concrt140: Add ?_Byte_reverse_table@details@Concurrency@@3QBEB data export.
[wine.git] / po / ru.po
blobc3cde1acfc91be45aafa4cfb29162542102e2e94
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Сброс"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Включить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Изменить замещение"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Подключено"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 msgid "Connected (xinput device)"
3748 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3751 msgid "Disabled"
3752 msgstr "Выключено"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3755 msgid ""
3756 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3757 "updated here until you restart this applet."
3758 msgstr ""
3759 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3760 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Проверить джойстик"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3767 msgid "Buttons"
3768 msgstr "Кнопки"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Проверить отдачу"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Доступные эффекты"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3784 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Игровые контроллеры"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Индекс вне диапазона"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 msgid "Out of stack space"
3808 msgstr "Превышен размер стека"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3811 msgid "Object required"
3812 msgstr "Требуется объект"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3815 msgid "Automation server can't create object"
3816 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3819 msgid "Object doesn't support this property or method"
3820 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3823 msgid "Object doesn't support this action"
3824 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3827 msgid "Argument not optional"
3828 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3831 msgid "Syntax error"
3832 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3835 msgid "Expected ';'"
3836 msgstr "Ожидается «;»"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3839 msgid "Expected '('"
3840 msgstr "Ожидается «(»"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3843 msgid "Expected ')'"
3844 msgstr "Ожидается «)»"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3847 msgid "Expected identifier"
3848 msgstr "Ожидается идентификатор"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3851 msgid "Expected '='"
3852 msgstr "Ожидается «=»"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3855 msgid "Invalid character"
3856 msgstr "Неверный символ"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3859 msgid "Unterminated string constant"
3860 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3863 msgid "'return' statement outside of function"
3864 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3867 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3868 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3871 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3872 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3875 msgid "Label redefined"
3876 msgstr "Метка переопределена"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3879 msgid "Label not found"
3880 msgstr "Метка не найдена"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3883 msgid "Expected '@end'"
3884 msgstr "Ожидается «@end»"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3887 msgid "Conditional compilation is turned off"
3888 msgstr "Условная компиляция отключена"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "Ожидается «@»"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 msgid "Unknown runtime error"
3904 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3907 msgid "Number expected"
3908 msgstr "Ожидается число"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3911 msgid "Function expected"
3912 msgstr "Ожидается функция"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3915 msgid "'[object]' is not a date object"
3916 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3919 msgid "Object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3923 msgid "Illegal assignment"
3924 msgstr "Неверное присваивание"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3927 msgid "'|' is undefined"
3928 msgstr "«|» не определён"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3931 msgid "Boolean object expected"
3932 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3935 msgid "Cannot delete '|'"
3936 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3939 msgid "VBArray object expected"
3940 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3943 msgid "JScript object expected"
3944 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Array object expected"
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Boolean object expected"
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4026 msgid "Success.\n"
4027 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Неверная функция.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Файл не найден.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Путь не найден.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Неверное окружение.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Неверный формат.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Неверные данные.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Неверный диск.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Защищено от записи.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4106 msgid "Bad unit.\n"
4107 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Устройство не готово.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Неверная команда.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Не диск DOS.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Сектор не найден.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Ошибка записи.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Общая ошибка.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Неверный диск.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Сеть занята.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Устройство не существует.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Печать отменена.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Запрос не принят.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Файл уже существует.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Название уже используется.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Неверный пароль.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Неверный параметр.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Семафор установлен.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Канал закрыт.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Функция не реализована.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Неверное имя.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Модуль не найден.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Устройство занято.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "То же самое устройство.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Неверный путь.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Ресурс занят.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Файл уже существует.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL не включено.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4659 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4662 msgid "Invalid signal number.\n"
4663 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4666 msgid "Error setting signal handler.\n"
4667 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4670 msgid "Segment locked.\n"
4671 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4674 msgid "Too many modules.\n"
4675 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4678 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4679 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4682 msgid "Machine type mismatch.\n"
4683 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4686 msgid "Bad pipe.\n"
4687 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4690 msgid "Pipe busy.\n"
4691 msgstr "Канал занят.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4694 msgid "Pipe closed.\n"
4695 msgstr "Канал закрыт.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4698 msgid "Pipe not connected.\n"
4699 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4702 msgid "More data available.\n"
4703 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4706 msgid "Session canceled.\n"
4707 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4710 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4711 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4714 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4715 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4718 msgid "No more data available.\n"
4719 msgstr "Данных больше нет.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4722 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4723 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4726 msgid "Directory name invalid.\n"
4727 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4730 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4731 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4734 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4735 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4738 msgid "Extended attribute table full.\n"
4739 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4742 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4743 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4746 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4747 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4750 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4751 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4754 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4755 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4758 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4759 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4762 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4763 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4766 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4767 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4770 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4771 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4774 msgid "Invalid address.\n"
4775 msgstr "Неверный адрес.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4778 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4779 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4782 msgid "Pipe connected.\n"
4783 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4786 msgid "Pipe listening.\n"
4787 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4790 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4791 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4794 msgid "I/O operation aborted.\n"
4795 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4798 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4799 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4802 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4803 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4806 msgid "No access to memory location.\n"
4807 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4810 msgid "Swap error.\n"
4811 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4814 msgid "Stack overflow.\n"
4815 msgstr "Переполнение стека.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4818 msgid "Invalid message.\n"
4819 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4822 msgid "Cannot complete.\n"
4823 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4826 msgid "Invalid flags.\n"
4827 msgstr "Неверные флаги.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4830 msgid "Unrecognized volume.\n"
4831 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4834 msgid "File invalid.\n"
4835 msgstr "Неверный файл.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4838 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4839 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4842 msgid "Nonexistent token.\n"
4843 msgstr "Элемент не существует.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4846 msgid "Registry corrupt.\n"
4847 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4850 msgid "Invalid key.\n"
4851 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4854 msgid "Can't open registry key.\n"
4855 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4858 msgid "Can't read registry key.\n"
4859 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4862 msgid "Can't write registry key.\n"
4863 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4866 msgid "Registry has been recovered.\n"
4867 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4870 msgid "Registry is corrupt.\n"
4871 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4874 msgid "I/O to registry failed.\n"
4875 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4878 msgid "Not registry file.\n"
4879 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4882 msgid "Key deleted.\n"
4883 msgstr "Раздел удалён.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4886 msgid "No registry log space.\n"
4887 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4890 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4891 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4894 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4895 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4898 msgid "Notify change request in progress.\n"
4899 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4902 msgid "Dependent services are running.\n"
4903 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4906 msgid "Invalid service control.\n"
4907 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4910 msgid "Service request timeout.\n"
4911 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4914 msgid "Cannot create service thread.\n"
4915 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4918 msgid "Service database locked.\n"
4919 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4922 msgid "Service already running.\n"
4923 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4926 msgid "Invalid service account.\n"
4927 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4930 msgid "Service is disabled.\n"
4931 msgstr "Служба отключена.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4934 msgid "Circular dependency.\n"
4935 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4938 msgid "Service does not exist.\n"
4939 msgstr "Служба не существует.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4942 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4943 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4946 msgid "Service not active.\n"
4947 msgstr "Служба не активна.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4950 msgid "Service controller connect failed.\n"
4951 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4954 msgid "Exception in service.\n"
4955 msgstr "Исключение в службе.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4958 msgid "Database does not exist.\n"
4959 msgstr "База данных не существует.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4962 msgid "Service-specific error.\n"
4963 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4966 msgid "Process aborted.\n"
4967 msgstr "Процесс прерван.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4970 msgid "Service dependency failed.\n"
4971 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4974 msgid "Service login failed.\n"
4975 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4978 msgid "Service start-hang.\n"
4979 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4982 msgid "Invalid service lock.\n"
4983 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4986 msgid "Service marked for delete.\n"
4987 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4990 msgid "Service exists.\n"
4991 msgstr "Служба существует.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4994 msgid "System running last-known-good config.\n"
4995 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4998 msgid "Service dependency deleted.\n"
4999 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5002 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5003 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5006 msgid "Service not started since last boot.\n"
5007 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5010 msgid "Duplicate service name.\n"
5011 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5014 msgid "Different service account.\n"
5015 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5018 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5019 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5022 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5026 msgid "No recovery program for service.\n"
5027 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5030 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5031 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5034 msgid "End of media.\n"
5035 msgstr "Конец носителя.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5038 msgid "Filemark detected.\n"
5039 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5042 msgid "Beginning of media.\n"
5043 msgstr "Начало носителя.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5046 msgid "Setmark detected.\n"
5047 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5050 msgid "No data detected.\n"
5051 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5054 msgid "Partition failure.\n"
5055 msgstr "Сбой разметки.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5058 msgid "Invalid block length.\n"
5059 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5062 msgid "Device not partitioned.\n"
5063 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5066 msgid "Unable to lock media.\n"
5067 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5070 msgid "Unable to unload media.\n"
5071 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5074 msgid "Media changed.\n"
5075 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5078 msgid "I/O bus reset.\n"
5079 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5082 msgid "No media in drive.\n"
5083 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5086 msgid "No Unicode translation.\n"
5087 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "Неверная DLL.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "DLL не найдена.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "Элемент не найден.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "Точка не найдена.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "Код тома не найден.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "Журнал не активен.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "Не контейнер.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "Неверное название события.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "Нет сети.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "Неверное соединение.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "Соединение активно.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "Порт недоступен.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "Запрос прерван.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "Соединение прервано.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "Повторите операцию.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "Служба не найдена.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "Неверный владелец.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "Группа уже существует.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "Нет такой группы.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "Неверный пароль.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5655 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5658 msgid "Invalid sub authority.\n"
5659 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5662 msgid "Invalid ACL.\n"
5663 msgstr "Неверный ACL.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5666 msgid "Invalid SID.\n"
5667 msgstr "Неверный SID.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5670 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5671 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5674 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5675 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5678 msgid "Server disabled.\n"
5679 msgstr "Сервер отключен.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5682 msgid "Server not disabled.\n"
5683 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5686 msgid "Invalid ID authority.\n"
5687 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5690 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5691 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5694 msgid "Invalid group attributes.\n"
5695 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5698 msgid "Bad impersonation level.\n"
5699 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5702 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5703 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5706 msgid "Bad validation class.\n"
5707 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5710 msgid "Bad token type.\n"
5711 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5714 msgid "No security on object.\n"
5715 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5718 msgid "Can't access domain information.\n"
5719 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5722 msgid "Invalid server state.\n"
5723 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5726 msgid "Invalid domain state.\n"
5727 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5730 msgid "Invalid domain role.\n"
5731 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5734 msgid "No such domain.\n"
5735 msgstr "Такого домена нет.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5738 msgid "Domain already exists.\n"
5739 msgstr "Домен уже существует.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5742 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5743 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5746 msgid "Internal database corruption.\n"
5747 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5750 msgid "Internal error.\n"
5751 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5754 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5755 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5758 msgid "Bad descriptor format.\n"
5759 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5762 msgid "Not a logon process.\n"
5763 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5766 msgid "Logon session ID exists.\n"
5767 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5770 msgid "Unknown authentication package.\n"
5771 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5774 msgid "Bad logon session state.\n"
5775 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5778 msgid "Logon session ID collision.\n"
5779 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5782 msgid "Invalid logon type.\n"
5783 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5786 msgid "Cannot impersonate.\n"
5787 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5790 msgid "Invalid transaction state.\n"
5791 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5794 msgid "Security DB commit failure.\n"
5795 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5798 msgid "Account is built-in.\n"
5799 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5802 msgid "Group is built-in.\n"
5803 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5806 msgid "User is built-in.\n"
5807 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5810 msgid "Group is primary for user.\n"
5811 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5814 msgid "Token already in use.\n"
5815 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5818 msgid "No such local group.\n"
5819 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5822 msgid "User not in local group.\n"
5823 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5826 msgid "User already in local group.\n"
5827 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5830 msgid "Local group already exists.\n"
5831 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5834 msgid "Logon type not granted.\n"
5835 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5838 msgid "Too many secrets.\n"
5839 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5842 msgid "Secret too long.\n"
5843 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5846 msgid "Internal security DB error.\n"
5847 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5850 msgid "Too many context IDs.\n"
5851 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5854 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5855 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5858 msgid "No such member.\n"
5859 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5862 msgid "Invalid member.\n"
5863 msgstr "Неверный член группы.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5866 msgid "Too many SIDs.\n"
5867 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5870 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5871 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5874 msgid "No inheritable components.\n"
5875 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5878 msgid "File or directory corrupt.\n"
5879 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5882 msgid "Disk is corrupt.\n"
5883 msgstr "Диск повреждён.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5886 msgid "No user session key.\n"
5887 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5890 msgid "License quota exceeded.\n"
5891 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5894 msgid "Wrong target name.\n"
5895 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5898 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5899 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5902 msgid "Time skew between client and server.\n"
5903 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5906 msgid "Invalid window handle.\n"
5907 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5910 msgid "Invalid menu handle.\n"
5911 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5914 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5915 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5918 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5919 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5922 msgid "Invalid hook handle.\n"
5923 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5926 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5927 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5930 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5931 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5934 msgid "Can't find window class.\n"
5935 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5938 msgid "Window owned by another thread.\n"
5939 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5942 msgid "Hotkey already registered.\n"
5943 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5946 msgid "Class already exists.\n"
5947 msgstr "Класс уже существует.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5950 msgid "Class does not exist.\n"
5951 msgstr "Класс не существует.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5954 msgid "Class has open windows.\n"
5955 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5958 msgid "Invalid index.\n"
5959 msgstr "Неверный индекс.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5962 msgid "Invalid icon handle.\n"
5963 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5966 msgid "Private dialog index.\n"
5967 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5970 msgid "List box ID not found.\n"
5971 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5974 msgid "No wildcard characters.\n"
5975 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5978 msgid "Clipboard not open.\n"
5979 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5982 msgid "Hotkey not registered.\n"
5983 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5986 msgid "Not a dialog window.\n"
5987 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5990 msgid "Control ID not found.\n"
5991 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5994 msgid "Invalid combo box message.\n"
5995 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5998 msgid "Not a combo box window.\n"
5999 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6002 msgid "Invalid edit height.\n"
6003 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6006 msgid "DC not found.\n"
6007 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6010 msgid "Invalid hook filter.\n"
6011 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6014 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6015 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6018 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6019 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6022 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6023 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6026 msgid "Journal hook already set.\n"
6027 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6030 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6031 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6034 msgid "Invalid list box message.\n"
6035 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6038 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6039 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6042 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6043 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6046 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6047 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6050 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6051 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6054 msgid "Window has no system menu.\n"
6055 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6058 msgid "Invalid message box style.\n"
6059 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6062 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6063 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6066 msgid "Screen already locked.\n"
6067 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6070 msgid "Window handles have different parents.\n"
6071 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6074 msgid "Not a child window.\n"
6075 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6078 msgid "Invalid GW command.\n"
6079 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6082 msgid "Invalid thread ID.\n"
6083 msgstr "Неверный код потока.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6086 msgid "Not an MDI child window.\n"
6087 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6090 msgid "Popup menu already active.\n"
6091 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6094 msgid "No scrollbars.\n"
6095 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6098 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6099 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6102 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6103 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6106 msgid "No system resources.\n"
6107 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6110 msgid "No non-paged system resources.\n"
6111 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6114 msgid "No paged system resources.\n"
6115 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6118 msgid "No working set quota.\n"
6119 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6122 msgid "No page file quota.\n"
6123 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6126 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6127 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6130 msgid "Menu item not found.\n"
6131 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6134 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6135 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6138 msgid "Hook type not allowed.\n"
6139 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6142 msgid "Interactive window station required.\n"
6143 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6146 msgid "Timeout.\n"
6147 msgstr "Таймаут.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6150 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6151 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6154 msgid "Event log file corrupt.\n"
6155 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6158 msgid "Event log can't start.\n"
6159 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6162 msgid "Event log file full.\n"
6163 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6166 msgid "Event log file changed.\n"
6167 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6170 msgid "Installer service failed.\n"
6171 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6174 msgid "Installation aborted by user.\n"
6175 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6178 msgid "Installation failure.\n"
6179 msgstr "Сбой установки.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6182 msgid "Installation suspended.\n"
6183 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6186 msgid "Unknown product.\n"
6187 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6190 msgid "Unknown feature.\n"
6191 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6194 msgid "Unknown component.\n"
6195 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6198 msgid "Unknown property.\n"
6199 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6202 msgid "Invalid handle state.\n"
6203 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6206 msgid "Bad configuration.\n"
6207 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6210 msgid "Index is missing.\n"
6211 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6214 msgid "Installation source is missing.\n"
6215 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6218 msgid "Wrong installation package version.\n"
6219 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6222 msgid "Product uninstalled.\n"
6223 msgstr "Продукт удалён.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6226 msgid "Invalid query syntax.\n"
6227 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6230 msgid "Invalid field.\n"
6231 msgstr "Неверное поле.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6234 msgid "Device removed.\n"
6235 msgstr "Устройство удалено.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6238 msgid "Installation already running.\n"
6239 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6242 msgid "Installation package failed to open.\n"
6243 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6246 msgid "Installation package is invalid.\n"
6247 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6250 msgid "Installer user interface failed.\n"
6251 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6254 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6255 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6258 msgid "Installation language not supported.\n"
6259 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6262 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6263 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6266 msgid "Installation package rejected.\n"
6267 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6270 msgid "Function could not be called.\n"
6271 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6274 msgid "Function failed.\n"
6275 msgstr "Сбой функции.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6278 msgid "Invalid table.\n"
6279 msgstr "Неверная таблица.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6282 msgid "Data type mismatch.\n"
6283 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6286 msgid "Unsupported type.\n"
6287 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6290 msgid "Creation failed.\n"
6291 msgstr "Создание не удалось.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6294 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6295 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6298 msgid "Installation platform not supported.\n"
6299 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6302 msgid "Installer not used.\n"
6303 msgstr "Установщик не использован.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6306 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6307 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6310 msgid "Invalid patch package.\n"
6311 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6314 msgid "Unsupported patch package.\n"
6315 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6318 msgid "Another version is installed.\n"
6319 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6322 msgid "Invalid command line.\n"
6323 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6326 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6327 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6330 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6331 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6334 msgid "Invalid string binding.\n"
6335 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6338 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6339 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6342 msgid "Invalid binding.\n"
6343 msgstr "Неверная привязка.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6346 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6347 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6350 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6351 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6354 msgid "Invalid string UUID.\n"
6355 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6358 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6359 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6362 msgid "Invalid network address.\n"
6363 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6366 msgid "No endpoint found.\n"
6367 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6370 msgid "Invalid timeout value.\n"
6371 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6374 msgid "Object UUID not found.\n"
6375 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6378 msgid "UUID already registered.\n"
6379 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6382 msgid "UUID type already registered.\n"
6383 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6386 msgid "Server already listening.\n"
6387 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6390 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6391 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6394 msgid "RPC server not listening.\n"
6395 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6398 msgid "Unknown manager type.\n"
6399 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6402 msgid "Unknown interface.\n"
6403 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6406 msgid "No bindings.\n"
6407 msgstr "Нет привязок.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6410 msgid "No protocol sequences.\n"
6411 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6414 msgid "Can't create endpoint.\n"
6415 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6418 msgid "Out of resources.\n"
6419 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6422 msgid "RPC server unavailable.\n"
6423 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6426 msgid "RPC server too busy.\n"
6427 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6430 msgid "Invalid network options.\n"
6431 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6434 msgid "No RPC call active.\n"
6435 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6438 msgid "RPC call failed.\n"
6439 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6442 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6443 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6446 msgid "RPC protocol error.\n"
6447 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6450 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6451 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6454 msgid "Invalid tag.\n"
6455 msgstr "Неверный тэг.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6458 msgid "Invalid array bounds.\n"
6459 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6462 msgid "No entry name.\n"
6463 msgstr "Нет имени записи.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6466 msgid "Invalid name syntax.\n"
6467 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6470 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6471 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6474 msgid "No network address.\n"
6475 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6478 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6479 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6482 msgid "Unknown authentication type.\n"
6483 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6486 msgid "Maximum calls too low.\n"
6487 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6490 msgid "String too long.\n"
6491 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6494 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6495 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6498 msgid "Procedure number out of range.\n"
6499 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6502 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6503 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6506 msgid "Unknown authentication service.\n"
6507 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6510 msgid "Unknown authentication level.\n"
6511 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6514 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6515 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6518 msgid "Unknown authorization service.\n"
6519 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6522 msgid "Invalid entry.\n"
6523 msgstr "Неверная запись.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6526 msgid "Can't perform operation.\n"
6527 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6530 msgid "Endpoints not registered.\n"
6531 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6534 msgid "Nothing to export.\n"
6535 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6538 msgid "Incomplete name.\n"
6539 msgstr "Неполное имя.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6542 msgid "Invalid version option.\n"
6543 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6546 msgid "No more members.\n"
6547 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6550 msgid "Not all objects unexported.\n"
6551 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6554 msgid "Interface not found.\n"
6555 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6558 msgid "Entry already exists.\n"
6559 msgstr "Запись уже существует.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6562 msgid "Entry not found.\n"
6563 msgstr "Запись не найдена.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6566 msgid "Name service unavailable.\n"
6567 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6570 msgid "Invalid network address family.\n"
6571 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6574 msgid "Operation not supported.\n"
6575 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6578 msgid "No security context available.\n"
6579 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6582 msgid "RPCInternal error.\n"
6583 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6586 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6587 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6590 msgid "Address error.\n"
6591 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6594 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6595 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6598 msgid "Floating-point underflow.\n"
6599 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6602 msgid "Floating-point overflow.\n"
6603 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6606 msgid "No more entries.\n"
6607 msgstr "Больше записей нет.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6610 msgid "Character translation table open failed.\n"
6611 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6614 msgid "Character translation table file too small.\n"
6615 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6618 msgid "Null context handle.\n"
6619 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6622 msgid "Context handle damaged.\n"
6623 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6626 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6627 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6630 msgid "Cannot get call handle.\n"
6631 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6634 msgid "Null reference pointer.\n"
6635 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6638 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6639 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6642 msgid "Byte count too small.\n"
6643 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6646 msgid "Bad stub data.\n"
6647 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6650 msgid "Invalid user buffer.\n"
6651 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6654 msgid "Unrecognized media.\n"
6655 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6658 msgid "No trust secret.\n"
6659 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6662 msgid "No trust SAM account.\n"
6663 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6666 msgid "Trusted domain failure.\n"
6667 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6670 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6671 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6674 msgid "Trust logon failure.\n"
6675 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6678 msgid "RPC call already in progress.\n"
6679 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6682 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6683 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6686 msgid "Account expired.\n"
6687 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6690 msgid "Redirector has open handles.\n"
6691 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6694 msgid "Printer driver already installed.\n"
6695 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6698 msgid "Unknown port.\n"
6699 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6702 msgid "Unknown printer driver.\n"
6703 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6706 msgid "Unknown print processor.\n"
6707 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6710 msgid "Invalid separator file.\n"
6711 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6714 msgid "Invalid priority.\n"
6715 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6718 msgid "Invalid printer name.\n"
6719 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6722 msgid "Printer already exists.\n"
6723 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6726 msgid "Invalid printer command.\n"
6727 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6730 msgid "Invalid data type.\n"
6731 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6734 msgid "Invalid environment.\n"
6735 msgstr "Неверное окружение.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6738 msgid "No more bindings.\n"
6739 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6742 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6743 msgstr ""
6744 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6748 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6751 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6752 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6755 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6756 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6759 msgid "Server has open handles.\n"
6760 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6763 msgid "Resource data not found.\n"
6764 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6767 msgid "Resource type not found.\n"
6768 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6771 msgid "Resource name not found.\n"
6772 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6775 msgid "Resource language not found.\n"
6776 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6779 msgid "Not enough quota.\n"
6780 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6783 msgid "No interfaces.\n"
6784 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6787 msgid "RPC call canceled.\n"
6788 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6791 msgid "Binding incomplete.\n"
6792 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6795 msgid "RPC comm failure.\n"
6796 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6799 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6800 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6803 msgid "No principal name registered.\n"
6804 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6807 msgid "Not an RPC error.\n"
6808 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6811 msgid "UUID is local only.\n"
6812 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6815 msgid "Security package error.\n"
6816 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6819 msgid "Thread not canceled.\n"
6820 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6823 msgid "Invalid handle operation.\n"
6824 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6827 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6828 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6831 msgid "Wrong stub version.\n"
6832 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6835 msgid "Invalid pipe object.\n"
6836 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6839 msgid "Wrong pipe order.\n"
6840 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6843 msgid "Wrong pipe version.\n"
6844 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6847 msgid "Group member not found.\n"
6848 msgstr "Член группы не найден.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6851 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6852 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6855 msgid "Invalid object.\n"
6856 msgstr "Неверный объект.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6859 msgid "Invalid time.\n"
6860 msgstr "Неверное время.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6863 msgid "Invalid form name.\n"
6864 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6867 msgid "Invalid form size.\n"
6868 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6871 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6872 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6875 msgid "Printer deleted.\n"
6876 msgstr "Принтер удалён.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6879 msgid "Invalid printer state.\n"
6880 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6883 msgid "User must change password.\n"
6884 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6887 msgid "Domain controller not found.\n"
6888 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6891 msgid "Account locked out.\n"
6892 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6895 msgid "Invalid pixel format.\n"
6896 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6899 msgid "Invalid driver.\n"
6900 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6903 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6904 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6907 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6908 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6911 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6912 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6916 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6919 msgid "RPC pipe closed.\n"
6920 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6923 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6924 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6927 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6931 msgid "No site name available.\n"
6932 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6935 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6936 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6939 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6940 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6943 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6944 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6947 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6948 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6951 msgid "The interface could not be exported.\n"
6952 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6955 msgid "The profile could not be added.\n"
6956 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6959 msgid "The profile element could not be added.\n"
6960 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6963 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6967 msgid "The group element could not be added.\n"
6968 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6971 msgid "The group element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6975 msgid "The username could not be found.\n"
6976 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6979 msgid "This network connection does not exist.\n"
6980 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6983 msgid "Connection reset by peer.\n"
6984 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6987 msgid "Not implemented.\n"
6988 msgstr "Не реализовано.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6991 msgid "Call failed.\n"
6992 msgstr "Сбой вызова.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6995 msgid "No Signature found in file.\n"
6996 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6999 msgid "Invalid call.\n"
7000 msgstr "Неверный вызов.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7003 msgid "Resource is not currently available.\n"
7004 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7006 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Class Name:"
7009 msgid "Classic Blue"
7010 msgstr "Имя класса:"
7012 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7014 msgid "Normal"
7015 msgstr "Обычный"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7018 msgid "Letter"
7019 msgstr "Письмо"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7022 msgid "Letter Small"
7023 msgstr "Письмо маленькое"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "&Table"
7028 msgid "Tabloid"
7029 msgstr "&таблицу"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7032 msgid "Ledger"
7033 msgstr ""
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7036 msgid "Legal"
7037 msgstr ""
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "State"
7042 msgid "Statement"
7043 msgstr "Состояние"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7046 msgid "Executive"
7047 msgstr "Executive"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7050 msgid "A3"
7051 msgstr "A3"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7054 msgid "A4"
7055 msgstr "A4"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7058 msgid "A4 Small"
7059 msgstr "A4 маленький"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7062 msgid "A5"
7063 msgstr "A5"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7066 msgid "B4 (JIS)"
7067 msgstr "B4 (JIS)"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7070 msgid "B5 (JIS)"
7071 msgstr "B5 (JIS)"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7074 msgid "Folio"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7078 msgid "Quarto"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7082 msgid "10x14"
7083 msgstr "10x14"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7086 msgid "11x17"
7087 msgstr "11x17"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Notepad"
7092 msgid "Note"
7093 msgstr "Блокнот"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7096 msgid "Envelope #9"
7097 msgstr "Конверт №9"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7100 msgid "Envelope #10"
7101 msgstr "Конверт №10"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7104 msgid "Envelope #11"
7105 msgstr "Конверт №11"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7108 msgid "Envelope #12"
7109 msgstr "Конверт №12"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7112 msgid "Envelope #14"
7113 msgstr "Конверт №14"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7116 msgid "C size sheet"
7117 msgstr "Лист C"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7120 msgid "D size sheet"
7121 msgstr "Лист D"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7124 msgid "E size sheet"
7125 msgstr "Лист E"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7128 msgid "Envelope DL"
7129 msgstr "Конверт DL"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7132 msgid "Envelope C5"
7133 msgstr "Конверт C5"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7136 msgid "Envelope C3"
7137 msgstr "Конверт C3"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7140 msgid "Envelope C4"
7141 msgstr "Конверт C4"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7144 msgid "Envelope C6"
7145 msgstr "Конверт C6"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7148 msgid "Envelope C65"
7149 msgstr "Конверт C65"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7152 msgid "Envelope B4"
7153 msgstr "Конверт B4"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7156 msgid "Envelope B5"
7157 msgstr "Конверт B5"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7160 msgid "Envelope B6"
7161 msgstr "Конверт B6"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7164 msgid "Envelope"
7165 msgstr "Конверт"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7168 msgid "Envelope Monarch"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7172 msgid "6 3/4 Envelope"
7173 msgstr "Конверт 6 3/4"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7176 msgid "US Std Fanfold"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7180 msgid "German Std Fanfold"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7184 msgid "German Legal Fanfold"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7188 msgid "B4 (ISO)"
7189 msgstr "B4 (ISO)"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7192 msgid "Japanese Postcard"
7193 msgstr "Японская открытка"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7196 msgid "9x11"
7197 msgstr "9x11"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7200 msgid "10x11"
7201 msgstr "10x11"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7204 msgid "15x11"
7205 msgstr "15x11"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7208 msgid "Envelope Invite"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7212 #, fuzzy
7213 #| msgctxt "Drive letter"
7214 #| msgid "Letter"
7215 msgid "Letter Extra"
7216 msgstr "Диск"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7219 msgid "Legal Extra"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7223 msgid "Tabloid Extra"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7227 msgid "A4 Extra"
7228 msgstr "A4 экстра"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7231 #, fuzzy
7232 #| msgctxt "object state"
7233 #| msgid "traversed"
7234 msgid "Letter Transverse"
7235 msgstr "пройденное"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7238 #, fuzzy
7239 #| msgctxt "object state"
7240 #| msgid "traversed"
7241 msgid "A4 Transverse"
7242 msgstr "пройденное"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7245 msgid "Letter Extra Transverse"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7249 msgid "Super A"
7250 msgstr "Super A"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7253 msgid "Super B"
7254 msgstr "Super B"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7257 #, fuzzy
7258 #| msgctxt "Drive letter"
7259 #| msgid "Letter"
7260 msgid "Letter Plus"
7261 msgstr "Диск"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7264 msgid "A4 Plus"
7265 msgstr "A4 Plus"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7268 #, fuzzy
7269 #| msgctxt "object state"
7270 #| msgid "traversed"
7271 msgid "A5 Transverse"
7272 msgstr "пройденное"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7275 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7279 msgid "A3 Extra"
7280 msgstr "A3 экстра"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7283 msgid "A5 Extra"
7284 msgstr "A5 экстра"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7287 msgid "B5 (ISO) Extra"
7288 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7291 msgid "A2"
7292 msgstr "A2"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7295 #, fuzzy
7296 #| msgctxt "object state"
7297 #| msgid "traversed"
7298 msgid "A3 Transverse"
7299 msgstr "пройденное"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7302 msgid "A3 Extra Transverse"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7306 msgid "Japanese Double Postcard"
7307 msgstr "Японская двойная открытка"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7310 msgid "A6"
7311 msgstr "A6"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7314 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7315 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7318 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7319 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7322 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7323 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7326 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7327 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7330 msgid "Letter Rotated"
7331 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7334 msgid "A3 Rotated"
7335 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7338 msgid "A4 Rotated"
7339 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7342 msgid "A5 Rotated"
7343 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7346 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7347 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7350 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7351 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7354 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7355 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7358 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7359 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7362 msgid "A6 Rotated"
7363 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7366 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7367 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7370 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7371 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7374 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7375 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7378 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7379 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7382 msgid "B6 (JIS)"
7383 msgstr "B6 (JIS)"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7386 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7387 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7390 msgid "12x11"
7391 msgstr "12x11"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7394 msgid "Japan Envelope You #4"
7395 msgstr "Японский конверт You №4"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7398 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7399 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7402 msgid "PRC 16K"
7403 msgstr "PRC 16K"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7406 msgid "PRC 32K"
7407 msgstr "PRC 32K"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7410 msgid "PRC 32K(Big)"
7411 msgstr "PRC 32K(Big)"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7414 msgid "PRC Envelope #1"
7415 msgstr "Конверт PRC1"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7418 msgid "PRC Envelope #2"
7419 msgstr "Конверт PRC2"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7422 msgid "PRC Envelope #3"
7423 msgstr "Конверт PRC3"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7426 msgid "PRC Envelope #4"
7427 msgstr "Конверт PRC4"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7430 msgid "PRC Envelope #5"
7431 msgstr "Конверт PRC5"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7434 msgid "PRC Envelope #6"
7435 msgstr "Конверт PRC6"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7438 msgid "PRC Envelope #7"
7439 msgstr "Конверт PRC7"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7442 msgid "PRC Envelope #8"
7443 msgstr "Конверт PRC8"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7446 msgid "PRC Envelope #9"
7447 msgstr "Конверт PRC9"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7450 msgid "PRC Envelope #10"
7451 msgstr "Конверт PRC10"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7454 msgid "PRC 16K Rotated"
7455 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7458 msgid "PRC 32K Rotated"
7459 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7462 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7463 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7466 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7467 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7470 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7471 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7474 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7475 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7478 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7479 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7482 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7483 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7486 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7487 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7490 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7491 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7494 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7495 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7498 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7499 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7502 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7503 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7506 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7507 msgid "Local Port"
7508 msgstr "Локальный порт"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7511 msgid "Local Monitor"
7512 msgstr "Локальный монитор"
7514 #: dlls/localui/localui.rc:39
7515 msgid "Add a Local Port"
7516 msgstr "Добавить локальный порт"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:42
7519 msgid "&Enter the port name to add:"
7520 msgstr "Введите &название локального порта:"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:51
7523 msgid "Configure LPT Port"
7524 msgstr "Установки параллельного порта"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:54
7527 msgid "Timeout (seconds)"
7528 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:55
7531 msgid "&Transmission Retry:"
7532 msgstr "&Попыток пересылки:"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:32
7535 msgid "'%s' is not a valid port name"
7536 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:33
7539 msgid "Port %s already exists"
7540 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:34
7543 msgid "This port has no options to configure"
7544 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7546 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7547 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7548 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7550 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7551 msgid "Send Mail"
7552 msgstr "Отправка почты"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7555 msgid "Begin request has already been made.\n"
7556 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7559 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7560 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7563 msgid "Clock was stopped\n"
7564 msgstr "Часы были остановлены\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7567 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7568 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7571 msgid "Buffer is too small.\n"
7572 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7575 msgid "Invalid request.\n"
7576 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7579 msgid "Invalid stream number.\n"
7580 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7583 msgid "Invalid media type.\n"
7584 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7587 msgid "No more input is accepted.\n"
7588 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7591 msgid "Object is not initialized.\n"
7592 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7595 msgid "Representation is not supported.\n"
7596 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7599 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7600 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7603 msgid "Unsupported service.\n"
7604 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7607 msgid "Unexpected error.\n"
7608 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7611 msgid "Invalid type.\n"
7612 msgstr "Неверный тип.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7615 msgid "Invalid file format.\n"
7616 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7619 msgid "Invalid timestamp.\n"
7620 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7623 msgid "Unsupported scheme.\n"
7624 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7627 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7628 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7631 msgid "Unsupported time format.\n"
7632 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7635 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7636 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7639 msgid "No duration set for the sample.\n"
7640 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7643 msgid "Invalid stream data.\n"
7644 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7647 msgid "Realtime support is not available.\n"
7648 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7651 msgid "Unsupported rate.\n"
7652 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7655 msgid "Unsupported thinning.\n"
7656 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7659 msgid "Reversing is not supported.\n"
7660 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7663 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7664 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7667 msgid "Rate change was preempted.\n"
7668 msgstr ""
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7671 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7672 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7675 msgid "Value is not available.\n"
7676 msgstr "Значение недоступно.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7679 msgid "Clock is not available.\n"
7680 msgstr "Часы недоступны.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7683 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7684 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7687 msgid "The timer was orphaned.\n"
7688 msgstr ""
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7691 msgid "State transition is pending.\n"
7692 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7695 msgid "Unsupported state transition.\n"
7696 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7699 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7700 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7703 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7704 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7707 msgid "Sample is not writable.\n"
7708 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7711 msgid "Key is invalid.\n"
7712 msgstr "Неверный ключ.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7715 msgid "Bad startup version.\n"
7716 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7719 msgid "Unsupported caption.\n"
7720 msgstr ""
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7723 msgid "Invalid position.\n"
7724 msgstr "Неверная позиция.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7727 msgid "Attribute is not found.\n"
7728 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7731 msgid "Property type is not allowed.\n"
7732 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7735 msgid "Property type is not supported.\n"
7736 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7739 msgid "Property is empty.\n"
7740 msgstr "Пустое свойство\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7743 msgid "Property is not empty.\n"
7744 msgstr "Непустое свойство.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7747 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7748 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7751 msgid "Vector property is required.\n"
7752 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7755 msgid "Operation was cancelled.\n"
7756 msgstr "Операция была отменена.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7759 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7760 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7763 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7764 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7767 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7768 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7771 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7772 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7775 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7776 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7779 msgid "Invalid work queue index.\n"
7780 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7783 msgid "No events available.\n"
7784 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7787 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7788 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7791 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7792 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7795 msgid "Shutdown() was called.\n"
7796 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7799 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7800 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7803 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7804 msgstr ""
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7807 msgid "Property wasn't found.\n"
7808 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7811 msgid "Property is read-only.\n"
7812 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7815 msgid "Property is not allowed.\n"
7816 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7819 msgid "Media source is not started.\n"
7820 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7823 msgid "Unsupported media format.\n"
7824 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7827 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7828 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7831 msgid "No media streams were selected.\n"
7832 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7835 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7836 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7839 msgid "Stream sink was removed.\n"
7840 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7843 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7847 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7848 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7851 msgid "Stream sink already exists.\n"
7852 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7855 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7856 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7859 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7860 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7863 msgid "Sink was already stopped.\n"
7864 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7867 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7868 msgstr ""
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7871 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7872 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7875 msgid "Metadata was too long.\n"
7876 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7879 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7883 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7887 msgid "Optional node is invalid.\n"
7888 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7891 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7892 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7895 msgid "Codec was not found.\n"
7896 msgstr "Кодек не найден.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7899 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7900 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7903 msgid "Topology request is not supported.\n"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7907 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7908 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7911 msgid "Found loops in topology.\n"
7912 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7915 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7916 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7919 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7920 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7923 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7924 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7927 msgid "Source is missing.\n"
7928 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7931 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7935 msgid "Clock has no time source set.\n"
7936 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7939 msgid "Clock state was already set.\n"
7940 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Clock is not available.\n"
7945 msgid "Clock is not simple\n"
7946 msgstr "Часы недоступны.\n"
7948 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7949 msgid "Enter Network Password"
7950 msgstr "Введите сетевой пароль"
7952 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7953 msgid "Please enter your username and password:"
7954 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7956 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7957 msgid "Proxy"
7958 msgstr "Прокси"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7961 msgid "User"
7962 msgstr "Имя"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7965 msgid "Password"
7966 msgstr "Пароль"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7969 msgid "&Save this password (insecure)"
7970 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7973 msgid "Entire Network"
7974 msgstr "Вся сеть"
7976 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7977 msgid "Sound Selection"
7978 msgstr "Выбор звука"
7980 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7981 msgid "&Save As..."
7982 msgstr "&Сохранить как..."
7984 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7985 msgid "&Format:"
7986 msgstr "&Формат:"
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7989 msgid "&Attributes:"
7990 msgstr "&Свойства:"
7992 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7993 msgid "Hyperlink"
7994 msgstr "Ссылка"
7996 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7997 msgid "Hyperlink Information"
7998 msgstr "Информация о ссылке"
8000 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8001 msgid "&Type:"
8002 msgstr "&Тип:"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8005 msgid "&URL:"
8006 msgstr "&Адрес:"
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8009 msgid "HTML Document"
8010 msgstr "Документ HTML"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8013 msgid "Downloading from %s..."
8014 msgstr "Загрузка с %s..."
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8017 msgid "Done"
8018 msgstr "Готово"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:31
8021 msgid ""
8022 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8023 "file path and try again."
8024 msgstr ""
8025 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8026 "повторите попытку."
8028 #: dlls/msi/msi.rc:32
8029 msgid "path %s not found"
8030 msgstr "путь %s не найден"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:33
8033 msgid "insert disk %s"
8034 msgstr "вставьте диск %s"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:34
8037 msgid ""
8038 "Windows Installer %s\n"
8039 "\n"
8040 "Usage:\n"
8041 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8042 "\n"
8043 "Install a product:\n"
8044 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8045 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8046 "\t/a package [property]\n"
8047 "Repair an installation:\n"
8048 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8049 "Uninstall a product:\n"
8050 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8051 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8052 "Advertise a product:\n"
8053 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8054 "Apply a patch:\n"
8055 "\t/p patch_package [property]\n"
8056 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8057 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8058 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8059 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8060 "Register the MSI Service:\n"
8061 "\t/y\n"
8062 "Unregister the MSI Service:\n"
8063 "\t/z\n"
8064 "Display this help:\n"
8065 "\t/help\n"
8066 "\t/?\n"
8067 msgstr ""
8068 "Windows Installer %s\n"
8069 "\n"
8070 "Использование:\n"
8071 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8072 "\n"
8073 "Установить продукт:\n"
8074 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8075 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8076 "\t/a пакет [свойство]\n"
8077 "Исправить установленный продукт:\n"
8078 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8079 "Удалить продукт:\n"
8080 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8081 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8082 "Анонсировать продукт:\n"
8083 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8084 "Применить исправление:\n"
8085 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8086 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8087 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8088 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8089 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8090 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8091 "\t/y\n"
8092 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8093 "\t/z\n"
8094 "Вывести эту справку:\n"
8095 "\t/help\n"
8096 "\t/?\n"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:61
8099 msgid "enter which folder contains %s"
8100 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:62
8103 msgid "install source for feature missing"
8104 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:63
8107 msgid "network drive for feature missing"
8108 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:64
8111 msgid "feature from:"
8112 msgstr "функции из:"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:65
8115 msgid "choose which folder contains %s"
8116 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8119 msgid "New Folder"
8120 msgstr "Новая папка"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:91
8123 msgid "Allocating registry space"
8124 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:92
8127 msgid "Searching for installed applications"
8128 msgstr "Поиск установленных приложений"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:93
8131 msgid "Binding executables"
8132 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8135 msgid "Searching for qualifying products"
8136 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8139 msgid "Computing space requirements"
8140 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:97
8143 msgid "Creating folders"
8144 msgstr "Создание папок"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:98
8147 msgid "Creating shortcuts"
8148 msgstr "Создание ярлыков"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:99
8151 msgid "Deleting services"
8152 msgstr "Удаление сервисов"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:100
8155 msgid "Creating duplicate files"
8156 msgstr "Создание дупликатов"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:102
8159 msgid "Searching for related applications"
8160 msgstr "Поиск связанных приложений"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:103
8163 msgid "Copying network install files"
8164 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:104
8167 msgid "Copying new files"
8168 msgstr "Копирование новых файлов"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:105
8171 msgid "Installing ODBC components"
8172 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:106
8175 msgid "Installing new services"
8176 msgstr "Установка новых сервисов"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:107
8179 msgid "Installing system catalog"
8180 msgstr "Установка системного каталога"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:108
8183 msgid "Validating install"
8184 msgstr "Проверка установки"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:109
8187 msgid "Evaluating launch conditions"
8188 msgstr "Вычисление условий запуска"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:110
8191 msgid "Migrating feature states from related applications"
8192 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:111
8195 msgid "Moving files"
8196 msgstr "Перемещение файлов"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:112
8199 msgid "Publishing assembly information"
8200 msgstr "Публикация информации о сборках"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:113
8203 msgid "Unpublishing assembly information"
8204 msgstr "Удаление информации о сборке"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:114
8207 msgid "Patching files"
8208 msgstr "Применение патчей"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:115
8211 msgid "Updating component registration"
8212 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:116
8215 msgid "Publishing Qualified Components"
8216 msgstr "Публикация компонентов"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:117
8219 msgid "Publishing Product Features"
8220 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:118
8223 msgid "Publishing product information"
8224 msgstr "Публикация информации о продукте"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:119
8227 msgid "Registering Class servers"
8228 msgstr "Регистрация серверов"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:120
8231 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8232 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:121
8235 msgid "Registering extension servers"
8236 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:122
8239 msgid "Registering fonts"
8240 msgstr "Установка шрифтов"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:123
8243 msgid "Registering MIME info"
8244 msgstr "Регистрация MIME"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:124
8247 msgid "Registering product"
8248 msgstr "Регистрация продукта"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:125
8251 msgid "Registering program identifiers"
8252 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:126
8255 msgid "Registering type libraries"
8256 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:127
8259 msgid "Registering user"
8260 msgstr "Регистрация пользователя"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:128
8263 msgid "Removing duplicated files"
8264 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8267 msgid "Updating environment strings"
8268 msgstr "Обновление переменных окружения"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:130
8271 msgid "Removing applications"
8272 msgstr "Удаление приложений"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:131
8275 msgid "Removing files"
8276 msgstr "Удаление файлов"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:132
8279 msgid "Removing folders"
8280 msgstr "Удаление папок"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:133
8283 msgid "Removing INI files entries"
8284 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:134
8287 msgid "Removing ODBC components"
8288 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:135
8291 msgid "Removing system registry values"
8292 msgstr "Удаление параметров реестра"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:136
8295 msgid "Removing shortcuts"
8296 msgstr "Удаление ярлыков"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:138
8299 msgid "Registering modules"
8300 msgstr "Регистрация модулей"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:139
8303 msgid "Unregistering modules"
8304 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:140
8307 msgid "Initializing ODBC directories"
8308 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:141
8311 msgid "Starting services"
8312 msgstr "Запуск сервисов"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:142
8315 msgid "Stopping services"
8316 msgstr "Остановка сервисов"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:143
8319 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8320 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:144
8323 msgid "Unpublishing Product Features"
8324 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:145
8327 msgid "Unpublishing product information"
8328 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:146
8331 msgid "Unregister Class servers"
8332 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:147
8335 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8336 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:148
8339 msgid "Unregistering extension servers"
8340 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:149
8343 msgid "Unregistering fonts"
8344 msgstr "Удаление шрифтов"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:150
8347 msgid "Unregistering MIME info"
8348 msgstr "Удаление данных MIME"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:151
8351 msgid "Unregistering program identifiers"
8352 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:152
8355 msgid "Unregistering type libraries"
8356 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:154
8359 msgid "Writing INI files values"
8360 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:155
8363 msgid "Writing system registry values"
8364 msgstr "Запись параметров реестра"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:161
8367 msgid "Free space: [1]"
8368 msgstr "Свободное место: [1]"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:162
8371 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8372 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:163
8375 msgid "File: [1]"
8376 msgstr "Файл: [1]"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8379 msgid "Folder: [1]"
8380 msgstr "Папка: [1]"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8383 msgid "Shortcut: [1]"
8384 msgstr "Ярлык: [1]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8387 msgid "Service: [1]"
8388 msgstr "Сервис: [1]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8391 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8392 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:168
8395 msgid "Found application: [1]"
8396 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:169
8399 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8400 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:171
8403 msgid "Service: [2]"
8404 msgstr "Сервис: [2]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:172
8407 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8408 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:173
8411 msgid "Application: [1]"
8412 msgstr "Приложение: [1]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8415 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8416 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:177
8419 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8420 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8423 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8424 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8427 msgid "Feature: [1]"
8428 msgstr "Компонент: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8431 msgid "Class Id: [1]"
8432 msgstr "Class Id: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:181
8435 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8436 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8439 msgid "Extension: [1]"
8440 msgstr "Расширение: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8443 msgid "Font: [1]"
8444 msgstr "Шрифт: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8447 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8448 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8451 msgid "ProgId: [1]"
8452 msgstr "ProgId: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8455 msgid "LibID: [1]"
8456 msgstr "LibID: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8459 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8460 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8463 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8464 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:189
8467 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8468 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8471 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8472 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:193
8475 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8476 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8479 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8480 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:202
8483 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8484 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:210
8487 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8488 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:72
8491 msgid "{{Fatal error: }}"
8492 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:73
8495 msgid "{{Error [1]. }}"
8496 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:74
8499 msgid "Warning [1]."
8500 msgstr "Предупреждение [1]."
8502 #: dlls/msi/msi.rc:75
8503 msgid "Info [1]."
8504 msgstr "Инфо [1]."
8506 #: dlls/msi/msi.rc:76
8507 msgid ""
8508 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8509 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8510 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8511 msgstr ""
8512 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8513 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:77
8516 msgid "{{Disk full: }}"
8517 msgstr "{{Диск полон: }}"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:78
8520 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8521 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:79
8524 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8525 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:82
8528 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8529 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8531 #: dlls/msi/msi.rc:80
8532 msgid "Action start [Time]: [1]."
8533 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8535 #: dlls/msi/msi.rc:81
8536 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8537 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8539 #: dlls/msi/msi.rc:84
8540 msgid "Please insert the disk: [2]"
8541 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:85
8544 msgid ""
8545 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8546 "that you can access it."
8547 msgstr ""
8548 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8549 "есть доступ."
8551 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8552 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8553 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8555 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8556 msgid ""
8557 "Wine MS-RLE video codec\n"
8558 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8559 msgstr ""
8560 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8561 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8563 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8564 msgid "Video Compression"
8565 msgstr "Сжатие видео"
8567 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8568 msgid "&Compressor:"
8569 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8571 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8572 msgid "Con&figure..."
8573 msgstr "&Настройки..."
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8576 msgid "&About"
8577 msgstr "&Информация"
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8580 msgid "Compression &Quality:"
8581 msgstr "&Качество сжатия:"
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8584 msgid "&Key Frame Every"
8585 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8588 msgid "&Data Rate"
8589 msgstr "&Поток данных"
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8592 msgid "kB/s"
8593 msgstr "КБ/сек"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8596 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8597 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8599 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8600 msgid "Wine Video 1 video codec"
8601 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8604 msgid "unknown object"
8605 msgstr "неизвестный объект"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8608 msgid "title bar"
8609 msgstr "строка заголовка"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8612 msgid "menu bar"
8613 msgstr "строка меню"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8616 msgid "scroll bar"
8617 msgstr "полоса прокрутки"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8620 msgid "grip"
8621 msgstr "захват"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8624 msgid "sound"
8625 msgstr "звук"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8628 msgid "cursor"
8629 msgstr "указатель"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8632 msgid "caret"
8633 msgstr "курсор"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8636 msgid "alert"
8637 msgstr "оповещение"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8640 msgid "window"
8641 msgstr "окно"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8644 msgid "client"
8645 msgstr "клиент"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8648 msgid "popup menu"
8649 msgstr "всплывающее меню"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8652 msgid "menu item"
8653 msgstr "пункт меню"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8656 msgid "tool tip"
8657 msgstr "подсказка"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8660 msgid "application"
8661 msgstr "приложение"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8664 msgid "document"
8665 msgstr "документ"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8668 msgid "pane"
8669 msgstr "панель"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8672 msgid "chart"
8673 msgstr "график"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8676 msgid "dialog"
8677 msgstr "диалоговое окно"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8680 msgid "border"
8681 msgstr "граница"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8684 msgid "grouping"
8685 msgstr "группировка"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8688 msgid "separator"
8689 msgstr "разделитель"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8692 msgid "tool bar"
8693 msgstr "панель инструментов"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8696 msgid "status bar"
8697 msgstr "строка состояния"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8700 msgid "table"
8701 msgstr "таблица"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8704 msgid "column header"
8705 msgstr "заголовок столбца"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8708 msgid "row header"
8709 msgstr "заголовок строки"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8712 msgid "column"
8713 msgstr "столбец"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8716 msgid "row"
8717 msgstr "строка"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8720 msgid "cell"
8721 msgstr "ячейка"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8724 msgid "link"
8725 msgstr "ссылка"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8728 msgid "help balloon"
8729 msgstr "всплывающая справка"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8732 msgid "character"
8733 msgstr "символ"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8736 msgid "list"
8737 msgstr "список"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8740 msgid "list item"
8741 msgstr "элемент списка"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8744 msgid "outline"
8745 msgstr "структура"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8748 msgid "outline item"
8749 msgstr "элемент структуры"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8752 msgid "page tab"
8753 msgstr "вкладка страницы"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8756 msgid "property page"
8757 msgstr "страница свойств"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8760 msgid "indicator"
8761 msgstr "индикатор"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8764 msgid "graphic"
8765 msgstr "изображение"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8768 msgid "static text"
8769 msgstr "статический текст"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8772 msgid "text"
8773 msgstr "текст"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8776 msgid "push button"
8777 msgstr "кнопка"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8780 msgid "check button"
8781 msgstr "флажок"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8784 msgid "radio button"
8785 msgstr "радиокнопка"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8788 msgid "combo box"
8789 msgstr "поле со списком"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8792 msgid "drop down"
8793 msgstr "раскрывающийся список"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8796 msgid "progress bar"
8797 msgstr "индикатор прогресса"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8800 msgid "dial"
8801 msgstr "циферблат"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8804 msgid "hot key field"
8805 msgstr "поле горячей клавиши"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8808 msgid "slider"
8809 msgstr "ползунок"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8812 msgid "spin box"
8813 msgstr "поле-счётчик"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8816 msgid "diagram"
8817 msgstr "диаграмма"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8820 msgid "animation"
8821 msgstr "анимация"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8824 msgid "equation"
8825 msgstr "уравнение"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8828 msgid "drop down button"
8829 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8832 msgid "menu button"
8833 msgstr "кнопка меню"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8836 msgid "grid drop down button"
8837 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8840 msgid "white space"
8841 msgstr "пробел"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8844 msgid "page tab list"
8845 msgstr "список вкладок страницы"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8848 msgid "clock"
8849 msgstr "часы"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8852 msgid "split button"
8853 msgstr "кнопка разделения"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8856 msgid "IP address"
8857 msgstr "IP-адрес"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8860 msgid "outline button"
8861 msgstr "кнопка структуры"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "normal"
8866 msgstr "обычный"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "unavailable"
8871 msgstr "сведения отсутствуют"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "selected"
8876 msgstr "выделенный"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "focused"
8881 msgstr "с фокусом ввода"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "pressed"
8886 msgstr "нажато"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "checked"
8891 msgstr "отмечено"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "mixed"
8896 msgstr "оба типа"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "read only"
8901 msgstr "только чтение"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "hot tracked"
8906 msgstr "отслеженное"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "default"
8911 msgstr "по умолчанию"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "expanded"
8916 msgstr "развернуто"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "collapsed"
8921 msgstr "свернуто"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "busy"
8926 msgstr "занято"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "floating"
8931 msgstr "перемещаемый"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "marqueed"
8936 msgstr "бегущая строка"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "animated"
8941 msgstr "анимировано"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "invisible"
8946 msgstr "невидимо"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "offscreen"
8951 msgstr "за экраном"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "sizeable"
8956 msgstr "изменяемого размера"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "moveable"
8961 msgstr "перемещаемое"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "self voicing"
8966 msgstr "говорящее"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "focusable"
8971 msgstr "фокусируемое"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "selectable"
8976 msgstr "выделяемое"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "linked"
8981 msgstr "связанное"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "traversed"
8986 msgstr "пройденное"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "multi selectable"
8991 msgstr "со множественным выделением"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "extended selectable"
8996 msgstr "с расширенным выделением"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "alert low"
9001 msgstr "низкий уровень оповещений"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "alert medium"
9006 msgstr "средний уровень оповещений"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "alert high"
9011 msgstr "высокий уровень оповещений"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "protected"
9016 msgstr "защищенный режим"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "has popup"
9021 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9023 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9024 msgid "True"
9025 msgstr "Правда"
9027 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9028 msgid "False"
9029 msgstr "Ложь"
9031 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9032 msgid "On"
9033 msgstr "Включено"
9035 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9036 msgid "Off"
9037 msgstr "Выключено"
9039 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9040 msgid "Provider"
9041 msgstr "Провайдер"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9044 msgid "Select the data you want to connect to:"
9045 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9048 msgid "Connection"
9049 msgstr "Подключение"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9052 #, fuzzy
9053 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9054 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9055 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9057 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9058 msgid "1. Specify the source of data:"
9059 msgstr ""
9061 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9062 #, fuzzy
9063 #| msgid "Please enter your name"
9064 msgid "Use &data source name"
9065 msgstr "Введите ваше имя"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9068 msgid "Use c&onnection string"
9069 msgstr "Использовать &строку подключения"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9072 msgid "&Connection string:"
9073 msgstr "Строка &подключения:"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "A&dd..."
9078 msgid "B&uild..."
9079 msgstr "&Добавить..."
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9082 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9083 msgstr ""
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9086 msgid "User &name:"
9087 msgstr "По&льзователь:"
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9090 msgid "&Blank password"
9091 msgstr "Пу&стой пароль"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9094 msgid "Allow &saving password"
9095 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9098 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9099 msgstr ""
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9102 msgid "&Test Connection"
9103 msgstr "&Проверка подключения"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9106 msgid "Advanced"
9107 msgstr "Мастер"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9110 msgid "Network settings"
9111 msgstr "Сетевые настройки"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9114 #, fuzzy
9115 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9116 msgid "&Impersonation level:"
9117 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9120 msgid "P&rotection level:"
9121 msgstr ""
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9124 #, fuzzy
9125 #| msgid "Connected"
9126 msgid "Connect:"
9127 msgstr "Подключено"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9130 msgid "seconds."
9131 msgstr "сек."
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9134 msgid "A&ccess:"
9135 msgstr "До&ступ:"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9138 msgid "All"
9139 msgstr "Все"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9142 msgid ""
9143 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9144 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9145 msgstr ""
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9148 #, fuzzy
9149 #| msgid "&Edit..."
9150 msgid "&Edit Value..."
9151 msgstr "&Изменить..."
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9154 #, fuzzy
9155 #| msgid "Data Link Properties"
9156 msgid "Data Link Error"
9157 msgstr "Свойства подключения"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9160 msgid "Please select a provider."
9161 msgstr "Выберите провайдер."
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9164 msgid ""
9165 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9166 "properly."
9167 msgstr ""
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9170 msgid "Data Link Properties"
9171 msgstr "Свойства подключения"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9174 msgid "OLE DB Provider(s)"
9175 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9178 msgid "Read"
9179 msgstr "Чтение"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9182 msgid "ReadWrite"
9183 msgstr "Чтение и запись"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9186 msgid "Share Deny None"
9187 msgstr ""
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9190 msgid "Share Deny Read"
9191 msgstr ""
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9194 msgid "Share Deny Write"
9195 msgstr ""
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9198 msgid "Share Exclusive"
9199 msgstr ""
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9202 msgid "Write"
9203 msgstr "Запись"
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9206 msgid "Insert Object"
9207 msgstr "Вставить объект"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9210 msgid "Object Type:"
9211 msgstr "Тип объекта:"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9214 msgid "Result"
9215 msgstr "Результат"
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9218 msgid "Create New"
9219 msgstr "Создать новый"
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9222 msgid "Create Control"
9223 msgstr "Создать элемент управления"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9226 msgid "Create From File"
9227 msgstr "Создать из файла"
9229 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9230 msgid "&Add Control..."
9231 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9234 msgid "Display As Icon"
9235 msgstr "Показывать как значок"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9238 msgid "Browse..."
9239 msgstr "Обзор..."
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9242 msgid "File:"
9243 msgstr "Файл:"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9246 msgid "Paste Special"
9247 msgstr "Специальная вставка"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9250 msgid "Source:"
9251 msgstr "Откуда:"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9257 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9258 msgid "&Paste"
9259 msgstr "Вст&авить"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9262 msgid "Paste &Link"
9263 msgstr "Вставить &Ссылку"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9266 msgid "&As:"
9267 msgstr "&Как:"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9270 msgid "&Display As Icon"
9271 msgstr "&Показывать как значок"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9274 msgid "Change &Icon..."
9275 msgstr "Изменить &значок..."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9278 msgid "Insert a new %s object into your document"
9279 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9282 msgid ""
9283 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9284 "may activate it using the program which created it."
9285 msgstr ""
9286 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9287 "создавшей его программе."
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9290 msgid "Browse"
9291 msgstr "Обзор"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9294 msgid ""
9295 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9296 "control."
9297 msgstr ""
9298 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9299 "управления OLE."
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9302 msgid "Add Control"
9303 msgstr "Добавить элемент управления"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9306 msgid "&Convert..."
9307 msgstr "&Конвертировать..."
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9310 msgid "%1 %2 &Object"
9311 msgstr "%1 &объект %2"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9314 msgid "%1 &Object"
9315 msgstr "&Объект %1"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9318 msgid "&Object"
9319 msgstr "&Объект"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9322 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9323 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9326 msgid ""
9327 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9328 "activate it using %s."
9329 msgstr ""
9330 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9331 "с помощью %s."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9334 msgid ""
9335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9336 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9337 msgstr ""
9338 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9339 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9342 msgid ""
9343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9345 "your document."
9346 msgstr ""
9347 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9348 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9351 msgid ""
9352 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9353 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9354 "in your document."
9355 msgstr ""
9356 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9357 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9360 msgid ""
9361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9363 "be reflected in your document."
9364 msgstr ""
9365 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9366 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9367 "будут отражаться в документе."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9370 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9371 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9374 msgid "Unknown Type"
9375 msgstr "Неизвестный тип"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9378 msgid "Unknown Source"
9379 msgstr "Неизвестный источник"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9382 msgid "the program which created it"
9383 msgstr "программа, которая его создала"
9385 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9386 msgid "Scanning"
9387 msgstr "Сканирование"
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9390 msgid "SCANNING... Please Wait"
9391 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9394 msgctxt "unit: pixels"
9395 msgid "px"
9396 msgstr "пиксел"
9398 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9399 msgctxt "unit: bits"
9400 msgid "b"
9401 msgstr "бит"
9403 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9405 msgctxt "unit: dots/inch"
9406 msgid "dpi"
9407 msgstr "т/дюйм"
9409 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9410 msgctxt "unit: percent"
9411 msgid "%"
9412 msgstr "%"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9415 msgctxt "unit: microseconds"
9416 msgid "us"
9417 msgstr "мкс"
9419 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9420 msgid "Settings for %s"
9421 msgstr "Настройки %s"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9424 msgid "Baud Rate"
9425 msgstr "Скорость"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9428 msgid "Parity"
9429 msgstr "Чётность"
9431 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9432 msgid "Flow Control"
9433 msgstr "Управление потоком"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9436 msgid "Data Bits"
9437 msgstr "Биты данных"
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9440 msgid "Stop Bits"
9441 msgstr "Стоп-биты"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9444 msgid "Copying Files..."
9445 msgstr "Копирование файлов..."
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9448 msgid "Destination:"
9449 msgstr "Куда:"
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9452 msgid "Files Needed"
9453 msgstr "Необходимые файлы"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9456 msgid ""
9457 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9458 "make sure the correct drive is selected below"
9459 msgstr ""
9460 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9461 "убедитесь что выбран нужный привод"
9463 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9464 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9465 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9468 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9469 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9472 msgid "Unknown"
9473 msgstr "Неизвестно"
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9476 msgid "Copy files from:"
9477 msgstr "Копировать файлы из:"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9480 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9481 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9484 msgid "F&orward"
9485 msgstr "&Вперёд"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9488 msgid "&Save Background As..."
9489 msgstr "&Сохранить фон как..."
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9492 msgid "Set As Back&ground"
9493 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9496 msgid "&Copy Background"
9497 msgstr "&Копировать фон"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9500 msgid "Set as &Desktop Item"
9501 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9504 msgid "Create Shor&tcut"
9505 msgstr "Создать &ярлык"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9510 msgid "Add to &Favorites..."
9511 msgstr "Добавить в &избранное..."
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9514 msgid "&Encoding"
9515 msgstr "&Кодировка"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9518 msgid "Pr&int"
9519 msgstr "Пе&чать"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9523 msgid "&Open Link"
9524 msgstr "&Открыть ссылку"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9528 msgid "Open Link in &New Window"
9529 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9533 msgid "Save Target &As..."
9534 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9538 msgid "&Print Target"
9539 msgstr "&Печать объекта"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9543 msgid "S&how Picture"
9544 msgstr "Показать &рисунок"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9547 msgid "&Save Picture As..."
9548 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9551 msgid "&E-mail Picture..."
9552 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9555 msgid "Pr&int Picture..."
9556 msgstr "&Печать рисунка..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9559 msgid "&Go to My Pictures"
9560 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9564 msgid "Set as Back&ground"
9565 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9569 msgid "Set as &Desktop Item..."
9570 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9574 msgid "Copy Shor&tcut"
9575 msgstr "Копировать &ярлык"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9579 msgid "P&roperties"
9580 msgstr "Сво&йства"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9583 msgid "&Undo"
9584 msgstr "&Отменить"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9587 #: dlls/user32/user32.rc:63
9588 msgid "&Delete"
9589 msgstr "&Удалить"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9592 msgid "&Select"
9593 msgstr "&Выделить"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9596 msgid "&Cell"
9597 msgstr "&ячейку"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9600 msgid "&Row"
9601 msgstr "ст&року"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9604 msgid "&Column"
9605 msgstr "&колонку"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9608 msgid "&Table"
9609 msgstr "&таблицу"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9612 msgid "&Cell Properties"
9613 msgstr "Свойства &ячейки"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9616 msgid "&Table Properties"
9617 msgstr "Сво&йства таблицы"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9620 msgid "Open in &New Window"
9621 msgstr "Открыть в &новом окне"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9624 msgid "Cut"
9625 msgstr "&Вырезать"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9628 msgid "&Save Video As..."
9629 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9632 msgid "Play"
9633 msgstr "Воспроизвести"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9636 msgid "Rewind"
9637 msgstr "Перемотать"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9640 msgid "Trace Tags"
9641 msgstr "Трассировочные метки"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9644 msgid "Resource Failures"
9645 msgstr "Сбои ресурсов"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9648 msgid "Dump Tracking Info"
9649 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9652 msgid "Debug Break"
9653 msgstr "Точки останова"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9656 msgid "Debug View"
9657 msgstr "Режим отладки"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9660 msgid "Dump Tree"
9661 msgstr "Выдать дерево"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9664 msgid "Dump Lines"
9665 msgstr "Выдать строки"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9668 msgid "Dump DisplayTree"
9669 msgstr "Выдать дерево экрана"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9672 msgid "Dump FormatCaches"
9673 msgstr "Выдать кэши форматов"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9676 msgid "Dump LayoutRects"
9677 msgstr "Выдать прямоугольники"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9680 msgid "Memory Monitor"
9681 msgstr "Использование памяти"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9684 msgid "Performance Meters"
9685 msgstr "Счётчики производительности"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9688 msgid "Save HTML"
9689 msgstr "Сохранить HTML"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9692 msgid "&Browse View"
9693 msgstr "Вид об&зора"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9696 msgid "&Edit View"
9697 msgstr "Из&менить вид"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9700 msgid "Scroll Here"
9701 msgstr "Прокрутка на месте"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9704 msgid "Top"
9705 msgstr "Вверх"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9708 msgid "Bottom"
9709 msgstr "Вниз"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9712 msgid "Page Up"
9713 msgstr "Страница вверх"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9716 msgid "Page Down"
9717 msgstr "Страница вниз"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9720 msgid "Scroll Up"
9721 msgstr "Прокрутка вверх"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9724 msgid "Scroll Down"
9725 msgstr "Прокрутка вниз"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9728 msgid "Left Edge"
9729 msgstr "К левому краю"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9732 msgid "Right Edge"
9733 msgstr "К правому краю"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9736 msgid "Page Left"
9737 msgstr "Страница влево"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9740 msgid "Page Right"
9741 msgstr "Страница вправо"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9744 msgid "Scroll Left"
9745 msgstr "Прокрутка влево"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9748 msgid "Scroll Right"
9749 msgstr "Прокрутка вправо"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9752 msgid "Wine Internet Explorer"
9753 msgstr "Wine Internet Explorer"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9756 msgid "&w&bPage &p"
9757 msgstr "&w&bСтраница &p"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9763 msgid "Lar&ge Icons"
9764 msgstr "&Крупные значки"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9770 msgid "S&mall Icons"
9771 msgstr "&Мелкие значки"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9775 msgid "&List"
9776 msgstr "&Список"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9782 msgid "&Details"
9783 msgstr "&Таблица"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9786 msgid "Arrange &Icons"
9787 msgstr "Упорядочить &значки"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9790 msgid "By &Name"
9791 msgstr "По &имени"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9794 msgid "By &Type"
9795 msgstr "По &типу"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9798 msgid "By &Size"
9799 msgstr "По &размеру"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9802 msgid "By &Date"
9803 msgstr "По &дате"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9806 msgid "&Auto Arrange"
9807 msgstr "&Автоматически"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9810 msgid "Line up Icons"
9811 msgstr "В&ыровнять значки"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9814 msgid "Paste as Link"
9815 msgstr "Вставить &ярлык"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9819 msgid "New"
9820 msgstr "Создать"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9823 msgid "New &Folder"
9824 msgstr "&Папка"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9827 msgid "New &Link"
9828 msgstr "&Ярлык"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9831 msgid "Properties"
9832 msgstr "Сво&йства"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9835 msgctxt "recycle bin"
9836 msgid "&Restore"
9837 msgstr "&Восстановить"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9840 msgid "&Erase"
9841 msgstr "&Очистить"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9844 msgid "E&xplore"
9845 msgstr "&Проводник"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9848 msgid "C&ut"
9849 msgstr "&Вырезать"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9852 msgid "Create &Link"
9853 msgstr "Создать &ярлык"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9856 msgid "&Rename"
9857 msgstr "&Переименовать"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9860 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9861 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9862 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9864 msgid "E&xit"
9865 msgstr "В&ыйти"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9868 msgid "&About Control Panel"
9869 msgstr "&О Панели Управления"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9872 msgid "Browse for Folder"
9873 msgstr "Обзор"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9876 msgid "Folder:"
9877 msgstr "Папка:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9880 msgid "&Make New Folder"
9881 msgstr "Создать &новую папку"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9884 msgid "Message"
9885 msgstr "Сообщение"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9888 msgid "Yes to &all"
9889 msgstr "Да для &всех"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9892 msgid "About %s"
9893 msgstr "О %s"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9896 msgid "Wine &license"
9897 msgstr "&Лицензия Wine"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9900 msgid "Running on %s"
9901 msgstr "Версия Wine %s"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9904 msgid "Wine was brought to you by:"
9905 msgstr "Разработчики Wine:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9908 msgid "Run"
9909 msgstr "Запустить"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9912 msgid ""
9913 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9914 "will open it for you."
9915 msgstr ""
9916 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9917 "их."
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9920 msgid "&Open:"
9921 msgstr "&Открыть:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9924 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9926 msgid "&Browse..."
9927 msgstr "&Обзор..."
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9930 msgid "File type:"
9931 msgstr "Тип файла:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9934 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9935 msgid "Location:"
9936 msgstr "Путь:"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9939 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9940 msgid "Size:"
9941 msgstr "Размер:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9944 msgid "Creation date:"
9945 msgstr "Дата создания:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9948 msgid "Attributes:"
9949 msgstr "Атрибуты:"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9952 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9953 msgid "H&idden"
9954 msgstr "С&крытый"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9957 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9958 msgid "&Archive"
9959 msgstr "&Архивный"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9962 msgid "Open with:"
9963 msgstr "Открывать в:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9966 msgid "&Change..."
9967 msgstr "&Изменить..."
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9970 msgid "Last modified:"
9971 msgstr "Изменён:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9974 msgid "Last accessed:"
9975 msgstr "Открыт:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9979 msgid "Size"
9980 msgstr "Размер"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9983 msgid "Type"
9984 msgstr "Тип"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9987 msgid "Modified"
9988 msgstr "Изменён"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9991 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9992 msgid "Attributes"
9993 msgstr "Атрибуты"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9996 msgid "Size available"
9997 msgstr "Свободно"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10000 msgid "Comments"
10001 msgstr "Комментарий"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10004 msgid "Original location"
10005 msgstr "Исходное местонахождение"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10008 msgid "Date deleted"
10009 msgstr "Время удаления"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10012 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10013 msgctxt "display name"
10014 msgid "Desktop"
10015 msgstr "Рабочий стол"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10018 msgid "My Computer"
10019 msgstr "Мой компьютер"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10022 msgid "Control Panel"
10023 msgstr "Панель Управления"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10026 msgid "Select"
10027 msgstr "&Выбрать"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10030 msgid "Restart"
10031 msgstr "Перезагрузить"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10034 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10035 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10038 msgid "Shutdown"
10039 msgstr "Выключить питание"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10042 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10043 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10046 msgid "Programs"
10047 msgstr "Программы"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10051 msgid "Documents"
10052 msgstr "Документы"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10055 msgid "Favorites"
10056 msgstr "Избранное"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10059 msgid "StartUp"
10060 msgstr "Автозагрузка"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10063 msgid "Start Menu"
10064 msgstr "Главное меню"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10067 msgid "Music"
10068 msgstr "Музыка"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10071 msgid "Videos"
10072 msgstr "Видео"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10075 msgctxt "directory"
10076 msgid "Desktop"
10077 msgstr "Рабочий стол"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10080 msgid "NetHood"
10081 msgstr "Сетевое окружение"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10084 msgid "Templates"
10085 msgstr "Шаблоны"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10088 msgid "PrintHood"
10089 msgstr "Принтеры"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10092 msgid "History"
10093 msgstr "История"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10096 msgid "Program Files"
10097 msgstr "Program Files"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10100 msgid "Pictures"
10101 msgstr "Рисунки"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10104 msgid "Common Files"
10105 msgstr "Common Files"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10108 msgid "Administrative Tools"
10109 msgstr "Администрирование"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10112 msgid "Program Files (x86)"
10113 msgstr "Program Files (x86)"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10116 msgid "Contacts"
10117 msgstr "Контакты"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10120 msgid "Links"
10121 msgstr "Ссылки"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10124 msgid "Slide Shows"
10125 msgstr "Слайд-шоу"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10128 msgid "Playlists"
10129 msgstr "Списки воспроизведения"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10132 msgid "Status"
10133 msgstr "Состояние"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10136 msgid "Model"
10137 msgstr "Модель"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10140 msgid "Sample Music"
10141 msgstr "Образцы музыки"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10144 msgid "Sample Pictures"
10145 msgstr "Образцы изображений"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10148 msgid "Sample Playlists"
10149 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10152 msgid "Sample Videos"
10153 msgstr "Образцы видео"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10156 msgid "Saved Games"
10157 msgstr "Сохранённые игры"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10160 msgid "Searches"
10161 msgstr "Поиски"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10164 msgid "Users"
10165 msgstr "Пользователи"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10168 msgid "Downloads"
10169 msgstr "Загрузки"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10172 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10173 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10176 msgid "Error during creation of a new folder"
10177 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10180 msgid "Confirm file deletion"
10181 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10184 msgid "Confirm folder deletion"
10185 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10188 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10189 msgstr "Удалить «%1»?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10192 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10193 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10196 msgid "Confirm file overwrite"
10197 msgstr "Подтверждение замены файла"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10200 msgid ""
10201 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10202 "\n"
10203 "Do you want to replace it?"
10204 msgstr ""
10205 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10206 "\n"
10207 "Вы хотите заменить его?"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10210 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10211 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10214 msgid ""
10215 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10216 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10219 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10220 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10223 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10224 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10227 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10228 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10231 msgid ""
10232 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10233 "\n"
10234 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10235 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10236 "the folder?"
10237 msgstr ""
10238 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10239 "\n"
10240 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10241 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10242 "папку?"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10245 msgid "Wine Control Panel"
10246 msgstr "Панель Управления Wine"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10249 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10250 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10253 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10254 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10257 msgid "Executable files (*.exe)"
10258 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10261 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10262 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10265 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10266 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10269 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10270 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10273 msgid "Confirm deletion"
10274 msgstr "Подтверждение удаления"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10277 msgid ""
10278 "A file already exists at the path %1.\n"
10279 "\n"
10280 "Do you want to replace it?"
10281 msgstr ""
10282 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10283 "\n"
10284 "Вы хотите заменить его?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10287 msgid ""
10288 "A folder already exists at the path %1.\n"
10289 "\n"
10290 "Do you want to replace it?"
10291 msgstr ""
10292 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10293 "\n"
10294 "Вы хотите заменить её?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10297 msgid "Confirm overwrite"
10298 msgstr "Подтверждение замены"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10301 msgid ""
10302 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10303 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10304 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10305 "any later version.\n"
10306 "\n"
10307 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10310 "details.\n"
10311 "\n"
10312 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10313 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10314 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10315 msgstr ""
10316 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10317 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10318 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10319 "\n"
10320 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10321 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10322 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10323 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10324 "\n"
10325 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10326 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10327 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10330 msgid "Wine License"
10331 msgstr "Лицензия Wine"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10334 msgid "Trash"
10335 msgstr "Корзина"
10337 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10338 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10339 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10340 msgid "Error"
10341 msgstr "Ошибка"
10343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10344 msgid "Don't show me th&is message again"
10345 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10347 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10348 msgid "%d bytes"
10349 msgstr "%d байт"
10351 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10352 msgctxt "time unit: hours"
10353 msgid " hr"
10354 msgstr " час"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10357 msgctxt "time unit: minutes"
10358 msgid " min"
10359 msgstr " мин"
10361 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10362 msgctxt "time unit: seconds"
10363 msgid " sec"
10364 msgstr " сек"
10366 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10367 msgid "Select Source"
10368 msgstr "Выберите источник"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10371 msgid "China Standard Time"
10372 msgstr "Китайское стандартное время"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10375 msgid "China Daylight Time"
10376 msgstr "Китайское летнее время"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10379 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10380 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10383 msgid "North Asia Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10387 msgid "North Asia Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10391 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10392 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10395 msgid "Georgian Standard Time"
10396 msgstr "Грузинское стандартное время"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10399 msgid "Georgian Daylight Time"
10400 msgstr "Грузинское летнее время"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10403 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10404 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10407 msgid "UTC+12"
10408 msgstr "UTC+12"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10411 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10415 msgid "Nepal Standard Time"
10416 msgstr "Непальское стандартное время"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10419 msgid "Nepal Daylight Time"
10420 msgstr "Непальское летнее время"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10423 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10424 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10427 msgid "Cape Verde Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10431 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10435 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10439 msgid "Haiti Standard Time"
10440 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10443 msgid "Haiti Daylight Time"
10444 msgstr "Гаитянское летнее время"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10447 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10448 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10451 msgid "Central European Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10455 msgid "Central European Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10459 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10460 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10463 msgid "Morocco Standard Time"
10464 msgstr "Марокканское стандартное время"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10467 msgid "Morocco Daylight Time"
10468 msgstr "Марокканское летнее время"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10471 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10472 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10475 msgid "UTC-08"
10476 msgstr "UTC-08"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10479 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10483 msgid "Altai Standard Time"
10484 msgstr "Алтайское стандартное время"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10487 msgid "Altai Daylight Time"
10488 msgstr "Алтайское летнее время"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10491 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10492 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10495 msgid "Central Europe Standard Time"
10496 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10499 msgid "Central Europe Daylight Time"
10500 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10503 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10504 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10507 msgid "Iran Standard Time"
10508 msgstr "Иранское стандартное время"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10511 msgid "Iran Daylight Time"
10512 msgstr "Иранское летнее время"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10515 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10516 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10519 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10520 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10523 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10524 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10527 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10528 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10531 msgid "Sao Tome Standard Time"
10532 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10535 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10536 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10539 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10540 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10543 msgid "Namibia Standard Time"
10544 msgstr "Намибийское стандартное время"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10547 msgid "Namibia Daylight Time"
10548 msgstr "Намибийское летнее время"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10551 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10552 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10555 msgid "Tonga Standard Time"
10556 msgstr "Тонга стандартное время"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10559 msgid "Tonga Daylight Time"
10560 msgstr "Тонга летнее время"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10563 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10564 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10567 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10571 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10575 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10579 msgid "GMT Standard Time"
10580 msgstr "Стандартное время GMT"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10583 msgid "GMT Daylight Time"
10584 msgstr "Стандартное время GMT"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10587 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10588 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10591 msgid "South Sudan Standard Time"
10592 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10595 msgid "South Sudan Daylight Time"
10596 msgstr "Южный Судан летнее время"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10599 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10600 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10603 msgid "Central Asia Standard Time"
10604 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10607 msgid "Central Asia Daylight Time"
10608 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10611 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10612 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10615 msgid "Lord Howe Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10619 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10623 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10627 msgid "Arabic Standard Time"
10628 msgstr "Арабское стандартное время"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10631 msgid "Arabic Daylight Time"
10632 msgstr "Арабское летнее время"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10635 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10636 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10639 msgid "UTC+13"
10640 msgstr "UTC+13"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10643 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10647 msgid "Magadan Standard Time"
10648 msgstr "Магаданское стандартное время"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10651 msgid "Magadan Daylight Time"
10652 msgstr "Магаданское летнее время"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10655 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10656 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10659 msgid "Newfoundland Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10663 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10667 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10671 msgid "Sudan Standard Time"
10672 msgstr "Суданское стандартное время"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10675 msgid "Sudan Daylight Time"
10676 msgstr "Суданское летнее время"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10679 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10680 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10683 msgid "West Pacific Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10687 msgid "West Pacific Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10691 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10692 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10695 msgid "Pacific Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10699 msgid "Pacific Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10703 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10707 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10708 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10711 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10712 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10715 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10716 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10719 msgid "Magallanes Standard Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10723 msgid "Magallanes Daylight Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10727 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10728 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10731 msgid "Samoa Standard Time"
10732 msgstr "Стандартное время Самоа"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10735 msgid "Samoa Daylight Time"
10736 msgstr "Летнее время Самоа"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10739 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10740 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10743 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10744 msgstr "Калининградское стандартное время"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10747 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10748 msgstr "Калининградское летнее время"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10751 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10752 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10755 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10759 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10763 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10764 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10767 msgid "Middle East Standard Time"
10768 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10771 msgid "Middle East Daylight Time"
10772 msgstr "Ближневосточное летнее время"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10775 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10776 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10779 msgid "Tokyo Standard Time"
10780 msgstr "Стандартное время Токио"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10783 msgid "Tokyo Daylight Time"
10784 msgstr "Летнее время Токио"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10787 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10788 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10791 msgid "Line Islands Standard Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10795 msgid "Line Islands Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10799 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10800 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10803 msgid "Cuba Standard Time"
10804 msgstr "Кубинское стандартное время"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10807 msgid "Cuba Daylight Time"
10808 msgstr "Кубинское летнее время"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10811 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10812 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10815 msgid "Jordan Standard Time"
10816 msgstr "Иорданское стандартное время"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10819 msgid "Jordan Daylight Time"
10820 msgstr "Иорданское летнее время"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10823 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10824 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10827 msgid "Central Standard Time"
10828 msgstr "Центральное время"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10831 msgid "Central Daylight Time"
10832 msgstr "Центральное летнее время"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10835 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10836 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10839 msgid "Russia Time Zone 3"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10843 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10844 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10847 msgid "Volgograd Standard Time"
10848 msgstr "Волгоградское стандартное время"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10851 msgid "Volgograd Daylight Time"
10852 msgstr "Волгоградское летнее время"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10855 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10856 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10859 msgid "Azores Standard Time"
10860 msgstr "Азорское стандартное время"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10863 msgid "Azores Daylight Time"
10864 msgstr "Азорское летнее время"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10867 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10868 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10871 msgid "North Asia East Standard Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10875 msgid "North Asia East Daylight Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10879 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10880 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10883 msgid "UTC-11"
10884 msgstr "UTC-11"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10887 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10891 msgid "Argentina Standard Time"
10892 msgstr "Аргентинское стандартное время"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10895 msgid "Argentina Daylight Time"
10896 msgstr "Аргентинское летнее время"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10899 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10900 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10903 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10904 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10907 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10908 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10911 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10912 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10915 msgid "Marquesas Standard Time"
10916 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10919 msgid "Marquesas Daylight Time"
10920 msgstr "Маркизские острова летнее время"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10923 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10924 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10927 msgid "Myanmar Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10931 msgid "Myanmar Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10935 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10939 msgid "Coordinated Universal Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10943 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10947 msgid "India Standard Time"
10948 msgstr "Индийское стандартное время"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10951 msgid "India Daylight Time"
10952 msgstr "Индийское летнее время"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10955 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10959 msgid "GTB Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10963 msgid "GTB Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10967 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10968 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10971 msgid "Turkey Standard Time"
10972 msgstr "Турецкое стандартное время"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10975 msgid "Turkey Daylight Time"
10976 msgstr "Турецкое летнее время"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10979 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10980 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10983 msgid "Astrakhan Standard Time"
10984 msgstr "Астраханское стандартное время"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10987 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10988 msgstr "Астраханское летнее время"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10991 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10992 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10995 msgid "Fiji Standard Time"
10996 msgstr "Стандартное время Фиджи"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10999 msgid "Fiji Daylight Time"
11000 msgstr "Летнее время Фиджи"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11003 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11004 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11007 msgid "Canada Central Standard Time"
11008 msgstr "Центральное канадское время"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11011 msgid "Canada Central Daylight Time"
11012 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11015 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11016 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11019 msgid "Yukon Standard Time"
11020 msgstr "Стандартное время Юкон"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11023 msgid "Yukon Daylight Time"
11024 msgstr "Летнее время Юкон"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11027 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11028 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11031 msgid "Taipei Standard Time"
11032 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11035 msgid "Taipei Daylight Time"
11036 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11039 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11040 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11043 msgid "W. Europe Standard Time"
11044 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11047 msgid "W. Europe Daylight Time"
11048 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11051 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11052 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11055 msgid "Montevideo Standard Time"
11056 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11059 msgid "Montevideo Daylight Time"
11060 msgstr "Монтевидео летнее время"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11063 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11064 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11067 msgid "Pakistan Standard Time"
11068 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11071 msgid "Pakistan Daylight Time"
11072 msgstr "Пакистанское летнее время"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11075 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11076 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11079 msgid "Tomsk Standard Time"
11080 msgstr "Томское стандартное время"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11083 msgid "Tomsk Daylight Time"
11084 msgstr "Томское летнее время"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11087 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11088 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11091 msgid "Caucasus Standard Time"
11092 msgstr "Кавказское стандартное время"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11095 msgid "Caucasus Daylight Time"
11096 msgstr "Кавказское летнее время"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11099 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11100 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11103 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11104 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11107 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11108 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11111 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11112 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11115 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11119 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11123 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11124 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11127 msgid "Eastern Standard Time"
11128 msgstr "Восточное стандартное время"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11131 msgid "Eastern Daylight Time"
11132 msgstr "Восточное летнее время"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11135 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11136 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11139 msgid "Transbaikal Standard Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11143 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11147 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11148 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11151 msgid "E. Europe Standard Time"
11152 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11155 msgid "E. Europe Daylight Time"
11156 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11159 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11160 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11163 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11167 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11171 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11172 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11175 msgid "Saratov Standard Time"
11176 msgstr "Саратовское стандартное время"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11179 msgid "Saratov Daylight Time"
11180 msgstr "Саратовское летнее время"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11183 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11184 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11187 msgid "Atlantic Standard Time"
11188 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11191 msgid "Atlantic Daylight Time"
11192 msgstr "Атлантическое летнее время"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11195 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11196 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11199 msgid "Mountain Standard Time"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11203 msgid "Mountain Daylight Time"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11207 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11211 msgid "US Eastern Standard Time"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11215 msgid "US Eastern Daylight Time"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11219 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11220 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11223 msgid "Sakhalin Standard Time"
11224 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11227 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11228 msgstr "Сахалинское летнее время"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11231 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11232 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11235 msgid "North Korea Standard Time"
11236 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11239 msgid "North Korea Daylight Time"
11240 msgstr "Северокорейское летнее время"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11243 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11244 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11247 msgid "Tasmania Standard Time"
11248 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11251 msgid "Tasmania Daylight Time"
11252 msgstr "Тасманийское летнее время"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11255 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11256 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11259 msgid "Central America Standard Time"
11260 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11263 msgid "Central America Daylight Time"
11264 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11267 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11268 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11271 msgid "UTC-02"
11272 msgstr "UTC-02"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11275 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11279 msgid "US Mountain Standard Time"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11283 msgid "US Mountain Daylight Time"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11287 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11288 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11291 msgid "South Africa Standard Time"
11292 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11295 msgid "South Africa Daylight Time"
11296 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11299 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11300 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11303 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11307 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11311 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11312 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11315 msgid "UTC-09"
11316 msgstr "UTC-09"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11319 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11320 msgstr ""
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11323 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11327 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11331 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11335 msgid "Afghanistan Standard Time"
11336 msgstr "Афганское стандартное время"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11339 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11340 msgstr "Афганское летнее время"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11343 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11344 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11347 msgid "Yakutsk Standard Time"
11348 msgstr "Якутское стандартное время"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11351 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11352 msgstr "Якутское летнее время"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11355 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11356 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11359 msgid "SA Eastern Standard Time"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11363 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11367 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11371 msgid "Arab Standard Time"
11372 msgstr "Арабское стандартное время"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11375 msgid "Arab Daylight Time"
11376 msgstr "Арабское летнее время"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11379 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11380 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11383 msgid "Arabian Standard Time"
11384 msgstr "Аравийское стандартное время"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11387 msgid "Arabian Daylight Time"
11388 msgstr "Аравийское летнее время"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11391 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11392 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11395 msgid "Tocantins Standard Time"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11399 msgid "Tocantins Daylight Time"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11403 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11404 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11407 msgid "Russian Standard Time"
11408 msgstr "Российское стандартное время"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11411 msgid "Russian Daylight Time"
11412 msgstr "Российское летнее время"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11415 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11416 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11419 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11423 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11427 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11428 msgstr ""
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11431 msgid "Romance Standard Time"
11432 msgstr ""
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11435 msgid "Romance Daylight Time"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11439 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11440 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11443 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11444 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11447 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11448 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11451 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11452 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11455 msgid "Russia Time Zone 11"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11459 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11460 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11463 msgid "West Bank Standard Time"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11467 msgid "West Bank Daylight Time"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11471 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11472 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11475 msgid "Syria Standard Time"
11476 msgstr "Сирийское стандартное время"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11479 msgid "Syria Daylight Time"
11480 msgstr "Сирийское летнее время"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11483 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11484 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11487 msgid "AUS Central Standard Time"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11491 msgid "AUS Central Daylight Time"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11495 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11499 msgid "Greenwich Standard Time"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11503 msgid "Greenwich Daylight Time"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11507 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11508 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11511 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11515 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11519 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11520 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11523 msgid "Norfolk Standard Time"
11524 msgstr "Норфолк стандартное время"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11527 msgid "Norfolk Daylight Time"
11528 msgstr "Норфолк летнее время"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11531 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11532 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11535 msgid "Israel Standard Time"
11536 msgstr "Израильское стандартное время"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11539 msgid "Israel Daylight Time"
11540 msgstr "Израильское летнее время"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11543 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11544 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11547 msgid "Bangladesh Standard Time"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11551 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11555 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11556 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11559 msgid "SA Pacific Standard Time"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11563 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11567 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11568 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11571 msgid "West Asia Standard Time"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11575 msgid "West Asia Daylight Time"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11579 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11580 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11583 msgid "Alaskan Standard Time"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11587 msgid "Alaskan Daylight Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11591 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11592 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11595 msgid "Paraguay Standard Time"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11599 msgid "Paraguay Daylight Time"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11603 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11604 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11607 msgid "Dateline Standard Time"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11611 msgid "Dateline Daylight Time"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11615 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11619 msgid "Libya Standard Time"
11620 msgstr "Ливийское стандартное время"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11623 msgid "Libya Daylight Time"
11624 msgstr "Ливийское летнее время"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11627 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11628 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11631 msgid "Bahia Standard Time"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11635 msgid "Bahia Daylight Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11639 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11640 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11643 msgid "Venezuela Standard Time"
11644 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11647 msgid "Venezuela Daylight Time"
11648 msgstr "Венесуэльское летнее время"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11651 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11652 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11655 msgid "Bougainville Standard Time"
11656 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11659 msgid "Bougainville Daylight Time"
11660 msgstr "Бугенвиль летнее время"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11663 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11664 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11667 msgid "Hawaiian Standard Time"
11668 msgstr "Гавайское стандартное время"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11671 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11672 msgstr "Гавайское летнее время"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11675 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11676 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11679 msgid "SE Asia Standard Time"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11683 msgid "SE Asia Daylight Time"
11684 msgstr ""
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11687 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11688 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11691 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11695 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11699 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11700 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11703 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11707 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11711 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11712 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11715 msgid "New Zealand Standard Time"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11719 msgid "New Zealand Daylight Time"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11723 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11724 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11727 msgid "Aleutian Standard Time"
11728 msgstr "Алеутское стандартное время"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11731 msgid "Aleutian Daylight Time"
11732 msgstr "Алеутское летнее время"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11735 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11736 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11739 msgid "Omsk Standard Time"
11740 msgstr "Омское стандартное время"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11743 msgid "Omsk Daylight Time"
11744 msgstr "Омское летнее время"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11747 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11748 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11751 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11755 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11759 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11760 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11763 msgid "Belarus Standard Time"
11764 msgstr "Белорусское стандартное время"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11767 msgid "Belarus Daylight Time"
11768 msgstr "Белорусское летнее время"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11771 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11772 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11775 msgid "SA Western Standard Time"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11779 msgid "SA Western Daylight Time"
11780 msgstr ""
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11783 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11787 msgid "Greenland Standard Time"
11788 msgstr "Гренландское стандартное время"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11791 msgid "Greenland Daylight Time"
11792 msgstr "Гренландское летнее время"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11795 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11796 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11799 msgid "Easter Island Standard Time"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11803 msgid "Easter Island Daylight Time"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11807 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11808 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11811 msgid "Russia Time Zone 10"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11815 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11816 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11819 msgid "Egypt Standard Time"
11820 msgstr "Египетское стандартное время"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11823 msgid "Egypt Daylight Time"
11824 msgstr "Египетское летнее время"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11827 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11828 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11831 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11835 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11839 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11840 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11843 msgid "Mauritius Standard Time"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11847 msgid "Mauritius Daylight Time"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11851 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11852 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11855 msgid "Vladivostok Standard Time"
11856 msgstr "Владивостокское стандартное время"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11859 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11860 msgstr "Владивостокское летнее время"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11863 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11864 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11867 msgid "Singapore Standard Time"
11868 msgstr "Сингапурское стандартное время"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11871 msgid "Singapore Daylight Time"
11872 msgstr "Сингапурское летнее время"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11875 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11876 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11879 msgid "Korea Standard Time"
11880 msgstr "Корейское стандартное время"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11883 msgid "Korea Daylight Time"
11884 msgstr "Корейское летнее время"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11887 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11888 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11891 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11895 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11896 msgstr ""
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11899 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11900 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11903 msgid "E. Africa Standard Time"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11907 msgid "E. Africa Daylight Time"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11911 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11912 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11915 msgid "FLE Standard Time"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11919 msgid "FLE Daylight Time"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11923 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11924 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11927 msgid "E. South America Standard Time"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11931 msgid "E. South America Daylight Time"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11935 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11936 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11939 msgid "Central Pacific Standard Time"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11943 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11947 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11951 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11955 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11959 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11963 msgid "Pacific SA Standard Time"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11967 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11968 msgstr ""
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11971 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11972 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11975 msgid "E. Australia Standard Time"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11979 msgid "E. Australia Daylight Time"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11983 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11987 msgid "W. Australia Standard Time"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11991 msgid "W. Australia Daylight Time"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11995 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11996 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
11998 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11999 msgid "Security Warning"
12000 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12002 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12003 msgid "Do you want to install this software?"
12004 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12006 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12007 msgid "Don't install"
12008 msgstr "Не устанавливать"
12010 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12011 msgid ""
12012 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12013 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12014 msgstr ""
12015 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12016 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12018 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12019 msgid "Installation of component failed: %08x"
12020 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12022 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12023 msgid "Install (%d)"
12024 msgstr "Установить (%d)"
12026 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12027 msgid "Install"
12028 msgstr "Установить"
12030 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12032 msgctxt "window"
12033 msgid "&Restore"
12034 msgstr "&Восстановить"
12036 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12037 msgid "&Move"
12038 msgstr "&Переместить"
12040 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12041 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12042 msgid "&Size"
12043 msgstr "Раз&мер"
12045 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12046 msgid "Mi&nimize"
12047 msgstr "&Свернуть"
12049 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12052 msgid "Ma&ximize"
12053 msgstr "&Развернуть"
12055 #: dlls/user32/user32.rc:36
12056 msgid "&Close\tAlt+F4"
12057 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12059 #: dlls/user32/user32.rc:38
12060 msgid "&About Wine"
12061 msgstr "&О Wine"
12063 #: dlls/user32/user32.rc:49
12064 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12065 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12067 #: dlls/user32/user32.rc:51
12068 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12069 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12071 #: dlls/user32/user32.rc:81
12072 msgid "&Abort"
12073 msgstr "&Отменить"
12075 #: dlls/user32/user32.rc:85
12076 msgid "&Ignore"
12077 msgstr "&Пропустить"
12079 #: dlls/user32/user32.rc:86
12080 msgid "&Try Again"
12081 msgstr "По&вторить"
12083 #: dlls/user32/user32.rc:87
12084 msgid "&Continue"
12085 msgstr "П&родолжить"
12087 #: dlls/user32/user32.rc:94
12088 msgid "Select Window"
12089 msgstr "Выбор окна"
12091 #: dlls/user32/user32.rc:72
12092 msgid "&More Windows..."
12093 msgstr "&Ещё окна..."
12095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12096 msgid "Overflow"
12097 msgstr "Переполнение"
12099 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12100 msgid "Out of memory"
12101 msgstr "Недостаточно памяти"
12103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12104 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12108 msgid "Type mismatch"
12109 msgstr "Несовпадение типов"
12111 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12112 msgid "Device I/O error"
12113 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12116 msgid "File already exists"
12117 msgstr "Файл уже существует"
12119 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12120 msgid "Disk full"
12121 msgstr "Диск заполнен"
12123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12124 msgid "Too many files"
12125 msgstr "Слишком много файлов"
12127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Access denied.\n"
12130 msgid "Permission denied"
12131 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12134 msgid "Path/File access error"
12135 msgstr ""
12137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12138 msgid "Path not found"
12139 msgstr "Путь не найден"
12141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "(value not set)"
12144 msgid "Object variable not set"
12145 msgstr "(значение не задано)"
12147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12148 msgid "Invalid use of Null"
12149 msgstr "Некорректное использование Null"
12151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12152 msgid "Can't create necessary temporary file"
12153 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12156 msgid "ActiveX component can't create object"
12157 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12160 msgid "Class doesn't support Automation"
12161 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12164 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12168 msgid "Object doesn't support named arguments"
12169 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12171 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12172 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12173 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12176 msgid "Named argument not found"
12177 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12180 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Object Class Violation"
12186 msgid "Object not a collection"
12187 msgstr "Нарушение класса объекта"
12189 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12190 msgid "Specified DLL function not found"
12191 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12193 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12194 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12195 msgstr ""
12197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12198 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12202 msgid "Invalid or unqualified reference"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12206 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12207 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12209 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12210 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12211 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12213 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12214 msgid "Hide %@"
12215 msgstr "Скрыть %@"
12217 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12218 msgid "Hide Others"
12219 msgstr "Скрыть остальные"
12221 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12222 msgid "Show All"
12223 msgstr "Показать все"
12225 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12226 msgid "Quit %@"
12227 msgstr "Закрыть %@"
12229 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12230 msgid "Quit"
12231 msgstr "Выход"
12233 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12234 msgid "Window"
12235 msgstr "Окно"
12237 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12238 msgid "Minimize"
12239 msgstr "Свернуть"
12241 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12242 msgid "Zoom"
12243 msgstr "Изменить масштаб"
12245 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12246 msgid "Enter Full Screen"
12247 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12249 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12250 msgid "Bring All to Front"
12251 msgstr "Все окна на передний план"
12253 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12254 msgid "Paper Si&ze:"
12255 msgstr "&Размер бумаги:"
12257 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12258 msgid "Duplex:"
12259 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12261 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12262 msgid "Setup"
12263 msgstr "Настройка"
12265 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12266 msgid "Realm"
12267 msgstr "Домен"
12269 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12270 msgid "Authentication Required"
12271 msgstr "Требуется идентификация"
12273 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12274 msgid "Server"
12275 msgstr "Сервер"
12277 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12278 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12279 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12281 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12282 msgid "Do you want to continue anyway?"
12283 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12285 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12286 msgid "LAN Connection"
12287 msgstr "Сетевое подключение"
12289 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12290 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12291 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12293 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12294 msgid "The date on the certificate is invalid."
12295 msgstr "Дата сертификата неверна."
12297 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12298 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12299 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
12301 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12302 msgid ""
12303 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12304 msgstr ""
12305 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
12307 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12308 msgid "Effective Date"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12312 msgid "Security Protocol"
12313 msgstr "Протокол безопасности"
12315 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12316 msgid "Signature Type"
12317 msgstr "Тип подписи"
12319 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12320 msgid "Encryption Type"
12321 msgstr "Тип шифрования"
12323 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12324 msgid "Privacy Strength"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12328 msgid "bits"
12329 msgstr "бит"
12331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12332 msgid "The request has timed out.\n"
12333 msgstr "Таймаут запроса.\n"
12335 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12336 msgid "An internal error has occurred.\n"
12337 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
12339 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12340 msgid "The URL is invalid.\n"
12341 msgstr "Неверный URL.\n"
12343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12344 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12345 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
12347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12348 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12349 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
12351 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12352 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12353 msgstr "Неверная операция.\n"
12355 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12356 msgid ""
12357 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12358 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12359 msgstr ""
12360 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
12361 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
12363 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12364 msgid "The requested item could not be located.\n"
12365 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
12367 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12368 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12369 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
12371 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12372 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12373 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
12375 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12376 msgid ""
12377 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12378 "certificate is expired.\n"
12379 msgstr ""
12380 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
12382 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12383 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12384 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
12386 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12387 msgid "The specified command was carried out."
12388 msgstr "Нет ошибки."
12390 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12391 msgid "Undefined external error."
12392 msgstr "Неизвестная ошибка."
12394 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12396 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
12398 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12399 msgid "The driver was not enabled."
12400 msgstr "Драйвер не был подключен."
12402 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12403 msgid ""
12404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12405 "again."
12406 msgstr ""
12407 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
12408 "попробуйте ещё раз."
12410 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12411 msgid "The specified device handle is invalid."
12412 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12415 msgid "There is no driver installed on your system!"
12416 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12419 msgid ""
12420 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12421 "increase available memory, and then try again."
12422 msgstr ""
12423 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
12424 "попробуйте заново."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12427 msgid ""
12428 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12429 "which functions and messages the driver supports."
12430 msgstr ""
12431 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
12432 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
12434 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12435 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12436 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
12438 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12439 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12440 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
12442 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12443 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12444 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
12446 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12447 msgid ""
12448 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12449 "Capabilities function to determine the supported formats."
12450 msgstr ""
12451 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
12452 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12455 msgid ""
12456 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12457 "device, or wait until the data is finished playing."
12458 msgstr ""
12459 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
12460 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
12461 "воспроизведение."
12463 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12464 msgid ""
12465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12466 "header, and then try again."
12467 msgstr ""
12468 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12469 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12472 msgid ""
12473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12474 "and then try again."
12475 msgstr ""
12476 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
12477 "флаг и попробуйте заново."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12480 msgid ""
12481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12482 "header, and then try again."
12483 msgstr ""
12484 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12485 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12488 msgid ""
12489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12491 msgstr ""
12492 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
12493 "CFG отсутствует или повреждён."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12496 msgid ""
12497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12498 "transmitted, and then try again."
12499 msgstr ""
12500 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
12501 "передана и попробуйте заново."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12504 msgid ""
12505 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12506 "on the system."
12507 msgstr ""
12508 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
12509 "установлено в системе."
12511 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12512 msgid ""
12513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12515 msgstr ""
12516 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
12517 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
12519 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12521 msgstr ""
12522 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
12523 "устройства MCI."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12527 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
12529 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12530 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12531 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12534 msgid ""
12535 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12536 "or contact the device manufacturer."
12537 msgstr ""
12538 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
12539 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12543 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12546 msgid ""
12547 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12548 "unique alias."
12549 msgstr ""
12550 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12551 "уникальное имя."
12553 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12554 msgid ""
12555 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12556 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
12558 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12559 msgid "No command was specified."
12560 msgstr "Команда не указана."
12562 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12563 msgid ""
12564 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12565 "size of the buffer."
12566 msgstr ""
12567 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
12568 "размер буфера."
12570 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12571 msgid ""
12572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12573 "one."
12574 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
12576 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12577 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12578 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
12580 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12581 msgid ""
12582 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12583 "manufacturer about obtaining a new driver."
12584 msgstr ""
12585 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
12586 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
12588 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12589 msgid ""
12590 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12591 "manufacturer about obtaining a new driver."
12592 msgstr ""
12593 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
12594 "новой версии драйвера."
12596 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12597 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12598 msgstr "Указанная команда требует параметр."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12601 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12602 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12605 msgid ""
12606 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12607 msgstr ""
12608 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12611 msgid "The device driver is not ready."
12612 msgstr "Драйвер устройства не готов."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12615 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12616 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12619 msgid ""
12620 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12621 "access error."
12622 msgstr ""
12623 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12626 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12627 msgstr ""
12628 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
12629 "команде."
12631 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12632 msgid ""
12633 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12634 "separately to determine which devices caused the error."
12635 msgstr ""
12636 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
12637 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12640 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12641 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
12643 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12644 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12645 msgstr ""
12646 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
12648 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12649 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12650 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
12652 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12653 msgid ""
12654 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12655 "still connected to the network."
12656 msgstr ""
12657 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12658 "места, или проверьте сетевое подключение."
12660 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12661 msgid ""
12662 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12663 "device name is spelled correctly."
12664 msgstr ""
12665 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
12666 "имя указано правильно."
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12669 msgid ""
12670 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12671 "again."
12672 msgstr ""
12673 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
12674 "попробуйте заново."
12676 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12677 msgid ""
12678 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12679 "alias."
12680 msgstr ""
12681 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12682 "уникальное имя."
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12685 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12686 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12689 msgid ""
12690 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12691 "parameter with each 'open' command."
12692 msgstr ""
12693 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
12694 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12697 msgid ""
12698 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12699 "Please supply one."
12700 msgstr ""
12701 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
12702 "Укажите его."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12705 msgid ""
12706 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12707 "documentation for valid formats."
12708 msgstr ""
12709 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
12710 "для выяснения допустимых форматов."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12713 msgid ""
12714 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12715 "supply one."
12716 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12719 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12720 msgstr ""
12721 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12724 msgid ""
12725 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12726 "may be corrupt, or not in the correct format."
12727 msgstr ""
12728 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
12729 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12732 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12733 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12736 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12737 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12740 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12741 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12744 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12745 msgstr ""
12746 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
12747 "автоматически."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12750 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12751 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12754 msgid ""
12755 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12756 "sequence, and then try again."
12757 msgstr ""
12758 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
12759 "последовательность команд и попробуйте заново."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12762 msgid ""
12763 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12764 "the device is closed, and then try again."
12765 msgstr ""
12766 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
12767 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12770 msgid ""
12771 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12772 "characters, followed by a period and an extension."
12773 msgstr ""
12774 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
12775 "ним следует точка и расширение."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12778 msgid ""
12779 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12780 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12783 msgid ""
12784 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12785 "in Control Panel to install the device."
12786 msgstr ""
12787 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
12788 "установки драйвера."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12791 msgid ""
12792 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12793 "restarting your computer."
12794 msgstr ""
12795 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
12796 "компьютер."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12799 msgid ""
12800 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12801 "cannot change directories."
12802 msgstr ""
12803 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12804 "может менять директории."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12807 msgid ""
12808 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12809 "change drives."
12810 msgstr ""
12811 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12812 "может менять диски."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12816 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12820 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12823 msgid ""
12824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12825 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12828 msgid ""
12829 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12830 "until a wave device is free, and then try again."
12831 msgstr ""
12832 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
12833 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12836 msgid ""
12837 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12838 "until the device is free, and then try again."
12839 msgstr ""
12840 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12841 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12844 msgid ""
12845 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12846 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12847 msgstr ""
12848 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
12849 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12852 msgid ""
12853 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12854 "until the device is free, and then try again."
12855 msgstr ""
12856 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12857 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12860 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12861 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12864 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12865 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12868 msgid ""
12869 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12870 "the Drivers option to install the wave device."
12871 msgstr ""
12872 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
12873 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12876 msgid ""
12877 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12878 "format."
12879 msgstr ""
12880 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
12881 "файла."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12884 msgid ""
12885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12886 "the Drivers option to install the wave device."
12887 msgstr ""
12888 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
12889 "Drivers для установки звукового устройства."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12892 msgid ""
12893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12894 "format."
12895 msgstr ""
12896 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
12897 "файла."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12900 msgid ""
12901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12902 "You can't use them together."
12903 msgstr ""
12904 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
12905 "использовать их вместе."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12908 msgid ""
12909 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12910 "try again."
12911 msgstr ""
12912 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
12913 "попробуйте заново."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12916 msgid ""
12917 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12918 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12919 msgstr ""
12920 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12921 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12924 msgid "An error occurred with the specified port."
12925 msgstr "Ошибка указанного порта."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12928 msgid ""
12929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12930 "these applications, and then try again."
12931 msgstr ""
12932 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
12933 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12937 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12940 msgid ""
12941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12942 "Control Panel to install a MIDI driver."
12943 msgstr ""
12944 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12945 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12948 msgid "There is no display window."
12949 msgstr "Нет окна для отображения."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12952 msgid "Could not create or use window."
12953 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12956 msgid ""
12957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12958 "check your disk or network connection."
12959 msgstr ""
12960 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
12961 "проверьте диск или сетевое подключение."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12964 msgid ""
12965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12966 "are still connected to the network."
12967 msgstr ""
12968 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12969 "места, или проверьте сетевое подключение."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12972 msgid "Wine Sound Mapper"
12973 msgstr "Wine Sound Mapper"
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12976 msgid "Volume"
12977 msgstr "Громкость"
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12980 msgid "Master Volume"
12981 msgstr "Общая громкость"
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12984 msgid "Mute"
12985 msgstr "Отключить"
12987 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12988 msgid "Print to File"
12989 msgstr "Печать в файл"
12991 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12992 msgid "&Output File Name:"
12993 msgstr "&Имя файла:"
12995 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12996 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12997 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
12999 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13000 msgid "Unable to create the output file."
13001 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13004 msgid "Success"
13005 msgstr "Успех"
13007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13008 msgid "Operations Error"
13009 msgstr "Ошибка операции"
13011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13012 msgid "Protocol Error"
13013 msgstr "Ошибка протокола"
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13016 msgid "Time Limit Exceeded"
13017 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13020 msgid "Size Limit Exceeded"
13021 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13024 msgid "Compare False"
13025 msgstr "Сравнение неверно"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13028 msgid "Compare True"
13029 msgstr "Сравнение верно"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13032 msgid "Authentication Method Not Supported"
13033 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13036 msgid "Strong Authentication Required"
13037 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13040 msgid "Referral (v2)"
13041 msgstr "Ссылка (v2)"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13044 msgid "Referral"
13045 msgstr "Ссылка"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13048 msgid "Administration Limit Exceeded"
13049 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13052 msgid "Unavailable Critical Extension"
13053 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13056 msgid "Confidentiality Required"
13057 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13060 msgid "SASL Bind in Progress"
13061 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13064 msgid "No Such Attribute"
13065 msgstr "Нет такого атрибута"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13068 msgid "Undefined Type"
13069 msgstr "Неопределённый тип"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13072 msgid "Inappropriate Matching"
13073 msgstr "Неподходящее соответствие"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13076 msgid "Constraint Violation"
13077 msgstr "Нарушение ограничения"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13080 msgid "Attribute Or Value Exists"
13081 msgstr "Атрибут или значение существует"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13084 msgid "Invalid Syntax"
13085 msgstr "Неверный синтаксис"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13088 msgid "No Such Object"
13089 msgstr "Нет такого объекта"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13092 msgid "Alias Problem"
13093 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13096 msgid "Invalid DN Syntax"
13097 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13100 msgid "Is Leaf"
13101 msgstr "Это лист дерева"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13104 msgid "Alias Dereference Problem"
13105 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13108 msgid "Inappropriate Authentication"
13109 msgstr "Неподходящая авторизация"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13112 msgid "Invalid Credentials"
13113 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13116 msgid "Insufficient Rights"
13117 msgstr "Недостаточно прав"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13120 msgid "Busy"
13121 msgstr "Занято"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13124 msgid "Unavailable"
13125 msgstr "Недоступно"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13128 msgid "Unwilling To Perform"
13129 msgstr "Не желает выполнить"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13132 msgid "Loop Detected"
13133 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13136 msgid "Sort Control Missing"
13137 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13140 msgid "Index range error"
13141 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13144 msgid "Naming Violation"
13145 msgstr "Нарушение правил наименования"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13148 msgid "Object Class Violation"
13149 msgstr "Нарушение класса объекта"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13152 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13153 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13156 msgid "Not allowed on RDN"
13157 msgstr "Не разрешено на RDN"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13160 msgid "Already Exists"
13161 msgstr "Уже существует"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13164 msgid "No Object Class Mods"
13165 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13168 msgid "Results Too Large"
13169 msgstr "Результаты слишком велики"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13172 msgid "Affects Multiple DSAs"
13173 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13176 msgid "Server Down"
13177 msgstr "Сервер недоступен"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13180 msgid "Local Error"
13181 msgstr "Локальная ошибка"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13184 msgid "Encoding Error"
13185 msgstr "Ошибка кодирования"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13188 msgid "Decoding Error"
13189 msgstr "Ошибка декодирования"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13192 msgid "Timeout"
13193 msgstr "Тайм-аут"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13196 msgid "Auth Unknown"
13197 msgstr "Неизвестная авторизация"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13200 msgid "Filter Error"
13201 msgstr "Ошибка фильтра"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13204 msgid "User Canceled"
13205 msgstr "Отменено пользователем"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13208 msgid "Parameter Error"
13209 msgstr "Ошибка параметра"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13212 msgid "No Memory"
13213 msgstr "Нет памяти"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13216 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13217 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13220 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13221 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13224 msgid "Specified control was not found in message"
13225 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13228 msgid "No result present in message"
13229 msgstr "Результата нет в сообщении"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13232 msgid "More results returned"
13233 msgstr "Ещё есть результаты"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13236 msgid "Loop while handling referrals"
13237 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13240 msgid "Referral hop limit exceeded"
13241 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13243 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13244 msgid ""
13245 "Not Yet Implemented\n"
13246 "\n"
13247 msgstr ""
13248 "Ещё не реализовано\n"
13249 "\n"
13251 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13252 msgid "%1: File Not Found\n"
13253 msgstr "%1: файл не найден\n"
13255 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13256 msgid ""
13257 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13258 "\n"
13259 "Syntax:\n"
13260 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13261 "       [/S [/D]]\n"
13262 "\n"
13263 "Where:\n"
13264 "\n"
13265 "  +   Sets an attribute.\n"
13266 "  -   Clears an attribute.\n"
13267 "  R   Read-only file attribute.\n"
13268 "  A   Archive file attribute.\n"
13269 "  S   System file attribute.\n"
13270 "  H   Hidden file attribute.\n"
13271 "  [drive:][path][filename]\n"
13272 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13273 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13274 "  /D  Processes folders as well.\n"
13275 msgstr ""
13276 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13277 "\n"
13278 "Синтаксис:\n"
13279 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13280 "       [/S [/D]]\n"
13281 "\n"
13282 "Где:\n"
13283 "\n"
13284 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13285 "  -   Очищает атрибут.\n"
13286 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13287 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13288 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13289 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13290 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13291 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13292 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13293 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
13295 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13296 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13297 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
13299 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13300 msgid "Invalid code page\n"
13301 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
13303 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13304 msgid ""
13305 "CHCP [number]\n"
13306 "\n"
13307 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13308 "\n"
13309 "  number   The console code page to activate.\n"
13310 "\n"
13311 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13312 "\n"
13313 msgstr ""
13315 #: programs/clock/clock.rc:32
13316 msgid "Ana&log"
13317 msgstr "&Аналоговые"
13319 #: programs/clock/clock.rc:33
13320 msgid "Digi&tal"
13321 msgstr "&Цифровые"
13323 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13326 msgid "&Font..."
13327 msgstr "&Шрифт..."
13329 #: programs/clock/clock.rc:37
13330 msgid "&Without Titlebar"
13331 msgstr "&Без заголовка"
13333 #: programs/clock/clock.rc:39
13334 msgid "&Seconds"
13335 msgstr "&Секунды"
13337 #: programs/clock/clock.rc:40
13338 msgid "&Date"
13339 msgstr "&Дата"
13341 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13343 msgid "&Always on Top"
13344 msgstr "&Поверх всех"
13346 #: programs/clock/clock.rc:45
13347 msgid "&About Clock"
13348 msgstr "&О Часах"
13350 #: programs/clock/clock.rc:51
13351 msgid "Clock"
13352 msgstr "Часы"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13355 msgid ""
13356 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13357 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13358 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13359 "procedure.\n"
13360 "\n"
13361 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13362 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13363 msgstr ""
13364 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
13365 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
13366 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
13367 "\n"
13368 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
13369 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13372 msgid ""
13373 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13374 "default directory.\n"
13375 msgstr ""
13376 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13379 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13380 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13383 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13384 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13387 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13388 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13391 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13392 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13395 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13396 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13399 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13400 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13403 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13404 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13407 msgid ""
13408 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13409 "\n"
13410 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13411 "the terminal device before they are executed.\n"
13412 "\n"
13413 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13414 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13415 "preceding it with an @ sign.\n"
13416 msgstr ""
13417 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
13418 "\n"
13419 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
13420 "перед их выполнением.\n"
13421 "\n"
13422 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
13423 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13426 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13427 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13430 msgid ""
13431 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13432 "\n"
13433 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13434 "\n"
13435 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13436 msgstr ""
13437 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
13438 "набора файлов.\n"
13439 "\n"
13440 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
13441 "\n"
13442 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13445 msgid ""
13446 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13447 "file.\n"
13448 "\n"
13449 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13450 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13451 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13452 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13453 "terminates the batch file execution.\n"
13454 "\n"
13455 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13456 msgstr ""
13457 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
13458 "пределах bat-файла.\n"
13459 "\n"
13460 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
13461 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
13462 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
13463 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
13464 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
13465 "\n"
13466 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13469 msgid ""
13470 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13471 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13472 msgstr ""
13473 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
13474 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13477 msgid ""
13478 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13479 "\n"
13480 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13481 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13482 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13483 "\n"
13484 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13485 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13486 msgstr ""
13487 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
13488 "\n"
13489 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
13490 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
13491 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
13492 "\n"
13493 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
13494 "строк при сравнении не учитывается.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13497 msgid ""
13498 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13499 "\n"
13500 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13501 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13502 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13503 msgstr ""
13504 "LABEL задаёт метку диска.\n"
13505 "\n"
13506 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
13507 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
13508 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13511 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13512 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13515 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13516 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13519 msgid ""
13520 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13521 "\n"
13522 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13523 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13524 "\n"
13525 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13526 msgstr ""
13527 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
13528 "\n"
13529 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
13530 "переместятся.\n"
13531 "\n"
13532 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
13533 "другой.\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13536 msgid ""
13537 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13538 "\n"
13539 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13540 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13541 "value.\n"
13542 "\n"
13543 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13544 "variable, for example:\n"
13545 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13546 msgstr ""
13547 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
13548 "\n"
13549 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
13550 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
13551 "значением.\n"
13552 "\n"
13553 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
13554 "PATH, например:\n"
13555 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13558 msgid ""
13559 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13560 "\n"
13561 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13562 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13563 msgstr ""
13564 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
13565 "\n"
13566 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
13567 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13570 msgid ""
13571 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13572 "\n"
13573 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13574 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13575 "\n"
13576 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13577 "\n"
13578 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13579 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13580 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13581 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13582 "\n"
13583 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13584 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13585 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13586 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13587 "\n"
13588 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13589 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13590 msgstr ""
13591 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
13592 "\n"
13593 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
13594 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
13595 "\n"
13596 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
13597 "\n"
13598 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
13599 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
13600 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
13601 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
13602 "\n"
13603 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
13604 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
13605 "каталога и знак больше (>).\n"
13606 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
13607 "\n"
13608 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
13609 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
13611 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13612 msgid ""
13613 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13614 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13615 msgstr ""
13616 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
13617 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
13619 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13620 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13621 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
13623 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13624 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13625 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
13627 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13628 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13629 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
13631 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13632 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13633 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
13635 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13636 msgid ""
13637 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13638 "\n"
13639 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13640 "\n"
13641 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13642 "\n"
13643 "SET <variable>=<value>\n"
13644 "\n"
13645 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13646 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13647 "\n"
13648 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13649 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13650 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13651 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13652 msgstr ""
13653 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
13654 "\n"
13655 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
13656 "\n"
13657 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
13658 "\n"
13659 "SET <переменная>=<значение>\n"
13660 "\n"
13661 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
13662 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
13663 "пробелы.\n"
13664 "\n"
13665 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
13666 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
13667 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
13668 "операционной системы из cmd.\n"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13671 msgid ""
13672 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13673 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13674 "called from the command line.\n"
13675 msgstr ""
13676 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
13677 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
13678 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13681 msgid ""
13682 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13683 "with that suffix.\n"
13684 "Usage:\n"
13685 "start [options] program_filename [...]\n"
13686 "start [options] document_filename\n"
13687 "\n"
13688 "Options:\n"
13689 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13690 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13691 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13692 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13693 "/min           Start the program minimized.\n"
13694 "/max           Start the program maximized.\n"
13695 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13696 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13697 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13698 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13699 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13700 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13701 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13702 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13703 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13704 "exit code.\n"
13705 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13706 "Explorer.\n"
13707 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13708 "/?             Display this help and exit.\n"
13709 msgstr ""
13710 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
13711 "для файлов с таким расширением.\n"
13712 "Использование:\n"
13713 "start [параметры] program_filename [...]\n"
13714 "start [параметры] document_filename\n"
13715 "\n"
13716 "Параметры:\n"
13717 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
13718 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
13719 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
13720 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
13721 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
13722 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
13723 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
13724 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
13725 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
13726 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
13727 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
13728 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
13729 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
13730 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
13731 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
13732 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
13733 "               Explorer.\n"
13734 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
13735 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13738 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13739 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13742 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13743 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13746 msgid ""
13747 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13748 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13749 msgstr ""
13750 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
13751 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
13752 "чтения, отсутствует.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13755 msgid ""
13756 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13757 "\n"
13758 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13759 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13760 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13761 "\n"
13762 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13763 msgstr ""
13764 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
13765 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
13766 "\n"
13767 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
13768 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
13769 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
13770 "\n"
13771 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13774 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13775 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13778 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13779 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13782 msgid ""
13783 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13784 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13785 msgstr ""
13786 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
13787 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13790 msgid ""
13791 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13792 "\n"
13793 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13794 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13795 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13796 "settings are restored.\n"
13797 msgstr ""
13798 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
13799 "\n"
13800 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
13801 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
13802 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13805 msgid ""
13806 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13807 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13808 msgstr ""
13809 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
13810 "указанный каталог.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13813 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13814 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13817 msgid ""
13818 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13819 "\n"
13820 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13821 "\n"
13822 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13823 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13824 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13825 "association, if any.\n"
13826 msgstr ""
13827 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
13828 "\n"
13829 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
13830 "\n"
13831 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
13832 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
13833 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
13834 "удаляется.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13837 msgid ""
13838 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13839 "\n"
13840 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13841 "\n"
13842 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13843 "currently defined.\n"
13844 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13845 "if any.\n"
13846 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13847 "associated to the specified file type.\n"
13848 msgstr ""
13849 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
13850 "\n"
13851 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
13852 "\n"
13853 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
13854 "команды открытия.\n"
13855 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
13856 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
13857 "удаляется.\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13860 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13861 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13864 msgid ""
13865 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13866 "from a selectable list.\n"
13867 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13868 msgstr ""
13869 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
13870 "предложенного списка.\n"
13871 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13874 msgid ""
13875 "Create a symbolic link.\n"
13876 "\n"
13877 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13878 "\n"
13879 "Options:\n"
13880 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13881 "/h             Create a hard link.\n"
13882 "/j             Create a directory junction.\n"
13883 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13884 "target is the path that link_name points to.\n"
13885 msgstr ""
13886 "Создаёт символическую ссылку.\n"
13887 "\n"
13888 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
13889 "\n"
13890 "Опции:\n"
13891 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
13892 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
13893 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
13894 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
13895 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13898 msgid ""
13899 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13900 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13901 msgstr ""
13902 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
13903 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13906 msgid ""
13907 "CMD built-in commands are:\n"
13908 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13909 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13910 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13911 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13912 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13913 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13914 "COPY\t\tCopy file\n"
13915 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13916 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13917 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13918 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13919 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13920 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13921 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13922 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13923 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13924 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13925 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13926 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13927 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13928 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13929 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13930 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13931 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13932 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13933 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13934 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13935 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13936 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13937 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13938 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13939 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13940 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13941 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13942 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13943 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13944 "\n"
13945 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13946 msgstr ""
13947 "Встроенные команды CMD:\n"
13948 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
13949 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
13950 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
13951 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
13952 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
13953 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
13954 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
13955 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
13956 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
13957 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
13958 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
13959 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
13960 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
13961 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
13962 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
13963 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
13964 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
13965 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
13966 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
13967 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
13968 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
13969 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
13970 "\t\tпомощью\n"
13971 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
13972 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
13973 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
13974 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
13975 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
13976 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
13977 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
13978 "\t\tпрограмме\n"
13979 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
13980 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
13981 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
13982 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
13983 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
13984 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
13985 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
13986 "\n"
13987 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
13988 "командам.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13991 msgid "Are you sure?"
13992 msgstr "Вы уверены?"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13995 msgctxt "Yes key"
13996 msgid "Y"
13997 msgstr "Y"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14000 msgctxt "No key"
14001 msgid "N"
14002 msgstr "N"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14005 msgid "File association missing for extension %1\n"
14006 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14009 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14010 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14013 msgid "Overwrite %1?"
14014 msgstr "Перезаписать %1?"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14017 msgid "More..."
14018 msgstr "Дальше..."
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14021 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14022 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14025 msgid "Argument missing\n"
14026 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14029 msgid "Syntax error\n"
14030 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14033 msgid "No help available for %1\n"
14034 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14037 msgid "Target to GOTO not found\n"
14038 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14041 msgid "Current Date is %1\n"
14042 msgstr "Текущая дата %1\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14045 msgid "Current Time is %1\n"
14046 msgstr "Текущее время %1\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14049 msgid "Enter new date: "
14050 msgstr "Введите новую дату: "
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14053 msgid "Enter new time: "
14054 msgstr "Введите новое время: "
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14057 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14058 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14061 msgid "Failed to open '%1'\n"
14062 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14065 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14066 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14069 msgctxt "All key"
14070 msgid "A"
14071 msgstr "A"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14074 msgid "Delete %1?"
14075 msgstr "Удалить %1?"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14078 msgid "Echo is %1\n"
14079 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14082 msgid "Verify is %1\n"
14083 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14086 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14087 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14090 msgid "Parameter error\n"
14091 msgstr "Неверный параметр\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14094 msgid ""
14095 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14096 "\n"
14097 msgstr ""
14098 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14099 "\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14102 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14103 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14106 msgid "PATH not found\n"
14107 msgstr "PATH не найден\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14110 msgid "Press any key to continue... "
14111 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14114 msgid "Wine Command Prompt"
14115 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14118 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14119 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14122 msgid "More? "
14123 msgstr "Ещё? "
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14126 msgid "The input line is too long.\n"
14127 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14130 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14131 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14134 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14135 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14138 msgid " (Yes|No)"
14139 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14142 msgid " (Yes|No|All)"
14143 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14146 msgid ""
14147 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14148 msgstr ""
14149 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14152 msgid "Division by zero error.\n"
14153 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14156 msgid "Expected an operand.\n"
14157 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14160 msgid "Expected an operator.\n"
14161 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14164 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14165 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14168 msgid ""
14169 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14170 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14171 msgstr ""
14172 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14173 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14176 msgid "Cursor size"
14177 msgstr "Размер курсора"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14180 msgid "&Small"
14181 msgstr "&Маленький"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14184 msgid "&Medium"
14185 msgstr "&Средний"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14188 msgid "&Large"
14189 msgstr "&Большой"
14191 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14192 msgid "Command history"
14193 msgstr "История команд"
14195 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14196 msgid "&Buffer size:"
14197 msgstr "Р&азмер буфера:"
14199 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14200 msgid "&Remove duplicates"
14201 msgstr "&Удалять повторы"
14203 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14204 msgid "Popup menu"
14205 msgstr "Всплывающее меню"
14207 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14208 msgid "&Control"
14209 msgstr "&Сtrl"
14211 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14212 msgid "S&hift"
14213 msgstr "S&hift"
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14216 msgid "Console"
14217 msgstr "Консоль"
14219 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14220 msgid "&Quick Edit mode"
14221 msgstr "&Быстрое редактирование"
14223 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14224 msgid "&Insert mode"
14225 msgstr "&Режим вставки"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14228 msgid "&Font"
14229 msgstr "&Шрифт"
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14232 msgid "&Color"
14233 msgstr "&Цвет"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14236 msgid "Configuration"
14237 msgstr "Конфигурация"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14240 msgid "Buffer zone"
14241 msgstr "Зона буфера"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14244 msgid "&Width:"
14245 msgstr "&Ширина:"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14248 msgid "&Height:"
14249 msgstr "&Высота:"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14252 msgid "Window size"
14253 msgstr "Размер окна"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14256 msgid "W&idth:"
14257 msgstr "Ш&ирина:"
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14260 msgid "H&eight:"
14261 msgstr "В&ысота:"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14264 msgid "End of program"
14265 msgstr "Завершение программы"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14268 msgid "&Close console"
14269 msgstr "&Закрывать консоль"
14271 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14272 msgid "Edition"
14273 msgstr "Редактирование"
14275 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14276 msgid "Console parameters"
14277 msgstr "Параметры консоли"
14279 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14280 msgid "Retain these settings for later sessions"
14281 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14283 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14284 msgid "Modify only current session"
14285 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14287 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14288 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14290 msgid "&Edit"
14291 msgstr "&Правка"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14294 msgid "Set &Defaults"
14295 msgstr "По &умолчанию"
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14298 msgid "&Mark"
14299 msgstr "&Выделить"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14302 msgid "&Select all"
14303 msgstr "Выделить в&сё"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14306 msgid "Sc&roll"
14307 msgstr "Прок&рутить"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14310 msgid "S&earch"
14311 msgstr "По&иск"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14314 msgid "Setup - Default settings"
14315 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14318 msgid "Setup - Current settings"
14319 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14322 msgid "Configuration error"
14323 msgstr "Ошибка настройки"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14326 msgid ""
14327 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14328 "the window."
14329 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14331 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14332 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14333 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14335 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14336 msgid "This is a test"
14337 msgstr "Это тест"
14339 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14340 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14341 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
14343 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14344 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14345 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
14347 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14348 msgid "Wine Explorer"
14349 msgstr "Проводник Wine"
14351 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14352 msgid "Start"
14353 msgstr "Пуск"
14355 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14356 msgid "&Run..."
14357 msgstr "&Запустить..."
14359 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14360 msgid ""
14361 "- Supported Commands -\n"
14362 "\n"
14363 "hardlink      hardlink management\n"
14364 msgstr ""
14366 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14367 msgid ""
14368 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14369 "\n"
14370 "create        create a hardlink\n"
14371 msgstr ""
14373 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14374 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14375 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
14377 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14378 msgid "Usage: hostname\n"
14379 msgstr "Использование: hostname\n"
14381 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14382 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14383 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
14385 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14386 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14387 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
14389 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14390 msgid ""
14391 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14392 "utility.\n"
14393 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
14395 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14396 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14397 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14400 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14401 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
14403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14404 msgid "%1 adapter %2\n"
14405 msgstr "%1 адаптер %2\n"
14407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14408 msgid "Ethernet"
14409 msgstr "Ethernet"
14411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14412 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14413 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
14415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14416 msgid "IPv4 address"
14417 msgstr "IPv4-адрес"
14419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14420 msgid "Hostname"
14421 msgstr "Имя узла"
14423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14424 msgid "Node type"
14425 msgstr "Тип узла"
14427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14428 msgid "Broadcast"
14429 msgstr "Широковещательный"
14431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14432 msgid "Peer-to-peer"
14433 msgstr "Одноранговый"
14435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14436 msgid "Mixed"
14437 msgstr "Смешанный"
14439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14440 msgid "Hybrid"
14441 msgstr "Гибридный"
14443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14444 msgid "IP routing enabled"
14445 msgstr "IP-маршрутизация включена"
14447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14448 msgid "Physical address"
14449 msgstr "Физический адрес"
14451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14452 msgid "DHCP enabled"
14453 msgstr "DHCP включен"
14455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14456 msgid "Default gateway"
14457 msgstr "Шлюз по умолчанию"
14459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14460 msgid "IPv6 address"
14461 msgstr "IPv6-адрес"
14463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14464 msgid "Primary DNS suffix"
14465 msgstr ""
14467 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14468 msgid "System Information"
14469 msgstr "Информация о системе"
14471 #: programs/net/net.rc:30
14472 msgid ""
14473 "The syntax of this command is:\n"
14474 "\n"
14475 "NET command [arguments]\n"
14476 "    -or-\n"
14477 "NET command /HELP\n"
14478 "\n"
14479 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14480 msgstr ""
14481 "Синтаксис команды:\n"
14482 "\n"
14483 "NET HELP команда [аргументы]\n"
14484 "    -или-\n"
14485 "NET команда /HELP\n"
14486 "\n"
14487 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
14489 #: programs/net/net.rc:31
14490 msgid ""
14491 "The syntax of this command is:\n"
14492 "\n"
14493 "NET START [service]\n"
14494 "\n"
14495 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14496 "'service' is the name of the service to start.\n"
14497 msgstr ""
14498 "Синтаксис команды:\n"
14499 "\n"
14500 "NET START [служба]\n"
14501 "\n"
14502 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
14503 "всех запущенных служб.\n"
14505 #: programs/net/net.rc:32
14506 msgid ""
14507 "The syntax of this command is:\n"
14508 "\n"
14509 "NET STOP service\n"
14510 "\n"
14511 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14512 msgstr ""
14513 "Синтаксис команды:\n"
14514 "\n"
14515 "NET STOP служба\n"
14516 "\n"
14517 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
14519 #: programs/net/net.rc:33
14520 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14521 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
14523 #: programs/net/net.rc:34
14524 msgid "Could not stop service %1\n"
14525 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
14527 #: programs/net/net.rc:35
14528 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14529 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
14531 #: programs/net/net.rc:36
14532 msgid "Could not get handle to service.\n"
14533 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
14535 #: programs/net/net.rc:37
14536 msgid "The %1 service is starting.\n"
14537 msgstr "Запуск службы %1.\n"
14539 #: programs/net/net.rc:38
14540 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14541 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
14543 #: programs/net/net.rc:39
14544 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14545 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
14547 #: programs/net/net.rc:40
14548 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14549 msgstr "Остановка службы %1.\n"
14551 #: programs/net/net.rc:41
14552 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14553 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
14555 #: programs/net/net.rc:42
14556 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14557 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
14559 #: programs/net/net.rc:44
14560 msgid "There are no entries in the list.\n"
14561 msgstr "Список пуст.\n"
14563 #: programs/net/net.rc:45
14564 msgid ""
14565 "\n"
14566 "Status  Local   Remote\n"
14567 "---------------------------------------------------------------\n"
14568 msgstr ""
14569 "\n"
14570 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
14571 "---------------------------------------------------------------\n"
14573 #: programs/net/net.rc:46
14574 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14575 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
14577 #: programs/net/net.rc:48
14578 msgid "Paused"
14579 msgstr "Приостановлена"
14581 #: programs/net/net.rc:49
14582 msgid "Disconnected"
14583 msgstr "Отключено"
14585 #: programs/net/net.rc:50
14586 msgid "A network error occurred"
14587 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
14589 #: programs/net/net.rc:51
14590 msgid "Connection is being made"
14591 msgstr "Соединение было установлено"
14593 #: programs/net/net.rc:52
14594 msgid "Reconnecting"
14595 msgstr "Переподключение"
14597 #: programs/net/net.rc:43
14598 msgid "The following services are running:\n"
14599 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
14601 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14602 msgid "Active Connections"
14603 msgstr "Активные подключения"
14605 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14606 msgid "Proto"
14607 msgstr "Имя"
14609 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14610 msgid "Local Address"
14611 msgstr "Локальный адрес"
14613 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14614 msgid "Foreign Address"
14615 msgstr "Внешний адрес"
14617 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14618 msgid "State"
14619 msgstr "Состояние"
14621 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14622 msgid "Interface Statistics"
14623 msgstr "Статистика интерфейса"
14625 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14626 msgid "Sent"
14627 msgstr "Отправлено"
14629 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14630 msgid "Received"
14631 msgstr "Получено"
14633 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14634 msgid "Bytes"
14635 msgstr "Байт"
14637 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14638 msgid "Unicast packets"
14639 msgstr "Одноадресные пакеты"
14641 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14642 msgid "Non-unicast packets"
14643 msgstr "Многоадресные пакеты"
14645 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14646 msgid "Discards"
14647 msgstr "Отброшено"
14649 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14650 msgid "Errors"
14651 msgstr "Ошибки"
14653 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14654 msgid "Unknown protocols"
14655 msgstr "Неизвестные протоколы"
14657 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14658 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14659 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
14661 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14662 msgid "Active Opens"
14663 msgstr "Активные подключения"
14665 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14666 msgid "Passive Opens"
14667 msgstr "Пассивные подключения"
14669 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14670 msgid "Failed Connection Attempts"
14671 msgstr "Сбоев при подключении"
14673 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14674 msgid "Reset Connections"
14675 msgstr "Сброшено подключений"
14677 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14678 msgid "Current Connections"
14679 msgstr "Текущих подключений"
14681 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14682 msgid "Segments Received"
14683 msgstr "Получено сегментов"
14685 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14686 msgid "Segments Sent"
14687 msgstr "Отправлено сегментов"
14689 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14690 msgid "Segments Retransmitted"
14691 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
14693 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14694 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14695 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
14697 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14698 msgid "Datagrams Received"
14699 msgstr "Получено датаграмм"
14701 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14702 msgid "No Ports"
14703 msgstr "Порт не указан"
14705 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14706 msgid "Receive Errors"
14707 msgstr "Ошибок приёма"
14709 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14710 msgid "Datagrams Sent"
14711 msgstr "Отправлено датаграмм"
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14714 msgid "&New\tCtrl+N"
14715 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14718 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14719 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14722 msgid "&Save\tCtrl+S"
14723 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
14725 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14727 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14728 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
14730 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14731 msgid "Page Se&tup..."
14732 msgstr "Пара&метры страницы..."
14734 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14735 msgid "P&rinter Setup..."
14736 msgstr "&Настройка принтера..."
14738 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14739 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14740 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14743 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14744 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14747 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14748 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
14750 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14751 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14752 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
14754 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14757 msgid "&Delete\tDel"
14758 msgstr "&Удалить\tDel"
14760 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14761 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14762 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14764 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14765 msgid "&Time/Date\tF5"
14766 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
14768 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14769 msgid "&Wrap long lines"
14770 msgstr "&Перенос по словам"
14772 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14773 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14774 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14776 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14777 msgid "&Search next\tF3"
14778 msgstr "Найти &далее\tF3"
14780 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14781 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14782 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
14784 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14785 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14786 msgid "&Contents\tF1"
14787 msgstr "&Содержание\tF1"
14789 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14790 msgid "&About Notepad"
14791 msgstr "&О Notepad"
14793 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14794 msgid "Page Setup"
14795 msgstr "Параметры страницы"
14797 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14798 msgid "&Header:"
14799 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
14801 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14802 msgid "&Footer:"
14803 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
14805 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14806 msgid "Margins (millimeters)"
14807 msgstr "Поля (мм)"
14809 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14810 msgid "&Left:"
14811 msgstr "&Левое:"
14813 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14814 msgid "&Top:"
14815 msgstr "&Верхнее:"
14817 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14818 msgid "Encoding:"
14819 msgstr "Кодировка:"
14821 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14822 msgctxt "accelerator Select All"
14823 msgid "A"
14824 msgstr "A"
14826 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14827 msgctxt "accelerator Copy"
14828 msgid "C"
14829 msgstr "C"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14833 msgctxt "accelerator Find"
14834 msgid "F"
14835 msgstr "F"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14838 msgctxt "accelerator Replace"
14839 msgid "H"
14840 msgstr "H"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14843 msgctxt "accelerator New"
14844 msgid "N"
14845 msgstr "N"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14848 msgctxt "accelerator Open"
14849 msgid "O"
14850 msgstr "O"
14852 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14854 msgctxt "accelerator Print"
14855 msgid "P"
14856 msgstr "P"
14858 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14859 msgctxt "accelerator Save"
14860 msgid "S"
14861 msgstr "S"
14863 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14864 msgctxt "accelerator Paste"
14865 msgid "V"
14866 msgstr "V"
14868 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14869 msgctxt "accelerator Cut"
14870 msgid "X"
14871 msgstr "X"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14874 msgctxt "accelerator Undo"
14875 msgid "Z"
14876 msgstr "Z"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14879 msgid "Page &p"
14880 msgstr "Страница &p"
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14883 msgid "Notepad"
14884 msgstr "Блокнот"
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14888 msgid "ERROR"
14889 msgstr "ОШИБКА"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14892 msgid "Untitled"
14893 msgstr "(без заголовка)"
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14896 msgid "Text files (*.txt)"
14897 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14900 msgid ""
14901 "File '%s' does not exist.\n"
14902 "\n"
14903 "Do you want to create a new file?"
14904 msgstr ""
14905 "Файл «%s» не существует.\n"
14906 "\n"
14907 "Хотите создать новый файл?"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14910 msgid ""
14911 "File '%s' has been modified.\n"
14912 "\n"
14913 "Would you like to save the changes?"
14914 msgstr ""
14915 "Файл «%s» был изменён.\n"
14916 "\n"
14917 "Хотите сохранить изменения?"
14919 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14920 msgid "'%s' could not be found."
14921 msgstr "«%s» не найден."
14923 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14924 msgid "Unicode (UTF-16)"
14925 msgstr "Юникод (UTF-16)"
14927 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14928 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14929 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14932 msgid "Unicode (UTF-8)"
14933 msgstr "Юникод (UTF-8)"
14935 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14936 msgid ""
14937 "%1\n"
14938 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14939 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14940 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14941 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14942 "Continue?"
14943 msgstr ""
14944 "%1\n"
14945 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
14946 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
14947 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
14948 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
14949 "Продолжить?"
14951 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14952 msgid "&Bind to file..."
14953 msgstr "П&ривязать к файлу..."
14955 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14956 msgid "&View TypeLib..."
14957 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
14959 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14960 msgid "&System Configuration"
14961 msgstr "&Конфигурация системы"
14963 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14964 msgid "&Run the Registry Editor"
14965 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
14967 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14968 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14969 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
14971 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14972 msgid "&In-process server"
14973 msgstr "Сервер «&в процессе»"
14975 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14976 msgid "In-process &handler"
14977 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
14979 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14980 msgid "&Local server"
14981 msgstr "&Локальный сервер"
14983 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14984 msgid "&Remote server"
14985 msgstr "&Удалённый сервер"
14987 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14988 msgid "View &Type information"
14989 msgstr "Просмотр &информации о типе"
14991 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14992 msgid "Create &Instance"
14993 msgstr "Создать &Экземпляр"
14995 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14996 msgid "Create Instance &On..."
14997 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
14999 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15000 msgid "&Release Instance"
15001 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15003 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15004 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15005 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15007 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15008 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15009 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15011 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15012 msgid "&Expert mode"
15013 msgstr "&Режим эксперта"
15015 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15016 msgid "&Hidden component categories"
15017 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15019 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15020 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15022 msgid "&Toolbar"
15023 msgstr "Панель &инструментов"
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15026 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15028 msgid "&Status Bar"
15029 msgstr "&Строка состояния"
15031 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15032 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15033 msgid "&Refresh\tF5"
15034 msgstr "&Обновить\tF5"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15037 msgid "&About OleView"
15038 msgstr "&О OleView"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15041 msgid "&Save as..."
15042 msgstr "&Сохранить как..."
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15045 msgid "&Group by type kind"
15046 msgstr "&Группировать по типу"
15048 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15049 msgid "Connect to another machine"
15050 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15052 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15053 msgid "&Machine name:"
15054 msgstr "&Имя компьютера:"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15057 msgid "System Configuration"
15058 msgstr "Конфигурация системы"
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15061 msgid "System Settings"
15062 msgstr "Настройки системы"
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15065 msgid "&Enable Distributed COM"
15066 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15069 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15070 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15073 msgid ""
15074 "These settings change only registry values.\n"
15075 "They have no effect on Wine performance."
15076 msgstr ""
15077 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15078 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15081 msgid "Default Interface Viewer"
15082 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15085 msgid "Interface"
15086 msgstr "Интерфейс"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15089 msgid "IID:"
15090 msgstr "IID:"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15093 msgid "&View Type Info"
15094 msgstr "&Информация о типе"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15097 msgid "IPersist Interface Viewer"
15098 msgstr "Интерфейс IPersist"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15101 msgid "Class Name:"
15102 msgstr "Имя класса:"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15105 msgid "CLSID:"
15106 msgstr "CLSID:"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15109 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15110 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15113 msgid "OleView"
15114 msgstr "OleView"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15117 msgid "ITypeLib viewer"
15118 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15121 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15122 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15125 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15126 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15129 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15130 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15133 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15134 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15137 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15138 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15141 msgid "Run the Wine registry editor"
15142 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15145 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15146 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15149 msgid "Create an instance of the selected object"
15150 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15153 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15154 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15157 msgid "Release the currently selected object instance"
15158 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15161 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15162 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15165 msgid "Display the viewer for the selected item"
15166 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15169 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15170 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15173 msgid ""
15174 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15175 msgstr ""
15176 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15179 msgid "Show or hide the toolbar"
15180 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15183 msgid "Show or hide the status bar"
15184 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15187 msgid "Refresh all lists"
15188 msgstr "Обновить все списки"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15191 msgid "Display program information, version number and copyright"
15192 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15195 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15196 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15199 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15200 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15203 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15204 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15207 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15208 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15211 msgid "ObjectClasses"
15212 msgstr "Классы объектов"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15215 msgid "Grouped by Component Category"
15216 msgstr "Группировка по категориям"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15219 msgid "OLE 1.0 Objects"
15220 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15223 msgid "COM Library Objects"
15224 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15227 msgid "All Objects"
15228 msgstr "Все объекты"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15231 msgid "Application IDs"
15232 msgstr "ID приложения"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15235 msgid "Type Libraries"
15236 msgstr "Библиотеки типов"
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15239 msgid "ver."
15240 msgstr "вер."
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15243 msgid "Interfaces"
15244 msgstr "Интерфейсы"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15247 msgid "Registry"
15248 msgstr "Реестр"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15251 msgid "Implementation"
15252 msgstr "Реализация"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15255 msgid "Activation"
15256 msgstr "Активация"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15259 msgid "CoGetClassObject failed."
15260 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15263 msgid "Unknown error"
15264 msgstr "Неизвестная ошибка"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15267 msgid "bytes"
15268 msgstr "байт"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15271 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15272 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15275 msgid "Inherited Interfaces"
15276 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15279 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15280 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15283 msgid "Close window"
15284 msgstr "Закрыть окно"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15287 msgid "Group typeinfos by kind"
15288 msgstr "Группировать типы по видам"
15290 #: programs/progman/progman.rc:33
15291 msgid "&New..."
15292 msgstr "&Создать..."
15294 #: programs/progman/progman.rc:34
15295 msgid "O&pen\tEnter"
15296 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
15298 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15299 msgid "&Move...\tF7"
15300 msgstr "&Переместить...\tF7"
15302 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15303 msgid "&Copy...\tF8"
15304 msgstr "&Копировать...\tF8"
15306 #: programs/progman/progman.rc:38
15307 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15308 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
15310 #: programs/progman/progman.rc:40
15311 msgid "&Execute..."
15312 msgstr "&Запустить..."
15314 #: programs/progman/progman.rc:42
15315 msgid "E&xit Windows"
15316 msgstr "Вы&ход из Windows"
15318 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15319 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15320 msgid "&Options"
15321 msgstr "&Параметры"
15323 #: programs/progman/progman.rc:45
15324 msgid "&Arrange automatically"
15325 msgstr "&Автоупорядочивание"
15327 #: programs/progman/progman.rc:46
15328 msgid "&Minimize on run"
15329 msgstr "&Свернуть при запуске"
15331 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15332 msgid "&Save settings on exit"
15333 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
15335 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15337 msgid "&Windows"
15338 msgstr "&Окна"
15340 #: programs/progman/progman.rc:50
15341 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15342 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
15344 #: programs/progman/progman.rc:51
15345 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15346 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
15348 #: programs/progman/progman.rc:52
15349 msgid "&Arrange Icons"
15350 msgstr "&Упорядочить при выходе"
15352 #: programs/progman/progman.rc:57
15353 msgid "&About Program Manager"
15354 msgstr "&О диспетчере программ"
15356 #: programs/progman/progman.rc:103
15357 msgid "Program &group"
15358 msgstr "&Группу программ"
15360 #: programs/progman/progman.rc:105
15361 msgid "&Program"
15362 msgstr "&Программный элемент"
15364 #: programs/progman/progman.rc:116
15365 msgid "Move Program"
15366 msgstr "Переместить программу"
15368 #: programs/progman/progman.rc:118
15369 msgid "Move program:"
15370 msgstr "Переместить программу:"
15372 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15373 msgid "From group:"
15374 msgstr "Из группы:"
15376 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15377 msgid "&To group:"
15378 msgstr "&В группу:"
15380 #: programs/progman/progman.rc:134
15381 msgid "Copy Program"
15382 msgstr "Копировать программу"
15384 #: programs/progman/progman.rc:136
15385 msgid "Copy program:"
15386 msgstr "Копировать программу:"
15388 #: programs/progman/progman.rc:152
15389 msgid "Program Group Attributes"
15390 msgstr "Атрибуты программной группы"
15392 #: programs/progman/progman.rc:156
15393 msgid "&Group file:"
15394 msgstr "&Файл группы:"
15396 #: programs/progman/progman.rc:168
15397 msgid "Program Attributes"
15398 msgstr "Атрибуты программы"
15400 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15401 msgid "&Command line:"
15402 msgstr "&Командная строка:"
15404 #: programs/progman/progman.rc:174
15405 msgid "&Working directory:"
15406 msgstr "&Рабочая папка:"
15408 #: programs/progman/progman.rc:176
15409 msgid "&Key combination:"
15410 msgstr "&Комбинация клавиш:"
15412 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15413 msgid "&Minimize at launch"
15414 msgstr "В виде &значка"
15416 #: programs/progman/progman.rc:183
15417 msgid "Change &icon..."
15418 msgstr "&Другой значок..."
15420 #: programs/progman/progman.rc:192
15421 msgid "Change Icon"
15422 msgstr "Выбрать значок"
15424 #: programs/progman/progman.rc:194
15425 msgid "&Filename:"
15426 msgstr "&Имя файла:"
15428 #: programs/progman/progman.rc:196
15429 msgid "Current &icon:"
15430 msgstr "&Текущий значок:"
15432 #: programs/progman/progman.rc:210
15433 msgid "Execute Program"
15434 msgstr "Запустить программу"
15436 #: programs/progman/progman.rc:63
15437 msgid "Program Manager"
15438 msgstr "Диспетчер программ"
15440 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15441 msgid "WARNING"
15442 msgstr "ВНИМАНИЕ"
15444 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15445 msgid "Information"
15446 msgstr "Информация"
15448 #: programs/progman/progman.rc:68
15449 msgid "Delete group `%s'?"
15450 msgstr "Удалить группу «%s»?"
15452 #: programs/progman/progman.rc:69
15453 msgid "Delete program `%s'?"
15454 msgstr "Удалить программу «%s»?"
15456 #: programs/progman/progman.rc:70
15457 msgid "Not implemented"
15458 msgstr "Не реализовано"
15460 #: programs/progman/progman.rc:71
15461 msgid "Error reading `%s'."
15462 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
15464 #: programs/progman/progman.rc:72
15465 msgid "Error writing `%s'."
15466 msgstr "Ошибка записи «%s»."
15468 #: programs/progman/progman.rc:75
15469 msgid ""
15470 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15471 "Should it be tried further on?"
15472 msgstr ""
15473 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
15474 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
15476 #: programs/progman/progman.rc:77
15477 msgid "Help not available."
15478 msgstr "Справка не доступна."
15480 #: programs/progman/progman.rc:78
15481 msgid "Unknown feature in %s"
15482 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
15484 #: programs/progman/progman.rc:79
15485 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15486 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
15488 #: programs/progman/progman.rc:80
15489 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15490 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
15492 #: programs/progman/progman.rc:84
15493 msgid "Libraries (*.dll)"
15494 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
15496 #: programs/progman/progman.rc:85
15497 msgid "Icon files"
15498 msgstr "Файлы значков"
15500 #: programs/progman/progman.rc:86
15501 msgid "Icons (*.ico)"
15502 msgstr "Значки (*.ico)"
15504 #: programs/reg/reg.rc:139
15505 msgid "reg: Invalid syntax. "
15506 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
15508 #: programs/reg/reg.rc:142
15509 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15510 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
15512 #: programs/reg/reg.rc:181
15513 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15514 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
15516 #: programs/reg/reg.rc:116
15517 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15518 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
15520 #: programs/reg/reg.rc:131
15521 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15522 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
15524 #: programs/reg/reg.rc:174
15525 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15526 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
15528 #: programs/reg/reg.rc:120
15529 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15530 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
15532 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15533 msgid "(Default)"
15534 msgstr "(По умолчанию)"
15536 #: programs/reg/reg.rc:141
15537 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15538 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
15540 #: programs/reg/reg.rc:35
15541 msgid ""
15542 "Usage:\n"
15543 "  REG [operation] [parameters]\n"
15544 "\n"
15545 "Supported operations:\n"
15546 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15547 "\n"
15548 "For help on a specific operation, type:\n"
15549 "  REG [operation] /?\n"
15550 "\n"
15551 msgstr ""
15552 "Использование:\n"
15553 "  REG [операция] [параметры]\n"
15554 "\n"
15555 "Поддерживаемые операции:\n"
15556 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15557 "\n"
15558 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
15559 "  REG [операция] /?\n"
15560 "\n"
15562 #: programs/reg/reg.rc:67
15563 msgid ""
15564 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15565 "\n"
15566 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15567 "\n"
15568 "  <key>\n"
15569 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15570 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15571 "\n"
15572 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15573 "\n"
15574 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15575 "\n"
15576 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15577 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15578 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15579 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15580 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15581 "\n"
15582 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15583 "\n"
15584 "  /v <value_name>\n"
15585 "     The name of the registry value to add.\n"
15586 "\n"
15587 "  /ve\n"
15588 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15589 "     registry value.\n"
15590 "\n"
15591 "  /t <type>\n"
15592 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15593 "     <type> must be one of the following:\n"
15594 "\n"
15595 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15596 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15597 "\n"
15598 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15599 "\n"
15600 "  /s <separator>\n"
15601 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15602 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15603 "\n"
15604 "  /d <data>\n"
15605 "     The data to add to the new registry value.\n"
15606 "\n"
15607 "  /f\n"
15608 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15609 "\n"
15610 msgstr ""
15612 #: programs/reg/reg.rc:202
15613 msgid ""
15614 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15615 "\n"
15616 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15617 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15618 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15619 "\n"
15620 "  <key1>, <key2>\n"
15621 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15622 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15623 "\n"
15624 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15625 "\n"
15626 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15627 "\n"
15628 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15629 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15630 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15631 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15632 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15633 "\n"
15634 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15635 "\n"
15636 "  /s\n"
15637 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15638 "\n"
15639 "  /f\n"
15640 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15641 "confirmation.\n"
15642 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15643 "<key2>.\n"
15644 "\n"
15645 msgstr ""
15647 #: programs/reg/reg.rc:92
15648 msgid ""
15649 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15650 "\n"
15651 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15652 "  one or more values from a given registry key.\n"
15653 "\n"
15654 "  <key>\n"
15655 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15656 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15657 "\n"
15658 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15659 "\n"
15660 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15661 "\n"
15662 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15663 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15664 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15665 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15666 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15667 "\n"
15668 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15669 "\n"
15670 "  /v <value_name>\n"
15671 "     The name of the registry value to delete.\n"
15672 "\n"
15673 "  /ve\n"
15674 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15675 "     registry value.\n"
15676 "\n"
15677 "  /va\n"
15678 "     Delete all values from a registry key.\n"
15679 "\n"
15680 "  /f\n"
15681 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15682 "     prompting for confirmation.\n"
15683 "\n"
15684 msgstr ""
15686 #: programs/reg/reg.rc:170
15687 msgid ""
15688 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15689 "\n"
15690 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15691 "  to a file.\n"
15692 "\n"
15693 "  <key>\n"
15694 "     The registry key to export.\n"
15695 "\n"
15696 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15697 "\n"
15698 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15699 "\n"
15700 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15701 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15702 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15703 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15704 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15705 "\n"
15706 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15707 "\n"
15708 "  <file>\n"
15709 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15710 "     This file must have a .reg extension.\n"
15711 "\n"
15712 "  /y\n"
15713 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15714 "\n"
15715 msgstr ""
15717 #: programs/reg/reg.rc:148
15718 msgid ""
15719 "REG IMPORT <file>\n"
15720 "\n"
15721 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15722 "\n"
15723 "  <file>\n"
15724 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15725 "\n"
15726 msgstr ""
15727 "REG IMPORT <файл>\n"
15728 "\n"
15729 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
15730 "\n"
15731 "  <файл>\n"
15732 "     Имя импортируемого файла.\n"
15733 "\n"
15735 #: programs/reg/reg.rc:114
15736 msgid ""
15737 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15738 "\n"
15739 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15740 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15741 "\n"
15742 "  <key>\n"
15743 "     The registry key to query.\n"
15744 "\n"
15745 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15746 "\n"
15747 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15748 "\n"
15749 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15750 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15751 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15752 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15753 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15754 "\n"
15755 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15756 "\n"
15757 "  /v <value_name>\n"
15758 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15759 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15760 "\n"
15761 "  /ve\n"
15762 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15763 "     registry value.\n"
15764 "\n"
15765 "  /s\n"
15766 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15767 "\n"
15768 msgstr ""
15770 #: programs/reg/reg.rc:180
15771 msgid ""
15772 "  /reg:32\n"
15773 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15774 "\n"
15775 "  /reg:64\n"
15776 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15777 "\n"
15778 msgstr ""
15779 "  /reg:32\n"
15780 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
15781 "\n"
15782 "  /reg:64\n"
15783 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
15784 "\n"
15786 #: programs/reg/reg.rc:117
15787 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15788 msgstr "reg: неверный ключ\n"
15790 #: programs/reg/reg.rc:119
15791 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15792 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
15794 #: programs/reg/reg.rc:172
15795 msgid "reg: Invalid system key\n"
15796 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
15798 #: programs/reg/reg.rc:140
15799 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15800 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
15802 #: programs/reg/reg.rc:122
15803 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15804 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
15806 #: programs/reg/reg.rc:123
15807 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15808 msgstr ""
15809 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15811 #: programs/reg/reg.rc:136
15812 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15813 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
15815 #: programs/reg/reg.rc:124
15816 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15817 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15819 #: programs/reg/reg.rc:121
15820 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15821 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
15823 #: programs/reg/reg.rc:125
15824 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15825 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15827 #: programs/reg/reg.rc:118
15828 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15829 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
15831 #: programs/reg/reg.rc:204
15832 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15833 msgstr ""
15835 #: programs/reg/reg.rc:205
15836 msgid ""
15837 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15838 "overwrite it?"
15839 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15841 #: programs/reg/reg.rc:133
15842 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15843 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
15845 #: programs/reg/reg.rc:134
15846 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15847 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
15849 #: programs/reg/reg.rc:135
15850 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15851 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
15853 #: programs/reg/reg.rc:137
15854 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15855 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
15857 #: programs/reg/reg.rc:173
15858 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15859 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15861 #: programs/reg/reg.rc:151
15862 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15863 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15865 #: programs/reg/reg.rc:175
15866 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15867 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
15869 #: programs/reg/reg.rc:150
15870 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15871 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
15873 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15874 msgid "(value not set)"
15875 msgstr "(значение не задано)"
15877 #: programs/reg/reg.rc:138
15878 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15879 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15882 msgid "&Registry"
15883 msgstr "&Реестр"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15886 msgid "&Import Registry File..."
15887 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15890 msgid "&Export Registry File..."
15891 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15895 msgid "&Key"
15896 msgstr "&Раздел"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15900 msgid "&String Value"
15901 msgstr "&Строковый параметр"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15905 msgid "&Binary Value"
15906 msgstr "&Двоичный параметр"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15910 msgid "&DWORD Value"
15911 msgstr "&Параметр DWORD"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15915 msgid "&Multi-String Value"
15916 msgstr "&Многостроковый параметр"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15920 msgid "&Expandable String Value"
15921 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15924 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15925 msgid "&Rename\tF2"
15926 msgstr "&Переименовать\tF2"
15928 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15929 msgid "&Copy Key Name"
15930 msgstr "&Копировать имя раздела"
15932 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15934 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15935 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15938 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15939 msgstr "Найти &далее\tF3"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15942 msgid "Status &Bar"
15943 msgstr "Строка &состояния"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15946 msgid "Sp&lit"
15947 msgstr "&Разделить"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15950 msgid "&Remove Favorite..."
15951 msgstr "&Удалить из избранного..."
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15954 msgid "&About Registry Editor"
15955 msgstr "&О редакторе реестра"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15959 msgid "Expand"
15960 msgstr "Развернуть"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15963 msgid "Modify &Binary Data..."
15964 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15967 msgid "Export registry"
15968 msgstr "Экспорт реестра"
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15971 msgid "S&elected branch:"
15972 msgstr "В&ыбранную ветку:"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15975 msgid "Find:"
15976 msgstr "Найти:"
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15979 msgid "Find in:"
15980 msgstr "Искать в:"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15983 msgid "Keys"
15984 msgstr "Именах разделов"
15986 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15987 msgid "Value names"
15988 msgstr "Именах параметров"
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15991 msgid "Value content"
15992 msgstr "Значениях параметров"
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15995 msgid "Whole string only"
15996 msgstr "Всю строку целиком"
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15999 msgid "Add Favorite"
16000 msgstr "Добавление в избранное"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16003 msgid "Name:"
16004 msgstr "Имя:"
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16007 msgid "Remove Favorite"
16008 msgstr "Удаление из избранного"
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16011 msgid "Edit String"
16012 msgstr "Изменение строкового параметра"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16016 msgid "Value name:"
16017 msgstr "Имя параметра:"
16019 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16021 msgid "Value data:"
16022 msgstr "Значение:"
16024 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16025 msgid "Edit DWORD"
16026 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16028 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16029 msgid "Base"
16030 msgstr "Представление"
16032 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16033 msgid "Hexadecimal"
16034 msgstr "16-ричное"
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16037 msgid "Decimal"
16038 msgstr "Десятичное"
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16041 msgid "Edit Binary"
16042 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16045 msgid "Edit Multi-String"
16046 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16049 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16050 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16052 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16053 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16054 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16056 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16057 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16058 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16061 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16062 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16065 msgid ""
16066 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16067 msgstr ""
16068 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16071 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16072 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16075 msgid "Data"
16076 msgstr "Значение"
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16079 msgid "Registry Editor"
16080 msgstr "Редактор реестра"
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16083 msgid "Import Registry File"
16084 msgstr "Импорт файла реестра"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16087 msgid "Export Registry File"
16088 msgstr "Экспорт файла реестра"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16091 msgid "Registry files (*.reg)"
16092 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16095 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16096 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16099 msgid "(cannot display value)"
16100 msgstr "(невозможно отобразить)"
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16103 msgid "(unknown %d)"
16104 msgstr "(неизвестно %d)"
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16107 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16108 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16111 msgid "Unable to create a new registry key."
16112 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16115 msgid "Unable to create a new registry value."
16116 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16118 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16119 msgid ""
16120 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16121 "The specified key name already exists."
16122 msgstr ""
16123 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16124 "Ключ с указанным именем уже существует."
16126 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16127 msgid ""
16128 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16129 "The specified value name already exists."
16130 msgstr ""
16131 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16132 "Значение с указанным именем уже существует."
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16135 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16136 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16139 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16140 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16143 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16144 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16147 msgid ""
16148 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16149 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16152 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16153 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16156 msgid ""
16157 "Usage:\n"
16158 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16159 "\n"
16160 "Options:\n"
16161 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16162 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16163 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16164 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16165 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16166 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16167 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16168 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16169 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16170 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16171 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16172 "  /?             Display this information and exit.\n"
16173 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16174 "to\n"
16175 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16176 "the\n"
16177 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16178 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16179 "\n"
16180 "Usage examples:\n"
16181 "  regedit \"import.reg\"\n"
16182 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16183 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16184 msgstr ""
16185 "Использование:\n"
16186 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16187 "\n"
16188 "Опции:\n"
16189 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16190 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16191 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16192 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16193 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16194 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16195 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16196 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16197 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16198 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16199 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16200 "Игнорируется.\n"
16201 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16202 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16203 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16204 "для экспорта данных.\n"
16205 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16206 "\n"
16207 "Примеры использования:\n"
16208 "  regedit \"import.reg\"\n"
16209 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16210 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16213 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16214 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16217 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16218 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16221 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16222 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16225 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16226 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16229 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16230 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16233 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16234 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16237 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16238 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16241 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16242 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16245 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16246 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16249 msgid ""
16250 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16251 "encountered at '%1'.\n"
16252 msgstr ""
16253 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16254 "Неверное значение «%1».\n"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16257 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16258 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16261 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16262 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16265 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16266 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16269 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16270 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16273 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16274 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16277 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16278 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16281 msgid ""
16282 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16283 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16286 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16287 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16290 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16291 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16294 msgid ""
16295 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16296 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16299 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16300 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16303 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16304 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16307 msgid "Quits the Registry Editor"
16308 msgstr "Выход из редактора реестра"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16311 msgid "Adds keys to the favorites list"
16312 msgstr "Добавление раздела в избранное"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16315 msgid "Removes keys from the favorites list"
16316 msgstr "Удаление раздела из избранного"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16319 msgid "Shows or hides the status bar"
16320 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16323 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16324 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16327 msgid "Refreshes the window"
16328 msgstr "Обновляет окно"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16331 msgid "Deletes the selection"
16332 msgstr "Удаляет выделение"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16335 msgid "Renames the selection"
16336 msgstr "Переименовывает выделение"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16339 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16340 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16343 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16344 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16347 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16348 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16351 msgid "Modifies the value's data"
16352 msgstr "Изменяет значение параметра"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16355 msgid "Adds a new key"
16356 msgstr "Добавление нового раздела"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16359 msgid "Adds a new string value"
16360 msgstr "Добавление строкового параметра"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16363 msgid "Adds a new binary value"
16364 msgstr "Добавление двоичного параметра"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16367 msgid "Adds a new 32-bit value"
16368 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16371 msgid "Imports a text file into the registry"
16372 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16375 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16376 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16379 msgid "Prints all or part of the registry"
16380 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16383 msgid "Opens Registry Editor Help"
16384 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16387 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16388 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16391 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16392 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16395 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16396 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16399 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16400 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16403 msgid "Confirm Value Delete"
16404 msgstr "Подтверждение удаления значения"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16407 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16408 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16411 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16412 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16415 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16416 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16419 msgid "New Key #%d"
16420 msgstr "Новый раздел #%d"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16423 msgid "New Value #%d"
16424 msgstr "Новое значение #%d"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16427 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16428 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16431 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16432 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16435 msgid "Adds a new multi-string value"
16436 msgstr "Добавление многострочного параметра"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16439 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16440 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16443 msgid "Adds a new expandable string value"
16444 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16447 msgid "Confirm Key Delete"
16448 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16451 msgid ""
16452 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16453 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16456 msgid "Expands or collapses the selected node"
16457 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16460 msgid "Collapse"
16461 msgstr "Свернуть"
16463 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16464 msgid ""
16465 "Wine DLL Registration Utility\n"
16466 "\n"
16467 "Provides DLL registration services.\n"
16468 "\n"
16469 msgstr ""
16470 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
16471 "\n"
16472 "Используется для регистрации DLL.\n"
16473 "\n"
16475 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16476 msgid ""
16477 "Usage:\n"
16478 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16479 "\n"
16480 "Options:\n"
16481 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16482 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16483 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16484 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16485 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16486 "\n"
16487 msgstr ""
16488 "Использование:\n"
16489 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
16490 "\n"
16491 "Параметры:\n"
16492 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
16493 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
16494 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
16495 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
16496 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
16497 "\n"
16499 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16500 msgid ""
16501 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16502 "\n"
16503 msgstr ""
16504 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16505 "\n"
16507 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16508 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16509 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
16511 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16512 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16513 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
16515 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16516 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16517 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
16519 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16520 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16521 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
16523 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16524 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16525 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
16527 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16528 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16529 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
16531 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16532 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16533 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
16535 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16536 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16537 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
16539 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16540 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16541 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
16543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16544 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16545 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
16547 #: programs/start/start.rc:57
16548 msgid ""
16549 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16550 "with that suffix.\n"
16551 "Usage:\n"
16552 "start [options] program_filename [...]\n"
16553 "start [options] document_filename\n"
16554 "\n"
16555 "Options:\n"
16556 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16557 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16558 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16559 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16560 "/min           Start the program minimized.\n"
16561 "/max           Start the program maximized.\n"
16562 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16563 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16564 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16565 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16566 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16567 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16568 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16569 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16570 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16571 "exit code.\n"
16572 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16573 "Explorer.\n"
16574 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16575 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16576 "/?             Display this help and exit.\n"
16577 msgstr ""
16578 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
16579 "для файлов с таким расширением.\n"
16580 "Использование:\n"
16581 "start [параметры] program_filename [...]\n"
16582 "start [параметры] document_filename\n"
16583 "\n"
16584 "Параметры:\n"
16585 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
16586 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
16587 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
16588 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
16589 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
16590 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
16591 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
16592 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
16593 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
16594 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
16595 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
16596 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
16597 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
16598 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
16599 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
16600 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
16601 "               Explorer.\n"
16602 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
16603 "Wine).\n"
16604 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
16605 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
16607 #: programs/start/start.rc:59
16608 msgid ""
16609 "Application could not be started, or no application associated with the "
16610 "specified file.\n"
16611 "ShellExecuteEx failed"
16612 msgstr ""
16613 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
16614 "документа приложений.\n"
16615 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
16617 #: programs/start/start.rc:61
16618 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16619 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
16621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16622 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16623 msgstr ""
16624 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
16626 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16627 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16628 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
16630 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16631 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16632 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
16634 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16635 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16636 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
16638 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16639 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16640 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
16642 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16643 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16644 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
16646 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16647 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16648 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
16650 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16651 msgid ""
16652 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16653 msgstr ""
16654 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
16656 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16657 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16658 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
16660 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16661 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16662 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
16664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16665 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16666 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
16668 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16669 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16670 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
16672 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16673 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16674 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
16676 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16677 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16678 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16681 msgid "&New Task (Run...)"
16682 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16685 msgid "E&xit Task Manager"
16686 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16689 msgid "&Minimize On Use"
16690 msgstr "&Сворачивать после обращения"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16693 msgid "&Hide When Minimized"
16694 msgstr "С&крывать свёрнутое"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16697 msgid "&Show 16-bit tasks"
16698 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16701 msgid "&Refresh Now"
16702 msgstr "&Обновить"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16705 msgid "&Update Speed"
16706 msgstr "&Скорость обновления"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16709 msgid "&High"
16710 msgstr "&Высокая"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16713 msgid "&Normal"
16714 msgstr "&Обычная"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16717 msgid "&Low"
16718 msgstr "&Низкая"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16721 msgid "&Paused"
16722 msgstr "&Приостановить"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16725 msgid "&Select Columns..."
16726 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16729 msgid "&CPU History"
16730 msgstr "&Загрузка ЦП"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16733 msgid "&One Graph, All CPUs"
16734 msgstr "&Один график на все ЦП"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16737 msgid "One Graph &Per CPU"
16738 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16741 msgid "&Show Kernel Times"
16742 msgstr "&Вывод времени ядра"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16746 msgid "Tile &Horizontally"
16747 msgstr "&Сверху вниз"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16751 msgid "Tile &Vertically"
16752 msgstr "С&верху вниз"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16756 msgid "&Minimize"
16757 msgstr "&Свернуть"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16761 msgid "&Cascade"
16762 msgstr "&Каскадом"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16766 msgid "&Bring To Front"
16767 msgstr "&На передний план"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16770 msgid "&About Task Manager"
16771 msgstr "&О программе"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16774 msgid "&Switch To"
16775 msgstr "&Переключиться"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16778 msgid "&End Task"
16779 msgstr "Снять &задачу"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16782 msgid "&Go To Process"
16783 msgstr "&Перейти к процессам"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16786 msgid "&End Process"
16787 msgstr "&Завершить процесс"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16790 msgid "End Process &Tree"
16791 msgstr "Завершить &дерево процессов"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16794 msgid "&Debug"
16795 msgstr "&Отладка"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16798 msgid "Set &Priority"
16799 msgstr "&Приоритет"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16802 msgid "&Realtime"
16803 msgstr "&Реального времени"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16806 msgid "&Above Normal"
16807 msgstr "В&ыше среднего"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16810 msgid "&Below Normal"
16811 msgstr "Н&иже среднего"
16813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16814 msgid "Set &Affinity..."
16815 msgstr "Задать &соответствие..."
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16818 msgid "Edit Debug &Channels..."
16819 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
16821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16823 msgid "Task Manager"
16824 msgstr "Диспетчер задач"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16827 msgid "&New Task..."
16828 msgstr "&Новая задача..."
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16831 msgid "&Show processes from all users"
16832 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16835 msgid "CPU usage"
16836 msgstr "Загрузка ЦП"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16839 msgid "Mem usage"
16840 msgstr "Использование памяти"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16843 msgid "Totals"
16844 msgstr "Всего"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16847 msgid "Commit charge (K)"
16848 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16851 msgid "Physical memory (K)"
16852 msgstr "Физическая память (КБ)"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16855 msgid "Kernel memory (K)"
16856 msgstr "Память ядра (КБ)"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16859 msgid "Handles"
16860 msgstr "Дескр."
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16863 msgid "Threads"
16864 msgstr "Потоков"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16867 msgid "Processes"
16868 msgstr "Процессы"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16872 msgid "Total"
16873 msgstr "Всего"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16876 msgid "Limit"
16877 msgstr "Предел"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16880 msgid "Peak"
16881 msgstr "Пик"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16884 msgid "System Cache"
16885 msgstr "Системный кеш"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16888 msgid "Paged"
16889 msgstr "Выгружаемая"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16892 msgid "Nonpaged"
16893 msgstr "Невыгруж."
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16896 msgid "CPU usage history"
16897 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16900 msgid "Memory usage history"
16901 msgstr "Хронология использования памяти"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16904 msgid "Debug Channels"
16905 msgstr "Каналы отладки"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16908 msgid "Processor Affinity"
16909 msgstr "Соответствие процессоров"
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16912 msgid ""
16913 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16914 "allowed to execute on."
16915 msgstr ""
16916 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
16917 "процессу."
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16920 msgid "CPU 0"
16921 msgstr "ЦП 0"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16924 msgid "CPU 1"
16925 msgstr "ЦП 1"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16928 msgid "CPU 2"
16929 msgstr "ЦП 2"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16932 msgid "CPU 3"
16933 msgstr "ЦП 3"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16936 msgid "CPU 4"
16937 msgstr "ЦП 4"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16940 msgid "CPU 5"
16941 msgstr "ЦП 5"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16944 msgid "CPU 6"
16945 msgstr "ЦП 6"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16948 msgid "CPU 7"
16949 msgstr "ЦП 7"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16952 msgid "CPU 8"
16953 msgstr "ЦП 8"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16956 msgid "CPU 9"
16957 msgstr "ЦП 9"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16960 msgid "CPU 10"
16961 msgstr "ЦП 10"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16964 msgid "CPU 11"
16965 msgstr "ЦП 11"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16968 msgid "CPU 12"
16969 msgstr "ЦП 12"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16972 msgid "CPU 13"
16973 msgstr "ЦП 13"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16976 msgid "CPU 14"
16977 msgstr "ЦП 14"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16980 msgid "CPU 15"
16981 msgstr "ЦП 15"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16984 msgid "CPU 16"
16985 msgstr "ЦП 16"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16988 msgid "CPU 17"
16989 msgstr "ЦП 17"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16992 msgid "CPU 18"
16993 msgstr "ЦП 18"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16996 msgid "CPU 19"
16997 msgstr "ЦП 19"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17000 msgid "CPU 20"
17001 msgstr "ЦП 20"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17004 msgid "CPU 21"
17005 msgstr "ЦП 21"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17008 msgid "CPU 22"
17009 msgstr "ЦП 22"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17012 msgid "CPU 23"
17013 msgstr "ЦП 23"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17016 msgid "CPU 24"
17017 msgstr "ЦП 24"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17020 msgid "CPU 25"
17021 msgstr "ЦП 25"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17024 msgid "CPU 26"
17025 msgstr "ЦП 26"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17028 msgid "CPU 27"
17029 msgstr "ЦП 27"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17032 msgid "CPU 28"
17033 msgstr "ЦП 28"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17036 msgid "CPU 29"
17037 msgstr "ЦП 29"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17040 msgid "CPU 30"
17041 msgstr "ЦП 30"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17044 msgid "CPU 31"
17045 msgstr "ЦП 31"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17048 msgid "Select Columns"
17049 msgstr "Выбор столбцов"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17052 msgid ""
17053 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17054 msgstr ""
17055 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17058 msgid "&Image Name"
17059 msgstr "&Имя образа"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17062 msgid "&PID (Process Identifier)"
17063 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17066 msgid "&CPU Usage"
17067 msgstr "&Загрузка ЦП"
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17070 msgid "CPU Tim&e"
17071 msgstr "&Время ЦП"
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17074 msgid "&Memory Usage"
17075 msgstr "&Память - использование"
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17078 msgid "Memory Usage &Delta"
17079 msgstr "Память - изме&нение"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17082 msgid "Pea&k Memory Usage"
17083 msgstr "Память - &максимум"
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17086 msgid "Page &Faults"
17087 msgstr "&Ошибок страницы"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17090 msgid "&USER Objects"
17091 msgstr "Об&ъекты USER"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17094 msgid "I/O Reads"
17095 msgstr "Число чтений"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17098 msgid "I/O Read Bytes"
17099 msgstr "Прочитано байт"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17102 msgid "&Session ID"
17103 msgstr "Код се&анса"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17106 msgid "User &Name"
17107 msgstr "Им&я пользователя"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17110 msgid "Page F&aults Delta"
17111 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17114 msgid "&Virtual Memory Size"
17115 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17118 msgid "Pa&ged Pool"
17119 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17122 msgid "N&on-paged Pool"
17123 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17126 msgid "Base P&riority"
17127 msgstr "&Базовый приоритет"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17130 msgid "&Handle Count"
17131 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17134 msgid "&Thread Count"
17135 msgstr "С&чётчик потоков"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17138 msgid "GDI Objects"
17139 msgstr "Объекты GDI"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17142 msgid "I/O Writes"
17143 msgstr "Число записей"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17146 msgid "I/O Write Bytes"
17147 msgstr "Записано байт"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17150 msgid "I/O Other"
17151 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17154 msgid "I/O Other Bytes"
17155 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17158 msgid "Create New Task"
17159 msgstr "Создать новую задачу"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17162 msgid "Runs a new program"
17163 msgstr "Запускает новую программу"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17166 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17167 msgstr ""
17168 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17171 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17172 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17175 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17176 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17179 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17180 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17183 msgid "Displays tasks by using large icons"
17184 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17187 msgid "Displays tasks by using small icons"
17188 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17191 msgid "Displays information about each task"
17192 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17195 msgid "Updates the display twice per second"
17196 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17199 msgid "Updates the display every two seconds"
17200 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17203 msgid "Updates the display every four seconds"
17204 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17207 msgid "Does not automatically update"
17208 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17211 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17212 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17215 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17216 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17219 msgid "Minimizes the windows"
17220 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17223 msgid "Maximizes the windows"
17224 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17227 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17228 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17231 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17232 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17235 msgid "Displays Task Manager help topics"
17236 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17239 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17240 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17243 msgid "Exits the Task Manager application"
17244 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17247 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17248 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17251 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17252 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17255 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17256 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17259 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17260 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17263 msgid "Each CPU has its own history graph"
17264 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17267 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17268 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17271 msgid "Tells the selected tasks to close"
17272 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17275 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17276 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17279 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17280 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17283 msgid "Removes the process from the system"
17284 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17287 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17288 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17291 msgid "Attaches the debugger to this process"
17292 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17295 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17296 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17299 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17300 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17303 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17304 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17307 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17308 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17311 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17312 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17315 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17316 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17319 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17320 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17323 msgid "Controls Debug Channels"
17324 msgstr "Управляет каналами отладки"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17327 msgid "Performance"
17328 msgstr "Быстродействие"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17331 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17332 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17335 msgid "Processes: %d"
17336 msgstr "Процессов: %d"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17339 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17340 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17343 msgid "Image Name"
17344 msgstr "Имя образа"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17347 msgid "PID"
17348 msgstr "PID"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17351 msgid "CPU"
17352 msgstr "ЦП"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17355 msgid "CPU Time"
17356 msgstr "Время ЦП"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17359 msgid "Mem Usage"
17360 msgstr "Память"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17363 msgid "Mem Delta"
17364 msgstr "Память (изм)"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17367 msgid "Peak Mem Usage"
17368 msgstr "Пиковое использование памяти"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17371 msgid "Page Faults"
17372 msgstr "Ош. стр."
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17375 msgid "USER Objects"
17376 msgstr "Объекты USER"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17379 msgid "Session ID"
17380 msgstr "Код сеанса"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17383 msgid "Username"
17384 msgstr "Имя пользователя"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17387 msgid "PF Delta"
17388 msgstr "Ош. стр. (изм)"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17391 msgid "VM Size"
17392 msgstr "Объём виртуальной памяти"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17395 msgid "Paged Pool"
17396 msgstr "Выгр. пул"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17399 msgid "NP Pool"
17400 msgstr "Невыгр. пул"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17403 msgid "Base Pri"
17404 msgstr "Баз. пр."
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17407 msgid "Task Manager Warning"
17408 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17411 msgid ""
17412 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17413 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17414 "sure you want to change the priority class?"
17415 msgstr ""
17416 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
17417 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
17418 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
17419 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17422 msgid "Unable to Change Priority"
17423 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17426 msgid ""
17427 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17428 "results including loss of data and system instability. The\n"
17429 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17430 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17431 "terminate the process?"
17432 msgstr ""
17433 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
17434 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
17435 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
17436 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17439 msgid "Unable to Terminate Process"
17440 msgstr "Невозможно завершить процесс"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17443 msgid ""
17444 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17445 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17446 msgstr ""
17447 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
17448 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17451 msgid "Unable to Debug Process"
17452 msgstr "Отладка процесса невозможна"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17455 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17456 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17459 msgid "Invalid Option"
17460 msgstr "Неправильный параметр"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17463 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17464 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17467 msgid "System Idle Process"
17468 msgstr "Бездействие системы"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17471 msgid "Not Responding"
17472 msgstr "Не отвечает"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17475 msgid "Running"
17476 msgstr "Работает"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17479 msgid "Task"
17480 msgstr "Задача"
17482 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17483 msgid "Wine Application Uninstaller"
17484 msgstr "Удаление приложений Wine"
17486 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17487 msgid ""
17488 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17489 "executable.\n"
17490 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17491 msgstr ""
17492 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
17493 "приложения.\n"
17494 "Удалить информацию об установке из реестра?"
17496 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17497 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17498 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
17500 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17501 msgid ""
17502 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17503 msgstr ""
17504 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
17505 "приложения\n"
17507 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17508 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17509 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
17511 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17512 msgid ""
17513 "Wine Application Uninstaller\n"
17514 "\n"
17515 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17516 "\n"
17517 msgstr ""
17518 "Программа удаления приложений Wine\n"
17519 "\n"
17520 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
17521 "\n"
17523 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17524 msgid ""
17525 "Usage:\n"
17526 "  uninstaller [options]\n"
17527 "\n"
17528 "Options:\n"
17529 "  --help\t    Display this information.\n"
17530 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17531 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17532 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17533 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17534 "\n"
17535 msgstr ""
17536 "Вызов:\n"
17537 "  uninstaller [параметры]\n"
17538 "\n"
17539 "Параметры:\n"
17540 "  --help\t    показать эту справку.\n"
17541 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
17542 "префиксе.\n"
17543 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
17544 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
17545 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
17546 "\n"
17548 #: programs/view/view.rc:36
17549 msgid "&Pan"
17550 msgstr "&Положение"
17552 #: programs/view/view.rc:38
17553 msgid "&Scale to Window"
17554 msgstr "&Расширить по окну"
17556 #: programs/view/view.rc:40
17557 msgid "&Left"
17558 msgstr "В&лево"
17560 #: programs/view/view.rc:41
17561 msgid "&Right"
17562 msgstr "В&право"
17564 #: programs/view/view.rc:49
17565 msgid "Regular Metafile Viewer"
17566 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
17568 #: programs/view/view.rc:50
17569 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17570 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
17572 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17573 msgid "Waiting for Program"
17574 msgstr "Ожидание программы"
17576 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17577 msgid "Terminate Process"
17578 msgstr "Завершить Процесс"
17580 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17581 msgid ""
17582 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17583 "responding.\n"
17584 "\n"
17585 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17586 msgstr ""
17587 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
17588 "\n"
17589 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
17590 "данные."
17592 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17593 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17594 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17597 msgid ""
17598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17599 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17600 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17601 "option) any later version."
17602 msgstr ""
17603 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
17604 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
17605 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
17606 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17609 msgid "Windows registration information"
17610 msgstr "Регистрационная информация Windows"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17613 msgid "&Owner:"
17614 msgstr "Имя:"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17617 msgid "Organi&zation:"
17618 msgstr "Организация:"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17621 msgid "Application settings"
17622 msgstr "Настройка приложений"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17625 msgid ""
17626 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17627 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17628 "or per-application settings in those tabs as well."
17629 msgstr ""
17630 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
17631 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
17632 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
17633 "приложения, так и глобально."
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17636 msgid "Add appli&cation..."
17637 msgstr "&Добавить приложение..."
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17640 msgid "&Remove application"
17641 msgstr "&Удалить приложение"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17644 msgid "&Windows Version:"
17645 msgstr "&Версия Windows:"
17647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17648 msgid "Window settings"
17649 msgstr "Настройки окон"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17652 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17653 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17656 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17657 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
17659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17660 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17661 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
17663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17664 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17665 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
17667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17668 msgid "Desktop &size:"
17669 msgstr "&Рабочий стол:"
17671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17672 msgid "Screen resolution"
17673 msgstr "Разрешение экрана"
17675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17676 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17677 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
17679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17680 msgid "DLL overrides"
17681 msgstr "Замещения DLL"
17683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17684 msgid ""
17685 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17686 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17687 "application)."
17688 msgstr ""
17689 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
17690 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
17692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17693 msgid "&New override for library:"
17694 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
17696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17697 msgid "A&dd"
17698 msgstr "&Добавить"
17700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17701 msgid "Existing &overrides:"
17702 msgstr "Существующие замещения:"
17704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17705 msgid "&Edit..."
17706 msgstr "&Изменить..."
17708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17709 msgid "Edit Override"
17710 msgstr "Изменить замещение"
17712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17713 msgid "Load order"
17714 msgstr "Порядок загрузки"
17716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17717 msgid "&Builtin (Wine)"
17718 msgstr "&Встроенная (Wine)"
17720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17721 msgid "&Native (Windows)"
17722 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
17724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17725 msgid "Buil&tin then Native"
17726 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
17728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17729 msgid "Nati&ve then Builtin"
17730 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
17732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17733 msgid "Select Drive Letter"
17734 msgstr "Выберите букву диска"
17736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17737 msgid "Drive configuration"
17738 msgstr "Настройка дисков"
17740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17741 msgid ""
17742 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17743 "edited."
17744 msgstr ""
17745 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
17746 "недоступно."
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17749 msgid "A&dd..."
17750 msgstr "&Добавить..."
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17753 msgid "&Path:"
17754 msgstr "&Путь:"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17757 msgid "Show Advan&ced"
17758 msgstr "До&полнительно"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17761 msgid "De&vice:"
17762 msgstr "У&стройство:"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17765 msgid "Bro&wse..."
17766 msgstr "Об&зор..."
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17769 msgid "&Label:"
17770 msgstr "&Метка:"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17773 msgid "S&erial:"
17774 msgstr "Сер. &номер:"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17777 msgid "&Show dot files"
17778 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17781 msgid "Driver diagnostics"
17782 msgstr "Диагностика драйвера"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17785 msgid "Defaults"
17786 msgstr "По умолчанию"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17789 msgid "Output device:"
17790 msgstr "Устройство вывода:"
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17793 msgid "Voice output device:"
17794 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
17796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17797 msgid "Input device:"
17798 msgstr "Устройство ввода:"
17800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17801 msgid "Voice input device:"
17802 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
17804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17805 msgid "&Test Sound"
17806 msgstr "&Проверить звук"
17808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17809 msgid "Speaker configuration"
17810 msgstr "Конфигурация каналов"
17812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17813 msgid "Speakers:"
17814 msgstr "Каналы:"
17816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17817 msgid "Appearance"
17818 msgstr "Внешний вид"
17820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17821 msgid "&Theme:"
17822 msgstr "&Тема:"
17824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17825 msgid "&Install theme..."
17826 msgstr "Установить тему..."
17828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17829 msgid "It&em:"
17830 msgstr "Элемент:"
17832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17833 msgid "C&olor:"
17834 msgstr "Цвет:"
17836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17837 msgid "MIME types"
17838 msgstr "Типы MIME"
17840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17841 msgid "Manage file &associations"
17842 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
17844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17845 msgid "Folders"
17846 msgstr "Папки"
17848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17849 msgid "&Link to:"
17850 msgstr "Привязать к:"
17852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17853 msgid "Libraries"
17854 msgstr "Библиотеки"
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17857 msgid "Drives"
17858 msgstr "Диски"
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17861 msgid "Select the Unix target directory, please."
17862 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17865 msgid "Hide Advan&ced"
17866 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17869 msgid "(No Theme)"
17870 msgstr "(без темы)"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17873 msgid "Graphics"
17874 msgstr "Графика"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17877 msgid "Desktop Integration"
17878 msgstr "Вид и интеграция"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17881 msgid "Audio"
17882 msgstr "Аудио"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17885 msgid "About"
17886 msgstr "О программе"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17889 msgid "Wine configuration"
17890 msgstr "Настройка Wine"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17893 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17894 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17897 msgid "Select a theme file"
17898 msgstr "Выберите файл с темой"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17901 msgid "Folder"
17902 msgstr "Папка"
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17905 msgid "Links to"
17906 msgstr "Связано с"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17909 msgid "Wine configuration for %s"
17910 msgstr "Настройка Wine для %s"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17913 msgid "Selected driver: %s"
17914 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17917 msgid "(None)"
17918 msgstr "(нет)"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17921 msgid "Audio test failed!"
17922 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17925 msgid "(System default)"
17926 msgstr "(по умолчанию)"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17929 msgid "5.1 Surround"
17930 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17933 msgid "Quadraphonic"
17934 msgstr "Квадрофония"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17937 msgid "Stereo"
17938 msgstr "Стерео"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17941 msgid "Mono"
17942 msgstr "Моно"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17945 msgid ""
17946 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17947 "Are you sure you want to do this?"
17948 msgstr ""
17949 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
17950 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17953 msgid "Warning: system library"
17954 msgstr "Внимание: системная библиотека"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17957 msgid "native"
17958 msgstr "сторонняя"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17961 msgid "builtin"
17962 msgstr "встроенная"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17965 msgid "native, builtin"
17966 msgstr "сторонняя, встроенная"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17969 msgid "builtin, native"
17970 msgstr "встроенная, сторонняя"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17973 msgid "disabled"
17974 msgstr "отключена"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17977 msgid "Default Settings"
17978 msgstr "Установки по умолчанию"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17981 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17982 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17985 msgid "Use global settings"
17986 msgstr "Использовать по умолчанию"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17989 msgid "Select an executable file"
17990 msgstr "Выберите исполняемый файл"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17993 msgid "Autodetect"
17994 msgstr "Автоопределение"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17997 msgid "Local hard disk"
17998 msgstr "Жёсткий диск"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18001 msgid "Network share"
18002 msgstr "Сетевой диск"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18005 msgid "Floppy disk"
18006 msgstr "Дисковод"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18009 msgid "CD-ROM"
18010 msgstr "CD-ROM"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18013 msgid ""
18014 "You cannot add any more drives.\n"
18015 "\n"
18016 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18017 msgstr ""
18018 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18019 "\n"
18020 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18021 "ограничено 26-ю."
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18024 msgid "System drive"
18025 msgstr "Системный диск"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18028 msgid ""
18029 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18030 "\n"
18031 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18032 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18033 msgstr ""
18034 "Действительно удалить диск C?\n"
18035 "\n"
18036 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18037 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18040 msgctxt "Drive letter"
18041 msgid "Letter"
18042 msgstr "Диск"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18045 msgid "Target folder"
18046 msgstr "Путь"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18049 msgid ""
18050 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18051 "\n"
18052 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18053 msgstr ""
18054 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18055 "\n"
18056 "Не забудьте его создать!\n"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18059 msgid "Controls Background"
18060 msgstr "Элементы управления - фон"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18063 msgid "Controls Text"
18064 msgstr "Элементы управления - текст"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18067 msgid "Menu Background"
18068 msgstr "Меню - фон"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18071 msgid "Menu Text"
18072 msgstr "Меню - текст"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18075 msgid "Scrollbar"
18076 msgstr "Полоса прокрутки"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18079 msgid "Selection Background"
18080 msgstr "Выделение - фон"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18083 msgid "Selection Text"
18084 msgstr "Выделение - текст"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18087 msgid "Tooltip Background"
18088 msgstr "Подсказка - фон"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18091 msgid "Tooltip Text"
18092 msgstr "Подсказка - текст"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18095 msgid "Window Background"
18096 msgstr "Содержимое окна - фон"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18099 msgid "Window Text"
18100 msgstr "Содержимое окна - текст"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18103 msgid "Active Title Bar"
18104 msgstr "Активное окно"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18107 msgid "Active Title Text"
18108 msgstr "Активное окно - текст"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18111 msgid "Inactive Title Bar"
18112 msgstr "Пассивное окно"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18115 msgid "Inactive Title Text"
18116 msgstr "Пассивное окно - текст"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18119 msgid "Message Box Text"
18120 msgstr "Окно сообщения - текст"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18123 msgid "Application Workspace"
18124 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18127 msgid "Window Frame"
18128 msgstr "Окно - рамка"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18131 msgid "Active Border"
18132 msgstr "Активное окно - рамка"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18135 msgid "Inactive Border"
18136 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18139 msgid "Controls Shadow"
18140 msgstr "Элементы управления - тень"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18143 msgid "Gray Text"
18144 msgstr "Недоступный элемент"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18147 msgid "Controls Highlight"
18148 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18151 msgid "Controls Dark Shadow"
18152 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18155 msgid "Controls Light"
18156 msgstr "Элементы управления - свет"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18159 msgid "Controls Alternate Background"
18160 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18163 msgid "Hot Tracked Item"
18164 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18167 msgid "Active Title Bar Gradient"
18168 msgstr "Градиент активного окна"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18171 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18172 msgstr "Градиент пассивного окна"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18175 msgid "Menu Highlight"
18176 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18179 msgid "Menu Bar"
18180 msgstr "Плоское меню - фон"
18182 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18183 msgid ""
18184 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18185 "The command is invalid.\n"
18186 msgstr ""
18187 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18188 "Неверно указана команда.\n"
18190 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18191 msgid "Program Error"
18192 msgstr "Программная ошибка"
18194 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18195 msgid ""
18196 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18197 "sorry for the inconvenience."
18198 msgstr ""
18199 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18200 "Приносим извинения за неудобство."
18202 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18203 msgid ""
18204 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18205 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18206 "Database</a> for tips about running this application."
18207 msgstr ""
18208 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18209 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18210 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18212 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18213 msgid "Show &Details"
18214 msgstr "&Подробно"
18216 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18217 msgid "Program Error Details"
18218 msgstr "Подробности об ошибке"
18220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18221 msgid ""
18222 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18223 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18224 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18225 "and attach that file to the report."
18226 msgstr ""
18227 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18228 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18229 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18230 "и приложить этот файл к отчету."
18232 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18233 msgid ""
18234 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18235 "the process to obtain a backtrace."
18236 msgstr ""
18237 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18238 "процессу и получить более подробную информацию."
18240 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18241 msgid "(unidentified)"
18242 msgstr "(не определено)"
18244 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18245 msgid "Saving failed"
18246 msgstr "Ошибка при сохранении"
18248 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18249 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18250 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18252 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18253 msgid "&Open\tEnter"
18254 msgstr "&Открыть\tEnter"
18256 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18257 msgid "Re&name..."
18258 msgstr "Переименовать..."
18260 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18261 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18262 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18264 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18265 msgid "Cr&eate Directory..."
18266 msgstr "Создать директорию..."
18268 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18269 msgid "&Disk"
18270 msgstr "&Диск"
18272 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18273 msgid "Connect &Network Drive..."
18274 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18276 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18277 msgid "&Disconnect Network Drive"
18278 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18280 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18281 msgid "&Name"
18282 msgstr "И&мя"
18284 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18285 msgid "&All File Details"
18286 msgstr "В&се подробности о файле"
18288 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18289 msgid "&Sort by Name"
18290 msgstr "&Сортировать по имени"
18292 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18293 msgid "Sort &by Type"
18294 msgstr "Сортировать по &типу"
18296 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18297 msgid "Sort by Si&ze"
18298 msgstr "Сортировать по &размеру"
18300 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18301 msgid "Sort by &Date"
18302 msgstr "Сортировать по д&ате"
18304 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18305 msgid "Filter by&..."
18306 msgstr "Фильтр&..."
18308 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18309 msgid "&Drive Bar"
18310 msgstr "Панель &дисков"
18312 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18313 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18314 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
18316 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18317 msgid "New &Window"
18318 msgstr "Новое &окно"
18320 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18321 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18322 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
18324 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18325 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18326 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18329 msgid "&About Wine File Manager"
18330 msgstr "&О программе"
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18333 msgid "Select destination"
18334 msgstr "Выберите путь назначения"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18337 msgid "By File Type"
18338 msgstr "По типу файлов"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18341 msgid "File type"
18342 msgstr "Тип файла"
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18345 msgid "&Directories"
18346 msgstr "&Каталоги"
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18349 msgid "&Programs"
18350 msgstr "&Программы"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18353 msgid "Docu&ments"
18354 msgstr "&Документы"
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18357 msgid "&Other files"
18358 msgstr "Другие &файлы"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18361 msgid "Show Hidden/&System Files"
18362 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18365 msgid "&File Name:"
18366 msgstr "Имя &файла:"
18368 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18369 msgid "Full &Path:"
18370 msgstr "&Полный путь:"
18372 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18373 msgid "Last Change:"
18374 msgstr "Последнее изменение:"
18376 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18377 msgid "Cop&yright:"
18378 msgstr "Cop&yright:"
18380 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18381 msgid "&System"
18382 msgstr "&Системный"
18384 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18385 msgid "&Compressed"
18386 msgstr "С&жатый"
18388 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18389 msgid "Version information"
18390 msgstr "Информация о версии"
18392 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18393 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18394 msgid "S"
18395 msgstr "S"
18397 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18398 msgid "Applying font settings"
18399 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
18401 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18402 msgid "Error while selecting new font."
18403 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
18405 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18406 msgid "Wine File Manager"
18407 msgstr "Файловый менеджер Wine"
18409 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18410 msgid "root fs"
18411 msgstr "Корневая файловая система"
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18414 msgid "Shell"
18415 msgstr "Shell"
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18418 msgid "Creation date"
18419 msgstr "Дата создания"
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18422 msgid "Access date"
18423 msgstr "Дата последнего доступа"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18426 msgid "Modification date"
18427 msgstr "Дата последнего изменения"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18430 msgid "Index/Inode"
18431 msgstr "Индекс/дескриптор"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18434 msgid "%1 of %2 free"
18435 msgstr "%1 из %2 свободно"
18437 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18438 msgid "&Game"
18439 msgstr "&Игра"
18441 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18442 msgid "&New\tF2"
18443 msgstr "&Новая игра\tF2"
18445 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18446 msgid "Question &Marks"
18447 msgstr "Вопросительные &знаки"
18449 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18450 msgid "&Beginner"
18451 msgstr "Нови&чок"
18453 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18454 #, fuzzy
18455 #| msgid "Interface"
18456 msgid "&Intermediate"
18457 msgstr "Интерфейс"
18459 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18460 msgid "&Expert"
18461 msgstr "&Эксперт"
18463 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18464 msgid "&Custom..."
18465 msgstr "Нестандартные &параметры..."
18467 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18468 msgid "&Fastest Times"
18469 msgstr "&Лучшие результаты"
18471 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18472 msgid "&About WineMine"
18473 msgstr "&О WineMine"
18475 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18476 msgid "Fastest Times"
18477 msgstr "Лучшее время"
18479 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18480 msgid "Fastest times"
18481 msgstr "Лучшее время"
18483 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18484 msgid "Beginner"
18485 msgstr "Новичок"
18487 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18488 #, fuzzy
18489 #| msgid "Interface"
18490 msgid "Intermediate"
18491 msgstr "Интерфейс"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18494 msgid "Expert"
18495 msgstr "Эксперт"
18497 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18498 msgid "Reset Results"
18499 msgstr "Сбросить рекорды"
18501 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18502 msgid "Congratulations!"
18503 msgstr "Поздравляю!"
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18506 msgid "Please enter your name"
18507 msgstr "Введите ваше имя"
18509 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18510 msgid "Custom Game"
18511 msgstr "Нестандартные параметры"
18513 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18514 msgid "Rows"
18515 msgstr "По вертикали"
18517 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18518 msgid "Columns"
18519 msgstr "Столбцов"
18521 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18522 msgid "Mines"
18523 msgstr "Число мин"
18525 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18526 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18527 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
18529 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18530 msgid "WineMine"
18531 msgstr "WineMine"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18534 msgid "Nobody"
18535 msgstr "Неизвестно"
18537 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18538 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18539 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18542 msgid "Printer &setup..."
18543 msgstr "Настройка &принтера..."
18545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18546 msgid "&Annotate..."
18547 msgstr "&Заметки..."
18549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18550 msgid "&Bookmark"
18551 msgstr "&Закладка"
18553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18554 msgid "&Define..."
18555 msgstr "&Определить..."
18557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18558 msgid "Always on &top"
18559 msgstr "Всегда &сверху"
18561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18562 msgid "Fonts"
18563 msgstr "Шрифты"
18565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18566 msgid "Small"
18567 msgstr "Мелкий"
18569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18570 msgid "Large"
18571 msgstr "Крупный"
18573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18574 msgid "&Help on help\tF1"
18575 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
18577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18578 msgid "&About Wine Help"
18579 msgstr "&Информация"
18581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18582 msgid "Annotation..."
18583 msgstr "Заметки..."
18585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18586 msgid "Copy"
18587 msgstr "Копировать"
18589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18590 msgid "Index"
18591 msgstr "Указатель"
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18594 msgid "Search"
18595 msgstr "Поиск"
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18598 msgid "Wine Help"
18599 msgstr "Справка Wine"
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18602 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18603 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18606 msgid "Summary"
18607 msgstr "Начало"
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18610 msgid "&Index"
18611 msgstr "&Содержание"
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18614 msgid "Help files (*.hlp)"
18615 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
18617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18618 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18619 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
18621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18622 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18623 msgstr "Не могу найти richedit"
18625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18626 msgid "Help topics: "
18627 msgstr "Содержание: "
18629 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18630 msgid "Error: Command line not supported\n"
18631 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
18633 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18634 msgid "Error: Alias not found\n"
18635 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
18637 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18638 msgid "Error: Invalid query\n"
18639 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
18641 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18642 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18643 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
18645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18646 msgid "&New...\tCtrl+N"
18647 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
18649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18650 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18651 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
18653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18654 msgid "&Clear\tDel"
18655 msgstr "&Удалить\tDel"
18657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18658 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18659 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
18661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18662 msgid "Find &next\tF3"
18663 msgstr "На&йти далее\tF3"
18665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18666 msgid "Read-&only"
18667 msgstr "&Только для чтения"
18669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18670 msgid "&Modified"
18671 msgstr "&Изменён"
18673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18674 msgid "E&xtras"
18675 msgstr "&Дополнительно"
18677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18678 msgid "Selection &info"
18679 msgstr "&Информация о выделении"
18681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18682 msgid "Character &format"
18683 msgstr "&Формат символов"
18685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18686 msgid "&Def. char format"
18687 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
18689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18690 msgid "Paragrap&h format"
18691 msgstr "Формат &абзаца"
18693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18694 msgid "&Get text"
18695 msgstr "П&олучить текст"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18698 msgid "&Format Bar"
18699 msgstr "П&анель форматирования"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18702 msgid "&Ruler"
18703 msgstr "&Линейка"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18706 msgid "&Insert"
18707 msgstr "Вст&авка"
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18710 msgid "&Date and time..."
18711 msgstr "&Дата и время..."
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18714 msgid "F&ormat"
18715 msgstr "Фор&мат"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18718 msgid "&Lists"
18719 msgstr "&Списки"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18722 msgid "&Bullet points"
18723 msgstr "&Маркер"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18726 msgid "Numbers"
18727 msgstr "Числа"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18730 msgid "Letters - lower case"
18731 msgstr "Буквы - строчные"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18734 msgid "Letters - upper case"
18735 msgstr "Буквы - прописные"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18738 msgid "Roman numerals - lower case"
18739 msgstr "Римские числа - строчные"
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18742 msgid "Roman numerals - upper case"
18743 msgstr "Римские числа - прописные"
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18746 msgid "&Paragraph..."
18747 msgstr "&Абзац..."
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18750 msgid "&Tabs..."
18751 msgstr "&Табуляция..."
18753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18754 msgid "Backgroun&d"
18755 msgstr "&Фон"
18757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18758 msgid "&System\tCtrl+1"
18759 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
18761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18762 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18763 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18766 msgid "&About Wine Wordpad"
18767 msgstr "&О Wine Wordpad"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18770 msgid "Automatic"
18771 msgstr "Автоматически"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18774 msgid "Date and time"
18775 msgstr "Дата и время"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18778 msgid "Available formats"
18779 msgstr "Доступные форматы"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18782 msgid "New document type"
18783 msgstr "Тип создаваемого документа"
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18786 msgid "Paragraph format"
18787 msgstr "Абзац"
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18790 msgid "Indentation"
18791 msgstr "Отступ"
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18794 msgid "Left"
18795 msgstr "По левому краю"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18798 msgid "Right"
18799 msgstr "По правому краю"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18802 msgid "First line"
18803 msgstr "Первая строка"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18806 msgid "Alignment"
18807 msgstr "Выравнивание"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18810 msgid "Tabs"
18811 msgstr "Табуляция"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18814 msgid "Tab stops"
18815 msgstr "Позиции табуляции"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18818 msgid "&Add"
18819 msgstr "&Установить"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18822 msgid "Remove al&l"
18823 msgstr "Очистить &все"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18826 msgid "Line wrapping"
18827 msgstr "Перенос по словам"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18830 msgid "&No line wrapping"
18831 msgstr "Не переносить"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18834 msgid "Wrap text by the &window border"
18835 msgstr "В границах &окна"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18838 msgid "Wrap text by the &margin"
18839 msgstr "В границах &полей"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18842 msgid "Toolbars"
18843 msgstr "Панели"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18846 msgctxt "accelerator Align Left"
18847 msgid "L"
18848 msgstr "L"
18850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18851 msgctxt "accelerator Align Center"
18852 msgid "E"
18853 msgstr "E"
18855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18856 msgctxt "accelerator Align Right"
18857 msgid "R"
18858 msgstr "R"
18860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18861 msgctxt "accelerator Redo"
18862 msgid "Y"
18863 msgstr "Y"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18866 msgctxt "accelerator Bold"
18867 msgid "B"
18868 msgstr "B"
18870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18871 msgctxt "accelerator Italic"
18872 msgid "I"
18873 msgstr "I"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18876 msgctxt "accelerator Underline"
18877 msgid "U"
18878 msgstr "U"
18880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18881 msgid "All documents (*.*)"
18882 msgstr "Все документы (*.*)"
18884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18885 msgid "Text documents (*.txt)"
18886 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
18888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18889 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18890 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
18892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18893 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18894 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18897 msgid "Rich text document"
18898 msgstr "Файл RTF"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18901 msgid "Text document"
18902 msgstr "Текстовый документ"
18904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18905 msgid "Unicode text document"
18906 msgstr "Документ в формате Unicode"
18908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18909 msgid "Printer files (*.prn)"
18910 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18913 msgid "Center"
18914 msgstr "По центру"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18917 msgid "Text"
18918 msgstr "Текст"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18921 msgid "Rich text"
18922 msgstr "Файл RTF"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18925 msgid "Next page"
18926 msgstr "Следующая"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18929 msgid "Previous page"
18930 msgstr "Предыдущая"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18933 msgid "Two pages"
18934 msgstr "По две"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18937 msgid "One page"
18938 msgstr "По одной"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18941 msgid "Zoom in"
18942 msgstr "Приблизить"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18945 msgid "Zoom out"
18946 msgstr "Отдалить"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18949 msgid "Page"
18950 msgstr "Страница"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18953 msgid "Pages"
18954 msgstr "Страницы"
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18957 msgctxt "unit: centimeter"
18958 msgid "cm"
18959 msgstr "см"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18962 msgctxt "unit: inch"
18963 msgid "in"
18964 msgstr "дм"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18967 msgid "inch"
18968 msgstr "дюйм"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18971 msgctxt "unit: point"
18972 msgid "pt"
18973 msgstr "пт"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18976 msgid "Document"
18977 msgstr "Документ"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18980 msgid "Save changes to '%s'?"
18981 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18984 msgid "Finished searching the document."
18985 msgstr "Поиск в документе завершён."
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18988 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18989 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18992 msgid ""
18993 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18994 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18995 msgstr ""
18996 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
18997 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19000 msgid "Invalid number format."
19001 msgstr "Неправильный числовой формат."
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19004 msgid "OLE storage documents are not supported."
19005 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19008 msgid "Could not save the file."
19009 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19012 msgid "You do not have access to save the file."
19013 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19016 msgid "Could not open the file."
19017 msgstr "Невозможно открыть файл."
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19020 msgid "You do not have access to open the file."
19021 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19024 msgid "Printing not implemented."
19025 msgstr "Печать не поддерживается."
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19028 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19029 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19031 #: programs/write/write.rc:30
19032 msgid "Starting Wordpad failed"
19033 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19035 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19036 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19037 msgstr ""
19038 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19039 "подробного описания\n"
19041 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19042 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19043 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19045 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19046 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19047 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19049 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19050 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19051 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19054 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19055 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19058 msgid ""
19059 "Is '%1' a filename or directory\n"
19060 "on the target?\n"
19061 "(F - File, D - Directory)\n"
19062 msgstr ""
19063 "«%1» - файл или директория?\n"
19064 "(F - файл, D - директория)\n"
19066 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19067 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19068 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19070 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19071 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19072 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19074 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19075 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19076 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19078 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19079 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19080 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19082 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19083 msgctxt "File key"
19084 msgid "F"
19085 msgstr "F"
19087 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19088 msgctxt "Directory key"
19089 msgid "D"
19090 msgstr "D"
19092 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19093 msgid ""
19094 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19095 "\n"
19096 "Syntax:\n"
19097 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19098 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19099 "\n"
19100 "Where:\n"
19101 "\n"
19102 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19103 "\tmore files.\n"
19104 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19105 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19106 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19107 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19108 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19109 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19110 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19111 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19112 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19113 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19114 "[/N]  Copy using short names.\n"
19115 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19116 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19117 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19118 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19119 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19120 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19121 "\tarchive attribute.\n"
19122 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19123 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19124 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19125 "\t\tthan source.\n"
19126 "\n"
19127 msgstr ""
19128 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19129 "\n"
19130 "Синтаксис:\n"
19131 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19132 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19133 "\n"
19134 "Где:\n"
19135 "\n"
19136 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19137 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19138 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19139 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19140 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19141 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19142 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19143 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19144 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19145 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19146 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19147 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19148 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19149 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19150 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19151 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19152 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19153 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19154 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19155 "при этом очищает атрибут.\n"
19156 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19157 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19158 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19159 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19160 "\n"