1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgid "Certification Template Name"
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgid "Netscape Comment"
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1421 msgid "Windows Product Update"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1453 msgid "Name Constraints"
1457 msgid "Policy Mappings"
1461 msgid "Policy Constraints"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgid "Application Policies"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgid "CMC Response"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgid "CMC Status Info"
1497 msgid "CMC Extensions"
1501 msgid "CMC Attributes"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgid "Transaction Id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1597 msgid "Revoke Request"
1601 msgid "Query Pending"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgid "IP security end system"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgid "IP security user"
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1766 msgstr "Avaimen ID="
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1789 msgid "Directory Address"
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1843 msgid "Access Method="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1917 msgstr "Käytettävissä"
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2000 msgid "Signature CA"
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgid "Notice Reference"
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2032 msgid "Notice Number="
2036 msgid "Notice Text="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan."
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "To continue, click Next."
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2511 msgid "Friendly name"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2579 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Valitse tiedosto."
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Valitse säilö"
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Tuonti onnistui."
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2663 msgid "Friendly Name"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2678 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2688 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2697 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2698 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2707 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2708 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2717 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2735 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2744 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2745 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2750 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2758 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2770 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2774 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2775 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2778 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2779 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2783 "Ensures software came from software publisher\n"
2784 "Protects software from alteration after publication"
2786 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2787 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2790 msgid "Protects e-mail messages"
2791 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2794 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2795 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2798 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2799 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2802 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2803 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2806 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2807 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2810 msgid "Private Key Archival"
2811 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2814 msgid "Export Format"
2815 msgstr "Vientimuoto"
2818 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2819 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2822 msgid "Export Filename"
2823 msgstr "Tiedostonimi"
2826 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2827 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2830 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2831 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2834 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2838 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2839 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2842 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2843 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2846 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2850 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2851 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2855 msgstr "Tiedostomuoto"
2858 msgid "Include all certificates in certificate path"
2859 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2863 msgstr "Vie avaimet"
2866 msgid "The export was successful."
2867 msgstr "Vienti onnistui."
2870 msgid "The export failed."
2871 msgstr "Vienti epäonnistui."
2874 msgid "Export Private Key"
2875 msgstr "Vie yksityinen avain"
2879 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2886 msgid "Enter Password"
2887 msgstr "Syötä salasana"
2890 msgid "You may password-protect a private key."
2891 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2894 msgid "The passwords do not match."
2895 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2898 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2899 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2902 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2903 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2906 msgid "Default DirectSound"
2907 msgstr "DirectSound-oletus"
2910 msgid "DirectSound: %s"
2911 msgstr "DirectSound: %s"
2914 msgid "Default WaveOut Device"
2915 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2918 msgid "Default MidiOut Device"
2919 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2922 msgid "Configure Devices"
2923 msgstr "Laitteiden asetukset"
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2958 msgid "Regional Setting"
2959 msgstr "Alueellinen asetus"
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2967 msgstr "Länsimainen"
2970 msgid "Central European"
2971 msgstr "Keskieurooppalainen"
2979 msgstr "Kreikkalainen"
2983 msgstr "Turkkilainen"
2987 msgstr "Heprealainen"
2991 msgstr "Arabialainen"
2995 msgstr "Balttilainen"
2999 msgstr "Vietnamilainen"
3007 msgstr "Japanilainen"
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3019 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3023 msgstr "Hangul (Johab)"
3034 msgid "Files on Camera"
3035 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3038 msgid "Import Selected"
3039 msgstr "Tuo valitut"
3050 msgid "Skip This Dialog"
3051 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3058 msgid "Transferring"
3062 msgid "Transferring... Please Wait"
3063 msgstr "Siirretään... odota"
3066 msgid "Connecting to camera"
3067 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3070 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3071 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3077 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3086 msgctxt "table of contents"
3094 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3098 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3100 msgstr "&Tulosta..."
3102 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3120 msgstr "P&iilota välilehdet"
3124 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3134 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3138 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3142 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgctxt "table of contents"
3155 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3159 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3164 msgid "Cinepak Video codec"
3165 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3167 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3168 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3177 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3181 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3185 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3187 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3190 msgid "Print &format..."
3191 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3195 msgstr "&Tulosta..."
3197 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3198 msgid "Print previe&w"
3199 msgstr "&Esikatselu"
3203 msgstr "T&yökalupalkit"
3206 msgid "&Standard bar"
3207 msgstr "&Peruspalkki"
3210 msgid "&Address bar"
3211 msgstr "&Osoitepalkki"
3213 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3217 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3218 msgid "&Add to Favorites..."
3219 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3222 msgid "&About Internet Explorer"
3223 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3227 msgstr "&Avaa linkki"
3230 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3231 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3242 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "&Nykyinen sivu"
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "&Oletussivu"
3284 msgstr "&Tyhjä sivu"
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Selaushistoria"
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Valinnat..."
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr "Poista selaushistoria"
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3311 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3312 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3317 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3318 "preferences and login information."
3321 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3322 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3327 "List of websites you have accessed."
3330 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3335 "Usernames and other information you have entered into forms."
3338 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3343 "Saved passwords you have entered into forms."
3346 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3348 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3352 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3354 msgstr "Turvallisuus"
3358 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3359 "certificate authorities and publishers."
3361 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3362 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3365 msgid "Certificates..."
3366 msgstr "Varmenteet..."
3369 msgid "Publishers..."
3370 msgstr "Julkaisijat..."
3373 msgid "Internet Settings"
3374 msgstr "Internetasetukset"
3377 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3378 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3381 msgid "Security settings for zone: "
3382 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3390 msgstr "Erittäin alhainen"
3409 msgid "Error converting object to primitive type"
3410 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3413 msgid "Invalid procedure call or argument"
3414 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3417 msgid "Subscript out of range"
3418 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3421 msgid "Object required"
3422 msgstr "Vaaditaan objekti"
3425 msgid "Automation server can't create object"
3426 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3429 msgid "Object doesn't support this property or method"
3430 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3433 msgid "Object doesn't support this action"
3434 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3437 msgid "Argument not optional"
3438 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3441 msgid "Syntax error"
3442 msgstr "Syntaksivirhe"
3445 msgid "Expected ';'"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3449 msgid "Expected '('"
3450 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3453 msgid "Expected ')'"
3454 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3457 msgid "Unterminated string constant"
3458 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3461 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3462 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3465 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3466 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3469 msgid "Label redefined"
3470 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3473 msgid "Label not found"
3474 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3477 msgid "Conditional compilation is turned off"
3478 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3481 msgid "Number expected"
3482 msgstr "Odotettiin lukua"
3485 msgid "Function expected"
3486 msgstr "Odotettiin funktiota"
3489 msgid "'[object]' is not a date object"
3490 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3493 msgid "Object expected"
3494 msgstr "Odotettiin objektia"
3497 msgid "Illegal assignment"
3498 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3501 msgid "'|' is undefined"
3502 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3505 msgid "Boolean object expected"
3506 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3509 msgid "Cannot delete '|'"
3510 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3513 msgid "VBArray object expected"
3514 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3517 msgid "JScript object expected"
3518 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3521 msgid "Syntax error in regular expression"
3522 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3525 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3526 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3529 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3530 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3533 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3534 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3537 msgid "Array object expected"
3538 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3542 msgstr "Onnistui.\n"
3545 msgid "Invalid function.\n"
3546 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3549 msgid "File not found.\n"
3550 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3553 msgid "Path not found.\n"
3554 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3557 msgid "Too many open files.\n"
3558 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3561 msgid "Access denied.\n"
3562 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3565 msgid "Invalid handle.\n"
3566 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3569 msgid "Memory trashed.\n"
3570 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3573 msgid "Not enough memory.\n"
3574 msgstr "Muisti loppu.\n"
3577 msgid "Invalid block.\n"
3578 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3581 msgid "Bad environment.\n"
3582 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3585 msgid "Bad format.\n"
3586 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3589 msgid "Invalid access.\n"
3590 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3593 msgid "Invalid data.\n"
3594 msgstr "Virheellinen data.\n"
3597 msgid "Out of memory.\n"
3598 msgstr "Muisti loppu.\n"
3601 msgid "Invalid drive.\n"
3602 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3605 msgid "Can't delete current directory.\n"
3606 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3609 msgid "Not same device.\n"
3610 msgstr "Ei sama laite.\n"
3613 msgid "No more files.\n"
3614 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3617 msgid "Write protected.\n"
3618 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3622 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3625 msgid "Not ready.\n"
3626 msgstr "Ei valmis.\n"
3629 msgid "Bad command.\n"
3630 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3633 msgid "CRC error.\n"
3634 msgstr "CRC-virhe.\n"
3637 msgid "Bad length.\n"
3638 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3640 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3641 msgid "Seek error.\n"
3642 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3645 msgid "Not DOS disk.\n"
3646 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3649 msgid "Sector not found.\n"
3650 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3653 msgid "Out of paper.\n"
3654 msgstr "Paperi loppu.\n"
3657 msgid "Write fault.\n"
3658 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3661 msgid "Read fault.\n"
3662 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3665 msgid "General failure.\n"
3666 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3669 msgid "Sharing violation.\n"
3670 msgstr "Jakovirhe.\n"
3673 msgid "Lock violation.\n"
3674 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3677 msgid "Wrong disk.\n"
3678 msgstr "Väärä levy.\n"
3681 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3682 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3685 msgid "End of file.\n"
3686 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3689 msgid "Disk full.\n"
3690 msgstr "Levy täynnä.\n"
3693 msgid "Request not supported.\n"
3694 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3697 msgid "Remote machine not listening.\n"
3698 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3701 msgid "Duplicate network name.\n"
3702 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3705 msgid "Bad network path.\n"
3706 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3709 msgid "Network busy.\n"
3710 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3713 msgid "Device does not exist.\n"
3714 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3717 msgid "Too many commands.\n"
3718 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3721 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3725 msgid "Bad network response.\n"
3726 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3729 msgid "Unexpected network error.\n"
3730 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3733 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3737 msgid "Print queue full.\n"
3738 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3741 msgid "No spool space.\n"
3745 msgid "Print canceled.\n"
3746 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3749 msgid "Network name deleted.\n"
3750 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3753 msgid "Network access denied.\n"
3754 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3757 msgid "Bad device type.\n"
3758 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3761 msgid "Bad network name.\n"
3762 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3765 msgid "Too many network names.\n"
3766 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3769 msgid "Too many network sessions.\n"
3770 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3773 msgid "Sharing paused.\n"
3774 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3777 msgid "Request not accepted.\n"
3778 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3781 msgid "Redirector paused.\n"
3782 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3785 msgid "File exists.\n"
3786 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3789 msgid "Cannot create.\n"
3790 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3793 msgid "Int24 failure.\n"
3794 msgstr "Int24-virhe.\n"
3797 msgid "Out of structures.\n"
3798 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3801 msgid "Already assigned.\n"
3802 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3804 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3805 msgid "Invalid password.\n"
3806 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3809 msgid "Invalid parameter.\n"
3810 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3813 msgid "Net write fault.\n"
3814 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3817 msgid "No process slots.\n"
3818 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3821 msgid "Too many semaphores.\n"
3822 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3825 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3826 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3829 msgid "Semaphore is set.\n"
3830 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3833 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3834 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3837 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3838 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3841 msgid "Semaphore owner died.\n"
3842 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3845 msgid "Semaphore user limit.\n"
3846 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3849 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3850 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3853 msgid "Drive locked.\n"
3854 msgstr "Asema lukittu.\n"
3857 msgid "Broken pipe.\n"
3858 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3861 msgid "Open failed.\n"
3862 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3865 msgid "Buffer overflow.\n"
3866 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3869 msgid "No more search handles.\n"
3870 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3873 msgid "Invalid target handle.\n"
3874 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3877 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3878 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3881 msgid "Invalid verify switch.\n"
3882 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3885 msgid "Bad driver level.\n"
3886 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3889 msgid "Call not implemented.\n"
3890 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3893 msgid "Semaphore timeout.\n"
3894 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3897 msgid "Insufficient buffer.\n"
3898 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3901 msgid "Invalid name.\n"
3902 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3905 msgid "Invalid level.\n"
3906 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3909 msgid "No volume label.\n"
3910 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3913 msgid "Module not found.\n"
3914 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3917 msgid "Procedure not found.\n"
3918 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3921 msgid "No children to wait for.\n"
3922 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3925 msgid "Child process has not completed.\n"
3926 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3929 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3930 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3933 msgid "Negative seek.\n"
3934 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3937 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3941 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3945 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3949 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3953 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3957 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3961 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3965 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3969 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3973 msgid "Drive is busy.\n"
3974 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3977 msgid "Same drive.\n"
3978 msgstr "Sama asema.\n"
3981 msgid "Not toplevel directory.\n"
3982 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3985 msgid "Directory is not empty.\n"
3986 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3989 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3993 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3997 msgid "Path is busy.\n"
3998 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4001 msgid "Already a SUBST target.\n"
4005 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4006 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4009 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4010 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4013 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4014 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4017 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4018 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4021 msgid "Volume label too long.\n"
4022 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4025 msgid "Too many TCBs.\n"
4026 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4029 msgid "Signal refused.\n"
4030 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4033 msgid "Segment discarded.\n"
4034 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4037 msgid "Segment not locked.\n"
4038 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4041 msgid "Bad thread ID address.\n"
4042 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4045 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4046 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4049 msgid "Path is invalid.\n"
4050 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4053 msgid "Signal pending.\n"
4054 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4057 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4058 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4061 msgid "Lock failed.\n"
4062 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4065 msgid "Resource in use.\n"
4066 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4069 msgid "Cancel violation.\n"
4070 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4073 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4074 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4077 msgid "Invalid segment number.\n"
4078 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4081 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4082 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4085 msgid "File already exists.\n"
4086 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4089 msgid "Invalid flag number.\n"
4090 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4093 msgid "Semaphore name not found.\n"
4094 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4097 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4098 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4101 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4102 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4105 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4106 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4109 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4110 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4113 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4114 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4117 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4118 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4122 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4126 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4129 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4130 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4133 msgid "IOPL not enabled.\n"
4134 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4138 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4142 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4146 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4150 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4154 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4157 msgid "Environment variable not found.\n"
4158 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4161 msgid "No signal sent.\n"
4162 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4165 msgid "File name is too long.\n"
4166 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4169 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4170 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4173 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4174 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4177 msgid "Invalid signal number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4181 msgid "Error setting signal handler.\n"
4182 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4185 msgid "Segment locked.\n"
4186 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4189 msgid "Too many modules.\n"
4190 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4194 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4197 msgid "Machine type mismatch.\n"
4198 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4202 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4205 msgid "Pipe busy.\n"
4206 msgstr "Putki työssä.\n"
4209 msgid "Pipe closed.\n"
4210 msgstr "Putki suljettu.\n"
4213 msgid "Pipe not connected.\n"
4214 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4217 msgid "More data available.\n"
4218 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4221 msgid "Session canceled.\n"
4222 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4225 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4226 msgstr "Virheellinen laajennetun attribuutin nimi.\n"
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4230 msgstr "Laajennettujen attribuuttien lista ei ole johdonmukainen.\n"
4233 msgid "No more data available.\n"
4234 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4237 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4238 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4241 msgid "Directory name invalid.\n"
4242 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4245 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4246 msgstr "Laajennetut attribuutit eivät mahtuneet.\n"
4249 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4250 msgstr "Laajennettujen attribuuttien tiedosto on viallinen.\n"
4253 msgid "Extended attribute table full.\n"
4254 msgstr "Laajennettujen attribuuttien taulu on täynnä.\n"
4257 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4258 msgstr "Virheellinen laajennetun attribuutin kahva.\n"
4261 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4262 msgstr "Laajennettuja attribuutteja ei tueta.\n"
4265 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4266 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4269 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4270 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4274 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4277 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4278 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4281 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4282 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4286 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4289 msgid "Invalid address.\n"
4290 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4293 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4294 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4297 msgid "Pipe connected.\n"
4298 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4301 msgid "Pipe listening.\n"
4302 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4305 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4306 msgstr "Pääsy laajennettuihin attribuutteihin estetty.\n"
4309 msgid "I/O operation aborted.\n"
4310 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4314 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4317 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4318 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4321 msgid "No access to memory location.\n"
4322 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4325 msgid "Swap error.\n"
4326 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4329 msgid "Stack overflow.\n"
4330 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4333 msgid "Invalid message.\n"
4334 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4337 msgid "Cannot complete.\n"
4338 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4341 msgid "Invalid flags.\n"
4342 msgstr "Vialliset liput.\n"
4345 msgid "Unrecognised volume.\n"
4346 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4349 msgid "File invalid.\n"
4350 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4353 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4354 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4357 msgid "Nonexistent token.\n"
4361 msgid "Registry corrupt.\n"
4362 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4365 msgid "Invalid key.\n"
4366 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4369 msgid "Can't open registry key.\n"
4370 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4373 msgid "Can't read registry key.\n"
4374 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4377 msgid "Can't write registry key.\n"
4378 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4381 msgid "Registry has been recovered.\n"
4382 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4385 msgid "Registry is corrupt.\n"
4386 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4389 msgid "I/O to registry failed.\n"
4390 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4393 msgid "Not registry file.\n"
4394 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4397 msgid "Key deleted.\n"
4398 msgstr "Avain poistettu.\n"
4401 msgid "No registry log space.\n"
4402 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4405 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4406 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4409 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4410 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4413 msgid "Notify change request in progress.\n"
4414 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4417 msgid "Dependent services are running.\n"
4418 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4421 msgid "Invalid service control.\n"
4422 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4425 msgid "Service request timeout.\n"
4426 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4429 msgid "Cannot create service thread.\n"
4430 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4433 msgid "Service database locked.\n"
4434 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4437 msgid "Service already running.\n"
4438 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4441 msgid "Invalid service account.\n"
4442 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4445 msgid "Service is disabled.\n"
4446 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4449 msgid "Circular dependency.\n"
4450 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4453 msgid "Service does not exist.\n"
4454 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4457 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4458 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4461 msgid "Service not active.\n"
4462 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4465 msgid "Service controller connect failed.\n"
4466 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4469 msgid "Exception in service.\n"
4470 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4473 msgid "Database does not exist.\n"
4474 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4477 msgid "Service-specific error.\n"
4478 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4481 msgid "Process aborted.\n"
4482 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4485 msgid "Service dependency failed.\n"
4486 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4489 msgid "Service login failed.\n"
4490 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4493 msgid "Service start-hang.\n"
4494 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4497 msgid "Invalid service lock.\n"
4498 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4501 msgid "Service marked for delete.\n"
4502 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4505 msgid "Service exists.\n"
4506 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4509 msgid "System running last-known-good config.\n"
4510 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4513 msgid "Service dependency deleted.\n"
4514 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4518 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4521 msgid "Service not started since last boot.\n"
4522 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4525 msgid "Duplicate service name.\n"
4526 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4529 msgid "Different service account.\n"
4530 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4533 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4534 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4537 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4541 msgid "No recovery program for service.\n"
4542 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4545 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4546 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4549 msgid "End of media.\n"
4550 msgstr "Median loppu.\n"
4553 msgid "Filemark detected.\n"
4554 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4557 msgid "Beginning of media.\n"
4558 msgstr "Median alku.\n"
4561 msgid "Setmark detected.\n"
4562 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4565 msgid "No data detected.\n"
4566 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4569 msgid "Partition failure.\n"
4570 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4573 msgid "Invalid block length.\n"
4574 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4577 msgid "Device not partitioned.\n"
4578 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4581 msgid "Unable to lock media.\n"
4582 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4585 msgid "Unable to unload media.\n"
4586 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4589 msgid "Media changed.\n"
4590 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4593 msgid "I/O bus reset.\n"
4594 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4597 msgid "No media in drive.\n"
4598 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4601 msgid "No Unicode translation.\n"
4602 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4605 msgid "DLL init failed.\n"
4606 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4609 msgid "Shutdown in progress.\n"
4610 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4613 msgid "No shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4617 msgid "I/O device error.\n"
4618 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4621 msgid "No serial devices found.\n"
4622 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4625 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4626 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4629 msgid "Serial I/O completed.\n"
4630 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4633 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4634 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4637 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4638 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4642 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4645 msgid "Unknown floppy error.\n"
4646 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4649 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4650 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4654 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4657 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4658 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4661 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4662 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4665 msgid "End of tape media.\n"
4666 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4669 msgid "Not enough server memory.\n"
4670 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4673 msgid "Possible deadlock.\n"
4674 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4677 msgid "Incorrect alignment.\n"
4678 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4681 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4682 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4685 msgid "Set-power-state failed.\n"
4686 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4689 msgid "Too many links.\n"
4690 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4693 msgid "Newer windows version needed.\n"
4694 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4697 msgid "Wrong operating system.\n"
4698 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4701 msgid "Single-instance application.\n"
4702 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4705 msgid "Real-mode application.\n"
4706 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4709 msgid "Invalid DLL.\n"
4710 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4713 msgid "No associated application.\n"
4714 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4717 msgid "DDE failure.\n"
4718 msgstr "DDE-virhe.\n"
4721 msgid "DLL not found.\n"
4722 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4725 msgid "Out of user handles.\n"
4726 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4730 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4733 msgid "The source element is empty.\n"
4734 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4737 msgid "The destination element is full.\n"
4738 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4741 msgid "The element address is invalid.\n"
4742 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4745 msgid "The magazine is not present.\n"
4749 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4750 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4753 msgid "The device requires cleaning.\n"
4754 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4757 msgid "The device door is open.\n"
4758 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4761 msgid "The device is not connected.\n"
4762 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4765 msgid "Element not found.\n"
4766 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4769 msgid "No match found.\n"
4770 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4773 msgid "Property set not found.\n"
4774 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4777 msgid "Point not found.\n"
4778 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4781 msgid "No running tracking service.\n"
4782 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4785 msgid "No such volume ID.\n"
4786 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4790 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4794 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4797 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4798 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4801 msgid "The journal is being deleted.\n"
4802 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4805 msgid "The journal is not active.\n"
4806 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4809 msgid "Potential matching file found.\n"
4810 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4813 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4814 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4817 msgid "Invalid device name.\n"
4818 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4821 msgid "Connection unavailable.\n"
4822 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4825 msgid "Device already remembered.\n"
4826 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4829 msgid "No network or bad path.\n"
4830 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4833 msgid "Invalid network provider name.\n"
4834 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4837 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4838 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4841 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4842 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4845 msgid "Not a container.\n"
4846 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4849 msgid "Extended error.\n"
4850 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4853 msgid "Invalid group name.\n"
4854 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4857 msgid "Invalid computer name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4861 msgid "Invalid event name.\n"
4862 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4865 msgid "Invalid domain name.\n"
4866 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4869 msgid "Invalid service name.\n"
4870 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4873 msgid "Invalid network name.\n"
4874 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4877 msgid "Invalid share name.\n"
4878 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4881 msgid "Invalid message name.\n"
4882 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4885 msgid "Invalid message destination.\n"
4886 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4889 msgid "Session credential conflict.\n"
4890 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4893 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4894 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4898 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4901 msgid "No network.\n"
4902 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4905 msgid "Operation canceled by user.\n"
4906 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4909 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4910 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused.\n"
4914 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4917 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4918 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4922 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4929 msgid "Connection invalid.\n"
4930 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4933 msgid "Connection is active.\n"
4934 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4937 msgid "Network unreachable.\n"
4938 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4941 msgid "Host unreachable.\n"
4942 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4945 msgid "Protocol unreachable.\n"
4946 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4949 msgid "Port unreachable.\n"
4950 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4953 msgid "Request aborted.\n"
4954 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4957 msgid "Connection aborted.\n"
4958 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4961 msgid "Please retry operation.\n"
4962 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4965 msgid "Connection count limit reached.\n"
4966 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4969 msgid "Login time restriction.\n"
4970 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4973 msgid "Login workstation restriction.\n"
4974 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4977 msgid "Incorrect network address.\n"
4978 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4981 msgid "Service already registered.\n"
4982 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4985 msgid "Service not found.\n"
4986 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4989 msgid "User not authenticated.\n"
4990 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4993 msgid "User not logged on.\n"
4994 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4997 msgid "Continue work in progress.\n"
4998 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5001 msgid "Already initialised.\n"
5002 msgstr "Jo alustettu.\n"
5005 msgid "No more local devices.\n"
5006 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5009 msgid "The site does not exist.\n"
5010 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5013 msgid "The domain controller already exists.\n"
5014 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5017 msgid "Supported only when connected.\n"
5018 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5022 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5025 msgid "The user profile is invalid.\n"
5026 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5029 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5030 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5033 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5034 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5037 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5041 msgid "No quotas for account.\n"
5042 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5045 msgid "Local user session key.\n"
5046 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5049 msgid "Password too complex for LM.\n"
5050 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5053 msgid "Unknown revision.\n"
5054 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5057 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5058 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5061 msgid "Invalid owner.\n"
5062 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5065 msgid "Invalid primary group.\n"
5066 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5069 msgid "No impersonation token.\n"
5073 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5074 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5077 msgid "No logon servers available.\n"
5078 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5081 msgid "No such logon session.\n"
5082 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5085 msgid "No such privilege.\n"
5086 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5089 msgid "Privilege not held.\n"
5090 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5093 msgid "Invalid account name.\n"
5094 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5097 msgid "User already exists.\n"
5098 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5101 msgid "No such user.\n"
5102 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5105 msgid "Group already exists.\n"
5106 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5109 msgid "No such group.\n"
5110 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5113 msgid "User already in group.\n"
5114 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5117 msgid "User not in group.\n"
5118 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5121 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5122 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5125 msgid "Wrong password.\n"
5126 msgstr "Väärä salasana.\n"
5129 msgid "Ill-formed password.\n"
5130 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5133 msgid "Password restriction.\n"
5134 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5137 msgid "Logon failure.\n"
5138 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5141 msgid "Account restriction.\n"
5142 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5145 msgid "Invalid logon hours.\n"
5146 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5149 msgid "Invalid workstation.\n"
5150 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5153 msgid "Password expired.\n"
5154 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5157 msgid "Account disabled.\n"
5158 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5161 msgid "No security ID mapped.\n"
5165 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5166 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5169 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5170 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5173 msgid "Invalid sub authority.\n"
5177 msgid "Invalid ACL.\n"
5178 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5181 msgid "Invalid SID.\n"
5182 msgstr "Viallinen SID.\n"
5185 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5189 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5190 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5193 msgid "Server disabled.\n"
5194 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5197 msgid "Server not disabled.\n"
5198 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5201 msgid "Invalid ID authority.\n"
5205 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5206 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5209 msgid "Invalid group attributes.\n"
5210 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5213 msgid "Bad impersonation level.\n"
5217 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5221 msgid "Bad validation class.\n"
5225 msgid "Bad token type.\n"
5226 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5229 msgid "No security on object.\n"
5233 msgid "Can't access domain information.\n"
5234 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5237 msgid "Invalid server state.\n"
5238 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5241 msgid "Invalid domain state.\n"
5242 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5245 msgid "Invalid domain role.\n"
5246 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5249 msgid "No such domain.\n"
5250 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5253 msgid "Domain already exists.\n"
5254 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5257 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5258 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5261 msgid "Internal database corruption.\n"
5262 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5265 msgid "Internal error.\n"
5266 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5269 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5273 msgid "Bad descriptor format.\n"
5277 msgid "Not a logon process.\n"
5278 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5281 msgid "Logon session ID exists.\n"
5282 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5285 msgid "Unknown authentication package.\n"
5286 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5289 msgid "Bad logon session state.\n"
5290 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5293 msgid "Logon session ID collision.\n"
5294 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5297 msgid "Invalid logon type.\n"
5298 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5301 msgid "Cannot impersonate.\n"
5305 msgid "Invalid transaction state.\n"
5306 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5309 msgid "Security DB commit failure.\n"
5313 msgid "Account is built-in.\n"
5314 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5317 msgid "Group is built-in.\n"
5318 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5321 msgid "User is built-in.\n"
5322 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5325 msgid "Group is primary for user.\n"
5326 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5329 msgid "Token already in use.\n"
5333 msgid "No such local group.\n"
5334 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5337 msgid "User not in local group.\n"
5338 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5341 msgid "User already in local group.\n"
5342 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5345 msgid "Local group already exists.\n"
5346 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted.\n"
5350 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5353 msgid "Too many secrets.\n"
5354 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5357 msgid "Secret too long.\n"
5358 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5361 msgid "Internal security DB error.\n"
5362 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5365 msgid "Too many context IDs.\n"
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5373 msgid "No such member.\n"
5374 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5377 msgid "Invalid member.\n"
5378 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5381 msgid "Too many SIDs.\n"
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5389 msgid "No inheritable components.\n"
5390 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5393 msgid "File or directory corrupt.\n"
5394 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5397 msgid "Disk is corrupt.\n"
5398 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5401 msgid "No user session key.\n"
5402 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5405 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5406 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5409 msgid "Wrong target name.\n"
5410 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5413 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5414 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5417 msgid "Time skew between client and server.\n"
5418 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5421 msgid "Invalid window handle.\n"
5422 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5425 msgid "Invalid menu handle.\n"
5426 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5429 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5430 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5433 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5434 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5437 msgid "Invalid hook handle.\n"
5441 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5445 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5446 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5449 msgid "Can't find window class.\n"
5450 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5453 msgid "Window owned by another thread.\n"
5454 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5457 msgid "Hotkey already registered.\n"
5458 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5461 msgid "Class already exists.\n"
5462 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5465 msgid "Class does not exist.\n"
5466 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5469 msgid "Class has open windows.\n"
5470 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5473 msgid "Invalid index.\n"
5474 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5477 msgid "Invalid icon handle.\n"
5478 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5481 msgid "Private dialog index.\n"
5485 msgid "List box ID not found.\n"
5486 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5489 msgid "No wildcard characters.\n"
5490 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5493 msgid "Clipboard not open.\n"
5494 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5497 msgid "Hotkey not registered.\n"
5498 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5501 msgid "Not a dialog window.\n"
5502 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5505 msgid "Control ID not found.\n"
5506 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5509 msgid "Invalid combobox message.\n"
5510 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5513 msgid "Not a combobox window.\n"
5514 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5517 msgid "Invalid edit height.\n"
5518 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5521 msgid "DC not found.\n"
5522 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5525 msgid "Invalid hook filter.\n"
5529 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5533 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5537 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5541 msgid "Journal hook already set.\n"
5545 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5549 msgid "Invalid list box message.\n"
5550 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5554 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5557 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5558 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5562 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5565 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5566 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5569 msgid "Window has no system menu.\n"
5570 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5573 msgid "Invalid message box style.\n"
5574 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5577 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5578 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5581 msgid "Screen already locked.\n"
5582 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5585 msgid "Window handles have different parents.\n"
5586 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5589 msgid "Not a child window.\n"
5590 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5593 msgid "Invalid GW command.\n"
5594 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5597 msgid "Invalid thread ID.\n"
5598 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5601 msgid "Not an MDI child window.\n"
5602 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5605 msgid "Popup menu already active.\n"
5606 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5609 msgid "No scrollbars.\n"
5610 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5613 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5614 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5617 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5618 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5621 msgid "No system resources.\n"
5622 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5625 msgid "No non-paged system resources.\n"
5626 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5629 msgid "No paged system resources.\n"
5630 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5633 msgid "No working set quota.\n"
5634 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5637 msgid "No page file quota.\n"
5638 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5641 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5642 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5645 msgid "Menu item not found.\n"
5646 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5649 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5650 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5653 msgid "Hook type not allowed.\n"
5657 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5665 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5669 msgid "Event log file corrupt.\n"
5670 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5673 msgid "Event log can't start.\n"
5674 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5677 msgid "Event log file full.\n"
5678 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5681 msgid "Event log file changed.\n"
5682 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5686 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5689 msgid "Installation aborted by user.\n"
5690 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5693 msgid "Installation failure.\n"
5694 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5697 msgid "Installation suspended.\n"
5698 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5701 msgid "Unknown product.\n"
5702 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5705 msgid "Unknown feature.\n"
5706 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5709 msgid "Unknown component.\n"
5710 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5713 msgid "Unknown property.\n"
5714 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5717 msgid "Invalid handle state.\n"
5718 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5721 msgid "Bad configuration.\n"
5722 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5725 msgid "Index is missing.\n"
5726 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5729 msgid "Installation source is missing.\n"
5730 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5733 msgid "Wrong installation package version.\n"
5734 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5737 msgid "Product uninstalled.\n"
5738 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5741 msgid "Invalid query syntax.\n"
5742 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5745 msgid "Invalid field.\n"
5746 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5749 msgid "Device removed.\n"
5750 msgstr "Laite poistettu.\n"
5753 msgid "Installation already running.\n"
5754 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5757 msgid "Installation package failed to open.\n"
5758 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5761 msgid "Installation package is invalid.\n"
5762 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5765 msgid "Installer user interface failed.\n"
5766 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5769 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5770 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5773 msgid "Installation language not supported.\n"
5774 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5777 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5781 msgid "Installation package rejected.\n"
5782 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5785 msgid "Function could not be called.\n"
5786 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5789 msgid "Function failed.\n"
5790 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5793 msgid "Invalid table.\n"
5794 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5797 msgid "Data type mismatch.\n"
5798 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type.\n"
5802 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5805 msgid "Creation failed.\n"
5806 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5809 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5810 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5813 msgid "Installation platform not supported.\n"
5814 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5817 msgid "Installer not used.\n"
5818 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5821 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5822 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5825 msgid "Invalid patch package.\n"
5826 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5829 msgid "Unsupported patch package.\n"
5830 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5833 msgid "Another version is installed.\n"
5834 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5837 msgid "Invalid command line.\n"
5838 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5841 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5842 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5845 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5846 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5849 msgid "Invalid string binding.\n"
5850 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5853 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5854 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5857 msgid "Invalid binding.\n"
5858 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5862 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5866 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5869 msgid "Invalid string UUID.\n"
5870 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5873 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5874 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5877 msgid "Invalid network address.\n"
5878 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5881 msgid "No endpoint found.\n"
5882 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5885 msgid "Invalid timeout value.\n"
5886 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5889 msgid "Object UUID not found.\n"
5890 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5893 msgid "UUID already registered.\n"
5894 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5897 msgid "UUID type already registered.\n"
5898 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5901 msgid "Server already listening.\n"
5902 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5905 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5906 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5909 msgid "RPC server not listening.\n"
5910 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5913 msgid "Unknown manager type.\n"
5917 msgid "Unknown interface.\n"
5918 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5921 msgid "No bindings.\n"
5922 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5925 msgid "No protocol sequences.\n"
5926 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5929 msgid "Can't create endpoint.\n"
5930 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5933 msgid "Out of resources.\n"
5934 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5937 msgid "RPC server unavailable.\n"
5938 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5941 msgid "RPC server too busy.\n"
5942 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5945 msgid "Invalid network options.\n"
5946 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5949 msgid "No RPC call active.\n"
5950 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5953 msgid "RPC call failed.\n"
5954 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5958 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5961 msgid "RPC protocol error.\n"
5962 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5965 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5966 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5969 msgid "Invalid tag.\n"
5970 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5973 msgid "Invalid array bounds.\n"
5974 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5977 msgid "No entry name.\n"
5981 msgid "Invalid name syntax.\n"
5982 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5985 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5986 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5989 msgid "No network address.\n"
5990 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5993 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5994 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5997 msgid "Unknown authentication type.\n"
5998 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6001 msgid "Maximum calls too low.\n"
6002 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6005 msgid "String too long.\n"
6006 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6009 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6010 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6013 msgid "Procedure number out of range.\n"
6014 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6017 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6018 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6021 msgid "Unknown authentication service.\n"
6022 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6025 msgid "Unknown authentication level.\n"
6026 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6029 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6030 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6033 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6037 msgid "Invalid entry.\n"
6038 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6041 msgid "Can't perform operation.\n"
6042 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6045 msgid "Endpoints not registered.\n"
6046 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6049 msgid "Nothing to export.\n"
6050 msgstr "Ei vietävää.\n"
6053 msgid "Incomplete name.\n"
6054 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6057 msgid "Invalid version option.\n"
6058 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6061 msgid "No more members.\n"
6062 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6065 msgid "Not all objects unexported.\n"
6066 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6069 msgid "Interface not found.\n"
6070 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6073 msgid "Entry already exists.\n"
6074 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6077 msgid "Entry not found.\n"
6078 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6081 msgid "Name service unavailable.\n"
6082 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6085 msgid "Invalid network address family.\n"
6086 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6089 msgid "Operation not supported.\n"
6090 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6093 msgid "No security context available.\n"
6097 msgid "RPCInternal error.\n"
6098 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6101 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6102 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6105 msgid "Address error.\n"
6106 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6110 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6113 msgid "Floating-point underflow.\n"
6114 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6117 msgid "Floating-point overflow.\n"
6118 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6121 msgid "No more entries.\n"
6122 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6125 msgid "Character translation table open failed.\n"
6129 msgid "Character translation table file too small.\n"
6133 msgid "Null context handle.\n"
6137 msgid "Context handle damaged.\n"
6141 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6145 msgid "Cannot get call handle.\n"
6149 msgid "Null reference pointer.\n"
6153 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6157 msgid "Byte count too small.\n"
6158 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6161 msgid "Bad stub data.\n"
6165 msgid "Invalid user buffer.\n"
6169 msgid "Unrecognised media.\n"
6170 msgstr "Tuntematon media.\n"
6173 msgid "No trust secret.\n"
6177 msgid "No trust SAM account.\n"
6181 msgid "Trusted domain failure.\n"
6185 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6189 msgid "Trust logon failure.\n"
6193 msgid "RPC call already in progress.\n"
6194 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6197 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6198 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6201 msgid "Account expired.\n"
6202 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6205 msgid "Redirector has open handles.\n"
6209 msgid "Printer driver already installed.\n"
6210 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6213 msgid "Unknown port.\n"
6214 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6217 msgid "Unknown printer driver.\n"
6218 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6221 msgid "Unknown print processor.\n"
6225 msgid "Invalid separator file.\n"
6229 msgid "Invalid priority.\n"
6230 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6233 msgid "Invalid printer name.\n"
6234 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6237 msgid "Printer already exists.\n"
6238 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6241 msgid "Invalid printer command.\n"
6242 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6245 msgid "Invalid data type.\n"
6246 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6249 msgid "Invalid environment.\n"
6250 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6253 msgid "No more bindings.\n"
6254 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6265 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6269 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6273 msgid "Server has open handles.\n"
6274 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6277 msgid "Resource data not found.\n"
6278 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6281 msgid "Resource type not found.\n"
6282 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6285 msgid "Resource name not found.\n"
6286 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6289 msgid "Resource language not found.\n"
6290 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6293 msgid "Not enough quota.\n"
6294 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6297 msgid "No interfaces.\n"
6298 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6301 msgid "RPC call canceled.\n"
6302 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6305 msgid "Binding incomplete.\n"
6306 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6309 msgid "RPC comm failure.\n"
6313 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6317 msgid "No principal name registered.\n"
6318 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6321 msgid "Not an RPC error.\n"
6322 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6325 msgid "UUID is local only.\n"
6326 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6329 msgid "Security package error.\n"
6333 msgid "Thread not canceled.\n"
6334 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6337 msgid "Invalid handle operation.\n"
6341 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6345 msgid "Wrong stub version.\n"
6349 msgid "Invalid pipe object.\n"
6353 msgid "Wrong pipe order.\n"
6357 msgid "Wrong pipe version.\n"
6361 msgid "Group member not found.\n"
6362 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6369 msgid "Invalid object.\n"
6370 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6373 msgid "Invalid time.\n"
6374 msgstr "Viallinen aika.\n"
6377 msgid "Invalid form name.\n"
6378 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6381 msgid "Invalid form size.\n"
6382 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6385 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6386 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6389 msgid "Printer deleted.\n"
6390 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6393 msgid "Invalid printer state.\n"
6394 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6397 msgid "User must change password.\n"
6398 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6401 msgid "Domain controller not found.\n"
6402 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6405 msgid "Account locked out.\n"
6406 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6409 msgid "Invalid pixel format.\n"
6413 msgid "Invalid driver.\n"
6414 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6417 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6421 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6433 msgid "RPC pipe closed.\n"
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6441 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6445 msgid "No site name available.\n"
6446 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6449 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6450 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6453 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6457 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6461 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6462 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6465 msgid "The interface could not be exported.\n"
6466 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6469 msgid "The profile could not be added.\n"
6470 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6473 msgid "The profile element could not be added.\n"
6474 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6477 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6478 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6481 msgid "The group element could not be added.\n"
6482 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6485 msgid "The group element could not be removed.\n"
6486 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6489 msgid "The username could not be found.\n"
6490 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6494 msgstr "Paikallinen portti"
6497 msgid "Local Monitor"
6498 msgstr "Paikallinen monitori"
6501 msgid "Add a Local Port"
6502 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6506 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6509 msgid "Configure LPT Port"
6510 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6514 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6518 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6522 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6525 msgid "Port %s already exists"
6526 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6529 msgid "This port has no options to configure"
6530 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6535 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6539 msgstr "Lähetä postia"
6541 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6542 msgid "Enter Network Password"
6543 msgstr "Anna verkon salasana"
6545 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6546 msgid "Please enter your username and password:"
6547 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6549 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6551 msgstr "Välityspalvelin"
6553 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6557 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6562 msgid "&Save this password (Insecure)"
6563 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6566 msgid "Entire Network"
6567 msgstr "Koko verkko"
6570 msgid "Sound Selection"
6571 msgstr "Äänivalinta"
6573 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6575 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6582 msgid "&Attributes:"
6583 msgstr "&Ominaisuudet:"
6587 msgstr "Hyperlinkki"
6590 msgid "Hyperlink Information"
6591 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6593 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6602 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6603 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6606 msgid "HTML Document"
6607 msgstr "HTML-dokumentti"
6610 msgid "Downloading from %s..."
6611 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6620 "file path and try again."
6622 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "polkua %s ei löydy"
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "anna levy %s"
6635 "Windows Installer %s\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register MSI Service:\n"
6659 "Unregister MSI Service:\n"
6661 "Display this help:\n"
6665 "Windows Installer %s\n"
6668 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6671 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6672 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6673 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6677 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6678 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6679 "Mainosta tuotetta:\n"
6680 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6682 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6683 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6684 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6689 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6691 "Näytä tämä ohje:\n"
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6724 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6725 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6728 msgid "Video Compression"
6729 msgstr "Videon pakkaus"
6732 msgid "&Compressor:"
6736 msgid "Con&figure..."
6744 msgid "Compression &Quality:"
6745 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "Avainkuvan väli:"
6753 msgstr "&Päivämäärä"
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6768 msgid "unknown object"
6769 msgstr "tuntematon objekti"
6773 msgstr "otsikkopalkki"
6781 msgstr "vierityspalkki"
6813 msgstr "ponnahdusvalikko"
6817 msgstr "valikon kohta"
6821 msgstr "työkaluvihje"
6857 msgstr "työkalupalkki"
6868 msgid "column header"
6869 msgstr "sarakkeen otsikko"
6873 msgstr "rivin otsikko"
6892 msgid "help balloon"
6905 msgstr "listan jäsen"
6912 msgid "outline item"
6920 msgid "property page"
6933 msgstr "staattinen teksti"
6944 msgid "check button"
6945 msgstr "valintapainike"
6948 msgid "radio button"
6949 msgstr "radiopainike"
6953 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6957 msgstr "pudotusvalikko"
6960 msgid "progress bar"
6961 msgstr "etenemispalkki"
6968 msgid "hot key field"
6969 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6973 msgstr "liukusäädin"
6992 msgid "drop down button"
6993 msgstr "pudotusvalikon painike"
6997 msgstr "valikkopainike"
7000 msgid "grid drop down button"
7008 msgid "page tab list"
7016 msgid "split button"
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "outline button"
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7041 msgstr "Pois päältä"
7044 msgid "Insert Object"
7045 msgstr "Lisää objekti"
7048 msgid "Object Type:"
7049 msgstr "Objektityyppi:"
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7060 msgid "Create Control"
7061 msgstr "Luo kontrolli"
7064 msgid "Create From File"
7065 msgstr "Luo tiedostosta"
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "Lisää kontrolli..."
7072 msgid "Display As Icon"
7073 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7084 msgid "Paste Special"
7085 msgstr "Liitä erityinen"
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7098 msgstr "&Liitä linkki"
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7121 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7122 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7124 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7130 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7133 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7138 msgstr "Lisää kontrolli"
7141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7142 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s."
7149 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7155 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7157 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7158 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7163 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7166 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7167 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7171 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7172 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7175 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7176 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7180 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7181 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7182 "be reflected in your document."
7184 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7185 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7190 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7193 msgid "Unknown Type"
7194 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7197 msgid "Unknown Source"
7198 msgstr "Tuntematon lähde"
7201 msgid "the program which created it"
7202 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7209 msgid "SCANNING... Please Wait"
7210 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7213 msgctxt "unit: pixels"
7218 msgctxt "unit: bits"
7222 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7223 msgctxt "unit: dots/inch"
7228 msgctxt "unit: percent"
7233 msgctxt "unit: microseconds"
7238 msgid "Settings for %s"
7239 msgstr "Asetukset %s:lle"
7243 msgstr "Baudinopeus"
7250 msgid "Flow Control"
7262 msgid "Copying Files..."
7263 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7266 msgid "Destination:"
7270 msgid "Files Needed"
7271 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7275 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7276 "make sure the correct drive is selected below"
7278 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7279 "alta on valittu oikea ajuri"
7282 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7283 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7286 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7287 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7289 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7294 msgid "Copy files from:"
7295 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7298 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7299 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7306 msgid "&Save Background As..."
7307 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7310 msgid "Set As Back&ground"
7311 msgstr "&Aseta taustaksi"
7314 msgid "&Copy Background"
7315 msgstr "&Kopioi tausta"
7318 msgid "Set as &Desktop Item"
7319 msgstr "A&seta työpöydälle"
7321 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7323 msgstr "&Valitse kaikki"
7326 msgid "Create Shor&tcut"
7327 msgstr "Luo &pikakuvake"
7329 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7330 msgid "Add to &Favorites..."
7331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7334 msgid "&View Source"
7335 msgstr "Nä&ytä lähde"
7345 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7347 msgstr "&Avaa linkki"
7349 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7350 msgid "Open Link in &New Window"
7351 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7353 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7354 msgid "Save Target &As..."
7355 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7357 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7358 msgid "&Print Target"
7359 msgstr "T&ulosta kohde"
7361 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7362 msgid "S&how Picture"
7363 msgstr "&Näytä kuva"
7365 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7366 msgid "&Save Picture As..."
7367 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7370 msgid "&E-mail Picture..."
7371 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7374 msgid "Pr&int Picture..."
7375 msgstr "Tulosta &kuva..."
7378 msgid "&Go to My Pictures"
7379 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7381 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7382 msgid "Set as Back&ground"
7383 msgstr "A&seta taustaksi"
7385 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7386 msgid "Set as &Desktop Item..."
7387 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7389 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7390 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7394 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7395 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7400 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7401 msgid "Copy Shor&tcut"
7402 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7404 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7406 msgstr "Ominaisuu&det"
7408 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7412 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7416 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7437 msgid "&Cell Properties"
7438 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7441 msgid "&Table Properties"
7442 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7444 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7453 msgid "Open in &New Window"
7454 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7461 msgid "&Save Video As..."
7462 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7464 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7474 msgstr "Jäljitysmerkit"
7477 msgid "Resource Failures"
7478 msgstr "Resurssivirheet"
7481 msgid "Dump Tracking Info"
7482 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7486 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7490 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7494 msgstr "Vedosta puu"
7498 msgstr "Vedosta rivit"
7501 msgid "Dump DisplayTree"
7502 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7505 msgid "Dump FormatCaches"
7506 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7509 msgid "Dump LayoutRects"
7510 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7513 msgid "Memory Monitor"
7514 msgstr "Muistinvalvonta"
7517 msgid "Performance Meters"
7518 msgstr "Suorituskykymittarit"
7522 msgstr "Tallenna HTML"
7525 msgid "&Browse View"
7526 msgstr "&Selausnäkymä"
7530 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7532 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7534 msgstr "Vieritä tänne"
7554 msgstr "Vieritä ylös"
7558 msgstr "Vieritä alas"
7562 msgstr "Vasen reuna"
7566 msgstr "Oikea reuna"
7570 msgstr "Sivu vasemmalle"
7574 msgstr "Sivu oikealle"
7578 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7581 msgid "Scroll Right"
7582 msgstr "Vieritä oikealle"
7585 msgid "Wine Internet Explorer"
7586 msgstr "Winen Internet Explorer"
7590 msgstr "&w&bSivu &p"
7592 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7593 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7594 msgid "Lar&ge Icons"
7595 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7597 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7598 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7599 msgid "S&mall Icons"
7600 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7602 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7606 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7607 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7611 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7612 msgid "Arrange &Icons"
7613 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7617 msgstr "&Nimen mukaan"
7621 msgstr "&Tyypin mukaan"
7625 msgstr "&Koon mukaan"
7629 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7632 msgid "&Auto Arrange"
7633 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7636 msgid "Line up Icons"
7637 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7640 msgid "Paste as Link"
7641 msgstr "Liitä linkiksi"
7643 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7649 msgstr "Uusi &kansio"
7653 msgstr "Uusi &linkki"
7657 msgstr "Ominaisuudet"
7660 msgctxt "recycle bin"
7677 msgid "Create &Link"
7678 msgstr "Lu&o linkki"
7680 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7682 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7684 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7685 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7690 msgid "&About Control Panel"
7691 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7693 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7694 msgid "Browse for Folder"
7695 msgstr "Valitse kansio"
7702 msgid "&Make New Folder"
7703 msgstr "&Luo uusi kansio"
7709 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7715 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7717 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7723 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7726 msgid "Wine &license"
7727 msgstr "Winen &lisenssi"
7730 msgid "Running on %s"
7731 msgstr "Käytössä on versio %s"
7734 msgid "Wine was brought to you by:"
7735 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7739 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7740 "will open it for you."
7741 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7747 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7752 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7756 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7764 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7766 msgstr "Ominaisuudet"
7769 msgid "Size available"
7770 msgstr "Tilaa jäljellä"
7785 msgid "Original location"
7786 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7789 msgid "Date deleted"
7792 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7793 msgctxt "display name"
7797 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7799 msgstr "Oma tietokone"
7802 msgid "Control Panel"
7803 msgstr "Ohjauspaneeli"
7811 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7814 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7815 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7822 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7823 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7825 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7830 msgid "My Documents"
7831 msgstr "Omat tiedostot"
7843 msgstr "Käynnistä-valikko"
7847 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7851 msgstr "Omat videotiedostot"
7860 msgstr "Verkkoympäristö"
7868 msgstr "Tulostinympäristö"
7870 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7875 msgid "Program Files"
7876 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7880 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7883 msgid "Common Files"
7884 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7886 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7891 msgid "Administrative Tools"
7892 msgstr "Hallintatyökalut"
7907 msgid "Program Files (x86)"
7908 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7914 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7920 msgstr "Diaesitykset"
7924 msgstr "Soittolistat"
7926 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Sample Music"
7940 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7943 msgid "Sample Pictures"
7944 msgstr "Esimerkkikuvat"
7947 msgid "Sample Playlists"
7948 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7951 msgid "Sample Videos"
7952 msgstr "Esimerkkivideot"
7956 msgstr "Tallennetut pelit"
7971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7972 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7975 msgid "Error during creation of a new folder"
7976 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7979 msgid "Confirm file deletion"
7980 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7983 msgid "Confirm folder deletion"
7984 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7988 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7992 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7995 msgid "Confirm file overwrite"
7996 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8002 "Do you want to replace it?"
8004 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8006 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8010 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8016 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8020 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8024 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8027 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8029 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8034 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8036 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8037 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8040 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8042 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8043 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8048 msgstr "Uusi kansio"
8051 msgid "Wine Control Panel"
8052 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8055 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8056 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8059 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8060 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8063 msgid "Executable files (*.exe)"
8064 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8067 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8069 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8073 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8077 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8080 msgid "Confirm deletion"
8081 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8085 "A file already exists at the path %1.\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8089 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8091 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8095 "A folder already exists at the path %1.\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8099 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8101 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8104 msgid "Confirm overwrite"
8105 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8112 "any later version.\n"
8114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8123 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8124 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8125 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8127 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8128 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8129 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8132 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8133 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8134 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8137 msgid "Wine License"
8138 msgstr "Winen lisenssi"
8144 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8149 msgid "Don't show me th&is message again"
8150 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8157 msgctxt "time unit: hours"
8162 msgctxt "time unit: minutes"
8167 msgctxt "time unit: seconds"
8171 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8176 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8180 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8182 msgstr "&Muuta kokoa"
8184 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8188 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8193 msgid "&Close\tAlt+F4"
8194 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8198 msgstr "&Tietoja Winestä"
8201 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8202 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8205 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8206 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8222 msgstr "&Yritä uudelleen"
8229 msgid "Select Window"
8230 msgstr "Valitse ikkuna"
8233 msgid "&More Windows..."
8234 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8237 msgid "Paper Si&ze:"
8238 msgstr "Paperi&koko:"
8242 msgstr "Kaksipuolinen:"
8244 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8248 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8249 msgid "&Save this password (insecure)"
8250 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8253 msgid "Authentication Required"
8254 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8261 msgid "Security Warning"
8262 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8265 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8266 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8269 msgid "Do you want to continue anyway?"
8270 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8273 msgid "LAN Connection"
8274 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8277 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8278 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8281 msgid "The date on the certificate is invalid."
8282 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8285 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8286 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8290 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8292 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8295 msgid "The specified command was carried out."
8296 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8299 msgid "Undefined external error."
8300 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8303 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8304 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8307 msgid "The driver was not enabled."
8308 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8312 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8315 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8319 msgid "The specified device handle is invalid."
8320 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8323 msgid "There is no driver installed on your system!"
8324 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8326 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8328 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8329 "increase available memory, and then try again."
8331 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8332 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8336 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8337 "which functions and messages the driver supports."
8339 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8340 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8343 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8344 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8347 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8348 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8351 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8352 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8356 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8357 "Capabilities function to determine the supported formats."
8359 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8360 "selvittääksesi tuetut muodot."
8362 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8364 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8365 "device, or wait until the data is finished playing."
8367 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8368 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8372 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8375 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8380 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8381 "and then try again."
8383 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8391 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8396 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8397 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8399 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8404 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8405 "transmitted, and then try again."
8407 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8413 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8415 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8416 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8420 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8421 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8423 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8424 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8427 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8429 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8433 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8434 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8438 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8442 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8443 "or contact the device manufacturer."
8445 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8446 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8449 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8450 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8454 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8457 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8461 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8462 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8465 msgid "No command was specified."
8466 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8470 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8471 "size of the buffer."
8473 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8478 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8480 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8483 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8484 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8488 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8489 "manufacturer about obtaining a new driver."
8491 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8496 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8497 "manufacturer about obtaining a new driver."
8498 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8501 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8502 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8505 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8506 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8510 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8512 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8516 msgid "The device driver is not ready."
8517 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8520 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8522 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8526 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8528 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8531 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8532 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8536 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8537 "separately to determine which devices caused the error."
8539 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8540 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8543 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8544 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8547 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8548 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8551 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8552 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8556 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8557 "still connected to the network."
8559 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8560 "verkkoyhteys toimii."
8564 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8565 "device name is spelled correctly."
8567 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8568 "kirjoitettu oikein."
8572 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8575 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8579 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8581 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8585 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8590 "parameter with each 'open' command."
8592 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8593 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8598 "Please supply one."
8600 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8605 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8606 "documentation for valid formats."
8608 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8613 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8615 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8619 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8623 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8624 "may be corrupt, or not in the correct format."
8626 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8627 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8630 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8631 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8634 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8635 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8638 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8639 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8642 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8643 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8646 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8647 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8651 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8652 "sequence, and then try again."
8654 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8655 "järjestys ja yritä uudelleen."
8659 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8660 "the device is closed, and then try again."
8662 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8663 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8667 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8668 "characters, followed by a period and an extension."
8670 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8671 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8675 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8676 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8680 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8681 "in Control Panel to install the device."
8683 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8684 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8688 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8689 "restarting your computer."
8691 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8692 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8696 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8697 "cannot change directories."
8699 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8700 "vaihtaa hakemistoja."
8704 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8707 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8712 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8716 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8720 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8721 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8725 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8726 "until a wave device is free, and then try again."
8728 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8729 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8733 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8734 "until the device is free, and then try again."
8736 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8737 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8741 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8742 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8744 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8745 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8749 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8750 "until the device is free, and then try again."
8752 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8753 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8756 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8757 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8760 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8761 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8765 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8766 "the Drivers option to install the wave device."
8768 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8769 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8773 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8775 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8779 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8780 "the Drivers option to install the wave device."
8782 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8783 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8787 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8789 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8793 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8794 "You can't use them together."
8796 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8797 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8801 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8804 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8809 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8810 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8812 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8813 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8818 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8821 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8822 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8823 "muokataksesi asetuksia."
8826 msgid "An error occurred with the specified port."
8827 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8832 "these applications; then, try again."
8834 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8835 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8838 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8839 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8843 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8844 "Control Panel to install a MIDI driver."
8846 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8847 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8850 msgid "There is no display window."
8851 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8854 msgid "Could not create or use window."
8855 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8860 "check your disk or network connection."
8862 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8863 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8868 "are still connected to the network."
8870 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8871 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8874 msgid "Print to File"
8875 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8878 msgid "&Output File Name:"
8879 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8882 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8883 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8886 msgid "Unable to create the output file."
8887 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8894 msgid "Operations Error"
8895 msgstr "Virhe operaatiossa"
8898 msgid "Protocol Error"
8899 msgstr "Protokollavirhe"
8902 msgid "Time Limit Exceeded"
8903 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8906 msgid "Size Limit Exceeded"
8907 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8910 msgid "Compare False"
8911 msgstr "Vertailu epätosi"
8914 msgid "Compare True"
8915 msgstr "Vertailu tosi"
8918 msgid "Authentication Method Not Supported"
8919 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8922 msgid "Strong Authentication Required"
8923 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8926 msgid "Referral (v2)"
8927 msgstr "Viittaus (v2)"
8934 msgid "Administration Limit Exceeded"
8935 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8938 msgid "Unavailable Critical Extension"
8939 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8942 msgid "Confidentiality Required"
8943 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8946 msgid "No Such Attribute"
8947 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8950 msgid "Undefined Type"
8951 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8954 msgid "Inappropriate Matching"
8955 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8958 msgid "Constraint Violation"
8959 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8962 msgid "Attribute Or Value Exists"
8963 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8966 msgid "Invalid Syntax"
8967 msgstr "Viallinen syntaksi"
8970 msgid "No Such Object"
8971 msgstr "Objektia ei ole"
8974 msgid "Alias Problem"
8975 msgstr "Virheellinen alias"
8978 msgid "Invalid DN Syntax"
8979 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8983 msgstr "Objekti on lehti"
8986 msgid "Alias Dereference Problem"
8987 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8990 msgid "Inappropriate Authentication"
8991 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8994 msgid "Invalid Credentials"
8995 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8998 msgid "Insufficient Rights"
8999 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9007 msgstr "Ei käytettävissä"
9010 msgid "Unwilling To Perform"
9011 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9014 msgid "Loop Detected"
9015 msgstr "Silmukka havaittu"
9018 msgid "Sort Control Missing"
9019 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9022 msgid "Index range error"
9023 msgstr "Virheellinen indeksi"
9026 msgid "Naming Violation"
9027 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9030 msgid "Object Class Violation"
9031 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9034 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9035 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9038 msgid "Not allowed on RDN"
9039 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9042 msgid "Already Exists"
9043 msgstr "On jo olemassa"
9046 msgid "No Object Class Mods"
9047 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9050 msgid "Results Too Large"
9051 msgstr "Tulokset liian suuret"
9054 msgid "Affects Multiple DSAs"
9055 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9063 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9067 msgstr "Paikallinen virhe"
9070 msgid "Encoding Error"
9071 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9074 msgid "Decoding Error"
9075 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9079 msgstr "Aikakatkaisu"
9082 msgid "Auth Unknown"
9083 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9086 msgid "Filter Error"
9087 msgstr "Suodatinvirhe"
9090 msgid "User Cancelled"
9091 msgstr "Käyttäjän peruma"
9094 msgid "Parameter Error"
9095 msgstr "Parametrivirhe"
9102 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9103 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9106 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9107 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9110 msgid "Specified control was not found in message"
9111 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9114 msgid "No result present in message"
9115 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9118 msgid "More results returned"
9119 msgstr "Lisää tuloksia"
9122 msgid "Loop while handling referrals"
9123 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9126 msgid "Referral hop limit exceeded"
9127 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9129 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9131 "Not Yet Implemented\n"
9134 "Ei vielä toteutettu\n"
9137 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9138 msgid "%1: File Not Found\n"
9139 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9143 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9146 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9151 " + Sets an attribute.\n"
9152 " - Clears an attribute.\n"
9153 " R Read-only file attribute.\n"
9154 " A Archive file attribute.\n"
9155 " S System file attribute.\n"
9156 " H Hidden file attribute.\n"
9157 " [drive:][path][filename]\n"
9158 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9159 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9160 " /D Processes folders as well.\n"
9162 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9165 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9171 " + Asettaa attribuutin.\n"
9172 " - Poistaa attribuutin.\n"
9175 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9177 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9178 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9179 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9181 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9185 msgstr "&Analoginen"
9189 msgstr "Di&gitaalinen"
9191 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9196 msgid "&Without Titlebar"
9197 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9205 msgstr "&Päivämäärä"
9207 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9208 msgid "&Always on Top"
9209 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9212 msgid "&About Clock"
9213 msgstr "Tietoja &kellosta"
9221 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9222 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9223 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9224 "called procedure.\n"
9226 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9227 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9229 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9230 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9231 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9234 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9235 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9239 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9240 "default directory.\n"
9242 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9243 "oletushakemiston.\n"
9246 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9247 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9250 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9251 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9254 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9255 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9258 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9259 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9262 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9263 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9266 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9267 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9270 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9271 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9275 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9277 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9278 "on the terminal device before they are executed.\n"
9280 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9281 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9282 "preceding it with an @ sign.\n"
9284 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9286 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9287 "ennen suorittamista.\n"
9289 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9290 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9291 "sen alkuun @-merkin.\n"
9294 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9295 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9299 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9301 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9303 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9304 "not exist in wine's cmd.\n"
9306 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9308 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9310 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9311 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9315 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9318 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9319 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9320 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9321 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9322 "label terminates the batch file execution.\n"
9324 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9326 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9328 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9329 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9330 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9331 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9333 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9337 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9338 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9340 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9341 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9345 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9347 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9348 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9349 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9351 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9352 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9354 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9356 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9357 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9358 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9360 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9361 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9365 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9367 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9368 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9369 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9371 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9373 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9374 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9377 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9378 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9381 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9382 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9386 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9388 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9390 "below the item are moved as well.\n"
9392 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9394 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9395 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9397 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9398 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9400 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9404 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9406 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9407 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9408 "PATH command with the new value.\n"
9410 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9411 "variable, for example:\n"
9412 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9414 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9416 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9417 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9419 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9420 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9421 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9425 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9427 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9428 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9430 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9432 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9433 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9438 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9440 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9441 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9443 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9445 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9446 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9447 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9448 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9450 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9451 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9452 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9453 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9455 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9456 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9458 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9460 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9461 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9463 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9465 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9466 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9467 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9468 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9470 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9471 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9472 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9473 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9475 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9476 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9480 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9481 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9483 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9484 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9487 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9489 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9493 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9494 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9497 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9498 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9501 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9502 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9506 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9508 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9510 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9512 "SET <variable>=<value>\n"
9514 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9515 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9516 "have embedded spaces.\n"
9518 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9519 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9520 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9521 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9523 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9525 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9527 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9529 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9531 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9532 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9534 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9535 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9536 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9537 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9541 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9542 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9543 "if called from the command line.\n"
9545 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9547 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9548 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9552 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9553 "with that suffix.\n"
9555 "start [options] program_filename [...]\n"
9556 "start [options] document_filename\n"
9559 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9560 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9561 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9562 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9564 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9565 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9566 "/L Show end-user license.\n"
9567 "/? Display this help and exit.\n"
9569 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9570 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9572 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9573 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9576 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9577 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9578 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9580 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9582 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9584 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9585 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
9586 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9589 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9590 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9593 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9594 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9598 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9599 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9601 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9602 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9609 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9610 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9615 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9616 "Kelvolliset muodot:\n"
9618 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9619 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9620 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9622 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9625 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9626 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9629 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9630 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9634 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9635 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9637 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9638 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9642 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9644 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9645 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9646 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9647 "settings are restored.\n"
9649 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9651 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9652 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9653 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9654 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9658 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9659 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9661 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9663 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9666 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9668 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9669 "PUSHD-komennolla.\n"
9673 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9675 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9677 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9678 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9679 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9680 "association, if any.\n"
9682 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9684 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9686 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9687 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9688 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9689 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9693 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9695 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9697 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9698 "currently defined.\n"
9699 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9701 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9702 "associated to the specified file type.\n"
9704 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9706 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9708 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9709 "nykyisellään määritelty.\n"
9710 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9711 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9712 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9713 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9716 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9717 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9721 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9722 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9723 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9725 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9726 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9727 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9731 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9732 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9734 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9735 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9739 "CMD built-in commands are:\n"
9740 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9746 "COPY\t\tCopy file\n"
9747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9754 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9755 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9767 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9768 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9769 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9770 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9771 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9772 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9773 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9774 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9776 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9778 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9779 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9780 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9781 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9782 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9783 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9784 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9785 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9786 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9787 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9788 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9789 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9790 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9791 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9792 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9793 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9794 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9795 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9796 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9797 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9798 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9799 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9800 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9801 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9802 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9803 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9804 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9805 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9806 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9807 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9808 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9809 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9810 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9811 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9812 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9813 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9815 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9818 msgid "Are you sure?"
9819 msgstr "Oletko varma?"
9821 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9826 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9832 msgid "File association missing for extension %1\n"
9833 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9837 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9840 msgid "Overwrite %1?"
9841 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9848 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9849 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9852 msgid "Argument missing\n"
9853 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9856 msgid "Syntax error\n"
9857 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9860 msgid "No help available for %1\n"
9861 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9864 msgid "Target to GOTO not found\n"
9865 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9868 msgid "Current Date is %1\n"
9869 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9872 msgid "Current Time is %1\n"
9873 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9876 msgid "Enter new date: "
9877 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9880 msgid "Enter new time: "
9881 msgstr "Syötä uusi aika: "
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9887 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9888 msgid "Failed to open '%1'\n"
9889 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9892 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9893 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9895 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9905 msgid "Echo is %1\n"
9906 msgstr "Echo on %1\n"
9909 msgid "Verify is %1\n"
9910 msgstr "Verify on %1\n"
9913 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9914 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9917 msgid "Parameter error\n"
9918 msgstr "Parametrivirhe\n"
9922 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9925 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9929 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9930 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9933 msgid "PATH not found\n"
9934 msgstr "PATH puuttuu\n"
9937 msgid "Press any key to continue... "
9938 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9941 msgid "Wine Command Prompt"
9942 msgstr "Winen komentokehote"
9945 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9946 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9953 msgid "The input line is too long.\n"
9954 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9957 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9958 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9961 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9962 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9966 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9969 msgid " (Yes|No|All)"
9970 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9973 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9974 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9977 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9978 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9981 msgid "Wine Explorer"
9982 msgstr "Winen Explorer"
9989 msgid "Usage: hostname\n"
9990 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9993 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9994 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9998 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10000 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10003 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10004 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10007 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10008 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10011 msgid "%1 adapter %2\n"
10019 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10020 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10024 msgstr "Isäntänimi"
10028 msgstr "Solmun tyyppi"
10032 msgstr "Yleislähetys"
10035 msgid "Peer-to-peer"
10036 msgstr "Vertaisverkko"
10040 msgstr "Sekamuotoinen"
10047 msgid "IP routing enabled"
10048 msgstr "IP-reititys käytössä"
10051 msgid "Physical address"
10052 msgstr "Fyysinen osoite"
10055 msgid "DHCP enabled"
10056 msgstr "DHCP käytössä"
10059 msgid "Default gateway"
10060 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10064 "The syntax of this command is:\n"
10066 "NET command [arguments]\n"
10068 "NET command /HELP\n"
10070 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10072 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10074 "NET komento [argumentit]\n"
10076 "NET komento /HELP\n"
10078 "Missä 'komento' on joko HELP, START, STOP tai USE.\n"
10082 "The syntax of this command is:\n"
10084 "NET START [service]\n"
10086 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10087 "'service' is the name of the service to start.\n"
10089 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10091 "NET START [palvelu]\n"
10093 "Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois. "
10094 "Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
10098 "The syntax of this command is:\n"
10100 "NET STOP service\n"
10102 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10104 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10106 "NET STOP palvelu\n"
10108 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10111 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10112 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10115 msgid "Could not stop service %1\n"
10116 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10119 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10120 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10123 msgid "Could not get handle to service.\n"
10124 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10127 msgid "The %1 service is starting.\n"
10128 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10131 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10132 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10135 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10136 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10139 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10140 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10143 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10144 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10147 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10148 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10151 msgid "There are no entries in the list.\n"
10152 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10157 "Status Local Remote\n"
10158 "---------------------------------------------------------------\n"
10161 "Tila Paikallinen Etä\n"
10162 "---------------------------------------------------------------\n"
10165 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10166 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10170 msgstr "Pysäytetty"
10173 msgid "Disconnected"
10174 msgstr "Yhteys katkaistu"
10177 msgid "A network error occurred"
10178 msgstr "Verkkovirhe"
10181 msgid "Connection is being made"
10182 msgstr "Yhteyttä luodaan"
10185 msgid "Reconnecting"
10186 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10189 msgid "The following services are running:\n"
10190 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10193 msgid "&New\tCtrl+N"
10194 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10196 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10197 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10198 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10200 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10201 msgid "&Save\tCtrl+S"
10202 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10204 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10205 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10206 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10208 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10209 msgid "Page Se&tup..."
10210 msgstr "&Sivun asetukset..."
10213 msgid "P&rinter Setup..."
10214 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10216 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10220 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10221 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10222 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10224 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10225 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10226 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10228 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10229 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10230 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10232 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10233 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10234 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10236 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10238 msgid "&Delete\tDel"
10239 msgstr "P&oista\tDel"
10242 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10243 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10246 msgid "&Time/Date\tF5"
10247 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10250 msgid "&Wrap long lines"
10251 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10254 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10255 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10258 msgid "&Search next\tF3"
10259 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10261 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10262 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10263 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10265 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10266 msgid "&Contents\tF1"
10267 msgstr "&Sisältö\tF1"
10270 msgid "&About Notepad"
10271 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10275 msgstr "Sivun asetukset"
10279 msgstr "&Yläotsikko:"
10283 msgstr "Alao&tsikko:"
10286 msgid "Margins (millimeters)"
10287 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10299 msgstr "Enkoodaus:"
10301 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10302 msgctxt "accelerator Select All"
10306 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10307 msgctxt "accelerator Copy"
10311 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10312 msgctxt "accelerator Find"
10316 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10317 msgctxt "accelerator Replace"
10321 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10322 msgctxt "accelerator New"
10326 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10327 msgctxt "accelerator Open"
10331 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10332 msgctxt "accelerator Print"
10336 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10337 msgctxt "accelerator Save"
10342 msgctxt "accelerator Paste"
10346 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10347 msgctxt "accelerator Cut"
10351 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10352 msgctxt "accelerator Undo"
10364 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10373 msgid "Text files (*.txt)"
10374 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10378 "File '%s' does not exist.\n"
10380 "Do you want to create a new file?"
10382 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10384 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10388 "File '%s' has been modified.\n"
10390 "Would you like to save the changes?"
10392 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10394 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10397 msgid "'%s' could not be found."
10398 msgstr "'%s' ei löydy."
10401 msgid "Unicode (UTF-16)"
10402 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10405 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10406 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10409 msgid "Unicode (UTF-8)"
10410 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10415 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10416 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10417 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10418 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10422 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10423 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10424 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10425 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10429 msgid "&Bind to file..."
10430 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10433 msgid "&View TypeLib..."
10434 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10437 msgid "&System Configuration"
10438 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10441 msgid "&Run the Registry Editor"
10442 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10449 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10450 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10453 msgid "&In-process server"
10454 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10457 msgid "In-process &handler"
10458 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10461 msgid "&Local server"
10462 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10465 msgid "&Remote server"
10466 msgstr "&Etäpalvelin"
10469 msgid "View &Type information"
10470 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10473 msgid "Create &Instance"
10474 msgstr "Luo &ilmentymä"
10477 msgid "Create Instance &On..."
10478 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10481 msgid "&Release Instance"
10482 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10485 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10486 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10489 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10490 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10493 msgid "&Expert mode"
10494 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10497 msgid "&Hidden component categories"
10498 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10500 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10502 msgstr "T&yökalupalkki"
10504 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10505 msgid "&Status Bar"
10506 msgstr "Ti&lapalkki"
10508 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10509 msgid "&Refresh\tF5"
10510 msgstr "P&äivitä\tF5"
10513 msgid "&About OleView"
10514 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10517 msgid "&Save as..."
10518 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10521 msgid "&Group by type kind"
10522 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10525 msgid "Connect to another machine"
10526 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10529 msgid "&Machine name:"
10530 msgstr "&Koneen nimi:"
10533 msgid "System Configuration"
10534 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10537 msgid "System Settings"
10538 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10541 msgid "&Enable Distributed COM"
10542 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10545 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10546 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10550 "These settings change only registry values.\n"
10551 "They have no effect on Wine performance."
10553 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10554 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10557 msgid "Default Interface Viewer"
10558 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10569 msgid "&View Type Info"
10570 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10573 msgid "IPersist Interface Viewer"
10574 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10576 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10577 msgid "Class Name:"
10578 msgstr "Luokan nimi:"
10580 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10585 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10586 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10588 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10593 msgid "ITypeLib viewer"
10594 msgstr "ITypeLib-katselin"
10597 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10598 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10601 msgid "version 1.0"
10602 msgstr "versio 1.0"
10605 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10606 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10609 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10610 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10613 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10614 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10617 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10618 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10621 msgid "Run the Wine registry editor"
10622 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10625 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10626 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10629 msgid "Create an instance of the selected object"
10630 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10633 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10634 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10637 msgid "Release the currently selected object instance"
10638 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10641 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10642 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10645 msgid "Display the viewer for the selected item"
10646 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10649 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10650 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10654 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10655 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10658 msgid "Show or hide the toolbar"
10659 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10662 msgid "Show or hide the status bar"
10663 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10666 msgid "Refresh all lists"
10667 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10670 msgid "Display program information, version number and copyright"
10671 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10674 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10676 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10679 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10681 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10684 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10688 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10689 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10692 msgid "ObjectClasses"
10693 msgstr "Objektiluokat"
10696 msgid "Grouped by Component Category"
10697 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10700 msgid "OLE 1.0 Objects"
10701 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10704 msgid "COM Library Objects"
10705 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10708 msgid "All Objects"
10709 msgstr "Kaikki objektit"
10712 msgid "Application IDs"
10713 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10716 msgid "Type Libraries"
10717 msgstr "Tyyppikirjastot"
10725 msgstr "Rajapinnat"
10732 msgid "Implementation"
10737 msgstr "Aktivointi"
10740 msgid "CoGetClassObject failed."
10741 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10744 msgid "Unknown error"
10745 msgstr "Tuntematon virhe"
10752 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10753 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10756 msgid "Inherited Interfaces"
10757 msgstr "Perityt rajapinnat"
10760 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10761 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10764 msgid "Close window"
10765 msgstr "Sulje ikkuna"
10768 msgid "Group typeinfos by kind"
10769 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10776 msgid "O&pen\tEnter"
10777 msgstr "A&vaa\tEnter"
10779 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10780 msgid "&Move...\tF7"
10781 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10783 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10784 msgid "&Copy...\tF8"
10785 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10788 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10789 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10792 msgid "&Execute..."
10793 msgstr "Suo&rita..."
10796 msgid "E&xit Windows"
10797 msgstr "&Poistu Windowsista"
10799 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10804 msgid "&Arrange automatically"
10805 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10808 msgid "&Minimize on run"
10809 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10811 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10812 msgid "&Save settings on exit"
10813 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10815 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10820 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10821 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10824 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10825 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10828 msgid "&Arrange Icons"
10829 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10832 msgid "&About Program Manager"
10833 msgstr "&Tietoja Program Managerista"
10836 msgid "Program &group"
10837 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10844 msgid "Move Program"
10845 msgstr "Siirrä ohjelma"
10848 msgid "Move program:"
10849 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10851 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10852 msgid "From group:"
10855 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10860 msgid "Copy Program"
10861 msgstr "Kopioi ohjelma"
10864 msgid "Copy program:"
10865 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10868 msgid "Program Group Attributes"
10869 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10872 msgid "&Group file:"
10873 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10876 msgid "Program Attributes"
10877 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10879 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10880 msgid "&Command line:"
10881 msgstr "&Komentorivi:"
10884 msgid "&Working directory:"
10885 msgstr "&Työhakemisto:"
10888 msgid "&Key combination:"
10889 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10891 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10892 msgid "&Minimize at launch"
10893 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10896 msgid "Change &icon..."
10897 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10900 msgid "Change Icon"
10901 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10905 msgstr "&Tiedostonimi:"
10908 msgid "Current &icon:"
10909 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10912 msgid "Execute Program"
10913 msgstr "Suorita ohjelma"
10916 msgid "Program Manager"
10917 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10919 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10923 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10924 msgid "Information"
10928 msgid "Delete group `%s'?"
10929 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10932 msgid "Delete program `%s'?"
10933 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10936 msgid "Not implemented"
10937 msgstr "Ei toteutettu"
10940 msgid "Error reading `%s'."
10941 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10944 msgid "Error writing `%s'."
10945 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10949 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10950 "Should it be tried further on?"
10952 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10953 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10956 msgid "Help not available."
10957 msgstr "Apua ei saatavilla."
10960 msgid "Unknown feature in %s"
10961 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10964 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10965 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10968 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10970 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10974 msgid "Libraries (*.dll)"
10975 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10979 msgstr "Kuvaketiedostot"
10982 msgid "Icons (*.ico)"
10983 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10987 "The syntax of this command is:\n"
10989 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10992 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10999 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11002 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11006 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11007 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11010 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11011 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11014 msgid "The operation completed successfully\n"
11015 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11018 msgid "Error: Invalid key name\n"
11019 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11022 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11023 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11026 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11027 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11031 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11032 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11036 msgstr "&Rekisteri"
11039 msgid "&Import Registry File..."
11040 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11043 msgid "&Export Registry File..."
11044 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11046 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11050 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11051 msgid "&String Value"
11052 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11054 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11055 msgid "&Binary Value"
11056 msgstr "&Binääriarvo"
11058 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11059 msgid "&DWORD Value"
11060 msgstr "&DWORD-arvo"
11062 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11063 msgid "&Multi String Value"
11064 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11066 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11067 msgid "&Expandable String Value"
11068 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11070 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11071 msgid "&Rename\tF2"
11072 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11074 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11075 msgid "&Copy Key Name"
11076 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11078 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11079 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11080 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11083 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11084 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11087 msgid "Status &Bar"
11088 msgstr "&Tilapalkki"
11090 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11095 msgid "&Remove Favorite..."
11096 msgstr "&Poista suosikki..."
11099 msgid "&About Registry Editor"
11100 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11103 msgid "Modify Binary Data..."
11104 msgstr "Muuta binääridataa..."
11107 msgid "Export registry"
11108 msgstr "Vie rekisteri"
11111 msgid "S&elected branch:"
11112 msgstr "&Valittu haara:"
11120 msgstr "Etsi kohteesta:"
11127 msgid "Value names"
11128 msgstr "Arvojen nimet"
11131 msgid "Value content"
11132 msgstr "Arvojen sisältö"
11135 msgid "Whole string only"
11136 msgstr "Vain koko merkkijono"
11139 msgid "Add Favorite"
11140 msgstr "Lisää suosikki"
11142 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11147 msgid "Remove Favorite"
11148 msgstr "Poista suosikki"
11151 msgid "Edit String"
11152 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11154 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11155 msgid "Value name:"
11156 msgstr "Arvon nimi:"
11158 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11159 msgid "Value data:"
11160 msgstr "Arvon data:"
11164 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11171 msgid "Hexadecimal"
11172 msgstr "Heksadesimaali"
11179 msgid "Edit Binary"
11180 msgstr "Muokkaa binääriä"
11183 msgid "Edit Multi String"
11184 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11187 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11188 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11191 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11192 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11195 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11196 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11199 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11200 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11204 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11206 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11209 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11210 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11217 msgid "Registry Editor"
11218 msgstr "Rekisterieditori"
11221 msgid "Import Registry File"
11222 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11225 msgid "Export Registry File"
11226 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11229 msgid "Registry files (*.reg)"
11230 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11233 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11234 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11241 msgid "(value not set)"
11242 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11245 msgid "(cannot display value)"
11246 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11249 msgid "(unknown %d)"
11250 msgstr "(tuntematon %d)"
11253 msgid "Quits the registry editor"
11254 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11257 msgid "Adds keys to the favorites list"
11258 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11261 msgid "Removes keys from the favorites list"
11262 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11265 msgid "Shows or hides the status bar"
11266 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11269 msgid "Change position of split between two panes"
11270 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11273 msgid "Refreshes the window"
11274 msgstr "Päivittää ikkunan"
11277 msgid "Deletes the selection"
11278 msgstr "Poistaa valitun"
11281 msgid "Renames the selection"
11282 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11285 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11286 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11289 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11290 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11293 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11294 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11297 msgid "Modifies the value's data"
11298 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11301 msgid "Adds a new key"
11302 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11305 msgid "Adds a new string value"
11306 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11309 msgid "Adds a new binary value"
11310 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11313 msgid "Adds a new double word value"
11314 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11317 msgid "Imports a text file into the registry"
11318 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11321 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11322 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11325 msgid "Prints all or part of the registry"
11326 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11329 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11330 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11333 msgid "Can't query value '%s'"
11334 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11337 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11338 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11341 msgid "Value is too big (%u)"
11342 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11345 msgid "Confirm Value Delete"
11346 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11349 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11350 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11353 msgid "Search string '%s' not found"
11354 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11357 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11358 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11361 msgid "New Key #%d"
11362 msgstr "Uusi avain #%d"
11365 msgid "New Value #%d"
11366 msgstr "Uusi arvo #%d"
11369 msgid "Can't query key '%s'"
11370 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11373 msgid "Adds a new multi string value"
11374 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11377 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11378 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11382 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11383 "with that suffix.\n"
11385 "start [options] program_filename [...]\n"
11386 "start [options] document_filename\n"
11389 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11390 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11391 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11392 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11394 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11395 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11396 "/L Show end-user license.\n"
11397 "/? Display this help and exit.\n"
11399 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11400 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11401 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11402 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11404 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
11405 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
11407 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11408 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
11411 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11412 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11413 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
11414 "suurennettuna).\n"
11415 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
11417 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
11419 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
11420 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
11421 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
11423 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11424 "Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo parametri /"
11426 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä saa levittää tietyin ehdoin; yksityiskohdista\n"
11427 "kertoo parametri /L.\n"
11431 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11432 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11433 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11434 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11435 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11437 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11438 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11439 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11440 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11442 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11443 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11444 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11446 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11448 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11449 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software\n"
11450 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin\n"
11451 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
11453 "Ohjelmaa jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN\n"
11454 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA\n"
11455 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat\n"
11458 "Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; "
11460 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St,\n"
11461 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11463 "Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
11467 "Application could not be started, or no application associated with the "
11468 "specified file.\n"
11469 "ShellExecuteEx failed"
11471 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11473 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11476 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11477 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11480 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11481 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11484 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11485 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11488 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11489 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11492 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11493 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11496 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11497 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11500 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11501 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11504 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11505 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11509 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11511 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11514 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11515 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11518 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11522 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11523 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11526 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11527 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11530 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11531 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11534 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11535 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11537 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11538 msgid "&New Task (Run...)"
11539 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11542 msgid "E&xit Task Manager"
11543 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11546 msgid "&Minimize On Use"
11547 msgstr "P&ienennä käytössä"
11550 msgid "&Hide When Minimized"
11551 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11553 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11554 msgid "&Show 16-bit tasks"
11555 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11558 msgid "&Refresh Now"
11559 msgstr "P&äivitä nyt"
11562 msgid "&Update Speed"
11563 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11565 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11569 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11573 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11579 msgstr "&Pysäytetty"
11581 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11582 msgid "&Select Columns..."
11583 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11585 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11586 msgid "&CPU History"
11587 msgstr "&Suoritinhistoria"
11589 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11590 msgid "&One Graph, All CPUs"
11591 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11593 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11594 msgid "One Graph &Per CPU"
11595 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11597 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11598 msgid "&Show Kernel Times"
11599 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11601 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11602 msgid "Tile &Horizontally"
11603 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11605 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11606 msgid "Tile &Vertically"
11607 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11609 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11613 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11615 msgstr "&Aseta tasoihin"
11617 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11618 msgid "&Bring To Front"
11619 msgstr "Tuo &eteen"
11622 msgid "&About Task Manager"
11623 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11625 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11627 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11629 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11631 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11634 msgid "&Go To Process"
11635 msgstr "Mene &prosessiin"
11637 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11638 msgid "&End Process"
11639 msgstr "&Lopeta prosessi"
11642 msgid "End Process &Tree"
11643 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11645 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11647 msgstr "&Virheenkorjaus"
11650 msgid "Set &Priority"
11651 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11655 msgstr "&Reaaliaika"
11658 msgid "&Above Normal"
11659 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11662 msgid "&Below Normal"
11663 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11666 msgid "Set &Affinity..."
11667 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11670 msgid "Edit Debug &Channels..."
11671 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11673 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11674 msgid "Task Manager"
11675 msgstr "Tehtävienhallinta"
11678 msgid "&New Task..."
11679 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11682 msgid "&Show processes from all users"
11683 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11687 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11691 msgstr "Muistinkäyttö"
11698 msgid "Commit charge (K)"
11699 msgstr "Muistin varaus (K)"
11702 msgid "Physical memory (K)"
11703 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11706 msgid "Kernel memory (K)"
11707 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11709 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11713 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11717 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11721 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11734 msgid "System Cache"
11735 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11743 msgstr "Sivuttamaton"
11746 msgid "CPU usage history"
11747 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11750 msgid "Memory usage history"
11751 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11753 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11754 msgid "Debug Channels"
11755 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11758 msgid "Processor Affinity"
11759 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11763 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11764 "allowed to execute on."
11766 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11770 msgstr "Suoritin 0"
11774 msgstr "Suoritin 1"
11778 msgstr "Suoritin 2"
11782 msgstr "Suoritin 3"
11786 msgstr "Suoritin 4"
11790 msgstr "Suoritin 5"
11794 msgstr "Suoritin 6"
11798 msgstr "Suoritin 7"
11802 msgstr "Suoritin 8"
11806 msgstr "Suoritin 9"
11810 msgstr "Suoritin 10"
11814 msgstr "Suoritin 11"
11818 msgstr "Suoritin 12"
11822 msgstr "Suoritin 13"
11826 msgstr "Suoritin 14"
11830 msgstr "Suoritin 15"
11834 msgstr "Suoritin 16"
11838 msgstr "Suoritin 17"
11842 msgstr "Suoritin 18"
11846 msgstr "Suoritin 19"
11850 msgstr "Suoritin 20"
11854 msgstr "Suoritin 21"
11858 msgstr "Suoritin 22"
11862 msgstr "Suoritin 23"
11866 msgstr "Suoritin 24"
11870 msgstr "Suoritin 25"
11874 msgstr "Suoritin 26"
11878 msgstr "Suoritin 27"
11882 msgstr "Suoritin 28"
11886 msgstr "Suoritin 29"
11890 msgstr "Suoritin 30"
11894 msgstr "Suoritin 31"
11897 msgid "Select Columns"
11898 msgstr "Valitse sarakkeet"
11902 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11903 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11906 msgid "&Image Name"
11907 msgstr "&Kuvan nimi"
11910 msgid "&PID (Process Identifier)"
11911 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11915 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11919 msgstr "&Suoritin&aika"
11922 msgid "&Memory Usage"
11923 msgstr "&Muistin käyttö"
11926 msgid "Memory Usage &Delta"
11927 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11930 msgid "Pea&k Memory Usage"
11931 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11934 msgid "Page &Faults"
11935 msgstr "Sivu&virheet"
11938 msgid "&USER Objects"
11939 msgstr "&USER-objektit"
11941 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11943 msgstr "I/O – luvut"
11945 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11946 msgid "I/O Read Bytes"
11947 msgstr "I/O – luetut tavut"
11950 msgid "&Session ID"
11951 msgstr "&Istunnon ID"
11955 msgstr "&Käyttäjänimi"
11958 msgid "Page F&aults Delta"
11959 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11962 msgid "&Virtual Memory Size"
11963 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11966 msgid "Pa&ged Pool"
11967 msgstr "Sivutettu muisti"
11970 msgid "N&on-paged Pool"
11971 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11974 msgid "Base P&riority"
11975 msgstr "Perusprioriteetti"
11978 msgid "&Handle Count"
11979 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11982 msgid "&Thread Count"
11983 msgstr "&Säikeiden määrä"
11985 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11986 msgid "GDI Objects"
11987 msgstr "GDI-objektit"
11989 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11991 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11993 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11994 msgid "I/O Write Bytes"
11995 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11997 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11999 msgstr "I/O – muita"
12001 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12002 msgid "I/O Other Bytes"
12003 msgstr "I/O – muita tavuja"
12006 msgid "Create New Task"
12007 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12010 msgid "Runs a new program"
12011 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12014 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12016 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12021 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12024 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12025 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12028 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12030 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12034 msgid "Displays tasks by using large icons"
12035 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12038 msgid "Displays tasks by using small icons"
12039 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12042 msgid "Displays information about each task"
12043 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12046 msgid "Updates the display twice per second"
12047 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12050 msgid "Updates the display every two seconds"
12051 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12054 msgid "Updates the display every four seconds"
12055 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12058 msgid "Does not automatically update"
12059 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12062 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12063 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12066 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12067 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12070 msgid "Minimizes the windows"
12071 msgstr "Pienentää ikkunat"
12074 msgid "Maximizes the windows"
12075 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12078 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12079 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12082 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12083 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12086 msgid "Displays Task Manager help topics"
12087 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12090 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12091 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12094 msgid "Exits the Task Manager application"
12095 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12098 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12099 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12102 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12103 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12106 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12107 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12110 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12111 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12114 msgid "Each CPU has its own history graph"
12115 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12118 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12119 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12122 msgid "Tells the selected tasks to close"
12123 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12126 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12127 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12130 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12131 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12134 msgid "Removes the process from the system"
12135 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12138 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12139 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12142 msgid "Attaches the debugger to this process"
12143 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12146 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12147 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12150 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12151 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12154 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12155 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12158 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12159 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12162 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12163 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12166 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12167 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12170 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12171 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12174 msgid "Controls Debug Channels"
12175 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12178 msgid "Performance"
12179 msgstr "Suorituskyky"
12182 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12183 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12186 msgid "Processes: %d"
12187 msgstr "Prosessit: %d"
12190 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12191 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12195 msgstr "Kuvan nimi"
12207 msgstr "Suoritinaika"
12211 msgstr "Muistin käyttö"
12215 msgstr "Muistin käytön muutos"
12218 msgid "Peak Mem Usage"
12219 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12222 msgid "Page Faults"
12223 msgstr "Sivuvirheet"
12226 msgid "USER Objects"
12227 msgstr "USER-objektit"
12231 msgstr "Istunnon ID"
12235 msgstr "Käyttäjänimi"
12239 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12243 msgstr "Virt. muisti"
12251 msgstr "Sivuttamaton"
12258 msgid "Task Manager Warning"
12259 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12263 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12264 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12265 "sure you want to change the priority class?"
12267 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12268 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12269 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12272 msgid "Unable to Change Priority"
12273 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12277 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12278 "results including loss of data and system instability. The\n"
12279 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12280 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12281 "terminate the process?"
12283 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12284 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12285 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12286 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12289 msgid "Unable to Terminate Process"
12290 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12294 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12295 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12297 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12298 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12301 msgid "Unable to Debug Process"
12302 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12305 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12306 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12309 msgid "Invalid Option"
12310 msgstr "Viallinen valinta"
12313 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12314 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12317 msgid "System Idle Process"
12318 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12321 msgid "Not Responding"
12332 #: uninstaller.rc:26
12333 msgid "Wine Application Uninstaller"
12334 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12336 #: uninstaller.rc:27
12338 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12340 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12342 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12343 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12350 msgid "&Scale to Window"
12351 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12362 msgid "Regular Metafile Viewer"
12363 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12366 msgid "Waiting for Program"
12367 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12370 msgid "Terminate Process"
12371 msgstr "Sulje prosessi"
12375 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12378 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12380 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12382 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12389 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12390 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12395 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12396 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12397 "option) any later version."
12399 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12400 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12401 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12404 msgid "Windows registration information"
12405 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12409 msgstr "&Omistaja:"
12412 msgid "Organi&zation:"
12413 msgstr "Or&ganisaatio:"
12416 msgid "Application settings"
12417 msgstr "Sovellusten asetukset"
12421 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12422 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12423 "or per-application settings in those tabs as well."
12425 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12426 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12427 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12430 msgid "&Add application..."
12431 msgstr "&Lisää sovellus..."
12434 msgid "&Remove application"
12435 msgstr "&Poista sovellus"
12438 msgid "&Windows Version:"
12439 msgstr "&Windowsin versio:"
12442 msgid "Window settings"
12443 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12446 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12447 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12450 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12451 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12454 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12455 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12458 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12459 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12462 msgid "Desktop &size:"
12463 msgstr "Työpöydän &koko:"
12466 msgid "Screen resolution"
12467 msgstr "Näytön resoluutio"
12470 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12471 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12474 msgid "DLL overrides"
12475 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12479 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12480 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12483 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12484 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12485 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12488 msgid "&New override for library:"
12489 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12491 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12496 msgid "Existing &overrides:"
12497 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12501 msgstr "&Muokkaa..."
12504 msgid "Edit Override"
12505 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12509 msgstr "&Latausjärjestys"
12512 msgid "&Builtin (Wine)"
12513 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12516 msgid "&Native (Windows)"
12517 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12520 msgid "Bui<in then Native"
12521 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12524 msgid "Nati&ve then Builtin"
12525 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12529 msgstr "&Poista käytöstä"
12532 msgid "Select Drive Letter"
12533 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12536 msgid "Drive mappings"
12537 msgstr "Asemien sijainnit"
12541 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12543 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12550 msgid "Auto&detect"
12551 msgstr "&Hae automaattisesti"
12557 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12558 msgid "Show &Advanced"
12559 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12575 msgstr "&Sarjanumero:"
12578 msgid "Show &dot files"
12579 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12582 msgid "Driver diagnostics"
12583 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12590 msgid "Output device:"
12591 msgstr "Ulostulolaite:"
12594 msgid "Voice output device:"
12595 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12598 msgid "Input device:"
12599 msgstr "Sisääntulolaite:"
12602 msgid "Voice input device:"
12603 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12606 msgid "&Test Sound"
12607 msgstr "&Testiääni"
12618 msgid "&Install theme..."
12619 msgstr "&Asenna teema..."
12635 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12646 msgid "Select the Unix target directory, please."
12647 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12650 msgid "Hide &Advanced"
12651 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12655 msgstr "(Ei teemaa)"
12662 msgid "Desktop Integration"
12663 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12674 msgid "Wine configuration"
12675 msgstr "Winen asetukset"
12678 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12679 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12682 msgid "Select a theme file"
12683 msgstr "Valitse teematiedosto"
12691 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12694 msgid "Wine configuration for %s"
12695 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12698 msgid "Selected driver: %s"
12699 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12706 msgid "Audio test failed!"
12707 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12710 msgid "(System default)"
12711 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12715 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12716 "Are you sure you want to do this?"
12718 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12719 "Haluatko silti jatkaa?"
12722 msgid "Warning: system library"
12723 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12734 msgid "native, builtin"
12735 msgstr "natiivi, sisäinen"
12738 msgid "builtin, native"
12739 msgstr "sisäinen, natiivi"
12743 msgstr "ei käytössä"
12746 msgid "Default Settings"
12747 msgstr "Oletusasetukset"
12750 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12751 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12754 msgid "Use global settings"
12755 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12758 msgid "Select an executable file"
12759 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12762 msgid "Autodetect..."
12763 msgstr "Hae automaattisesti..."
12766 msgid "Local hard disk"
12767 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12770 msgid "Network share"
12771 msgstr "Verkkojako"
12774 msgid "Floppy disk"
12783 "You cannot add any more drives.\n"
12785 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12787 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12789 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12792 msgid "System drive"
12793 msgstr "Järjestelmäasema"
12797 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12799 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12800 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12802 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12804 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12805 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12808 msgctxt "Drive letter"
12813 msgid "Drive Mapping"
12814 msgstr "Aseman sijainti"
12818 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12820 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12822 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12824 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12827 msgid "Controls Background"
12828 msgstr "Kontrollien tausta"
12831 msgid "Controls Text"
12832 msgstr "Kontrollien teksti"
12835 msgid "Menu Background"
12836 msgstr "Valikon tausta"
12840 msgstr "Valikon teksti"
12844 msgstr "Vierityspalkki"
12847 msgid "Selection Background"
12848 msgstr "Valintojen tausta"
12851 msgid "Selection Text"
12852 msgstr "Valintojen teksti"
12855 msgid "ToolTip Background"
12856 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12859 msgid "ToolTip Text"
12860 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12863 msgid "Window Background"
12864 msgstr "Ikkunan tausta"
12867 msgid "Window Text"
12868 msgstr "Ikkunan teksti"
12871 msgid "Active Title Bar"
12872 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12875 msgid "Active Title Text"
12876 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12879 msgid "Inactive Title Bar"
12880 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12883 msgid "Inactive Title Text"
12884 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12887 msgid "Message Box Text"
12888 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12891 msgid "Application Workspace"
12892 msgstr "Ohjelmien työtila"
12895 msgid "Window Frame"
12896 msgstr "Ikkunanreuna"
12899 msgid "Active Border"
12900 msgstr "Aktiivinen reunus"
12903 msgid "Inactive Border"
12904 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12907 msgid "Controls Shadow"
12908 msgstr "Kontrollien varjo"
12912 msgstr "Harmaa teksti"
12915 msgid "Controls Highlight"
12916 msgstr "Kontrollien korostus"
12919 msgid "Controls Dark Shadow"
12920 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12923 msgid "Controls Light"
12924 msgstr "Kontrollien valo"
12927 msgid "Controls Alternate Background"
12928 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12931 msgid "Hot Tracked Item"
12932 msgstr "Aktiivinen elementti"
12935 msgid "Active Title Bar Gradient"
12936 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12939 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12940 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12943 msgid "Menu Highlight"
12944 msgstr "Valikon korostus"
12948 msgstr "Valikkopalkki"
12950 #: wineconsole.rc:60
12951 msgid "Cursor size"
12952 msgstr "Kursorin koko"
12954 #: wineconsole.rc:61
12958 #: wineconsole.rc:62
12960 msgstr "&Keskikoko"
12962 #: wineconsole.rc:63
12966 #: wineconsole.rc:65
12970 #: wineconsole.rc:66
12972 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12974 #: wineconsole.rc:67
12978 #: wineconsole.rc:68
12982 #: wineconsole.rc:69
12984 msgstr "Pikamuokkaus"
12986 #: wineconsole.rc:70
12990 #: wineconsole.rc:72
12991 msgid "Command history"
12992 msgstr "Komentohistoria"
12994 #: wineconsole.rc:73
12995 msgid "&Number of recalled commands:"
12996 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12998 #: wineconsole.rc:76
12999 msgid "&Remove doubles"
13000 msgstr "&Poista toistuvat"
13002 #: wineconsole.rc:84
13006 #: wineconsole.rc:86
13010 #: wineconsole.rc:97
13011 msgid "Configuration"
13014 #: wineconsole.rc:100
13015 msgid "Buffer zone"
13016 msgstr "Puskurivyöhyke"
13018 #: wineconsole.rc:101
13022 #: wineconsole.rc:104
13026 #: wineconsole.rc:108
13027 msgid "Window size"
13028 msgstr "Ikkunan koko"
13030 #: wineconsole.rc:109
13034 #: wineconsole.rc:112
13038 #: wineconsole.rc:116
13039 msgid "End of program"
13040 msgstr "Ohjelman loppu"
13042 #: wineconsole.rc:117
13043 msgid "&Close console"
13044 msgstr "&Sulje konsoli"
13046 #: wineconsole.rc:119
13050 #: wineconsole.rc:125
13051 msgid "Console parameters"
13052 msgstr "Konsolin parametrit"
13054 #: wineconsole.rc:128
13055 msgid "Retain these settings for later sessions"
13056 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13058 #: wineconsole.rc:129
13059 msgid "Modify only current session"
13060 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13062 #: wineconsole.rc:26
13063 msgid "Set &Defaults"
13064 msgstr "Aseta &oletukset"
13066 #: wineconsole.rc:28
13070 #: wineconsole.rc:31
13071 msgid "&Select all"
13072 msgstr "&Valitse kaikki"
13074 #: wineconsole.rc:32
13078 #: wineconsole.rc:33
13082 #: wineconsole.rc:36
13083 msgid "Setup - Default settings"
13084 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13086 #: wineconsole.rc:37
13087 msgid "Setup - Current settings"
13088 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13090 #: wineconsole.rc:38
13091 msgid "Configuration error"
13092 msgstr "Virhe asetuksissa"
13094 #: wineconsole.rc:39
13095 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13096 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13098 #: wineconsole.rc:34
13099 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13100 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13102 #: wineconsole.rc:35
13103 msgid "This is a test"
13104 msgstr "Tämä on testi"
13106 #: wineconsole.rc:41
13107 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13108 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13110 #: wineconsole.rc:42
13111 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13112 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13114 #: wineconsole.rc:43
13115 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13116 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13118 #: wineconsole.rc:44
13119 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13120 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13122 #: wineconsole.rc:45
13124 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13125 "The command is invalid.\n"
13127 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13128 "Komento on viallinen.\n"
13130 #: wineconsole.rc:47
13134 " wineconsole [options] <command>\n"
13140 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13144 #: wineconsole.rc:49
13146 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13148 " try to setup the current terminal as a Wine "
13151 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13152 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13154 #: wineconsole.rc:50
13155 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13156 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13158 #: wineconsole.rc:51
13162 " wineconsole cmd\n"
13163 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13168 " wineconsole cmd\n"
13169 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13173 msgid "Program Error"
13174 msgstr "Ohjelman virhe"
13178 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13179 "sorry for the inconvenience."
13181 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13182 "pahoillamme haitasta."
13186 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13187 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13188 "Database</a> for tips about running this application."
13190 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13191 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13192 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13195 msgid "Show &Details"
13196 msgstr "Näytä &tiedot"
13199 msgid "Program Error Details"
13200 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13204 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13205 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13206 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13207 "and attach that file to the report."
13209 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13210 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13211 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13212 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13215 msgid "Wine program crash"
13216 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13219 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13220 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13223 msgid "(unidentified)"
13224 msgstr "(tunnistamaton)"
13227 msgid "Saving failed"
13228 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13231 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13232 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13235 msgid "&Open\tEnter"
13236 msgstr "&Avaa\tEnter"
13243 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13244 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13248 msgstr "&Suorita..."
13251 msgid "Cr&eate Directory..."
13252 msgstr "Luo &hakemisto..."
13259 msgid "Connect &Network Drive..."
13260 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13263 msgid "&Disconnect Network Drive"
13264 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13271 msgid "&All File Details"
13272 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13275 msgid "&Sort by Name"
13276 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13279 msgid "Sort &by Type"
13280 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13283 msgid "Sort by Si&ze"
13284 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13287 msgid "Sort by &Date"
13288 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13291 msgid "Filter by&..."
13292 msgstr "Suodata..."
13296 msgstr "&Asemapalkki"
13299 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13300 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13303 msgid "New &Window"
13304 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13307 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13308 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13311 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13312 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13315 msgid "&About Wine File Manager"
13316 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13319 msgid "Select destination"
13320 msgstr "Valitse kohde"
13323 msgid "By File Type"
13324 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13328 msgstr "Tiedostotyyppi"
13331 msgid "&Directories"
13332 msgstr "&Hakemistot"
13340 msgstr "&Dokumentit"
13343 msgid "&Other files"
13344 msgstr "&Muut tiedostot"
13347 msgid "Show Hidden/&System Files"
13348 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13351 msgid "&File Name:"
13352 msgstr "&Tiedostonimi:"
13355 msgid "Full &Path:"
13356 msgstr "Koko &polku:"
13359 msgid "Last Change:"
13360 msgstr "Viimeisin muutos:"
13363 msgid "Cop&yright:"
13364 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13372 msgstr "P&iilotettu"
13380 msgstr "&Järjestelmä"
13383 msgid "&Compressed"
13387 msgid "Version information"
13388 msgstr "Tietoja versiosta"
13391 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13396 msgid "Applying font settings"
13397 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13400 msgid "Error while selecting new font."
13401 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13404 msgid "Wine File Manager"
13405 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13409 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13413 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13419 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13420 msgid "Not yet implemented"
13421 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13436 msgid "Index/Inode"
13437 msgstr "Indeksi/Inode"
13440 msgid "%1 of %2 free"
13441 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13444 msgctxt "unit kilobyte"
13449 msgctxt "unit megabyte"
13454 msgctxt "unit gigabyte"
13467 msgid "Question &Marks"
13468 msgstr "&Kysymysmerkit"
13472 msgstr "&Aloittelija"
13476 msgstr "&Kehittynyt"
13484 msgstr "Mukau&ta..."
13487 msgid "&Fastest Times"
13488 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13491 msgid "&About WineMine"
13492 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13495 msgid "Fastest Times"
13496 msgstr "Nopeimmat ajat"
13499 msgid "Fastest times"
13500 msgstr "Nopeimmat ajat"
13504 msgstr "Aloittelija"
13508 msgstr "Kehittynyt"
13515 msgid "Congratulations!"
13516 msgstr "Onnittelut!"
13519 msgid "Please enter your name"
13520 msgstr "Anna nimesi"
13523 msgid "Custom Game"
13524 msgstr "Mukautettu peli"
13532 msgstr "Sarakkeita"
13547 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13548 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13551 msgid "Printer &setup..."
13552 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13555 msgid "&Annotate..."
13556 msgstr "&Huomautus..."
13560 msgstr "&Kirjanmerkki"
13566 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13570 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13574 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13578 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13583 msgid "&Help on help\tF1"
13584 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13587 msgid "Always on &top"
13588 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13591 msgid "&About Wine Help"
13592 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13595 msgid "Annotation..."
13596 msgstr "Huomautus..."
13612 msgstr "Winen Ohje"
13615 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13616 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13620 msgstr "Yhteenveto"
13627 msgid "Help files (*.hlp)"
13628 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13631 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13632 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13635 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13636 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13639 msgid "Help topics: "
13640 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13643 msgid "&New...\tCtrl+N"
13644 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13647 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13648 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13651 msgid "&Clear\tDel"
13652 msgstr "P&oista\tDel"
13655 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13656 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13659 msgid "Find &next\tF3"
13660 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13664 msgstr "Vain &luku"
13675 msgid "Selection &info"
13676 msgstr "&Valinnan tiedot"
13679 msgid "Character &format"
13680 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13683 msgid "&Def. char format"
13684 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13687 msgid "Paragrap&h format"
13688 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13692 msgstr "&Poimi teksti"
13694 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13696 msgstr "&Muotoilupalkki"
13698 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13700 msgstr "&Viivoitin"
13702 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13704 msgstr "&Tilapalkki"
13711 msgid "&Date and time..."
13712 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13718 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13719 msgid "&Bullet points"
13720 msgstr "&Listan kohdat"
13722 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13723 msgid "&Paragraph..."
13724 msgstr "&Kappale..."
13728 msgstr "&Sarkaimet..."
13731 msgid "Backgroun&d"
13735 msgid "&System\tCtrl+1"
13736 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13739 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13740 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13743 msgid "&About Wine Wordpad"
13744 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13748 msgstr "Automaattinen"
13751 msgid "Date and time"
13752 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13755 msgid "Available formats"
13756 msgstr "Mahdolliset muodot"
13759 msgid "New document type"
13760 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13763 msgid "Paragraph format"
13764 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13767 msgid "Indentation"
13770 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13774 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13780 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13792 msgstr "Sarkainkohdat"
13795 msgid "Remove al&l"
13796 msgstr "Poista &kaikki"
13799 msgid "Line wrapping"
13800 msgstr "Rivien katkaisu"
13803 msgid "&No line wrapping"
13804 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13807 msgid "Wrap text by the &window border"
13808 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13811 msgid "Wrap text by the &margin"
13812 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13816 msgstr "Työkalupalkit"
13819 msgctxt "accelerator Align Left"
13824 msgctxt "accelerator Align Center"
13829 msgctxt "accelerator Align Right"
13834 msgctxt "accelerator Redo"
13839 msgctxt "accelerator Bold"
13844 msgctxt "accelerator Italic"
13849 msgctxt "accelerator Underline"
13854 msgid "All documents (*.*)"
13855 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13858 msgid "Text documents (*.txt)"
13859 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13862 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13863 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13866 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13867 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13870 msgid "Rich text document"
13871 msgstr "Rikastettu teksti"
13874 msgid "Text document"
13875 msgstr "Tekstitiedosto"
13878 msgid "Unicode text document"
13879 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13882 msgid "Printer files (*.prn)"
13883 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13895 msgstr "Rikastettu teksti"
13899 msgstr "Seuraava sivu"
13902 msgid "Previous page"
13903 msgstr "Edellinen sivu"
13907 msgstr "Kaksi sivua"
13930 msgctxt "unit: centimeter"
13935 msgctxt "unit: inch"
13944 msgctxt "unit: point"
13950 msgstr "Dokumentti"
13953 msgid "Save changes to '%s'?"
13954 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13957 msgid "Finished searching the document."
13958 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13961 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13962 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13966 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13967 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13969 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13970 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13973 msgid "Invalid number format."
13974 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13977 msgid "OLE storage documents are not supported."
13978 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13981 msgid "Could not save the file."
13982 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13985 msgid "You do not have access to save the file."
13986 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13989 msgid "Could not open the file."
13990 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13993 msgid "You do not have access to open the file."
13994 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13997 msgid "Printing not implemented."
13998 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14001 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14002 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14005 msgid "Starting Wordpad failed"
14006 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14009 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14010 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14013 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14014 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14017 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14018 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14021 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14022 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14025 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14026 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14030 "Is '%1' a filename or directory\n"
14032 "(F - File, D - Directory)\n"
14034 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14036 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14039 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14040 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14043 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14044 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14047 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14049 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14052 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14053 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14061 msgctxt "Directory key"
14067 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14070 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14071 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14075 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14077 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14078 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14079 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14080 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14081 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14082 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14083 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14084 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14085 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14086 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14087 "[/N] Copy using short names.\n"
14088 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14089 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14090 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14091 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14092 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14093 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14094 "\tarchive attribute.\n"
14095 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14096 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14097 "\t\tthan source.\n"
14100 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14103 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14104 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14108 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14109 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14110 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14111 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14112 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14113 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14114 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14115 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14116 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14117 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14118 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14119 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14120 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14121 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14122 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14123 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14124 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14125 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14126 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14127 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14128 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14130 "\t\tkuin lähde.\n"