po: Update Finnish translation.
[wine.git] / po / fi.po
blob1db3fb86fff720211207320dd9db7e25f9f8bce0
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:112
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:28
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:29
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:32
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:33
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:38
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:39
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:43
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:48
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:49
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:50
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:39
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:46
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:27
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:28
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:29
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:33
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:34
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:25
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:62
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:66
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:67
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:78
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:82
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
347 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:84
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:85
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:86
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:88
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:89
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:90
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:39
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:33
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:34
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:173
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
435 #: wordpad.rc:162
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:198
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:202
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:203
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:207
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:208
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:209
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:211
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:212
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:222
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:223
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:224
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:230
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:235
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:236
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:247
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:250
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:260
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:261
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:262
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:266
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:276
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:279
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:280
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:282
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:284
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:286
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:302
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:303
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:329
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:334
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:341
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:358
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:371
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:372
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:374
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:379
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:380
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:383
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:384
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:412
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:417
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:418
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:423
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:432
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:437
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:442
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:456
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:462
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:466
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:469
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:482
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:485
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:29
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:30
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:31
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:32
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:33
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:34
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:35
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:36
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:41
847 msgid "Up One Level"
848 msgstr "Ylempi kansio"
850 #: comdlg32.rc:42
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
854 #: comdlg32.rc:43
855 msgid "List"
856 msgstr "Lista"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Details"
860 msgstr "Tiedot"
862 #: comdlg32.rc:45
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Työpöytä"
866 #: comdlg32.rc:109
867 msgid "Regular"
868 msgstr "Tavallinen"
870 #: comdlg32.rc:110
871 msgid "Bold"
872 msgstr "Lihavoitu"
874 #: comdlg32.rc:111
875 msgid "Italic"
876 msgstr "Kursivoitu"
878 #: comdlg32.rc:112
879 msgid "Bold Italic"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
883 msgid "Black"
884 msgstr "Musta"
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
887 msgid "Maroon"
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
891 msgid "Green"
892 msgstr "Vihreä"
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
895 msgid "Olive"
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
899 msgid "Navy"
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
903 msgid "Purple"
904 msgstr "Purppura"
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
907 msgid "Teal"
908 msgstr "Turkoosi"
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
911 msgid "Gray"
912 msgstr "Harmaa"
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
915 msgid "Silver"
916 msgstr "Hopea"
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
919 msgid "Red"
920 msgstr "Punainen"
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
923 msgid "Lime"
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
927 msgid "Yellow"
928 msgstr "Keltainen"
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
931 msgid "Blue"
932 msgstr "Sininen"
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
935 msgid "Fuchsia"
936 msgstr "Pinkki"
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
939 msgid "Aqua"
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Valkoinen"
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
950 #: comdlg32.rc:54
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 #: comdlg32.rc:63
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
986 #: comdlg32.rc:64
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 #: comdlg32.rc:65
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
998 #: comdlg32.rc:67
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Virhe."
1002 #: comdlg32.rc:68
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 #: comdlg32.rc:137
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Tallenna"
1022 #: comdlg32.rc:139
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "&Kansioon:"
1026 #: comdlg32.rc:140
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Tallenna"
1030 #: comdlg32.rc:142
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Valmis"
1038 #: comdlg32.rc:80
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1042 #: comdlg32.rc:81
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Virhe; "
1046 #: comdlg32.rc:82
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1050 #: comdlg32.rc:83
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Varattu; "
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tulostaa; "
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Odottaa; "
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1138 #: comdlg32.rc:73
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1142 #: comdlg32.rc:74
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1146 #: comdlg32.rc:75
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1150 #: comdlg32.rc:76
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:42
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Salasana:"
1167 #: credui.rc:47
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1171 #: credui.rc:27
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1175 #: credui.rc:28
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1179 #: credui.rc:29
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr ""
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid ""
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1197 msgstr ""
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1199 "\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1201 "kirjoittamista."
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1207 #: crypt32.rc:27
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1211 #: crypt32.rc:28
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1215 #: crypt32.rc:29
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Key Usage"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1313 msgid "CPS"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1317 msgid "User Notice"
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1324 #: crypt32.rc:56
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1328 #: crypt32.rc:57
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "Titteli"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "Etunimi"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "Sukunimi"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "Katuosoite"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1576 #: crypt32.rc:119
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1636 #: crypt32.rc:134
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1728 #: crypt32.rc:157
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1756 #: crypt32.rc:164
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1760 #: crypt32.rc:169
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1764 #: crypt32.rc:170
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1768 #: crypt32.rc:171
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1784 #: crypt32.rc:179
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "Avaimen ID="
1788 #: crypt32.rc:180
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1792 #: crypt32.rc:181
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "Muu nimi="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS-nimi="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP-osoite="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "Peite="
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "Varmentaja"
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "Ei ole"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "Koko nimi"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "Käytettävissä"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "Kyllä"
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Ei"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1959 #: crypt32.rc:222
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1963 #: crypt32.rc:223
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2023 #: cryptdlg.rc:27
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2027 #: cryptdlg.rc:28
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2031 #: cryptdlg.rc:29
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "Määre"
2043 #: cryptdlg.rc:34
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2047 #: cryptdlg.rc:35
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Yleiset"
2063 #: cryptui.rc:188
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2067 #: cryptui.rc:189
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2071 #: cryptui.rc:197
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "&Näytä:"
2075 #: cryptui.rc:202
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2079 #: cryptui.rc:203
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2083 #: cryptui.rc:207
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2087 #: cryptui.rc:211
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "&Kuvaus:"
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2178 "\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2182 "varmenteista.\n"
2183 "\n"
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Selaa..."
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "Varmenteet"
2246 #: cryptui.rc:337
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2250 #: cryptui.rc:341
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "&Tuo..."
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "&Vie..."
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2262 #: cryptui.rc:345
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2268 #: wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "&Näytä"
2272 #: cryptui.rc:352
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2280 #: cryptui.rc:356
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr ""
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2296 #: cryptui.rc:370
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2314 "\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2318 "varmenteista.\n"
2319 "\n"
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2322 #: cryptui.rc:381
2323 msgid ""
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2326 msgstr ""
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2330 #: cryptui.rc:382
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2334 #: cryptui.rc:383
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2342 #: cryptui.rc:396
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2346 #: cryptui.rc:404
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2350 #: cryptui.rc:405
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2358 #: cryptui.rc:409
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2362 #: cryptui.rc:411
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2366 #: cryptui.rc:413
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 #: cryptui.rc:415
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:417
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2378 #: cryptui.rc:419
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2382 #: cryptui.rc:436
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2386 #: cryptui.rc:438
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2391 msgid "Certificate"
2392 msgstr "Varmenne"
2394 #: cryptui.rc:28
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2398 #: cryptui.rc:29
2399 msgid ""
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2402 msgstr ""
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2404 "vioittunut."
2406 #: cryptui.rc:30
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr ""
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2414 #: cryptui.rc:31
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Hakija: "
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Myöntäjä: "
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Kelpaa "
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " – "
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Kenttä"
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Arvo"
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Kaikki>"
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Myöntäjä"
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Haltija"
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Näyttönimi"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Kuvaus"
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Tiedosto"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Sisältö"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Hakija"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Myöntäjä"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Näyttönimi"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Tyhjä>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2693 "varmenteella.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2703 "varmenteilla.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2778 "luoteta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2793 #: cryptui.rc:122
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2797 #: cryptui.rc:123
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2805 #: cryptui.rc:124
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2809 #: cryptui.rc:125
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2813 #: cryptui.rc:126
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2817 #: cryptui.rc:127
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2821 #: cryptui.rc:128
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2825 #: cryptui.rc:144
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2829 #: cryptui.rc:148
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2833 #: cryptui.rc:149
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:160
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2869 #: cryptui.rc:161
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2873 #: cryptui.rc:162
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2881 #: cryptui.rc:166
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2885 #: cryptui.rc:167
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2889 #: cryptui.rc:168
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr ""
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2895 "kanssa."
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Nollaa"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Soitin"
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Laite"
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Toiminnot"
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Liitokset"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Toiminto"
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Objekti"
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "Länsimainen"
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "Kyrillinen"
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "Heprealainen"
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "Arabialainen"
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "Balttilainen"
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "Thai"
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "Japanilainen"
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "Hangul"
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Symbolit"
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3045 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3046 msgid "Other"
3047 msgstr "Muu"
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Esikatsele"
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Tuo kaikki"
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Poistu"
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Siirretään"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "S&ynkronoi"
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Takaisin"
3097 #: hhctrl.rc:58
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Seuraava"
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Alkuun"
3106 #: hhctrl.rc:60
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Pysäytä"
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "P&äivitä"
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Tulosta..."
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Sisällys"
3122 #: hhctrl.rc:29
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "&Hakemisto"
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Etsi"
3130 #: hhctrl.rc:31
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "S&uosikit"
3134 #: hhctrl.rc:33
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3142 #: hhctrl.rc:39
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Näytä"
3146 #: hhctrl.rc:40
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Piilota"
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Pysäytä"
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Päivitä"
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:44
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Alkuun"
3167 #: hhctrl.rc:45
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Synkronoi"
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Valinnat"
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Seuraava"
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: wordpad.rc:26
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Tiedosto"
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Uusi"
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Ikkuna"
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Avaa..."
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3205 #: ieframe.rc:35
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3209 #: ieframe.rc:36
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3217 #: ieframe.rc:44
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3221 #: ieframe.rc:46
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "S&uosikit"
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3237 #: ieframe.rc:57
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3241 #: ieframe.rc:87
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3249 #: ieframe.rc:91
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Avaa:"
3253 #: ieframe.rc:67
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Tulosta..."
3262 #: ieframe.rc:73
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Osoite"
3266 #: ieframe.rc:78
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3270 #: ieframe.rc:79
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3274 #: ieframe.rc:80
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3282 #: inetcpl.rc:46
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Alkuun"
3286 #: inetcpl.rc:47
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3294 #: inetcpl.rc:51
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3298 #: inetcpl.rc:52
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Evästeet\n"
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Historia\n"
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Lomaketiedot\n"
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3356 #: inetcpl.rc:76
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Salasanat\n"
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Poista"
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Turvallisuus"
3372 #: inetcpl.rc:109
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Räätälöi"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Alhainen"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Keskitaso"
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Korotettu"
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Korkea"
3424 #: joy.rc:33
3425 msgid "Joysticks"
3426 msgstr "Joystickit"
3428 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3429 msgid "&Disable"
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3432 #: joy.rc:37
3433 msgid "&Enable"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3436 #: joy.rc:38
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Yhdistetty"
3440 #: joy.rc:40
3441 msgid "Disabled"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3444 #: joy.rc:42
3445 msgid ""
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3448 msgstr ""
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3452 #: joy.rc:47
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3456 #: joy.rc:51
3457 msgid "Buttons"
3458 msgstr "Painikkeet"
3460 #: joy.rc:60
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3464 #: joy.rc:64
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3468 #: joy.rc:66
3469 msgid ""
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3472 msgstr ""
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3476 #: joy.rc:28
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3480 #: jscript.rc:25
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3484 #: jscript.rc:26
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3488 #: jscript.rc:27
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3492 #: jscript.rc:28
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3504 #: jscript.rc:31
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3508 #: jscript.rc:32
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3512 #: jscript.rc:33
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3516 #: jscript.rc:34
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3520 #: jscript.rc:35
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3524 #: jscript.rc:36
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3528 #: jscript.rc:37
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3538 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3540 #: jscript.rc:40
3541 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3542 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Label redefined"
3546 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "Label not found"
3550 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Conditional compilation is turned off"
3554 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3556 #: jscript.rc:46
3557 msgid "Number expected"
3558 msgstr "Odotettiin lukua"
3560 #: jscript.rc:44
3561 msgid "Function expected"
3562 msgstr "Odotettiin funktiota"
3564 #: jscript.rc:45
3565 msgid "'[object]' is not a date object"
3566 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3568 #: jscript.rc:47
3569 msgid "Object expected"
3570 msgstr "Odotettiin objektia"
3572 #: jscript.rc:48
3573 msgid "Illegal assignment"
3574 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3576 #: jscript.rc:49
3577 msgid "'|' is undefined"
3578 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3580 #: jscript.rc:50
3581 msgid "Boolean object expected"
3582 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "Cannot delete '|'"
3586 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "VBArray object expected"
3590 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3592 #: jscript.rc:53
3593 msgid "JScript object expected"
3594 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3598 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3600 #: jscript.rc:56
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3602 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3604 #: jscript.rc:55
3605 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3606 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3608 #: jscript.rc:57
3609 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3610 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3612 #: jscript.rc:58
3613 msgid "Precision is out of range"
3614 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3616 #: jscript.rc:59
3617 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3618 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3620 #: jscript.rc:60
3621 msgid "Array object expected"
3622 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3624 #: winerror.mc:26
3625 msgid "Success.\n"
3626 msgstr "Onnistui.\n"
3628 #: winerror.mc:31
3629 msgid "Invalid function.\n"
3630 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3632 #: winerror.mc:36
3633 msgid "File not found.\n"
3634 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3636 #: winerror.mc:41
3637 msgid "Path not found.\n"
3638 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3640 #: winerror.mc:46
3641 msgid "Too many open files.\n"
3642 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3644 #: winerror.mc:51
3645 msgid "Access denied.\n"
3646 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3648 #: winerror.mc:56
3649 msgid "Invalid handle.\n"
3650 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3652 #: winerror.mc:61
3653 msgid "Memory trashed.\n"
3654 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3656 #: winerror.mc:66
3657 msgid "Not enough memory.\n"
3658 msgstr "Muisti loppu.\n"
3660 #: winerror.mc:71
3661 msgid "Invalid block.\n"
3662 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3664 #: winerror.mc:76
3665 msgid "Bad environment.\n"
3666 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3668 #: winerror.mc:81
3669 msgid "Bad format.\n"
3670 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3672 #: winerror.mc:86
3673 msgid "Invalid access.\n"
3674 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3676 #: winerror.mc:91
3677 msgid "Invalid data.\n"
3678 msgstr "Virheellinen data.\n"
3680 #: winerror.mc:96
3681 msgid "Out of memory.\n"
3682 msgstr "Muisti loppu.\n"
3684 #: winerror.mc:101
3685 msgid "Invalid drive.\n"
3686 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3688 #: winerror.mc:106
3689 msgid "Can't delete current directory.\n"
3690 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3692 #: winerror.mc:111
3693 msgid "Not same device.\n"
3694 msgstr "Ei sama laite.\n"
3696 #: winerror.mc:116
3697 msgid "No more files.\n"
3698 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3700 #: winerror.mc:121
3701 msgid "Write protected.\n"
3702 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3704 #: winerror.mc:126
3705 msgid "Bad unit.\n"
3706 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3708 #: winerror.mc:131
3709 msgid "Not ready.\n"
3710 msgstr "Ei valmis.\n"
3712 #: winerror.mc:136
3713 msgid "Bad command.\n"
3714 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3716 #: winerror.mc:141
3717 msgid "CRC error.\n"
3718 msgstr "CRC-virhe.\n"
3720 #: winerror.mc:146
3721 msgid "Bad length.\n"
3722 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3724 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3725 msgid "Seek error.\n"
3726 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3728 #: winerror.mc:156
3729 msgid "Not DOS disk.\n"
3730 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3732 #: winerror.mc:161
3733 msgid "Sector not found.\n"
3734 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3736 #: winerror.mc:166
3737 msgid "Out of paper.\n"
3738 msgstr "Paperi loppu.\n"
3740 #: winerror.mc:171
3741 msgid "Write fault.\n"
3742 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3744 #: winerror.mc:176
3745 msgid "Read fault.\n"
3746 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3748 #: winerror.mc:181
3749 msgid "General failure.\n"
3750 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3752 #: winerror.mc:186
3753 msgid "Sharing violation.\n"
3754 msgstr "Jakovirhe.\n"
3756 #: winerror.mc:191
3757 msgid "Lock violation.\n"
3758 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3760 #: winerror.mc:196
3761 msgid "Wrong disk.\n"
3762 msgstr "Väärä levy.\n"
3764 #: winerror.mc:201
3765 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3766 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3768 #: winerror.mc:206
3769 msgid "End of file.\n"
3770 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3772 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3773 msgid "Disk full.\n"
3774 msgstr "Levy täynnä.\n"
3776 #: winerror.mc:216
3777 msgid "Request not supported.\n"
3778 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3780 #: winerror.mc:221
3781 msgid "Remote machine not listening.\n"
3782 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3784 #: winerror.mc:226
3785 msgid "Duplicate network name.\n"
3786 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3788 #: winerror.mc:231
3789 msgid "Bad network path.\n"
3790 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3792 #: winerror.mc:236
3793 msgid "Network busy.\n"
3794 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3796 #: winerror.mc:241
3797 msgid "Device does not exist.\n"
3798 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3800 #: winerror.mc:246
3801 msgid "Too many commands.\n"
3802 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3804 #: winerror.mc:251
3805 msgid "Adapter hardware error.\n"
3806 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3808 #: winerror.mc:256
3809 msgid "Bad network response.\n"
3810 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3812 #: winerror.mc:261
3813 msgid "Unexpected network error.\n"
3814 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3816 #: winerror.mc:266
3817 msgid "Bad remote adapter.\n"
3818 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3820 #: winerror.mc:271
3821 msgid "Print queue full.\n"
3822 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3824 #: winerror.mc:276
3825 msgid "No spool space.\n"
3826 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3828 #: winerror.mc:281
3829 msgid "Print canceled.\n"
3830 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3832 #: winerror.mc:286
3833 msgid "Network name deleted.\n"
3834 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3836 #: winerror.mc:291
3837 msgid "Network access denied.\n"
3838 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3840 #: winerror.mc:296
3841 msgid "Bad device type.\n"
3842 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3844 #: winerror.mc:301
3845 msgid "Bad network name.\n"
3846 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3848 #: winerror.mc:306
3849 msgid "Too many network names.\n"
3850 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3852 #: winerror.mc:311
3853 msgid "Too many network sessions.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3856 #: winerror.mc:316
3857 msgid "Sharing paused.\n"
3858 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3860 #: winerror.mc:321
3861 msgid "Request not accepted.\n"
3862 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3864 #: winerror.mc:326
3865 msgid "Redirector paused.\n"
3866 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3868 #: winerror.mc:331
3869 msgid "File exists.\n"
3870 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3872 #: winerror.mc:336
3873 msgid "Cannot create.\n"
3874 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3876 #: winerror.mc:341
3877 msgid "Int24 failure.\n"
3878 msgstr "Int24-virhe.\n"
3880 #: winerror.mc:346
3881 msgid "Out of structures.\n"
3882 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3884 #: winerror.mc:351
3885 msgid "Already assigned.\n"
3886 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3888 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3889 msgid "Invalid password.\n"
3890 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3892 #: winerror.mc:361
3893 msgid "Invalid parameter.\n"
3894 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3896 #: winerror.mc:366
3897 msgid "Net write fault.\n"
3898 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3900 #: winerror.mc:371
3901 msgid "No process slots.\n"
3902 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3904 #: winerror.mc:376
3905 msgid "Too many semaphores.\n"
3906 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3908 #: winerror.mc:381
3909 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3910 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3912 #: winerror.mc:386
3913 msgid "Semaphore is set.\n"
3914 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3916 #: winerror.mc:391
3917 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3918 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3920 #: winerror.mc:396
3921 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3922 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3924 #: winerror.mc:401
3925 msgid "Semaphore owner died.\n"
3926 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3928 #: winerror.mc:406
3929 msgid "Semaphore user limit.\n"
3930 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3932 #: winerror.mc:411
3933 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3934 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3936 #: winerror.mc:416
3937 msgid "Drive locked.\n"
3938 msgstr "Asema lukittu.\n"
3940 #: winerror.mc:421
3941 msgid "Broken pipe.\n"
3942 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3944 #: winerror.mc:426
3945 msgid "Open failed.\n"
3946 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3948 #: winerror.mc:431
3949 msgid "Buffer overflow.\n"
3950 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3952 #: winerror.mc:441
3953 msgid "No more search handles.\n"
3954 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3956 #: winerror.mc:446
3957 msgid "Invalid target handle.\n"
3958 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3960 #: winerror.mc:451
3961 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3962 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3964 #: winerror.mc:456
3965 msgid "Invalid verify switch.\n"
3966 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3968 #: winerror.mc:461
3969 msgid "Bad driver level.\n"
3970 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3972 #: winerror.mc:466
3973 msgid "Call not implemented.\n"
3974 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3976 #: winerror.mc:471
3977 msgid "Semaphore timeout.\n"
3978 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3980 #: winerror.mc:476
3981 msgid "Insufficient buffer.\n"
3982 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3984 #: winerror.mc:481
3985 msgid "Invalid name.\n"
3986 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3988 #: winerror.mc:486
3989 msgid "Invalid level.\n"
3990 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3992 #: winerror.mc:491
3993 msgid "No volume label.\n"
3994 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3996 #: winerror.mc:496
3997 msgid "Module not found.\n"
3998 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4000 #: winerror.mc:501
4001 msgid "Procedure not found.\n"
4002 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4004 #: winerror.mc:506
4005 msgid "No children to wait for.\n"
4006 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4008 #: winerror.mc:511
4009 msgid "Child process has not completed.\n"
4010 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4012 #: winerror.mc:516
4013 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4014 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4016 #: winerror.mc:521
4017 msgid "Negative seek.\n"
4018 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4020 #: winerror.mc:531
4021 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4022 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4024 #: winerror.mc:536
4025 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4026 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4028 #: winerror.mc:541
4029 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4032 #: winerror.mc:546
4033 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4034 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4036 #: winerror.mc:551
4037 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4040 #: winerror.mc:556
4041 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4042 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4044 #: winerror.mc:561
4045 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4048 #: winerror.mc:566
4049 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4052 #: winerror.mc:571
4053 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4056 #: winerror.mc:576
4057 msgid "Drive is busy.\n"
4058 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4060 #: winerror.mc:581
4061 msgid "Same drive.\n"
4062 msgstr "Sama asema.\n"
4064 #: winerror.mc:586
4065 msgid "Not top-level directory.\n"
4066 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4068 #: winerror.mc:591
4069 msgid "Directory is not empty.\n"
4070 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4072 #: winerror.mc:596
4073 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4074 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4076 #: winerror.mc:601
4077 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4080 #: winerror.mc:606
4081 msgid "Path is busy.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4084 #: winerror.mc:611
4085 msgid "Already a SUBST target.\n"
4086 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4088 #: winerror.mc:616
4089 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4090 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4092 #: winerror.mc:621
4093 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4094 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4096 #: winerror.mc:626
4097 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4098 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4100 #: winerror.mc:631
4101 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4102 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4104 #: winerror.mc:636
4105 msgid "Volume label too long.\n"
4106 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4108 #: winerror.mc:641
4109 msgid "Too many TCBs.\n"
4110 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4112 #: winerror.mc:646
4113 msgid "Signal refused.\n"
4114 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4116 #: winerror.mc:651
4117 msgid "Segment discarded.\n"
4118 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4120 #: winerror.mc:656
4121 msgid "Segment not locked.\n"
4122 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4124 #: winerror.mc:661
4125 msgid "Bad thread ID address.\n"
4126 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4128 #: winerror.mc:666
4129 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4130 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4132 #: winerror.mc:671
4133 msgid "Path is invalid.\n"
4134 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4136 #: winerror.mc:676
4137 msgid "Signal pending.\n"
4138 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4140 #: winerror.mc:681
4141 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4142 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4144 #: winerror.mc:686
4145 msgid "Lock failed.\n"
4146 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4148 #: winerror.mc:691
4149 msgid "Resource in use.\n"
4150 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4152 #: winerror.mc:696
4153 msgid "Cancel violation.\n"
4154 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4156 #: winerror.mc:701
4157 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4158 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4160 #: winerror.mc:706
4161 msgid "Invalid segment number.\n"
4162 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4164 #: winerror.mc:711
4165 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4166 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4168 #: winerror.mc:716
4169 msgid "File already exists.\n"
4170 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4172 #: winerror.mc:721
4173 msgid "Invalid flag number.\n"
4174 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4176 #: winerror.mc:726
4177 msgid "Semaphore name not found.\n"
4178 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4180 #: winerror.mc:731
4181 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4182 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4184 #: winerror.mc:736
4185 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4188 #: winerror.mc:741
4189 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4192 #: winerror.mc:746
4193 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4196 #: winerror.mc:751
4197 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4198 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4200 #: winerror.mc:756
4201 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4202 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4204 #: winerror.mc:761
4205 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4206 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4208 #: winerror.mc:766
4209 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4210 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4212 #: winerror.mc:771
4213 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4214 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4216 #: winerror.mc:776
4217 msgid "IOPL not enabled.\n"
4218 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4220 #: winerror.mc:781
4221 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4222 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4224 #: winerror.mc:786
4225 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4226 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4228 #: winerror.mc:791
4229 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4230 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4232 #: winerror.mc:796
4233 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4234 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4236 #: winerror.mc:801
4237 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4240 #: winerror.mc:806
4241 msgid "Environment variable not found.\n"
4242 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4244 #: winerror.mc:811
4245 msgid "No signal sent.\n"
4246 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4248 #: winerror.mc:816
4249 msgid "File name is too long.\n"
4250 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4252 #: winerror.mc:821
4253 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4254 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4256 #: winerror.mc:826
4257 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4258 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4260 #: winerror.mc:831
4261 msgid "Invalid signal number.\n"
4262 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4264 #: winerror.mc:836
4265 msgid "Error setting signal handler.\n"
4266 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4268 #: winerror.mc:841
4269 msgid "Segment locked.\n"
4270 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4272 #: winerror.mc:846
4273 msgid "Too many modules.\n"
4274 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4276 #: winerror.mc:851
4277 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4278 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4280 #: winerror.mc:856
4281 msgid "Machine type mismatch.\n"
4282 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4284 #: winerror.mc:861
4285 msgid "Bad pipe.\n"
4286 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4288 #: winerror.mc:866
4289 msgid "Pipe busy.\n"
4290 msgstr "Putki työssä.\n"
4292 #: winerror.mc:871
4293 msgid "Pipe closed.\n"
4294 msgstr "Putki suljettu.\n"
4296 #: winerror.mc:876
4297 msgid "Pipe not connected.\n"
4298 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4300 #: winerror.mc:881
4301 msgid "More data available.\n"
4302 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4304 #: winerror.mc:886
4305 msgid "Session canceled.\n"
4306 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4308 #: winerror.mc:891
4309 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4310 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4312 #: winerror.mc:896
4313 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4314 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4316 #: winerror.mc:901
4317 msgid "No more data available.\n"
4318 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4320 #: winerror.mc:906
4321 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4322 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4324 #: winerror.mc:911
4325 msgid "Directory name invalid.\n"
4326 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4328 #: winerror.mc:916
4329 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4330 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4332 #: winerror.mc:921
4333 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4334 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4336 #: winerror.mc:926
4337 msgid "Extended attribute table full.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4340 #: winerror.mc:931
4341 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4342 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4344 #: winerror.mc:936
4345 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4346 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4348 #: winerror.mc:941
4349 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4350 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4352 #: winerror.mc:946
4353 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4354 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4356 #: winerror.mc:951
4357 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4358 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4360 #: winerror.mc:956
4361 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4362 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4364 #: winerror.mc:961
4365 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4366 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4368 #: winerror.mc:966
4369 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4370 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4372 #: winerror.mc:971
4373 msgid "Invalid address.\n"
4374 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4376 #: winerror.mc:976
4377 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4378 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4380 #: winerror.mc:981
4381 msgid "Pipe connected.\n"
4382 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4384 #: winerror.mc:986
4385 msgid "Pipe listening.\n"
4386 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4388 #: winerror.mc:991
4389 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4390 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4392 #: winerror.mc:996
4393 msgid "I/O operation aborted.\n"
4394 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4396 #: winerror.mc:1001
4397 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4398 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4400 #: winerror.mc:1006
4401 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4404 #: winerror.mc:1011
4405 msgid "No access to memory location.\n"
4406 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4408 #: winerror.mc:1016
4409 msgid "Swap error.\n"
4410 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4412 #: winerror.mc:1021
4413 msgid "Stack overflow.\n"
4414 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4416 #: winerror.mc:1026
4417 msgid "Invalid message.\n"
4418 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4420 #: winerror.mc:1031
4421 msgid "Cannot complete.\n"
4422 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4424 #: winerror.mc:1036
4425 msgid "Invalid flags.\n"
4426 msgstr "Vialliset liput.\n"
4428 #: winerror.mc:1041
4429 msgid "Unrecognized volume.\n"
4430 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4432 #: winerror.mc:1046
4433 msgid "File invalid.\n"
4434 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4436 #: winerror.mc:1051
4437 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4438 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4440 #: winerror.mc:1056
4441 msgid "Nonexistent token.\n"
4442 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4444 #: winerror.mc:1061
4445 msgid "Registry corrupt.\n"
4446 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4448 #: winerror.mc:1066
4449 msgid "Invalid key.\n"
4450 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4452 #: winerror.mc:1071
4453 msgid "Can't open registry key.\n"
4454 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4456 #: winerror.mc:1076
4457 msgid "Can't read registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4460 #: winerror.mc:1081
4461 msgid "Can't write registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4464 #: winerror.mc:1086
4465 msgid "Registry has been recovered.\n"
4466 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4468 #: winerror.mc:1091
4469 msgid "Registry is corrupt.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4472 #: winerror.mc:1096
4473 msgid "I/O to registry failed.\n"
4474 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4476 #: winerror.mc:1101
4477 msgid "Not registry file.\n"
4478 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4480 #: winerror.mc:1106
4481 msgid "Key deleted.\n"
4482 msgstr "Avain poistettu.\n"
4484 #: winerror.mc:1111
4485 msgid "No registry log space.\n"
4486 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4488 #: winerror.mc:1116
4489 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4490 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4492 #: winerror.mc:1121
4493 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4494 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4496 #: winerror.mc:1126
4497 msgid "Notify change request in progress.\n"
4498 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4500 #: winerror.mc:1131
4501 msgid "Dependent services are running.\n"
4502 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4504 #: winerror.mc:1136
4505 msgid "Invalid service control.\n"
4506 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4508 #: winerror.mc:1141
4509 msgid "Service request timeout.\n"
4510 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4512 #: winerror.mc:1146
4513 msgid "Cannot create service thread.\n"
4514 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4516 #: winerror.mc:1151
4517 msgid "Service database locked.\n"
4518 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4520 #: winerror.mc:1156
4521 msgid "Service already running.\n"
4522 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4524 #: winerror.mc:1161
4525 msgid "Invalid service account.\n"
4526 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4528 #: winerror.mc:1166
4529 msgid "Service is disabled.\n"
4530 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4532 #: winerror.mc:1171
4533 msgid "Circular dependency.\n"
4534 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4536 #: winerror.mc:1176
4537 msgid "Service does not exist.\n"
4538 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4540 #: winerror.mc:1181
4541 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4542 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4544 #: winerror.mc:1186
4545 msgid "Service not active.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4548 #: winerror.mc:1191
4549 msgid "Service controller connect failed.\n"
4550 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4552 #: winerror.mc:1196
4553 msgid "Exception in service.\n"
4554 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4556 #: winerror.mc:1201
4557 msgid "Database does not exist.\n"
4558 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4560 #: winerror.mc:1206
4561 msgid "Service-specific error.\n"
4562 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4564 #: winerror.mc:1211
4565 msgid "Process aborted.\n"
4566 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4568 #: winerror.mc:1216
4569 msgid "Service dependency failed.\n"
4570 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4572 #: winerror.mc:1221
4573 msgid "Service login failed.\n"
4574 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4576 #: winerror.mc:1226
4577 msgid "Service start-hang.\n"
4578 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4580 #: winerror.mc:1231
4581 msgid "Invalid service lock.\n"
4582 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4584 #: winerror.mc:1236
4585 msgid "Service marked for delete.\n"
4586 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4588 #: winerror.mc:1241
4589 msgid "Service exists.\n"
4590 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4592 #: winerror.mc:1246
4593 msgid "System running last-known-good config.\n"
4594 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4596 #: winerror.mc:1251
4597 msgid "Service dependency deleted.\n"
4598 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4600 #: winerror.mc:1256
4601 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4602 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4604 #: winerror.mc:1261
4605 msgid "Service not started since last boot.\n"
4606 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4608 #: winerror.mc:1266
4609 msgid "Duplicate service name.\n"
4610 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4612 #: winerror.mc:1271
4613 msgid "Different service account.\n"
4614 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4616 #: winerror.mc:1276
4617 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4618 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4620 #: winerror.mc:1281
4621 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4624 #: winerror.mc:1286
4625 msgid "No recovery program for service.\n"
4626 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4628 #: winerror.mc:1291
4629 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4630 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4632 #: winerror.mc:1296
4633 msgid "End of media.\n"
4634 msgstr "Median loppu.\n"
4636 #: winerror.mc:1301
4637 msgid "Filemark detected.\n"
4638 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4640 #: winerror.mc:1306
4641 msgid "Beginning of media.\n"
4642 msgstr "Median alku.\n"
4644 #: winerror.mc:1311
4645 msgid "Setmark detected.\n"
4646 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4648 #: winerror.mc:1316
4649 msgid "No data detected.\n"
4650 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4652 #: winerror.mc:1321
4653 msgid "Partition failure.\n"
4654 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4656 #: winerror.mc:1326
4657 msgid "Invalid block length.\n"
4658 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4660 #: winerror.mc:1331
4661 msgid "Device not partitioned.\n"
4662 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4664 #: winerror.mc:1336
4665 msgid "Unable to lock media.\n"
4666 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4668 #: winerror.mc:1341
4669 msgid "Unable to unload media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4672 #: winerror.mc:1346
4673 msgid "Media changed.\n"
4674 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4676 #: winerror.mc:1351
4677 msgid "I/O bus reset.\n"
4678 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4680 #: winerror.mc:1356
4681 msgid "No media in drive.\n"
4682 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4684 #: winerror.mc:1361
4685 msgid "No Unicode translation.\n"
4686 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4688 #: winerror.mc:1366
4689 msgid "DLL init failed.\n"
4690 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4692 #: winerror.mc:1371
4693 msgid "Shutdown in progress.\n"
4694 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4696 #: winerror.mc:1376
4697 msgid "No shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4700 #: winerror.mc:1381
4701 msgid "I/O device error.\n"
4702 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4704 #: winerror.mc:1386
4705 msgid "No serial devices found.\n"
4706 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4708 #: winerror.mc:1391
4709 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4710 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4712 #: winerror.mc:1396
4713 msgid "Serial I/O completed.\n"
4714 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4716 #: winerror.mc:1401
4717 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4720 #: winerror.mc:1406
4721 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4722 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4724 #: winerror.mc:1411
4725 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4726 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4728 #: winerror.mc:1416
4729 msgid "Unknown floppy error.\n"
4730 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4732 #: winerror.mc:1421
4733 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4734 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4736 #: winerror.mc:1426
4737 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4738 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4740 #: winerror.mc:1431
4741 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4744 #: winerror.mc:1436
4745 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4748 #: winerror.mc:1441
4749 msgid "End of tape media.\n"
4750 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4752 #: winerror.mc:1446
4753 msgid "Not enough server memory.\n"
4754 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4756 #: winerror.mc:1451
4757 msgid "Possible deadlock.\n"
4758 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4760 #: winerror.mc:1456
4761 msgid "Incorrect alignment.\n"
4762 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4764 #: winerror.mc:1461
4765 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4766 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4768 #: winerror.mc:1466
4769 msgid "Set-power-state failed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4772 #: winerror.mc:1471
4773 msgid "Too many links.\n"
4774 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4776 #: winerror.mc:1476
4777 msgid "Newer windows version needed.\n"
4778 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4780 #: winerror.mc:1481
4781 msgid "Wrong operating system.\n"
4782 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4784 #: winerror.mc:1486
4785 msgid "Single-instance application.\n"
4786 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4788 #: winerror.mc:1491
4789 msgid "Real-mode application.\n"
4790 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4792 #: winerror.mc:1496
4793 msgid "Invalid DLL.\n"
4794 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4796 #: winerror.mc:1501
4797 msgid "No associated application.\n"
4798 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4800 #: winerror.mc:1506
4801 msgid "DDE failure.\n"
4802 msgstr "DDE-virhe.\n"
4804 #: winerror.mc:1511
4805 msgid "DLL not found.\n"
4806 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4808 #: winerror.mc:1516
4809 msgid "Out of user handles.\n"
4810 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4812 #: winerror.mc:1521
4813 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4814 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4816 #: winerror.mc:1526
4817 msgid "The source element is empty.\n"
4818 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4820 #: winerror.mc:1531
4821 msgid "The destination element is full.\n"
4822 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4824 #: winerror.mc:1536
4825 msgid "The element address is invalid.\n"
4826 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4828 #: winerror.mc:1541
4829 msgid "The magazine is not present.\n"
4830 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4832 #: winerror.mc:1546
4833 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4834 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4836 #: winerror.mc:1551
4837 msgid "The device requires cleaning.\n"
4838 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4840 #: winerror.mc:1556
4841 msgid "The device door is open.\n"
4842 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4844 #: winerror.mc:1561
4845 msgid "The device is not connected.\n"
4846 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4848 #: winerror.mc:1566
4849 msgid "Element not found.\n"
4850 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4852 #: winerror.mc:1571
4853 msgid "No match found.\n"
4854 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4856 #: winerror.mc:1576
4857 msgid "Property set not found.\n"
4858 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4860 #: winerror.mc:1581
4861 msgid "Point not found.\n"
4862 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4864 #: winerror.mc:1586
4865 msgid "No running tracking service.\n"
4866 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4868 #: winerror.mc:1591
4869 msgid "No such volume ID.\n"
4870 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4872 #: winerror.mc:1596
4873 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4874 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4876 #: winerror.mc:1601
4877 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4878 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4880 #: winerror.mc:1606
4881 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4882 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4884 #: winerror.mc:1611
4885 msgid "The journal is being deleted.\n"
4886 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4888 #: winerror.mc:1616
4889 msgid "The journal is not active.\n"
4890 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4892 #: winerror.mc:1621
4893 msgid "Potential matching file found.\n"
4894 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4896 #: winerror.mc:1626
4897 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4898 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4900 #: winerror.mc:1631
4901 msgid "Invalid device name.\n"
4902 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4904 #: winerror.mc:1636
4905 msgid "Connection unavailable.\n"
4906 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4908 #: winerror.mc:1641
4909 msgid "Device already remembered.\n"
4910 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4912 #: winerror.mc:1646
4913 msgid "No network or bad path.\n"
4914 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4916 #: winerror.mc:1651
4917 msgid "Invalid network provider name.\n"
4918 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4920 #: winerror.mc:1656
4921 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4922 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4924 #: winerror.mc:1661
4925 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4926 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4928 #: winerror.mc:1666
4929 msgid "Not a container.\n"
4930 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4932 #: winerror.mc:1671
4933 msgid "Extended error.\n"
4934 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4936 #: winerror.mc:1676
4937 msgid "Invalid group name.\n"
4938 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4940 #: winerror.mc:1681
4941 msgid "Invalid computer name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4944 #: winerror.mc:1686
4945 msgid "Invalid event name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4948 #: winerror.mc:1691
4949 msgid "Invalid domain name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4952 #: winerror.mc:1696
4953 msgid "Invalid service name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4956 #: winerror.mc:1701
4957 msgid "Invalid network name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4960 #: winerror.mc:1706
4961 msgid "Invalid share name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4964 #: winerror.mc:1716
4965 msgid "Invalid message name.\n"
4966 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4968 #: winerror.mc:1721
4969 msgid "Invalid message destination.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4972 #: winerror.mc:1726
4973 msgid "Session credential conflict.\n"
4974 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4976 #: winerror.mc:1731
4977 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4978 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4980 #: winerror.mc:1736
4981 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4982 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4984 #: winerror.mc:1741
4985 msgid "No network.\n"
4986 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4988 #: winerror.mc:1746
4989 msgid "Operation canceled by user.\n"
4990 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4992 #: winerror.mc:1751
4993 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4994 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4996 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4997 msgid "Connection refused.\n"
4998 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5000 #: winerror.mc:1761
5001 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5002 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5004 #: winerror.mc:1766
5005 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5006 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5008 #: winerror.mc:1771
5009 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5012 #: winerror.mc:1776
5013 msgid "Connection invalid.\n"
5014 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5016 #: winerror.mc:1781
5017 msgid "Connection is active.\n"
5018 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5020 #: winerror.mc:1786
5021 msgid "Network unreachable.\n"
5022 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5024 #: winerror.mc:1791
5025 msgid "Host unreachable.\n"
5026 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5028 #: winerror.mc:1796
5029 msgid "Protocol unreachable.\n"
5030 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5032 #: winerror.mc:1801
5033 msgid "Port unreachable.\n"
5034 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5036 #: winerror.mc:1806
5037 msgid "Request aborted.\n"
5038 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5040 #: winerror.mc:1811
5041 msgid "Connection aborted.\n"
5042 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5044 #: winerror.mc:1816
5045 msgid "Please retry operation.\n"
5046 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5048 #: winerror.mc:1821
5049 msgid "Connection count limit reached.\n"
5050 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5052 #: winerror.mc:1826
5053 msgid "Login time restriction.\n"
5054 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5056 #: winerror.mc:1831
5057 msgid "Login workstation restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5060 #: winerror.mc:1836
5061 msgid "Incorrect network address.\n"
5062 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5064 #: winerror.mc:1841
5065 msgid "Service already registered.\n"
5066 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5068 #: winerror.mc:1846
5069 msgid "Service not found.\n"
5070 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5072 #: winerror.mc:1851
5073 msgid "User not authenticated.\n"
5074 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5076 #: winerror.mc:1856
5077 msgid "User not logged on.\n"
5078 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5080 #: winerror.mc:1861
5081 msgid "Continue work in progress.\n"
5082 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5084 #: winerror.mc:1866
5085 msgid "Already initialized.\n"
5086 msgstr "Jo alustettu.\n"
5088 #: winerror.mc:1871
5089 msgid "No more local devices.\n"
5090 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5092 #: winerror.mc:1876
5093 msgid "The site does not exist.\n"
5094 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5096 #: winerror.mc:1881
5097 msgid "The domain controller already exists.\n"
5098 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5100 #: winerror.mc:1886
5101 msgid "Supported only when connected.\n"
5102 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5104 #: winerror.mc:1891
5105 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5106 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5108 #: winerror.mc:1896
5109 msgid "The user profile is invalid.\n"
5110 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5112 #: winerror.mc:1901
5113 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5114 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5116 #: winerror.mc:1906
5117 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5118 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5120 #: winerror.mc:1911
5121 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5122 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5124 #: winerror.mc:1916
5125 msgid "No quotas for account.\n"
5126 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5128 #: winerror.mc:1921
5129 msgid "Local user session key.\n"
5130 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5132 #: winerror.mc:1926
5133 msgid "Password too complex for LM.\n"
5134 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5136 #: winerror.mc:1931
5137 msgid "Unknown revision.\n"
5138 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5140 #: winerror.mc:1936
5141 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5142 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5144 #: winerror.mc:1941
5145 msgid "Invalid owner.\n"
5146 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5148 #: winerror.mc:1946
5149 msgid "Invalid primary group.\n"
5150 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5152 #: winerror.mc:1951
5153 msgid "No impersonation token.\n"
5154 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5156 #: winerror.mc:1956
5157 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5158 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5160 #: winerror.mc:1961
5161 msgid "No logon servers available.\n"
5162 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5164 #: winerror.mc:1966
5165 msgid "No such logon session.\n"
5166 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5168 #: winerror.mc:1971
5169 msgid "No such privilege.\n"
5170 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5172 #: winerror.mc:1976
5173 msgid "Privilege not held.\n"
5174 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5176 #: winerror.mc:1981
5177 msgid "Invalid account name.\n"
5178 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5180 #: winerror.mc:1986
5181 msgid "User already exists.\n"
5182 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5184 #: winerror.mc:1991
5185 msgid "No such user.\n"
5186 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5188 #: winerror.mc:1996
5189 msgid "Group already exists.\n"
5190 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5192 #: winerror.mc:2001
5193 msgid "No such group.\n"
5194 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5196 #: winerror.mc:2006
5197 msgid "User already in group.\n"
5198 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5200 #: winerror.mc:2011
5201 msgid "User not in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5204 #: winerror.mc:2016
5205 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5206 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5208 #: winerror.mc:2021
5209 msgid "Wrong password.\n"
5210 msgstr "Väärä salasana.\n"
5212 #: winerror.mc:2026
5213 msgid "Ill-formed password.\n"
5214 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5216 #: winerror.mc:2031
5217 msgid "Password restriction.\n"
5218 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5220 #: winerror.mc:2036
5221 msgid "Logon failure.\n"
5222 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5224 #: winerror.mc:2041
5225 msgid "Account restriction.\n"
5226 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5228 #: winerror.mc:2046
5229 msgid "Invalid logon hours.\n"
5230 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5232 #: winerror.mc:2051
5233 msgid "Invalid workstation.\n"
5234 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5236 #: winerror.mc:2056
5237 msgid "Password expired.\n"
5238 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5240 #: winerror.mc:2061
5241 msgid "Account disabled.\n"
5242 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5244 #: winerror.mc:2066
5245 msgid "No security ID mapped.\n"
5246 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5248 #: winerror.mc:2071
5249 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5250 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5252 #: winerror.mc:2076
5253 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5254 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5256 #: winerror.mc:2081
5257 msgid "Invalid sub authority.\n"
5258 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5260 #: winerror.mc:2086
5261 msgid "Invalid ACL.\n"
5262 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5264 #: winerror.mc:2091
5265 msgid "Invalid SID.\n"
5266 msgstr "Viallinen SID.\n"
5268 #: winerror.mc:2096
5269 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5270 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5272 #: winerror.mc:2101
5273 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5274 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5276 #: winerror.mc:2106
5277 msgid "Server disabled.\n"
5278 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5280 #: winerror.mc:2111
5281 msgid "Server not disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5284 #: winerror.mc:2116
5285 msgid "Invalid ID authority.\n"
5286 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5288 #: winerror.mc:2121
5289 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5290 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5292 #: winerror.mc:2126
5293 msgid "Invalid group attributes.\n"
5294 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5296 #: winerror.mc:2131
5297 msgid "Bad impersonation level.\n"
5298 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5300 #: winerror.mc:2136
5301 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5302 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5304 #: winerror.mc:2141
5305 msgid "Bad validation class.\n"
5306 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5308 #: winerror.mc:2146
5309 msgid "Bad token type.\n"
5310 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5312 #: winerror.mc:2151
5313 msgid "No security on object.\n"
5314 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5316 #: winerror.mc:2156
5317 msgid "Can't access domain information.\n"
5318 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5320 #: winerror.mc:2161
5321 msgid "Invalid server state.\n"
5322 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5324 #: winerror.mc:2166
5325 msgid "Invalid domain state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5328 #: winerror.mc:2171
5329 msgid "Invalid domain role.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5332 #: winerror.mc:2176
5333 msgid "No such domain.\n"
5334 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5336 #: winerror.mc:2181
5337 msgid "Domain already exists.\n"
5338 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5340 #: winerror.mc:2186
5341 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5342 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5344 #: winerror.mc:2191
5345 msgid "Internal database corruption.\n"
5346 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5348 #: winerror.mc:2196
5349 msgid "Internal error.\n"
5350 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5352 #: winerror.mc:2201
5353 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5354 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5356 #: winerror.mc:2206
5357 msgid "Bad descriptor format.\n"
5358 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5360 #: winerror.mc:2211
5361 msgid "Not a logon process.\n"
5362 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5364 #: winerror.mc:2216
5365 msgid "Logon session ID exists.\n"
5366 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5368 #: winerror.mc:2221
5369 msgid "Unknown authentication package.\n"
5370 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5372 #: winerror.mc:2226
5373 msgid "Bad logon session state.\n"
5374 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5376 #: winerror.mc:2231
5377 msgid "Logon session ID collision.\n"
5378 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5380 #: winerror.mc:2236
5381 msgid "Invalid logon type.\n"
5382 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5384 #: winerror.mc:2241
5385 msgid "Cannot impersonate.\n"
5386 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5388 #: winerror.mc:2246
5389 msgid "Invalid transaction state.\n"
5390 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5392 #: winerror.mc:2251
5393 msgid "Security DB commit failure.\n"
5394 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5396 #: winerror.mc:2256
5397 msgid "Account is built-in.\n"
5398 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5400 #: winerror.mc:2261
5401 msgid "Group is built-in.\n"
5402 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5404 #: winerror.mc:2266
5405 msgid "User is built-in.\n"
5406 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5408 #: winerror.mc:2271
5409 msgid "Group is primary for user.\n"
5410 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5412 #: winerror.mc:2276
5413 msgid "Token already in use.\n"
5414 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5416 #: winerror.mc:2281
5417 msgid "No such local group.\n"
5418 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5420 #: winerror.mc:2286
5421 msgid "User not in local group.\n"
5422 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5424 #: winerror.mc:2291
5425 msgid "User already in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5428 #: winerror.mc:2296
5429 msgid "Local group already exists.\n"
5430 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5432 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5433 msgid "Logon type not granted.\n"
5434 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5436 #: winerror.mc:2306
5437 msgid "Too many secrets.\n"
5438 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5440 #: winerror.mc:2311
5441 msgid "Secret too long.\n"
5442 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5444 #: winerror.mc:2316
5445 msgid "Internal security DB error.\n"
5446 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5448 #: winerror.mc:2321
5449 msgid "Too many context IDs.\n"
5450 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5452 #: winerror.mc:2331
5453 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5454 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5456 #: winerror.mc:2336
5457 msgid "No such member.\n"
5458 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5460 #: winerror.mc:2341
5461 msgid "Invalid member.\n"
5462 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5464 #: winerror.mc:2346
5465 msgid "Too many SIDs.\n"
5466 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5468 #: winerror.mc:2351
5469 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5470 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5472 #: winerror.mc:2356
5473 msgid "No inheritable components.\n"
5474 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5476 #: winerror.mc:2361
5477 msgid "File or directory corrupt.\n"
5478 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5480 #: winerror.mc:2366
5481 msgid "Disk is corrupt.\n"
5482 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5484 #: winerror.mc:2371
5485 msgid "No user session key.\n"
5486 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5488 #: winerror.mc:2376
5489 msgid "License quota exceeded.\n"
5490 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5492 #: winerror.mc:2381
5493 msgid "Wrong target name.\n"
5494 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5496 #: winerror.mc:2386
5497 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5498 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5500 #: winerror.mc:2391
5501 msgid "Time skew between client and server.\n"
5502 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5504 #: winerror.mc:2396
5505 msgid "Invalid window handle.\n"
5506 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5508 #: winerror.mc:2401
5509 msgid "Invalid menu handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5512 #: winerror.mc:2406
5513 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5516 #: winerror.mc:2411
5517 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5520 #: winerror.mc:2416
5521 msgid "Invalid hook handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5524 #: winerror.mc:2421
5525 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5528 #: winerror.mc:2426
5529 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5530 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5532 #: winerror.mc:2431
5533 msgid "Can't find window class.\n"
5534 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5536 #: winerror.mc:2436
5537 msgid "Window owned by another thread.\n"
5538 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5540 #: winerror.mc:2441
5541 msgid "Hotkey already registered.\n"
5542 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5544 #: winerror.mc:2446
5545 msgid "Class already exists.\n"
5546 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5548 #: winerror.mc:2451
5549 msgid "Class does not exist.\n"
5550 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5552 #: winerror.mc:2456
5553 msgid "Class has open windows.\n"
5554 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5556 #: winerror.mc:2461
5557 msgid "Invalid index.\n"
5558 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5560 #: winerror.mc:2466
5561 msgid "Invalid icon handle.\n"
5562 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5564 #: winerror.mc:2471
5565 msgid "Private dialog index.\n"
5566 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5568 #: winerror.mc:2476
5569 msgid "List box ID not found.\n"
5570 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5572 #: winerror.mc:2481
5573 msgid "No wildcard characters.\n"
5574 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5576 #: winerror.mc:2486
5577 msgid "Clipboard not open.\n"
5578 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5580 #: winerror.mc:2491
5581 msgid "Hotkey not registered.\n"
5582 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5584 #: winerror.mc:2496
5585 msgid "Not a dialog window.\n"
5586 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5588 #: winerror.mc:2501
5589 msgid "Control ID not found.\n"
5590 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5592 #: winerror.mc:2506
5593 msgid "Invalid combo box message.\n"
5594 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5596 #: winerror.mc:2511
5597 msgid "Not a combo box window.\n"
5598 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5600 #: winerror.mc:2516
5601 msgid "Invalid edit height.\n"
5602 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5604 #: winerror.mc:2521
5605 msgid "DC not found.\n"
5606 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5608 #: winerror.mc:2526
5609 msgid "Invalid hook filter.\n"
5610 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5612 #: winerror.mc:2531
5613 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5614 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5616 #: winerror.mc:2536
5617 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5618 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5620 #: winerror.mc:2541
5621 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5622 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5624 #: winerror.mc:2546
5625 msgid "Journal hook already set.\n"
5626 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5628 #: winerror.mc:2551
5629 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5630 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5632 #: winerror.mc:2556
5633 msgid "Invalid list box message.\n"
5634 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5636 #: winerror.mc:2561
5637 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5638 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5640 #: winerror.mc:2566
5641 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5642 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5644 #: winerror.mc:2571
5645 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5646 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5648 #: winerror.mc:2576
5649 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5650 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5652 #: winerror.mc:2581
5653 msgid "Window has no system menu.\n"
5654 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5656 #: winerror.mc:2586
5657 msgid "Invalid message box style.\n"
5658 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5660 #: winerror.mc:2591
5661 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5662 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5664 #: winerror.mc:2596
5665 msgid "Screen already locked.\n"
5666 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5668 #: winerror.mc:2601
5669 msgid "Window handles have different parents.\n"
5670 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5672 #: winerror.mc:2606
5673 msgid "Not a child window.\n"
5674 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5676 #: winerror.mc:2611
5677 msgid "Invalid GW command.\n"
5678 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5680 #: winerror.mc:2616
5681 msgid "Invalid thread ID.\n"
5682 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5684 #: winerror.mc:2621
5685 msgid "Not an MDI child window.\n"
5686 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5688 #: winerror.mc:2626
5689 msgid "Popup menu already active.\n"
5690 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5692 #: winerror.mc:2631
5693 msgid "No scrollbars.\n"
5694 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5696 #: winerror.mc:2636
5697 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5698 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5700 #: winerror.mc:2641
5701 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5702 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5704 #: winerror.mc:2646
5705 msgid "No system resources.\n"
5706 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5708 #: winerror.mc:2651
5709 msgid "No non-paged system resources.\n"
5710 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5712 #: winerror.mc:2656
5713 msgid "No paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5716 #: winerror.mc:2661
5717 msgid "No working set quota.\n"
5718 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5720 #: winerror.mc:2666
5721 msgid "No page file quota.\n"
5722 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5724 #: winerror.mc:2671
5725 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5726 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5728 #: winerror.mc:2676
5729 msgid "Menu item not found.\n"
5730 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5732 #: winerror.mc:2681
5733 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5734 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5736 #: winerror.mc:2686
5737 msgid "Hook type not allowed.\n"
5738 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5740 #: winerror.mc:2691
5741 msgid "Interactive window station required.\n"
5742 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5744 #: winerror.mc:2696
5745 msgid "Timeout.\n"
5746 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5748 #: winerror.mc:2701
5749 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5750 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5752 #: winerror.mc:2706
5753 msgid "Event log file corrupt.\n"
5754 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5756 #: winerror.mc:2711
5757 msgid "Event log can't start.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5760 #: winerror.mc:2716
5761 msgid "Event log file full.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5764 #: winerror.mc:2721
5765 msgid "Event log file changed.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5768 #: winerror.mc:2726
5769 msgid "Installer service failed.\n"
5770 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5772 #: winerror.mc:2731
5773 msgid "Installation aborted by user.\n"
5774 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5776 #: winerror.mc:2736
5777 msgid "Installation failure.\n"
5778 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5780 #: winerror.mc:2741
5781 msgid "Installation suspended.\n"
5782 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5784 #: winerror.mc:2746
5785 msgid "Unknown product.\n"
5786 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5788 #: winerror.mc:2751
5789 msgid "Unknown feature.\n"
5790 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5792 #: winerror.mc:2756
5793 msgid "Unknown component.\n"
5794 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5796 #: winerror.mc:2761
5797 msgid "Unknown property.\n"
5798 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5800 #: winerror.mc:2766
5801 msgid "Invalid handle state.\n"
5802 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5804 #: winerror.mc:2771
5805 msgid "Bad configuration.\n"
5806 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5808 #: winerror.mc:2776
5809 msgid "Index is missing.\n"
5810 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5812 #: winerror.mc:2781
5813 msgid "Installation source is missing.\n"
5814 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5816 #: winerror.mc:2786
5817 msgid "Wrong installation package version.\n"
5818 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5820 #: winerror.mc:2791
5821 msgid "Product uninstalled.\n"
5822 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5824 #: winerror.mc:2796
5825 msgid "Invalid query syntax.\n"
5826 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5828 #: winerror.mc:2801
5829 msgid "Invalid field.\n"
5830 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5832 #: winerror.mc:2806
5833 msgid "Device removed.\n"
5834 msgstr "Laite poistettu.\n"
5836 #: winerror.mc:2811
5837 msgid "Installation already running.\n"
5838 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5840 #: winerror.mc:2816
5841 msgid "Installation package failed to open.\n"
5842 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5844 #: winerror.mc:2821
5845 msgid "Installation package is invalid.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5848 #: winerror.mc:2826
5849 msgid "Installer user interface failed.\n"
5850 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5852 #: winerror.mc:2831
5853 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5854 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5856 #: winerror.mc:2836
5857 msgid "Installation language not supported.\n"
5858 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5860 #: winerror.mc:2841
5861 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5862 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5864 #: winerror.mc:2846
5865 msgid "Installation package rejected.\n"
5866 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5868 #: winerror.mc:2851
5869 msgid "Function could not be called.\n"
5870 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5872 #: winerror.mc:2856
5873 msgid "Function failed.\n"
5874 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5876 #: winerror.mc:2861
5877 msgid "Invalid table.\n"
5878 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5880 #: winerror.mc:2866
5881 msgid "Data type mismatch.\n"
5882 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5884 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5885 msgid "Unsupported type.\n"
5886 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5888 #: winerror.mc:2876
5889 msgid "Creation failed.\n"
5890 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5892 #: winerror.mc:2881
5893 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5894 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5896 #: winerror.mc:2886
5897 msgid "Installation platform not supported.\n"
5898 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5900 #: winerror.mc:2891
5901 msgid "Installer not used.\n"
5902 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5904 #: winerror.mc:2896
5905 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5906 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5908 #: winerror.mc:2901
5909 msgid "Invalid patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5912 #: winerror.mc:2906
5913 msgid "Unsupported patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5916 #: winerror.mc:2911
5917 msgid "Another version is installed.\n"
5918 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5920 #: winerror.mc:2916
5921 msgid "Invalid command line.\n"
5922 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5924 #: winerror.mc:2921
5925 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5926 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5928 #: winerror.mc:2926
5929 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5930 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5932 #: winerror.mc:2931
5933 msgid "Invalid string binding.\n"
5934 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5936 #: winerror.mc:2936
5937 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5938 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5940 #: winerror.mc:2941
5941 msgid "Invalid binding.\n"
5942 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5944 #: winerror.mc:2946
5945 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5946 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5948 #: winerror.mc:2951
5949 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5950 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5952 #: winerror.mc:2956
5953 msgid "Invalid string UUID.\n"
5954 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5956 #: winerror.mc:2961
5957 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5958 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5960 #: winerror.mc:2966
5961 msgid "Invalid network address.\n"
5962 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5964 #: winerror.mc:2971
5965 msgid "No endpoint found.\n"
5966 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5968 #: winerror.mc:2976
5969 msgid "Invalid timeout value.\n"
5970 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5972 #: winerror.mc:2981
5973 msgid "Object UUID not found.\n"
5974 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5976 #: winerror.mc:2986
5977 msgid "UUID already registered.\n"
5978 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5980 #: winerror.mc:2991
5981 msgid "UUID type already registered.\n"
5982 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5984 #: winerror.mc:2996
5985 msgid "Server already listening.\n"
5986 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5988 #: winerror.mc:3001
5989 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5990 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5992 #: winerror.mc:3006
5993 msgid "RPC server not listening.\n"
5994 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5996 #: winerror.mc:3011
5997 msgid "Unknown manager type.\n"
5998 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6000 #: winerror.mc:3016
6001 msgid "Unknown interface.\n"
6002 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6004 #: winerror.mc:3021
6005 msgid "No bindings.\n"
6006 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6008 #: winerror.mc:3026
6009 msgid "No protocol sequences.\n"
6010 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6012 #: winerror.mc:3031
6013 msgid "Can't create endpoint.\n"
6014 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6016 #: winerror.mc:3036
6017 msgid "Out of resources.\n"
6018 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6020 #: winerror.mc:3041
6021 msgid "RPC server unavailable.\n"
6022 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6024 #: winerror.mc:3046
6025 msgid "RPC server too busy.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6028 #: winerror.mc:3051
6029 msgid "Invalid network options.\n"
6030 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6032 #: winerror.mc:3056
6033 msgid "No RPC call active.\n"
6034 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6036 #: winerror.mc:3061
6037 msgid "RPC call failed.\n"
6038 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6040 #: winerror.mc:3066
6041 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6044 #: winerror.mc:3071
6045 msgid "RPC protocol error.\n"
6046 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6048 #: winerror.mc:3076
6049 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6050 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6052 #: winerror.mc:3086
6053 msgid "Invalid tag.\n"
6054 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6056 #: winerror.mc:3091
6057 msgid "Invalid array bounds.\n"
6058 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6060 #: winerror.mc:3096
6061 msgid "No entry name.\n"
6062 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6064 #: winerror.mc:3101
6065 msgid "Invalid name syntax.\n"
6066 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6068 #: winerror.mc:3106
6069 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6070 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6072 #: winerror.mc:3111
6073 msgid "No network address.\n"
6074 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6076 #: winerror.mc:3116
6077 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6078 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6080 #: winerror.mc:3121
6081 msgid "Unknown authentication type.\n"
6082 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6084 #: winerror.mc:3126
6085 msgid "Maximum calls too low.\n"
6086 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6088 #: winerror.mc:3131
6089 msgid "String too long.\n"
6090 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6092 #: winerror.mc:3136
6093 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6094 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6096 #: winerror.mc:3141
6097 msgid "Procedure number out of range.\n"
6098 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6100 #: winerror.mc:3146
6101 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6102 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6104 #: winerror.mc:3151
6105 msgid "Unknown authentication service.\n"
6106 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6108 #: winerror.mc:3156
6109 msgid "Unknown authentication level.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6112 #: winerror.mc:3161
6113 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6114 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6116 #: winerror.mc:3166
6117 msgid "Unknown authorization service.\n"
6118 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6120 #: winerror.mc:3171
6121 msgid "Invalid entry.\n"
6122 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6124 #: winerror.mc:3176
6125 msgid "Can't perform operation.\n"
6126 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6128 #: winerror.mc:3181
6129 msgid "Endpoints not registered.\n"
6130 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6132 #: winerror.mc:3186
6133 msgid "Nothing to export.\n"
6134 msgstr "Ei vietävää.\n"
6136 #: winerror.mc:3191
6137 msgid "Incomplete name.\n"
6138 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6140 #: winerror.mc:3196
6141 msgid "Invalid version option.\n"
6142 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6144 #: winerror.mc:3201
6145 msgid "No more members.\n"
6146 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6148 #: winerror.mc:3206
6149 msgid "Not all objects unexported.\n"
6150 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6152 #: winerror.mc:3211
6153 msgid "Interface not found.\n"
6154 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6156 #: winerror.mc:3216
6157 msgid "Entry already exists.\n"
6158 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6160 #: winerror.mc:3221
6161 msgid "Entry not found.\n"
6162 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6164 #: winerror.mc:3226
6165 msgid "Name service unavailable.\n"
6166 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6168 #: winerror.mc:3231
6169 msgid "Invalid network address family.\n"
6170 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6172 #: winerror.mc:3236
6173 msgid "Operation not supported.\n"
6174 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6176 #: winerror.mc:3241
6177 msgid "No security context available.\n"
6178 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6180 #: winerror.mc:3246
6181 msgid "RPCInternal error.\n"
6182 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6184 #: winerror.mc:3251
6185 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6186 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6188 #: winerror.mc:3256
6189 msgid "Address error.\n"
6190 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6192 #: winerror.mc:3261
6193 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6194 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6196 #: winerror.mc:3266
6197 msgid "Floating-point underflow.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6200 #: winerror.mc:3271
6201 msgid "Floating-point overflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6204 #: winerror.mc:3276
6205 msgid "No more entries.\n"
6206 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6208 #: winerror.mc:3281
6209 msgid "Character translation table open failed.\n"
6210 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6212 #: winerror.mc:3286
6213 msgid "Character translation table file too small.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6216 #: winerror.mc:3291
6217 msgid "Null context handle.\n"
6218 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6220 #: winerror.mc:3296
6221 msgid "Context handle damaged.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6224 #: winerror.mc:3301
6225 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6226 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6228 #: winerror.mc:3306
6229 msgid "Cannot get call handle.\n"
6230 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6232 #: winerror.mc:3311
6233 msgid "Null reference pointer.\n"
6234 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6236 #: winerror.mc:3316
6237 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6238 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6240 #: winerror.mc:3321
6241 msgid "Byte count too small.\n"
6242 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6244 #: winerror.mc:3326
6245 msgid "Bad stub data.\n"
6246 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6248 #: winerror.mc:3331
6249 msgid "Invalid user buffer.\n"
6250 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6252 #: winerror.mc:3336
6253 msgid "Unrecognized media.\n"
6254 msgstr "Tuntematon media.\n"
6256 #: winerror.mc:3341
6257 msgid "No trust secret.\n"
6258 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6260 #: winerror.mc:3346
6261 msgid "No trust SAM account.\n"
6262 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6264 #: winerror.mc:3351
6265 msgid "Trusted domain failure.\n"
6266 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6268 #: winerror.mc:3356
6269 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6270 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6272 #: winerror.mc:3361
6273 msgid "Trust logon failure.\n"
6274 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6276 #: winerror.mc:3366
6277 msgid "RPC call already in progress.\n"
6278 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6280 #: winerror.mc:3371
6281 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6282 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6284 #: winerror.mc:3376
6285 msgid "Account expired.\n"
6286 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6288 #: winerror.mc:3381
6289 msgid "Redirector has open handles.\n"
6290 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6292 #: winerror.mc:3386
6293 msgid "Printer driver already installed.\n"
6294 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6296 #: winerror.mc:3391
6297 msgid "Unknown port.\n"
6298 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6300 #: winerror.mc:3396
6301 msgid "Unknown printer driver.\n"
6302 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6304 #: winerror.mc:3401
6305 msgid "Unknown print processor.\n"
6306 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6308 #: winerror.mc:3406
6309 msgid "Invalid separator file.\n"
6310 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6312 #: winerror.mc:3411
6313 msgid "Invalid priority.\n"
6314 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6316 #: winerror.mc:3416
6317 msgid "Invalid printer name.\n"
6318 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6320 #: winerror.mc:3421
6321 msgid "Printer already exists.\n"
6322 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6324 #: winerror.mc:3426
6325 msgid "Invalid printer command.\n"
6326 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6328 #: winerror.mc:3431
6329 msgid "Invalid data type.\n"
6330 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6332 #: winerror.mc:3436
6333 msgid "Invalid environment.\n"
6334 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6336 #: winerror.mc:3441
6337 msgid "No more bindings.\n"
6338 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6340 #: winerror.mc:3446
6341 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6342 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6344 #: winerror.mc:3451
6345 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6346 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6348 #: winerror.mc:3456
6349 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6350 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6352 #: winerror.mc:3461
6353 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6354 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6356 #: winerror.mc:3466
6357 msgid "Server has open handles.\n"
6358 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6360 #: winerror.mc:3471
6361 msgid "Resource data not found.\n"
6362 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6364 #: winerror.mc:3476
6365 msgid "Resource type not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6368 #: winerror.mc:3481
6369 msgid "Resource name not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6372 #: winerror.mc:3486
6373 msgid "Resource language not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6376 #: winerror.mc:3491
6377 msgid "Not enough quota.\n"
6378 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6380 #: winerror.mc:3496
6381 msgid "No interfaces.\n"
6382 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6384 #: winerror.mc:3501
6385 msgid "RPC call canceled.\n"
6386 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6388 #: winerror.mc:3506
6389 msgid "Binding incomplete.\n"
6390 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6392 #: winerror.mc:3511
6393 msgid "RPC comm failure.\n"
6394 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6396 #: winerror.mc:3516
6397 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6398 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6400 #: winerror.mc:3521
6401 msgid "No principal name registered.\n"
6402 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6404 #: winerror.mc:3526
6405 msgid "Not an RPC error.\n"
6406 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6408 #: winerror.mc:3531
6409 msgid "UUID is local only.\n"
6410 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6412 #: winerror.mc:3536
6413 msgid "Security package error.\n"
6414 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6416 #: winerror.mc:3541
6417 msgid "Thread not canceled.\n"
6418 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6420 #: winerror.mc:3546
6421 msgid "Invalid handle operation.\n"
6422 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6424 #: winerror.mc:3551
6425 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6426 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6428 #: winerror.mc:3556
6429 msgid "Wrong stub version.\n"
6430 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6432 #: winerror.mc:3561
6433 msgid "Invalid pipe object.\n"
6434 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6436 #: winerror.mc:3566
6437 msgid "Wrong pipe order.\n"
6438 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6440 #: winerror.mc:3571
6441 msgid "Wrong pipe version.\n"
6442 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6444 #: winerror.mc:3576
6445 msgid "Group member not found.\n"
6446 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6448 #: winerror.mc:3581
6449 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6450 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6452 #: winerror.mc:3586
6453 msgid "Invalid object.\n"
6454 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6456 #: winerror.mc:3591
6457 msgid "Invalid time.\n"
6458 msgstr "Viallinen aika.\n"
6460 #: winerror.mc:3596
6461 msgid "Invalid form name.\n"
6462 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6464 #: winerror.mc:3601
6465 msgid "Invalid form size.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6468 #: winerror.mc:3606
6469 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6470 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6472 #: winerror.mc:3611
6473 msgid "Printer deleted.\n"
6474 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6476 #: winerror.mc:3616
6477 msgid "Invalid printer state.\n"
6478 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6480 #: winerror.mc:3621
6481 msgid "User must change password.\n"
6482 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6484 #: winerror.mc:3626
6485 msgid "Domain controller not found.\n"
6486 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6488 #: winerror.mc:3631
6489 msgid "Account locked out.\n"
6490 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6492 #: winerror.mc:3636
6493 msgid "Invalid pixel format.\n"
6494 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6496 #: winerror.mc:3641
6497 msgid "Invalid driver.\n"
6498 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6500 #: winerror.mc:3646
6501 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6502 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6504 #: winerror.mc:3651
6505 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6506 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6508 #: winerror.mc:3656
6509 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6510 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6512 #: winerror.mc:3661
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6516 #: winerror.mc:3666
6517 msgid "RPC pipe closed.\n"
6518 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6520 #: winerror.mc:3671
6521 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6522 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6524 #: winerror.mc:3676
6525 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6528 #: winerror.mc:3681
6529 msgid "No site name available.\n"
6530 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6532 #: winerror.mc:3686
6533 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6534 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6536 #: winerror.mc:3691
6537 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6538 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6540 #: winerror.mc:3696
6541 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6542 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6544 #: winerror.mc:3701
6545 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6546 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6548 #: winerror.mc:3706
6549 msgid "The interface could not be exported.\n"
6550 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6552 #: winerror.mc:3711
6553 msgid "The profile could not be added.\n"
6554 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6556 #: winerror.mc:3716
6557 msgid "The profile element could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6560 #: winerror.mc:3721
6561 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6564 #: winerror.mc:3726
6565 msgid "The group element could not be added.\n"
6566 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6568 #: winerror.mc:3731
6569 msgid "The group element could not be removed.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6572 #: winerror.mc:3736
6573 msgid "The username could not be found.\n"
6574 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6576 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6577 msgid "Local Port"
6578 msgstr "Paikallinen portti"
6580 #: localspl.rc:29
6581 msgid "Local Monitor"
6582 msgstr "Paikallinen monitori"
6584 #: localui.rc:36
6585 msgid "Add a Local Port"
6586 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6588 #: localui.rc:39
6589 msgid "&Enter the port name to add:"
6590 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6592 #: localui.rc:48
6593 msgid "Configure LPT Port"
6594 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6596 #: localui.rc:51
6597 msgid "Timeout (seconds)"
6598 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6600 #: localui.rc:52
6601 msgid "&Transmission Retry:"
6602 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6604 #: localui.rc:29
6605 msgid "'%s' is not a valid port name"
6606 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6608 #: localui.rc:30
6609 msgid "Port %s already exists"
6610 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6612 #: localui.rc:31
6613 msgid "This port has no options to configure"
6614 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6616 #: mapi32.rc:28
6617 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6618 msgstr ""
6619 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6621 #: mapi32.rc:29
6622 msgid "Send Mail"
6623 msgstr "Lähetä postia"
6625 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6626 msgid "Enter Network Password"
6627 msgstr "Anna verkon salasana"
6629 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6630 msgid "Please enter your username and password:"
6631 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6633 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6634 msgid "Proxy"
6635 msgstr "Välityspalvelin"
6637 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6638 msgid "User"
6639 msgstr "Käyttäjä"
6641 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6642 msgid "Password"
6643 msgstr "Salasana"
6645 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6646 msgid "&Save this password (insecure)"
6647 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6649 #: mpr.rc:27
6650 msgid "Entire Network"
6651 msgstr "Koko verkko"
6653 #: msacm32.rc:27
6654 msgid "Sound Selection"
6655 msgstr "Äänivalinta"
6657 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6658 msgid "&Save As..."
6659 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6661 #: msacm32.rc:39
6662 msgid "&Format:"
6663 msgstr "&Muoto:"
6665 #: msacm32.rc:44
6666 msgid "&Attributes:"
6667 msgstr "&Ominaisuudet:"
6669 #: mshtml.rc:36
6670 msgid "Hyperlink"
6671 msgstr "Hyperlinkki"
6673 #: mshtml.rc:39
6674 msgid "Hyperlink Information"
6675 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6677 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6678 msgid "&Type:"
6679 msgstr "&Tyyppi:"
6681 #: mshtml.rc:42
6682 msgid "&URL:"
6683 msgstr "&URL:"
6685 #: mshtml.rc:31
6686 msgid "HTML Document"
6687 msgstr "HTML-dokumentti"
6689 #: mshtml.rc:26
6690 msgid "Downloading from %s..."
6691 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6693 #: mshtml.rc:25
6694 msgid "Done"
6695 msgstr "Valmis"
6697 #: msi.rc:27
6698 msgid ""
6699 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6700 "file path and try again."
6701 msgstr ""
6702 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6703 "uudelleen."
6705 #: msi.rc:28
6706 msgid "path %s not found"
6707 msgstr "polkua %s ei löydy"
6709 #: msi.rc:29
6710 msgid "insert disk %s"
6711 msgstr "anna levy %s"
6713 #: msi.rc:30
6714 msgid ""
6715 "Windows Installer %s\n"
6716 "\n"
6717 "Usage:\n"
6718 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6719 "\n"
6720 "Install a product:\n"
6721 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/a package [property]\n"
6724 "Repair an installation:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6726 "Uninstall a product:\n"
6727 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6729 "Advertise a product:\n"
6730 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6731 "Apply a patch:\n"
6732 "\t/p patch_package [property]\n"
6733 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6734 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Register the MSI Service:\n"
6738 "\t/y\n"
6739 "Unregister the MSI Service:\n"
6740 "\t/z\n"
6741 "Display this help:\n"
6742 "\t/help\n"
6743 "\t/?\n"
6744 msgstr ""
6745 "Windows Installer %s\n"
6746 "\n"
6747 "Käyttö:\n"
6748 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6749 "\n"
6750 "Asenna tuote:\n"
6751 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6752 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6753 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6754 "Korjaa asennus:\n"
6755 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6756 "Poista tuote:\n"
6757 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6758 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6759 "Mainosta tuotetta:\n"
6760 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6761 "Asenna korjaus:\n"
6762 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6763 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6764 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6765 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6766 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6767 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6768 "\t/y\n"
6769 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6770 "\t/z\n"
6771 "Näytä tämä ohje:\n"
6772 "\t/help\n"
6773 "\t/?\n"
6775 #: msi.rc:57
6776 msgid "enter which folder contains %s"
6777 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6779 #: msi.rc:58
6780 msgid "install source for feature missing"
6781 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6783 #: msi.rc:59
6784 msgid "network drive for feature missing"
6785 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6787 #: msi.rc:60
6788 msgid "feature from:"
6789 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "choose which folder contains %s"
6793 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6795 #: msrle32.rc:28
6796 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6797 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6799 #: msrle32.rc:29
6800 msgid ""
6801 "Wine MS-RLE video codec\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6803 msgstr ""
6804 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6805 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6807 #: msvfw32.rc:30
6808 msgid "Video Compression"
6809 msgstr "Videon pakkaus"
6811 #: msvfw32.rc:36
6812 msgid "&Compressor:"
6813 msgstr "&Pakkain:"
6815 #: msvfw32.rc:39
6816 msgid "Con&figure..."
6817 msgstr "&Aseta..."
6819 #: msvfw32.rc:40
6820 msgid "&About"
6821 msgstr "&Tietoja"
6823 #: msvfw32.rc:44
6824 msgid "Compression &Quality:"
6825 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6827 #: msvfw32.rc:46
6828 msgid "&Key Frame Every"
6829 msgstr "Avainkuvan väli:"
6831 #: msvfw32.rc:50
6832 msgid "&Data Rate"
6833 msgstr "&Päivämäärä"
6835 #: msvfw32.rc:52
6836 msgid "kB/s"
6837 msgstr "kt/s"
6839 #: msvfw32.rc:25
6840 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6841 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6843 #: msvidc32.rc:26
6844 msgid "Wine Video 1 video codec"
6845 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6847 #: oleacc.rc:27
6848 msgid "unknown object"
6849 msgstr "tuntematon objekti"
6851 #: oleacc.rc:28
6852 msgid "title bar"
6853 msgstr "otsikkopalkki"
6855 #: oleacc.rc:29
6856 msgid "menu bar"
6857 msgstr "valikko"
6859 #: oleacc.rc:30
6860 msgid "scroll bar"
6861 msgstr "vierityspalkki"
6863 #: oleacc.rc:31
6864 msgid "grip"
6865 msgstr "kahva"
6867 #: oleacc.rc:32
6868 msgid "sound"
6869 msgstr "ääni"
6871 #: oleacc.rc:33
6872 msgid "cursor"
6873 msgstr "kursori"
6875 #: oleacc.rc:34
6876 msgid "caret"
6877 msgstr "kohdistin"
6879 #: oleacc.rc:35
6880 msgid "alert"
6881 msgstr "hälytys"
6883 #: oleacc.rc:36
6884 msgid "window"
6885 msgstr "ikkuna"
6887 #: oleacc.rc:37
6888 msgid "client"
6889 msgstr "asiakas"
6891 #: oleacc.rc:38
6892 msgid "popup menu"
6893 msgstr "ponnahdusvalikko"
6895 #: oleacc.rc:39
6896 msgid "menu item"
6897 msgstr "valikon kohta"
6899 #: oleacc.rc:40
6900 msgid "tool tip"
6901 msgstr "työkaluvihje"
6903 #: oleacc.rc:41
6904 msgid "application"
6905 msgstr "sovellus"
6907 #: oleacc.rc:42
6908 msgid "document"
6909 msgstr "dokumentti"
6911 #: oleacc.rc:43
6912 msgid "pane"
6913 msgstr "ruutu"
6915 #: oleacc.rc:44
6916 msgid "chart"
6917 msgstr "kuvaaja"
6919 #: oleacc.rc:45
6920 msgid "dialog"
6921 msgstr "dialogi"
6923 #: oleacc.rc:46
6924 msgid "border"
6925 msgstr "reunus"
6927 #: oleacc.rc:47
6928 msgid "grouping"
6929 msgstr "ryhmittely"
6931 #: oleacc.rc:48
6932 msgid "separator"
6933 msgstr "erotin"
6935 #: oleacc.rc:49
6936 msgid "tool bar"
6937 msgstr "työkalupalkki"
6939 #: oleacc.rc:50
6940 msgid "status bar"
6941 msgstr "tilapalkki"
6943 #: oleacc.rc:51
6944 msgid "table"
6945 msgstr "taulukko"
6947 #: oleacc.rc:52
6948 msgid "column header"
6949 msgstr "sarakkeen otsikko"
6951 #: oleacc.rc:53
6952 msgid "row header"
6953 msgstr "rivin otsikko"
6955 #: oleacc.rc:54
6956 msgid "column"
6957 msgstr "sarake"
6959 #: oleacc.rc:55
6960 msgid "row"
6961 msgstr "rivi"
6963 #: oleacc.rc:56
6964 msgid "cell"
6965 msgstr "solu"
6967 #: oleacc.rc:57
6968 msgid "link"
6969 msgstr "linkki"
6971 #: oleacc.rc:58
6972 msgid "help balloon"
6973 msgstr "ohjekupla"
6975 #: oleacc.rc:59
6976 msgid "character"
6977 msgstr "merkki"
6979 #: oleacc.rc:60
6980 msgid "list"
6981 msgstr "lista"
6983 #: oleacc.rc:61
6984 msgid "list item"
6985 msgstr "listan jäsen"
6987 #: oleacc.rc:62
6988 msgid "outline"
6989 msgstr "runko"
6991 #: oleacc.rc:63
6992 msgid "outline item"
6993 msgstr "rungon kohta"
6995 #: oleacc.rc:64
6996 msgid "page tab"
6997 msgstr "välilehti"
6999 #: oleacc.rc:65
7000 msgid "property page"
7001 msgstr "ominaisuussivu"
7003 #: oleacc.rc:66
7004 msgid "indicator"
7005 msgstr "osoitin"
7007 #: oleacc.rc:67
7008 msgid "graphic"
7009 msgstr "kuva"
7011 #: oleacc.rc:68
7012 msgid "static text"
7013 msgstr "staattinen teksti"
7015 #: oleacc.rc:69
7016 msgid "text"
7017 msgstr "teksti"
7019 #: oleacc.rc:70
7020 msgid "push button"
7021 msgstr "painike"
7023 #: oleacc.rc:71
7024 msgid "check button"
7025 msgstr "valintapainike"
7027 #: oleacc.rc:72
7028 msgid "radio button"
7029 msgstr "radiopainike"
7031 #: oleacc.rc:73
7032 msgid "combo box"
7033 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7035 #: oleacc.rc:74
7036 msgid "drop down"
7037 msgstr "pudotusvalikko"
7039 #: oleacc.rc:75
7040 msgid "progress bar"
7041 msgstr "etenemispalkki"
7043 #: oleacc.rc:76
7044 msgid "dial"
7045 msgstr "säädin"
7047 #: oleacc.rc:77
7048 msgid "hot key field"
7049 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7051 #: oleacc.rc:78
7052 msgid "slider"
7053 msgstr "liukusäädin"
7055 #: oleacc.rc:79
7056 msgid "spin box"
7057 msgstr "askelluskenttä"
7059 #: oleacc.rc:80
7060 msgid "diagram"
7061 msgstr "kuvaaja"
7063 #: oleacc.rc:81
7064 msgid "animation"
7065 msgstr "animaatio"
7067 #: oleacc.rc:82
7068 msgid "equation"
7069 msgstr "yhtälö"
7071 #: oleacc.rc:83
7072 msgid "drop down button"
7073 msgstr "pudotusvalikon painike"
7075 #: oleacc.rc:84
7076 msgid "menu button"
7077 msgstr "valikkopainike"
7079 #: oleacc.rc:85
7080 msgid "grid drop down button"
7081 msgstr "ruudukon avaava painike"
7083 #: oleacc.rc:86
7084 msgid "white space"
7085 msgstr "tyhjä tila"
7087 #: oleacc.rc:87
7088 msgid "page tab list"
7089 msgstr "välilehtilista"
7091 #: oleacc.rc:88
7092 msgid "clock"
7093 msgstr "kello"
7095 #: oleacc.rc:89
7096 msgid "split button"
7097 msgstr "jaettu painike"
7099 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7100 msgid "IP address"
7101 msgstr "IP-osoite"
7103 #: oleacc.rc:91
7104 msgid "outline button"
7105 msgstr "rungon painike"
7107 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7108 msgid "True"
7109 msgstr "Tosi"
7111 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7112 msgid "False"
7113 msgstr "Epätosi"
7115 #: oleaut32.rc:31
7116 msgid "On"
7117 msgstr "Päällä"
7119 #: oleaut32.rc:32
7120 msgid "Off"
7121 msgstr "Pois päältä"
7123 #: oledlg.rc:48
7124 msgid "Insert Object"
7125 msgstr "Lisää objekti"
7127 #: oledlg.rc:54
7128 msgid "Object Type:"
7129 msgstr "Objektityyppi:"
7131 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7132 msgid "Result"
7133 msgstr "Tulos"
7135 #: oledlg.rc:58
7136 msgid "Create New"
7137 msgstr "Luo uusi"
7139 #: oledlg.rc:60
7140 msgid "Create Control"
7141 msgstr "Luo kontrolli"
7143 #: oledlg.rc:62
7144 msgid "Create From File"
7145 msgstr "Luo tiedostosta"
7147 #: oledlg.rc:65
7148 msgid "&Add Control..."
7149 msgstr "Lisää kontrolli..."
7151 #: oledlg.rc:66
7152 msgid "Display As Icon"
7153 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7155 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7156 msgid "Browse..."
7157 msgstr "Selaa..."
7159 #: oledlg.rc:69
7160 msgid "File:"
7161 msgstr "Tiedosto:"
7163 #: oledlg.rc:75
7164 msgid "Paste Special"
7165 msgstr "Liitä erityinen"
7167 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7168 msgid "Source:"
7169 msgstr "Lähde:"
7171 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7172 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7173 msgid "&Paste"
7174 msgstr "L&iitä"
7176 #: oledlg.rc:81
7177 msgid "Paste &Link"
7178 msgstr "&Liitä linkki"
7180 #: oledlg.rc:83
7181 msgid "&As:"
7182 msgstr "&Muoto:"
7184 #: oledlg.rc:90
7185 msgid "&Display As Icon"
7186 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7188 #: oledlg.rc:92
7189 msgid "Change &Icon..."
7190 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7192 #: oledlg.rc:25
7193 msgid "Insert a new %s object into your document"
7194 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7196 #: oledlg.rc:26
7197 msgid ""
7198 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7199 "may activate it using the program which created it."
7200 msgstr ""
7201 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7202 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7204 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7205 msgid "Browse"
7206 msgstr "Selaa"
7208 #: oledlg.rc:28
7209 msgid ""
7210 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7211 "control."
7212 msgstr ""
7213 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7214 "rekisteröidä."
7216 #: oledlg.rc:29
7217 msgid "Add Control"
7218 msgstr "Lisää kontrolli"
7220 #: oledlg.rc:34
7221 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7222 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7224 #: oledlg.rc:35
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s."
7228 msgstr ""
7229 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7230 "lla."
7232 #: oledlg.rc:36
7233 msgid ""
7234 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7235 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7236 msgstr ""
7237 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7238 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7240 #: oledlg.rc:37
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7243 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7244 "your document."
7245 msgstr ""
7246 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7247 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7249 #: oledlg.rc:38
7250 msgid ""
7251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7253 "in your document."
7254 msgstr ""
7255 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7256 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7258 #: oledlg.rc:39
7259 msgid ""
7260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7262 "be reflected in your document."
7263 msgstr ""
7264 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7265 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7266 "dokumenttiisi."
7268 #: oledlg.rc:40
7269 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7270 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7272 #: oledlg.rc:41
7273 msgid "Unknown Type"
7274 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7276 #: oledlg.rc:42
7277 msgid "Unknown Source"
7278 msgstr "Tuntematon lähde"
7280 #: oledlg.rc:43
7281 msgid "the program which created it"
7282 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7284 #: sane.rc:41
7285 msgid "Scanning"
7286 msgstr "Skannataan"
7288 #: sane.rc:44
7289 msgid "SCANNING... Please Wait"
7290 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7292 #: sane.rc:31
7293 msgctxt "unit: pixels"
7294 msgid "px"
7295 msgstr "px"
7297 #: sane.rc:32
7298 msgctxt "unit: bits"
7299 msgid "b"
7300 msgstr "b"
7302 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7303 msgctxt "unit: dots/inch"
7304 msgid "dpi"
7305 msgstr "dpi"
7307 #: sane.rc:35
7308 msgctxt "unit: percent"
7309 msgid "%"
7310 msgstr "%"
7312 #: sane.rc:36
7313 msgctxt "unit: microseconds"
7314 msgid "us"
7315 msgstr "µs"
7317 #: serialui.rc:25
7318 msgid "Settings for %s"
7319 msgstr "Asetukset %s:lle"
7321 #: serialui.rc:28
7322 msgid "Baud Rate"
7323 msgstr "Baudinopeus"
7325 #: serialui.rc:30
7326 msgid "Parity"
7327 msgstr "Pariteetti"
7329 #: serialui.rc:32
7330 msgid "Flow Control"
7331 msgstr "Vuonohjaus"
7333 #: serialui.rc:34
7334 msgid "Data Bits"
7335 msgstr "Databitit"
7337 #: serialui.rc:36
7338 msgid "Stop Bits"
7339 msgstr "Stopbitit"
7341 #: setupapi.rc:36
7342 msgid "Copying Files..."
7343 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7345 #: setupapi.rc:42
7346 msgid "Destination:"
7347 msgstr "Kohde:"
7349 #: setupapi.rc:49
7350 msgid "Files Needed"
7351 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7353 #: setupapi.rc:52
7354 msgid ""
7355 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7356 "make sure the correct drive is selected below"
7357 msgstr ""
7358 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7359 "alta on valittu oikea ajuri"
7361 #: setupapi.rc:54
7362 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7363 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7365 #: setupapi.rc:28
7366 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7367 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7369 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7370 msgid "Unknown"
7371 msgstr "Tuntematon"
7373 #: setupapi.rc:30
7374 msgid "Copy files from:"
7375 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7377 #: setupapi.rc:31
7378 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7379 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7381 #: shdoclc.rc:39
7382 msgid "F&orward"
7383 msgstr "&Eteenpäin"
7385 #: shdoclc.rc:41
7386 msgid "&Save Background As..."
7387 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7389 #: shdoclc.rc:42
7390 msgid "Set As Back&ground"
7391 msgstr "&Aseta taustaksi"
7393 #: shdoclc.rc:43
7394 msgid "&Copy Background"
7395 msgstr "&Kopioi tausta"
7397 #: shdoclc.rc:44
7398 msgid "Set as &Desktop Item"
7399 msgstr "A&seta työpöydälle"
7401 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7402 msgid "Select &All"
7403 msgstr "&Valitse kaikki"
7405 #: shdoclc.rc:49
7406 msgid "Create Shor&tcut"
7407 msgstr "Luo &pikakuvake"
7409 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7410 msgid "Add to &Favorites..."
7411 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7413 #: shdoclc.rc:51
7414 msgid "&View Source"
7415 msgstr "Nä&ytä lähde"
7417 #: shdoclc.rc:53
7418 msgid "&Encoding"
7419 msgstr "Koo&daus"
7421 #: shdoclc.rc:55
7422 msgid "Pr&int"
7423 msgstr "Tul&osta"
7425 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7426 msgid "&Open Link"
7427 msgstr "&Avaa linkki"
7429 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7430 msgid "Open Link in &New Window"
7431 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7433 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7434 msgid "Save Target &As..."
7435 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7437 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7438 msgid "&Print Target"
7439 msgstr "T&ulosta kohde"
7441 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7442 msgid "S&how Picture"
7443 msgstr "&Näytä kuva"
7445 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7446 msgid "&Save Picture As..."
7447 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7449 #: shdoclc.rc:70
7450 msgid "&E-mail Picture..."
7451 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7453 #: shdoclc.rc:71
7454 msgid "Pr&int Picture..."
7455 msgstr "Tulosta &kuva..."
7457 #: shdoclc.rc:72
7458 msgid "&Go to My Pictures"
7459 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7461 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7462 msgid "Set as Back&ground"
7463 msgstr "A&seta taustaksi"
7465 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7466 msgid "Set as &Desktop Item..."
7467 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7469 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7470 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7471 msgid "Cu&t"
7472 msgstr "&Leikkaa"
7474 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7475 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7476 #: wordpad.rc:102
7477 msgid "&Copy"
7478 msgstr "&Kopioi"
7480 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7481 msgid "Copy Shor&tcut"
7482 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7484 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7485 msgid "P&roperties"
7486 msgstr "Ominaisuu&det"
7488 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7489 msgid "&Undo"
7490 msgstr "K&umoa"
7492 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7493 msgid "&Delete"
7494 msgstr "&Poista"
7496 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7497 msgid "&Select"
7498 msgstr "&Valitse"
7500 #: shdoclc.rc:102
7501 msgid "&Cell"
7502 msgstr "&Solu"
7504 #: shdoclc.rc:103
7505 msgid "&Row"
7506 msgstr "&Rivi"
7508 #: shdoclc.rc:104
7509 msgid "&Column"
7510 msgstr "&Palsta"
7512 #: shdoclc.rc:105
7513 msgid "&Table"
7514 msgstr "&Taulukko"
7516 #: shdoclc.rc:108
7517 msgid "&Cell Properties"
7518 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7520 #: shdoclc.rc:109
7521 msgid "&Table Properties"
7522 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7524 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7525 msgid "Paste"
7526 msgstr "Liitä"
7528 #: shdoclc.rc:118
7529 msgid "&Print"
7530 msgstr "&Tulosta"
7532 #: shdoclc.rc:125
7533 msgid "Open in &New Window"
7534 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7536 #: shdoclc.rc:129
7537 msgid "Cut"
7538 msgstr "&Leikkaa"
7540 #: shdoclc.rc:152
7541 msgid "&Save Video As..."
7542 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7544 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7545 msgid "Play"
7546 msgstr "&Toista"
7548 #: shdoclc.rc:189
7549 msgid "Rewind"
7550 msgstr "Al&kuun"
7552 #: shdoclc.rc:196
7553 msgid "Trace Tags"
7554 msgstr "Jäljitysmerkit"
7556 #: shdoclc.rc:197
7557 msgid "Resource Failures"
7558 msgstr "Resurssivirheet"
7560 #: shdoclc.rc:198
7561 msgid "Dump Tracking Info"
7562 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7564 #: shdoclc.rc:199
7565 msgid "Debug Break"
7566 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7568 #: shdoclc.rc:200
7569 msgid "Debug View"
7570 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7572 #: shdoclc.rc:201
7573 msgid "Dump Tree"
7574 msgstr "Vedosta puu"
7576 #: shdoclc.rc:202
7577 msgid "Dump Lines"
7578 msgstr "Vedosta rivit"
7580 #: shdoclc.rc:203
7581 msgid "Dump DisplayTree"
7582 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7584 #: shdoclc.rc:204
7585 msgid "Dump FormatCaches"
7586 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7588 #: shdoclc.rc:205
7589 msgid "Dump LayoutRects"
7590 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7592 #: shdoclc.rc:206
7593 msgid "Memory Monitor"
7594 msgstr "Muistinvalvonta"
7596 #: shdoclc.rc:207
7597 msgid "Performance Meters"
7598 msgstr "Suorituskykymittarit"
7600 #: shdoclc.rc:208
7601 msgid "Save HTML"
7602 msgstr "Tallenna HTML"
7604 #: shdoclc.rc:210
7605 msgid "&Browse View"
7606 msgstr "&Selausnäkymä"
7608 #: shdoclc.rc:211
7609 msgid "&Edit View"
7610 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7612 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7613 msgid "Scroll Here"
7614 msgstr "Vieritä tänne"
7616 #: shdoclc.rc:218
7617 msgid "Top"
7618 msgstr "Ylös"
7620 #: shdoclc.rc:219
7621 msgid "Bottom"
7622 msgstr "Alas"
7624 #: shdoclc.rc:221
7625 msgid "Page Up"
7626 msgstr "Sivu ylös"
7628 #: shdoclc.rc:222
7629 msgid "Page Down"
7630 msgstr "Sivu alas"
7632 #: shdoclc.rc:224
7633 msgid "Scroll Up"
7634 msgstr "Vieritä ylös"
7636 #: shdoclc.rc:225
7637 msgid "Scroll Down"
7638 msgstr "Vieritä alas"
7640 #: shdoclc.rc:232
7641 msgid "Left Edge"
7642 msgstr "Vasen reuna"
7644 #: shdoclc.rc:233
7645 msgid "Right Edge"
7646 msgstr "Oikea reuna"
7648 #: shdoclc.rc:235
7649 msgid "Page Left"
7650 msgstr "Sivu vasemmalle"
7652 #: shdoclc.rc:236
7653 msgid "Page Right"
7654 msgstr "Sivu oikealle"
7656 #: shdoclc.rc:238
7657 msgid "Scroll Left"
7658 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7660 #: shdoclc.rc:239
7661 msgid "Scroll Right"
7662 msgstr "Vieritä oikealle"
7664 #: shdoclc.rc:25
7665 msgid "Wine Internet Explorer"
7666 msgstr "Winen Internet Explorer"
7668 #: shdoclc.rc:30
7669 msgid "&w&bPage &p"
7670 msgstr "&w&bSivu &p"
7672 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7673 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7674 msgid "Lar&ge Icons"
7675 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7679 msgid "S&mall Icons"
7680 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7683 msgid "&List"
7684 msgstr "&Lista"
7686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7688 msgid "&Details"
7689 msgstr "&Tiedot"
7691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7692 msgid "Arrange &Icons"
7693 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7695 #: shell32.rc:50
7696 msgid "By &Name"
7697 msgstr "&Nimen mukaan"
7699 #: shell32.rc:51
7700 msgid "By &Type"
7701 msgstr "&Tyypin mukaan"
7703 #: shell32.rc:52
7704 msgid "By &Size"
7705 msgstr "&Koon mukaan"
7707 #: shell32.rc:53
7708 msgid "By &Date"
7709 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7711 #: shell32.rc:55
7712 msgid "&Auto Arrange"
7713 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7715 #: shell32.rc:57
7716 msgid "Line up Icons"
7717 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7719 #: shell32.rc:62
7720 msgid "Paste as Link"
7721 msgstr "Liitä linkiksi"
7723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7724 msgid "New"
7725 msgstr "Uusi"
7727 #: shell32.rc:66
7728 msgid "New &Folder"
7729 msgstr "Uusi &kansio"
7731 #: shell32.rc:67
7732 msgid "New &Link"
7733 msgstr "Uusi &linkki"
7735 #: shell32.rc:71
7736 msgid "Properties"
7737 msgstr "Ominaisuudet"
7739 #: shell32.rc:82
7740 msgctxt "recycle bin"
7741 msgid "&Restore"
7742 msgstr "&Palauta"
7744 #: shell32.rc:83
7745 msgid "&Erase"
7746 msgstr "&Poista"
7748 #: shell32.rc:95
7749 msgid "E&xplore"
7750 msgstr "&Selaa"
7752 #: shell32.rc:98
7753 msgid "C&ut"
7754 msgstr "&Leikkaa"
7756 #: shell32.rc:101
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Lu&o linkki"
7760 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7761 msgid "&Rename"
7762 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7764 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7765 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7766 msgid "E&xit"
7767 msgstr "&Poistu"
7769 #: shell32.rc:127
7770 msgid "&About Control Panel"
7771 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7773 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7774 msgid "Browse for Folder"
7775 msgstr "Valitse kansio"
7777 #: shell32.rc:290
7778 msgid "Folder:"
7779 msgstr "Kansio:"
7781 #: shell32.rc:296
7782 msgid "&Make New Folder"
7783 msgstr "&Luo uusi kansio"
7785 #: shell32.rc:303
7786 msgid "Message"
7787 msgstr "Viesti"
7789 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7790 msgid "&Yes"
7791 msgstr "&Kyllä"
7793 #: shell32.rc:307
7794 msgid "Yes to &all"
7795 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7797 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7798 msgid "&No"
7799 msgstr "&Ei"
7801 #: shell32.rc:316
7802 msgid "About %s"
7803 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7805 #: shell32.rc:320
7806 msgid "Wine &license"
7807 msgstr "Winen &lisenssi"
7809 #: shell32.rc:325
7810 msgid "Running on %s"
7811 msgstr "Käytössä on versio %s"
7813 #: shell32.rc:326
7814 msgid "Wine was brought to you by:"
7815 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7817 #: shell32.rc:334
7818 msgid ""
7819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7820 "will open it for you."
7821 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7823 #: shell32.rc:335
7824 msgid "&Open:"
7825 msgstr "&Avaa:"
7827 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7828 #: winefile.rc:130
7829 msgid "&Browse..."
7830 msgstr "&Selaa..."
7832 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7833 msgid "Size"
7834 msgstr "Koko"
7836 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7837 msgid "Type"
7838 msgstr "Tyyppi"
7840 #: shell32.rc:137
7841 msgid "Modified"
7842 msgstr "Muokattu"
7844 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7845 msgid "Attributes"
7846 msgstr "Ominaisuudet"
7848 #: shell32.rc:140
7849 msgid "Size available"
7850 msgstr "Tilaa jäljellä"
7852 #: shell32.rc:142
7853 msgid "Comments"
7854 msgstr "Kommentit"
7856 #: shell32.rc:143
7857 msgid "Owner"
7858 msgstr "Omistaja"
7860 #: shell32.rc:144
7861 msgid "Group"
7862 msgstr "Ryhmä"
7864 #: shell32.rc:145
7865 msgid "Original location"
7866 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7868 #: shell32.rc:146
7869 msgid "Date deleted"
7870 msgstr "Poistoaika"
7872 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7873 msgctxt "display name"
7874 msgid "Desktop"
7875 msgstr "Työpöytä"
7877 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7878 msgid "My Computer"
7879 msgstr "Oma tietokone"
7881 #: shell32.rc:156
7882 msgid "Control Panel"
7883 msgstr "Ohjauspaneeli"
7885 #: shell32.rc:163
7886 msgid "Select"
7887 msgstr "Valitse"
7889 #: shell32.rc:186
7890 msgid "Restart"
7891 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7893 #: shell32.rc:187
7894 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7895 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7897 #: shell32.rc:188
7898 msgid "Shutdown"
7899 msgstr "Sammuta"
7901 #: shell32.rc:189
7902 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7903 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7905 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7906 msgid "Programs"
7907 msgstr "Ohjelmat"
7909 #: shell32.rc:201
7910 msgid "My Documents"
7911 msgstr "Omat tiedostot"
7913 #: shell32.rc:202
7914 msgid "Favorites"
7915 msgstr "Suosikit"
7917 #: shell32.rc:203
7918 msgid "StartUp"
7919 msgstr "Käynnistys"
7921 #: shell32.rc:204
7922 msgid "Start Menu"
7923 msgstr "Käynnistä-valikko"
7925 #: shell32.rc:205
7926 msgid "My Music"
7927 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7929 #: shell32.rc:206
7930 msgid "My Videos"
7931 msgstr "Omat videotiedostot"
7933 #: shell32.rc:207
7934 msgctxt "directory"
7935 msgid "Desktop"
7936 msgstr "Työpöytä"
7938 #: shell32.rc:208
7939 msgid "NetHood"
7940 msgstr "Verkkoympäristö"
7942 #: shell32.rc:209
7943 msgid "Templates"
7944 msgstr "Mallit"
7946 #: shell32.rc:210
7947 msgid "PrintHood"
7948 msgstr "Tulostinympäristö"
7950 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7951 msgid "History"
7952 msgstr "Historia"
7954 #: shell32.rc:212
7955 msgid "Program Files"
7956 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7958 #: shell32.rc:214
7959 msgid "My Pictures"
7960 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7962 #: shell32.rc:215
7963 msgid "Common Files"
7964 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7966 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7967 msgid "Documents"
7968 msgstr "Tiedostot"
7970 #: shell32.rc:217
7971 msgid "Administrative Tools"
7972 msgstr "Hallintatyökalut"
7974 #: shell32.rc:218
7975 msgid "Music"
7976 msgstr "Musiikki"
7978 #: shell32.rc:219
7979 msgid "Pictures"
7980 msgstr "Kuvat"
7982 #: shell32.rc:220
7983 msgid "Videos"
7984 msgstr "Videot"
7986 #: shell32.rc:213
7987 msgid "Program Files (x86)"
7988 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7990 #: shell32.rc:221
7991 msgid "Contacts"
7992 msgstr "Kontaktit"
7994 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7995 msgid "Links"
7996 msgstr "Linkit"
7998 #: shell32.rc:223
7999 msgid "Slide Shows"
8000 msgstr "Diaesitykset"
8002 #: shell32.rc:224
8003 msgid "Playlists"
8004 msgstr "Soittolistat"
8006 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8007 msgid "Status"
8008 msgstr "Tila"
8010 #: shell32.rc:149
8011 msgid "Location"
8012 msgstr "Sijainti"
8014 #: shell32.rc:150
8015 msgid "Model"
8016 msgstr "Malli"
8018 #: shell32.rc:225
8019 msgid "Sample Music"
8020 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8022 #: shell32.rc:226
8023 msgid "Sample Pictures"
8024 msgstr "Esimerkkikuvat"
8026 #: shell32.rc:227
8027 msgid "Sample Playlists"
8028 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8030 #: shell32.rc:228
8031 msgid "Sample Videos"
8032 msgstr "Esimerkkivideot"
8034 #: shell32.rc:229
8035 msgid "Saved Games"
8036 msgstr "Tallennetut pelit"
8038 #: shell32.rc:230
8039 msgid "Searches"
8040 msgstr "Haut"
8042 #: shell32.rc:231
8043 msgid "Users"
8044 msgstr "Käyttäjät"
8046 #: shell32.rc:233
8047 msgid "Downloads"
8048 msgstr "Lataukset"
8050 #: shell32.rc:166
8051 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8052 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8054 #: shell32.rc:167
8055 msgid "Error during creation of a new folder"
8056 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8058 #: shell32.rc:168
8059 msgid "Confirm file deletion"
8060 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8062 #: shell32.rc:169
8063 msgid "Confirm folder deletion"
8064 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8066 #: shell32.rc:170
8067 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8068 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8070 #: shell32.rc:171
8071 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8074 #: shell32.rc:178
8075 msgid "Confirm file overwrite"
8076 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8078 #: shell32.rc:177
8079 msgid ""
8080 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8081 "\n"
8082 "Do you want to replace it?"
8083 msgstr ""
8084 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8088 #: shell32.rc:172
8089 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8090 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8092 #: shell32.rc:174
8093 msgid ""
8094 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8095 msgstr ""
8096 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8098 #: shell32.rc:173
8099 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8100 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8102 #: shell32.rc:175
8103 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8104 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8106 #: shell32.rc:176
8107 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8108 msgstr ""
8109 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8110 "kokonaan?"
8112 #: shell32.rc:183
8113 msgid ""
8114 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8115 "\n"
8116 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8117 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8118 "the folder?"
8119 msgstr ""
8120 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8121 "\n"
8122 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8123 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8124 "kansion?"
8126 #: shell32.rc:235
8127 msgid "New Folder"
8128 msgstr "Uusi kansio"
8130 #: shell32.rc:237
8131 msgid "Wine Control Panel"
8132 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8134 #: shell32.rc:192
8135 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8136 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8138 #: shell32.rc:193
8139 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8142 #: shell32.rc:195
8143 msgid "Executable files (*.exe)"
8144 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8146 #: shell32.rc:241
8147 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8148 msgstr ""
8149 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8151 #: shell32.rc:243
8152 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8153 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8155 #: shell32.rc:244
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8157 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8159 #: shell32.rc:245
8160 msgid "Confirm deletion"
8161 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8163 #: shell32.rc:246
8164 msgid ""
8165 "A file already exists at the path %1.\n"
8166 "\n"
8167 "Do you want to replace it?"
8168 msgstr ""
8169 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8173 #: shell32.rc:247
8174 msgid ""
8175 "A folder already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8183 #: shell32.rc:248
8184 msgid "Confirm overwrite"
8185 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8187 #: shell32.rc:265
8188 msgid ""
8189 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8190 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8191 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8192 "any later version.\n"
8193 "\n"
8194 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8197 "details.\n"
8198 "\n"
8199 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8200 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8201 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8202 msgstr ""
8203 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8204 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8205 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8206 "\n"
8207 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8208 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8209 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8210 "lisätietoja.\n"
8211 "\n"
8212 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8213 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8214 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 #: shell32.rc:253
8217 msgid "Wine License"
8218 msgstr "Winen lisenssi"
8220 #: shell32.rc:155
8221 msgid "Trash"
8222 msgstr "Roskakori"
8224 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8225 msgid "Error"
8226 msgstr "Virhe"
8228 #: shlwapi.rc:40
8229 msgid "Don't show me th&is message again"
8230 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8232 #: shlwapi.rc:27
8233 msgid "%d bytes"
8234 msgstr "%d tavua"
8236 #: shlwapi.rc:28
8237 msgctxt "time unit: hours"
8238 msgid " hr"
8239 msgstr " h"
8241 #: shlwapi.rc:29
8242 msgctxt "time unit: minutes"
8243 msgid " min"
8244 msgstr " min"
8246 #: shlwapi.rc:30
8247 msgctxt "time unit: seconds"
8248 msgid " sec"
8249 msgstr " s"
8251 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8252 msgctxt "window"
8253 msgid "&Restore"
8254 msgstr "&Palauta"
8256 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8257 msgid "&Move"
8258 msgstr "Sii&rrä"
8260 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8261 msgid "&Size"
8262 msgstr "&Muuta kokoa"
8264 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8265 msgid "Mi&nimize"
8266 msgstr "P&ienennä"
8268 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8269 msgid "Ma&ximize"
8270 msgstr "S&uurenna"
8272 #: user32.rc:33
8273 msgid "&Close\tAlt+F4"
8274 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8276 #: user32.rc:35
8277 msgid "&About Wine"
8278 msgstr "&Tietoja Winestä"
8280 #: user32.rc:46
8281 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8282 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8284 #: user32.rc:48
8285 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8286 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8288 #: user32.rc:79
8289 msgid "&Abort"
8290 msgstr "&Keskeytä"
8292 #: user32.rc:80
8293 msgid "&Retry"
8294 msgstr "&Uudelleen"
8296 #: user32.rc:81
8297 msgid "&Ignore"
8298 msgstr "&Hylkää"
8300 #: user32.rc:84
8301 msgid "&Try Again"
8302 msgstr "&Yritä uudelleen"
8304 #: user32.rc:85
8305 msgid "&Continue"
8306 msgstr "&Jatka"
8308 #: user32.rc:91
8309 msgid "Select Window"
8310 msgstr "Valitse ikkuna"
8312 #: user32.rc:69
8313 msgid "&More Windows..."
8314 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8316 #: wineps.rc:28
8317 msgid "Paper Si&ze:"
8318 msgstr "Paperi&koko:"
8320 #: wineps.rc:36
8321 msgid "Duplex:"
8322 msgstr "Kaksipuolinen:"
8324 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8325 msgid "Realm"
8326 msgstr "Alue"
8328 #: wininet.rc:54
8329 msgid "Authentication Required"
8330 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8332 #: wininet.rc:58
8333 msgid "Server"
8334 msgstr "Palvelin"
8336 #: wininet.rc:74
8337 msgid "Security Warning"
8338 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8340 #: wininet.rc:77
8341 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8342 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8344 #: wininet.rc:79
8345 msgid "Do you want to continue anyway?"
8346 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8348 #: wininet.rc:25
8349 msgid "LAN Connection"
8350 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8352 #: wininet.rc:26
8353 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8354 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8356 #: wininet.rc:27
8357 msgid "The date on the certificate is invalid."
8358 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8360 #: wininet.rc:28
8361 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8362 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8364 #: wininet.rc:29
8365 msgid ""
8366 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8367 msgstr ""
8368 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8370 #: winmm.rc:28
8371 msgid "The specified command was carried out."
8372 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8374 #: winmm.rc:29
8375 msgid "Undefined external error."
8376 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8378 #: winmm.rc:30
8379 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8380 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8382 #: winmm.rc:31
8383 msgid "The driver was not enabled."
8384 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8386 #: winmm.rc:32
8387 msgid ""
8388 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8389 "again."
8390 msgstr ""
8391 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8392 "uudelleen."
8394 #: winmm.rc:33
8395 msgid "The specified device handle is invalid."
8396 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8398 #: winmm.rc:34
8399 msgid "There is no driver installed on your system!"
8400 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8402 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8403 msgid ""
8404 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8405 "increase available memory, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8408 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8410 #: winmm.rc:36
8411 msgid ""
8412 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8413 "which functions and messages the driver supports."
8414 msgstr ""
8415 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8416 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8418 #: winmm.rc:37
8419 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8420 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8422 #: winmm.rc:38
8423 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8424 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8426 #: winmm.rc:39
8427 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8428 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8430 #: winmm.rc:42
8431 msgid ""
8432 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8433 "Capabilities function to determine the supported formats."
8434 msgstr ""
8435 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8436 "selvittääksesi tuetut muodot."
8438 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8439 msgid ""
8440 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8441 "device, or wait until the data is finished playing."
8442 msgstr ""
8443 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8444 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8446 #: winmm.rc:44
8447 msgid ""
8448 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8449 "header, and then try again."
8450 msgstr ""
8451 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8452 "yritä uudelleen."
8454 #: winmm.rc:45
8455 msgid ""
8456 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8457 "and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8460 "yritä uudelleen."
8462 #: winmm.rc:48
8463 msgid ""
8464 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8468 "uudelleen."
8470 #: winmm.rc:50
8471 msgid ""
8472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8474 msgstr ""
8475 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8476 "tai puuttuu."
8478 #: winmm.rc:51
8479 msgid ""
8480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8481 "transmitted, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8484 "uudelleen."
8486 #: winmm.rc:52
8487 msgid ""
8488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8489 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8490 msgstr ""
8491 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8492 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8494 #: winmm.rc:53
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8497 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8500 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8502 #: winmm.rc:56
8503 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8504 msgstr ""
8505 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8506 "avattiin."
8508 #: winmm.rc:57
8509 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8510 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8512 #: winmm.rc:58
8513 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8514 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8516 #: winmm.rc:59
8517 msgid ""
8518 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8519 "or contact the device manufacturer."
8520 msgstr ""
8521 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8522 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8524 #: winmm.rc:60
8525 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8526 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8528 #: winmm.rc:62
8529 msgid ""
8530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8531 "unique alias."
8532 msgstr ""
8533 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8535 #: winmm.rc:63
8536 msgid ""
8537 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8538 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8540 #: winmm.rc:64
8541 msgid "No command was specified."
8542 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8544 #: winmm.rc:65
8545 msgid ""
8546 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8547 "size of the buffer."
8548 msgstr ""
8549 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8550 "puskurin kokoa."
8552 #: winmm.rc:66
8553 msgid ""
8554 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8555 "one."
8556 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8558 #: winmm.rc:67
8559 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8560 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8562 #: winmm.rc:68
8563 msgid ""
8564 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8568 "laite."
8570 #: winmm.rc:69
8571 msgid ""
8572 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8573 "manufacturer about obtaining a new driver."
8574 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8576 #: winmm.rc:70
8577 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8578 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8580 #: winmm.rc:71
8581 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8582 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8584 #: winmm.rc:72
8585 msgid ""
8586 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8587 msgstr ""
8588 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8589 "oikein."
8591 #: winmm.rc:73
8592 msgid "The device driver is not ready."
8593 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8595 #: winmm.rc:74
8596 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8597 msgstr ""
8598 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8600 #: winmm.rc:75
8601 msgid ""
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8603 "access error."
8604 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8606 #: winmm.rc:76
8607 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8608 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8610 #: winmm.rc:77
8611 msgid ""
8612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8613 "separately to determine which devices caused the error."
8614 msgstr ""
8615 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8616 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8618 #: winmm.rc:78
8619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8620 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8622 #: winmm.rc:79
8623 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8624 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8626 #: winmm.rc:80
8627 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8628 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8630 #: winmm.rc:81
8631 msgid ""
8632 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8633 "still connected to the network."
8634 msgstr ""
8635 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8636 "verkkoyhteys toimii."
8638 #: winmm.rc:82
8639 msgid ""
8640 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8641 "device name is spelled correctly."
8642 msgstr ""
8643 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8644 "kirjoitettu oikein."
8646 #: winmm.rc:83
8647 msgid ""
8648 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8649 "again."
8650 msgstr ""
8651 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8653 #: winmm.rc:84
8654 msgid ""
8655 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8656 "alias."
8657 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8659 #: winmm.rc:85
8660 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8661 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8663 #: winmm.rc:86
8664 msgid ""
8665 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8666 "parameter with each 'open' command."
8667 msgstr ""
8668 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8669 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8671 #: winmm.rc:87
8672 msgid ""
8673 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8674 "Please supply one."
8675 msgstr ""
8676 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8677 "sellainen."
8679 #: winmm.rc:88
8680 msgid ""
8681 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8682 "documentation for valid formats."
8683 msgstr ""
8684 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8685 "ohjeista."
8687 #: winmm.rc:89
8688 msgid ""
8689 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8690 "supply one."
8691 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8693 #: winmm.rc:90
8694 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8695 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8697 #: winmm.rc:91
8698 msgid ""
8699 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8700 "may be corrupt, or not in the correct format."
8701 msgstr ""
8702 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8703 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8705 #: winmm.rc:92
8706 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8707 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8709 #: winmm.rc:93
8710 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8711 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8713 #: winmm.rc:94
8714 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8715 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8717 #: winmm.rc:95
8718 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8719 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8721 #: winmm.rc:96
8722 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8723 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8725 #: winmm.rc:97
8726 msgid ""
8727 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8728 "sequence, and then try again."
8729 msgstr ""
8730 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8731 "järjestys ja yritä uudelleen."
8733 #: winmm.rc:98
8734 msgid ""
8735 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8736 "the device is closed, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8739 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8741 #: winmm.rc:99
8742 msgid ""
8743 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8744 "characters, followed by a period and an extension."
8745 msgstr ""
8746 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8747 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8749 #: winmm.rc:100
8750 msgid ""
8751 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8752 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8754 #: winmm.rc:101
8755 msgid ""
8756 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8757 "in Control Panel to install the device."
8758 msgstr ""
8759 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8760 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8762 #: winmm.rc:102
8763 msgid ""
8764 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8765 "restarting your computer."
8766 msgstr ""
8767 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8768 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8770 #: winmm.rc:103
8771 msgid ""
8772 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8773 "cannot change directories."
8774 msgstr ""
8775 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8776 "vaihtaa hakemistoja."
8778 #: winmm.rc:104
8779 msgid ""
8780 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8781 "change drives."
8782 msgstr ""
8783 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8784 "vaihtaa ajureita."
8786 #: winmm.rc:105
8787 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8788 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8790 #: winmm.rc:106
8791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8792 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8794 #: winmm.rc:107
8795 msgid ""
8796 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8797 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8799 #: winmm.rc:108
8800 msgid ""
8801 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8802 "until a wave device is free, and then try again."
8803 msgstr ""
8804 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8805 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8807 #: winmm.rc:109
8808 msgid ""
8809 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8810 "until the device is free, and then try again."
8811 msgstr ""
8812 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8813 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8815 #: winmm.rc:110
8816 msgid ""
8817 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8818 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8819 msgstr ""
8820 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8821 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8823 #: winmm.rc:111
8824 msgid ""
8825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8826 "until the device is free, and then try again."
8827 msgstr ""
8828 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8829 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8831 #: winmm.rc:112
8832 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8833 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8835 #: winmm.rc:113
8836 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8837 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8839 #: winmm.rc:114
8840 msgid ""
8841 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8842 "the Drivers option to install the wave device."
8843 msgstr ""
8844 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8845 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8847 #: winmm.rc:115
8848 msgid ""
8849 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8850 "format."
8851 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8853 #: winmm.rc:116
8854 msgid ""
8855 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8856 "the Drivers option to install the wave device."
8857 msgstr ""
8858 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8859 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8861 #: winmm.rc:117
8862 msgid ""
8863 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8864 "format."
8865 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8867 #: winmm.rc:122
8868 msgid ""
8869 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8870 "You can't use them together."
8871 msgstr ""
8872 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8873 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8875 #: winmm.rc:124
8876 msgid ""
8877 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8878 "again."
8879 msgstr ""
8880 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8881 "uudelleen."
8883 #: winmm.rc:127
8884 msgid ""
8885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8887 msgstr ""
8888 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8889 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8891 #: winmm.rc:125
8892 msgid ""
8893 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8894 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8895 "setup."
8896 msgstr ""
8897 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8898 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8899 "muokataksesi asetuksia."
8901 #: winmm.rc:126
8902 msgid "An error occurred with the specified port."
8903 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8905 #: winmm.rc:129
8906 msgid ""
8907 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8908 "these applications; then, try again."
8909 msgstr ""
8910 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8911 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8913 #: winmm.rc:128
8914 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8915 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8917 #: winmm.rc:123
8918 msgid ""
8919 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8920 "Control Panel to install a MIDI driver."
8921 msgstr ""
8922 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8923 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8925 #: winmm.rc:118
8926 msgid "There is no display window."
8927 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8929 #: winmm.rc:119
8930 msgid "Could not create or use window."
8931 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8933 #: winmm.rc:120
8934 msgid ""
8935 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8936 "check your disk or network connection."
8937 msgstr ""
8938 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8939 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8941 #: winmm.rc:121
8942 msgid ""
8943 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8944 "are still connected to the network."
8945 msgstr ""
8946 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8947 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8949 #: winspool.rc:34
8950 msgid "Print to File"
8951 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8953 #: winspool.rc:37
8954 msgid "&Output File Name:"
8955 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8957 #: winspool.rc:28
8958 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8959 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8961 #: winspool.rc:29
8962 msgid "Unable to create the output file."
8963 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8965 #: wldap32.rc:27
8966 msgid "Success"
8967 msgstr "Onnistui"
8969 #: wldap32.rc:28
8970 msgid "Operations Error"
8971 msgstr "Virhe operaatiossa"
8973 #: wldap32.rc:29
8974 msgid "Protocol Error"
8975 msgstr "Protokollavirhe"
8977 #: wldap32.rc:30
8978 msgid "Time Limit Exceeded"
8979 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8981 #: wldap32.rc:31
8982 msgid "Size Limit Exceeded"
8983 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8985 #: wldap32.rc:32
8986 msgid "Compare False"
8987 msgstr "Vertailu epätosi"
8989 #: wldap32.rc:33
8990 msgid "Compare True"
8991 msgstr "Vertailu tosi"
8993 #: wldap32.rc:34
8994 msgid "Authentication Method Not Supported"
8995 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8997 #: wldap32.rc:35
8998 msgid "Strong Authentication Required"
8999 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9001 #: wldap32.rc:36
9002 msgid "Referral (v2)"
9003 msgstr "Viittaus (v2)"
9005 #: wldap32.rc:37
9006 msgid "Referral"
9007 msgstr "Viittaus"
9009 #: wldap32.rc:38
9010 msgid "Administration Limit Exceeded"
9011 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9013 #: wldap32.rc:39
9014 msgid "Unavailable Critical Extension"
9015 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9017 #: wldap32.rc:40
9018 msgid "Confidentiality Required"
9019 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9021 #: wldap32.rc:43
9022 msgid "No Such Attribute"
9023 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9025 #: wldap32.rc:44
9026 msgid "Undefined Type"
9027 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9029 #: wldap32.rc:45
9030 msgid "Inappropriate Matching"
9031 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9033 #: wldap32.rc:46
9034 msgid "Constraint Violation"
9035 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9037 #: wldap32.rc:47
9038 msgid "Attribute Or Value Exists"
9039 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9041 #: wldap32.rc:48
9042 msgid "Invalid Syntax"
9043 msgstr "Viallinen syntaksi"
9045 #: wldap32.rc:59
9046 msgid "No Such Object"
9047 msgstr "Objektia ei ole"
9049 #: wldap32.rc:60
9050 msgid "Alias Problem"
9051 msgstr "Virheellinen alias"
9053 #: wldap32.rc:61
9054 msgid "Invalid DN Syntax"
9055 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9057 #: wldap32.rc:62
9058 msgid "Is Leaf"
9059 msgstr "Objekti on lehti"
9061 #: wldap32.rc:63
9062 msgid "Alias Dereference Problem"
9063 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9065 #: wldap32.rc:75
9066 msgid "Inappropriate Authentication"
9067 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9069 #: wldap32.rc:76
9070 msgid "Invalid Credentials"
9071 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9073 #: wldap32.rc:77
9074 msgid "Insufficient Rights"
9075 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9077 #: wldap32.rc:78
9078 msgid "Busy"
9079 msgstr "Kiireinen"
9081 #: wldap32.rc:79
9082 msgid "Unavailable"
9083 msgstr "Ei käytettävissä"
9085 #: wldap32.rc:80
9086 msgid "Unwilling To Perform"
9087 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9089 #: wldap32.rc:81
9090 msgid "Loop Detected"
9091 msgstr "Silmukka havaittu"
9093 #: wldap32.rc:87
9094 msgid "Sort Control Missing"
9095 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9097 #: wldap32.rc:88
9098 msgid "Index range error"
9099 msgstr "Virheellinen indeksi"
9101 #: wldap32.rc:91
9102 msgid "Naming Violation"
9103 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9105 #: wldap32.rc:92
9106 msgid "Object Class Violation"
9107 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9109 #: wldap32.rc:93
9110 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9111 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9113 #: wldap32.rc:94
9114 msgid "Not allowed on RDN"
9115 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9117 #: wldap32.rc:95
9118 msgid "Already Exists"
9119 msgstr "On jo olemassa"
9121 #: wldap32.rc:96
9122 msgid "No Object Class Mods"
9123 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9125 #: wldap32.rc:97
9126 msgid "Results Too Large"
9127 msgstr "Tulokset liian suuret"
9129 #: wldap32.rc:98
9130 msgid "Affects Multiple DSAs"
9131 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9133 #: wldap32.rc:108
9134 msgid "Server Down"
9135 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9137 #: wldap32.rc:109
9138 msgid "Local Error"
9139 msgstr "Paikallinen virhe"
9141 #: wldap32.rc:110
9142 msgid "Encoding Error"
9143 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9145 #: wldap32.rc:111
9146 msgid "Decoding Error"
9147 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9149 #: wldap32.rc:112
9150 msgid "Timeout"
9151 msgstr "Aikakatkaisu"
9153 #: wldap32.rc:113
9154 msgid "Auth Unknown"
9155 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9157 #: wldap32.rc:114
9158 msgid "Filter Error"
9159 msgstr "Suodatinvirhe"
9161 #: wldap32.rc:115
9162 msgid "User Canceled"
9163 msgstr "Käyttäjän peruma"
9165 #: wldap32.rc:116
9166 msgid "Parameter Error"
9167 msgstr "Parametrivirhe"
9169 #: wldap32.rc:117
9170 msgid "No Memory"
9171 msgstr "Ei muistia"
9173 #: wldap32.rc:118
9174 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9175 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9177 #: wldap32.rc:119
9178 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9179 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9181 #: wldap32.rc:120
9182 msgid "Specified control was not found in message"
9183 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9185 #: wldap32.rc:121
9186 msgid "No result present in message"
9187 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9189 #: wldap32.rc:122
9190 msgid "More results returned"
9191 msgstr "Lisää tuloksia"
9193 #: wldap32.rc:123
9194 msgid "Loop while handling referrals"
9195 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9197 #: wldap32.rc:124
9198 msgid "Referral hop limit exceeded"
9199 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9201 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9202 msgid ""
9203 "Not Yet Implemented\n"
9204 "\n"
9205 msgstr ""
9206 "Ei vielä toteutettu\n"
9207 "\n"
9209 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9210 msgid "%1: File Not Found\n"
9211 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9213 #: attrib.rc:47
9214 msgid ""
9215 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9216 "\n"
9217 "Syntax:\n"
9218 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9219 "       [/S [/D]]\n"
9220 "\n"
9221 "Where:\n"
9222 "\n"
9223 "  +   Sets an attribute.\n"
9224 "  -   Clears an attribute.\n"
9225 "  R   Read-only file attribute.\n"
9226 "  A   Archive file attribute.\n"
9227 "  S   System file attribute.\n"
9228 "  H   Hidden file attribute.\n"
9229 "  [drive:][path][filename]\n"
9230 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9231 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9232 "  /D  Processes folders as well.\n"
9233 msgstr ""
9234 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9235 "\n"
9236 "Syntaksi:\n"
9237 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9238 "[tiedostonimi]\n"
9239 "       [/S [/D]]\n"
9240 "\n"
9241 "Missä:\n"
9242 "\n"
9243 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9244 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9245 "  R   Vain luku.\n"
9246 "  A   Arkistointi.\n"
9247 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9248 "  H   Piilotettu.\n"
9249 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9250 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9251 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9252 "alikansioissa.\n"
9253 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9255 #: clock.rc:29
9256 msgid "Ana&log"
9257 msgstr "&Analoginen"
9259 #: clock.rc:30
9260 msgid "Digi&tal"
9261 msgstr "Di&gitaalinen"
9263 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9264 msgid "&Font..."
9265 msgstr "&Fontti..."
9267 #: clock.rc:34
9268 msgid "&Without Titlebar"
9269 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9271 #: clock.rc:36
9272 msgid "&Seconds"
9273 msgstr "&Sekunnit"
9275 #: clock.rc:37
9276 msgid "&Date"
9277 msgstr "&Päivämäärä"
9279 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9280 msgid "&Always on Top"
9281 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9283 #: clock.rc:42
9284 msgid "&About Clock"
9285 msgstr "Tietoja &kellosta"
9287 #: clock.rc:48
9288 msgid "Clock"
9289 msgstr "Kello"
9291 #: cmd.rc:37
9292 msgid ""
9293 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9294 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9295 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9296 "called procedure.\n"
9297 "\n"
9298 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9299 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9300 msgstr ""
9301 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9302 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9303 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9304 "komentojonolle.\n"
9305 "\n"
9306 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9307 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9309 #: cmd.rc:40
9310 msgid ""
9311 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9312 "default directory.\n"
9313 msgstr ""
9314 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9315 "oletushakemiston.\n"
9317 #: cmd.rc:41
9318 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9319 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9321 #: cmd.rc:43
9322 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9323 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9325 #: cmd.rc:45
9326 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9327 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9329 #: cmd.rc:46
9330 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9331 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9333 #: cmd.rc:47
9334 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9335 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9337 #: cmd.rc:48
9338 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9339 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9341 #: cmd.rc:49
9342 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9343 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9345 #: cmd.rc:59
9346 msgid ""
9347 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9348 "\n"
9349 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9350 "on the terminal device before they are executed.\n"
9351 "\n"
9352 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9353 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9354 "preceding it with an @ sign.\n"
9355 msgstr ""
9356 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9357 "\n"
9358 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9359 "ennen suorittamista.\n"
9360 "\n"
9361 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9362 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9363 "sen alkuun @-merkin.\n"
9365 #: cmd.rc:61
9366 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9367 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9369 #: cmd.rc:69
9370 msgid ""
9371 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9372 "\n"
9373 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9374 "\n"
9375 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9376 "not exist in wine's cmd.\n"
9377 msgstr ""
9378 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9379 "\n"
9380 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9381 "\n"
9382 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9383 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9385 #: cmd.rc:81
9386 msgid ""
9387 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9388 "batch file.\n"
9389 "\n"
9390 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9391 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9392 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9393 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9394 "label terminates the batch file execution.\n"
9395 "\n"
9396 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9397 msgstr ""
9398 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9399 "\n"
9400 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9401 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9402 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9403 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9404 "\n"
9405 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9407 #: cmd.rc:84
9408 msgid ""
9409 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9410 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9411 msgstr ""
9412 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9413 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9415 #: cmd.rc:94
9416 msgid ""
9417 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9418 "\n"
9419 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9420 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9421 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9422 "\n"
9423 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9424 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9425 msgstr ""
9426 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9427 "\n"
9428 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9429 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9430 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9431 "\n"
9432 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9433 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9435 #: cmd.rc:100
9436 msgid ""
9437 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9440 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9441 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9442 msgstr ""
9443 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9446 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9448 #: cmd.rc:103
9449 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9450 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9452 #: cmd.rc:104
9453 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9454 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9456 #: cmd.rc:111
9457 msgid ""
9458 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9459 "\n"
9460 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9461 "subdirectories\n"
9462 "below the item are moved as well.\n"
9463 "\n"
9464 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9465 msgstr ""
9466 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9467 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9468 "\n"
9469 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9470 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9471 "\n"
9472 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9474 #: cmd.rc:122
9475 msgid ""
9476 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9477 "\n"
9478 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9479 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9480 "PATH command with the new value.\n"
9481 "\n"
9482 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9483 "variable, for example:\n"
9484 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9485 msgstr ""
9486 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9487 "\n"
9488 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9489 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9490 "\n"
9491 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9492 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9495 #: cmd.rc:128
9496 msgid ""
9497 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9498 "\n"
9499 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9500 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9501 msgstr ""
9502 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9503 "\n"
9504 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9505 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9506 "pois ruudulta.\n"
9508 #: cmd.rc:149
9509 msgid ""
9510 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9511 "\n"
9512 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9513 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9514 "\n"
9515 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9516 "\n"
9517 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9518 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9519 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9520 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9521 "\n"
9522 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9523 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9524 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9525 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9526 "\n"
9527 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9528 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9529 msgstr ""
9530 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9531 "\n"
9532 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9533 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9534 "\n"
9535 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9536 "\n"
9537 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9538 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9539 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9540 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9541 "\n"
9542 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9543 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9544 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9545 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9546 "\n"
9547 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9548 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9550 #: cmd.rc:153
9551 msgid ""
9552 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9553 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9554 msgstr ""
9555 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9556 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9558 #: cmd.rc:156
9559 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9560 msgstr ""
9561 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9562 "uudelleen.\n"
9564 #: cmd.rc:157
9565 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9566 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9568 #: cmd.rc:159
9569 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9570 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9572 #: cmd.rc:160
9573 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9574 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9576 #: cmd.rc:204
9577 msgid ""
9578 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9579 "\n"
9580 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9581 "\n"
9582 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9583 "\n"
9584 "SET <variable>=<value>\n"
9585 "\n"
9586 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9587 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9588 "have embedded spaces.\n"
9589 "\n"
9590 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9591 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9592 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9593 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9594 msgstr ""
9595 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9596 "\n"
9597 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9598 "\n"
9599 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9600 "\n"
9601 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9602 "\n"
9603 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9604 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9605 "\n"
9606 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9607 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9608 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9609 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9611 #: cmd.rc:209
9612 msgid ""
9613 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9614 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9615 "if called from the command line.\n"
9616 msgstr ""
9617 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9618 "poistamiseen\n"
9619 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9620 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9622 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9623 msgid ""
9624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9625 "with that suffix.\n"
9626 "Usage:\n"
9627 "start [options] program_filename [...]\n"
9628 "start [options] document_filename\n"
9629 "\n"
9630 "Options:\n"
9631 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9632 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9633 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9634 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9635 "/min         Start the program minimized.\n"
9636 "/max         Start the program maximized.\n"
9637 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9638 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9639 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9640 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9641 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9642 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9643 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9644 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9645 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9646 "code.\n"
9647 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9648 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9649 "/?           Display this help and exit.\n"
9650 msgstr ""
9651 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9652 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9653 "Käyttö:\n"
9654 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9655 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9656 "\n"
9657 "Valitsimet:\n"
9658 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9659 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9660 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9661 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9662 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9663 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9664 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9665 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9666 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9667 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9668 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9669 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9670 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9671 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9672 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9673 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9674 "Explorer avaisi sen.\n"
9675 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9676 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9678 #: cmd.rc:211
9679 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9680 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9682 #: cmd.rc:213
9683 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9684 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9686 #: cmd.rc:217
9687 msgid ""
9688 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9689 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9690 msgstr ""
9691 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9692 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9693 "ei tarkisteta.\n"
9695 #: cmd.rc:226
9696 msgid ""
9697 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9698 "\n"
9699 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9700 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9701 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9702 "\n"
9703 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9704 msgstr ""
9705 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9706 "Kelvolliset muodot:\n"
9707 "\n"
9708 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9709 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9710 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9711 "\n"
9712 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9714 #: cmd.rc:229
9715 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9716 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9718 #: cmd.rc:231
9719 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9720 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9722 #: cmd.rc:235
9723 msgid ""
9724 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9725 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9726 msgstr ""
9727 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9728 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9730 #: cmd.rc:243
9731 msgid ""
9732 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9733 "\n"
9734 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9735 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9736 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9737 "settings are restored.\n"
9738 msgstr ""
9739 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9740 "\n"
9741 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9742 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9743 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9744 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9746 #: cmd.rc:246
9747 msgid ""
9748 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9749 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9752 "sitten\n"
9753 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9755 #: cmd.rc:248
9756 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9757 msgstr ""
9758 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9759 "PUSHD-komennolla.\n"
9761 #: cmd.rc:256
9762 msgid ""
9763 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9766 "\n"
9767 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9768 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9769 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9770 "association, if any.\n"
9771 msgstr ""
9772 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9773 "\n"
9774 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9775 "\n"
9776 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9777 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9778 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9779 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9781 #: cmd.rc:267
9782 msgid ""
9783 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9784 "\n"
9785 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9786 "\n"
9787 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9788 "currently defined.\n"
9789 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9790 "if any.\n"
9791 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9792 "associated to the specified file type.\n"
9793 msgstr ""
9794 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9795 "\n"
9796 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9797 "\n"
9798 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9799 "nykyisellään määritelty.\n"
9800 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9801 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9802 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9803 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9805 #: cmd.rc:269
9806 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9807 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9809 #: cmd.rc:273
9810 msgid ""
9811 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9812 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9813 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9814 msgstr ""
9815 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9816 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9817 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9819 #: cmd.rc:277
9820 msgid ""
9821 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9822 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9823 msgstr ""
9824 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9825 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9827 #: cmd.rc:315
9828 msgid ""
9829 "CMD built-in commands are:\n"
9830 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9831 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9832 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9833 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9834 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9835 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9836 "COPY\t\tCopy file\n"
9837 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9838 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9839 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9840 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9841 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9842 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9843 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9844 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9845 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9846 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9847 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9848 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9849 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9850 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9851 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9852 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9853 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9854 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9855 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9856 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9857 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9858 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9859 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9860 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9861 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9862 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9863 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9864 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9865 "\n"
9866 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9867 msgstr ""
9868 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9869 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9870 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9871 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9872 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9873 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9874 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9875 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9876 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9877 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9878 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9879 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9880 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9881 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9882 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9883 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9884 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9885 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9886 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9887 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9888 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9889 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9890 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9891 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9892 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9893 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9894 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9895 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9896 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9897 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9898 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9899 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9900 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9901 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9902 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9903 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9904 "\n"
9905 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9907 #: cmd.rc:317
9908 msgid "Are you sure?"
9909 msgstr "Oletko varma?"
9911 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9912 msgctxt "Yes key"
9913 msgid "Y"
9914 msgstr "K"
9916 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9917 msgctxt "No key"
9918 msgid "N"
9919 msgstr "E"
9921 #: cmd.rc:320
9922 msgid "File association missing for extension %1\n"
9923 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9925 #: cmd.rc:321
9926 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9927 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9929 #: cmd.rc:322
9930 msgid "Overwrite %1?"
9931 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9933 #: cmd.rc:323
9934 msgid "More..."
9935 msgstr "Lisää..."
9937 #: cmd.rc:324
9938 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9939 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9941 #: cmd.rc:326
9942 msgid "Argument missing\n"
9943 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9945 #: cmd.rc:327
9946 msgid "Syntax error\n"
9947 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9949 #: cmd.rc:329
9950 msgid "No help available for %1\n"
9951 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9953 #: cmd.rc:330
9954 msgid "Target to GOTO not found\n"
9955 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9957 #: cmd.rc:331
9958 msgid "Current Date is %1\n"
9959 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9961 #: cmd.rc:332
9962 msgid "Current Time is %1\n"
9963 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9965 #: cmd.rc:333
9966 msgid "Enter new date: "
9967 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9969 #: cmd.rc:334
9970 msgid "Enter new time: "
9971 msgstr "Syötä uusi aika: "
9973 #: cmd.rc:335
9974 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9975 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9977 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9978 msgid "Failed to open '%1'\n"
9979 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9981 #: cmd.rc:337
9982 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9983 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9985 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9986 msgctxt "All key"
9987 msgid "A"
9988 msgstr "A"
9990 #: cmd.rc:339
9991 msgid "Delete %1?"
9992 msgstr "Poista %1?"
9994 #: cmd.rc:340
9995 msgid "Echo is %1\n"
9996 msgstr "Echo on %1\n"
9998 #: cmd.rc:341
9999 msgid "Verify is %1\n"
10000 msgstr "Verify on %1\n"
10002 #: cmd.rc:342
10003 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10004 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10006 #: cmd.rc:343
10007 msgid "Parameter error\n"
10008 msgstr "Parametrivirhe\n"
10010 #: cmd.rc:344
10011 msgid ""
10012 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10013 "\n"
10014 msgstr ""
10015 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10016 "\n"
10018 #: cmd.rc:345
10019 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10020 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10022 #: cmd.rc:346
10023 msgid "PATH not found\n"
10024 msgstr "PATH puuttuu\n"
10026 #: cmd.rc:347
10027 msgid "Press any key to continue... "
10028 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10030 #: cmd.rc:348
10031 msgid "Wine Command Prompt"
10032 msgstr "Winen komentokehote"
10034 #: cmd.rc:349
10035 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10036 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
10038 #: cmd.rc:350
10039 msgid "More? "
10040 msgstr "Lisää? "
10042 #: cmd.rc:351
10043 msgid "The input line is too long.\n"
10044 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10046 #: cmd.rc:352
10047 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10048 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10050 #: cmd.rc:353
10051 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10052 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10054 #: cmd.rc:354
10055 msgid " (Yes|No)"
10056 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10058 #: cmd.rc:355
10059 msgid " (Yes|No|All)"
10060 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10062 #: cmd.rc:356
10063 msgid ""
10064 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10065 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10067 #: dxdiag.rc:27
10068 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10069 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10071 #: dxdiag.rc:28
10072 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10073 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10075 #: explorer.rc:28
10076 msgid "Wine Explorer"
10077 msgstr "Winen Explorer"
10079 #: explorer.rc:29
10080 msgid "Location:"
10081 msgstr "Sijainti:"
10083 #: hostname.rc:27
10084 msgid "Usage: hostname\n"
10085 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10087 #: hostname.rc:28
10088 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10089 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10091 #: hostname.rc:29
10092 msgid ""
10093 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10094 "utility.\n"
10095 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10097 #: ipconfig.rc:27
10098 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10099 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10101 #: ipconfig.rc:28
10102 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10103 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10105 #: ipconfig.rc:29
10106 msgid "%1 adapter %2\n"
10107 msgstr "%2 (%1)\n"
10109 #: ipconfig.rc:30
10110 msgid "Ethernet"
10111 msgstr "Ethernet"
10113 #: ipconfig.rc:32
10114 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10115 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10117 #: ipconfig.rc:34
10118 msgid "Hostname"
10119 msgstr "Isäntänimi"
10121 #: ipconfig.rc:35
10122 msgid "Node type"
10123 msgstr "Solmun tyyppi"
10125 #: ipconfig.rc:36
10126 msgid "Broadcast"
10127 msgstr "Yleislähetys"
10129 #: ipconfig.rc:37
10130 msgid "Peer-to-peer"
10131 msgstr "Vertaisverkko"
10133 #: ipconfig.rc:38
10134 msgid "Mixed"
10135 msgstr "Sekamuotoinen"
10137 #: ipconfig.rc:39
10138 msgid "Hybrid"
10139 msgstr "Hybridi"
10141 #: ipconfig.rc:40
10142 msgid "IP routing enabled"
10143 msgstr "IP-reititys käytössä"
10145 #: ipconfig.rc:42
10146 msgid "Physical address"
10147 msgstr "Fyysinen osoite"
10149 #: ipconfig.rc:43
10150 msgid "DHCP enabled"
10151 msgstr "DHCP käytössä"
10153 #: ipconfig.rc:46
10154 msgid "Default gateway"
10155 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10157 #: net.rc:27
10158 msgid ""
10159 "The syntax of this command is:\n"
10160 "\n"
10161 "NET command [arguments]\n"
10162 "    -or-\n"
10163 "NET command /HELP\n"
10164 "\n"
10165 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10166 msgstr ""
10167 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10168 "\n"
10169 "NET komento [argumentit]\n"
10170 "    -tai-\n"
10171 "NET komento /HELP\n"
10172 "\n"
10173 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10175 #: net.rc:28
10176 msgid ""
10177 "The syntax of this command is:\n"
10178 "\n"
10179 "NET START [service]\n"
10180 "\n"
10181 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10182 "'service' is the name of the service to start.\n"
10183 msgstr ""
10184 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10185 "\n"
10186 "NET START [palvelu]\n"
10187 "\n"
10188 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10189 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10191 #: net.rc:29
10192 msgid ""
10193 "The syntax of this command is:\n"
10194 "\n"
10195 "NET STOP service\n"
10196 "\n"
10197 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10198 msgstr ""
10199 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10200 "\n"
10201 "NET STOP palvelu\n"
10202 "\n"
10203 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10205 #: net.rc:30
10206 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10207 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10209 #: net.rc:31
10210 msgid "Could not stop service %1\n"
10211 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10213 #: net.rc:32
10214 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10215 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10217 #: net.rc:33
10218 msgid "Could not get handle to service.\n"
10219 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10221 #: net.rc:34
10222 msgid "The %1 service is starting.\n"
10223 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10225 #: net.rc:35
10226 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10227 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10229 #: net.rc:36
10230 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10231 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10233 #: net.rc:37
10234 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10235 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10237 #: net.rc:38
10238 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10239 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10241 #: net.rc:39
10242 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10243 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10245 #: net.rc:41
10246 msgid "There are no entries in the list.\n"
10247 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10249 #: net.rc:42
10250 msgid ""
10251 "\n"
10252 "Status  Local   Remote\n"
10253 "---------------------------------------------------------------\n"
10254 msgstr ""
10255 "\n"
10256 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10257 "---------------------------------------------------------------\n"
10259 #: net.rc:43
10260 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10261 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10263 #: net.rc:45
10264 msgid "Paused"
10265 msgstr "Pysäytetty"
10267 #: net.rc:46
10268 msgid "Disconnected"
10269 msgstr "Yhteys katkaistu"
10271 #: net.rc:47
10272 msgid "A network error occurred"
10273 msgstr "Verkkovirhe"
10275 #: net.rc:48
10276 msgid "Connection is being made"
10277 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10279 #: net.rc:49
10280 msgid "Reconnecting"
10281 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10283 #: net.rc:40
10284 msgid "The following services are running:\n"
10285 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10287 #: notepad.rc:27
10288 msgid "&New\tCtrl+N"
10289 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10291 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10292 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10293 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10295 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10296 msgid "&Save\tCtrl+S"
10297 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10299 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10300 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10301 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10303 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10304 msgid "Page Se&tup..."
10305 msgstr "&Sivun asetukset..."
10307 #: notepad.rc:34
10308 msgid "P&rinter Setup..."
10309 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10311 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10312 msgid "&Edit"
10313 msgstr "&Muokkaa"
10315 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10316 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10317 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10319 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10320 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10321 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10323 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10324 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10325 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10327 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10328 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10329 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10331 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10332 #: winefile.rc:29
10333 msgid "&Delete\tDel"
10334 msgstr "P&oista\tDel"
10336 #: notepad.rc:46
10337 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10338 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10340 #: notepad.rc:47
10341 msgid "&Time/Date\tF5"
10342 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10344 #: notepad.rc:49
10345 msgid "&Wrap long lines"
10346 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10348 #: notepad.rc:53
10349 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10350 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10352 #: notepad.rc:54
10353 msgid "&Search next\tF3"
10354 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10356 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10357 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10358 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10360 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10361 msgid "&Contents\tF1"
10362 msgstr "&Sisältö\tF1"
10364 #: notepad.rc:59
10365 msgid "&About Notepad"
10366 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10368 #: notepad.rc:97
10369 msgid "Page Setup"
10370 msgstr "Sivun asetukset"
10372 #: notepad.rc:99
10373 msgid "&Header:"
10374 msgstr "&Yläotsikko:"
10376 #: notepad.rc:101
10377 msgid "&Footer:"
10378 msgstr "Alao&tsikko:"
10380 #: notepad.rc:104
10381 msgid "Margins (millimeters)"
10382 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10384 #: notepad.rc:105
10385 msgid "&Left:"
10386 msgstr "&Vasen:"
10388 #: notepad.rc:107
10389 msgid "&Top:"
10390 msgstr "Y&lä:"
10392 #: notepad.rc:123
10393 msgid "Encoding:"
10394 msgstr "Enkoodaus:"
10396 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10397 msgctxt "accelerator Select All"
10398 msgid "A"
10399 msgstr "A"
10401 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10402 msgctxt "accelerator Copy"
10403 msgid "C"
10404 msgstr "C"
10406 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10407 msgctxt "accelerator Find"
10408 msgid "F"
10409 msgstr "F"
10411 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10412 msgctxt "accelerator Replace"
10413 msgid "H"
10414 msgstr "H"
10416 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10417 msgctxt "accelerator New"
10418 msgid "N"
10419 msgstr "N"
10421 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10422 msgctxt "accelerator Open"
10423 msgid "O"
10424 msgstr "O"
10426 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10427 msgctxt "accelerator Print"
10428 msgid "P"
10429 msgstr "P"
10431 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10432 msgctxt "accelerator Save"
10433 msgid "S"
10434 msgstr "S"
10436 #: notepad.rc:137
10437 msgctxt "accelerator Paste"
10438 msgid "V"
10439 msgstr "V"
10441 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10442 msgctxt "accelerator Cut"
10443 msgid "X"
10444 msgstr "X"
10446 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10447 msgctxt "accelerator Undo"
10448 msgid "Z"
10449 msgstr "Z"
10451 #: notepad.rc:66
10452 msgid "Page &p"
10453 msgstr "Sivu &p"
10455 #: notepad.rc:68
10456 msgid "Notepad"
10457 msgstr "Muistio"
10459 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10460 msgid "ERROR"
10461 msgstr "VIRHE"
10463 #: notepad.rc:71
10464 msgid "Untitled"
10465 msgstr "Nimetön"
10467 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10468 msgid "Text files (*.txt)"
10469 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10471 #: notepad.rc:77
10472 msgid ""
10473 "File '%s' does not exist.\n"
10474 "\n"
10475 "Do you want to create a new file?"
10476 msgstr ""
10477 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10478 "\n"
10479 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10481 #: notepad.rc:79
10482 msgid ""
10483 "File '%s' has been modified.\n"
10484 "\n"
10485 "Would you like to save the changes?"
10486 msgstr ""
10487 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10488 "\n"
10489 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10491 #: notepad.rc:80
10492 msgid "'%s' could not be found."
10493 msgstr "'%s' ei löydy."
10495 #: notepad.rc:82
10496 msgid "Unicode (UTF-16)"
10497 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10499 #: notepad.rc:83
10500 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10501 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10503 #: notepad.rc:84
10504 msgid "Unicode (UTF-8)"
10505 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10507 #: notepad.rc:91
10508 msgid ""
10509 "%1\n"
10510 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10511 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10512 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10513 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10514 "Continue?"
10515 msgstr ""
10516 "%1\n"
10517 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10518 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10519 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10520 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10521 "Jatketaanko?"
10523 #: oleview.rc:29
10524 msgid "&Bind to file..."
10525 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10527 #: oleview.rc:30
10528 msgid "&View TypeLib..."
10529 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10531 #: oleview.rc:32
10532 msgid "&System Configuration"
10533 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10535 #: oleview.rc:33
10536 msgid "&Run the Registry Editor"
10537 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10539 #: oleview.rc:37
10540 msgid "&Object"
10541 msgstr "&Objekti"
10543 #: oleview.rc:39
10544 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10545 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10547 #: oleview.rc:41
10548 msgid "&In-process server"
10549 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10551 #: oleview.rc:42
10552 msgid "In-process &handler"
10553 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10555 #: oleview.rc:43
10556 msgid "&Local server"
10557 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10559 #: oleview.rc:44
10560 msgid "&Remote server"
10561 msgstr "&Etäpalvelin"
10563 #: oleview.rc:47
10564 msgid "View &Type information"
10565 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10567 #: oleview.rc:49
10568 msgid "Create &Instance"
10569 msgstr "Luo &ilmentymä"
10571 #: oleview.rc:50
10572 msgid "Create Instance &On..."
10573 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10575 #: oleview.rc:51
10576 msgid "&Release Instance"
10577 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10579 #: oleview.rc:53
10580 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10581 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10583 #: oleview.rc:54
10584 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10585 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10587 #: oleview.rc:60
10588 msgid "&Expert mode"
10589 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10591 #: oleview.rc:62
10592 msgid "&Hidden component categories"
10593 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10595 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10596 msgid "&Toolbar"
10597 msgstr "T&yökalupalkki"
10599 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10600 msgid "&Status Bar"
10601 msgstr "Ti&lapalkki"
10603 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10604 msgid "&Refresh\tF5"
10605 msgstr "P&äivitä\tF5"
10607 #: oleview.rc:71
10608 msgid "&About OleView"
10609 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10611 #: oleview.rc:79
10612 msgid "&Save as..."
10613 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10615 #: oleview.rc:84
10616 msgid "&Group by type kind"
10617 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10619 #: oleview.rc:154
10620 msgid "Connect to another machine"
10621 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10623 #: oleview.rc:157
10624 msgid "&Machine name:"
10625 msgstr "&Koneen nimi:"
10627 #: oleview.rc:165
10628 msgid "System Configuration"
10629 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10631 #: oleview.rc:168
10632 msgid "System Settings"
10633 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10635 #: oleview.rc:169
10636 msgid "&Enable Distributed COM"
10637 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10639 #: oleview.rc:170
10640 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10641 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10643 #: oleview.rc:171
10644 msgid ""
10645 "These settings change only registry values.\n"
10646 "They have no effect on Wine performance."
10647 msgstr ""
10648 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10649 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10651 #: oleview.rc:178
10652 msgid "Default Interface Viewer"
10653 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10655 #: oleview.rc:181
10656 msgid "Interface"
10657 msgstr "Rajapinta"
10659 #: oleview.rc:183
10660 msgid "IID:"
10661 msgstr "IID:"
10663 #: oleview.rc:186
10664 msgid "&View Type Info"
10665 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10667 #: oleview.rc:191
10668 msgid "IPersist Interface Viewer"
10669 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10671 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10672 msgid "Class Name:"
10673 msgstr "Luokan nimi:"
10675 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10676 msgid "CLSID:"
10677 msgstr "CLSID:"
10679 #: oleview.rc:203
10680 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10681 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10683 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10684 msgid "OleView"
10685 msgstr "OleView"
10687 #: oleview.rc:98
10688 msgid "ITypeLib viewer"
10689 msgstr "ITypeLib-katselin"
10691 #: oleview.rc:96
10692 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10693 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10695 #: oleview.rc:97
10696 msgid "version 1.0"
10697 msgstr "versio 1.0"
10699 #: oleview.rc:100
10700 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10701 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10703 #: oleview.rc:103
10704 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10705 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10707 #: oleview.rc:104
10708 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10709 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10711 #: oleview.rc:105
10712 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10713 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10715 #: oleview.rc:106
10716 msgid "Run the Wine registry editor"
10717 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10719 #: oleview.rc:107
10720 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10721 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10723 #: oleview.rc:108
10724 msgid "Create an instance of the selected object"
10725 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10727 #: oleview.rc:109
10728 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10729 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10731 #: oleview.rc:110
10732 msgid "Release the currently selected object instance"
10733 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10735 #: oleview.rc:111
10736 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10737 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10739 #: oleview.rc:112
10740 msgid "Display the viewer for the selected item"
10741 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10743 #: oleview.rc:117
10744 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10745 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10747 #: oleview.rc:118
10748 msgid ""
10749 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10750 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10752 #: oleview.rc:119
10753 msgid "Show or hide the toolbar"
10754 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10756 #: oleview.rc:120
10757 msgid "Show or hide the status bar"
10758 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10760 #: oleview.rc:121
10761 msgid "Refresh all lists"
10762 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10764 #: oleview.rc:122
10765 msgid "Display program information, version number and copyright"
10766 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10768 #: oleview.rc:113
10769 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10770 msgstr ""
10771 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10773 #: oleview.rc:114
10774 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10775 msgstr ""
10776 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10778 #: oleview.rc:115
10779 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10780 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10782 #: oleview.rc:116
10783 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10784 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10786 #: oleview.rc:128
10787 msgid "ObjectClasses"
10788 msgstr "Objektiluokat"
10790 #: oleview.rc:129
10791 msgid "Grouped by Component Category"
10792 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10794 #: oleview.rc:130
10795 msgid "OLE 1.0 Objects"
10796 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10798 #: oleview.rc:131
10799 msgid "COM Library Objects"
10800 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10802 #: oleview.rc:132
10803 msgid "All Objects"
10804 msgstr "Kaikki objektit"
10806 #: oleview.rc:133
10807 msgid "Application IDs"
10808 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10810 #: oleview.rc:134
10811 msgid "Type Libraries"
10812 msgstr "Tyyppikirjastot"
10814 #: oleview.rc:135
10815 msgid "ver."
10816 msgstr "v."
10818 #: oleview.rc:136
10819 msgid "Interfaces"
10820 msgstr "Rajapinnat"
10822 #: oleview.rc:138
10823 msgid "Registry"
10824 msgstr "Rekisteri"
10826 #: oleview.rc:139
10827 msgid "Implementation"
10828 msgstr "Toteutus"
10830 #: oleview.rc:140
10831 msgid "Activation"
10832 msgstr "Aktivointi"
10834 #: oleview.rc:142
10835 msgid "CoGetClassObject failed."
10836 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10838 #: oleview.rc:143
10839 msgid "Unknown error"
10840 msgstr "Tuntematon virhe"
10842 #: oleview.rc:146
10843 msgid "bytes"
10844 msgstr "tavua"
10846 #: oleview.rc:148
10847 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10848 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10850 #: oleview.rc:149
10851 msgid "Inherited Interfaces"
10852 msgstr "Perityt rajapinnat"
10854 #: oleview.rc:124
10855 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10856 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10858 #: oleview.rc:125
10859 msgid "Close window"
10860 msgstr "Sulje ikkuna"
10862 #: oleview.rc:126
10863 msgid "Group typeinfos by kind"
10864 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10866 #: progman.rc:30
10867 msgid "&New..."
10868 msgstr "&Uusi..."
10870 #: progman.rc:31
10871 msgid "O&pen\tEnter"
10872 msgstr "A&vaa\tEnter"
10874 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10875 msgid "&Move...\tF7"
10876 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10878 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10879 msgid "&Copy...\tF8"
10880 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10882 #: progman.rc:35
10883 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10884 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10886 #: progman.rc:37
10887 msgid "&Execute..."
10888 msgstr "Suo&rita..."
10890 #: progman.rc:39
10891 msgid "E&xit Windows"
10892 msgstr "&Poistu Windowsista"
10894 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10895 msgid "&Options"
10896 msgstr "&Valinnat"
10898 #: progman.rc:42
10899 msgid "&Arrange automatically"
10900 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10902 #: progman.rc:43
10903 msgid "&Minimize on run"
10904 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10906 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10907 msgid "&Save settings on exit"
10908 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10910 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10911 msgid "&Windows"
10912 msgstr "&Ikkunat"
10914 #: progman.rc:47
10915 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10916 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10918 #: progman.rc:48
10919 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10920 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10922 #: progman.rc:49
10923 msgid "&Arrange Icons"
10924 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10926 #: progman.rc:54
10927 msgid "&About Program Manager"
10928 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10930 #: progman.rc:100
10931 msgid "Program &group"
10932 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10934 #: progman.rc:102
10935 msgid "&Program"
10936 msgstr "&Ohjelma"
10938 #: progman.rc:113
10939 msgid "Move Program"
10940 msgstr "Siirrä ohjelma"
10942 #: progman.rc:115
10943 msgid "Move program:"
10944 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10946 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10947 msgid "From group:"
10948 msgstr "Ryhmästä:"
10950 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10951 msgid "&To group:"
10952 msgstr "Ryhmään:"
10954 #: progman.rc:131
10955 msgid "Copy Program"
10956 msgstr "Kopioi ohjelma"
10958 #: progman.rc:133
10959 msgid "Copy program:"
10960 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10962 #: progman.rc:149
10963 msgid "Program Group Attributes"
10964 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10966 #: progman.rc:153
10967 msgid "&Group file:"
10968 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10970 #: progman.rc:165
10971 msgid "Program Attributes"
10972 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10974 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10975 msgid "&Command line:"
10976 msgstr "&Komentorivi:"
10978 #: progman.rc:171
10979 msgid "&Working directory:"
10980 msgstr "&Työhakemisto:"
10982 #: progman.rc:173
10983 msgid "&Key combination:"
10984 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10986 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10987 msgid "&Minimize at launch"
10988 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10990 #: progman.rc:180
10991 msgid "Change &icon..."
10992 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10994 #: progman.rc:189
10995 msgid "Change Icon"
10996 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10998 #: progman.rc:191
10999 msgid "&Filename:"
11000 msgstr "&Tiedostonimi:"
11002 #: progman.rc:193
11003 msgid "Current &icon:"
11004 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11006 #: progman.rc:207
11007 msgid "Execute Program"
11008 msgstr "Suorita ohjelma"
11010 #: progman.rc:60
11011 msgid "Program Manager"
11012 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11014 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11015 msgid "WARNING"
11016 msgstr "VAROITUS"
11018 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11019 msgid "Information"
11020 msgstr "Tietoja"
11022 #: progman.rc:65
11023 msgid "Delete group `%s'?"
11024 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11026 #: progman.rc:66
11027 msgid "Delete program `%s'?"
11028 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11030 #: progman.rc:67
11031 msgid "Not implemented"
11032 msgstr "Ei toteutettu"
11034 #: progman.rc:68
11035 msgid "Error reading `%s'."
11036 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11038 #: progman.rc:69
11039 msgid "Error writing `%s'."
11040 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11042 #: progman.rc:72
11043 msgid ""
11044 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11045 "Should it be tried further on?"
11046 msgstr ""
11047 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11048 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11050 #: progman.rc:74
11051 msgid "Help not available."
11052 msgstr "Apua ei saatavilla."
11054 #: progman.rc:75
11055 msgid "Unknown feature in %s"
11056 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11058 #: progman.rc:76
11059 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11060 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11062 #: progman.rc:77
11063 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11064 msgstr ""
11065 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11066 "yli."
11068 #: progman.rc:81
11069 msgid "Libraries (*.dll)"
11070 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11072 #: progman.rc:82
11073 msgid "Icon files"
11074 msgstr "Kuvaketiedostot"
11076 #: progman.rc:83
11077 msgid "Icons (*.ico)"
11078 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11080 #: reg.rc:27
11081 msgid ""
11082 "The syntax of this command is:\n"
11083 "\n"
11084 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11085 "REG command /?\n"
11086 msgstr ""
11087 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11088 "\n"
11089 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11090 "REG komento /?\n"
11092 #: reg.rc:28
11093 msgid ""
11094 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11095 "f]\n"
11096 msgstr ""
11097 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11098 "[/f]\n"
11100 #: reg.rc:29
11101 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11102 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11104 #: reg.rc:30
11105 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11106 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11108 #: reg.rc:31
11109 msgid "The operation completed successfully\n"
11110 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11112 #: reg.rc:32
11113 msgid "Error: Invalid key name\n"
11114 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11116 #: reg.rc:33
11117 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11118 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11120 #: reg.rc:34
11121 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11122 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11124 #: reg.rc:35
11125 msgid ""
11126 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11127 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11129 #: regedit.rc:31
11130 msgid "&Registry"
11131 msgstr "&Rekisteri"
11133 #: regedit.rc:33
11134 msgid "&Import Registry File..."
11135 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11137 #: regedit.rc:34
11138 msgid "&Export Registry File..."
11139 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11141 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11142 msgid "&Key"
11143 msgstr "&Avain"
11145 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11146 msgid "&String Value"
11147 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11149 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11150 msgid "&Binary Value"
11151 msgstr "&Binääriarvo"
11153 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11154 msgid "&DWORD Value"
11155 msgstr "&DWORD-arvo"
11157 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11158 msgid "&Multi-String Value"
11159 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11161 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11162 msgid "&Expandable String Value"
11163 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11165 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11166 msgid "&Rename\tF2"
11167 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11169 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11170 msgid "&Copy Key Name"
11171 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11173 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11174 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11175 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11177 #: regedit.rc:61
11178 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11179 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11181 #: regedit.rc:65
11182 msgid "Status &Bar"
11183 msgstr "&Tilapalkki"
11185 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11186 msgid "Sp&lit"
11187 msgstr "&Jaa"
11189 #: regedit.rc:74
11190 msgid "&Remove Favorite..."
11191 msgstr "&Poista suosikki..."
11193 #: regedit.rc:79
11194 msgid "&About Registry Editor"
11195 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11197 #: regedit.rc:88
11198 msgid "Modify Binary Data..."
11199 msgstr "Muuta binääridataa..."
11201 #: regedit.rc:215
11202 msgid "Export registry"
11203 msgstr "Vie rekisteri"
11205 #: regedit.rc:217
11206 msgid "S&elected branch:"
11207 msgstr "&Valittu haara:"
11209 #: regedit.rc:226
11210 msgid "Find:"
11211 msgstr "Etsi:"
11213 #: regedit.rc:228
11214 msgid "Find in:"
11215 msgstr "Etsi kohteesta:"
11217 #: regedit.rc:229
11218 msgid "Keys"
11219 msgstr "Avaimet"
11221 #: regedit.rc:230
11222 msgid "Value names"
11223 msgstr "Arvojen nimet"
11225 #: regedit.rc:231
11226 msgid "Value content"
11227 msgstr "Arvojen sisältö"
11229 #: regedit.rc:232
11230 msgid "Whole string only"
11231 msgstr "Vain koko merkkijono"
11233 #: regedit.rc:239
11234 msgid "Add Favorite"
11235 msgstr "Lisää suosikki"
11237 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11238 msgid "Name:"
11239 msgstr "Nimi:"
11241 #: regedit.rc:250
11242 msgid "Remove Favorite"
11243 msgstr "Poista suosikki"
11245 #: regedit.rc:261
11246 msgid "Edit String"
11247 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11249 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11250 msgid "Value name:"
11251 msgstr "Arvon nimi:"
11253 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11254 msgid "Value data:"
11255 msgstr "Arvon data:"
11257 #: regedit.rc:274
11258 msgid "Edit DWORD"
11259 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11261 #: regedit.rc:281
11262 msgid "Base"
11263 msgstr "Kanta"
11265 #: regedit.rc:282
11266 msgid "Hexadecimal"
11267 msgstr "Heksadesimaali"
11269 #: regedit.rc:283
11270 msgid "Decimal"
11271 msgstr "Desimaali"
11273 #: regedit.rc:290
11274 msgid "Edit Binary"
11275 msgstr "Muokkaa binääriä"
11277 #: regedit.rc:303
11278 msgid "Edit Multi-String"
11279 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11281 #: regedit.rc:134
11282 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11283 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11285 #: regedit.rc:135
11286 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11287 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11289 #: regedit.rc:136
11290 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11291 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11293 #: regedit.rc:137
11294 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11295 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11297 #: regedit.rc:138
11298 msgid ""
11299 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11300 msgstr ""
11301 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11303 #: regedit.rc:139
11304 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11305 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11307 #: regedit.rc:124
11308 msgid "Data"
11309 msgstr "Data"
11311 #: regedit.rc:129
11312 msgid "Registry Editor"
11313 msgstr "Rekisterieditori"
11315 #: regedit.rc:191
11316 msgid "Import Registry File"
11317 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11319 #: regedit.rc:192
11320 msgid "Export Registry File"
11321 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11323 #: regedit.rc:193
11324 msgid "Registry files (*.reg)"
11325 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11327 #: regedit.rc:194
11328 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11329 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11331 #: regedit.rc:201
11332 msgid "(Default)"
11333 msgstr "(Oletus)"
11335 #: regedit.rc:202
11336 msgid "(value not set)"
11337 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11339 #: regedit.rc:203
11340 msgid "(cannot display value)"
11341 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11343 #: regedit.rc:204
11344 msgid "(unknown %d)"
11345 msgstr "(tuntematon %d)"
11347 #: regedit.rc:160
11348 msgid "Quits the registry editor"
11349 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11351 #: regedit.rc:161
11352 msgid "Adds keys to the favorites list"
11353 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11355 #: regedit.rc:162
11356 msgid "Removes keys from the favorites list"
11357 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11359 #: regedit.rc:163
11360 msgid "Shows or hides the status bar"
11361 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11363 #: regedit.rc:164
11364 msgid "Change position of split between two panes"
11365 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11367 #: regedit.rc:165
11368 msgid "Refreshes the window"
11369 msgstr "Päivittää ikkunan"
11371 #: regedit.rc:166
11372 msgid "Deletes the selection"
11373 msgstr "Poistaa valitun"
11375 #: regedit.rc:167
11376 msgid "Renames the selection"
11377 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11379 #: regedit.rc:168
11380 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11381 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11383 #: regedit.rc:169
11384 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11385 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11387 #: regedit.rc:170
11388 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11389 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11391 #: regedit.rc:144
11392 msgid "Modifies the value's data"
11393 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11395 #: regedit.rc:145
11396 msgid "Adds a new key"
11397 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11399 #: regedit.rc:146
11400 msgid "Adds a new string value"
11401 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11403 #: regedit.rc:147
11404 msgid "Adds a new binary value"
11405 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11407 #: regedit.rc:148
11408 msgid "Adds a new double word value"
11409 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11411 #: regedit.rc:150
11412 msgid "Imports a text file into the registry"
11413 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11415 #: regedit.rc:152
11416 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11417 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11419 #: regedit.rc:153
11420 msgid "Prints all or part of the registry"
11421 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11423 #: regedit.rc:155
11424 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11425 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11427 #: regedit.rc:178
11428 msgid "Can't query value '%s'"
11429 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11431 #: regedit.rc:179
11432 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11433 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11435 #: regedit.rc:180
11436 msgid "Value is too big (%u)"
11437 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11439 #: regedit.rc:181
11440 msgid "Confirm Value Delete"
11441 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11443 #: regedit.rc:182
11444 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11445 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11447 #: regedit.rc:186
11448 msgid "Search string '%s' not found"
11449 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11451 #: regedit.rc:183
11452 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11453 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11455 #: regedit.rc:184
11456 msgid "New Key #%d"
11457 msgstr "Uusi avain #%d"
11459 #: regedit.rc:185
11460 msgid "New Value #%d"
11461 msgstr "Uusi arvo #%d"
11463 #: regedit.rc:177
11464 msgid "Can't query key '%s'"
11465 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11467 #: regedit.rc:149
11468 msgid "Adds a new multi-string value"
11469 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11471 #: regedit.rc:171
11472 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11473 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11475 #: start.rc:52
11476 msgid ""
11477 "Application could not be started, or no application associated with the "
11478 "specified file.\n"
11479 "ShellExecuteEx failed"
11480 msgstr ""
11481 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11482 "ohjelmaa.\n"
11483 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11485 #: start.rc:54
11486 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11487 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11489 #: taskkill.rc:27
11490 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11491 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11493 #: taskkill.rc:28
11494 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11495 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11497 #: taskkill.rc:29
11498 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11499 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11501 #: taskkill.rc:30
11502 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11503 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11505 #: taskkill.rc:31
11506 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11507 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11509 #: taskkill.rc:32
11510 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11511 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11513 #: taskkill.rc:33
11514 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11515 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11517 #: taskkill.rc:34
11518 msgid ""
11519 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11520 msgstr ""
11521 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11523 #: taskkill.rc:35
11524 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11525 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11527 #: taskkill.rc:36
11528 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11529 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11531 #: taskkill.rc:37
11532 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11533 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11535 #: taskkill.rc:38
11536 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11537 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11539 #: taskkill.rc:39
11540 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11541 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11543 #: taskkill.rc:40
11544 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11545 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11547 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11548 msgid "&New Task (Run...)"
11549 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11551 #: taskmgr.rc:39
11552 msgid "E&xit Task Manager"
11553 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11555 #: taskmgr.rc:45
11556 msgid "&Minimize On Use"
11557 msgstr "P&ienennä käytössä"
11559 #: taskmgr.rc:47
11560 msgid "&Hide When Minimized"
11561 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11563 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11564 msgid "&Show 16-bit tasks"
11565 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11567 #: taskmgr.rc:54
11568 msgid "&Refresh Now"
11569 msgstr "P&äivitä nyt"
11571 #: taskmgr.rc:55
11572 msgid "&Update Speed"
11573 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11575 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11576 msgid "&High"
11577 msgstr "&Korkea"
11579 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11580 msgid "&Normal"
11581 msgstr "&Normaali"
11583 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11584 msgid "&Low"
11585 msgstr "&Matala"
11587 #: taskmgr.rc:61
11588 msgid "&Paused"
11589 msgstr "&Pysäytetty"
11591 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11592 msgid "&Select Columns..."
11593 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11595 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11596 msgid "&CPU History"
11597 msgstr "&Suoritinhistoria"
11599 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11600 msgid "&One Graph, All CPUs"
11601 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11603 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11604 msgid "One Graph &Per CPU"
11605 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11607 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11608 msgid "&Show Kernel Times"
11609 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11611 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11612 msgid "Tile &Horizontally"
11613 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11615 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11616 msgid "Tile &Vertically"
11617 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11619 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11620 msgid "&Minimize"
11621 msgstr "P&ienennä"
11623 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11624 msgid "&Cascade"
11625 msgstr "&Aseta tasoihin"
11627 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11628 msgid "&Bring To Front"
11629 msgstr "Tuo &eteen"
11631 #: taskmgr.rc:90
11632 msgid "&About Task Manager"
11633 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11635 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11636 msgid "&Switch To"
11637 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11639 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11640 msgid "&End Task"
11641 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11643 #: taskmgr.rc:130
11644 msgid "&Go To Process"
11645 msgstr "Mene &prosessiin"
11647 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11648 msgid "&End Process"
11649 msgstr "&Lopeta prosessi"
11651 #: taskmgr.rc:150
11652 msgid "End Process &Tree"
11653 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11655 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11656 msgid "&Debug"
11657 msgstr "&Virheenkorjaus"
11659 #: taskmgr.rc:154
11660 msgid "Set &Priority"
11661 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11663 #: taskmgr.rc:156
11664 msgid "&Realtime"
11665 msgstr "&Reaaliaikainen"
11667 #: taskmgr.rc:160
11668 msgid "&Above Normal"
11669 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11671 #: taskmgr.rc:164
11672 msgid "&Below Normal"
11673 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11675 #: taskmgr.rc:169
11676 msgid "Set &Affinity..."
11677 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11679 #: taskmgr.rc:170
11680 msgid "Edit Debug &Channels..."
11681 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11683 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11684 msgid "Task Manager"
11685 msgstr "Tehtävienhallinta"
11687 #: taskmgr.rc:351
11688 msgid "&New Task..."
11689 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11691 #: taskmgr.rc:364
11692 msgid "&Show processes from all users"
11693 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11695 #: taskmgr.rc:372
11696 msgid "CPU usage"
11697 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11699 #: taskmgr.rc:373
11700 msgid "Mem usage"
11701 msgstr "Muistinkäyttö"
11703 #: taskmgr.rc:374
11704 msgid "Totals"
11705 msgstr "Yhteensä"
11707 #: taskmgr.rc:375
11708 msgid "Commit charge (K)"
11709 msgstr "Muistin varaus (K)"
11711 #: taskmgr.rc:376
11712 msgid "Physical memory (K)"
11713 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11715 #: taskmgr.rc:377
11716 msgid "Kernel memory (K)"
11717 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11719 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11720 msgid "Handles"
11721 msgstr "Kahvat"
11723 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11724 msgid "Threads"
11725 msgstr "Säikeet"
11727 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11728 msgid "Processes"
11729 msgstr "Prosessit"
11731 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11732 msgid "Total"
11733 msgstr "Yhteensä"
11735 #: taskmgr.rc:388
11736 msgid "Limit"
11737 msgstr "Raja"
11739 #: taskmgr.rc:389
11740 msgid "Peak"
11741 msgstr "Huippu"
11743 #: taskmgr.rc:398
11744 msgid "System Cache"
11745 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11747 #: taskmgr.rc:406
11748 msgid "Paged"
11749 msgstr "Sivutettu"
11751 #: taskmgr.rc:407
11752 msgid "Nonpaged"
11753 msgstr "Sivuttamaton"
11755 #: taskmgr.rc:414
11756 msgid "CPU usage history"
11757 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11759 #: taskmgr.rc:415
11760 msgid "Memory usage history"
11761 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11763 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11764 msgid "Debug Channels"
11765 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11767 #: taskmgr.rc:439
11768 msgid "Processor Affinity"
11769 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11771 #: taskmgr.rc:444
11772 msgid ""
11773 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11774 "allowed to execute on."
11775 msgstr ""
11776 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11778 #: taskmgr.rc:446
11779 msgid "CPU 0"
11780 msgstr "Suoritin 0"
11782 #: taskmgr.rc:448
11783 msgid "CPU 1"
11784 msgstr "Suoritin 1"
11786 #: taskmgr.rc:450
11787 msgid "CPU 2"
11788 msgstr "Suoritin 2"
11790 #: taskmgr.rc:452
11791 msgid "CPU 3"
11792 msgstr "Suoritin 3"
11794 #: taskmgr.rc:454
11795 msgid "CPU 4"
11796 msgstr "Suoritin 4"
11798 #: taskmgr.rc:456
11799 msgid "CPU 5"
11800 msgstr "Suoritin 5"
11802 #: taskmgr.rc:458
11803 msgid "CPU 6"
11804 msgstr "Suoritin 6"
11806 #: taskmgr.rc:460
11807 msgid "CPU 7"
11808 msgstr "Suoritin 7"
11810 #: taskmgr.rc:462
11811 msgid "CPU 8"
11812 msgstr "Suoritin 8"
11814 #: taskmgr.rc:464
11815 msgid "CPU 9"
11816 msgstr "Suoritin 9"
11818 #: taskmgr.rc:466
11819 msgid "CPU 10"
11820 msgstr "Suoritin 10"
11822 #: taskmgr.rc:468
11823 msgid "CPU 11"
11824 msgstr "Suoritin 11"
11826 #: taskmgr.rc:470
11827 msgid "CPU 12"
11828 msgstr "Suoritin 12"
11830 #: taskmgr.rc:472
11831 msgid "CPU 13"
11832 msgstr "Suoritin 13"
11834 #: taskmgr.rc:474
11835 msgid "CPU 14"
11836 msgstr "Suoritin 14"
11838 #: taskmgr.rc:476
11839 msgid "CPU 15"
11840 msgstr "Suoritin 15"
11842 #: taskmgr.rc:478
11843 msgid "CPU 16"
11844 msgstr "Suoritin 16"
11846 #: taskmgr.rc:480
11847 msgid "CPU 17"
11848 msgstr "Suoritin 17"
11850 #: taskmgr.rc:482
11851 msgid "CPU 18"
11852 msgstr "Suoritin 18"
11854 #: taskmgr.rc:484
11855 msgid "CPU 19"
11856 msgstr "Suoritin 19"
11858 #: taskmgr.rc:486
11859 msgid "CPU 20"
11860 msgstr "Suoritin 20"
11862 #: taskmgr.rc:488
11863 msgid "CPU 21"
11864 msgstr "Suoritin 21"
11866 #: taskmgr.rc:490
11867 msgid "CPU 22"
11868 msgstr "Suoritin 22"
11870 #: taskmgr.rc:492
11871 msgid "CPU 23"
11872 msgstr "Suoritin 23"
11874 #: taskmgr.rc:494
11875 msgid "CPU 24"
11876 msgstr "Suoritin 24"
11878 #: taskmgr.rc:496
11879 msgid "CPU 25"
11880 msgstr "Suoritin 25"
11882 #: taskmgr.rc:498
11883 msgid "CPU 26"
11884 msgstr "Suoritin 26"
11886 #: taskmgr.rc:500
11887 msgid "CPU 27"
11888 msgstr "Suoritin 27"
11890 #: taskmgr.rc:502
11891 msgid "CPU 28"
11892 msgstr "Suoritin 28"
11894 #: taskmgr.rc:504
11895 msgid "CPU 29"
11896 msgstr "Suoritin 29"
11898 #: taskmgr.rc:506
11899 msgid "CPU 30"
11900 msgstr "Suoritin 30"
11902 #: taskmgr.rc:508
11903 msgid "CPU 31"
11904 msgstr "Suoritin 31"
11906 #: taskmgr.rc:514
11907 msgid "Select Columns"
11908 msgstr "Valitse sarakkeet"
11910 #: taskmgr.rc:519
11911 msgid ""
11912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11913 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11915 #: taskmgr.rc:521
11916 msgid "&Image Name"
11917 msgstr "&Kuvan nimi"
11919 #: taskmgr.rc:523
11920 msgid "&PID (Process Identifier)"
11921 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11923 #: taskmgr.rc:525
11924 msgid "&CPU Usage"
11925 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11927 #: taskmgr.rc:527
11928 msgid "CPU Tim&e"
11929 msgstr "&Suoritin&aika"
11931 #: taskmgr.rc:529
11932 msgid "&Memory Usage"
11933 msgstr "&Muistin käyttö"
11935 #: taskmgr.rc:531
11936 msgid "Memory Usage &Delta"
11937 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11939 #: taskmgr.rc:533
11940 msgid "Pea&k Memory Usage"
11941 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11943 #: taskmgr.rc:535
11944 msgid "Page &Faults"
11945 msgstr "Sivu&virheet"
11947 #: taskmgr.rc:537
11948 msgid "&USER Objects"
11949 msgstr "&USER-objektit"
11951 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11952 msgid "I/O Reads"
11953 msgstr "I/O – luvut"
11955 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11956 msgid "I/O Read Bytes"
11957 msgstr "I/O – luetut tavut"
11959 #: taskmgr.rc:543
11960 msgid "&Session ID"
11961 msgstr "&Istunnon ID"
11963 #: taskmgr.rc:545
11964 msgid "User &Name"
11965 msgstr "&Käyttäjänimi"
11967 #: taskmgr.rc:547
11968 msgid "Page F&aults Delta"
11969 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11971 #: taskmgr.rc:549
11972 msgid "&Virtual Memory Size"
11973 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11975 #: taskmgr.rc:551
11976 msgid "Pa&ged Pool"
11977 msgstr "Sivutettu muisti"
11979 #: taskmgr.rc:553
11980 msgid "N&on-paged Pool"
11981 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11983 #: taskmgr.rc:555
11984 msgid "Base P&riority"
11985 msgstr "Perusprioriteetti"
11987 #: taskmgr.rc:557
11988 msgid "&Handle Count"
11989 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11991 #: taskmgr.rc:559
11992 msgid "&Thread Count"
11993 msgstr "&Säikeiden määrä"
11995 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11996 msgid "GDI Objects"
11997 msgstr "GDI-objektit"
11999 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12000 msgid "I/O Writes"
12001 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12003 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12004 msgid "I/O Write Bytes"
12005 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12007 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12008 msgid "I/O Other"
12009 msgstr "I/O – muita"
12011 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12012 msgid "I/O Other Bytes"
12013 msgstr "I/O – muita tavuja"
12015 #: taskmgr.rc:182
12016 msgid "Create New Task"
12017 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12019 #: taskmgr.rc:187
12020 msgid "Runs a new program"
12021 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12023 #: taskmgr.rc:188
12024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12025 msgstr ""
12026 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12027 "pienennetä"
12029 #: taskmgr.rc:190
12030 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12031 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12033 #: taskmgr.rc:191
12034 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12035 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12037 #: taskmgr.rc:192
12038 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12039 msgstr ""
12040 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12041 "huolimatta"
12043 #: taskmgr.rc:193
12044 msgid "Displays tasks by using large icons"
12045 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12047 #: taskmgr.rc:194
12048 msgid "Displays tasks by using small icons"
12049 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12051 #: taskmgr.rc:195
12052 msgid "Displays information about each task"
12053 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12055 #: taskmgr.rc:196
12056 msgid "Updates the display twice per second"
12057 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12059 #: taskmgr.rc:197
12060 msgid "Updates the display every two seconds"
12061 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12063 #: taskmgr.rc:198
12064 msgid "Updates the display every four seconds"
12065 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12067 #: taskmgr.rc:203
12068 msgid "Does not automatically update"
12069 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12071 #: taskmgr.rc:205
12072 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12073 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12075 #: taskmgr.rc:206
12076 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12077 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12079 #: taskmgr.rc:207
12080 msgid "Minimizes the windows"
12081 msgstr "Pienentää ikkunat"
12083 #: taskmgr.rc:208
12084 msgid "Maximizes the windows"
12085 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12087 #: taskmgr.rc:209
12088 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12089 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12091 #: taskmgr.rc:210
12092 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12093 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12095 #: taskmgr.rc:211
12096 msgid "Displays Task Manager help topics"
12097 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12099 #: taskmgr.rc:212
12100 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12101 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12103 #: taskmgr.rc:213
12104 msgid "Exits the Task Manager application"
12105 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12107 #: taskmgr.rc:215
12108 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12109 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12111 #: taskmgr.rc:216
12112 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12113 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12115 #: taskmgr.rc:217
12116 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12117 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12119 #: taskmgr.rc:219
12120 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12121 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12123 #: taskmgr.rc:220
12124 msgid "Each CPU has its own history graph"
12125 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12127 #: taskmgr.rc:222
12128 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12129 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12131 #: taskmgr.rc:227
12132 msgid "Tells the selected tasks to close"
12133 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12135 #: taskmgr.rc:228
12136 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12137 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12139 #: taskmgr.rc:229
12140 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12141 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12143 #: taskmgr.rc:230
12144 msgid "Removes the process from the system"
12145 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12147 #: taskmgr.rc:232
12148 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12149 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12151 #: taskmgr.rc:233
12152 msgid "Attaches the debugger to this process"
12153 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12155 #: taskmgr.rc:235
12156 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12157 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12159 #: taskmgr.rc:237
12160 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12161 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12163 #: taskmgr.rc:238
12164 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12165 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12167 #: taskmgr.rc:240
12168 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12169 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12171 #: taskmgr.rc:242
12172 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12173 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12175 #: taskmgr.rc:244
12176 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12177 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12179 #: taskmgr.rc:245
12180 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12181 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12183 #: taskmgr.rc:247
12184 msgid "Controls Debug Channels"
12185 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12187 #: taskmgr.rc:264
12188 msgid "Performance"
12189 msgstr "Suorituskyky"
12191 #: taskmgr.rc:265
12192 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12193 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12195 #: taskmgr.rc:266
12196 msgid "Processes: %d"
12197 msgstr "Prosessit: %d"
12199 #: taskmgr.rc:267
12200 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12201 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12203 #: taskmgr.rc:272
12204 msgid "Image Name"
12205 msgstr "Kuvan nimi"
12207 #: taskmgr.rc:273
12208 msgid "PID"
12209 msgstr "PID"
12211 #: taskmgr.rc:274
12212 msgid "CPU"
12213 msgstr "Suoritin"
12215 #: taskmgr.rc:275
12216 msgid "CPU Time"
12217 msgstr "Suoritinaika"
12219 #: taskmgr.rc:276
12220 msgid "Mem Usage"
12221 msgstr "Muistin käyttö"
12223 #: taskmgr.rc:277
12224 msgid "Mem Delta"
12225 msgstr "Muistin käytön muutos"
12227 #: taskmgr.rc:278
12228 msgid "Peak Mem Usage"
12229 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12231 #: taskmgr.rc:279
12232 msgid "Page Faults"
12233 msgstr "Sivuvirheet"
12235 #: taskmgr.rc:280
12236 msgid "USER Objects"
12237 msgstr "USER-objektit"
12239 #: taskmgr.rc:283
12240 msgid "Session ID"
12241 msgstr "Istunnon ID"
12243 #: taskmgr.rc:284
12244 msgid "Username"
12245 msgstr "Käyttäjänimi"
12247 #: taskmgr.rc:285
12248 msgid "PF Delta"
12249 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12251 #: taskmgr.rc:286
12252 msgid "VM Size"
12253 msgstr "Virt. muisti"
12255 #: taskmgr.rc:287
12256 msgid "Paged Pool"
12257 msgstr "Sivutettu"
12259 #: taskmgr.rc:288
12260 msgid "NP Pool"
12261 msgstr "Sivuttamaton"
12263 #: taskmgr.rc:289
12264 msgid "Base Pri"
12265 msgstr "Peruspri."
12267 #: taskmgr.rc:301
12268 msgid "Task Manager Warning"
12269 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12271 #: taskmgr.rc:304
12272 msgid ""
12273 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12274 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12275 "sure you want to change the priority class?"
12276 msgstr ""
12277 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12278 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12279 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12281 #: taskmgr.rc:305
12282 msgid "Unable to Change Priority"
12283 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12285 #: taskmgr.rc:310
12286 msgid ""
12287 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12288 "results including loss of data and system instability. The\n"
12289 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12290 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12291 "terminate the process?"
12292 msgstr ""
12293 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12294 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12295 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12296 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12298 #: taskmgr.rc:311
12299 msgid "Unable to Terminate Process"
12300 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12302 #: taskmgr.rc:313
12303 msgid ""
12304 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12305 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12306 msgstr ""
12307 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12308 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12310 #: taskmgr.rc:314
12311 msgid "Unable to Debug Process"
12312 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12314 #: taskmgr.rc:315
12315 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12316 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12318 #: taskmgr.rc:316
12319 msgid "Invalid Option"
12320 msgstr "Viallinen valinta"
12322 #: taskmgr.rc:317
12323 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12324 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12326 #: taskmgr.rc:322
12327 msgid "System Idle Process"
12328 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12330 #: taskmgr.rc:323
12331 msgid "Not Responding"
12332 msgstr "Ei vastaa"
12334 #: taskmgr.rc:324
12335 msgid "Running"
12336 msgstr "Käynnissä"
12338 #: taskmgr.rc:325
12339 msgid "Task"
12340 msgstr "Tehtävä"
12342 #: uninstaller.rc:26
12343 msgid "Wine Application Uninstaller"
12344 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12346 #: uninstaller.rc:27
12347 msgid ""
12348 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12349 "executable.\n"
12350 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12351 msgstr ""
12352 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12353 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12355 #: view.rc:33
12356 msgid "&Pan"
12357 msgstr "&Siirry"
12359 #: view.rc:35
12360 msgid "&Scale to Window"
12361 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12363 #: view.rc:37
12364 msgid "&Left"
12365 msgstr "&Vasen"
12367 #: view.rc:38
12368 msgid "&Right"
12369 msgstr "&Oikea"
12371 #: view.rc:46
12372 msgid "Regular Metafile Viewer"
12373 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12375 #: wineboot.rc:28
12376 msgid "Waiting for Program"
12377 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12379 #: wineboot.rc:32
12380 msgid "Terminate Process"
12381 msgstr "Sulje prosessi"
12383 #: wineboot.rc:33
12384 msgid ""
12385 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12386 "responding.\n"
12387 "\n"
12388 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12389 msgstr ""
12390 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12391 "\n"
12392 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12394 #: wineboot.rc:39
12395 msgid "Wine"
12396 msgstr "Wine"
12398 #: wineboot.rc:43
12399 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12400 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12402 #: winecfg.rc:132
12403 msgid ""
12404 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12405 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12406 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12407 "option) any later version."
12408 msgstr ""
12409 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12410 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12411 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12413 #: winecfg.rc:134
12414 msgid "Windows registration information"
12415 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12417 #: winecfg.rc:135
12418 msgid "&Owner:"
12419 msgstr "&Omistaja:"
12421 #: winecfg.rc:137
12422 msgid "Organi&zation:"
12423 msgstr "Or&ganisaatio:"
12425 #: winecfg.rc:145
12426 msgid "Application settings"
12427 msgstr "Sovellusten asetukset"
12429 #: winecfg.rc:146
12430 msgid ""
12431 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12432 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12433 "or per-application settings in those tabs as well."
12434 msgstr ""
12435 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12436 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12437 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12439 #: winecfg.rc:150
12440 msgid "&Add application..."
12441 msgstr "&Lisää sovellus..."
12443 #: winecfg.rc:151
12444 msgid "&Remove application"
12445 msgstr "&Poista sovellus"
12447 #: winecfg.rc:152
12448 msgid "&Windows Version:"
12449 msgstr "&Windowsin versio:"
12451 #: winecfg.rc:160
12452 msgid "Window settings"
12453 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12455 #: winecfg.rc:161
12456 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12457 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12459 #: winecfg.rc:162
12460 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12461 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12463 #: winecfg.rc:163
12464 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12465 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12467 #: winecfg.rc:164
12468 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12469 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12471 #: winecfg.rc:166
12472 msgid "Desktop &size:"
12473 msgstr "Työpöydän &koko:"
12475 #: winecfg.rc:171
12476 msgid "Screen resolution"
12477 msgstr "Näytön resoluutio"
12479 #: winecfg.rc:175
12480 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12481 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12483 #: winecfg.rc:182
12484 msgid "DLL overrides"
12485 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12487 #: winecfg.rc:183
12488 msgid ""
12489 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12490 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12491 "application)."
12492 msgstr ""
12493 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12494 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12495 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12497 #: winecfg.rc:185
12498 msgid "&New override for library:"
12499 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12501 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12502 msgid "&Add"
12503 msgstr "&Lisää"
12505 #: winecfg.rc:188
12506 msgid "Existing &overrides:"
12507 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12509 #: winecfg.rc:190
12510 msgid "&Edit..."
12511 msgstr "&Muokkaa..."
12513 #: winecfg.rc:196
12514 msgid "Edit Override"
12515 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12517 #: winecfg.rc:199
12518 msgid "Load order"
12519 msgstr "&Latausjärjestys"
12521 #: winecfg.rc:200
12522 msgid "&Builtin (Wine)"
12523 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12525 #: winecfg.rc:201
12526 msgid "&Native (Windows)"
12527 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12529 #: winecfg.rc:202
12530 msgid "Bui&ltin then Native"
12531 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12533 #: winecfg.rc:203
12534 msgid "Nati&ve then Builtin"
12535 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12537 #: winecfg.rc:211
12538 msgid "Select Drive Letter"
12539 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12541 #: winecfg.rc:223
12542 msgid "Drive mappings"
12543 msgstr "Asemien sijainnit"
12545 #: winecfg.rc:224
12546 msgid ""
12547 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12548 "edited."
12549 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12551 #: winecfg.rc:227
12552 msgid "&Add..."
12553 msgstr "&Lisää..."
12555 #: winecfg.rc:229
12556 msgid "Auto&detect"
12557 msgstr "&Hae automaattisesti"
12559 #: winecfg.rc:232
12560 msgid "&Path:"
12561 msgstr "&Polku:"
12563 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12564 msgid "Show &Advanced"
12565 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12567 #: winecfg.rc:240
12568 msgid "De&vice:"
12569 msgstr "Lai&te:"
12571 #: winecfg.rc:242
12572 msgid "Bro&wse..."
12573 msgstr "S&elaa..."
12575 #: winecfg.rc:244
12576 msgid "&Label:"
12577 msgstr "&Nimi:"
12579 #: winecfg.rc:246
12580 msgid "S&erial:"
12581 msgstr "&Sarjanumero:"
12583 #: winecfg.rc:249
12584 msgid "Show &dot files"
12585 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12587 #: winecfg.rc:256
12588 msgid "Driver diagnostics"
12589 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12591 #: winecfg.rc:258
12592 msgid "Defaults"
12593 msgstr "Oletukset"
12595 #: winecfg.rc:259
12596 msgid "Output device:"
12597 msgstr "Ulostulolaite:"
12599 #: winecfg.rc:260
12600 msgid "Voice output device:"
12601 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12603 #: winecfg.rc:261
12604 msgid "Input device:"
12605 msgstr "Sisääntulolaite:"
12607 #: winecfg.rc:262
12608 msgid "Voice input device:"
12609 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12611 #: winecfg.rc:267
12612 msgid "&Test Sound"
12613 msgstr "&Testiääni"
12615 #: winecfg.rc:274
12616 msgid "Appearance"
12617 msgstr "Ulkonäkö"
12619 #: winecfg.rc:275
12620 msgid "&Theme:"
12621 msgstr "&Teema:"
12623 #: winecfg.rc:277
12624 msgid "&Install theme..."
12625 msgstr "&Asenna teema..."
12627 #: winecfg.rc:282
12628 msgid "It&em:"
12629 msgstr "Ko&hta:"
12631 #: winecfg.rc:284
12632 msgid "C&olor:"
12633 msgstr "&Väri:"
12635 #: winecfg.rc:290
12636 msgid "Folders"
12637 msgstr "Kansiot"
12639 #: winecfg.rc:293
12640 msgid "&Link to:"
12641 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12643 #: winecfg.rc:31
12644 msgid "Libraries"
12645 msgstr "Kirjastot"
12647 #: winecfg.rc:32
12648 msgid "Drives"
12649 msgstr "Asemat"
12651 #: winecfg.rc:33
12652 msgid "Select the Unix target directory, please."
12653 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12655 #: winecfg.rc:34
12656 msgid "Hide &Advanced"
12657 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12659 #: winecfg.rc:36
12660 msgid "(No Theme)"
12661 msgstr "(Ei teemaa)"
12663 #: winecfg.rc:37
12664 msgid "Graphics"
12665 msgstr "Grafiikka"
12667 #: winecfg.rc:38
12668 msgid "Desktop Integration"
12669 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12671 #: winecfg.rc:39
12672 msgid "Audio"
12673 msgstr "Ääni"
12675 #: winecfg.rc:40
12676 msgid "About"
12677 msgstr "Tietoja"
12679 #: winecfg.rc:41
12680 msgid "Wine configuration"
12681 msgstr "Winen asetukset"
12683 #: winecfg.rc:43
12684 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12685 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12687 #: winecfg.rc:44
12688 msgid "Select a theme file"
12689 msgstr "Valitse teematiedosto"
12691 #: winecfg.rc:45
12692 msgid "Folder"
12693 msgstr "Kansio"
12695 #: winecfg.rc:46
12696 msgid "Links to"
12697 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12699 #: winecfg.rc:42
12700 msgid "Wine configuration for %s"
12701 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12703 #: winecfg.rc:81
12704 msgid "Selected driver: %s"
12705 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12707 #: winecfg.rc:82
12708 msgid "(None)"
12709 msgstr "(Tyhjä)"
12711 #: winecfg.rc:83
12712 msgid "Audio test failed!"
12713 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12715 #: winecfg.rc:85
12716 msgid "(System default)"
12717 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12719 #: winecfg.rc:51
12720 msgid ""
12721 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12722 "Are you sure you want to do this?"
12723 msgstr ""
12724 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12725 "Haluatko silti jatkaa?"
12727 #: winecfg.rc:52
12728 msgid "Warning: system library"
12729 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12731 #: winecfg.rc:53
12732 msgid "native"
12733 msgstr "natiivi"
12735 #: winecfg.rc:54
12736 msgid "builtin"
12737 msgstr "sisäinen"
12739 #: winecfg.rc:55
12740 msgid "native, builtin"
12741 msgstr "natiivi, sisäinen"
12743 #: winecfg.rc:56
12744 msgid "builtin, native"
12745 msgstr "sisäinen, natiivi"
12747 #: winecfg.rc:57
12748 msgid "disabled"
12749 msgstr "ei käytössä"
12751 #: winecfg.rc:58
12752 msgid "Default Settings"
12753 msgstr "Oletusasetukset"
12755 #: winecfg.rc:59
12756 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12757 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12759 #: winecfg.rc:60
12760 msgid "Use global settings"
12761 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12763 #: winecfg.rc:61
12764 msgid "Select an executable file"
12765 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12767 #: winecfg.rc:66
12768 msgid "Autodetect"
12769 msgstr "Hae automaattisesti"
12771 #: winecfg.rc:67
12772 msgid "Local hard disk"
12773 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12775 #: winecfg.rc:68
12776 msgid "Network share"
12777 msgstr "Verkkojako"
12779 #: winecfg.rc:69
12780 msgid "Floppy disk"
12781 msgstr "Levyke"
12783 #: winecfg.rc:70
12784 msgid "CD-ROM"
12785 msgstr "CD-ROM"
12787 #: winecfg.rc:71
12788 msgid ""
12789 "You cannot add any more drives.\n"
12790 "\n"
12791 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12792 msgstr ""
12793 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12794 "\n"
12795 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12797 #: winecfg.rc:72
12798 msgid "System drive"
12799 msgstr "Järjestelmäasema"
12801 #: winecfg.rc:73
12802 msgid ""
12803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12804 "\n"
12805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12806 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12807 msgstr ""
12808 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12809 "\n"
12810 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12811 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12813 #: winecfg.rc:74
12814 msgctxt "Drive letter"
12815 msgid "Letter"
12816 msgstr "Kirjain"
12818 #: winecfg.rc:75
12819 msgid "Drive Mapping"
12820 msgstr "Aseman sijainti"
12822 #: winecfg.rc:76
12823 msgid ""
12824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12825 "\n"
12826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12827 msgstr ""
12828 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12829 "\n"
12830 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12832 #: winecfg.rc:90
12833 msgid "Controls Background"
12834 msgstr "Kontrollien tausta"
12836 #: winecfg.rc:91
12837 msgid "Controls Text"
12838 msgstr "Kontrollien teksti"
12840 #: winecfg.rc:93
12841 msgid "Menu Background"
12842 msgstr "Valikon tausta"
12844 #: winecfg.rc:94
12845 msgid "Menu Text"
12846 msgstr "Valikon teksti"
12848 #: winecfg.rc:95
12849 msgid "Scrollbar"
12850 msgstr "Vierityspalkki"
12852 #: winecfg.rc:96
12853 msgid "Selection Background"
12854 msgstr "Valintojen tausta"
12856 #: winecfg.rc:97
12857 msgid "Selection Text"
12858 msgstr "Valintojen teksti"
12860 #: winecfg.rc:98
12861 msgid "Tooltip Background"
12862 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12864 #: winecfg.rc:99
12865 msgid "Tooltip Text"
12866 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12868 #: winecfg.rc:100
12869 msgid "Window Background"
12870 msgstr "Ikkunan tausta"
12872 #: winecfg.rc:101
12873 msgid "Window Text"
12874 msgstr "Ikkunan teksti"
12876 #: winecfg.rc:102
12877 msgid "Active Title Bar"
12878 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12880 #: winecfg.rc:103
12881 msgid "Active Title Text"
12882 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12884 #: winecfg.rc:104
12885 msgid "Inactive Title Bar"
12886 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12888 #: winecfg.rc:105
12889 msgid "Inactive Title Text"
12890 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12892 #: winecfg.rc:106
12893 msgid "Message Box Text"
12894 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12896 #: winecfg.rc:107
12897 msgid "Application Workspace"
12898 msgstr "Ohjelmien työtila"
12900 #: winecfg.rc:108
12901 msgid "Window Frame"
12902 msgstr "Ikkunanreuna"
12904 #: winecfg.rc:109
12905 msgid "Active Border"
12906 msgstr "Aktiivinen reunus"
12908 #: winecfg.rc:110
12909 msgid "Inactive Border"
12910 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12912 #: winecfg.rc:111
12913 msgid "Controls Shadow"
12914 msgstr "Kontrollien varjo"
12916 #: winecfg.rc:112
12917 msgid "Gray Text"
12918 msgstr "Harmaa teksti"
12920 #: winecfg.rc:113
12921 msgid "Controls Highlight"
12922 msgstr "Kontrollien korostus"
12924 #: winecfg.rc:114
12925 msgid "Controls Dark Shadow"
12926 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12928 #: winecfg.rc:115
12929 msgid "Controls Light"
12930 msgstr "Kontrollien valo"
12932 #: winecfg.rc:116
12933 msgid "Controls Alternate Background"
12934 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12936 #: winecfg.rc:117
12937 msgid "Hot Tracked Item"
12938 msgstr "Aktiivinen elementti"
12940 #: winecfg.rc:118
12941 msgid "Active Title Bar Gradient"
12942 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12944 #: winecfg.rc:119
12945 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12946 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12948 #: winecfg.rc:120
12949 msgid "Menu Highlight"
12950 msgstr "Valikon korostus"
12952 #: winecfg.rc:121
12953 msgid "Menu Bar"
12954 msgstr "Valikkopalkki"
12956 #: wineconsole.rc:60
12957 msgid "Cursor size"
12958 msgstr "Kursorin koko"
12960 #: wineconsole.rc:61
12961 msgid "&Small"
12962 msgstr "&Pieni"
12964 #: wineconsole.rc:62
12965 msgid "&Medium"
12966 msgstr "&Keskikoko"
12968 #: wineconsole.rc:63
12969 msgid "&Large"
12970 msgstr "&Suuri"
12972 #: wineconsole.rc:65
12973 msgid "Control"
12974 msgstr "Hallinta"
12976 #: wineconsole.rc:66
12977 msgid "Popup menu"
12978 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12980 #: wineconsole.rc:67
12981 msgid "&Control"
12982 msgstr "&Control"
12984 #: wineconsole.rc:68
12985 msgid "S&hift"
12986 msgstr "&Shift"
12988 #: wineconsole.rc:69
12989 msgid "Quick edit"
12990 msgstr "Pikamuokkaus"
12992 #: wineconsole.rc:70
12993 msgid "&enable"
12994 msgstr "&käytä"
12996 #: wineconsole.rc:72
12997 msgid "Command history"
12998 msgstr "Komentohistoria"
13000 #: wineconsole.rc:73
13001 msgid "&Number of recalled commands:"
13002 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13004 #: wineconsole.rc:76
13005 msgid "&Remove doubles"
13006 msgstr "&Poista toistuvat"
13008 #: wineconsole.rc:84
13009 msgid "&Font"
13010 msgstr "&Fontit"
13012 #: wineconsole.rc:86
13013 msgid "&Color"
13014 msgstr "&Väri"
13016 #: wineconsole.rc:97
13017 msgid "Configuration"
13018 msgstr "Valinnat"
13020 #: wineconsole.rc:100
13021 msgid "Buffer zone"
13022 msgstr "Puskurivyöhyke"
13024 #: wineconsole.rc:101
13025 msgid "&Width:"
13026 msgstr "&Leveys:"
13028 #: wineconsole.rc:104
13029 msgid "&Height:"
13030 msgstr "&Korkeus:"
13032 #: wineconsole.rc:108
13033 msgid "Window size"
13034 msgstr "Ikkunan koko"
13036 #: wineconsole.rc:109
13037 msgid "W&idth:"
13038 msgstr "L&eveys:"
13040 #: wineconsole.rc:112
13041 msgid "H&eight:"
13042 msgstr "K&orkeus:"
13044 #: wineconsole.rc:116
13045 msgid "End of program"
13046 msgstr "Ohjelman loppu"
13048 #: wineconsole.rc:117
13049 msgid "&Close console"
13050 msgstr "&Sulje konsoli"
13052 #: wineconsole.rc:119
13053 msgid "Edition"
13054 msgstr "Versio"
13056 #: wineconsole.rc:125
13057 msgid "Console parameters"
13058 msgstr "Konsolin parametrit"
13060 #: wineconsole.rc:128
13061 msgid "Retain these settings for later sessions"
13062 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13064 #: wineconsole.rc:129
13065 msgid "Modify only current session"
13066 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13068 #: wineconsole.rc:26
13069 msgid "Set &Defaults"
13070 msgstr "Aseta &oletukset"
13072 #: wineconsole.rc:28
13073 msgid "&Mark"
13074 msgstr "&Merkki"
13076 #: wineconsole.rc:31
13077 msgid "&Select all"
13078 msgstr "&Valitse kaikki"
13080 #: wineconsole.rc:32
13081 msgid "Sc&roll"
13082 msgstr "V&ieritä"
13084 #: wineconsole.rc:33
13085 msgid "S&earch"
13086 msgstr "&Etsi"
13088 #: wineconsole.rc:36
13089 msgid "Setup - Default settings"
13090 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13092 #: wineconsole.rc:37
13093 msgid "Setup - Current settings"
13094 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13096 #: wineconsole.rc:38
13097 msgid "Configuration error"
13098 msgstr "Virhe asetuksissa"
13100 #: wineconsole.rc:39
13101 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13102 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13104 #: wineconsole.rc:34
13105 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13106 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13108 #: wineconsole.rc:35
13109 msgid "This is a test"
13110 msgstr "Tämä on testi"
13112 #: wineconsole.rc:41
13113 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13114 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13116 #: wineconsole.rc:42
13117 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13118 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13120 #: wineconsole.rc:43
13121 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13122 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13124 #: wineconsole.rc:44
13125 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13126 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13128 #: wineconsole.rc:45
13129 msgid ""
13130 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13131 "The command is invalid.\n"
13132 msgstr ""
13133 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13134 "Komento on viallinen.\n"
13136 #: wineconsole.rc:47
13137 msgid ""
13138 "\n"
13139 "Usage:\n"
13140 "  wineconsole [options] <command>\n"
13141 "\n"
13142 "Options:\n"
13143 msgstr ""
13144 "\n"
13145 "Käyttö:\n"
13146 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13147 "\n"
13148 "Valitsimet:\n"
13150 #: wineconsole.rc:49
13151 msgid ""
13152 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13153 "will\n"
13154 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13155 "console.\n"
13156 msgstr ""
13157 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13158 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13160 #: wineconsole.rc:50
13161 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13162 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13164 #: wineconsole.rc:51
13165 msgid ""
13166 "\n"
13167 "Example:\n"
13168 "  wineconsole cmd\n"
13169 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13170 "\n"
13171 msgstr ""
13172 "\n"
13173 "Esimerkki:\n"
13174 "  wineconsole cmd\n"
13175 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13176 "\n"
13178 #: winedbg.rc:46
13179 msgid "Program Error"
13180 msgstr "Ohjelman virhe"
13182 #: winedbg.rc:51
13183 msgid ""
13184 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13185 "sorry for the inconvenience."
13186 msgstr ""
13187 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13188 "pahoillamme haitasta."
13190 #: winedbg.rc:55
13191 msgid ""
13192 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13193 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13194 "Database</a> for tips about running this application."
13195 msgstr ""
13196 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13197 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13198 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13200 #: winedbg.rc:58
13201 msgid "Show &Details"
13202 msgstr "Näytä &tiedot"
13204 #: winedbg.rc:63
13205 msgid "Program Error Details"
13206 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13208 #: winedbg.rc:70
13209 msgid ""
13210 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13211 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13212 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13213 "and attach that file to the report."
13214 msgstr ""
13215 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13216 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13217 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13218 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13220 #: winedbg.rc:35
13221 msgid "Wine program crash"
13222 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13224 #: winedbg.rc:36
13225 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13226 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13228 #: winedbg.rc:37
13229 msgid "(unidentified)"
13230 msgstr "(tunnistamaton)"
13232 #: winedbg.rc:40
13233 msgid "Saving failed"
13234 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13236 #: winedbg.rc:41
13237 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13238 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13240 #: winefile.rc:26
13241 msgid "&Open\tEnter"
13242 msgstr "&Avaa\tEnter"
13244 #: winefile.rc:30
13245 msgid "Re&name..."
13246 msgstr "&Nimeä..."
13248 #: winefile.rc:31
13249 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13250 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13252 #: winefile.rc:33
13253 msgid "&Run..."
13254 msgstr "&Suorita..."
13256 #: winefile.rc:35
13257 msgid "Cr&eate Directory..."
13258 msgstr "Luo &hakemisto..."
13260 #: winefile.rc:40
13261 msgid "&Disk"
13262 msgstr "&Levy"
13264 #: winefile.rc:41
13265 msgid "Connect &Network Drive..."
13266 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13268 #: winefile.rc:42
13269 msgid "&Disconnect Network Drive"
13270 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13272 #: winefile.rc:48
13273 msgid "&Name"
13274 msgstr "&Nimi"
13276 #: winefile.rc:49
13277 msgid "&All File Details"
13278 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13280 #: winefile.rc:51
13281 msgid "&Sort by Name"
13282 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13284 #: winefile.rc:52
13285 msgid "Sort &by Type"
13286 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13288 #: winefile.rc:53
13289 msgid "Sort by Si&ze"
13290 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13292 #: winefile.rc:54
13293 msgid "Sort by &Date"
13294 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13296 #: winefile.rc:56
13297 msgid "Filter by&..."
13298 msgstr "Suodata..."
13300 #: winefile.rc:63
13301 msgid "&Drive Bar"
13302 msgstr "&Asemapalkki"
13304 #: winefile.rc:65
13305 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13306 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13308 #: winefile.rc:71
13309 msgid "New &Window"
13310 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13312 #: winefile.rc:72
13313 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13314 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13316 #: winefile.rc:74
13317 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13318 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13320 #: winefile.rc:81
13321 msgid "&About Wine File Manager"
13322 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13324 #: winefile.rc:122
13325 msgid "Select destination"
13326 msgstr "Valitse kohde"
13328 #: winefile.rc:135
13329 msgid "By File Type"
13330 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13332 #: winefile.rc:140
13333 msgid "File type"
13334 msgstr "Tiedostotyyppi"
13336 #: winefile.rc:141
13337 msgid "&Directories"
13338 msgstr "&Hakemistot"
13340 #: winefile.rc:143
13341 msgid "&Programs"
13342 msgstr "&Ohjelmat"
13344 #: winefile.rc:145
13345 msgid "Docu&ments"
13346 msgstr "&Dokumentit"
13348 #: winefile.rc:147
13349 msgid "&Other files"
13350 msgstr "&Muut tiedostot"
13352 #: winefile.rc:149
13353 msgid "Show Hidden/&System Files"
13354 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13356 #: winefile.rc:160
13357 msgid "&File Name:"
13358 msgstr "&Tiedostonimi:"
13360 #: winefile.rc:162
13361 msgid "Full &Path:"
13362 msgstr "Koko &polku:"
13364 #: winefile.rc:164
13365 msgid "Last Change:"
13366 msgstr "Viimeisin muutos:"
13368 #: winefile.rc:168
13369 msgid "Cop&yright:"
13370 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13372 #: winefile.rc:170
13373 msgid "Size:"
13374 msgstr "Koko:"
13376 #: winefile.rc:174
13377 msgid "H&idden"
13378 msgstr "P&iilotettu"
13380 #: winefile.rc:175
13381 msgid "&Archive"
13382 msgstr "&Arkisto"
13384 #: winefile.rc:176
13385 msgid "&System"
13386 msgstr "&Järjestelmä"
13388 #: winefile.rc:177
13389 msgid "&Compressed"
13390 msgstr "Paka&ttu"
13392 #: winefile.rc:178
13393 msgid "Version information"
13394 msgstr "Tietoja versiosta"
13396 #: winefile.rc:194
13397 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13398 msgid "S"
13399 msgstr "S"
13401 #: winefile.rc:87
13402 msgid "Applying font settings"
13403 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13405 #: winefile.rc:88
13406 msgid "Error while selecting new font."
13407 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13409 #: winefile.rc:93
13410 msgid "Wine File Manager"
13411 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13413 #: winefile.rc:95
13414 msgid "root fs"
13415 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13417 #: winefile.rc:96
13418 msgid "unixfs"
13419 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13421 #: winefile.rc:98
13422 msgid "Shell"
13423 msgstr "Kuori"
13425 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13426 msgid "Not yet implemented"
13427 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13429 #: winefile.rc:106
13430 msgid "CDate"
13431 msgstr "Luotu"
13433 #: winefile.rc:107
13434 msgid "ADate"
13435 msgstr "Käytetty"
13437 #: winefile.rc:108
13438 msgid "MDate"
13439 msgstr "Muokattu"
13441 #: winefile.rc:109
13442 msgid "Index/Inode"
13443 msgstr "Indeksi/Inode"
13445 #: winefile.rc:114
13446 msgid "%1 of %2 free"
13447 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13449 #: winefile.rc:115
13450 msgctxt "unit kilobyte"
13451 msgid "kB"
13452 msgstr "kt"
13454 #: winefile.rc:116
13455 msgctxt "unit megabyte"
13456 msgid "MB"
13457 msgstr "Mt"
13459 #: winefile.rc:117
13460 msgctxt "unit gigabyte"
13461 msgid "GB"
13462 msgstr "Gt"
13464 #: winemine.rc:34
13465 msgid "&Game"
13466 msgstr "&Peli"
13468 #: winemine.rc:35
13469 msgid "&New\tF2"
13470 msgstr "&Uusi\tF2"
13472 #: winemine.rc:37
13473 msgid "Question &Marks"
13474 msgstr "&Kysymysmerkit"
13476 #: winemine.rc:39
13477 msgid "&Beginner"
13478 msgstr "&Aloittelija"
13480 #: winemine.rc:40
13481 msgid "&Advanced"
13482 msgstr "&Kehittynyt"
13484 #: winemine.rc:41
13485 msgid "&Expert"
13486 msgstr "&Taitava"
13488 #: winemine.rc:42
13489 msgid "&Custom..."
13490 msgstr "Mukau&ta..."
13492 #: winemine.rc:44
13493 msgid "&Fastest Times"
13494 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13496 #: winemine.rc:49
13497 msgid "&About WineMine"
13498 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13500 #: winemine.rc:56
13501 msgid "Fastest Times"
13502 msgstr "Nopeimmat ajat"
13504 #: winemine.rc:58
13505 msgid "Fastest times"
13506 msgstr "Nopeimmat ajat"
13508 #: winemine.rc:59
13509 msgid "Beginner"
13510 msgstr "Aloittelija"
13512 #: winemine.rc:60
13513 msgid "Advanced"
13514 msgstr "Kehittynyt"
13516 #: winemine.rc:61
13517 msgid "Expert"
13518 msgstr "Ekspertti"
13520 #: winemine.rc:74
13521 msgid "Congratulations!"
13522 msgstr "Onnittelut!"
13524 #: winemine.rc:76
13525 msgid "Please enter your name"
13526 msgstr "Anna nimesi"
13528 #: winemine.rc:84
13529 msgid "Custom Game"
13530 msgstr "Mukautettu peli"
13532 #: winemine.rc:86
13533 msgid "Rows"
13534 msgstr "Rivejä"
13536 #: winemine.rc:87
13537 msgid "Columns"
13538 msgstr "Sarakkeita"
13540 #: winemine.rc:88
13541 msgid "Mines"
13542 msgstr "Miinoja"
13544 #: winemine.rc:27
13545 msgid "WineMine"
13546 msgstr "WineMine"
13548 #: winemine.rc:28
13549 msgid "Nobody"
13550 msgstr "Ei kukaan"
13552 #: winemine.rc:29
13553 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13554 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13556 #: winhlp32.rc:32
13557 msgid "Printer &setup..."
13558 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13560 #: winhlp32.rc:39
13561 msgid "&Annotate..."
13562 msgstr "&Huomautus..."
13564 #: winhlp32.rc:41
13565 msgid "&Bookmark"
13566 msgstr "&Kirjanmerkki"
13568 #: winhlp32.rc:42
13569 msgid "&Define..."
13570 msgstr "&Aseta..."
13572 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13573 msgid "Fonts"
13574 msgstr "Fontit"
13576 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13577 msgid "Small"
13578 msgstr "Pieni"
13580 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13581 msgid "Normal"
13582 msgstr "Normaali"
13584 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13585 msgid "Large"
13586 msgstr "Suuri"
13588 #: winhlp32.rc:54
13589 msgid "&Help on help\tF1"
13590 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13592 #: winhlp32.rc:55
13593 msgid "Always on &top"
13594 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13596 #: winhlp32.rc:56
13597 msgid "&About Wine Help"
13598 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13600 #: winhlp32.rc:64
13601 msgid "Annotation..."
13602 msgstr "Huomautus..."
13604 #: winhlp32.rc:65
13605 msgid "Copy"
13606 msgstr "Kopioi"
13608 #: winhlp32.rc:97
13609 msgid "Index"
13610 msgstr "Sisällys"
13612 #: winhlp32.rc:105
13613 msgid "Search"
13614 msgstr "Etsi"
13616 #: winhlp32.rc:78
13617 msgid "Wine Help"
13618 msgstr "Winen Ohje"
13620 #: winhlp32.rc:83
13621 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13622 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13624 #: winhlp32.rc:85
13625 msgid "Summary"
13626 msgstr "Yhteenveto"
13628 #: winhlp32.rc:84
13629 msgid "&Index"
13630 msgstr "&Sisällys"
13632 #: winhlp32.rc:88
13633 msgid "Help files (*.hlp)"
13634 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13636 #: winhlp32.rc:89
13637 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13638 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13640 #: winhlp32.rc:90
13641 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13642 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13644 #: winhlp32.rc:91
13645 msgid "Help topics: "
13646 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13648 #: wmic.rc:25
13649 msgid "Error: Command line not supported\n"
13650 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13652 #: wmic.rc:26
13653 msgid "Error: Alias not found\n"
13654 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13656 #: wmic.rc:27
13657 msgid "Error: Invalid query\n"
13658 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13660 #: wordpad.rc:28
13661 msgid "&New...\tCtrl+N"
13662 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13664 #: wordpad.rc:42
13665 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13666 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13668 #: wordpad.rc:47
13669 msgid "&Clear\tDel"
13670 msgstr "P&oista\tDel"
13672 #: wordpad.rc:48
13673 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13674 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13676 #: wordpad.rc:51
13677 msgid "Find &next\tF3"
13678 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13680 #: wordpad.rc:54
13681 msgid "Read-&only"
13682 msgstr "Vain &luku"
13684 #: wordpad.rc:55
13685 msgid "&Modified"
13686 msgstr "&Muokattu"
13688 #: wordpad.rc:57
13689 msgid "E&xtras"
13690 msgstr "&Ekstrat"
13692 #: wordpad.rc:59
13693 msgid "Selection &info"
13694 msgstr "&Valinnan tiedot"
13696 #: wordpad.rc:60
13697 msgid "Character &format"
13698 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13700 #: wordpad.rc:61
13701 msgid "&Def. char format"
13702 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13704 #: wordpad.rc:62
13705 msgid "Paragrap&h format"
13706 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13708 #: wordpad.rc:63
13709 msgid "&Get text"
13710 msgstr "&Poimi teksti"
13712 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13713 msgid "&Format Bar"
13714 msgstr "&Muotoilupalkki"
13716 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13717 msgid "&Ruler"
13718 msgstr "&Viivoitin"
13720 #: wordpad.rc:75
13721 msgid "&Insert"
13722 msgstr "&Lisää"
13724 #: wordpad.rc:77
13725 msgid "&Date and time..."
13726 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13728 #: wordpad.rc:79
13729 msgid "F&ormat"
13730 msgstr "&Muotoile"
13732 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13733 msgid "&Bullet points"
13734 msgstr "&Listan kohdat"
13736 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13737 msgid "&Paragraph..."
13738 msgstr "&Kappale..."
13740 #: wordpad.rc:84
13741 msgid "&Tabs..."
13742 msgstr "&Sarkaimet..."
13744 #: wordpad.rc:85
13745 msgid "Backgroun&d"
13746 msgstr "&Tausta"
13748 #: wordpad.rc:87
13749 msgid "&System\tCtrl+1"
13750 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13752 #: wordpad.rc:88
13753 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13754 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13756 #: wordpad.rc:93
13757 msgid "&About Wine Wordpad"
13758 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13760 #: wordpad.rc:130
13761 msgid "Automatic"
13762 msgstr "Automaattinen"
13764 #: wordpad.rc:199
13765 msgid "Date and time"
13766 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13768 #: wordpad.rc:202
13769 msgid "Available formats"
13770 msgstr "Mahdolliset muodot"
13772 #: wordpad.rc:213
13773 msgid "New document type"
13774 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13776 #: wordpad.rc:221
13777 msgid "Paragraph format"
13778 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13780 #: wordpad.rc:224
13781 msgid "Indentation"
13782 msgstr "Sisennys"
13784 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13785 msgid "Left"
13786 msgstr "Vasen"
13788 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13789 msgid "Right"
13790 msgstr "Oikea"
13792 #: wordpad.rc:229
13793 msgid "First line"
13794 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13796 #: wordpad.rc:231
13797 msgid "Alignment"
13798 msgstr "Tasaus"
13800 #: wordpad.rc:239
13801 msgid "Tabs"
13802 msgstr "Sarkaimet"
13804 #: wordpad.rc:242
13805 msgid "Tab stops"
13806 msgstr "Sarkainkohdat"
13808 #: wordpad.rc:248
13809 msgid "Remove al&l"
13810 msgstr "Poista &kaikki"
13812 #: wordpad.rc:256
13813 msgid "Line wrapping"
13814 msgstr "Rivien katkaisu"
13816 #: wordpad.rc:257
13817 msgid "&No line wrapping"
13818 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13820 #: wordpad.rc:258
13821 msgid "Wrap text by the &window border"
13822 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13824 #: wordpad.rc:259
13825 msgid "Wrap text by the &margin"
13826 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13828 #: wordpad.rc:260
13829 msgid "Toolbars"
13830 msgstr "Työkalupalkit"
13832 #: wordpad.rc:273
13833 msgctxt "accelerator Align Left"
13834 msgid "L"
13835 msgstr "L"
13837 #: wordpad.rc:274
13838 msgctxt "accelerator Align Center"
13839 msgid "E"
13840 msgstr "E"
13842 #: wordpad.rc:275
13843 msgctxt "accelerator Align Right"
13844 msgid "R"
13845 msgstr "R"
13847 #: wordpad.rc:282
13848 msgctxt "accelerator Redo"
13849 msgid "Y"
13850 msgstr "Y"
13852 #: wordpad.rc:283
13853 msgctxt "accelerator Bold"
13854 msgid "B"
13855 msgstr "B"
13857 #: wordpad.rc:284
13858 msgctxt "accelerator Italic"
13859 msgid "I"
13860 msgstr "I"
13862 #: wordpad.rc:285
13863 msgctxt "accelerator Underline"
13864 msgid "U"
13865 msgstr "U"
13867 #: wordpad.rc:136
13868 msgid "All documents (*.*)"
13869 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13871 #: wordpad.rc:137
13872 msgid "Text documents (*.txt)"
13873 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13875 #: wordpad.rc:138
13876 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13877 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13879 #: wordpad.rc:139
13880 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13881 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13883 #: wordpad.rc:140
13884 msgid "Rich text document"
13885 msgstr "Rikastettu teksti"
13887 #: wordpad.rc:141
13888 msgid "Text document"
13889 msgstr "Tekstitiedosto"
13891 #: wordpad.rc:142
13892 msgid "Unicode text document"
13893 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13895 #: wordpad.rc:143
13896 msgid "Printer files (*.prn)"
13897 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13899 #: wordpad.rc:150
13900 msgid "Center"
13901 msgstr "Keskitä"
13903 #: wordpad.rc:156
13904 msgid "Text"
13905 msgstr "Teksti"
13907 #: wordpad.rc:157
13908 msgid "Rich text"
13909 msgstr "Rikastettu teksti"
13911 #: wordpad.rc:163
13912 msgid "Next page"
13913 msgstr "Seuraava sivu"
13915 #: wordpad.rc:164
13916 msgid "Previous page"
13917 msgstr "Edellinen sivu"
13919 #: wordpad.rc:165
13920 msgid "Two pages"
13921 msgstr "Kaksi sivua"
13923 #: wordpad.rc:166
13924 msgid "One page"
13925 msgstr "Yksi sivu"
13927 #: wordpad.rc:167
13928 msgid "Zoom in"
13929 msgstr "Lähennä"
13931 #: wordpad.rc:168
13932 msgid "Zoom out"
13933 msgstr "Loitonna"
13935 #: wordpad.rc:170
13936 msgid "Page"
13937 msgstr "Sivu"
13939 #: wordpad.rc:171
13940 msgid "Pages"
13941 msgstr "Sivut"
13943 #: wordpad.rc:172
13944 msgctxt "unit: centimeter"
13945 msgid "cm"
13946 msgstr "cm"
13948 #: wordpad.rc:173
13949 msgctxt "unit: inch"
13950 msgid "in"
13951 msgstr "in"
13953 #: wordpad.rc:174
13954 msgid "inch"
13955 msgstr "tuuma"
13957 #: wordpad.rc:175
13958 msgctxt "unit: point"
13959 msgid "pt"
13960 msgstr "pt"
13962 #: wordpad.rc:180
13963 msgid "Document"
13964 msgstr "Dokumentti"
13966 #: wordpad.rc:181
13967 msgid "Save changes to '%s'?"
13968 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13970 #: wordpad.rc:182
13971 msgid "Finished searching the document."
13972 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13974 #: wordpad.rc:183
13975 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13976 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13978 #: wordpad.rc:184
13979 msgid ""
13980 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13981 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13982 msgstr ""
13983 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13984 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13986 #: wordpad.rc:187
13987 msgid "Invalid number format."
13988 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13990 #: wordpad.rc:188
13991 msgid "OLE storage documents are not supported."
13992 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13994 #: wordpad.rc:189
13995 msgid "Could not save the file."
13996 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13998 #: wordpad.rc:190
13999 msgid "You do not have access to save the file."
14000 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14002 #: wordpad.rc:191
14003 msgid "Could not open the file."
14004 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14006 #: wordpad.rc:192
14007 msgid "You do not have access to open the file."
14008 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14010 #: wordpad.rc:193
14011 msgid "Printing not implemented."
14012 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14014 #: wordpad.rc:194
14015 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14016 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14018 #: write.rc:27
14019 msgid "Starting Wordpad failed"
14020 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14022 #: xcopy.rc:27
14023 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14024 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14026 #: xcopy.rc:28
14027 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14028 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14030 #: xcopy.rc:29
14031 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14032 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14034 #: xcopy.rc:30
14035 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14036 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14038 #: xcopy.rc:31
14039 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14040 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14042 #: xcopy.rc:34
14043 msgid ""
14044 "Is '%1' a filename or directory\n"
14045 "on the target?\n"
14046 "(F - File, D - Directory)\n"
14047 msgstr ""
14048 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14049 "kohteella?\n"
14050 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14052 #: xcopy.rc:35
14053 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14054 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14056 #: xcopy.rc:36
14057 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14058 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14060 #: xcopy.rc:37
14061 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14062 msgstr ""
14063 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14065 #: xcopy.rc:39
14066 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14067 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14069 #: xcopy.rc:43
14070 msgctxt "File key"
14071 msgid "F"
14072 msgstr "T"
14074 #: xcopy.rc:44
14075 msgctxt "Directory key"
14076 msgid "D"
14077 msgstr "H"
14079 #: xcopy.rc:77
14080 msgid ""
14081 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14082 "\n"
14083 "Syntax:\n"
14084 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14086 "\n"
14087 "Where:\n"
14088 "\n"
14089 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14090 "\tmore files.\n"
14091 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14092 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14093 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14094 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14095 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14096 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14097 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14098 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14099 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14100 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14101 "[/N]  Copy using short names.\n"
14102 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14103 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14104 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14105 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14106 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14107 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14108 "\tarchive attribute.\n"
14109 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14110 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14111 "\t\tthan source.\n"
14112 "\n"
14113 msgstr ""
14114 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14115 "\n"
14116 "Syntaksi:\n"
14117 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14118 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14119 "\n"
14120 "Missä:\n"
14121 "\n"
14122 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14123 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14124 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14125 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14126 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14127 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14128 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14129 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14130 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14131 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14132 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14133 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14134 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14135 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14136 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14137 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14138 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14139 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14140 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14141 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14142 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14143 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14144 "\n"