1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:23+0100\n"
9 "Last-Translator: Eduardo García <eduardo.garcia@gmx.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
26 "duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Cambiar/Quitar."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Información de Soporte"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalador Wine Gecko"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
130 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
131 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
133 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgstr "Aplicaciones"
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
181 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
182 "este programa en el registro?"
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "No especificado"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programas de instalación"
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programas (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Cambiar/Quitar"
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Descargando..."
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Instalando..."
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
231 "instalación del archivo corrupto."
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivos AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
384 msgstr "Ir a fecha de hoy"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgstr "Nombre de &archivo:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Directorios:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgstr "Sólo &lectura"
413 msgstr "Guardar como..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgstr "Guardar como"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgstr "Rango de impresión"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgstr "&Configuración"
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Calidad de impre&sión:"
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Impri&mir en archivo"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgstr "Configuración de impresión"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Impresora por &defecto"
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Impresora &específica"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
550 msgstr "Co&dificación:"
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Colores &básicos:"
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Colores person&alizados:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color | Sol&id"
566 msgstr "Color | Sól&ido"
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Sólo &palabra completa"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgstr "Buscar &siguiente"
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Reem&plazar con:"
648 msgstr "Reemplazar &todo"
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgstr "&Propiedades"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Número de &copias:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
725 msgstr "Configuración de página"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
757 msgstr "&Impresora..."
765 msgstr "Nombre de &archivo:"
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Tipo de archivo:"
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
781 msgstr "Nombre de archivo:"
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Tipo de archivo:"
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Archivo no encontrado"
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
800 "El archivo no existe\n"
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
808 "El archivo ya existe.\n"
809 "¿Desea sobrescribirlo?"
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "La ruta no existe"
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "El archivo no existe"
834 msgstr "Subir un nivel"
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Crear una carpeta nueva"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Explorar el escritorio"
866 msgstr "Negrita cursiva"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Entrada ilegible"
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
942 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
953 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
954 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
965 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
966 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "No se encuentra la impresora."
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Sin memoria."
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Ha ocurrido un error."
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
998 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
999 "una y vuelva a intentarlo."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Guardar &en:"
1019 msgstr "Abrir archivo"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1039 msgstr "Papel atascado; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Sin papel; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Problema con el papel; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Impresora desconectada; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "E/S activa; "
1067 msgstr "Imprimiendo; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "No disponible; "
1079 msgstr "Esperando; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Procesando; "
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Inicializando; "
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Calentádonse; "
1095 msgstr "Tóner bajo; "
1099 msgstr "Sin tóner; "
1103 msgstr "Página demasiado compleja; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Sin memoria; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Impresora por defecto; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Márgenes [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1152 msgstr "&Contraseña:"
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Conectar a %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Conectando to %s"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Identificación incorrecta"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1175 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1176 "y contraseña son correctos."
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1185 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1187 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1188 "de introducir su contraseña."
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1199 msgid "Key Attributes"
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1215 msgid "Basic Constraints"
1223 msgid "Certificate Policies"
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1231 msgid "CRL Reason Code"
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1243 msgid "Authority Information Access"
1247 msgid "Certificate Extensions"
1251 msgid "Next Update Location"
1255 msgid "Yes or No Trust"
1259 msgid "Email Address"
1263 msgid "Unstructured Name"
1267 msgid "Content Type"
1271 msgid "Message Digest"
1275 msgid "Signing Time"
1279 msgid "Counter Sign"
1283 msgid "Challenge Password"
1287 msgid "Unstructured Address"
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1316 msgid "Certification Template Name"
1320 msgid "Certificate Type"
1324 msgid "Certificate Manifold"
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1332 msgid "Netscape Base URL"
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1356 msgid "Netscape Comment"
1360 msgid "Country/Region"
1364 msgid "Organization"
1368 msgid "Organizational Unit"
1380 msgid "State or Province"
1400 msgid "Domain Component"
1404 msgid "Street Address"
1408 msgid "Serial Number"
1419 msgid "Cross CA Version"
1423 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgid "Principal Name"
1431 msgid "Windows Product Update"
1435 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgid "Freshest CRL"
1466 msgid "Name Constraints"
1470 msgid "Policy Mappings"
1474 msgid "Policy Constraints"
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgid "Application Policies"
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgid "CMC Response"
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgid "CMC Status Info"
1511 msgid "CMC Extensions"
1517 msgid "CMC Attributes"
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgid "Dummy Signer"
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgid "Transaction Id"
1593 msgid "Sender Nonce"
1597 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgid "Get Certificate"
1613 msgid "Revoke Request"
1617 msgid "Query Pending"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgid "Client Information"
1637 msgid "Server Authentication"
1641 msgid "Client Authentication"
1645 msgid "Code Signing"
1649 msgid "Secure Email"
1653 msgid "Time Stamping"
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgid "IP security end system"
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgid "IP security user"
1677 msgid "Encrypting File System"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1722 msgid "Document Signing"
1723 msgstr "Argumento faltante\n"
1726 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1730 msgid "File Recovery"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1734 msgid "Root List Signer"
1738 msgid "All application policies"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1742 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1746 msgid "Certificate Request Agent"
1749 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1750 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgid "All issuance policies"
1758 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgid "Other People"
1774 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgid "Email Address="
1806 msgid "Directory Address"
1822 msgid "Registered ID="
1826 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgid "Subject Type="
1834 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgid "Path Length Constraint="
1848 msgctxt "path length"
1851 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1853 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1857 msgid "Information Not Available"
1861 msgid "Authority Info Access"
1865 msgid "Access Method="
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "Unknown Access Method"
1882 msgid "Alternative Name"
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1890 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgid "Key Compromise"
1914 msgid "CA Compromise"
1918 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgid "Operation Ceased"
1930 msgid "Certificate Hold"
1934 msgid "Financial Information="
1937 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1942 msgid "Not Available"
1946 msgid "Meets Criteria="
1949 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1953 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1958 msgid "Digital Signature"
1962 msgid "Non-Repudiation"
1966 msgid "Key Encipherment"
1970 msgid "Data Encipherment"
1974 msgid "Key Agreement"
1978 msgid "Certificate Signing"
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgid "Encipher Only"
1994 msgid "Decipher Only"
1998 msgid "SSL Client Authentication"
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgid "Signature CA"
2026 msgid "Certificate Policy"
2030 msgid "Policy Identifier: "
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgid "Notice Reference"
2050 msgid "Organization="
2054 msgid "Notice Number="
2058 msgid "Notice Text="
2061 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "Propiedades de &celda"
2071 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgid "&Edit Properties..."
2083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2085 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "Copiando archivos..."
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "Propiedades de &celda"
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Propiedades de &celda"
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "Propiedades de &celda"
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "Propiedades de &celda"
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "&Nombre de archivo:"
2127 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "&Descripción:"
2133 msgid "Certificate purposes"
2134 msgstr "Propiedades de &celda"
2137 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2141 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2145 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgid "Add &Purpose..."
2159 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2162 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2163 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgid "&Show physical stores"
2174 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2175 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2185 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2186 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2188 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2189 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2190 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2191 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2193 "To continue, click Next."
2196 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2199 msgstr "&Nombre de archivo:"
2201 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2203 msgstr "E&xplorar..."
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "&Exportar..."
2263 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgstr "&Exportar..."
2269 msgid "&Advanced..."
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Propiedades de &celda"
2277 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2278 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Sintaxis inválida"
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Propiedades de &celda"
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgid "&Certificate purposes:"
2301 msgstr "Propiedades de &celda"
2303 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2304 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2305 msgid "Certificate Export Wizard"
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2320 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2321 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "To continue, click Next."
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Contraseña:"
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Información"
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "No se encontró '%s'."
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgid "This certificate is OK."
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2485 msgid "Extensions Only"
2492 msgid "Critical Extensions Only"
2493 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2497 msgid "Properties Only"
2499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2505 msgid "Serial number"
2519 msgstr "Sintaxis inválida"
2524 msgstr "No existe dicho objeto"
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgid "Friendly name"
2546 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2548 msgstr "Descripción"
2552 msgid "Certificate Properties"
2553 msgstr "Propiedades de &celda"
2556 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgid "Please select a certificate store."
2569 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2570 "select another file."
2574 msgid "File to Import"
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgid "Please select a file."
2620 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2629 msgid "Determined by the program"
2633 msgid "Please select a store"
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2654 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgid "Personal Information Exchange"
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2671 msgid "The import failed."
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgid "Expiration Date"
2695 msgid "Friendly Name"
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2717 "sign messages with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2752 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2831 msgid "Export Filename"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 "El archivo ya existe.\n"
2843 "¿Desea reemplazarlo?"
2846 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2884 msgid "The export failed."
2888 msgid "Export Private Key"
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 msgid "Enter Password"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgid "The passwords do not match."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "DirectSound por defecto"
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "DirectSound: %s"
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "C&onfigurar..."
2946 msgstr "&Reproducir"
2951 msgstr "Dispositi&vo:"
2961 msgstr "Mapeo de unidad"
2965 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "No existe dicho objeto"
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Configuración por defecto"
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgid "Central European"
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Ficheros de la cámara"
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importar selección"
3066 msgstr "Previsualizar"
3070 msgstr "Importar todo"
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Saltarse este diálogo"
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transfiriendo"
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectando a la cámara"
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3111 msgctxt "table of contents"
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgstr "I&mprimir..."
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3173 msgctxt "table of contents"
3179 msgstr "Sincronizar"
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgstr "Guardar &como..."
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "&Formato de impresión..."
3221 msgstr "&Imprimir..."
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3230 msgstr "&Barra de herramientas"
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "Barra &estándar"
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "Barra de &direcciones"
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgstr "Imprimir..."
3281 msgid "Searching for %s"
3282 msgstr "Propiedades de %s"
3286 msgid "Start downloading %s"
3287 msgstr "Descargando desde %s..."
3291 msgid "Downloading %s"
3292 msgstr "Descargando..."
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Propiedades de %s"
3305 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3310 msgid "&Current page"
3311 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3315 msgid "&Default page"
3316 msgstr "(Por defecto)"
3324 msgid "Browsing history"
3325 msgstr "Historial de comandos"
3328 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3332 msgid "Delete &files..."
3337 msgid "&Settings..."
3341 msgid "Delete browsing history"
3346 "Temporary internet files\n"
3347 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3353 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3354 "preferences and login information."
3360 "List of websites you have accessed."
3366 "Usernames and other information you have entered into forms."
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3375 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3379 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3391 msgid "Certificates..."
3392 msgstr "Propiedades de &celda"
3396 msgid "Publishers..."
3400 msgid "Internet Settings"
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3409 msgid "Security settings for zone: "
3411 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3412 "&Guardar configuración al salir\n"
3413 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3414 "&Guardar opciones al salir"
3419 msgstr "Personalizar"
3442 msgid "Error converting object to primitive type"
3443 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3446 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3450 msgid "Subscript out of range"
3455 msgid "Object required"
3456 msgstr "Objeto esperado"
3459 msgid "Automation server can't create object"
3460 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3463 msgid "Object doesn't support this property or method"
3464 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3468 msgid "Object doesn't support this action"
3469 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3472 msgid "Argument not optional"
3473 msgstr "Argumento no opcional"
3476 msgid "Syntax error"
3477 msgstr "Error de sintaxis"
3480 msgid "Expected ';'"
3481 msgstr "Esperado ';'"
3484 msgid "Expected '('"
3485 msgstr "Esperado '('"
3488 msgid "Expected ')'"
3489 msgstr "Esperado ')'"
3492 msgid "Unterminated string constant"
3493 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3496 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgid "Label redefined"
3509 msgid "Label not found"
3510 msgstr "Archivo no encontrado"
3513 msgid "Conditional compilation is turned off"
3517 msgid "Number expected"
3518 msgstr "Numero esperado"
3521 msgid "Function expected"
3522 msgstr "Función esperada"
3525 msgid "'[object]' is not a date object"
3526 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3529 msgid "Object expected"
3530 msgstr "Objeto esperado"
3533 msgid "Illegal assignment"
3534 msgstr "Asignación ilegal"
3537 msgid "'|' is undefined"
3538 msgstr "'|' no está definido"
3541 msgid "Boolean object expected"
3542 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3546 msgid "Cannot delete '|'"
3547 msgstr "Fecha de borrado"
3551 msgid "VBArray object expected"
3552 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3555 msgid "JScript object expected"
3556 msgstr "Objeto JScript esperado"
3559 msgid "Syntax error in regular expression"
3560 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3563 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3564 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3568 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3569 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3572 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3573 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3576 msgid "Array object expected"
3577 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3584 msgid "Invalid function.\n"
3585 msgstr "Función inválida.\n"
3588 msgid "File not found.\n"
3589 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
3592 msgid "Path not found.\n"
3593 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
3596 msgid "Too many open files.\n"
3597 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
3600 msgid "Access denied.\n"
3601 msgstr "Acceso denegado.\n"
3604 msgid "Invalid handle.\n"
3605 msgstr "Descriptor inválido.\n"
3608 msgid "Memory trashed.\n"
3609 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
3612 msgid "Not enough memory.\n"
3613 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
3616 msgid "Invalid block.\n"
3617 msgstr "Bloque inválido.\n"
3620 msgid "Bad environment.\n"
3621 msgstr "Medio inválido.\n"
3624 msgid "Bad format.\n"
3625 msgstr "Formato inválido.\n"
3628 msgid "Invalid access.\n"
3629 msgstr "Acceso inválido.\n"
3632 msgid "Invalid data.\n"
3633 msgstr "Datos inválidos.\n"
3636 msgid "Out of memory.\n"
3637 msgstr "Memoria agotada.\n"
3640 msgid "Invalid drive.\n"
3641 msgstr "Unidad inválida.\n"
3644 msgid "Can't delete current directory.\n"
3645 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
3648 msgid "Not same device.\n"
3649 msgstr "No es la misma unidad.\n"
3652 msgid "No more files.\n"
3653 msgstr "No más archivos.\n"
3656 msgid "Write protected.\n"
3657 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
3661 msgstr "Unidad inválida.\n"
3664 msgid "Not ready.\n"
3665 msgstr "No está lista.\n"
3668 msgid "Bad command.\n"
3669 msgstr "Comando inválido.\n"
3672 msgid "CRC error.\n"
3673 msgstr "Error CRC.\n"
3676 msgid "Bad length.\n"
3677 msgstr "Longitud errónea.\n"
3679 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3680 msgid "Seek error.\n"
3681 msgstr "Error de búsqueda.\n"
3684 msgid "Not DOS disk.\n"
3685 msgstr "No es un disco DOS.\n"
3688 msgid "Sector not found.\n"
3689 msgstr "Sector no encontrado.\n"
3692 msgid "Out of paper.\n"
3693 msgstr "Sin papel.\n"
3696 msgid "Write fault.\n"
3697 msgstr "Error de escritura.\n"
3700 msgid "Read fault.\n"
3701 msgstr "Error de lectura.\n"
3704 msgid "General failure.\n"
3705 msgstr "Falló general.\n"
3708 msgid "Sharing violation.\n"
3709 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
3712 msgid "Lock violation.\n"
3713 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
3716 msgid "Wrong disk.\n"
3717 msgstr "Disco equivocado.\n"
3720 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3721 msgstr "Se excedió el buffer compartido.\n"
3724 msgid "End of file.\n"
3725 msgstr "Fin del archivo.\n"
3727 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3728 msgid "Disk full.\n"
3729 msgstr "Disco lleno.\n"
3732 msgid "Request not supported.\n"
3733 msgstr "Petición no soportada.\n"
3736 msgid "Remote machine not listening.\n"
3737 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
3740 msgid "Duplicate network name.\n"
3741 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
3744 msgid "Bad network path.\n"
3745 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
3748 msgid "Network busy.\n"
3749 msgstr "La red está ocupada.\n"
3752 msgid "Device does not exist.\n"
3753 msgstr "La unidad no existe.\n"
3756 msgid "Too many commands.\n"
3757 msgstr "Demasiados comandos.\n"
3760 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3761 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
3764 msgid "Bad network response.\n"
3765 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
3768 msgid "Unexpected network error.\n"
3769 msgstr "Error de red inesperado.\n"
3772 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3773 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
3776 msgid "Print queue full.\n"
3777 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
3780 msgid "No spool space.\n"
3781 msgstr "Sin espacio en el buffer.\n"
3784 msgid "Print canceled.\n"
3785 msgstr "Impresión cancelada.\n"
3788 msgid "Network name deleted.\n"
3789 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
3792 msgid "Network access denied.\n"
3793 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
3796 msgid "Bad device type.\n"
3797 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
3800 msgid "Bad network name.\n"
3801 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
3804 msgid "Too many network names.\n"
3805 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
3808 msgid "Too many network sessions.\n"
3809 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
3812 msgid "Sharing paused.\n"
3813 msgstr "Compartición pausada.\n"
3816 msgid "Request not accepted.\n"
3817 msgstr "Petición no aceptada.\n"
3820 msgid "Redirector paused.\n"
3821 msgstr "Redirección pausada.\n"
3824 msgid "File exists.\n"
3825 msgstr "El archivo existe.\n"
3828 msgid "Cannot create.\n"
3829 msgstr "No se pudo crear.\n"
3832 msgid "Int24 failure.\n"
3833 msgstr "Error Int24\n"
3836 msgid "Out of structures.\n"
3837 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
3840 msgid "Already assigned.\n"
3841 msgstr "Ya está en uso.\n"
3843 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3844 msgid "Invalid password.\n"
3845 msgstr "Contraseña inválida.\n"
3848 msgid "Invalid parameter.\n"
3849 msgstr "Parámetro inválido.\n"
3852 msgid "Net write fault.\n"
3853 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
3856 msgid "No process slots.\n"
3857 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
3860 msgid "Too many semaphores.\n"
3861 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
3864 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3865 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
3868 msgid "Semaphore is set.\n"
3869 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
3872 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3873 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
3876 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3877 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
3880 msgid "Semaphore owner died.\n"
3881 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
3884 msgid "Semaphore user limit.\n"
3885 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
3888 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3889 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
3892 msgid "Drive locked.\n"
3893 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
3896 msgid "Broken pipe.\n"
3897 msgstr "Tubería rota.\n"
3900 msgid "Open failed.\n"
3901 msgstr "Error en la apertura.\n"
3904 msgid "Buffer overflow.\n"
3905 msgstr "Desbordamiento de buffer.\n"
3908 msgid "No more search handles.\n"
3909 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
3912 msgid "Invalid target handle.\n"
3913 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
3916 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3917 msgstr "IOCTL inválido.\n"
3920 msgid "Invalid verify switch.\n"
3921 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
3924 msgid "Bad driver level.\n"
3925 msgstr "Nível de controlador inválido.\n"
3928 msgid "Call not implemented.\n"
3929 msgstr "Llamada no implementada.\n"
3932 msgid "Semaphore timeout.\n"
3933 msgstr "Semáforo expirado.\n"
3936 msgid "Insufficient buffer.\n"
3937 msgstr "Buffer insuficiente.\n"
3940 msgid "Invalid name.\n"
3941 msgstr "Nombre inválido.\n"
3944 msgid "Invalid level.\n"
3945 msgstr "Nível inválido.\n"
3948 msgid "No volume label.\n"
3949 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
3952 msgid "Module not found.\n"
3953 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
3956 msgid "Procedure not found.\n"
3957 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
3960 msgid "No children to wait for.\n"
3961 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
3964 msgid "Child process has not completed.\n"
3965 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
3968 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3969 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
3972 msgid "Negative seek.\n"
3973 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
3976 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3977 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
3980 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3981 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
3984 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3985 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
3988 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3989 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
3992 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3993 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
3996 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3997 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4000 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4001 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4004 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4005 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4008 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4009 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4012 msgid "Drive is busy.\n"
4013 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4016 msgid "Same drive.\n"
4017 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4020 msgid "Not toplevel directory.\n"
4021 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4024 msgid "Directory is not empty.\n"
4025 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4028 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4029 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4032 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4033 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4036 msgid "Path is busy.\n"
4037 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4040 msgid "Already a SUBST target.\n"
4041 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4044 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4045 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4048 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4049 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4052 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4053 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4056 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4057 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4060 msgid "Volume label too long.\n"
4061 msgstr "Nombre del vólumen demasiado largo.\n"
4064 msgid "Too many TCBs.\n"
4065 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4068 msgid "Signal refused.\n"
4069 msgstr "Señal descartada.\n"
4072 msgid "Segment discarded.\n"
4073 msgstr "Segmento descartado.\n"
4076 msgid "Segment not locked.\n"
4077 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4080 msgid "Bad thread ID address.\n"
4081 msgstr "Direccíon ID de hílo de ejecución erronea.\n"
4084 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4085 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4088 msgid "Path is invalid.\n"
4089 msgstr "Ruta inválida.\n"
4092 msgid "Signal pending.\n"
4093 msgstr "Señal en espera.\n"
4096 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4097 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4100 msgid "Lock failed.\n"
4101 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4104 msgid "Resource in use.\n"
4105 msgstr "Recursos es uso.\n"
4108 msgid "Cancel violation.\n"
4109 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4112 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4113 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4116 msgid "Invalid segment number.\n"
4117 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4120 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4121 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4124 msgid "File already exists.\n"
4125 msgstr "El archivo existe.\n"
4128 msgid "Invalid flag number.\n"
4129 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4132 msgid "Semaphore name not found.\n"
4133 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4136 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4137 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4140 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4141 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4144 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4145 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4148 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4149 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4152 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4153 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4156 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4157 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4160 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4161 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4164 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4165 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4168 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4169 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4172 msgid "IOPL not enabled.\n"
4173 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4176 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4177 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4180 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4181 msgstr "Segemento de datos excede 64k.\n"
4184 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4185 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4188 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4189 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4192 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4193 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4196 msgid "Environment variable not found.\n"
4197 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4200 msgid "No signal sent.\n"
4201 msgstr "No se envió una señal.\n"
4204 msgid "File name is too long.\n"
4205 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4208 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4209 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4212 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4213 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4216 msgid "Invalid signal number.\n"
4217 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4220 msgid "Error setting signal handler.\n"
4221 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4224 msgid "Segment locked.\n"
4225 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4228 msgid "Too many modules.\n"
4229 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4232 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4233 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4236 msgid "Machine type mismatch.\n"
4237 msgstr "Tipo de maquina incorrecta.\n"
4241 msgstr "Error en tubería.\n"
4244 msgid "Pipe busy.\n"
4245 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4248 msgid "Pipe closed.\n"
4249 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4252 msgid "Pipe not connected.\n"
4253 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4256 msgid "More data available.\n"
4257 msgstr "Más información disponible.\n"
4260 msgid "Session canceled.\n"
4261 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4264 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4265 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4268 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4269 msgstr "Lísta de atributos extendidos inconsistente.\n"
4272 msgid "No more data available.\n"
4273 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4276 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4277 msgstr "No se pudo usar la API de copy.\n"
4280 msgid "Directory name invalid.\n"
4281 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4284 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4285 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4288 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4289 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4292 msgid "Extended attribute table full.\n"
4293 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4296 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4297 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4300 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4301 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4304 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4308 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4312 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4316 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4321 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4322 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4325 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4330 msgid "Invalid address.\n"
4331 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4334 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4338 msgid "Pipe connected.\n"
4342 msgid "Pipe listening.\n"
4346 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4351 msgid "I/O operation aborted.\n"
4352 msgstr "Error en operacioens.\n"
4355 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4359 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4363 msgid "No access to memory location.\n"
4368 msgid "Swap error.\n"
4369 msgstr "Error de sintaxis.\n"
4372 msgid "Stack overflow.\n"
4377 msgid "Invalid message.\n"
4378 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4381 msgid "Cannot complete.\n"
4386 msgid "Invalid flags.\n"
4387 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4390 msgid "Unrecognised volume.\n"
4394 msgid "File invalid.\n"
4398 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4402 msgid "Nonexistent token.\n"
4407 msgid "Registry corrupt.\n"
4408 msgstr "Editor del registro.\n"
4412 msgid "Invalid key.\n"
4413 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4417 msgid "Can't open registry key.\n"
4418 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
4421 msgid "Can't read registry key.\n"
4426 msgid "Can't write registry key.\n"
4427 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
4430 msgid "Registry has been recovered.\n"
4435 msgid "Registry is corrupt.\n"
4436 msgstr "Editor del registro.\n"
4440 msgid "I/O to registry failed.\n"
4441 msgstr "Importar archivo de registro.\n"
4445 msgid "Not registry file.\n"
4446 msgstr "Importar archivo de registro.\n"
4450 msgid "Key deleted.\n"
4451 msgstr "Fecha de borrado.\n"
4454 msgid "No registry log space.\n"
4458 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4462 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4466 msgid "Notify change request in progress.\n"
4470 msgid "Dependent services are running.\n"
4475 msgid "Invalid service control.\n"
4476 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4479 msgid "Service request timeout.\n"
4483 msgid "Cannot create service thread.\n"
4487 msgid "Service database locked.\n"
4491 msgid "Service already running.\n"
4495 msgid "Invalid service account.\n"
4499 msgid "Service is disabled.\n"
4503 msgid "Circular dependency.\n"
4508 msgid "Service does not exist.\n"
4509 msgstr "El archivo no existe.\n"
4512 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4516 msgid "Service not active.\n"
4520 msgid "Service controller connect failed.\n"
4524 msgid "Exception in service.\n"
4529 msgid "Database does not exist.\n"
4530 msgstr "La ruta no existe.\n"
4533 msgid "Service-specific error.\n"
4537 msgid "Process aborted.\n"
4541 msgid "Service dependency failed.\n"
4545 msgid "Service login failed.\n"
4549 msgid "Service start-hang.\n"
4553 msgid "Invalid service lock.\n"
4557 msgid "Service marked for delete.\n"
4561 msgid "Service exists.\n"
4565 msgid "System running last-known-good config.\n"
4569 msgid "Service dependency deleted.\n"
4573 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4577 msgid "Service not started since last boot.\n"
4581 msgid "Duplicate service name.\n"
4585 msgid "Different service account.\n"
4589 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4594 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4595 msgstr "Bucle detectado.\n"
4598 msgid "No recovery program for service.\n"
4603 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4605 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4607 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4608 "Aún no implementado.\n"
4611 msgid "End of media.\n"
4615 msgid "Filemark detected.\n"
4619 msgid "Beginning of media.\n"
4623 msgid "Setmark detected.\n"
4628 msgid "No data detected.\n"
4629 msgstr "Bucle detectado.\n"
4632 msgid "Partition failure.\n"
4636 msgid "Invalid block length.\n"
4640 msgid "Device not partitioned.\n"
4644 msgid "Unable to lock media.\n"
4648 msgid "Unable to unload media.\n"
4652 msgid "Media changed.\n"
4656 msgid "I/O bus reset.\n"
4660 msgid "No media in drive.\n"
4664 msgid "No Unicode translation.\n"
4668 msgid "DLL init failed.\n"
4672 msgid "Shutdown in progress.\n"
4676 msgid "No shutdown in progress.\n"
4680 msgid "I/O device error.\n"
4684 msgid "No serial devices found.\n"
4688 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4692 msgid "Serial I/O completed.\n"
4696 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4700 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4704 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4709 msgid "Unknown floppy error.\n"
4710 msgstr "Origen desconocido.\n"
4713 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4717 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4721 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4725 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4729 msgid "End of tape media.\n"
4733 msgid "Not enough server memory.\n"
4737 msgid "Possible deadlock.\n"
4741 msgid "Incorrect alignment.\n"
4745 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4749 msgid "Set-power-state failed.\n"
4753 msgid "Too many links.\n"
4757 msgid "Newer windows version needed.\n"
4761 msgid "Wrong operating system.\n"
4765 msgid "Single-instance application.\n"
4770 msgid "Real-mode application.\n"
4771 msgstr "Aplicaciones.\n"
4775 msgid "Invalid DLL.\n"
4776 msgstr "Sintaxis inválida de DN.\n"
4779 msgid "No associated application.\n"
4783 msgid "DDE failure.\n"
4788 msgid "DLL not found.\n"
4789 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4793 msgid "Out of user handles.\n"
4794 msgstr "Sin memoria."
4797 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4801 msgid "The source element is empty.\n"
4806 msgid "The destination element is full.\n"
4807 msgstr "La operación finalizó con éxito.\n"
4811 msgid "The element address is invalid.\n"
4812 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4815 msgid "The magazine is not present.\n"
4819 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4824 msgid "The device requires cleaning.\n"
4825 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4829 msgid "The device door is open.\n"
4830 msgstr "Puerta de la impresora abierta; .\n"
4834 msgid "The device is not connected.\n"
4835 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4839 msgid "Element not found.\n"
4840 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4844 msgid "No match found.\n"
4845 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4849 msgid "Property set not found.\n"
4850 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4854 msgid "Point not found.\n"
4855 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4858 msgid "No running tracking service.\n"
4863 msgid "No such volume ID.\n"
4864 msgstr "No existe dicho atributo.\n"
4867 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4871 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4875 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "Fecha de borrado.\n"
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4897 msgid "Invalid device name.\n"
4898 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4902 msgid "Connection unavailable.\n"
4903 msgstr "No disponible; .\n"
4906 msgid "Device already remembered.\n"
4910 msgid "No network or bad path.\n"
4914 msgid "Invalid network provider name.\n"
4918 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4922 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4926 msgid "Not a container.\n"
4930 msgid "Extended error.\n"
4935 msgid "Invalid group name.\n"
4936 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4940 msgid "Invalid computer name.\n"
4941 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4945 msgid "Invalid event name.\n"
4946 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4950 msgid "Invalid domain name.\n"
4951 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4955 msgid "Invalid service name.\n"
4956 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4960 msgid "Invalid network name.\n"
4961 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4970 msgid "Invalid message name.\n"
4971 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4974 msgid "Invalid message destination.\n"
4978 msgid "Session credential conflict.\n"
4983 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4984 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido.\n"
4987 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4991 msgid "No network.\n"
4996 msgid "Operation canceled by user.\n"
4997 msgstr "Programas de instalación.\n"
5000 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5003 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5005 msgid "Connection refused.\n"
5006 msgstr "Conectando to %s.\n"
5009 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5013 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5017 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5022 msgid "Connection invalid.\n"
5023 msgstr "Conexión LAN.\n"
5026 msgid "Connection is active.\n"
5031 msgid "Network unreachable.\n"
5032 msgstr "Compartición de red.\n"
5035 msgid "Host unreachable.\n"
5039 msgid "Protocol unreachable.\n"
5043 msgid "Port unreachable.\n"
5047 msgid "Request aborted.\n"
5052 msgid "Connection aborted.\n"
5053 msgstr "Conectando to %s.\n"
5056 msgid "Please retry operation.\n"
5060 msgid "Connection count limit reached.\n"
5064 msgid "Login time restriction.\n"
5068 msgid "Login workstation restriction.\n"
5072 msgid "Incorrect network address.\n"
5076 msgid "Service already registered.\n"
5081 msgid "Service not found.\n"
5082 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5085 msgid "User not authenticated.\n"
5089 msgid "User not logged on.\n"
5093 msgid "Continue work in progress.\n"
5098 msgid "Already initialised.\n"
5099 msgstr "Ya existe.\n"
5102 msgid "No more local devices.\n"
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "El archivo no existe.\n"
5112 msgid "The domain controller already exists.\n"
5113 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5126 msgid "The user profile is invalid.\n"
5127 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5130 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5134 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5138 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5142 msgid "No quotas for account.\n"
5146 msgid "Local user session key.\n"
5150 msgid "Password too complex for LM.\n"
5155 msgid "Unknown revision.\n"
5156 msgstr "Origen desconocido.\n"
5159 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5164 msgid "Invalid owner.\n"
5165 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5169 msgid "Invalid primary group.\n"
5170 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5173 msgid "No impersonation token.\n"
5177 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5181 msgid "No logon servers available.\n"
5185 msgid "No such logon session.\n"
5189 msgid "No such privilege.\n"
5193 msgid "Privilege not held.\n"
5198 msgid "Invalid account name.\n"
5199 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5203 msgid "User already exists.\n"
5204 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5208 msgid "No such user.\n"
5209 msgstr "No existe dicho atributo.\n"
5213 msgid "Group already exists.\n"
5214 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5217 msgid "No such group.\n"
5221 msgid "User already in group.\n"
5225 msgid "User not in group.\n"
5229 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5233 msgid "Wrong password.\n"
5237 msgid "Ill-formed password.\n"
5241 msgid "Password restriction.\n"
5245 msgid "Logon failure.\n"
5249 msgid "Account restriction.\n"
5253 msgid "Invalid logon hours.\n"
5258 msgid "Invalid workstation.\n"
5259 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5262 msgid "Password expired.\n"
5267 msgid "Account disabled.\n"
5268 msgstr "deshabilitada.\n"
5271 msgid "No security ID mapped.\n"
5275 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5279 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5283 msgid "Invalid sub authority.\n"
5288 msgid "Invalid ACL.\n"
5289 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5293 msgid "Invalid SID.\n"
5294 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5297 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5301 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5306 msgid "Server disabled.\n"
5307 msgstr "deshabilitada.\n"
5311 msgid "Server not disabled.\n"
5312 msgstr "El manejador no fue activado."
5315 msgid "Invalid ID authority.\n"
5319 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgid "Invalid group attributes.\n"
5327 msgid "Bad impersonation level.\n"
5331 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgid "Bad validation class.\n"
5339 msgid "Bad token type.\n"
5343 msgid "No security on object.\n"
5347 msgid "Can't access domain information.\n"
5352 msgid "Invalid server state.\n"
5353 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5357 msgid "Invalid domain state.\n"
5358 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5361 msgid "Invalid domain role.\n"
5365 msgid "No such domain.\n"
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5371 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5375 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5376 msgstr "Límite de tiempo excedido.\n"
5379 msgid "Internal database corruption.\n"
5384 msgid "Internal error.\n"
5385 msgstr "Error de sintaxis.\n"
5388 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5392 msgid "Bad descriptor format.\n"
5396 msgid "Not a logon process.\n"
5400 msgid "Logon session ID exists.\n"
5404 msgid "Unknown authentication package.\n"
5408 msgid "Bad logon session state.\n"
5412 msgid "Logon session ID collision.\n"
5417 msgid "Invalid logon type.\n"
5418 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5422 msgid "Cannot impersonate.\n"
5423 msgstr "No se encuentra la impresora."
5427 msgid "Invalid transaction state.\n"
5428 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta.\n"
5431 msgid "Security DB commit failure.\n"
5436 msgid "Account is built-in.\n"
5437 msgstr "nativa, interna.\n"
5440 msgid "Group is built-in.\n"
5444 msgid "User is built-in.\n"
5448 msgid "Group is primary for user.\n"
5452 msgid "Token already in use.\n"
5456 msgid "No such local group.\n"
5460 msgid "User not in local group.\n"
5464 msgid "User already in local group.\n"
5469 msgid "Local group already exists.\n"
5470 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5472 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5473 msgid "Logon type not granted.\n"
5477 msgid "Too many secrets.\n"
5481 msgid "Secret too long.\n"
5485 msgid "Internal security DB error.\n"
5489 msgid "Too many context IDs.\n"
5493 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5498 msgid "No such member.\n"
5499 msgstr "No existe dicho objeto.\n"
5503 msgid "Invalid member.\n"
5504 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5507 msgid "Too many SIDs.\n"
5511 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5515 msgid "No inheritable components.\n"
5519 msgid "File or directory corrupt.\n"
5523 msgid "Disk is corrupt.\n"
5527 msgid "No user session key.\n"
5531 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5536 msgid "Wrong target name.\n"
5537 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5541 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5542 msgstr "Autentificación inapropriada.\n"
5545 msgid "Time skew between client and server.\n"
5550 msgid "Invalid window handle.\n"
5551 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5555 msgid "Invalid menu handle.\n"
5556 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5559 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5563 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5567 msgid "Invalid hook handle.\n"
5572 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5573 msgstr "Sintaxis inválida de DN.\n"
5576 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5580 msgid "Can't find window class.\n"
5584 msgid "Window owned by another thread.\n"
5589 msgid "Hotkey already registered.\n"
5590 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5594 msgid "Class already exists.\n"
5595 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5599 msgid "Class does not exist.\n"
5600 msgstr "La ruta no existe.\n"
5604 msgid "Class has open windows.\n"
5605 msgstr "&Ventana.\n"
5609 msgid "Invalid index.\n"
5610 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5614 msgid "Invalid icon handle.\n"
5615 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5618 msgid "Private dialog index.\n"
5623 msgid "List box ID not found.\n"
5624 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
5627 msgid "No wildcard characters.\n"
5632 msgid "Clipboard not open.\n"
5633 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5636 msgid "Hotkey not registered.\n"
5640 msgid "Not a dialog window.\n"
5645 msgid "Control ID not found.\n"
5646 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
5649 msgid "Invalid combobox message.\n"
5653 msgid "Not a combobox window.\n"
5658 msgid "Invalid edit height.\n"
5659 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5663 msgid "DC not found.\n"
5664 msgstr "PATH no encontrado.\n"
5667 msgid "Invalid hook filter.\n"
5671 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5675 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5679 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5683 msgid "Journal hook already set.\n"
5687 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5692 msgid "Invalid list box message.\n"
5693 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5696 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5700 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5704 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5708 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5712 msgid "Window has no system menu.\n"
5717 msgid "Invalid message box style.\n"
5718 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5722 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5723 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
5726 msgid "Screen already locked.\n"
5730 msgid "Window handles have different parents.\n"
5734 msgid "Not a child window.\n"
5739 msgid "Invalid GW command.\n"
5740 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5744 msgid "Invalid thread ID.\n"
5745 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5748 msgid "Not an MDI child window.\n"
5752 msgid "Popup menu already active.\n"
5757 msgid "No scrollbars.\n"
5758 msgstr "Desplazar &aquí.\n"
5761 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5765 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5769 msgid "No system resources.\n"
5773 msgid "No non-paged system resources.\n"
5777 msgid "No paged system resources.\n"
5781 msgid "No working set quota.\n"
5785 msgid "No page file quota.\n"
5789 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5794 msgid "Menu item not found.\n"
5795 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5799 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5800 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5804 msgid "Hook type not allowed.\n"
5805 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
5808 msgid "Interactive window station required.\n"
5814 msgstr "Tiempo de espera superado.\n"
5818 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5819 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5822 msgid "Event log file corrupt.\n"
5826 msgid "Event log can't start.\n"
5830 msgid "Event log file full.\n"
5834 msgid "Event log file changed.\n"
5839 msgid "Installer service failed.\n"
5840 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5844 msgid "Installation aborted by user.\n"
5845 msgstr "Programas de instalación.\n"
5849 msgid "Installation failure.\n"
5850 msgstr "Programas de instalación.\n"
5854 msgid "Installation suspended.\n"
5855 msgstr "Programas de instalación.\n"
5859 msgid "Unknown product.\n"
5860 msgstr "Origen desconocido.\n"
5864 msgid "Unknown feature.\n"
5865 msgstr "Característica desconocida en %s.\n"
5869 msgid "Unknown component.\n"
5870 msgstr "Origen desconocido.\n"
5874 msgid "Unknown property.\n"
5875 msgstr "Origen desconocido.\n"
5879 msgid "Invalid handle state.\n"
5880 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5884 msgid "Bad configuration.\n"
5885 msgstr "Configuración de Wine.\n"
5888 msgid "Index is missing.\n"
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "instalar fuente para característica ausente.\n"
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5902 msgid "Product uninstalled.\n"
5903 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
5907 msgid "Invalid query syntax.\n"
5908 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5912 msgid "Invalid field.\n"
5913 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5916 msgid "Device removed.\n"
5921 msgid "Installation already running.\n"
5922 msgstr "Programas de instalación.\n"
5925 msgid "Installation package failed to open.\n"
5930 msgid "Installation package is invalid.\n"
5931 msgstr "Programas de instalación.\n"
5934 msgid "Installer user interface failed.\n"
5938 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5943 msgid "Installation language not supported.\n"
5944 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
5947 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5952 msgid "Installation package rejected.\n"
5953 msgstr "Programas de instalación.\n"
5956 msgid "Function could not be called.\n"
5961 msgid "Function failed.\n"
5962 msgstr "Función esperada.\n"
5966 msgid "Invalid table.\n"
5967 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5970 msgid "Data type mismatch.\n"
5973 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5974 msgid "Unsupported type.\n"
5979 msgid "Creation failed.\n"
5980 msgstr "Abrir archivo.\n"
5983 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5988 msgid "Installation platform not supported.\n"
5989 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
5993 msgid "Installer not used.\n"
5994 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5998 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5999 msgstr "No se pudo abrir '%s'.\n"
6003 msgid "Invalid patch package.\n"
6004 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6007 msgid "Unsupported patch package.\n"
6011 msgid "Another version is installed.\n"
6016 msgid "Invalid command line.\n"
6017 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6020 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6024 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6028 msgid "Invalid string binding.\n"
6032 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6037 msgid "Invalid binding.\n"
6038 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6041 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6045 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6050 msgid "Invalid string UUID.\n"
6051 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6055 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6056 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
6059 msgid "Invalid network address.\n"
6064 msgid "No endpoint found.\n"
6065 msgstr "PATH no encontrado.\n"
6069 msgid "Invalid timeout value.\n"
6070 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6074 msgid "Object UUID not found.\n"
6075 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
6078 msgid "UUID already registered.\n"
6082 msgid "UUID type already registered.\n"
6086 msgid "Server already listening.\n"
6090 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6094 msgid "RPC server not listening.\n"
6099 msgid "Unknown manager type.\n"
6100 msgstr "Tipo desconocido.\n"
6104 msgid "Unknown interface.\n"
6105 msgstr "Origen desconocido.\n"
6108 msgid "No bindings.\n"
6112 msgid "No protocol sequences.\n"
6116 msgid "Can't create endpoint.\n"
6121 msgid "Out of resources.\n"
6122 msgstr "Sin memoria."
6125 msgid "RPC server unavailable.\n"
6129 msgid "RPC server too busy.\n"
6134 msgid "Invalid network options.\n"
6135 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6138 msgid "No RPC call active.\n"
6142 msgid "RPC call failed.\n"
6146 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6151 msgid "RPC protocol error.\n"
6152 msgstr "Error de protocolo.\n"
6155 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6160 msgid "Invalid tag.\n"
6161 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6164 msgid "Invalid array bounds.\n"
6168 msgid "No entry name.\n"
6173 msgid "Invalid name syntax.\n"
6174 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6177 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6182 msgid "No network address.\n"
6183 msgstr "Compartición de red.\n"
6186 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6191 msgid "Unknown authentication type.\n"
6192 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6195 msgid "Maximum calls too low.\n"
6199 msgid "String too long.\n"
6203 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6207 msgid "Procedure number out of range.\n"
6211 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6216 msgid "Unknown authentication service.\n"
6217 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6221 msgid "Unknown authentication level.\n"
6222 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6226 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6227 msgstr "Autentificación inapropriada.\n"
6230 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6235 msgid "Invalid entry.\n"
6236 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6239 msgid "Can't perform operation.\n"
6244 msgid "Endpoints not registered.\n"
6245 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
6248 msgid "Nothing to export.\n"
6252 msgid "Incomplete name.\n"
6257 msgid "Invalid version option.\n"
6258 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6261 msgid "No more members.\n"
6266 msgid "Not all objects unexported.\n"
6267 msgstr "Objeto Booleano esperado.\n"
6271 msgid "Interface not found.\n"
6272 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6276 msgid "Entry already exists.\n"
6277 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
6281 msgid "Entry not found.\n"
6282 msgstr "PATH no encontrado.\n"
6286 msgid "Name service unavailable.\n"
6287 msgstr "Tamaño disponible.\n"
6290 msgid "Invalid network address family.\n"
6295 msgid "Operation not supported.\n"
6296 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6299 msgid "No security context available.\n"
6304 msgid "RPCInternal error.\n"
6305 msgstr "Error de parámetro.\n"
6308 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6313 msgid "Address error.\n"
6314 msgstr "Barra de &direcciones.\n"
6317 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6321 msgid "Floating-point underflow.\n"
6325 msgid "Floating-point overflow.\n"
6329 msgid "No more entries.\n"
6333 msgid "Character translation table open failed.\n"
6337 msgid "Character translation table file too small.\n"
6341 msgid "Null context handle.\n"
6345 msgid "Context handle damaged.\n"
6349 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6353 msgid "Cannot get call handle.\n"
6357 msgid "Null reference pointer.\n"
6361 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6365 msgid "Byte count too small.\n"
6369 msgid "Bad stub data.\n"
6373 msgid "Invalid user buffer.\n"
6377 msgid "Unrecognised media.\n"
6381 msgid "No trust secret.\n"
6385 msgid "No trust SAM account.\n"
6389 msgid "Trusted domain failure.\n"
6393 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6397 msgid "Trust logon failure.\n"
6401 msgid "RPC call already in progress.\n"
6405 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6409 msgid "Account expired.\n"
6413 msgid "Redirector has open handles.\n"
6417 msgid "Printer driver already installed.\n"
6422 msgid "Unknown port.\n"
6423 msgstr "Origen desconocido.\n"
6427 msgid "Unknown printer driver.\n"
6428 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6432 msgid "Unknown print processor.\n"
6433 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6436 msgid "Invalid separator file.\n"
6441 msgid "Invalid priority.\n"
6442 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6446 msgid "Invalid printer name.\n"
6447 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
6451 msgid "Printer already exists.\n"
6452 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
6456 msgid "Invalid printer command.\n"
6457 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6461 msgid "Invalid data type.\n"
6462 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6466 msgid "Invalid environment.\n"
6467 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6470 msgid "No more bindings.\n"
6474 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6478 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6482 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6486 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6490 msgid "Server has open handles.\n"
6495 msgid "Resource data not found.\n"
6496 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
6500 msgid "Resource type not found.\n"
6501 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
6504 msgid "Resource name not found.\n"
6508 msgid "Resource language not found.\n"
6512 msgid "Not enough quota.\n"
6516 msgid "No interfaces.\n"
6521 msgid "RPC call canceled.\n"
6522 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
6526 msgid "Binding incomplete.\n"
6528 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6530 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6531 "Aún no implementado.\n"
6534 msgid "RPC comm failure.\n"
6538 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6542 msgid "No principal name registered.\n"
6547 msgid "Not an RPC error.\n"
6548 msgstr "Error de sintaxis.\n"
6551 msgid "UUID is local only.\n"
6555 msgid "Security package error.\n"
6560 msgid "Thread not canceled.\n"
6561 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
6565 msgid "Invalid handle operation.\n"
6566 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6569 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6573 msgid "Wrong stub version.\n"
6578 msgid "Invalid pipe object.\n"
6579 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6582 msgid "Wrong pipe order.\n"
6586 msgid "Wrong pipe version.\n"
6591 msgid "Group member not found.\n"
6592 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
6595 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6600 msgid "Invalid object.\n"
6601 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6605 msgid "Invalid time.\n"
6606 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6610 msgid "Invalid form name.\n"
6611 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
6614 msgid "Invalid form size.\n"
6618 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6623 msgid "Printer deleted.\n"
6624 msgstr "Fecha de borrado.\n"
6628 msgid "Invalid printer state.\n"
6629 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6632 msgid "User must change password.\n"
6637 msgid "Domain controller not found.\n"
6638 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6641 msgid "Account locked out.\n"
6646 msgid "Invalid pixel format.\n"
6647 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6651 msgid "Invalid driver.\n"
6652 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6656 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6657 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6660 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6665 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6666 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6670 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6671 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6674 msgid "RPC pipe closed.\n"
6678 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6683 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6684 msgstr "Error de sintaxis.\n"
6688 msgid "No site name available.\n"
6689 msgstr "No disponible; .\n"
6692 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6697 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6698 msgstr "No se encontró '%s'."
6701 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6706 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6707 msgstr "Objeto Booleano esperado.\n"
6711 msgid "The interface could not be exported.\n"
6712 msgstr "No se encontró '%s'."
6716 msgid "The profile could not be added.\n"
6717 msgstr "No se encontró '%s'."
6721 msgid "The profile element could not be added.\n"
6722 msgstr "No se encontró '%s'."
6726 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6727 msgstr "No se encontró '%s'."
6731 msgid "The group element could not be added.\n"
6732 msgstr "No se encontró '%s'."
6736 msgid "The group element could not be removed.\n"
6737 msgstr "No se encontró '%s'."
6741 msgid "The username could not be found.\n"
6742 msgstr "No se encontró '%s'."
6744 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6746 msgstr "Puerto local"
6749 msgid "Local Monitor"
6750 msgstr "Monitor local"
6753 msgid "Add a Local Port"
6754 msgstr "Agregar un puerto local"
6757 msgid "&Enter the port name to add:"
6758 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6761 msgid "Configure LPT Port"
6762 msgstr "Configurar puerto LPT"
6765 msgid "Timeout (seconds)"
6766 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6769 msgid "&Transmission Retry:"
6770 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6773 msgid "'%s' is not a valid port name"
6774 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6777 msgid "Port %s already exists"
6778 msgstr "El puerto %s ya existe"
6781 msgid "This port has no options to configure"
6782 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6785 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6787 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6792 msgstr "Enviar correo"
6794 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6795 msgid "Enter Network Password"
6796 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6798 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6799 msgid "Please enter your username and password:"
6800 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6802 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6806 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6810 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6815 msgid "&Save this password (Insecure)"
6816 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6819 msgid "Entire Network"
6820 msgstr "Toda la red"
6823 msgid "Sound Selection"
6824 msgstr "Selección de sonido"
6826 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6828 msgstr "&Guardar como..."
6835 msgid "&Attributes:"
6836 msgstr "A&tributos:"
6843 msgid "Hyperlink Information"
6844 msgstr "Información sobre el enlace"
6846 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6855 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6856 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6859 msgid "HTML Document"
6860 msgstr "Documento HTML"
6863 msgid "Downloading from %s..."
6864 msgstr "Descargando desde %s..."
6873 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6874 "file path and try again."
6876 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6877 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6880 msgid "path %s not found"
6881 msgstr "ruta %s no encontrada"
6884 msgid "insert disk %s"
6885 msgstr "inserte el disco %s"
6889 "Windows Installer %s\n"
6892 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6894 "Install a product:\n"
6895 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6896 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6897 "\t/a package [property]\n"
6898 "Repair an installation:\n"
6899 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6900 "Uninstall a product:\n"
6901 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6902 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6903 "Advertise a product:\n"
6904 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6906 "\t/p patch_package [property]\n"
6907 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6908 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6909 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6910 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6911 "Register MSI Service:\n"
6913 "Unregister MSI Service:\n"
6915 "Display this help:\n"
6921 msgid "enter which folder contains %s"
6922 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6925 msgid "install source for feature missing"
6926 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6929 msgid "network drive for feature missing"
6930 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6933 msgid "feature from:"
6934 msgstr "característica de:"
6937 msgid "choose which folder contains %s"
6938 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6941 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6942 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6946 "Wine MS-RLE video codec\n"
6947 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6949 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6950 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6953 msgid "Video Compression"
6954 msgstr "Compresión de vídeo"
6957 msgid "&Compressor:"
6958 msgstr "&Compresor:"
6961 msgid "Con&figure..."
6962 msgstr "C&onfigurar..."
6969 msgid "Compression &Quality:"
6970 msgstr "C&alidad de compresión:"
6973 msgid "&Key Frame Every"
6974 msgstr "C&uadro clave cada"
6978 msgstr "&Tasa de datos"
6986 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6987 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6990 msgid "Wine Video 1 video codec"
6991 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6994 msgid "unknown object"
7000 msgstr "Sin barra de &título"
7009 msgstr "Desplazar &aquí"
7055 msgstr "Aplicaciones"
7060 msgstr "Argumento faltante\n"
7094 msgstr "Barra de &estado"
7102 msgid "column header"
7127 msgid "help balloon"
7147 msgid "outline item"
7155 msgid "property page"
7179 msgid "check button"
7183 msgid "radio button"
7196 msgid "progress bar"
7197 msgstr "Barra de &direcciones"
7204 msgid "hot key field"
7222 msgstr "Información"
7229 msgid "drop down button"
7237 msgid "grid drop down button"
7245 msgid "page tab list"
7254 msgid "split button"
7257 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7262 msgid "outline button"
7265 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7269 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7279 msgstr "Desactivado"
7282 msgid "Insert Object"
7283 msgstr "Insertar objeto"
7286 msgid "Object Type:"
7287 msgstr "Tipo de objeto:"
7289 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7295 msgstr "Crear nuevo"
7298 msgid "Create Control"
7299 msgstr "Crear control"
7302 msgid "Create From File"
7303 msgstr "Crear desde archivo"
7306 msgid "&Add Control..."
7307 msgstr "&Añadir control..."
7310 msgid "Display As Icon"
7311 msgstr "Mostrar como icono"
7313 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7322 msgid "Paste Special"
7323 msgstr "Pegado especial"
7325 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7329 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7330 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7336 msgstr "Pegar &enlace"
7343 msgid "&Display As Icon"
7344 msgstr "&Mostrar como icono"
7347 msgid "Change &Icon..."
7348 msgstr "Cambiar &icono..."
7351 msgid "Insert a new %s object into your document"
7352 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7356 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7357 "may activate it using the program which created it."
7359 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7360 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7362 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7368 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7371 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7376 msgstr "Añadir control"
7379 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7380 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7384 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7385 "activate it using %s."
7387 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7388 "activarlo usando %s."
7393 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7394 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7396 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7397 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7402 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7403 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7406 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7407 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7408 "se reflejarán en su documento."
7413 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7414 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7417 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7418 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7419 "archivo se reflejarán en su documento."
7424 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7425 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7426 "be reflected in your document."
7428 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7429 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7430 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7433 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7434 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7437 msgid "Unknown Type"
7438 msgstr "Tipo desconocido"
7441 msgid "Unknown Source"
7442 msgstr "Origen desconocido"
7445 msgid "the program which created it"
7446 msgstr "el programa que lo creó"
7453 msgid "SCANNING... Please Wait"
7454 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7457 msgctxt "unit: pixels"
7462 msgctxt "unit: bits"
7466 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7467 msgctxt "unit: dots/inch"
7472 msgctxt "unit: percent"
7477 msgctxt "unit: microseconds"
7483 msgid "Settings for %s"
7484 msgstr "Propiedades de %s"
7488 msgstr "Velocidad en baudios"
7495 msgid "Flow Control"
7496 msgstr "Control de flujo"
7500 msgstr "Bits de datos"
7504 msgstr "Bits de parada"
7507 msgid "Copying Files..."
7508 msgstr "Copiando archivos..."
7511 msgid "Destination:"
7515 msgid "Files Needed"
7516 msgstr "Archivos necesarios"
7520 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7521 "make sure the correct drive is selected below"
7523 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7524 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7527 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7528 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7533 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7535 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7537 msgstr "Desconocido"
7540 msgid "Copy files from:"
7541 msgstr "Copiar archivos desde:"
7544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7546 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7553 msgid "&Save Background As..."
7554 msgstr "&Guardar fondo como..."
7557 msgid "Set As Back&ground"
7558 msgstr "P&oner como fondo"
7561 msgid "&Copy Background"
7562 msgstr "&Copiar fondo"
7565 msgid "Set as &Desktop Item"
7566 msgstr "Añadir al &escritorio"
7568 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7570 msgstr "Seleccionar &todo"
7573 msgid "Create Shor&tcut"
7574 msgstr "Crear acce&so directo"
7576 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7577 msgid "Add to &Favorites..."
7578 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7581 msgid "&View Source"
7582 msgstr "&Ver código"
7586 msgstr "Cod&ificación"
7592 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7594 msgstr "&Abrir enlace"
7596 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7597 msgid "Open Link in &New Window"
7598 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7600 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7601 msgid "Save Target &As..."
7602 msgstr "Guardar en&lace como..."
7604 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7605 msgid "&Print Target"
7606 msgstr "&Imprimir enlace"
7608 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7609 msgid "S&how Picture"
7610 msgstr "M&ostrar imagen"
7612 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7613 msgid "&Save Picture As..."
7614 msgstr "G&uardar imagen como..."
7617 msgid "&E-mail Picture..."
7618 msgstr "&Enviar por correo..."
7621 msgid "Pr&int Picture..."
7622 msgstr "I&mprimir imagen..."
7625 msgid "&Go to My Pictures"
7626 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7628 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7629 msgid "Set as Back&ground"
7630 msgstr "&Poner como fondo"
7632 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7633 msgid "Set as &Desktop Item..."
7634 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7636 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7637 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7641 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7643 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7646 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7647 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7652 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7653 msgid "Copy Shor&tcut"
7654 msgstr "Copiar acce&so directo"
7656 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7658 msgstr "Propie&dades"
7660 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7664 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7668 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7670 msgstr "&Seleccionar"
7689 msgid "&Cell Properties"
7690 msgstr "Propiedades de &celda"
7693 msgid "&Table Properties"
7694 msgstr "Propiedades de &tabla"
7696 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7705 msgid "Open in &New Window"
7706 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7713 msgid "&Save Video As..."
7714 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7716 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7718 msgstr "&Reproducir"
7726 msgstr "Trazar &etiquetas"
7729 msgid "Resource Failures"
7730 msgstr "Fallos de &recursos"
7733 msgid "Dump Tracking Info"
7734 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7738 msgstr "Depurar ¶da"
7742 msgstr "Depurar &vista"
7746 msgstr "Volcar &Tree"
7750 msgstr "Volcar &Lines"
7753 msgid "Dump DisplayTree"
7754 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7757 msgid "Dump FormatCaches"
7758 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7761 msgid "Dump LayoutRects"
7762 msgstr "Volcar La&youtRects"
7765 msgid "Memory Monitor"
7766 msgstr "Monitor de &memoria"
7769 msgid "Performance Meters"
7770 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7774 msgstr "Guardar &HTML"
7777 msgid "&Browse View"
7778 msgstr "E&xaminar vista"
7782 msgstr "Ed&itar vista"
7784 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7786 msgstr "Desplazar &aquí"
7798 msgstr "Página a&rriba"
7802 msgstr "Página a&bajo"
7806 msgstr "Desplazar arr&iba"
7810 msgstr "Desplazar aba&jo"
7814 msgstr "Borde &izquierdo"
7818 msgstr "Borde &derecho"
7822 msgstr "Página a la i&zquierda"
7826 msgstr "Página a la d&erecha"
7830 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7833 msgid "Scroll Right"
7834 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7837 msgid "Wine Internet Explorer"
7838 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7842 msgstr "&w&bPágina &p"
7844 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7845 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7846 msgid "Lar&ge Icons"
7847 msgstr "Iconos &grandes"
7849 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7850 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7851 msgid "S&mall Icons"
7852 msgstr "Iconos &pequeños"
7854 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7858 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7859 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7863 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7864 msgid "Arrange &Icons"
7865 msgstr "Ordenar &iconos"
7869 msgstr "Por &nombre"
7877 msgstr "Por t&amaño"
7884 msgid "&Auto Arrange"
7885 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7888 msgid "Line up Icons"
7889 msgstr "Alinear iconos"
7892 msgid "Paste as Link"
7893 msgstr "Pegar acceso directo"
7895 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7901 msgstr "Nueva &carpeta"
7905 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7909 msgstr "Propiedades"
7913 msgctxt "recycle bin"
7930 msgid "Create &Link"
7931 msgstr "C&rear acceso directo"
7933 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7937 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7938 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7943 msgid "&About Control Panel"
7944 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
7946 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7947 msgid "Browse for Folder"
7948 msgstr "Explorar carpeta"
7955 msgid "&Make New Folder"
7956 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
7962 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7970 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7976 msgstr "Acerca de %s"
7979 msgid "Wine &license"
7980 msgstr "&Licencia de Wine"
7983 msgid "Running on %s"
7984 msgstr "Ejecutándose en %s"
7987 msgid "Wine was brought to you by:"
7988 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
7992 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7993 "will open it for you."
7995 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
7996 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8002 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8005 msgstr "&Examinar..."
8007 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8011 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8019 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8024 msgid "Size available"
8025 msgstr "Tamaño disponible"
8029 msgstr "Comentarios"
8040 msgid "Original location"
8041 msgstr "Lugar original"
8044 msgid "Date deleted"
8045 msgstr "Fecha de borrado"
8047 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8048 msgctxt "display name"
8052 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8057 msgid "Control Panel"
8058 msgstr "Panel de Control"
8062 msgstr "Seleccionar"
8069 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8070 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8077 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8078 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
8080 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8085 msgid "My Documents"
8086 msgstr "Mis Documentos"
8098 msgstr "Menú Inicio"
8115 msgstr "Entorno de red"
8123 msgstr "Vecindario de impresión"
8125 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8130 msgid "Program Files"
8131 msgstr "Archivos de programa"
8135 msgstr "Mis imágenes"
8138 msgid "Common Files"
8139 msgstr "Archivos comunes"
8141 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8146 msgid "Administrative Tools"
8147 msgstr "Herramientas administrativas"
8162 msgid "Program Files (x86)"
8163 msgstr "Archivos de programa (x86)"
8169 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8175 msgstr "Presentación de imágenes"
8179 msgstr "Listas de reproducción"
8181 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8194 msgid "Sample Music"
8195 msgstr "Música de prueba"
8198 msgid "Sample Pictures"
8199 msgstr "Imágenes de prueba"
8202 msgid "Sample Playlists"
8203 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
8206 msgid "Sample Videos"
8207 msgstr "Vídeos de prueba"
8211 msgstr "Juegos guardados"
8227 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8228 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
8231 msgid "Error during creation of a new folder"
8232 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8235 msgid "Confirm file deletion"
8236 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8239 msgid "Confirm folder deletion"
8240 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8243 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8244 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8247 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8248 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8251 msgid "Confirm file overwrite"
8252 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8256 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8258 "Do you want to replace it?"
8260 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8262 "¿Desea reemplazarlo?"
8265 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8266 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
8270 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8272 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8275 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8276 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8279 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8281 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8284 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8286 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8287 "eliminarlo en su lugar?"
8291 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8293 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8294 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8297 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8299 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8300 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
8301 "desea mover o copiar la carpeta?"
8305 msgstr "Nueva carpeta"
8308 msgid "Wine Control Panel"
8309 msgstr "Panel de Control de Wine"
8312 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8314 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8317 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8318 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8321 msgid "Executable files (*.exe)"
8322 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8325 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8327 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8330 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8331 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8335 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
8338 msgid "Confirm deletion"
8339 msgstr "Confirme eliminación"
8343 "A file already exists at the path %1.\n"
8345 "Do you want to replace it?"
8347 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
8349 "¿Desea reemplazarlo?"
8353 "A folder already exists at the path %1.\n"
8355 "Do you want to replace it?"
8357 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
8359 "¿Desea reemplazarla?"
8362 msgid "Confirm overwrite"
8363 msgstr "Confirme sobreescritura"
8367 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8368 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8369 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8370 "any later version.\n"
8372 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8377 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8378 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8379 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8381 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
8382 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
8383 "cualquier versión posterior.\n"
8385 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
8386 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
8387 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
8390 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
8391 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
8392 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8395 msgid "Wine License"
8396 msgstr "Licencia de Wine"
8400 msgstr "Papelera de reciclaje"
8402 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8407 msgid "Don't show me th&is message again"
8408 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8417 msgctxt "time unit: hours"
8423 msgctxt "time unit: minutes"
8429 msgctxt "time unit: seconds"
8433 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8439 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8443 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8447 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8451 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8456 msgid "&Close\tAlt+F4"
8457 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
8461 msgstr "&Acerca de Wine"
8464 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8465 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
8468 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8477 msgstr "&Reintentar"
8492 msgid "Select Window"
8493 msgstr "Seleccionar ventana"
8496 msgid "&More Windows..."
8497 msgstr "&Más ventanas..."
8500 msgid "Paper Si&ze:"
8501 msgstr "&Tamaño de papel:"
8507 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8511 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8512 msgid "&Save this password (insecure)"
8513 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8516 msgid "Authentication Required"
8517 msgstr "Autentificación Requerida"
8525 msgid "Security Warning"
8530 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8531 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8535 msgid "Do you want to continue anyway?"
8536 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8539 msgid "LAN Connection"
8540 msgstr "Conexión LAN"
8543 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8548 msgid "The date on the certificate is invalid."
8549 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8552 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8557 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8561 msgid "The specified command was carried out."
8562 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8565 msgid "Undefined external error."
8566 msgstr "Error externo indefinido."
8569 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8571 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8575 msgid "The driver was not enabled."
8576 msgstr "El manejador no fue activado."
8580 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8583 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8584 "intente nuevamente."
8587 msgid "The specified device handle is invalid."
8588 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8592 msgid "There is no driver installed on your system!"
8593 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8595 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8597 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8598 "increase available memory, and then try again."
8600 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8601 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8605 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8606 "which functions and messages the driver supports."
8608 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8609 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8612 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8614 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8617 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8618 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8621 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8622 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8627 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8628 "Capabilities function to determine the supported formats."
8630 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8631 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8633 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8635 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8636 "device, or wait until the data is finished playing."
8638 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8639 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8643 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8644 "header, and then try again."
8646 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8647 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8651 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8652 "and then try again."
8654 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8655 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8659 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8660 "header, and then try again."
8662 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8663 "e inténtelo de nuevo."
8667 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8668 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8670 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8671 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8675 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8676 "transmitted, and then try again."
8678 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8679 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8683 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8684 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8686 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8687 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8692 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8693 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8695 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8696 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8699 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8701 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8702 "abrir el dispositivo MCI."
8705 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8707 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8710 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8711 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8715 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8716 "or contact the device manufacturer."
8718 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8719 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8722 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8724 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8728 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8731 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8732 "aplicación. Use un alias único."
8736 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8738 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8742 msgid "No command was specified."
8743 msgstr "No se ha especificado un comando."
8747 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8748 "size of the buffer."
8750 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8751 "Aumente el tamaño del buffer."
8755 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8758 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8762 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8763 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8767 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8768 "manufacturer about obtaining a new driver."
8770 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8771 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8775 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8776 "manufacturer about obtaining a new driver."
8778 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8779 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8782 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8783 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8786 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8787 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8791 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8793 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8794 "del fichero son correctos."
8797 msgid "The device driver is not ready."
8798 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8801 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8803 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8807 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8810 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8811 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8814 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8815 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8820 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8821 "separately to determine which devices caused the error."
8823 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8824 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8827 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8829 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8833 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8835 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8838 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8839 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8843 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8844 "still connected to the network."
8846 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8847 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8851 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8852 "device name is spelled correctly."
8854 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8855 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8859 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8862 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8863 "intente nuevamente."
8867 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8870 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
8874 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8875 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
8879 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8880 "parameter with each 'open' command."
8882 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
8883 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
8887 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8888 "Please supply one."
8890 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
8891 "dispositivo. Por favor provea uno."
8895 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8896 "documentation for valid formats."
8898 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8899 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8903 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8906 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8910 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8912 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8916 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8917 "may be corrupt, or not in the correct format."
8919 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8920 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8923 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8924 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8927 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8929 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8932 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8933 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8936 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8938 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8941 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8942 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8946 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8947 "sequence, and then try again."
8949 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8950 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8954 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8955 "the device is closed, and then try again."
8957 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8958 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8963 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8964 "characters, followed by a period and an extension."
8966 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8967 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8971 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8973 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8978 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8979 "in Control Panel to install the device."
8981 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8982 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8986 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8987 "restarting your computer."
8989 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8990 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8994 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8995 "cannot change directories."
8997 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8998 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9002 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9005 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9006 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9009 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9011 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9014 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9016 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9020 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9022 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9026 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9027 "until a wave device is free, and then try again."
9029 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9030 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9034 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9035 "until the device is free, and then try again."
9037 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9038 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9042 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9043 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9045 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9046 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9050 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9051 "until the device is free, and then try again."
9053 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9054 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9057 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9059 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9063 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9065 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9070 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9071 "the Drivers option to install the wave device."
9073 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9074 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9075 "dispositivo de forma de onda."
9079 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9082 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9087 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9088 "the Drivers option to install the wave device."
9090 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9091 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9092 "dispositivo de forma de onda."
9096 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9099 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9104 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9105 "You can't use them together."
9107 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9108 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9112 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9115 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9116 "intente nuevamente."
9120 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9121 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9123 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9124 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9128 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9129 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9132 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9133 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9134 "Panel de Control para editar la configuración."
9137 msgid "An error occurred with the specified port."
9138 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9142 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9143 "these applications; then, try again."
9145 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9146 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9149 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9150 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9154 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9155 "Control Panel to install a MIDI driver."
9157 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9158 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9161 msgid "There is no display window."
9162 msgstr "No hay una ventana."
9165 msgid "Could not create or use window."
9166 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9170 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9171 "check your disk or network connection."
9173 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9174 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9178 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9179 "are still connected to the network."
9181 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9182 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9185 msgid "Print to File"
9186 msgstr "Imprimir en archivo"
9189 msgid "&Output File Name:"
9190 msgstr "&Nombre del archivo:"
9194 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9195 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9198 msgid "Unable to create the output file."
9199 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9206 msgid "Operations Error"
9207 msgstr "Error en operacioens"
9210 msgid "Protocol Error"
9211 msgstr "Error de protocolo"
9214 msgid "Time Limit Exceeded"
9215 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9218 msgid "Size Limit Exceeded"
9219 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9222 msgid "Compare False"
9223 msgstr "Comparación falsa"
9226 msgid "Compare True"
9227 msgstr "Comparación verdadera"
9230 msgid "Authentication Method Not Supported"
9231 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9234 msgid "Strong Authentication Required"
9235 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9238 msgid "Referral (v2)"
9239 msgstr "Remisión (v2)"
9246 msgid "Administration Limit Exceeded"
9247 msgstr "Límite de administración excedido"
9250 msgid "Unavailable Critical Extension"
9251 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9254 msgid "Confidentiality Required"
9255 msgstr "Confidencialidad requerida"
9258 msgid "No Such Attribute"
9259 msgstr "No existe dicho atributo"
9262 msgid "Undefined Type"
9263 msgstr "Tipo no definido"
9266 msgid "Inappropriate Matching"
9267 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9270 msgid "Constraint Violation"
9271 msgstr "Violación de restricción"
9274 msgid "Attribute Or Value Exists"
9275 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9278 msgid "Invalid Syntax"
9279 msgstr "Sintaxis inválida"
9282 msgid "No Such Object"
9283 msgstr "No existe dicho objeto"
9286 msgid "Alias Problem"
9287 msgstr "Problema de alias"
9290 msgid "Invalid DN Syntax"
9291 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9295 msgstr "Es una hoja"
9298 msgid "Alias Dereference Problem"
9299 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9302 msgid "Inappropriate Authentication"
9303 msgstr "Autentificación inapropriada"
9306 msgid "Invalid Credentials"
9307 msgstr "Credenciales inválidos"
9310 msgid "Insufficient Rights"
9311 msgstr "Insuficientes permisos"
9319 msgstr "No disponible"
9322 msgid "Unwilling To Perform"
9323 msgstr "Reacio a actuar"
9326 msgid "Loop Detected"
9327 msgstr "Bucle detectado"
9330 msgid "Sort Control Missing"
9331 msgstr "Falta control de orden"
9334 msgid "Index range error"
9335 msgstr "Error de rango de índice"
9338 msgid "Naming Violation"
9339 msgstr "Violación de nomenclatura"
9342 msgid "Object Class Violation"
9343 msgstr "Violación de clase de objeto"
9346 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9347 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9350 msgid "Not allowed on RDN"
9351 msgstr "No permitido en RDN"
9354 msgid "Already Exists"
9358 msgid "No Object Class Mods"
9359 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9362 msgid "Results Too Large"
9363 msgstr "Resultados demasiado largos"
9366 msgid "Affects Multiple DSAs"
9367 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9375 msgstr "Servidor caído"
9379 msgstr "Error local"
9382 msgid "Encoding Error"
9383 msgstr "Error de codificación"
9386 msgid "Decoding Error"
9387 msgstr "Error de decodificación"
9391 msgstr "Tiempo de espera superado"
9394 msgid "Auth Unknown"
9395 msgstr "Autentificación desconocida"
9398 msgid "Filter Error"
9399 msgstr "Error de filtro"
9402 msgid "User Cancelled"
9403 msgstr "Cancelado por el usuario"
9406 msgid "Parameter Error"
9407 msgstr "Error de parámetro"
9411 msgstr "Sin memoria"
9414 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9415 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9418 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9419 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9422 msgid "Specified control was not found in message"
9423 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9426 msgid "No result present in message"
9427 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9430 msgid "More results returned"
9431 msgstr "Más resultados devueltos"
9434 msgid "Loop while handling referrals"
9435 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9438 msgid "Referral hop limit exceeded"
9439 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9441 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9443 "Not Yet Implemented\n"
9449 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9451 msgid "%1: File Not Found\n"
9452 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
9456 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9459 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9464 " + Sets an attribute.\n"
9465 " - Clears an attribute.\n"
9466 " R Read-only file attribute.\n"
9467 " A Archive file attribute.\n"
9468 " S System file attribute.\n"
9469 " H Hidden file attribute.\n"
9470 " [drive:][path][filename]\n"
9471 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9472 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9473 " /D Processes folders as well.\n"
9484 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9489 msgid "&Without Titlebar"
9490 msgstr "Sin barra de &título"
9500 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9501 msgid "&Always on Top"
9502 msgstr "Siempre &visible"
9506 msgid "&About Clock"
9507 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9515 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9516 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9517 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9518 "called procedure.\n"
9520 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9521 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9523 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9524 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9525 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9526 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9528 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9529 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9535 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9536 "default directory.\n"
9537 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9541 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9542 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9545 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9546 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola.\n"
9550 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9551 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9555 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9556 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9560 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9561 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9565 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9566 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9570 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9571 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9575 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9577 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9578 "on the terminal device before they are executed.\n"
9580 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9581 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9582 "preceding it with an @ sign.\n"
9584 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9586 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9587 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9589 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9590 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9591 "precediéndolo por un signo @.\n"
9595 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9596 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9600 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9602 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9604 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9605 "not exist in wine's cmd.\n"
9607 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9608 "un conjunto de archivos.\n"
9610 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9612 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9613 "por lotes no existe en cmd.\n"
9617 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9620 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9621 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9622 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9623 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9624 "label terminates the batch file execution.\n"
9626 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9628 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9629 "archivo por lotes.\n"
9631 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9632 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9633 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9634 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9635 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9636 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9638 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9643 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9644 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9645 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9650 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9652 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9653 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9654 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9656 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9657 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9659 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9661 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9662 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9663 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9665 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9666 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9670 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9672 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9673 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9674 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9676 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9679 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9680 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9681 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9685 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9686 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9690 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9691 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9695 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9697 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9699 "below the item are moved as well.\n"
9701 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9703 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9706 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9707 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9709 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9710 "letras de unidad de DOS.\n"
9714 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9716 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9717 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9718 "PATH command with the new value.\n"
9720 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9721 "variable, for example:\n"
9722 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9724 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9726 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9727 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9728 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9730 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9731 "PATH, por ejamplo:\n"
9732 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9737 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9739 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9740 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9742 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9743 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9744 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9745 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9751 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9753 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9754 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9756 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9758 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9759 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9760 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9761 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9763 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9764 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9765 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9766 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9768 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9769 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9771 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9773 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9774 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9777 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9780 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9781 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9782 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9783 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9785 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9786 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9787 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9789 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9791 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9792 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9793 "que 'PROMPT texto'\n"
9798 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9799 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9801 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9802 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9803 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9807 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9808 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9812 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9813 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9817 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9818 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9822 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9823 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9828 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9830 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9832 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9834 "SET <variable>=<value>\n"
9836 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9837 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9838 "have embedded spaces.\n"
9840 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9841 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9842 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9843 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9845 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9847 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9849 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9851 "SET <variable>=<valor>\n"
9853 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9854 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9857 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9858 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9859 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9860 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9864 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9865 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9866 "if called from the command line.\n"
9868 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
9869 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
9870 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
9876 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9877 "with that suffix.\n"
9879 "start [options] program_filename [...]\n"
9880 "start [options] document_filename\n"
9883 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9884 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9885 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9886 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9888 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9889 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9890 "/L Show end-user license.\n"
9891 "/? Display this help and exit.\n"
9893 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9894 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9896 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9897 "start [opciones] fichero_documento\n"
9900 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9901 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9902 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9903 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9904 "código de salida.\n"
9905 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9906 "explorador de windows.\n"
9907 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9908 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9910 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9911 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9913 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9914 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9918 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9919 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
9923 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9924 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
9928 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9929 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9931 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
9932 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
9933 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
9938 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9940 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9941 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9942 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9944 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9946 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
9947 "Las formas válidas son:\n"
9949 "VERIFY ON\tPoner la bandera.\n"
9950 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera.\n"
9951 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
9953 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
9957 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9958 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9962 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9963 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9967 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9968 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9973 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9975 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9976 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9977 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9978 "settings are restored.\n"
9983 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9984 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9986 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9987 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9991 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9993 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9998 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10000 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10002 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10003 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10004 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10005 "association, if any.\n"
10010 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10012 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10014 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10015 "currently defined.\n"
10016 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10018 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10019 "associated to the specified file type.\n"
10023 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10024 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10028 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10029 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10030 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10035 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10036 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10038 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10039 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10044 "CMD built-in commands are:\n"
10045 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10046 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10047 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10048 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10049 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10050 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10051 "COPY\t\tCopy file\n"
10052 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10053 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10054 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10055 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10056 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10057 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10058 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10059 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10060 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10061 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10062 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10063 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10064 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10065 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10066 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10067 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10068 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10069 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10070 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10071 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10072 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10073 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10074 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10075 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10076 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10077 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10078 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10079 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10081 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10083 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10084 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10085 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10086 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10087 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10088 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10089 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10090 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10091 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10092 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10093 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10094 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10095 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10096 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10097 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10098 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10099 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10100 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10101 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10102 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10103 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10104 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10105 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10106 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10107 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10108 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10109 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10110 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10112 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10118 msgid "Are you sure?"
10119 msgstr "Está seguro"
10121 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10126 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10133 msgid "File association missing for extension %1\n"
10134 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10138 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10139 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10143 msgid "Overwrite %1?"
10144 msgstr "Sobrescribir %s"
10151 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10152 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10155 msgid "Argument missing\n"
10156 msgstr "Argumento faltante\n"
10159 msgid "Syntax error\n"
10160 msgstr "Error de sintaxis\n"
10164 msgid "No help available for %1\n"
10165 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10168 msgid "Target to GOTO not found\n"
10169 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10173 msgid "Current Date is %1\n"
10174 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10178 msgid "Current Time is %1\n"
10179 msgstr "La hora actual es %s\n"
10182 msgid "Enter new date: "
10183 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10186 msgid "Enter new time: "
10187 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10191 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10192 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10194 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10196 msgid "Failed to open '%1'\n"
10197 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10200 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10201 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10203 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10215 msgid "Echo is %1\n"
10216 msgstr "Echo es %s\n"
10220 msgid "Verify is %1\n"
10221 msgstr "Verificar es %s\n"
10224 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10225 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10228 msgid "Parameter error\n"
10229 msgstr "Error de parámetro\n"
10234 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10237 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10238 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10243 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10244 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10247 msgid "PATH not found\n"
10248 msgstr "PATH no encontrado\n"
10252 msgid "Press any key to continue... "
10253 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10256 msgid "Wine Command Prompt"
10257 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10261 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10262 msgstr "CMD Versión %s\n"
10269 msgid "The input line is too long.\n"
10270 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10273 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10277 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10283 msgstr "Sobrescribir %s"
10287 msgid " (Yes|No|All)"
10288 msgstr "Sobrescribir %s"
10291 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10295 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10300 msgid "Wine Explorer"
10301 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10309 msgid "Usage: hostname\n"
10314 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10315 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10319 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10324 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10328 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10332 msgid "%1 adapter %2\n"
10340 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10356 msgid "Peer-to-peer"
10368 msgid "IP routing enabled"
10372 msgid "Physical address"
10376 msgid "DHCP enabled"
10380 msgid "Default gateway"
10385 "The syntax of this command is:\n"
10387 "NET command [arguments]\n"
10389 "NET command /HELP\n"
10391 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10396 "The syntax of this command is:\n"
10398 "NET START [service]\n"
10400 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10401 "'service' is the name of the service to start.\n"
10406 "The syntax of this command is:\n"
10408 "NET STOP service\n"
10410 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10414 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10419 msgid "Could not stop service %1\n"
10420 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10423 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10427 msgid "Could not get handle to service.\n"
10432 msgid "The %1 service is starting.\n"
10433 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10438 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10442 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10443 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10447 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10448 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10453 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10458 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10461 msgid "There are no entries in the list.\n"
10467 "Status Local Remote\n"
10468 "---------------------------------------------------------------\n"
10472 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10482 msgid "Disconnected"
10483 msgstr "Archivo no encontrado"
10487 msgid "A network error occurred"
10488 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10492 msgid "Connection is being made"
10493 msgstr "Conexión LAN"
10497 msgid "Reconnecting"
10498 msgstr "Conectando to %s"
10501 msgid "The following services are running:\n"
10505 msgid "&New\tCtrl+N"
10506 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10508 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10509 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10510 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10512 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10513 msgid "&Save\tCtrl+S"
10514 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10516 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10517 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10518 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10520 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10521 msgid "Page Se&tup..."
10522 msgstr "Configurar &página..."
10525 msgid "P&rinter Setup..."
10526 msgstr "Configuración &impresora..."
10528 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10532 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10533 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10534 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
10536 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10537 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10538 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10540 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10542 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10544 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10545 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10546 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10548 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10550 msgid "&Delete\tDel"
10551 msgstr "&Eliminar\tDel"
10554 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10555 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10558 msgid "&Time/Date\tF5"
10559 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10562 msgid "&Wrap long lines"
10563 msgstr "&Ajuste de línea"
10566 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10567 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10570 msgid "&Search next\tF3"
10571 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10573 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10574 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10575 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10577 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10578 msgid "&Contents\tF1"
10579 msgstr "&Contenido\tF1"
10582 msgid "&About Notepad"
10583 msgstr "Acerca &de Notepad"
10587 msgstr "Ajuste de página"
10591 msgstr "&Cabecera:"
10599 msgid "Margins (millimeters)"
10600 msgstr "&Márgenes (mm):"
10604 msgstr "&Izquierda:"
10612 msgstr "Codificación:"
10614 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10615 msgctxt "accelerator Select All"
10619 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10620 msgctxt "accelerator Copy"
10624 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10625 msgctxt "accelerator Find"
10629 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10630 msgctxt "accelerator Replace"
10634 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10635 msgctxt "accelerator New"
10639 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10640 msgctxt "accelerator Open"
10644 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10645 msgctxt "accelerator Print"
10649 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10650 msgctxt "accelerator Save"
10655 msgctxt "accelerator Paste"
10659 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10660 msgctxt "accelerator Cut"
10664 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10665 msgctxt "accelerator Undo"
10675 msgstr "Bloc de notas"
10677 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10683 msgstr "(sin título)"
10685 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10686 msgid "Text files (*.txt)"
10687 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10691 "File '%s' does not exist.\n"
10693 "Do you want to create a new file?"
10695 "El archivo '%s' no existe.\n"
10697 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
10701 "File '%s' has been modified.\n"
10703 "Would you like to save the changes?"
10705 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
10707 "¿Desea guardar los cambios?"
10710 msgid "'%s' could not be found."
10711 msgstr "No se encontró '%s'."
10714 msgid "Unicode (UTF-16)"
10715 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10730 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10731 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10732 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10733 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10737 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10738 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10739 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10741 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10746 msgid "&Bind to file..."
10747 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10750 msgid "&View TypeLib..."
10755 msgid "&System Configuration"
10756 msgstr "&Confirmación..."
10759 msgid "&Run the Registry Editor"
10765 msgstr "No existe dicho objeto"
10768 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10772 msgid "&In-process server"
10776 msgid "In-process &handler"
10781 msgid "&Local server"
10782 msgstr "Error local"
10786 msgid "&Remote server"
10787 msgstr "&Quitar..."
10791 msgid "View &Type information"
10792 msgstr "Información"
10796 msgid "Create &Instance"
10797 msgstr "C&rear acceso directo"
10800 msgid "Create Instance &On..."
10804 msgid "&Release Instance"
10808 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10812 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10817 msgid "&Expert mode"
10821 msgid "&Hidden component categories"
10824 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10826 msgstr "&Barra de herramientas"
10828 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10829 msgid "&Status Bar"
10830 msgstr "Barra de &estado"
10832 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10833 msgid "&Refresh\tF5"
10834 msgstr "&Actualizar\tF5"
10838 msgid "&About OleView"
10839 msgstr "&Acerca de Wine"
10843 msgid "&Save as..."
10844 msgstr "Guardar &como..."
10847 msgid "&Group by type kind"
10851 msgid "Connect to another machine"
10855 msgid "&Machine name:"
10860 msgid "System Configuration"
10861 msgstr "&Confirmación..."
10865 msgid "System Settings"
10866 msgstr "Configuración por defecto"
10869 msgid "&Enable Distributed COM"
10873 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10878 "These settings change only registry values.\n"
10879 "They have no effect on Wine performance."
10884 msgid "Default Interface Viewer"
10885 msgstr "Impresora por defecto; "
10890 msgstr "Archivo no encontrado"
10898 msgid "&View Type Info"
10899 msgstr "Información"
10902 msgid "IPersist Interface Viewer"
10905 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10906 msgid "Class Name:"
10909 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10914 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10917 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10923 msgid "ITypeLib viewer"
10927 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10932 msgid "version 1.0"
10936 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10940 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10944 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10948 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10952 msgid "Run the Wine registry editor"
10956 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10960 msgid "Create an instance of the selected object"
10964 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10968 msgid "Release the currently selected object instance"
10972 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10976 msgid "Display the viewer for the selected item"
10980 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10985 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10989 msgid "Show or hide the toolbar"
10993 msgid "Show or hide the status bar"
10997 msgid "Refresh all lists"
11001 msgid "Display program information, version number and copyright"
11005 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11009 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11013 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11017 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11022 msgid "ObjectClasses"
11023 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11026 msgid "Grouped by Component Category"
11031 msgid "OLE 1.0 Objects"
11032 msgstr "No existe dicho objeto"
11035 msgid "COM Library Objects"
11040 msgid "All Objects"
11041 msgstr "No existe dicho objeto"
11045 msgid "Application IDs"
11046 msgstr "Aplicaciones"
11049 msgid "Type Libraries"
11065 msgid "Implementation"
11074 msgid "CoGetClassObject failed."
11079 msgid "Unknown error"
11080 msgstr "Origen desconocido"
11088 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11092 msgid "Inherited Interfaces"
11096 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11101 msgid "Close window"
11105 msgid "Group typeinfos by kind"
11113 msgid "O&pen\tEnter"
11114 msgstr "A&brir\tEnter"
11116 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11118 msgid "&Move...\tF7"
11120 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11122 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11125 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11126 msgid "&Copy...\tF8"
11127 msgstr "&Copiar...\tF8"
11131 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11132 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11135 msgid "&Execute..."
11136 msgstr "&Ejecutar..."
11140 msgid "E&xit Windows"
11141 msgstr "&Salir de Windows..."
11143 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11148 msgid "&Arrange automatically"
11149 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11153 msgid "&Minimize on run"
11155 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11156 "&Minimizar al lanzarse\n"
11157 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11158 "&Minimizar al ejecutarse"
11160 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11162 msgid "&Save settings on exit"
11164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11165 "&Guardar configuración al salir\n"
11166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11167 "&Guardar opciones al salir"
11169 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11174 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11175 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11178 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11179 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11182 msgid "&Arrange Icons"
11183 msgstr "&Ordenar iconos"
11187 msgid "&About Program Manager"
11188 msgstr "Gestor de programas"
11191 msgid "Program &group"
11192 msgstr "&Grupo de programa"
11199 msgid "Move Program"
11200 msgstr "Mover programa"
11203 msgid "Move program:"
11204 msgstr "Mover programa:"
11206 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11207 msgid "From group:"
11208 msgstr "&Del grupo:"
11210 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11212 msgstr "&Al grupo:"
11215 msgid "Copy Program"
11216 msgstr "Copiar programa"
11219 msgid "Copy program:"
11220 msgstr "Copiar programa:"
11223 msgid "Program Group Attributes"
11224 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11227 msgid "&Group file:"
11228 msgstr "&Archivo de grupo:"
11231 msgid "Program Attributes"
11232 msgstr "Atributos del programa"
11234 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11235 msgid "&Command line:"
11236 msgstr "&Línea de comandos:"
11239 msgid "&Working directory:"
11240 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11243 msgid "&Key combination:"
11244 msgstr "&Combinación de teclas:"
11246 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11247 msgid "&Minimize at launch"
11248 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11251 msgid "Change &icon..."
11252 msgstr "Cambiar &icono..."
11255 msgid "Change Icon"
11256 msgstr "Cambiar icono"
11260 msgstr "&Nombre de archivo:"
11263 msgid "Current &icon:"
11264 msgstr "&Icono actual:"
11267 msgid "Execute Program"
11268 msgstr "Ejecutar programa"
11271 msgid "Program Manager"
11272 msgstr "Gestor de programas"
11274 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11276 msgstr "ADVERTENCIA"
11278 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11279 msgid "Information"
11280 msgstr "Información"
11283 msgid "Delete group `%s'?"
11284 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11287 msgid "Delete program `%s'?"
11288 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11292 msgid "Not implemented"
11294 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11295 "No implementado\n"
11296 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11297 "Aún no implementado"
11300 msgid "Error reading `%s'."
11301 msgstr "Error leyendo `%s'."
11304 msgid "Error writing `%s'."
11305 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11309 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11310 "Should it be tried further on?"
11312 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11313 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11316 msgid "Help not available."
11317 msgstr "Ayuda no disponible."
11320 msgid "Unknown feature in %s"
11321 msgstr "Característica desconocida en %s"
11324 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11325 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11328 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11330 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11334 msgid "Libraries (*.dll)"
11335 msgstr "Librarías (*.dll)"
11339 msgstr "Archivos de iconos"
11342 msgid "Icons (*.ico)"
11343 msgstr "Iconos (*.ico)"
11347 "The syntax of this command is:\n"
11349 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11352 "La sintaxis de este comando es:\n"
11354 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11359 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11362 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11366 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11367 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11370 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11371 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11374 msgid "The operation completed successfully\n"
11375 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11378 msgid "Error: Invalid key name\n"
11379 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11382 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11383 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11386 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11387 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11391 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11393 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11401 msgid "&Import Registry File..."
11402 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11405 msgid "&Export Registry File..."
11406 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11408 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11412 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11413 msgid "&String Value"
11414 msgstr "Valor de c&adena"
11416 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11417 msgid "&Binary Value"
11418 msgstr "Valor &binario"
11420 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11421 msgid "&DWORD Value"
11422 msgstr "Valor &DWORD"
11424 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11425 msgid "&Multi String Value"
11426 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11428 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11429 msgid "&Expandable String Value"
11430 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
11432 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11433 msgid "&Rename\tF2"
11434 msgstr "&Renombrar\tF2"
11436 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11437 msgid "&Copy Key Name"
11438 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11440 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11441 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11442 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
11445 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11446 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11449 msgid "Status &Bar"
11450 msgstr "&Barra de estado"
11452 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11454 msgstr "&Separador"
11457 msgid "&Remove Favorite..."
11458 msgstr "&Eliminar favorito..."
11461 msgid "&About Registry Editor"
11462 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11465 msgid "Modify Binary Data..."
11466 msgstr "Modificar datos binarios..."
11469 msgid "Export registry"
11470 msgstr "Exportar registro"
11473 msgid "S&elected branch:"
11474 msgstr "&Rama seleccionada:"
11482 msgstr "Buscar en:"
11489 msgid "Value names"
11490 msgstr "Nombre de valores"
11493 msgid "Value content"
11494 msgstr "Contenido de valores"
11497 msgid "Whole string only"
11498 msgstr "Sólo cadena completa"
11501 msgid "Add Favorite"
11502 msgstr "Añadir favorito"
11504 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11509 msgid "Remove Favorite"
11510 msgstr "Eliminar favorito"
11513 msgid "Edit String"
11514 msgstr "Editar cadena"
11516 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11517 msgid "Value name:"
11518 msgstr "Nombre del valor:"
11520 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11521 msgid "Value data:"
11522 msgstr "Datos del valor:"
11526 msgstr "Editar DWORD"
11533 msgid "Hexadecimal"
11534 msgstr "Hexadecimal"
11541 msgid "Edit Binary"
11542 msgstr "Editar binario"
11545 msgid "Edit Multi String"
11546 msgstr "Editar cadena múltiple"
11549 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11550 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11553 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11554 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11557 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11558 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11561 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11562 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11566 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11568 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11572 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11573 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11580 msgid "Registry Editor"
11581 msgstr "Editor del registro"
11584 msgid "Import Registry File"
11585 msgstr "Importar archivo de registro"
11588 msgid "Export Registry File"
11589 msgstr "Exportar archivo de registro"
11592 msgid "Registry files (*.reg)"
11593 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11596 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11597 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11601 msgstr "(Por defecto)"
11604 msgid "(value not set)"
11605 msgstr "(valor no definido)"
11608 msgid "(cannot display value)"
11609 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11612 msgid "(unknown %d)"
11613 msgstr "(%d desconocido)"
11616 msgid "Quits the registry editor"
11617 msgstr "Sale del editor de registro"
11620 msgid "Adds keys to the favorites list"
11621 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
11624 msgid "Removes keys from the favorites list"
11625 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
11628 msgid "Shows or hides the status bar"
11629 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11632 msgid "Change position of split between two panes"
11633 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11636 msgid "Refreshes the window"
11637 msgstr "Actualiza la ventana"
11640 msgid "Deletes the selection"
11641 msgstr "Elimina la selección"
11644 msgid "Renames the selection"
11645 msgstr "Renombra la selección"
11648 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11649 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11652 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11653 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11656 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11658 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11661 msgid "Modifies the value's data"
11662 msgstr "Modifica los datos del valor"
11665 msgid "Adds a new key"
11666 msgstr "Añade una nueva clave"
11669 msgid "Adds a new string value"
11670 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11673 msgid "Adds a new binary value"
11674 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11677 msgid "Adds a new double word value"
11678 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11681 msgid "Imports a text file into the registry"
11682 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11685 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11686 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11689 msgid "Prints all or part of the registry"
11690 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11693 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11695 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11698 msgid "Can't query value '%s'"
11699 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11702 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11703 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11706 msgid "Value is too big (%u)"
11707 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11710 msgid "Confirm Value Delete"
11711 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11714 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11715 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11718 msgid "Search string '%s' not found"
11719 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11722 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11723 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11726 msgid "New Key #%d"
11727 msgstr "Nueva clave #%d"
11730 msgid "New Value #%d"
11731 msgstr "Nuevo valor #%d"
11734 msgid "Can't query key '%s'"
11735 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11738 msgid "Adds a new multi string value"
11739 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11742 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11743 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11748 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11749 "with that suffix.\n"
11751 "start [options] program_filename [...]\n"
11752 "start [options] document_filename\n"
11755 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11756 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11757 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11758 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11760 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11761 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11762 "/L Show end-user license.\n"
11763 "/? Display this help and exit.\n"
11765 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11766 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11767 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11768 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11770 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11771 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11773 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11774 "start [opciones] fichero_documento\n"
11777 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11778 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11779 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11780 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11781 "código de salida.\n"
11782 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11783 "explorador de windows.\n"
11784 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11785 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11787 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11788 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11790 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11791 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11796 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11797 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11798 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11799 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11800 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11802 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11803 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11804 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11805 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11807 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11808 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11809 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11811 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11813 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11814 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11815 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11816 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11817 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11819 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11820 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11821 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11822 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11824 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11825 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11826 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11828 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11832 "Application could not be started, or no application associated with the "
11833 "specified file.\n"
11834 "ShellExecuteEx failed"
11836 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11837 "el archivo especificado.\n"
11838 "ShellExecuteEx fallido"
11841 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11843 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11847 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11852 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11853 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11857 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11858 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11861 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11866 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11867 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11870 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11874 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11879 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11883 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11887 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11892 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11893 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11897 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11898 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11902 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11903 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11906 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11909 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11910 msgid "&New Task (Run...)"
11914 msgid "E&xit Task Manager"
11919 msgid "&Minimize On Use"
11920 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11923 msgid "&Hide When Minimized"
11926 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11927 msgid "&Show 16-bit tasks"
11932 msgid "&Refresh Now"
11936 msgid "&Update Speed"
11939 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11943 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11947 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11955 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11956 msgid "&Select Columns..."
11959 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11960 msgid "&CPU History"
11963 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11964 msgid "&One Graph, All CPUs"
11967 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11968 msgid "One Graph &Per CPU"
11971 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11972 msgid "&Show Kernel Times"
11975 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11976 msgid "Tile &Horizontally"
11977 msgstr "Mosaico &horizontal"
11979 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11980 msgid "Tile &Vertically"
11983 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11986 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11988 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11992 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11993 msgid "&Bring To Front"
11998 msgid "&About Task Manager"
11999 msgstr "&Acerca de Wine"
12001 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12005 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12011 msgid "&Go To Process"
12012 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12014 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12015 msgid "&End Process"
12019 msgid "End Process &Tree"
12022 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12027 msgid "Set &Priority"
12036 msgid "&Above Normal"
12041 msgid "&Below Normal"
12045 msgid "Set &Affinity..."
12049 msgid "Edit Debug &Channels..."
12052 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12054 msgid "Task Manager"
12055 msgstr "Gestor de programas"
12059 msgid "&New Task..."
12063 msgid "&Show processes from all users"
12080 msgid "Commit charge (K)"
12084 msgid "Physical memory (K)"
12088 msgid "Kernel memory (K)"
12091 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12095 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12099 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12103 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12117 msgid "System Cache"
12118 msgstr "Ruta del sistema"
12123 msgstr "Página a&rriba"
12131 msgid "CPU usage history"
12132 msgstr "Monitor de &memoria"
12136 msgid "Memory usage history"
12137 msgstr "Monitor de &memoria"
12139 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12140 msgid "Debug Channels"
12145 msgid "Processor Affinity"
12146 msgstr "Procesando; "
12150 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12151 "allowed to execute on."
12284 msgid "Select Columns"
12289 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12294 msgid "&Image Name"
12298 msgid "&PID (Process Identifier)"
12311 msgid "&Memory Usage"
12312 msgstr "Monitor de &memoria"
12315 msgid "Memory Usage &Delta"
12319 msgid "Pea&k Memory Usage"
12324 msgid "Page &Faults"
12325 msgstr "Página a la i&zquierda"
12329 msgid "&USER Objects"
12330 msgstr "No existe dicho objeto"
12332 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12336 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12337 msgid "I/O Read Bytes"
12342 msgid "&Session ID"
12350 msgstr "Por &nombre"
12354 msgid "Page F&aults Delta"
12355 msgstr "Página a la i&zquierda"
12358 msgid "&Virtual Memory Size"
12363 msgid "Pa&ged Pool"
12364 msgstr "Página a&bajo"
12368 msgid "N&on-paged Pool"
12369 msgstr "Página a&bajo"
12372 msgid "Base P&riority"
12376 msgid "&Handle Count"
12380 msgid "&Thread Count"
12383 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12384 msgid "GDI Objects"
12387 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12391 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12392 msgid "I/O Write Bytes"
12395 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12400 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12401 msgid "I/O Other Bytes"
12405 msgid "Create New Task"
12409 msgid "Runs a new program"
12413 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12417 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12421 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12425 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12429 msgid "Displays tasks by using large icons"
12433 msgid "Displays tasks by using small icons"
12437 msgid "Displays information about each task"
12441 msgid "Updates the display twice per second"
12445 msgid "Updates the display every two seconds"
12449 msgid "Updates the display every four seconds"
12453 msgid "Does not automatically update"
12457 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12461 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12465 msgid "Minimizes the windows"
12469 msgid "Maximizes the windows"
12473 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12477 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12481 msgid "Displays Task Manager help topics"
12485 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12489 msgid "Exits the Task Manager application"
12493 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12497 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12501 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12505 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12509 msgid "Each CPU has its own history graph"
12513 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12517 msgid "Tells the selected tasks to close"
12521 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12525 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12529 msgid "Removes the process from the system"
12533 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12537 msgid "Attaches the debugger to this process"
12541 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12545 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12549 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12553 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12557 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12561 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12565 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12569 msgid "Controls Debug Channels"
12574 msgid "Performance"
12575 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12578 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12582 msgid "Processes: %d"
12586 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12615 msgid "Peak Mem Usage"
12620 msgid "Page Faults"
12621 msgstr "Página a la i&zquierda"
12625 msgid "USER Objects"
12626 msgstr "No existe dicho objeto"
12650 msgstr "Página a&bajo"
12661 msgid "Task Manager Warning"
12666 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12667 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12668 "sure you want to change the priority class?"
12672 msgid "Unable to Change Priority"
12677 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12678 "results including loss of data and system instability. The\n"
12679 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12680 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12681 "terminate the process?"
12686 msgid "Unable to Terminate Process"
12687 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12691 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12692 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12696 msgid "Unable to Debug Process"
12700 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12705 msgid "Invalid Option"
12706 msgstr "Sintaxis inválida"
12709 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12713 msgid "System Idle Process"
12717 msgid "Not Responding"
12728 #: uninstaller.rc:26
12729 msgid "Wine Application Uninstaller"
12730 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12732 #: uninstaller.rc:27
12734 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12736 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12738 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12739 "que no exista el ejecutable.\n"
12740 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12747 msgid "&Scale to Window"
12748 msgstr "A&justar a ventana"
12752 msgstr "&Izquierda"
12759 msgid "Regular Metafile Viewer"
12763 msgid "Waiting for Program"
12764 msgstr "Esperando al programa"
12767 msgid "Terminate Process"
12768 msgstr "Terminar proceso"
12772 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12775 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12777 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12779 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12786 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12788 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12792 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12793 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12794 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12795 "option) any later version."
12797 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
12798 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
12799 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencía, o (a tu discreción) "
12800 "cualquier versión posterior."
12803 msgid "Windows registration information"
12804 msgstr "Información de registro de Windows"
12808 msgstr "&Propietario:"
12811 msgid "Organi&zation:"
12812 msgstr "&Organización:"
12815 msgid "Application settings"
12816 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
12820 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12821 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12822 "or per-application settings in those tabs as well."
12824 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12825 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
12826 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
12829 msgid "&Add application..."
12830 msgstr "&Añadir aplicación..."
12833 msgid "&Remove application"
12834 msgstr "&Eliminar aplicación"
12837 msgid "&Windows Version:"
12838 msgstr "&Versión a imitar:"
12841 msgid "Window settings"
12842 msgstr "Configuración de las ventanas"
12845 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12846 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12849 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12850 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
12853 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12854 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
12857 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12858 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12861 msgid "Desktop &size:"
12862 msgstr "Di&mensiones:"
12865 msgid "Screen resolution"
12866 msgstr "Resolución"
12869 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12870 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12873 msgid "DLL overrides"
12874 msgstr "Sustitución de DLLs"
12878 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12879 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12882 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
12883 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
12884 "proporcionada por la aplicación)."
12887 msgid "&New override for library:"
12888 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
12890 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12895 msgid "Existing &overrides:"
12896 msgstr "&Sustituciones existentes:"
12900 msgstr "&Editar..."
12903 msgid "Edit Override"
12904 msgstr "Modificar sustitución"
12908 msgstr "Orden de carga"
12911 msgid "&Builtin (Wine)"
12912 msgstr "&Interna (Wine)"
12915 msgid "&Native (Windows)"
12916 msgstr "&Nativa (Windows)"
12919 msgid "Bui<in then Native"
12920 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12923 msgid "Nati&ve then Builtin"
12924 msgstr "Nati&va y luego interna"
12928 msgstr "&Deshabilitar"
12931 msgid "Select Drive Letter"
12932 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12935 msgid "Drive mappings"
12936 msgstr "Mapeo de unidades"
12940 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12943 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
12944 "se ha podido editar."
12948 msgstr "&Añadir..."
12951 msgid "Auto&detect"
12952 msgstr "Auto&detectar"
12958 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12959 msgid "Show &Advanced"
12960 msgstr "Mostrar &avanzado"
12964 msgstr "Dispositi&vo:"
12968 msgstr "E&xaminar..."
12972 msgstr "Eti&queta:"
12976 msgstr "&Nº serie:"
12979 msgid "Show &dot files"
12980 msgstr "Mostrar archivos &punto"
12983 msgid "Driver diagnostics"
12984 msgstr "Diagnósticos del controlador"
12988 msgstr "Configuraciones por defecto"
12991 msgid "Output device:"
12992 msgstr "Dispositivo de salida"
12995 msgid "Voice output device:"
12996 msgstr "Dispositivo de salida de voz"
12999 msgid "Input device:"
13000 msgstr "Dispositivo de entrada"
13003 msgid "Voice input device:"
13004 msgstr "Dispositivo de entrada de voz"
13007 msgid "&Test Sound"
13008 msgstr "Probar &sonido"
13012 msgstr "Apariencia"
13019 msgid "&Install theme..."
13020 msgstr "&Instalar tema..."
13024 msgstr "&Elemento:"
13036 msgstr "E&nlace a:"
13047 msgid "Select the Unix target directory, please."
13048 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix de destino."
13051 msgid "Hide &Advanced"
13052 msgstr "Ocultar &avanzado"
13056 msgstr "(Ningún tema)"
13063 msgid "Desktop Integration"
13064 msgstr "Integración de escritorio"
13075 msgid "Wine configuration"
13076 msgstr "Configuración de Wine"
13079 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13080 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13083 msgid "Select a theme file"
13084 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13088 msgstr "Carpeta del sistema"
13095 msgid "Wine configuration for %s"
13096 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13099 msgid "Selected driver: %s"
13100 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
13107 msgid "Audio test failed!"
13108 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
13111 msgid "(System default)"
13112 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
13116 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13117 "Are you sure you want to do this?"
13119 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13120 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13123 msgid "Warning: system library"
13124 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13135 msgid "native, builtin"
13136 msgstr "nativa, interna"
13139 msgid "builtin, native"
13140 msgstr "interna, nativa"
13144 msgstr "deshabilitada"
13147 msgid "Default Settings"
13148 msgstr "Configuración por defecto"
13151 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13152 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
13155 msgid "Use global settings"
13156 msgstr "Usar la configuración global"
13159 msgid "Select an executable file"
13160 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13163 msgid "Autodetect..."
13164 msgstr "Autodetectar..."
13167 msgid "Local hard disk"
13168 msgstr "Disco duro local"
13171 msgid "Network share"
13172 msgstr "Compartidos de red"
13175 msgid "Floppy disk"
13184 "You cannot add any more drives.\n"
13186 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13188 "No puede añadir más unidades.\n"
13190 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
13194 msgid "System drive"
13195 msgstr "Unidad del sistema"
13199 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13201 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13202 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13204 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
13206 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13207 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
13210 msgctxt "Drive letter"
13215 msgid "Drive Mapping"
13216 msgstr "Mapeo de la unidad"
13220 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13222 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13224 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
13226 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
13229 msgid "Controls Background"
13230 msgstr "Fondo del control"
13233 msgid "Controls Text"
13234 msgstr "Texto del control"
13237 msgid "Menu Background"
13238 msgstr "Fondo del menú"
13242 msgstr "Texto del menú"
13246 msgstr "Barra de desplazamiento"
13249 msgid "Selection Background"
13250 msgstr "Fondo de la selección"
13253 msgid "Selection Text"
13254 msgstr "Texto de la selección"
13257 msgid "ToolTip Background"
13258 msgstr "Fondo del consejo"
13261 msgid "ToolTip Text"
13262 msgstr "Texto del consejo"
13265 msgid "Window Background"
13266 msgstr "Fondo de la ventana"
13269 msgid "Window Text"
13270 msgstr "Texto de la ventana"
13273 msgid "Active Title Bar"
13274 msgstr "Barra de título activa"
13277 msgid "Active Title Text"
13278 msgstr "Texto de barra de título activa"
13281 msgid "Inactive Title Bar"
13282 msgstr "Barra de título inactiva"
13285 msgid "Inactive Title Text"
13286 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13289 msgid "Message Box Text"
13290 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13293 msgid "Application Workspace"
13294 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13297 msgid "Window Frame"
13298 msgstr "Recuadro de la ventana"
13301 msgid "Active Border"
13302 msgstr "Borde activo"
13305 msgid "Inactive Border"
13306 msgstr "Borde inactivo"
13309 msgid "Controls Shadow"
13310 msgstr "Sombra del control"
13314 msgstr "Texto en gris"
13317 msgid "Controls Highlight"
13318 msgstr "Resaltado del control"
13321 msgid "Controls Dark Shadow"
13322 msgstr "Sombra oscura del control"
13325 msgid "Controls Light"
13326 msgstr "Parte iluminada del control"
13329 msgid "Controls Alternate Background"
13330 msgstr "Fondo alternativo del control"
13333 msgid "Hot Tracked Item"
13334 msgstr "Elemento resaltado"
13337 msgid "Active Title Bar Gradient"
13338 msgstr "Gradiente barra título activa"
13341 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13342 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13345 msgid "Menu Highlight"
13346 msgstr "Resaltado del menú"
13350 msgstr "Barra de menú"
13352 #: wineconsole.rc:60
13353 msgid "Cursor size"
13354 msgstr "Tamaño del cursor"
13356 #: wineconsole.rc:61
13360 #: wineconsole.rc:62
13364 #: wineconsole.rc:63
13368 #: wineconsole.rc:65
13372 #: wineconsole.rc:66
13374 msgstr "Menú emergente"
13376 #: wineconsole.rc:67
13380 #: wineconsole.rc:68
13384 #: wineconsole.rc:69
13386 msgstr "Edición rápida"
13388 #: wineconsole.rc:70
13390 msgstr "&habilitar"
13392 #: wineconsole.rc:72
13393 msgid "Command history"
13394 msgstr "Historial de comandos"
13396 #: wineconsole.rc:73
13398 msgid "&Number of recalled commands:"
13399 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13401 #: wineconsole.rc:76
13402 msgid "&Remove doubles"
13403 msgstr "&Eliminar duplicados"
13405 #: wineconsole.rc:84
13409 #: wineconsole.rc:86
13413 #: wineconsole.rc:97
13415 msgid "Configuration"
13416 msgstr " Configuración "
13418 #: wineconsole.rc:100
13419 msgid "Buffer zone"
13420 msgstr "Zona de buffer"
13422 #: wineconsole.rc:101
13425 msgstr "&Anchura :"
13427 #: wineconsole.rc:104
13432 #: wineconsole.rc:108
13433 msgid "Window size"
13434 msgstr "Tamaño de ventana"
13436 #: wineconsole.rc:109
13439 msgstr "A&nchura :"
13441 #: wineconsole.rc:112
13446 #: wineconsole.rc:116
13447 msgid "End of program"
13448 msgstr "Fin del programa"
13450 #: wineconsole.rc:117
13451 msgid "&Close console"
13452 msgstr "&Cerrar consola"
13454 #: wineconsole.rc:119
13458 #: wineconsole.rc:125
13459 msgid "Console parameters"
13460 msgstr "Parámetros de consola"
13462 #: wineconsole.rc:128
13463 msgid "Retain these settings for later sessions"
13464 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13466 #: wineconsole.rc:129
13467 msgid "Modify only current session"
13468 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13470 #: wineconsole.rc:26
13471 msgid "Set &Defaults"
13472 msgstr "Por &defecto"
13474 #: wineconsole.rc:28
13478 #: wineconsole.rc:31
13479 msgid "&Select all"
13480 msgstr "&Seleccionar todo"
13482 #: wineconsole.rc:32
13484 msgstr "Desplaza&r"
13486 #: wineconsole.rc:33
13490 #: wineconsole.rc:36
13491 msgid "Setup - Default settings"
13492 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13494 #: wineconsole.rc:37
13495 msgid "Setup - Current settings"
13496 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13498 #: wineconsole.rc:38
13499 msgid "Configuration error"
13500 msgstr "Error de configuración"
13502 #: wineconsole.rc:39
13503 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13505 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13508 #: wineconsole.rc:34
13510 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13511 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13513 #: wineconsole.rc:35
13514 msgid "This is a test"
13515 msgstr "Esto es una prueba"
13517 #: wineconsole.rc:41
13518 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13519 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13521 #: wineconsole.rc:42
13522 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13523 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13525 #: wineconsole.rc:43
13526 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13527 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13529 #: wineconsole.rc:44
13530 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13531 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13533 #: wineconsole.rc:45
13535 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13536 "The command is invalid.\n"
13538 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13539 "El comando es inválido.\n"
13541 #: wineconsole.rc:47
13545 " wineconsole [options] <command>\n"
13551 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13555 #: wineconsole.rc:49
13558 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13560 " try to setup the current terminal as a Wine "
13563 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13565 " intentara configurar el terminal actual como una "
13566 "consola de Wine\n"
13568 #: wineconsole.rc:50
13570 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13572 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13575 #: wineconsole.rc:51
13580 " wineconsole cmd\n"
13581 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13586 " wineconsole cmd\n"
13587 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13591 msgid "Program Error"
13592 msgstr "Error del programa"
13596 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13597 "sorry for the inconvenience."
13599 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13600 "disculpamos por los inconvenientes."
13605 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13606 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13607 "Database</a> for tips about running this application."
13609 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13610 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13611 "ejecutar esta aplicación.\n"
13613 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13614 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13618 msgid "Show &Details"
13623 msgid "Program Error Details"
13624 msgstr "Error del programa"
13628 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13629 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13630 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13631 "and attach that file to the report."
13635 msgid "Wine program crash"
13636 msgstr "Caida del programa Wine"
13639 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13640 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13643 msgid "(unidentified)"
13644 msgstr "(no identificado)"
13648 msgid "Saving failed"
13649 msgstr "Abrir archivo"
13652 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13656 msgid "&Open\tEnter"
13657 msgstr "&Abrir\tEnter"
13661 msgstr "&Renombrar..."
13665 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13666 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13670 msgstr "E&jecutar..."
13673 msgid "Cr&eate Directory..."
13674 msgstr "Crear direc&torio..."
13682 msgid "Connect &Network Drive..."
13683 msgstr "C&onectar unidad de red"
13686 msgid "&Disconnect Network Drive"
13687 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13694 msgid "&All File Details"
13695 msgstr "T&odos los detalles"
13698 msgid "&Sort by Name"
13699 msgstr "Ordenar por &nombre"
13702 msgid "Sort &by Type"
13703 msgstr "Ordenar por &tipo"
13706 msgid "Sort by Si&ze"
13707 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13710 msgid "Sort by &Date"
13711 msgstr "Ordenar por &fecha"
13715 msgid "Filter by&..."
13716 msgstr "Ordenar por &..."
13720 msgstr "Barra de &unidades"
13723 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13724 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13727 msgid "New &Window"
13728 msgstr "&Nueva ventana"
13731 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13732 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13735 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13736 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13740 msgid "&About Wine File Manager"
13744 msgid "Select destination"
13745 msgstr "Seleccione destino"
13748 msgid "By File Type"
13749 msgstr "Por tipo de archivo"
13754 msgstr "Tipo de archivo"
13757 msgid "&Directories"
13758 msgstr "&Directorios"
13762 msgstr "&Programas"
13766 msgstr "Docu&mentos"
13769 msgid "&Other files"
13770 msgstr "&Otros archivos"
13773 msgid "Show Hidden/&System Files"
13774 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13777 msgid "&File Name:"
13781 msgid "Full &Path:"
13782 msgstr "&Ruta completa:"
13785 msgid "Last Change:"
13786 msgstr "Último cambio:"
13789 msgid "Cop&yright:"
13790 msgstr "Cop&yright:"
13809 msgid "&Compressed"
13810 msgstr "&Comprimido"
13814 msgid "Version information"
13815 msgstr "Información de &versión"
13818 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13823 msgid "Applying font settings"
13824 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13827 msgid "Error while selecting new font."
13828 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13832 msgid "Wine File Manager"
13847 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13848 msgid "Not yet implemented"
13849 msgstr "Aún no implementado"
13864 msgid "Index/Inode"
13865 msgstr "Índice/Nodo-i"
13869 msgid "%1 of %2 free"
13870 msgstr "%s de %s libre"
13873 msgctxt "unit kilobyte"
13878 msgctxt "unit megabyte"
13883 msgctxt "unit gigabyte"
13893 msgstr "&Nuevo\tF2"
13896 msgid "Question &Marks"
13901 msgstr "&Principiante"
13913 msgstr "P&ersonalizado..."
13917 msgid "&Fastest Times"
13918 msgstr "&Mejores tiempos"
13922 msgid "&About WineMine"
13923 msgstr "&Acerca de Wine"
13926 msgid "Fastest Times"
13927 msgstr "Mejores tiempos"
13931 msgid "Fastest times"
13932 msgstr "Mejores tiempos"
13936 msgstr "Principiante"
13947 msgid "Congratulations!"
13948 msgstr "¡Enhorabuena!"
13951 msgid "Please enter your name"
13952 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13955 msgid "Custom Game"
13956 msgstr "Juego personalizado"
13980 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13981 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13984 msgid "Printer &setup..."
13985 msgstr "&Configuración de impresora..."
13988 msgid "&Annotate..."
13989 msgstr "&Anotar..."
13997 msgstr "&Definir..."
13999 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14003 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14007 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14011 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14016 msgid "&Help on help\tF1"
14017 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
14020 msgid "Always on &top"
14021 msgstr "&Siempre visible"
14024 msgid "&About Wine Help"
14025 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
14028 msgid "Annotation..."
14045 msgstr "Ayuda de Wine"
14048 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14049 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14060 msgid "Help files (*.hlp)"
14061 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14064 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14065 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14068 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14069 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14072 msgid "Help topics: "
14073 msgstr "Temas de ayuda: "
14077 msgid "&New...\tCtrl+N"
14078 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14082 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14083 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14087 msgid "&Clear\tDel"
14089 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14091 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14096 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14097 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14100 msgid "Find &next\tF3"
14117 msgid "Selection &info"
14118 msgstr "Seleccionar &todo"
14121 msgid "Character &format"
14125 msgid "&Def. char format"
14129 msgid "Paragrap&h format"
14136 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14140 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14144 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14147 msgstr "Barra de &estado"
14154 msgid "&Date and time..."
14162 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14163 msgid "&Bullet points"
14166 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14168 msgid "&Paragraph..."
14169 msgstr "&Buscar..."
14174 msgstr "Guardar &como..."
14178 msgid "Backgroun&d"
14179 msgstr "&Copiar fondo"
14183 msgid "&System\tCtrl+1"
14184 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14188 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14189 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14193 msgid "&About Wine Wordpad"
14199 msgstr "A&linear automáticamente"
14203 msgid "Date and time"
14204 msgstr "Fecha de borrado"
14208 msgid "Available formats"
14213 msgid "New document type"
14214 msgstr "Argumento faltante\n"
14218 msgid "Paragraph format"
14219 msgstr "&Buscar..."
14223 msgid "Indentation"
14224 msgstr "&Anotar..."
14226 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14229 msgstr "&Izquierda"
14231 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14247 msgstr "Guardar &como..."
14255 msgid "Remove al&l"
14256 msgstr "&Quitar..."
14260 msgid "Line wrapping"
14261 msgstr "Mapeo de unidad"
14265 msgid "&No line wrapping"
14266 msgstr "Mapeo de unidad"
14269 msgid "Wrap text by the &window border"
14273 msgid "Wrap text by the &margin"
14279 msgstr "&Barra de herramientas"
14282 msgctxt "accelerator Align Left"
14287 msgctxt "accelerator Align Center"
14292 msgctxt "accelerator Align Right"
14297 msgctxt "accelerator Redo"
14302 msgctxt "accelerator Bold"
14307 msgctxt "accelerator Italic"
14312 msgctxt "accelerator Underline"
14318 msgid "All documents (*.*)"
14319 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14323 msgid "Text documents (*.txt)"
14324 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14327 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14331 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14335 msgid "Rich text document"
14339 msgid "Text document"
14343 msgid "Unicode text document"
14348 msgid "Printer files (*.prn)"
14349 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14368 msgid "Previous page"
14390 msgstr "Página a&rriba"
14395 msgstr "Página a&rriba"
14398 msgctxt "unit: centimeter"
14404 msgctxt "unit: inch"
14413 msgctxt "unit: point"
14420 msgstr "Argumento faltante\n"
14423 msgid "Save changes to '%s'?"
14427 msgid "Finished searching the document."
14431 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14436 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14437 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14442 msgid "Invalid number format."
14443 msgstr "Sintaxis inválida"
14446 msgid "OLE storage documents are not supported."
14451 msgid "Could not save the file."
14452 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14455 msgid "You do not have access to save the file."
14459 msgid "Could not open the file."
14463 msgid "You do not have access to open the file."
14468 msgid "Printing not implemented."
14470 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14471 "No implementado\n"
14472 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14473 "Aún no implementado"
14476 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14480 msgid "Starting Wordpad failed"
14481 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14484 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14488 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14492 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14496 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14500 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14505 "Is '%1' a filename or directory\n"
14507 "(F - File, D - Directory)\n"
14512 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14513 msgstr "Sobrescribir %s"
14517 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14518 msgstr "Sobrescribir %s"
14521 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14526 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14527 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14535 msgctxt "Directory key"
14541 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14544 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14545 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14549 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14551 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14552 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14553 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14554 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14555 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14556 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14557 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14558 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14559 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14560 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14561 "[/N] Copy using short names.\n"
14562 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14563 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14564 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14565 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14566 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14567 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14568 "\tarchive attribute.\n"
14569 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14570 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14571 "\t\tthan source.\n"