributos del programa"
16484 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16485 msgid "&Command line:"
16486 msgstr "&Línea de comandos:"
16488 #: programs/progman/progman.rc:174
16489 msgid "&Working directory:"
16490 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16492 #: programs/progman/progman.rc:176
16493 msgid "&Key combination:"
16494 msgstr "&Combinación de teclas:"
16496 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16497 msgid "&Minimize at launch"
16498 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16500 #: programs/progman/progman.rc:183
16501 msgid "Change &icon..."
16502 msgstr "Cambiar &icono..."
16504 #: programs/progman/progman.rc:192
16505 msgid "Change Icon"
16506 msgstr "Cambiar Icono"
16508 #: programs/progman/progman.rc:194
16510 msgstr "&Nombre de archivo:"
16512 #: programs/progman/progman.rc:196
16513 msgid "Current &icon:"
16514 msgstr "&Icono actual:"
16516 #: programs/progman/progman.rc:210
16517 msgid "Execute Program"
16518 msgstr "Ejecutar programa"
16520 #: programs/progman/progman.rc:63
16521 msgid "Program Manager"
16522 msgstr "Gestor de Programas"
16524 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16526 msgstr "ADVERTENCIA"
16528 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16529 msgid "Information"
16530 msgstr "Información"
16532 #: programs/progman/progman.rc:68
16533 msgid "Delete group `%s'?"
16534 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16536 #: programs/progman/progman.rc:69
16537 msgid "Delete program `%s'?"
16538 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16540 #: programs/progman/progman.rc:70
16541 msgid "Not implemented"
16542 msgstr "No implementado"
16544 #: programs/progman/progman.rc:71
16545 msgid "Error reading `%s'."
16546 msgstr "Error leyendo `%s'."
16548 #: programs/progman/progman.rc:72
16549 msgid "Error writing `%s'."
16550 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16552 #: programs/progman/progman.rc:75
16554 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16555 "Should it be tried further on?"
16557 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16558 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16560 #: programs/progman/progman.rc:77
16561 msgid "Help not available."
16562 msgstr "Ayuda no disponible."
16564 #: programs/progman/progman.rc:78
16565 msgid "Unknown feature in %s"
16566 msgstr "Característica desconocida en %s"
16568 #: programs/progman/progman.rc:79
16569 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16570 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16572 #: programs/progman/progman.rc:80
16573 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16575 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16578 #: programs/progman/progman.rc:84
16579 msgid "Libraries (*.dll)"
16580 msgstr "Librerías (*.dll)"
16582 #: programs/progman/progman.rc:85
16584 msgstr "Archivos de icono"
16586 #: programs/progman/progman.rc:86
16587 msgid "Icons (*.ico)"
16588 msgstr "Iconos (*.ico)"
16590 #: programs/reg/reg.rc:139
16591 msgid "reg: Invalid syntax. "
16592 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16594 #: programs/reg/reg.rc:142
16595 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16596 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16598 #: programs/reg/reg.rc:181
16601 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16602 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16604 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16607 #: programs/reg/reg.rc:116
16608 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16609 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16611 #: programs/reg/reg.rc:131
16612 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16613 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16615 #: programs/reg/reg.rc:174
16618 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16619 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16621 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16624 #: programs/reg/reg.rc:120
16627 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16628 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16630 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16633 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16635 msgstr "(Por defecto)"
16637 #: programs/reg/reg.rc:141
16638 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16639 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16641 #: programs/reg/reg.rc:35
16644 " REG [operation] [parameters]\n"
16646 "Supported operations:\n"
16647 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16649 "For help on a specific operation, type:\n"
16650 " REG [operation] /?\n"
16654 #: programs/reg/reg.rc:67
16656 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16658 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16661 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16662 " the key in which to add the new registry data.\n"
16664 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16666 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16668 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16669 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16670 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16671 " HKEY_USERS | HKU\n"
16672 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16674 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16676 " /v <value_name>\n"
16677 " The name of the registry value to add.\n"
16680 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16681 " registry value.\n"
16684 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16685 " <type> must be one of the following:\n"
16687 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16688 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16690 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16692 " /s <separator>\n"
16693 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16694 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16697 " The data to add to the new registry value.\n"
16700 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:202
16706 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16708 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16709 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16710 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16712 " <key1>, <key2>\n"
16713 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16714 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16716 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16718 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16720 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16721 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16722 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16723 " HKEY_USERS | HKU\n"
16724 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16726 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16729 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16732 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16734 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16739 #: programs/reg/reg.rc:92
16741 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16743 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16744 " one or more values from a given registry key.\n"
16747 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16748 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16750 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16752 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16754 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16755 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16756 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16757 " HKEY_USERS | HKU\n"
16758 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16760 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16762 " /v <value_name>\n"
16763 " The name of the registry value to delete.\n"
16766 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16767 " registry value.\n"
16770 " Delete all values from a registry key.\n"
16773 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16774 " prompting for confirmation.\n"
16778 #: programs/reg/reg.rc:170
16780 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16782 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16786 " The registry key to export.\n"
16788 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16790 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16792 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16793 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16794 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16795 " HKEY_USERS | HKU\n"
16796 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16798 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16801 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16802 " This file must have a .reg extension.\n"
16805 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16809 #: programs/reg/reg.rc:148
16811 "REG IMPORT <file>\n"
16813 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16816 " The name and path of the registry file to import.\n"
16820 #: programs/reg/reg.rc:114
16822 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16824 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16825 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16828 " The registry key to query.\n"
16830 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16832 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16834 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16835 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16836 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16837 " HKEY_USERS | HKU\n"
16838 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16840 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16842 " /v <value_name>\n"
16843 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16844 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16847 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16848 " registry value.\n"
16851 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16855 #: programs/reg/reg.rc:180
16858 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16861 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16865 #: programs/reg/reg.rc:117
16867 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16868 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16869 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16871 #: programs/reg/reg.rc:119
16872 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16873 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16875 #: programs/reg/reg.rc:172
16877 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16878 msgid "reg: Invalid system key\n"
16879 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:140
16882 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16883 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16885 #: programs/reg/reg.rc:122
16886 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16887 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16889 #: programs/reg/reg.rc:123
16890 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16891 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16893 #: programs/reg/reg.rc:136
16894 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16895 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16897 #: programs/reg/reg.rc:124
16898 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16899 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16901 #: programs/reg/reg.rc:121
16902 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16903 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16905 #: programs/reg/reg.rc:125
16907 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16908 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16909 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16911 #: programs/reg/reg.rc:118
16912 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16913 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16915 #: programs/reg/reg.rc:204
16916 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16917 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16919 #: programs/reg/reg.rc:205
16921 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16923 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16925 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16927 #: programs/reg/reg.rc:133
16928 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16929 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16931 #: programs/reg/reg.rc:134
16932 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16933 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16935 #: programs/reg/reg.rc:135
16936 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16937 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16939 #: programs/reg/reg.rc:137
16941 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16942 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16943 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16945 #: programs/reg/reg.rc:173
16946 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16947 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16949 #: programs/reg/reg.rc:151
16950 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16951 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16953 #: programs/reg/reg.rc:175
16955 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16956 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16957 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16959 #: programs/reg/reg.rc:150
16960 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16961 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16963 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16964 msgid "(value not set)"
16965 msgstr "(valor no definido)"
16967 #: programs/reg/reg.rc:138
16968 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16969 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16976 msgid "&Import Registry File..."
16977 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16980 msgid "&Export Registry File..."
16981 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16990 msgid "&String Value"
16991 msgstr "Valor de c&adena"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16995 msgid "&Binary Value"
16996 msgstr "Valor &binario"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17000 msgid "&DWORD Value"
17001 msgstr "Valor &DWORD"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17006 #| msgid "&DWORD Value"
17007 msgid "&QWORD Value"
17008 msgstr "Valor &DWORD"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17012 msgid "&Multi-String Value"
17013 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17017 msgid "&Expandable String Value"
17018 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17022 msgid "&Rename\tF2"
17023 msgstr "&Renombrar\tF2"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17026 msgid "&Copy Key Name"
17027 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17031 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17032 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17035 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17036 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17039 msgid "Status &Bar"
17040 msgstr "&Barra de estado"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17044 msgstr "&Separador"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17047 msgid "&Remove Favorite..."
17048 msgstr "&Eliminar favorito..."
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17051 msgid "&About Registry Editor"
17052 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17060 msgid "Modify &Binary Data..."
17061 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17064 msgid "Export registry"
17065 msgstr "Exportar registro"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17068 msgid "S&elected branch:"
17069 msgstr "&Rama seleccionada:"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17077 msgstr "Buscar en:"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17084 msgid "Value names"
17085 msgstr "Nombre de valores"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17088 msgid "Value content"
17089 msgstr "Contenido de valores"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17092 msgid "Whole string only"
17093 msgstr "Sólo cadena completa"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17096 msgid "Add Favorite"
17097 msgstr "Añadir favorito"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17104 msgid "Remove Favorite"
17105 msgstr "Eliminar favorito"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17108 msgid "Edit String"
17109 msgstr "Editar cadena"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17113 msgid "Value name:"
17114 msgstr "Nombre del valor:"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17118 msgid "Value data:"
17119 msgstr "Datos del valor:"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17123 msgstr "Editar DWORD"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17130 msgid "Hexadecimal"
17131 msgstr "Hexadecimal"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17138 msgid "Edit Binary"
17139 msgstr "Editar binario"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17142 msgid "Edit Multi-String"
17143 msgstr "Editar cadena múltiple"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17146 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17147 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17150 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17151 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17154 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17155 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17158 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17159 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17163 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17165 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17169 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17170 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17177 msgid "Registry Editor"
17178 msgstr "Editor del registro"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17181 msgid "Import Registry File"
17182 msgstr "Importar archivo de registro"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17185 msgid "Export Registry File"
17186 msgstr "Exportar archivo de registro"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17189 msgid "Registry files (*.reg)"
17190 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17193 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17194 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17197 msgid "(cannot display value)"
17198 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17201 msgid "(unknown %d)"
17202 msgstr "(%d desconocido)"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17205 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17206 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17209 msgid "Unable to create a new registry key."
17210 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17213 msgid "Unable to create a new registry value."
17214 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17218 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17219 "The specified key name already exists."
17221 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17222 "El nombre de clave especificado ya existe."
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17226 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17227 "The specified value name already exists."
17229 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17230 "El nombre del valor especificado ya existe."
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17233 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17234 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17237 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17238 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17241 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17242 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17246 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17248 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17251 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17253 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17259 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17262 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17263 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17264 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17265 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17266 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17267 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17268 " /D Delete a specified registry key.\n"
17269 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17270 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17271 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17272 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17273 " /? Display this information and exit.\n"
17274 " [filename] The location of the file containing registry information "
17276 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17278 " file location where registry information will be exported.\n"
17279 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17281 "Usage examples:\n"
17282 " regedit \"import.reg\"\n"
17283 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17284 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17288 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17289 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17292 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17293 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17296 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17297 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17300 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17302 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17305 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17306 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17309 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17310 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17313 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17314 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17317 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17318 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17321 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17322 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17326 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17327 "encountered at '%1'.\n"
17329 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17330 "válido en '%1'.\n"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17333 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17334 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17337 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17338 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17341 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17342 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17345 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17346 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17349 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17350 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17353 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17354 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17358 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17359 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17362 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17363 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17366 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17367 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17371 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17373 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17376 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17377 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17380 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17381 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17384 msgid "Quits the Registry Editor"
17385 msgstr "Sale del editor de registro"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17388 msgid "Adds keys to the favorites list"
17389 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17392 msgid "Removes keys from the favorites list"
17393 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17396 msgid "Shows or hides the status bar"
17397 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17400 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17401 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17404 msgid "Refreshes the window"
17405 msgstr "Actualiza la ventana"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17408 msgid "Deletes the selection"
17409 msgstr "Elimina la selección"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17412 msgid "Renames the selection"
17413 msgstr "Renombra la selección"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17416 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17417 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17420 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17421 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17424 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17426 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17429 msgid "Modifies the value's data"
17430 msgstr "Modifica los datos del valor"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17433 msgid "Adds a new key"
17434 msgstr "Añade una nueva clave"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17437 msgid "Adds a new string value"
17438 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17441 msgid "Adds a new binary value"
17442 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17445 msgid "Adds a new 32-bit value"
17446 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17449 msgid "Imports a text file into the registry"
17450 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17453 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17454 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17457 msgid "Prints all or part of the registry"
17458 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17461 msgid "Opens Registry Editor Help"
17462 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17465 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17467 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17470 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17471 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17474 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17475 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17478 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17479 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17482 msgid "Confirm Value Delete"
17483 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17486 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17487 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17490 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17491 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17494 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17495 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17498 msgid "New Key #%d"
17499 msgstr "Nueva clave #%d"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17502 msgid "New Value #%d"
17503 msgstr "Nuevo valor #%d"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17506 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17507 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17510 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17511 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17514 msgid "Adds a new multi-string value"
17515 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17518 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17519 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17522 msgid "Adds a new expandable string value"
17523 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17526 msgid "Confirm Key Delete"
17527 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17531 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17533 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17536 msgid "Expands or collapses the selected node"
17537 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17545 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17546 msgid "Adds a new 64-bit value"
17547 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17551 #| msgid "Edit DWORD"
17553 msgstr "Editar DWORD"
17555 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17557 "Wine DLL Registration Utility\n"
17559 "Provides DLL registration services.\n"
17562 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17564 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17567 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17570 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17573 " [/u] Unregister a server.\n"
17574 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17575 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17576 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17577 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17583 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17586 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17590 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17591 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17593 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17594 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17595 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17598 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17599 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17602 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17603 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17605 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17606 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17607 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17609 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17610 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17611 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17613 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17614 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17615 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17617 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17618 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17619 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17621 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17622 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17623 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17625 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17626 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17627 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17629 #: programs/start/start.rc:57
17631 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17632 "with that suffix.\n"
17634 "start [options] program_filename [...]\n"
17635 "start [options] document_filename\n"
17638 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17639 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17640 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17641 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17642 "/min Start the program minimized.\n"
17643 "/max Start the program maximized.\n"
17644 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17645 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17646 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17647 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17648 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17649 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17650 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17651 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17652 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17654 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17656 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17657 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17658 "/? Display this help and exit.\n"
17661 #: programs/start/start.rc:59
17663 "Application could not be started, or no application associated with the "
17664 "specified file.\n"
17665 "ShellExecuteEx failed"
17667 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17668 "el archivo especificado.\n"
17669 "ShellExecuteEx fallido"
17671 #: programs/start/start.rc:61
17672 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17674 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17677 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17678 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17679 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17681 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17682 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17683 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17685 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17686 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17687 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17689 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17690 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17691 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17693 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17694 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17695 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17697 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17698 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17699 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17701 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17702 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17704 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17705 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17707 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17709 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17711 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17712 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17714 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17715 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17716 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17718 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17719 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17720 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17722 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17723 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17724 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17726 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17727 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17728 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17730 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17731 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17732 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17734 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17735 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17736 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17738 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17740 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17742 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17744 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17746 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17748 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17751 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17753 #| msgid "page tab list"
17754 msgid "Wine tasklist"
17755 msgstr "lista de pestañas"
17757 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17758 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17761 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17763 msgstr "Nombre de la Imagen"
17765 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17769 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17771 #| msgid "Session ID"
17772 msgid "Session Name"
17773 msgstr "ID de Sesión"
17775 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17777 #| msgid "Session ID"
17779 msgstr "ID de Sesión"
17781 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17783 msgstr "Uso de Mem"
17785 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17791 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17793 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17794 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17795 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
17797 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17799 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17800 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17801 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17804 msgid "&New Task (Run...)"
17805 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17808 msgid "E&xit Task Manager"
17809 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17812 msgid "&Minimize On Use"
17813 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17816 msgid "&Hide When Minimized"
17817 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17820 msgid "&Show 16-bit tasks"
17821 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17824 msgid "&Refresh Now"
17825 msgstr "&Recargar Ahora"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17828 msgid "&Update Speed"
17829 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17848 msgid "&Select Columns..."
17849 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17852 msgid "&CPU History"
17853 msgstr "Historial de &CPU"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17856 msgid "&One Graph, All CPUs"
17857 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17860 msgid "One Graph &Per CPU"
17861 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17864 msgid "&Show Kernel Times"
17865 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17869 msgid "Tile &Horizontally"
17870 msgstr "Mosaico &horizontal"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17874 msgid "Tile &Vertically"
17875 msgstr "Mosaico &vertical"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17880 msgstr "&Minimizar"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17885 msgstr "En &Cascada"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17889 msgid "&Bring To Front"
17890 msgstr "Traer al &Frente"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17893 msgid "&About Task Manager"
17894 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17898 msgstr "&Cambiar A"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17902 msgstr "&Finalizar Tarea"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17905 msgid "&Go To Process"
17906 msgstr "I&r al Proceso"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17909 msgid "&End Process"
17910 msgstr "&Finalizar Proceso"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17913 msgid "End Process &Tree"
17914 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17921 msgid "Set &Priority"
17922 msgstr "Definir &Prioridad"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17926 msgstr "Tiempo &Real"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17929 msgid "&Above Normal"
17930 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17933 msgid "&Below Normal"
17934 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17937 msgid "Set &Affinity..."
17938 msgstr "Definir &Afinidad..."
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17941 msgid "Edit Debug &Channels..."
17942 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17946 msgid "Task Manager"
17947 msgstr "Gestor de programas"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17950 msgid "&New Task..."
17951 msgstr "&Nueva Tarea..."
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17954 msgid "&Show processes from all users"
17955 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17959 msgstr "Uso de CPU"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17963 msgstr "Uso de Memoria"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17970 msgid "Commit charge (K)"
17971 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17974 msgid "Physical memory (K)"
17975 msgstr "Memoria física (K)"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17978 msgid "Kernel memory (K)"
17979 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17983 msgstr "Manejadores"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18007 msgid "System Cache"
18008 msgstr "Cache del Sistema"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18016 msgstr "No paginada"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18019 msgid "CPU usage history"
18020 msgstr "Historial de uso de la CPU"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18023 msgid "Memory usage history"
18024 msgstr "Historial de uso de la memoria"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18027 msgid "Debug Channels"
18028 msgstr "Canales de Depuración"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18031 msgid "Processor Affinity"
18032 msgstr "Afinidad de Procesadores"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18036 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18037 "allowed to execute on."
18039 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18171 msgid "Select Columns"
18172 msgstr "Seleccionar Columnas"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18176 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18178 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18182 msgid "&Image Name"
18183 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18186 msgid "&PID (Process Identifier)"
18187 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18191 msgstr "Uso de &CPU"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18195 msgstr "Ti&empo de CPU"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18198 msgid "&Memory Usage"
18199 msgstr "Uso de &Memoria"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18202 msgid "Memory Usage &Delta"
18203 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18206 msgid "Pea&k Memory Usage"
18207 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18210 msgid "Page &Faults"
18211 msgstr "&Fallos de Página"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18214 msgid "&USER Objects"
18215 msgstr "Objetos de &Usuario"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18219 msgstr "Lecturas E/S"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18222 msgid "I/O Read Bytes"
18223 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18226 msgid "&Session ID"
18227 msgstr "ID de &Sesión"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18231 msgstr "&Nombre de Usuario"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18234 msgid "Page F&aults Delta"
18235 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18238 msgid "&Virtual Memory Size"
18239 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18242 msgid "Pa&ged Pool"
18243 msgstr "Reserva &Paginada"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18246 msgid "N&on-paged Pool"
18247 msgstr "Reserva &No Paginada"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18250 msgid "Base P&riority"
18251 msgstr "P&rioridad Base"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18254 msgid "&Handle Count"
18255 msgstr "Número de &Manejadores"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18258 msgid "&Thread Count"
18259 msgstr "Número de &Hilos"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18262 msgid "GDI Objects"
18263 msgstr "Objetos GDI"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18267 msgstr "Escrituras E/S"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18270 msgid "I/O Write Bytes"
18271 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18278 msgid "I/O Other Bytes"
18279 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18282 msgid "Create New Task"
18283 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18286 msgid "Runs a new program"
18287 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18290 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18292 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18296 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18298 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18301 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18302 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18305 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18307 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18308 "opción de velocidad de actualización"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18311 msgid "Displays tasks by using large icons"
18312 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18315 msgid "Displays tasks by using small icons"
18316 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18319 msgid "Displays information about each task"
18320 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18323 msgid "Updates the display twice per second"
18324 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18327 msgid "Updates the display every two seconds"
18328 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18331 msgid "Updates the display every four seconds"
18332 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18335 msgid "Does not automatically update"
18336 msgstr "No actualiza automáticamente"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18339 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18340 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18343 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18344 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18347 msgid "Minimizes the windows"
18348 msgstr "Minimiza las ventanas"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18351 msgid "Maximizes the windows"
18352 msgstr "Maximiza las ventanas"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18355 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18356 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18359 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18360 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18363 msgid "Displays Task Manager help topics"
18364 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18367 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18368 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18371 msgid "Exits the Task Manager application"
18372 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18375 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18376 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18379 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18380 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18383 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18384 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18387 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18388 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18391 msgid "Each CPU has its own history graph"
18392 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18395 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18396 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18399 msgid "Tells the selected tasks to close"
18400 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18403 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18404 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18407 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18408 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18411 msgid "Removes the process from the system"
18412 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18415 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18416 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18419 msgid "Attaches the debugger to this process"
18420 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18423 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18424 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18427 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18428 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18431 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18432 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18435 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18436 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18439 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18440 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18443 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18444 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18447 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18448 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18451 msgid "Controls Debug Channels"
18452 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18455 msgid "Performance"
18456 msgstr "Rendimiento"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18459 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18460 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18463 msgid "Processes: %d"
18464 msgstr "Procesos: %d"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18467 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18468 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18476 msgstr "Tiempo de CPU"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18480 msgstr "Delta de Mem"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18483 msgid "Peak Mem Usage"
18484 msgstr "Pico en uso de Mem"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18487 msgid "Page Faults"
18488 msgstr "Fallos de Página"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18491 msgid "USER Objects"
18492 msgstr "Objetos de usuario"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18496 msgstr "ID de Sesión"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18500 msgstr "Nombre de usuario"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18508 msgstr "Tamaño de VM"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18512 msgstr "Reserva Paginada"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18516 msgstr "Reserva NP"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18523 msgid "Task Manager Warning"
18524 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18528 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18529 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18530 "sure you want to change the priority class?"
18532 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18533 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18534 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18537 msgid "Unable to Change Priority"
18538 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18542 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18543 "results including loss of data and system instability. The\n"
18544 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18545 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18546 "terminate the process?"
18548 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18549 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18550 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18551 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18552 "terminar el proceso?"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18555 msgid "Unable to Terminate Process"
18556 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18560 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18561 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18563 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18564 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18567 msgid "Unable to Debug Process"
18568 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18571 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18572 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18575 msgid "Invalid Option"
18576 msgstr "Opción Inválida"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18579 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18580 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18583 msgid "System Idle Process"
18584 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18587 msgid "Not Responding"
18588 msgstr "No Responde"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18592 msgstr "Ejecutándose"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18598 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18599 msgid "Wine Application Uninstaller"
18600 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18602 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18604 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18606 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18608 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18609 "a un ejecutable inexistente.\n"
18610 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18612 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18613 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18614 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18616 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18618 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18620 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18623 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18624 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18625 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18627 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18629 "Wine Application Uninstaller\n"
18631 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18634 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18636 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18639 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18642 " uninstaller [options]\n"
18645 " --help\t Display this information.\n"
18646 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18647 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18648 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18649 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18653 #: programs/view/view.rc:36
18655 msgstr "Des&plazar"
18657 #: programs/view/view.rc:38
18658 msgid "&Scale to Window"
18659 msgstr "A&justar a ventana"
18661 #: programs/view/view.rc:40
18663 msgstr "&Izquierda"
18665 #: programs/view/view.rc:41
18669 #: programs/view/view.rc:49
18670 msgid "Regular Metafile Viewer"
18671 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18673 #: programs/view/view.rc:50
18674 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18675 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18677 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18678 msgid "Waiting for Program"
18679 msgstr "Esperando al programa"
18681 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18682 msgid "Terminate Process"
18683 msgstr "Terminar proceso"
18685 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18687 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18690 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18692 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18694 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18696 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18697 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18699 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18704 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18705 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18706 "option) any later version."
18708 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18709 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18710 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18711 "cualquier versión posterior."
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18714 msgid "Windows registration information"
18715 msgstr "Información de registro de Windows"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18719 msgstr "&Propietario:"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18722 msgid "Organi&zation:"
18723 msgstr "&Organización:"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18726 msgid "Application settings"
18727 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18731 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18732 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18733 "or per-application settings in those tabs as well."
18735 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18736 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18737 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18740 msgid "Add appli&cation..."
18741 msgstr "&Añadir aplicación..."
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18744 msgid "&Remove application"
18745 msgstr "&Eliminar aplicación"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18748 msgid "&Windows Version:"
18749 msgstr "&Versión a imitar:"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18752 msgid "Window settings"
18753 msgstr "Configuración de las ventanas"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18756 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18757 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18760 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18761 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18764 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18765 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18768 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18769 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18772 msgid "Desktop &size:"
18773 msgstr "Di&mensiones:"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18776 msgid "Screen resolution"
18777 msgstr "Resolución"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18780 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18781 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18784 msgid "DLL overrides"
18785 msgstr "Sustitución de DLLs"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18789 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18790 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18793 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18794 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18795 "proporcionada por la aplicación)."
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18798 msgid "&New override for library:"
18799 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18806 msgid "Existing &overrides:"
18807 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18811 msgstr "&Editar..."
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18814 msgid "Edit Override"
18815 msgstr "Modificar sustitución"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18819 msgstr "Orden de carga"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18822 msgid "&Builtin (Wine)"
18823 msgstr "&Interna (Wine)"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18826 msgid "&Native (Windows)"
18827 msgstr "&Nativa (Windows)"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18831 #| msgid "Bui<in then Native"
18832 msgid "Buil&tin then Native"
18833 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18836 msgid "Nati&ve then Builtin"
18837 msgstr "Nati&va y luego interna"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18840 msgid "Select Drive Letter"
18841 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18844 msgid "Drive configuration"
18845 msgstr "Configuración de Unidades"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18849 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18852 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18853 "se ha podido editar."
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18857 msgstr "Aña&dir..."
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18864 msgid "Show Advan&ced"
18865 msgstr "Mostrar &avanzado"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18869 msgstr "Dispositi&vo:"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18873 msgstr "E&xaminar..."
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18877 msgstr "Eti&queta:"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18881 msgstr "&Nº serie:"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18884 msgid "&Show dot files"
18885 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18888 msgid "Driver diagnostics"
18889 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18893 msgstr "Configuraciones por defecto"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18896 msgid "Output device:"
18897 msgstr "Dispositivo de salida:"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18900 msgid "Voice output device:"
18901 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18904 msgid "Input device:"
18905 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18908 msgid "Voice input device:"
18909 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18912 msgid "&Test Sound"
18913 msgstr "Probar &sonido"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18916 msgid "Speaker configuration"
18917 msgstr "Configuración de Altavoces"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18921 msgstr "Altavoces:"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18925 msgstr "Apariencia"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18932 msgid "&WinRT app theme:"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18936 msgid "&Install theme..."
18937 msgstr "&Instalar tema..."
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18941 msgstr "&Elemento:"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18952 msgid "Manage file &associations"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18961 msgstr "E&nlace a:"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18972 msgid "Select the Unix target directory, please."
18973 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18976 msgid "Hide Advan&ced"
18977 msgstr "Ocultar &avanzado"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18981 msgstr "(Ningún tema)"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18988 msgid "Desktop Integration"
18989 msgstr "Integración de escritorio"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19000 msgid "Wine configuration"
19001 msgstr "Configuración de Wine"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19004 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19005 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19008 msgid "Select a theme file"
19009 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19013 msgstr "Carpeta del sistema"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19020 msgid "Wine configuration for %s"
19021 msgstr "Configuración de Wine para %s"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19024 msgid "Selected driver: %s"
19025 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19032 msgid "Audio test failed!"
19033 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19036 msgid "(System default)"
19037 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19040 msgid "5.1 Surround"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19044 msgid "Quadraphonic"
19045 msgstr "Cuadrafónico"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19067 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19068 "Are you sure you want to do this?"
19070 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19071 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19074 msgid "Warning: system library"
19075 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19086 msgid "native, builtin"
19087 msgstr "nativa, interna"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19090 msgid "builtin, native"
19091 msgstr "interna, nativa"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19095 msgstr "deshabilitada"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19098 msgid "Default Settings"
19099 msgstr "Configuración por defecto"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19102 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19103 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19106 msgid "Use global settings"
19107 msgstr "Usar la configuración global"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19110 msgid "Select an executable file"
19111 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19115 msgstr "Autodetectar"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19118 msgid "Local hard disk"
19119 msgstr "Disco duro local"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19122 msgid "Network share"
19123 msgstr "Compartidos de red"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19126 msgid "Floppy disk"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19135 "You cannot add any more drives.\n"
19137 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19139 "No puede añadir más unidades.\n"
19141 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19145 msgid "System drive"
19146 msgstr "Unidad del sistema"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19150 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19152 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19153 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19155 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19157 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19158 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19161 msgctxt "Drive letter"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19166 msgid "Target folder"
19167 msgstr "Carpeta de destino"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19171 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19173 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19175 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19177 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19180 msgid "Controls Background"
19181 msgstr "Fondo del control"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19184 msgid "Controls Text"
19185 msgstr "Texto del control"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19188 msgid "Menu Background"
19189 msgstr "Fondo del menú"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19193 msgstr "Texto del menú"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19197 msgstr "Barra de desplazamiento"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19200 msgid "Selection Background"
19201 msgstr "Fondo de la selección"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19204 msgid "Selection Text"
19205 msgstr "Texto de la selección"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19208 msgid "Tooltip Background"
19209 msgstr "Fondo del consejo"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19212 msgid "Tooltip Text"
19213 msgstr "Texto del consejo"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19216 msgid "Window Background"
19217 msgstr "Fondo de la ventana"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19220 msgid "Window Text"
19221 msgstr "Texto de la ventana"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19224 msgid "Active Title Bar"
19225 msgstr "Barra de título activa"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19228 msgid "Active Title Text"
19229 msgstr "Texto de barra de título activa"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19232 msgid "Inactive Title Bar"
19233 msgstr "Barra de título inactiva"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19236 msgid "Inactive Title Text"
19237 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19240 msgid "Message Box Text"
19241 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19244 msgid "Application Workspace"
19245 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19248 msgid "Window Frame"
19249 msgstr "Recuadro de la ventana"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19252 msgid "Active Border"
19253 msgstr "Borde activo"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19256 msgid "Inactive Border"
19257 msgstr "Borde inactivo"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19260 msgid "Controls Shadow"
19261 msgstr "Sombra del control"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19265 msgstr "Texto en gris"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19268 msgid "Controls Highlight"
19269 msgstr "Resaltado del control"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19272 msgid "Controls Dark Shadow"
19273 msgstr "Sombra oscura del control"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19276 msgid "Controls Light"
19277 msgstr "Parte iluminada del control"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19280 msgid "Controls Alternate Background"
19281 msgstr "Fondo alternativo del control"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19284 msgid "Hot Tracked Item"
19285 msgstr "Elemento resaltado"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19288 msgid "Active Title Bar Gradient"
19289 msgstr "Gradiente barra título activa"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19292 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19293 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19296 msgid "Menu Highlight"
19297 msgstr "Resaltado del menú"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19301 msgstr "Barra de menú"
19303 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19305 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19306 "The command is invalid.\n"
19308 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19309 "El comando es inválido.\n"
19311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19312 msgid "Program Error"
19313 msgstr "Error del programa"
19315 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19317 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19318 "sorry for the inconvenience."
19320 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19321 "disculpamos por los inconvenientes."
19323 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19325 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19326 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19327 "Database</a> for tips about running this application."
19329 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19330 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19331 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19333 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19334 msgid "Show &Details"
19335 msgstr "Mostrar &Detalles"
19337 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19338 msgid "Program Error Details"
19339 msgstr "Detalles del error de programa"
19341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19343 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19344 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19345 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19346 "and attach that file to the report."
19348 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19349 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19350 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19351 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19355 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19356 "the process to obtain a backtrace."
19358 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19359 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19361 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19362 msgid "(unidentified)"
19363 msgstr "(no identificado)"
19365 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19366 msgid "Saving failed"
19367 msgstr "Fallo guardando"
19369 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19370 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19371 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19373 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19374 msgid "&Open\tEnter"
19375 msgstr "&Abrir\tEnter"
19377 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19379 msgstr "&Renombrar..."
19381 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19382 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19383 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19385 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19386 msgid "Cr&eate Directory..."
19387 msgstr "Crear direc&torio..."
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19394 msgid "Connect &Network Drive..."
19395 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19398 msgid "&Disconnect Network Drive"
19399 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19406 msgid "&All File Details"
19407 msgstr "T&odos los detalles"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19410 msgid "&Sort by Name"
19411 msgstr "Ordenar por &nombre"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19414 msgid "Sort &by Type"
19415 msgstr "Ordenar por &tipo"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19418 msgid "Sort by Si&ze"
19419 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19422 msgid "Sort by &Date"
19423 msgstr "Ordenar por &fecha"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19426 msgid "Filter by&..."
19427 msgstr "Ordenar por&..."
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19431 msgstr "Barra de &unidades"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19434 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19435 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19438 msgid "New &Window"
19439 msgstr "&Nueva ventana"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19442 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19443 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19446 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19447 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19450 msgid "&About Wine File Manager"
19451 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19454 msgid "Select destination"
19455 msgstr "Seleccione destino"
19457 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19458 msgid "By File Type"
19459 msgstr "Por tipo de archivo"
19461 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19463 msgstr "Tipo de archivo"
19465 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19466 msgid "&Directories"
19467 msgstr "&Directorios"
19469 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19471 msgstr "&Programas"
19473 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19475 msgstr "Docu&mentos"
19477 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19478 msgid "&Other files"
19479 msgstr "&Otros archivos"
19481 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19482 msgid "Show Hidden/&System Files"
19483 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19485 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19486 msgid "&File Name:"
19489 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19490 msgid "Full &Path:"
19491 msgstr "&Ruta completa:"
19493 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19494 msgid "Last Change:"
19495 msgstr "Último cambio:"
19497 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19498 msgid "Cop&yright:"
19499 msgstr "Cop&yright:"
19501 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19505 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19506 msgid "&Compressed"
19507 msgstr "&Comprimido"
19509 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19510 msgid "Version information"
19511 msgstr "Información sobre la versión"
19513 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19514 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19518 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19519 msgid "Applying font settings"
19520 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19522 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19523 msgid "Error while selecting new font."
19524 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19526 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19527 msgid "Wine File Manager"
19528 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19530 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19534 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19538 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19539 msgid "Creation date"
19540 msgstr "Fecha de creación"
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19543 msgid "Access date"
19544 msgstr "Fecha de acceso"
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19547 msgid "Modification date"
19548 msgstr "Fecha de modificación"
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19551 msgid "Index/Inode"
19552 msgstr "Índice/Inodo"
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19555 msgid "%1 of %2 free"
19556 msgstr "%1 de %2 libre"
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19564 msgstr "&Nuevo\tF2"
19566 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19567 msgid "Question &Marks"
19568 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19570 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19572 msgstr "&Principiante"
19574 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19575 msgid "&Intermediate"
19576 msgstr "&Intermedia"
19578 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19582 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19584 msgstr "P&ersonalizado..."
19586 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19587 msgid "&Fastest Times"
19588 msgstr "&Mejores tiempos"
19590 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19591 msgid "&About WineMine"
19592 msgstr "&Acerca de WineMine"
19594 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19595 msgid "Fastest Times"
19596 msgstr "Mejores tiempos"
19598 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19599 msgid "Fastest times"
19600 msgstr "Mejores tiempos"
19602 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19604 msgstr "Principiante"
19606 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19607 msgid "Intermediate"
19608 msgstr "Intermedia"
19610 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19614 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19615 msgid "Reset Results"
19616 msgstr "Restabelecer Resultados"
19618 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19619 msgid "Congratulations!"
19620 msgstr "¡Enhorabuena!"
19622 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19623 msgid "Please enter your name"
19624 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19626 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19627 msgid "Custom Game"
19628 msgstr "Juego personalizado"
19630 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19634 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19638 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19642 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19643 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19644 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19646 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19650 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19654 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19655 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19656 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19659 msgid "Printer &setup..."
19660 msgstr "&Configuración de impresora..."
19662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19663 msgid "&Annotate..."
19664 msgstr "&Anotar..."
19666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19672 msgstr "&Definir..."
19674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19675 msgid "Always on &top"
19676 msgstr "&Siempre visible"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19691 msgid "&Help on help\tF1"
19692 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19695 msgid "&About Wine Help"
19696 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19699 msgid "Annotation..."
19702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19716 msgstr "Ayuda de Wine"
19718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19719 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19720 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19731 msgid "Help files (*.hlp)"
19732 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19735 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19736 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19738 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19739 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19740 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19742 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19743 msgid "Help topics: "
19744 msgstr "Temas de ayuda: "
19746 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19747 msgid "Error: Command line not supported\n"
19748 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19750 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19752 #| msgid "Property set not found.\n"
19753 msgid "Error: Alias not found\n"
19754 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19756 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19758 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19759 msgid "Error: Invalid query\n"
19760 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19762 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19764 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19765 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19766 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19769 msgid "&New...\tCtrl+N"
19770 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19773 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19774 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19777 msgid "&Clear\tDel"
19778 msgstr "&Eliminar\tDel"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19781 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19782 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19785 msgid "Find &next\tF3"
19786 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19790 msgstr "Sólo &lectura"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19794 msgstr "&Modificado"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19801 msgid "Selection &info"
19802 msgstr "&Info. de la selección"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19805 msgid "Character &format"
19806 msgstr "&Formato del carácter"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19809 msgid "&Def. char format"
19810 msgstr "&Def. formato del carácter"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19813 msgid "Paragrap&h format"
19814 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19818 msgstr "&Obtener texto"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19821 msgid "&Format Bar"
19822 msgstr "Barra de &formato"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19833 msgid "&Date and time..."
19834 msgstr "Fecha y &hora..."
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19845 msgid "&Bullet points"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19853 msgid "Letters - lower case"
19854 msgstr "Letras - minúsculas"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19857 msgid "Letters - upper case"
19858 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19861 msgid "Roman numerals - lower case"
19862 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19865 msgid "Roman numerals - upper case"
19866 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19869 msgid "&Paragraph..."
19870 msgstr "&Párrafo..."
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19874 msgstr "&Tabulaciones..."
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19877 msgid "Backgroun&d"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19881 msgid "&System\tCtrl+1"
19882 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19885 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19886 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19889 msgid "&About Wine Wordpad"
19890 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19894 msgstr "Automático"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19897 msgid "Date and time"
19898 msgstr "Fecha y hora"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19901 msgid "Available formats"
19902 msgstr "Formatos disponibles"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19905 msgid "New document type"
19906 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19909 msgid "Paragraph format"
19910 msgstr "Formato del párrafo"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19913 msgid "Indentation"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19926 msgstr "Primera línea"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19930 msgstr "Alineamiento"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19934 msgstr "Tabulación"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19938 msgstr "Fin de la tabulación"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19945 msgid "Remove al&l"
19946 msgstr "&Quitar todo"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19949 msgid "Line wrapping"
19950 msgstr "Salto de línea"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19953 msgid "&No line wrapping"
19954 msgstr "&Sin salto de línea"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19957 msgid "Wrap text by the &window border"
19958 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19961 msgid "Wrap text by the &margin"
19962 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19966 msgstr "Barra de herramientas"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19969 msgctxt "accelerator Align Left"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19974 msgctxt "accelerator Align Center"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19979 msgctxt "accelerator Align Right"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19984 msgctxt "accelerator Redo"
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19989 msgctxt "accelerator Bold"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19994 msgctxt "accelerator Italic"
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19999 msgctxt "accelerator Underline"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20004 msgid "All documents (*.*)"
20005 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20008 msgid "Text documents (*.txt)"
20009 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20012 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20013 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20016 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20017 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20020 msgid "Rich text document"
20021 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20024 msgid "Text document"
20025 msgstr "Documentos de texto"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20028 msgid "Unicode text document"
20029 msgstr "Documentos de texto Unicode"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20032 msgid "Printer files (*.prn)"
20033 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20045 msgstr "Texto enriquecido"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20049 msgstr "Siguiente página"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20052 msgid "Previous page"
20053 msgstr "Página anterior"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20057 msgstr "Dos páginas"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20061 msgstr "Una página"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20069 msgstr "Menos zoom"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20080 msgctxt "unit: centimeter"
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20085 msgctxt "unit: inch"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20094 msgctxt "unit: point"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20103 msgid "Save changes to '%s'?"
20104 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20107 msgid "Finished searching the document."
20108 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20111 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20112 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20116 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20117 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20119 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20120 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20123 msgid "Invalid number format."
20124 msgstr "Formato de número inválido."
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20127 msgid "OLE storage documents are not supported."
20128 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20131 msgid "Could not save the file."
20132 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20135 msgid "You do not have access to save the file."
20136 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20139 msgid "Could not open the file."
20140 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20143 msgid "You do not have access to open the file."
20144 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20147 msgid "Printing not implemented."
20148 msgstr "Impresión no implementada."
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20151 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20152 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20154 #: programs/write/write.rc:30
20155 msgid "Starting Wordpad failed"
20156 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20159 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20160 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20162 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20163 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20164 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20167 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20168 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20171 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20172 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20175 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20176 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20180 "Is '%1' a filename or directory\n"
20182 "(F - File, D - Directory)\n"
20184 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20186 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20188 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20189 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20190 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20193 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20194 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20196 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20197 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20198 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20200 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20201 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20202 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20204 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20209 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20210 msgctxt "Directory key"
20214 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20217 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20220 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20221 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20225 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20226 #| "\tmore files.\n"
20227 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20228 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20229 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20230 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20231 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20232 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20233 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20234 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20235 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20236 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20237 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20238 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20239 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20240 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20241 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20242 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20243 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20244 #| "\tarchive attribute.\n"
20245 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20247 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20248 #| "\t\tthan source.\n"
20251 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20254 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20255 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20259 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20261 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20262 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20263 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20264 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20265 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20266 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20267 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20268 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20269 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20270 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20271 "[/N] Copy using short names.\n"
20272 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20273 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20274 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20275 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20276 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20277 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20278 "\tarchive attribute.\n"
20279 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20280 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20281 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20282 "\t\tthan source.\n"
20285 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20288 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20289 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20293 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20295 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
20296 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20297 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20298 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20299 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20300 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20301 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20302 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20303 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20304 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20305 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
20306 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20307 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20308 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20309 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20310 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20311 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20312 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20313 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20314 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20315 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"