shdoclc: Convert translations to po files.
[wine.git] / po / es.po
blob1d15d0e77b2ccab2d0589543b57e4061d7252a4a
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Spanish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Versión %s\n"
249 "\n"
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Versión %s\n"
276 "\n"
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Versión %s\n"
347 "\n"
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Digital"
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argumento faltante\n"
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:198
681 msgid "None"
682 msgstr ""
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Sí"
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "No"
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "DirectSound por defecto"
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
904 #: hhctrl.rc:27
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Contenido"
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "Í&ndice"
912 #: hhctrl.rc:29
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Buscar"
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "Favor&itos"
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Mostrar"
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Ocultar"
928 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
929 #, fuzzy
930 msgid "Stop"
931 msgstr ""
932 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
933 "Parar\n"
934 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
935 "&Parar"
937 #: hhctrl.rc:38
938 msgid "Refresh"
939 msgstr "Recargar"
941 #: hhctrl.rc:39
942 msgid "Back"
943 msgstr "Atrás"
945 #: hhctrl.rc:40
946 msgid "Home"
947 msgstr "Inicio"
949 #: hhctrl.rc:41
950 msgid "Sync"
951 msgstr "Sincronizar"
953 #: hhctrl.rc:42
954 msgid "Print"
955 msgstr "Imprimir"
957 #: hhctrl.rc:43
958 msgid "Options"
959 msgstr "Opciones"
961 #: hhctrl.rc:44
962 msgid "Forward"
963 msgstr "Adelante"
965 #: hhctrl.rc:45
966 msgid "IDTB_NOTES"
967 msgstr "IDTB_NOTES"
969 #: hhctrl.rc:46
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
973 #: hhctrl.rc:47
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
977 #: hhctrl.rc:48
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_CONTENTS"
981 #: hhctrl.rc:49
982 msgid "IDTB_INDEX"
983 msgstr "IDTB_INDEX"
985 #: hhctrl.rc:50
986 msgid "IDTB_SEARCH"
987 msgstr "IDTB_SEARCH"
989 #: hhctrl.rc:51
990 msgid "IDTB_HISTORY"
991 msgstr "IDTB_HISTORY"
993 #: hhctrl.rc:52
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "IDTB_FAVORITES"
997 #: hhctrl.rc:53
998 msgid "Jump1"
999 msgstr "Jump1"
1001 #: hhctrl.rc:54
1002 msgid "Jump2"
1003 msgstr "Jump2"
1005 #: hhctrl.rc:55
1006 msgid "Customize"
1007 msgstr "Personalizar"
1009 #: hhctrl.rc:56
1010 msgid "Zoom"
1011 msgstr "Zoom"
1013 #: hhctrl.rc:57
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1017 #: hhctrl.rc:58
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1023 msgstr ""
1025 #: jscript.rc:25
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1029 #: jscript.rc:26
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1033 #: jscript.rc:27
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr ""
1037 #: jscript.rc:28
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1041 #: jscript.rc:29
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1045 #: jscript.rc:30
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Object doesn't support this action"
1048 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1050 #: jscript.rc:31
1051 msgid "Argument not optional"
1052 msgstr "Argumento no opcional"
1054 #: jscript.rc:32
1055 msgid "Syntax error"
1056 msgstr "Error de sintaxis"
1058 #: jscript.rc:33
1059 msgid "Expected ';'"
1060 msgstr "Esperado ';'"
1062 #: jscript.rc:34
1063 msgid "Expected '('"
1064 msgstr "Esperado '('"
1066 #: jscript.rc:35
1067 msgid "Expected ')'"
1068 msgstr "Esperado ')'"
1070 #: jscript.rc:36
1071 msgid "Unterminated string constant"
1072 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1074 #: jscript.rc:37
1075 msgid "Conditional compilation is turned off"
1076 msgstr ""
1078 #: jscript.rc:40
1079 msgid "Number expected"
1080 msgstr "Numero esperado"
1082 #: jscript.rc:38
1083 msgid "Function expected"
1084 msgstr "Función esperada"
1086 #: jscript.rc:39
1087 msgid "'[object]' is not a date object"
1088 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1090 #: jscript.rc:41
1091 msgid "Object expected"
1092 msgstr "Objeto esperado"
1094 #: jscript.rc:42
1095 msgid "Illegal assignment"
1096 msgstr "Asignación ilegal"
1098 #: jscript.rc:43
1099 msgid "'|' is undefined"
1100 msgstr "'|' no está definido"
1102 #: jscript.rc:44
1103 msgid "Boolean object expected"
1104 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1106 #: jscript.rc:45
1107 #, fuzzy
1108 msgid "VBArray object expected"
1109 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1111 #: jscript.rc:46
1112 msgid "JScript object expected"
1113 msgstr "Objeto JScript esperado"
1115 #: jscript.rc:47
1116 msgid "Syntax error in regular expression"
1117 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1119 #: jscript.rc:48
1120 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1121 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1123 #: jscript.rc:49
1124 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1125 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1127 #: jscript.rc:50
1128 msgid "Array object expected"
1129 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1131 #: localspl.rc:28
1132 msgid "Local Port"
1133 msgstr "Puerto local"
1135 #: localspl.rc:29
1136 msgid "Local Monitor"
1137 msgstr "Monitor local"
1139 #: mapi32.rc:28
1140 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1141 msgstr ""
1142 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1143 "correo MAPI."
1145 #: mapi32.rc:29
1146 msgid "Send Mail"
1147 msgstr "Enviar correo"
1149 #: msi.rc:27
1150 msgid ""
1151 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1152 "file path and try again."
1153 msgstr ""
1154 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1155 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1157 #: msi.rc:28
1158 msgid "path %s not found"
1159 msgstr "ruta %s no encontrada"
1161 #: msi.rc:29
1162 msgid "insert disk %s"
1163 msgstr "inserte el disco %s"
1165 #: msi.rc:30
1166 msgid ""
1167 "Windows Installer %s\n"
1168 "\n"
1169 "Usage:\n"
1170 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1171 "\n"
1172 "Install a product:\n"
1173 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1174 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/a package [property]\n"
1176 "Repair an installation:\n"
1177 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1178 "Uninstall a product:\n"
1179 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1180 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1181 "Advertise a product:\n"
1182 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1183 "Apply a patch:\n"
1184 "\t/p patchpackage [property]\n"
1185 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1186 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1187 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1188 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1189 "Register MSI Service:\n"
1190 "\t/y\n"
1191 "Unregister MSI Service:\n"
1192 "\t/z\n"
1193 "Display this help:\n"
1194 "\t/help\n"
1195 "\t/?\n"
1196 msgstr ""
1197 "Windows Installer %s\n"
1198 "\n"
1199 "Usage:\n"
1200 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1201 "\n"
1202 "Install a product:\n"
1203 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1204 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/a package [property]\n"
1206 "Repair an installation:\n"
1207 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1208 "Uninstall a product:\n"
1209 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1210 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1211 "Advertise a product:\n"
1212 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1213 "Apply a patch:\n"
1214 "\t/p patchpackage [property]\n"
1215 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1216 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1217 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1218 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1219 "Register MSI Service:\n"
1220 "\t/y\n"
1221 "Unregister MSI Service:\n"
1222 "\t/z\n"
1223 "Display this help:\n"
1224 "\t/help\n"
1225 "\t/?\n"
1227 #: msi.rc:57
1228 msgid "enter which folder contains %s"
1229 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1231 #: msi.rc:58
1232 msgid "install source for feature missing"
1233 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1235 #: msi.rc:59
1236 msgid "network drive for feature missing"
1237 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1239 #: msi.rc:60
1240 msgid "feature from:"
1241 msgstr "característica de:"
1243 #: msi.rc:61
1244 msgid "choose which folder contains %s"
1245 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1247 #: msrle32.rc:27
1248 msgid "WINE-MS-RLE"
1249 msgstr "WINE-MS-RLE"
1251 #: msrle32.rc:28
1252 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1253 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1255 #: msrle32.rc:29
1256 msgid ""
1257 "Wine MS-RLE video codec\n"
1258 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1259 msgstr ""
1260 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1261 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1263 #: msvidc32.rc:25
1264 msgid "MS-CRAM"
1265 msgstr "MS-CRAM"
1267 #: msvidc32.rc:26
1268 msgid "Wine Video 1 video codec"
1269 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1271 #: oleaut32.rc:27
1272 msgid "True"
1273 msgstr "Verdadero"
1275 #: oleaut32.rc:28
1276 msgid "False"
1277 msgstr "Falso"
1279 #: oleaut32.rc:31
1280 msgid "On"
1281 msgstr "Activado"
1283 #: oleaut32.rc:32
1284 msgid "Off"
1285 msgstr "Desactivado"
1287 #: shdoclc.rc:36
1288 msgid "Default"
1289 msgstr "Default"
1291 #: shdoclc.rc:38
1292 msgid "&Back"
1293 msgstr "&Atrás"
1295 #: shdoclc.rc:39
1296 msgid "F&orward"
1297 msgstr "Ade&lante"
1299 #: shdoclc.rc:41
1300 msgid "&Save Background As..."
1301 msgstr "&Guardar fondo como..."
1303 #: shdoclc.rc:42
1304 msgid "Set As Back&ground"
1305 msgstr "P&oner como fondo"
1307 #: shdoclc.rc:43
1308 msgid "&Copy Background"
1309 msgstr "&Copiar fondo"
1311 #: shdoclc.rc:44
1312 msgid "Set as &Desktop Item"
1313 msgstr "Añadir al &escritorio"
1315 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1316 msgid "Select &All"
1317 msgstr "Seleccionar &todo"
1319 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1320 #: shdoclc.rc:189
1321 msgid "&Paste"
1322 msgstr "&Pegar"
1324 #: shdoclc.rc:49
1325 msgid "Create Shor&tcut"
1326 msgstr "Crear acce&so directo"
1328 #: shdoclc.rc:50
1329 msgid "Add to &Favorites"
1330 msgstr "Añadir a &Favoritos"
1332 #: shdoclc.rc:51
1333 msgid "&View Source"
1334 msgstr "&Ver código"
1336 #: shdoclc.rc:53
1337 msgid "&Encoding"
1338 msgstr "Cod&ificación"
1340 #: shdoclc.rc:55
1341 msgid "Pr&int"
1342 msgstr "I&mprimir"
1344 #: shdoclc.rc:56
1345 msgid "&Refresh"
1346 msgstr "&Recargar"
1348 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Properties"
1351 msgstr ""
1352 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1353 "&Propiedades\n"
1354 "#-#-#-#-#  es.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Propie&dades"
1357 #: shdoclc.rc:62
1358 msgid "Image"
1359 msgstr "Image"
1361 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1362 msgid "&Open Link"
1363 msgstr "&Abrir enlace"
1365 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1366 msgid "Open Link in &New Window"
1367 msgstr "A&brir en nueva ventana"
1369 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1370 msgid "Save Target &As..."
1371 msgstr "Guardar en&lace como..."
1373 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1374 msgid "&Print Target"
1375 msgstr "&Imprimir enlace"
1377 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1378 msgid "S&how Picture"
1379 msgstr "M&ostrar imagen"
1381 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1382 msgid "&Save Picture As..."
1383 msgstr "G&uardar imagen como..."
1385 #: shdoclc.rc:71
1386 msgid "&E-mail Picture..."
1387 msgstr "&Enviar por correo..."
1389 #: shdoclc.rc:72
1390 msgid "Pr&int Picture..."
1391 msgstr "I&mprimir imagen..."
1393 #: shdoclc.rc:73
1394 msgid "&Go to My Pictures"
1395 msgstr "I&r a Mis imágenes"
1397 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1398 msgid "Set as Back&ground"
1399 msgstr "&Poner como fondo"
1401 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1402 msgid "Set as &Desktop Item..."
1403 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
1405 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1406 msgid "Cu&t"
1407 msgstr "Cor&tar"
1409 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1410 #: shdoclc.rc:187
1411 msgid "&Copy"
1412 msgstr "&Copiar"
1414 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1415 msgid "Copy Shor&tcut"
1416 msgstr "Copiar acce&so directo"
1418 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1419 msgid "Add to &Favorites..."
1420 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
1422 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1423 msgid "P&roperties"
1424 msgstr "Propie&dades"
1426 #: shdoclc.rc:88
1427 msgid "Control"
1428 msgstr "Control"
1430 #: shdoclc.rc:90
1431 msgid "&Undo"
1432 msgstr "&Deshacer"
1434 #: shdoclc.rc:95
1435 msgid "&Delete"
1436 msgstr "&Eliminar"
1438 #: shdoclc.rc:101
1439 msgid "Table"
1440 msgstr "Table"
1442 #: shdoclc.rc:103
1443 msgid "&Select"
1444 msgstr "&Seleccionar"
1446 #: shdoclc.rc:105
1447 msgid "&Cell"
1448 msgstr "&Celda"
1450 #: shdoclc.rc:106
1451 msgid "&Row"
1452 msgstr "&Fila"
1454 #: shdoclc.rc:107
1455 msgid "&Column"
1456 msgstr "C&olumna"
1458 #: shdoclc.rc:108
1459 msgid "&Table"
1460 msgstr "&Tabla"
1462 #: shdoclc.rc:112
1463 msgid "&Cell Properties"
1464 msgstr "Propiedades de &celda"
1466 #: shdoclc.rc:113
1467 msgid "&Table Properties"
1468 msgstr "Propiedades de &tabla"
1470 #: shdoclc.rc:116
1471 msgid "1DSite Select"
1472 msgstr "1DSite Select"
1474 #: shdoclc.rc:120
1475 msgid "Paste"
1476 msgstr "&Pegar"
1478 #: shdoclc.rc:122
1479 msgid "&Print"
1480 msgstr "&Imprimir"
1482 #: shdoclc.rc:126
1483 msgid "Anchor"
1484 msgstr "Anchor"
1486 #: shdoclc.rc:128
1487 msgid "&Open"
1488 msgstr "&Abrir"
1490 #: shdoclc.rc:129
1491 msgid "Open in &New Window"
1492 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
1494 #: shdoclc.rc:133
1495 msgid "Cut"
1496 msgstr "Cor&tar"
1498 #: shdoclc.rc:144
1499 msgid "Context Unknown"
1500 msgstr "Context Unknown"
1502 #: shdoclc.rc:149
1503 msgid "DYNSRC Image"
1504 msgstr "DYNSRC Image"
1506 #: shdoclc.rc:157
1507 msgid "&Save Video As..."
1508 msgstr "Guardar &vídeo como..."
1510 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1511 msgid "Play"
1512 msgstr "&Reproducir"
1514 #: shdoclc.rc:174
1515 msgid "ART Image"
1516 msgstr "ART Image"
1518 #: shdoclc.rc:195
1519 msgid "Rewind"
1520 msgstr "Re&bobinar"
1522 #: shdoclc.rc:201
1523 msgid "Debug"
1524 msgstr "Debug"
1526 #: shdoclc.rc:203
1527 msgid "Trace Tags"
1528 msgstr "Trazar &etiquetas"
1530 #: shdoclc.rc:204
1531 msgid "Resource Failures"
1532 msgstr "Fallos de &recursos"
1534 #: shdoclc.rc:205
1535 msgid "Dump Tracking Info"
1536 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
1538 #: shdoclc.rc:206
1539 msgid "Debug Break"
1540 msgstr "Depurar &parada"
1542 #: shdoclc.rc:207
1543 msgid "Debug View"
1544 msgstr "Depurar &vista"
1546 #: shdoclc.rc:208
1547 msgid "Dump Tree"
1548 msgstr "Volcar &Tree"
1550 #: shdoclc.rc:209
1551 msgid "Dump Lines"
1552 msgstr "Volcar &Lines"
1554 #: shdoclc.rc:210
1555 msgid "Dump DisplayTree"
1556 msgstr "Volcar &DisplayTree"
1558 #: shdoclc.rc:211
1559 msgid "Dump FormatCaches"
1560 msgstr "Volcar &FormatCaches"
1562 #: shdoclc.rc:212
1563 msgid "Dump LayoutRects"
1564 msgstr "Volcar La&youtRects"
1566 #: shdoclc.rc:213
1567 msgid "Memory Monitor"
1568 msgstr "Monitor de &memoria"
1570 #: shdoclc.rc:214
1571 msgid "Performance Meters"
1572 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
1574 #: shdoclc.rc:215
1575 msgid "Save HTML"
1576 msgstr "Guardar &HTML"
1578 #: shdoclc.rc:217
1579 msgid "&Browse View"
1580 msgstr "E&xaminar vista"
1582 #: shdoclc.rc:218
1583 msgid "&Edit View"
1584 msgstr "Ed&itar vista"
1586 #: shdoclc.rc:221
1587 msgid "Vertical Scrollbar"
1588 msgstr "Vertical Scrollbar"
1590 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1591 msgid "Scroll Here"
1592 msgstr "Desplazar &aquí"
1594 #: shdoclc.rc:225
1595 msgid "Top"
1596 msgstr "&Principio"
1598 #: shdoclc.rc:226
1599 msgid "Bottom"
1600 msgstr "&Final"
1602 #: shdoclc.rc:228
1603 msgid "Page Up"
1604 msgstr "Página a&rriba"
1606 #: shdoclc.rc:229
1607 msgid "Page Down"
1608 msgstr "Página a&bajo"
1610 #: shdoclc.rc:231
1611 msgid "Scroll Up"
1612 msgstr "Desplazar arr&iba"
1614 #: shdoclc.rc:232
1615 msgid "Scroll Down"
1616 msgstr "Desplazar aba&jo"
1618 #: shdoclc.rc:235
1619 msgid "Horizontal Scrollbar"
1620 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1622 #: shdoclc.rc:239
1623 msgid "Left Edge"
1624 msgstr "Borde &izquierdo"
1626 #: shdoclc.rc:240
1627 msgid "Right Edge"
1628 msgstr "Borde &derecho"
1630 #: shdoclc.rc:242
1631 msgid "Page Left"
1632 msgstr "Página a la i&zquierda"
1634 #: shdoclc.rc:243
1635 msgid "Page Right"
1636 msgstr "Página a la d&erecha"
1638 #: shdoclc.rc:245
1639 msgid "Scroll Left"
1640 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
1642 #: shdoclc.rc:246
1643 msgid "Scroll Right"
1644 msgstr "Desplazar a la de&recha"
1646 #: shdoclc.rc:25
1647 msgid "Wine Internet Explorer"
1648 msgstr "Internet Explorer de Wine"
1650 #: shdoclc.rc:30
1651 msgid "&w&bPage &p"
1652 msgstr "&w&bPágina &p"
1654 #: shdoclc.rc:31
1655 msgid "&u&b&d"
1656 msgstr "&u&b&d"
1658 #: clock.rc:29
1659 msgid "Ana&log"
1660 msgstr "&Analógico"
1662 #: clock.rc:30
1663 msgid "Digi&tal"
1664 msgstr "&Digital"
1666 #: clock.rc:32
1667 msgid "&Font..."
1668 msgstr "&Fuente..."
1670 #: clock.rc:34
1671 msgid "&Without Titlebar"
1672 msgstr "Sin barra de &título"
1674 #: clock.rc:36
1675 msgid "&Seconds"
1676 msgstr "&Segundos"
1678 #: clock.rc:37
1679 msgid "&Date"
1680 msgstr "Fe&cha"
1682 #: clock.rc:39
1683 msgid "&Always on Top"
1684 msgstr "Siempre &visible"
1686 #: clock.rc:41
1687 msgid "Inf&o"
1688 msgstr "&Info"
1690 #: clock.rc:42
1691 msgid "&About Clock..."
1692 msgstr "&Acerca de Reloj..."
1694 #: clock.rc:48
1695 msgid "Clock"
1696 msgstr "Reloj"
1698 #: cmd.rc:30
1699 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
1700 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
1702 #: cmd.rc:38
1703 msgid ""
1704 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
1705 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
1706 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
1707 "called procedure.\n"
1708 "\n"
1709 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
1710 "called procedure are inherited by the caller.\n"
1711 msgstr ""
1712 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
1713 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
1714 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
1715 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
1716 "\n"
1717 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
1718 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
1719 "llamante.\n"
1721 #: cmd.rc:41
1722 msgid ""
1723 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
1724 "default directory.\n"
1725 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
1727 #: cmd.rc:42
1728 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
1729 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
1731 #: cmd.rc:44
1732 msgid "CLS clears the console screen.\n"
1733 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
1735 #: cmd.rc:46
1736 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
1737 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
1739 #: cmd.rc:47
1740 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
1741 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
1743 #: cmd.rc:48
1744 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
1745 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
1747 #: cmd.rc:49
1748 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
1749 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
1751 #: cmd.rc:50
1752 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
1753 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
1755 #: cmd.rc:60
1756 msgid ""
1757 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
1758 "\n"
1759 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
1760 "on the terminal device before they are executed.\n"
1761 "\n"
1762 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
1763 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
1764 "preceding it with an @ sign.\n"
1765 msgstr ""
1766 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
1767 "\n"
1768 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
1769 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
1770 "\n"
1771 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
1772 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
1773 "precediéndolo por un signo @.\n"
1775 #: cmd.rc:62
1776 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
1777 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
1779 #: cmd.rc:70
1780 msgid ""
1781 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
1782 "\n"
1783 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
1784 "\n"
1785 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
1786 "not exist in wine's cmd.\n"
1787 msgstr ""
1788 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
1789 "un conjunto de archivos.\n"
1790 "\n"
1791 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
1792 "\n"
1793 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
1794 "por lotes no existe en cmd.\n"
1796 #: cmd.rc:82
1797 msgid ""
1798 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
1799 "batch file.\n"
1800 "\n"
1801 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
1802 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
1803 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
1804 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
1805 "label terminates the batch file execution.\n"
1806 "\n"
1807 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
1808 msgstr ""
1809 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
1810 "archivo por lotes.\n"
1811 "\n"
1812 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
1813 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
1814 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
1815 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
1816 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
1817 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
1818 "\n"
1819 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
1821 #: cmd.rc:85
1822 msgid ""
1823 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
1824 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
1825 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
1827 #: cmd.rc:95
1828 msgid ""
1829 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
1830 "\n"
1831 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
1832 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
1833 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
1834 "\n"
1835 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
1836 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
1837 msgstr ""
1838 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
1839 "\n"
1840 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
1841 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
1842 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
1843 "\n"
1844 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
1845 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
1847 #: cmd.rc:101
1848 msgid ""
1849 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
1850 "\n"
1851 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
1852 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
1853 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
1854 msgstr ""
1855 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
1856 "de disco.\n"
1857 "\n"
1858 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
1859 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
1860 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
1862 #: cmd.rc:104
1863 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
1864 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
1866 #: cmd.rc:105
1867 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
1868 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
1870 #: cmd.rc:112
1871 msgid ""
1872 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
1873 "\n"
1874 "If the item being moved is a directory then all the files and "
1875 "subdirectories\n"
1876 "below the item are moved as well.\n"
1877 "\n"
1878 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
1879 msgstr ""
1880 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
1881 "archivos.\n"
1882 "\n"
1883 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
1884 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
1885 "\n"
1886 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
1887 "letras de unidad de DOS.\n"
1889 #: cmd.rc:123
1890 msgid ""
1891 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
1892 "\n"
1893 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
1894 "from the registry). To change the setting follow the\n"
1895 "PATH command with the new value.\n"
1896 "\n"
1897 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
1898 "variable, for example:\n"
1899 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1900 msgstr ""
1901 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
1902 "\n"
1903 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
1904 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
1905 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
1906 "\n"
1907 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
1908 "PATH, por ejamplo:\n"
1909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
1911 #: cmd.rc:129
1912 msgid ""
1913 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
1914 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
1915 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
1916 "before it scrolls off the screen.\n"
1917 msgstr ""
1918 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
1919 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
1920 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
1921 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
1922 "de la pantalla.\n"
1924 #: cmd.rc:150
1925 msgid ""
1926 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
1927 "\n"
1928 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
1929 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
1930 "\n"
1931 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
1932 "\n"
1933 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
1934 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
1935 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
1936 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
1937 "\n"
1938 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
1939 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
1940 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
1941 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
1942 "\n"
1943 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
1944 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
1945 msgstr ""
1946 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
1947 "\n"
1948 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
1949 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
1950 "la entrada.\n"
1951 "\n"
1952 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
1953 "que se muestra:\n"
1954 "\n"
1955 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo de tubo (|)\n"
1956 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
1957 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
1958 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
1959 "\n"
1960 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
1961 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
1962 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
1963 "mayor que (>).\n"
1964 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
1965 "\n"
1966 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
1967 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
1968 "que 'PROMPT texto'\n"
1970 #: cmd.rc:154
1971 msgid ""
1972 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
1973 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
1974 msgstr ""
1975 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
1976 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
1977 "comentario en un archivo por lotes.\n"
1979 #: cmd.rc:157
1980 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
1981 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
1983 #: cmd.rc:158
1984 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
1985 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
1987 #: cmd.rc:160
1988 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
1989 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
1991 #: cmd.rc:161
1992 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
1993 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
1995 #: cmd.rc:179
1996 msgid ""
1997 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
1998 "\n"
1999 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2000 "\n"
2001 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2002 "\n"
2003 "SET <variable>=<value>\n"
2004 "\n"
2005 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2006 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2007 "have embedded spaces.\n"
2008 "\n"
2009 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2010 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2011 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2012 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2013 msgstr ""
2014 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
2015 "\n"
2016 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
2017 "\n"
2018 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
2019 "\n"
2020 "SET <variable>=<valor>\n"
2021 "\n"
2022 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
2023 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
2024 "embebidos.\n"
2025 "\n"
2026 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
2027 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
2028 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
2029 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
2031 #: cmd.rc:184
2032 msgid ""
2033 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2034 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2035 "if called from the command line.\n"
2036 msgstr ""
2037 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
2038 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
2039 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
2040 "de comando.\n"
2042 #: cmd.rc:186
2043 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2044 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
2046 #: cmd.rc:188
2047 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2048 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
2050 #: cmd.rc:192
2051 msgid ""
2052 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2053 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2054 msgstr ""
2055 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
2056 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
2057 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
2059 #: cmd.rc:201
2060 msgid ""
2061 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2062 "\n"
2063 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2064 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2065 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2066 "\n"
2067 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2068 msgstr ""
2069 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
2070 "Las formas válidas son:\n"
2071 "\n"
2072 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
2073 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
2074 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
2075 "\n"
2076 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
2078 #: cmd.rc:204
2079 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2080 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
2082 #: cmd.rc:206
2083 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2084 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
2086 #: cmd.rc:209
2087 msgid ""
2088 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2089 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2090 msgstr ""
2091 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
2092 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
2094 #: cmd.rc:212
2095 msgid ""
2096 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2097 "PUSHD.\n"
2098 msgstr ""
2099 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
2100 "PUSHD.\n"
2102 #: cmd.rc:214
2103 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2104 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
2106 #: cmd.rc:218
2107 msgid ""
2108 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2109 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2110 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2111 msgstr ""
2113 #: cmd.rc:222
2114 msgid ""
2115 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2116 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2117 msgstr ""
2118 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
2119 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
2121 #: cmd.rc:253
2122 msgid ""
2123 "CMD built-in commands are:\n"
2124 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2125 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2126 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2127 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2128 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2129 "COPY\t\tCopy file\n"
2130 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2131 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2132 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2133 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2134 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2135 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2136 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2137 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2138 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2139 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2140 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2141 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2142 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2143 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2144 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2145 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2146 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2147 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2148 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2149 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2150 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2151 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2152 "\n"
2153 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2154 msgstr ""
2155 "Los comandos internos de CMD son:\n"
2156 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
2157 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
2158 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
2159 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
2160 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
2161 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
2162 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
2163 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
2164 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
2165 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
2166 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
2167 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
2168 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
2169 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
2170 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
2171 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
2172 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
2173 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
2174 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
2175 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
2176 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
2177 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
2178 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
2179 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
2180 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
2181 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
2182 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
2183 "\n"
2184 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
2185 "comandos\n"
2186 "de arriba\n"
2188 #: cmd.rc:255
2189 msgid "Are you sure"
2190 msgstr "Está seguro"
2192 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2193 msgctxt "Yes key"
2194 msgid "Y"
2195 msgstr "S"
2197 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
2198 msgctxt "No key"
2199 msgid "N"
2200 msgstr "N"
2202 #: cmd.rc:258
2203 msgid "File association missing for extension %s\n"
2204 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
2206 #: cmd.rc:259
2207 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
2208 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
2210 #: cmd.rc:260
2211 msgid "Overwrite %s"
2212 msgstr "Sobrescribir %s"
2214 #: cmd.rc:261
2215 msgid "More..."
2216 msgstr "Más..."
2218 #: cmd.rc:262
2219 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
2220 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
2222 #: cmd.rc:263
2223 msgid ""
2224 "Not Yet Implemented\n"
2225 "\n"
2226 msgstr ""
2227 "No implementado\n"
2228 "\n"
2230 #: cmd.rc:264
2231 msgid "Argument missing\n"
2232 msgstr "Argumento faltante\n"
2234 #: cmd.rc:265
2235 msgid "Syntax error\n"
2236 msgstr "Error de sintaxis\n"
2238 #: cmd.rc:266
2239 msgid "%s : File Not Found\n"
2240 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
2242 #: cmd.rc:267
2243 msgid "No help available for %s\n"
2244 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
2246 #: cmd.rc:268
2247 msgid "Target to GOTO not found\n"
2248 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
2250 #: cmd.rc:269
2251 msgid "Current Date is %s\n"
2252 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2254 #: cmd.rc:270
2255 msgid "Current Time is %s\n"
2256 msgstr "La hora actual es %s\n"
2258 #: cmd.rc:271
2259 msgid "Enter new date: "
2260 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
2262 #: cmd.rc:272
2263 msgid "Enter new time: "
2264 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
2266 #: cmd.rc:273
2267 msgid "Environment variable %s not defined\n"
2268 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
2270 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
2271 msgid "Failed to open '%s'\n"
2272 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
2274 #: cmd.rc:275
2275 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
2276 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
2278 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
2279 msgctxt "All key"
2280 msgid "A"
2281 msgstr "A"
2283 #: cmd.rc:277
2284 msgid "%s, Delete"
2285 msgstr "%s, Borrar"
2287 #: cmd.rc:278
2288 msgid "Echo is %s\n"
2289 msgstr "Echo es %s\n"
2291 #: cmd.rc:279
2292 msgid "Verify is %s\n"
2293 msgstr "Verificar es %s\n"
2295 #: cmd.rc:280
2296 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
2297 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
2299 #: cmd.rc:281
2300 msgid "Parameter error\n"
2301 msgstr "Error de parámetro\n"
2303 #: cmd.rc:282
2304 msgid ""
2305 "Volume in drive %c is %s\n"
2306 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
2307 "\n"
2308 msgstr ""
2309 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
2310 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
2311 "\n"
2313 #: cmd.rc:283
2314 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
2315 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
2317 #: cmd.rc:284
2318 msgid "PATH not found\n"
2319 msgstr "PATH no encontrado\n"
2321 #: cmd.rc:285
2322 msgid "Press Return key to continue: "
2323 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
2325 #: cmd.rc:286
2326 msgid "Wine Command Prompt"
2327 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
2329 #: cmd.rc:287
2330 msgid ""
2331 "CMD Version %s\n"
2332 "\n"
2333 msgstr ""
2334 "CMD Versión %s\n"
2335 "\n"
2337 #: cmd.rc:288
2338 msgid "More? "
2339 msgstr "Más? "
2341 #: cmd.rc:289
2342 msgid "The input line is too long.\n"
2343 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
2345 #: ipconfig.rc:27
2346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
2347 msgstr ""
2349 #: ipconfig.rc:28
2350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
2351 msgstr ""
2353 #: ipconfig.rc:29
2354 msgid "%s adapter %s\n"
2355 msgstr ""
2357 #: ipconfig.rc:30
2358 msgid "Ethernet"
2359 msgstr ""
2361 #: ipconfig.rc:31
2362 msgid "Unknown"
2363 msgstr ""
2365 #: ipconfig.rc:32
2366 msgid "Connection-specific DNS suffix"
2367 msgstr ""
2369 #: ipconfig.rc:33
2370 msgid "IP address"
2371 msgstr ""
2373 #: ipconfig.rc:34
2374 msgid "Hostname"
2375 msgstr ""
2377 #: ipconfig.rc:35
2378 msgid "Node type"
2379 msgstr ""
2381 #: ipconfig.rc:36
2382 msgid "Broadcast"
2383 msgstr ""
2385 #: ipconfig.rc:37
2386 msgid "Peer-to-peer"
2387 msgstr ""
2389 #: ipconfig.rc:38
2390 msgid "Mixed"
2391 msgstr ""
2393 #: ipconfig.rc:39
2394 msgid "Hybrid"
2395 msgstr ""
2397 #: ipconfig.rc:40
2398 msgid "IP routing enabled"
2399 msgstr ""
2401 #: ipconfig.rc:41
2402 msgid "Description"
2403 msgstr ""
2405 #: ipconfig.rc:42
2406 msgid "Physical address"
2407 msgstr ""
2409 #: ipconfig.rc:43
2410 msgid "DHCP enabled"
2411 msgstr ""
2413 #: ipconfig.rc:46
2414 msgid "Default gateway"
2415 msgstr ""
2417 #: net.rc:27
2418 msgid ""
2419 "The syntax of this command is:\n"
2420 "\n"
2421 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2422 msgstr ""
2423 "La sintaxis de este comando es:\n"
2424 "\n"
2425 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2426 "REG comando /?\n"
2428 #: net.rc:28
2429 msgid "Specify service name to start.\n"
2430 msgstr ""
2432 #: net.rc:29
2433 msgid "Specify service name to stop.\n"
2434 msgstr ""
2436 #: net.rc:30
2437 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2438 msgstr ""
2440 #: net.rc:31
2441 msgid "Could not stop service %s\n"
2442 msgstr ""
2444 #: net.rc:32
2445 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2446 msgstr ""
2448 #: net.rc:33
2449 msgid "Could not get handle to service.\n"
2450 msgstr ""
2452 #: net.rc:34
2453 msgid "The %s service is starting.\n"
2454 msgstr ""
2456 #: net.rc:35
2457 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2458 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2460 #: net.rc:36
2461 msgid "The %s service failed to start.\n"
2462 msgstr ""
2464 #: net.rc:37
2465 msgid "The %s service is stopping.\n"
2466 msgstr ""
2468 #: net.rc:38
2469 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
2470 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2472 #: net.rc:39
2473 msgid "The %s service failed to stop.\n"
2474 msgstr ""
2476 #: net.rc:40
2477 msgid ""
2478 "The syntax of this command is:\n"
2479 "\n"
2480 "NET HELP command\n"
2481 "    -or-\n"
2482 "NET command /HELP\n"
2483 "\n"
2484 "   Commands available are:\n"
2485 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
2486 msgstr ""
2488 #: net.rc:42
2489 msgid "There are no entries in the list.\n"
2490 msgstr ""
2492 #: net.rc:43
2493 msgid ""
2494 "\n"
2495 "Status  Local   Remote\n"
2496 "---------------------------------------------------------------\n"
2497 msgstr ""
2499 #: net.rc:44
2500 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
2501 msgstr ""
2503 #: reg.rc:27
2504 msgid ""
2505 "The syntax of this command is:\n"
2506 "\n"
2507 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2508 "REG command /?\n"
2509 msgstr ""
2510 "La sintaxis de este comando es:\n"
2511 "\n"
2512 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
2513 "REG comando /?\n"
2515 #: reg.rc:28
2516 msgid ""
2517 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
2518 "f]\n"
2519 msgstr ""
2520 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
2521 "datos] [/f]\n"
2523 #: reg.rc:29
2524 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
2525 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
2527 #: reg.rc:30
2528 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
2529 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
2531 #: reg.rc:31
2532 msgid "The operation completed successfully\n"
2533 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2535 #: reg.rc:32
2536 msgid "Error: Invalid key name\n"
2537 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
2539 #: reg.rc:33
2540 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
2541 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2543 #: reg.rc:34
2544 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
2545 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2547 #: reg.rc:35
2548 msgid ""
2549 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
2550 msgstr ""
2551 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
2552 "especificado\n"
2554 #: start.rc:45
2555 msgid ""
2556 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
2557 "with that suffix.\n"
2558 "Usage:\n"
2559 "start [options] program_filename [...]\n"
2560 "start [options] document_filename\n"
2561 "\n"
2562 "Options:\n"
2563 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
2564 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
2565 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
2566 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
2567 "code.\n"
2568 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
2569 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2570 "/L           Show end-user license.\n"
2571 "\n"
2572 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2573 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
2574 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2575 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
2576 msgstr ""
2577 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
2578 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
2579 "Uso:\n"
2580 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
2581 "start [opciones] fichero_documento\n"
2582 "\n"
2583 "Opciones:\n"
2584 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
2585 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
2586 "/R[estored]  Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
2587 "/W[ait]      Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
2588 "código de salida.\n"
2589 "/Unix        Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
2590 "explorador de windows.\n"
2591 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
2592 "/L           Muestra la licencia para el usuario final.\n"
2593 "\n"
2594 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2595 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
2596 "opción /L.\n"
2597 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
2598 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
2600 #: start.rc:63
2601 msgid ""
2602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2603 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2604 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2605 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2606 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2607 "\n"
2608 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2611 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2612 "\n"
2613 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2614 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2615 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2616 "\n"
2617 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
2618 msgstr ""
2619 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
2620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
2622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
2623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
2624 "\n"
2625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
2629 "\n"
2630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
2631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2633 "\n"
2634 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
2636 #: start.rc:65
2637 msgid ""
2638 "Application could not be started, or no application associated with the "
2639 "specified file.\n"
2640 "ShellExecuteEx failed"
2641 msgstr ""
2642 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
2643 "el archivo especificado.\n"
2644 "ShellExecuteEx fallido"
2646 #: start.rc:67
2647 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
2648 msgstr ""
2649 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
2650 "archivo de DOS."
2652 #: taskkill.rc:27
2653 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
2654 msgstr ""
2656 #: taskkill.rc:28
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
2659 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2661 #: taskkill.rc:29
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
2664 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2666 #: taskkill.rc:30
2667 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
2668 msgstr ""
2670 #: taskkill.rc:31
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
2673 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2675 #: taskkill.rc:32
2676 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
2677 msgstr ""
2679 #: taskkill.rc:33
2680 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
2681 msgstr ""
2683 #: taskkill.rc:34
2684 msgid ""
2685 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
2686 msgstr ""
2688 #: taskkill.rc:35
2689 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
2690 msgstr ""
2692 #: taskkill.rc:36
2693 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
2694 msgstr ""
2696 #: taskkill.rc:37
2697 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
2698 msgstr ""
2700 #: taskkill.rc:38
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
2703 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2705 #: taskkill.rc:39
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
2708 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
2710 #: taskkill.rc:40
2711 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
2712 msgstr ""
2714 #: uninstaller.rc:26
2715 msgid "Wine Application Uninstaller"
2716 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
2718 #: uninstaller.rc:27
2719 msgid ""
2720 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
2721 "executable.\n"
2722 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
2723 msgstr ""
2724 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
2725 "que no exista el ejecutable.\n"
2726 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
2728 #: write.rc:27
2729 msgid "Starting Wordpad failed"
2730 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
2732 #: xcopy.rc:27
2733 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
2734 msgstr ""
2736 #: xcopy.rc:28
2737 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
2738 msgstr ""
2740 #: xcopy.rc:29
2741 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
2742 msgstr ""
2744 #: xcopy.rc:30
2745 msgid "%d file(s) would be copied\n"
2746 msgstr ""
2748 #: xcopy.rc:31
2749 msgid "%d file(s) copied\n"
2750 msgstr ""
2752 #: xcopy.rc:34
2753 msgid ""
2754 "Is '%s' a filename or directory\n"
2755 "on the target?\n"
2756 "(F - File, D - Directory)\n"
2757 msgstr ""
2759 #: xcopy.rc:35
2760 msgid "%s? (Yes|No)\n"
2761 msgstr ""
2763 #: xcopy.rc:36
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
2766 msgstr "Sobrescribir %s"
2768 #: xcopy.rc:37
2769 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
2770 msgstr ""
2772 #: xcopy.rc:39
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
2775 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
2777 #: xcopy.rc:43
2778 msgctxt "File key"
2779 msgid "F"
2780 msgstr ""
2782 #: xcopy.rc:44
2783 msgctxt "Directory key"
2784 msgid "D"
2785 msgstr ""
2787 #: xcopy.rc:77
2788 msgid ""
2789 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
2790 "\n"
2791 "Syntax:\n"
2792 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
2793 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
2794 "\n"
2795 "Where:\n"
2796 "\n"
2797 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
2798 "\tmore files\n"
2799 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
2800 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
2801 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
2802 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
2803 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
2804 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
2805 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
2806 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
2807 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
2808 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
2809 "[/N]  Copy using short names\n"
2810 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
2811 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
2812 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
2813 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
2814 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
2815 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
2816 "\tarchive attribute\n"
2817 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
2818 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
2819 "\t\tthan source\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""