diasymreader: Implement SymWriter_GetDebugInfo.
[wine.git] / po / nl.po
blob51a3e0f88e858094c832386f9cf1af72e52632db
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-22 10:00+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Oriëntatie"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Wachtwoord:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Verbind met %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Verbinden met %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Inloggen mislukt"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1360 "en wachtwoord correct zijn."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1370 "\n"
1371 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1372 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Sleutel Attributen"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Basis Beperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Sleutel Gebruik"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Certificaat Beleid"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL Reden Code"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Certificaat Extensies"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Volgende Update Locatie"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "E-mailadres"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Inhoud Type"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Tegen handtekening"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Certificatie Template Naam"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Type Certificaat"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificaat Verspreider"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape Basis URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape Commentaar"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Land/Regio"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organisatie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Plaats"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Staat of Provincie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titel"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Voornaam"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Initialen"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Achternaam"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Domein Component"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Straat/Adres"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Registratie Nummer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA Versie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Cross CA Versie"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Hoofd Naam"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows Produkt Update"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS Versie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Inschrijving CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL Nummer"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Nieuwste CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Beperkingen op Naam"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Beleids Mappingen"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Applicatie Beleid"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC Data"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC Antwoord"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC Status Informatie"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC Extensies"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC Attributen"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 Data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Certificaat Template Information"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Dummie Tekenaar"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Transactie Nummer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Zender Nonce"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Ontvanger Nonce"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registratie Informatie"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Haal Certificaat op"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Haal CRL op"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Trek Verzoek In"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Verzoek in behandeling"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Cliënt Informatie"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Server Authentificatie"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Code Ondertekenen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Beveiligde e-mail"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licentieserver verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Digitale rechten"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Sleutel herstellen"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Document-ondertekening"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Bestandsherstel"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Alle applicaties beleid"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Persoonlijk"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Overige Personen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "SleutelID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Certificaat verstrekker"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Certificaat serienummer="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Andere naam="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "E-mailadres="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS naam="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Directory naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adres="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Masker="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Geregistreerd ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Onderwerp type="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Eind Entiteit"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Lengte van pad beperking="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Geen"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Toegang methode="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA verstrekkers"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatieve Naam"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL Distributie Punt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Naam distributiepunt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Volledige naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN naam"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL reden="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL verstrekker"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Sleutel besmet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA besmet"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Verouderd"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Certificaat bevroren"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Financiele informatie="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Beschikbaar"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Niet beschikbaar"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Past bij criteria="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Ja"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Nee"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Digitale handtekening"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Non-Repudiatie"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Sleutel codering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Data codering"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Certificaat tekenen"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL Certificeren"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Codeer alleen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Decodeer alleen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Handtekening"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Handtekening CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Certificaatbeleid"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kwalificator"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Verklaring referentie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organisatie="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Verklaringsnummer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Verklaring tekst="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Algemeen"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Installeer certificaat..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Toon:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Certificatie Pad"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Certificatie pad"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Bekijk certificaat"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Certificaat &status:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Disclaimer"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Meer &informatie"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Naam alias:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "B&eschrijving:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2358 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2359 "te importeren.\n"
2360 "\n"
2361 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2362 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2363 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2364 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2365 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2366 "\n"
2367 "Klik Volgende om verder te gaan."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Bestands&naam:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Bladeren..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2384 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2405 "opgeven voor de certificaten."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificaten"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Doeleinden:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importeer..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Exporteren..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Ge&avanceerd..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Certificaat doeleinden"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Bekijk"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Geavanceerde opties"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Certificaat doeleinde"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2475 "wordt geselecteerd."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2505 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2506 "bestand te exporteren.\n"
2507 "\n"
2508 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2509 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2510 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2511 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2512 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2513 "\n"
2514 "Klik Volgende om verder te gaan."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2522 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Selecteer Certificaat"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "Certificaat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Certificaat informatie"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2606 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "Verstrekt aan: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "Uitgegeven door: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "Geldig vanaf "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " tot "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr ""
2659 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2660 "uitgever."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dit certificaat is OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 msgid "Field"
2672 msgstr "Veld"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 msgid "Value"
2676 msgstr "Waarde"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Alle>"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Alleen extensies"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Alleen eigenschappen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Uitgever"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Geldig vanaf"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Geldig tot"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Onderwerp"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Publieke sleutel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgid "SHA1 hash"
2729 msgstr "SHA1 hash"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2737 msgstr "Naam alias"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Beschrijving"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2766 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Bestand om te importeren"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Certificatenopslag"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2786 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selecteer een bestand."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2815 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Openen mislukt voor "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Bepaald door het programma"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Selecteer een opslag"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Bestand"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "Inhoud"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Het importeren was succesvol."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Het importeren is mislukt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "Verstrekt aan"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "Uitgegeven door"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Verloop datum"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "Naam alias"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<Geen>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2900 "certificaat.\n"
2901 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2906 "sign messages with them.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2910 "certificaten.\n"
2911 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2916 "verify messages signed with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2920 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2929 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2938 "vertrouwd worden.\n"
2939 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2958 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2959 "worden.\n"
2960 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2970 "vertrouwd worden.\n"
2971 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2979 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2987 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3011 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Export formaat"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Bestandsformaat"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exporteer sleutels"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3103 "geëxporteerd met het certificaat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Voer wachtwoord in"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr ""
3120 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3123 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3124 msgstr ""
3125 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Beoogd doel"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Locatie"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Selecteer een certificaat"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Configureer apparaten"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Terugzetten"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Speler"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Apparaat"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Acties"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Toewijzing"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Actie"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Object"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Regionale instellingen"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Westers"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Centraal europees"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Cyrillisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turks"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Hebreeuws"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Arabisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Baltisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Vietnamees"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Thais"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Japans"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "CHINESE_GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Hangul"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "CHINESE_BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Symbool"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Anders"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Bestanden op de camera"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Voorbeeld"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Importeer alles"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Sla dit venster over"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Afsluiten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Verplaatsen"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Verbinden met camera"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "S&ynchroniseer"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Terug"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Vooruit"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "Start&pagina"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "&Stop"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "A&ctualiseren"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "Af&drukken..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "&Alles selecteren"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Bronweergave"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "&Eigenschappen"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "K&nippen"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Kopiëren"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "Plakken"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "Af&drukken"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "Help-onder&werpen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "I&ndex"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "&Zoeken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Favorieten"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Verberg &Tabs"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Toon &Tabs"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Weergeven"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Verbergen"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Stop"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Vernieuwen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Terug"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Startpagina"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Synchroniseren"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Instellingen"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Vooruit"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Bestand"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Nieuw"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Venster"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Openen..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Ops&laan als..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Af&drukken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Werkbalken"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standaardbalk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adresbalk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Favorieten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Over Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Open URL"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Open:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Startpagina"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Afdrukken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Zoeken naar %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Start downloaden van %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s downloaden"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Vraagt om %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Homepage"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Huidige pagina"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standaardpagina"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "&Lege pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browsegeschiedenis"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Bestanden &wissen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Instellingen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3592 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3602 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "Geschiedenis\n"
3610 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Formuliergegevens\n"
3618 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Wachtwoorden\n"
3626 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Verwijderen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr ""
3637 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3638 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Certificaten..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Uitgevers..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "Verbinding"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische configuratie"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 msgid "Address:"
3666 msgstr "Adres:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxy server"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Gebruik een proxy server"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 msgid "Port:"
3678 msgstr "Poort:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internetinstellingen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3693 msgid "Custom"
3694 msgstr "Aanpassen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 msgid "Very Low"
3698 msgstr "Zeer laag"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 msgid "Low"
3702 msgstr "Laag"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 msgid "Medium"
3706 msgstr "Gemiddeld"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 msgid "Increased"
3710 msgstr "Verhoogd"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 msgid "High"
3714 msgstr "Hoog"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3717 msgid "Joysticks"
3718 msgstr "Joysticks"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 msgid "&Disable"
3722 msgstr "&Uitzetten"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 msgid "&Reset"
3726 msgstr "&Terugzetten"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 msgid "&Enable"
3730 msgstr "&Activeren"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3733 msgid "&Override"
3734 msgstr "&Overschrijven"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "Verbonden"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 msgid "Connected (xinput device)"
3742 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3745 msgid "Disabled"
3746 msgstr "Uitgeschakeld"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 msgid ""
3750 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3751 "updated here until you restart this applet."
3752 msgstr ""
3753 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3754 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Test Joystick"
3758 msgstr "Joystick testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Knoppen"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Test Force Feedback"
3766 msgstr "Force Feedback Testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3769 msgid "Available Effects"
3770 msgstr "Beschikbare effecten"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 msgid ""
3774 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3775 "direction can be changed with the controller axis."
3776 msgstr ""
3777 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3778 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3781 msgid "Game Controllers"
3782 msgstr "Spelbesturing"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3785 msgid "Test and configure game controllers."
3786 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3789 msgid "Error converting object to primitive type"
3790 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3793 msgid "Invalid procedure call or argument"
3794 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3797 msgid "Subscript out of range"
3798 msgstr "Index buiten bereik"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Geen stapelruimte"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Object noodzakelijk"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argument is niet optioneel"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntax fout"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "';' verwacht"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "'(' verwacht"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "')' verwacht"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Verwachte ID"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Verwacht '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ongeldig teken"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Label hergedefinieerd"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Label niet gevonden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Verwacht '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Verwacht '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 msgid "Unknown runtime error"
3898 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3901 msgid "Number expected"
3902 msgstr "Getal verwacht"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3905 msgid "Function expected"
3906 msgstr "Functie verwacht"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3909 msgid "'[object]' is not a date object"
3910 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3913 msgid "Object expected"
3914 msgstr "Object verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3917 msgid "Illegal assignment"
3918 msgstr "Ongeldige toekenning"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3921 msgid "'|' is undefined"
3922 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3925 msgid "Boolean object expected"
3926 msgstr "Boolean object verwacht"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3929 msgid "Cannot delete '|'"
3930 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3933 msgid "VBArray object expected"
3934 msgstr "VBArray object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3937 msgid "JScript object expected"
3938 msgstr "JScript object verwacht"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3941 msgid "Enumerator object expected"
3942 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3945 msgid "Regular Expression object expected"
3946 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3949 msgid "Syntax error in regular expression"
3950 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3953 msgid "Exception thrown and not caught"
3954 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3957 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3958 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3961 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3962 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3965 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3966 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3969 msgid "Precision is out of range"
3970 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3973 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3974 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3977 msgid "Array object expected"
3978 msgstr "Array object verwacht"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3981 msgid ""
3982 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3983 "this object"
3984 msgstr ""
3985 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3986 "ingesteld voor dit object"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3989 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3990 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3993 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3994 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3997 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3998 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4001 msgid "'this' is not a Map object"
4002 msgstr "'this' is geen Map object"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4005 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4006 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4008 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4009 msgid "Wine kernel DLL"
4010 msgstr "Wine kernel DLL"
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4013 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4014 msgid "Wine"
4015 msgstr "Wine"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4018 msgid "Success.\n"
4019 msgstr "Succes.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4022 msgid "Invalid function.\n"
4023 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4026 msgid "File not found.\n"
4027 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4030 msgid "Path not found.\n"
4031 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4034 msgid "Too many open files.\n"
4035 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4038 msgid "Access denied.\n"
4039 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4042 msgid "Invalid handle.\n"
4043 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4046 msgid "Memory trashed.\n"
4047 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4050 msgid "Not enough memory.\n"
4051 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4054 msgid "Invalid block.\n"
4055 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4058 msgid "Bad environment.\n"
4059 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4062 msgid "Bad format.\n"
4063 msgstr "Slecht formaat.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4066 msgid "Invalid access.\n"
4067 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4070 msgid "Invalid data.\n"
4071 msgstr "Ongeldige data.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4074 msgid "Out of memory.\n"
4075 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4078 msgid "Invalid drive.\n"
4079 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4082 msgid "Can't delete current directory.\n"
4083 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4086 msgid "Not same device.\n"
4087 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4090 msgid "No more files.\n"
4091 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4094 msgid "Write protected.\n"
4095 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4098 msgid "Bad unit.\n"
4099 msgstr "Slechte unit.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4102 msgid "Not ready.\n"
4103 msgstr "Niet gereed.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4106 msgid "Bad command.\n"
4107 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4110 msgid "CRC error.\n"
4111 msgstr "CRC fout.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4114 msgid "Bad length.\n"
4115 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4118 msgid "Seek error.\n"
4119 msgstr "Zoekfout.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4122 msgid "Not DOS disk.\n"
4123 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4126 msgid "Sector not found.\n"
4127 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4130 msgid "Out of paper.\n"
4131 msgstr "Papier is op.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4134 msgid "Write fault.\n"
4135 msgstr "Schrijffout.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4138 msgid "Read fault.\n"
4139 msgstr "Leesfout.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4142 msgid "General failure.\n"
4143 msgstr "Algemene fout.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4146 msgid "Sharing violation.\n"
4147 msgstr "Delingsfout.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4150 msgid "Lock violation.\n"
4151 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4154 msgid "Wrong disk.\n"
4155 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4158 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4159 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4162 msgid "End of file.\n"
4163 msgstr "Einde van bestand.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4166 msgid "Disk full.\n"
4167 msgstr "Schijf vol.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4170 msgid "Request not supported.\n"
4171 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4174 msgid "Remote machine not listening.\n"
4175 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4178 msgid "Duplicate network name.\n"
4179 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4182 msgid "Bad network path.\n"
4183 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4186 msgid "Network busy.\n"
4187 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4190 msgid "Device does not exist.\n"
4191 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4194 msgid "Too many commands.\n"
4195 msgstr "Te veel commando's.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4198 msgid "Adapter hardware error.\n"
4199 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4202 msgid "Bad network response.\n"
4203 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4206 msgid "Unexpected network error.\n"
4207 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4210 msgid "Bad remote adapter.\n"
4211 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4214 msgid "Print queue full.\n"
4215 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4218 msgid "No spool space.\n"
4219 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4222 msgid "Print canceled.\n"
4223 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4226 msgid "Network name deleted.\n"
4227 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4230 msgid "Network access denied.\n"
4231 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4234 msgid "Bad device type.\n"
4235 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4238 msgid "Bad network name.\n"
4239 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4242 msgid "Too many network names.\n"
4243 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4246 msgid "Too many network sessions.\n"
4247 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4250 msgid "Sharing paused.\n"
4251 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4254 msgid "Request not accepted.\n"
4255 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4258 msgid "Redirector paused.\n"
4259 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4262 msgid "File exists.\n"
4263 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4266 msgid "Cannot create.\n"
4267 msgstr "Kan niet maken.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4270 msgid "Int24 failure.\n"
4271 msgstr "Int24-fout.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4274 msgid "Out of structures.\n"
4275 msgstr "Geen structuren over.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4278 msgid "Already assigned.\n"
4279 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4282 msgid "Invalid password.\n"
4283 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4286 msgid "Invalid parameter.\n"
4287 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4290 msgid "Net write fault.\n"
4291 msgstr "Net schrijffout.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4294 msgid "No process slots.\n"
4295 msgstr "Geen processloten.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4298 msgid "Too many semaphores.\n"
4299 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4302 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4303 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4306 msgid "Semaphore is set.\n"
4307 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4310 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4311 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4314 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4315 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4318 msgid "Semaphore owner died.\n"
4319 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4322 msgid "Semaphore user limit.\n"
4323 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4326 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4327 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4330 msgid "Drive locked.\n"
4331 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4334 msgid "Broken pipe.\n"
4335 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4338 msgid "Open failed.\n"
4339 msgstr "Openen mislukt.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4342 msgid "Buffer overflow.\n"
4343 msgstr "Buffer overloop.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4346 msgid "No more search handles.\n"
4347 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4350 msgid "Invalid target handle.\n"
4351 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4354 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4355 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4358 msgid "Invalid verify switch.\n"
4359 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4362 msgid "Bad driver level.\n"
4363 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4366 msgid "Call not implemented.\n"
4367 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4370 msgid "Semaphore timeout.\n"
4371 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4374 msgid "Insufficient buffer.\n"
4375 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4378 msgid "Invalid name.\n"
4379 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4382 msgid "Invalid level.\n"
4383 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4386 msgid "No volume label.\n"
4387 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4390 msgid "Module not found.\n"
4391 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4394 msgid "Procedure not found.\n"
4395 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4398 msgid "No children to wait for.\n"
4399 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4402 msgid "Child process has not completed.\n"
4403 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4406 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4407 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4410 msgid "Negative seek.\n"
4411 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4414 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4415 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4418 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4419 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4422 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4423 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4426 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4427 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4430 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4434 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4435 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4438 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4439 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4442 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4443 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4446 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4447 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4450 msgid "Drive is busy.\n"
4451 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4454 msgid "Same drive.\n"
4455 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4458 msgid "Not top-level directory.\n"
4459 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4462 msgid "Directory is not empty.\n"
4463 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4466 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4467 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4470 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4471 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4474 msgid "Path is busy.\n"
4475 msgstr "Pad is bezig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4478 msgid "Already a SUBST target.\n"
4479 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4482 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4483 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4486 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4487 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4490 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4491 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4494 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4495 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4498 msgid "Volume label too long.\n"
4499 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4502 msgid "Too many TCBs.\n"
4503 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4506 msgid "Signal refused.\n"
4507 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4510 msgid "Segment discarded.\n"
4511 msgstr "Segment verworpen.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4514 msgid "Segment not locked.\n"
4515 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4518 msgid "Bad thread ID address.\n"
4519 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4522 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4523 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4526 msgid "Path is invalid.\n"
4527 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4530 msgid "Signal pending.\n"
4531 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4534 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4535 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4538 msgid "Lock failed.\n"
4539 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4542 msgid "Resource in use.\n"
4543 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4546 msgid "Cancel violation.\n"
4547 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4550 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4551 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4554 msgid "Invalid segment number.\n"
4555 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4558 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4559 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4562 msgid "File already exists.\n"
4563 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4566 msgid "Invalid flag number.\n"
4567 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4570 msgid "Semaphore name not found.\n"
4571 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4574 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4575 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4578 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4579 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4582 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4583 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4586 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4587 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4590 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4591 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4594 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4595 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4598 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4599 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4602 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4603 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4606 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4607 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4610 msgid "IOPL not enabled.\n"
4611 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4614 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4615 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4618 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4619 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4622 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4623 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4626 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4627 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4630 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4631 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4634 msgid "Environment variable not found.\n"
4635 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4638 msgid "No signal sent.\n"
4639 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4642 msgid "File name is too long.\n"
4643 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4646 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4647 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4650 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4651 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4654 msgid "Invalid signal number.\n"
4655 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4658 msgid "Error setting signal handler.\n"
4659 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4662 msgid "Segment locked.\n"
4663 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4666 msgid "Too many modules.\n"
4667 msgstr "Te veel modules.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4670 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4671 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4674 msgid "Machine type mismatch.\n"
4675 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4678 msgid "Bad pipe.\n"
4679 msgstr "Slechte pipe.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4682 msgid "Pipe busy.\n"
4683 msgstr "Pipe bezig.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4686 msgid "Pipe closed.\n"
4687 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4690 msgid "Pipe not connected.\n"
4691 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4694 msgid "More data available.\n"
4695 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4698 msgid "Session canceled.\n"
4699 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4702 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4703 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4706 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4707 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4710 msgid "No more data available.\n"
4711 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4714 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4715 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4718 msgid "Directory name invalid.\n"
4719 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4722 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4723 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4726 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4727 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4730 msgid "Extended attribute table full.\n"
4731 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4734 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4735 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4738 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4739 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4742 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4743 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4746 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4747 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4750 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4751 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4754 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4755 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4758 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4759 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4762 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4763 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4766 msgid "Invalid address.\n"
4767 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4770 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4771 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4774 msgid "Pipe connected.\n"
4775 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4778 msgid "Pipe listening.\n"
4779 msgstr "Pijp luistert.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4782 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4783 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4786 msgid "I/O operation aborted.\n"
4787 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4790 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4791 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4794 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4795 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4798 msgid "No access to memory location.\n"
4799 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4802 msgid "Swap error.\n"
4803 msgstr "Swap-fout.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4806 msgid "Stack overflow.\n"
4807 msgstr "Stack overflow.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4810 msgid "Invalid message.\n"
4811 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4814 msgid "Cannot complete.\n"
4815 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4818 msgid "Invalid flags.\n"
4819 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4822 msgid "Unrecognized volume.\n"
4823 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4826 msgid "File invalid.\n"
4827 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4830 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4831 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4834 msgid "Nonexistent token.\n"
4835 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4838 msgid "Registry corrupt.\n"
4839 msgstr "Register corrupt.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4842 msgid "Invalid key.\n"
4843 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4846 msgid "Can't open registry key.\n"
4847 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4850 msgid "Can't read registry key.\n"
4851 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4854 msgid "Can't write registry key.\n"
4855 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4858 msgid "Registry has been recovered.\n"
4859 msgstr "Register is hersteld.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4862 msgid "Registry is corrupt.\n"
4863 msgstr "Register is corrupt.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4866 msgid "I/O to registry failed.\n"
4867 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4870 msgid "Not registry file.\n"
4871 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4874 msgid "Key deleted.\n"
4875 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4878 msgid "No registry log space.\n"
4879 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4882 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4883 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4886 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4887 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4890 msgid "Notify change request in progress.\n"
4891 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4894 msgid "Dependent services are running.\n"
4895 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4898 msgid "Invalid service control.\n"
4899 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4902 msgid "Service request timeout.\n"
4903 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4906 msgid "Cannot create service thread.\n"
4907 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4910 msgid "Service database locked.\n"
4911 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4914 msgid "Service already running.\n"
4915 msgstr "Service draait al.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4918 msgid "Invalid service account.\n"
4919 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4922 msgid "Service is disabled.\n"
4923 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4926 msgid "Circular dependency.\n"
4927 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4930 msgid "Service does not exist.\n"
4931 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4934 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4935 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4938 msgid "Service not active.\n"
4939 msgstr "Service niet actief.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4942 msgid "Service controller connect failed.\n"
4943 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4946 msgid "Exception in service.\n"
4947 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4950 msgid "Database does not exist.\n"
4951 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4954 msgid "Service-specific error.\n"
4955 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4958 msgid "Process aborted.\n"
4959 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4962 msgid "Service dependency failed.\n"
4963 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4966 msgid "Service login failed.\n"
4967 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4970 msgid "Service start-hang.\n"
4971 msgstr "Service start-hang.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4974 msgid "Invalid service lock.\n"
4975 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4978 msgid "Service marked for delete.\n"
4979 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4982 msgid "Service exists.\n"
4983 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4986 msgid "System running last-known-good config.\n"
4987 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4990 msgid "Service dependency deleted.\n"
4991 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4994 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4995 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4998 msgid "Service not started since last boot.\n"
4999 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5002 msgid "Duplicate service name.\n"
5003 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5006 msgid "Different service account.\n"
5007 msgstr "Andere service-account.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5010 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5011 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5014 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5015 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5018 msgid "No recovery program for service.\n"
5019 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5022 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5023 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5026 msgid "End of media.\n"
5027 msgstr "Einde van media.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5030 msgid "Filemark detected.\n"
5031 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5034 msgid "Beginning of media.\n"
5035 msgstr "Begin van media.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5038 msgid "Setmark detected.\n"
5039 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5042 msgid "No data detected.\n"
5043 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5046 msgid "Partition failure.\n"
5047 msgstr "Partitiefout.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5050 msgid "Invalid block length.\n"
5051 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5054 msgid "Device not partitioned.\n"
5055 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5058 msgid "Unable to lock media.\n"
5059 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5062 msgid "Unable to unload media.\n"
5063 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5066 msgid "Media changed.\n"
5067 msgstr "Media veranderd.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5070 msgid "I/O bus reset.\n"
5071 msgstr "I/O bus reset.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5074 msgid "No media in drive.\n"
5075 msgstr "Geen media in drive.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5078 msgid "No Unicode translation.\n"
5079 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5082 msgid "DLL initialization failed.\n"
5083 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5086 msgid "Shutdown in progress.\n"
5087 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5090 msgid "No shutdown in progress.\n"
5091 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5094 msgid "I/O device error.\n"
5095 msgstr "I/O device-fout.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5098 msgid "No serial devices found.\n"
5099 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5102 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5103 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5106 msgid "Serial I/O completed.\n"
5107 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5110 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5111 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5114 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5115 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5118 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5119 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5122 msgid "Unknown floppy error.\n"
5123 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5126 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5127 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5130 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5131 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5134 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5135 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5138 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5139 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5142 msgid "End of tape media.\n"
5143 msgstr "Einde van tape media.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5146 msgid "Not enough server memory.\n"
5147 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5150 msgid "Possible deadlock.\n"
5151 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5154 msgid "Incorrect alignment.\n"
5155 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5158 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5159 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5162 msgid "Set-power-state failed.\n"
5163 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5166 msgid "Too many links.\n"
5167 msgstr "Te veel links.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5170 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5171 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5174 msgid "Wrong operating system.\n"
5175 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5178 msgid "Single-instance application.\n"
5179 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5182 msgid "Real-mode application.\n"
5183 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5186 msgid "Invalid DLL.\n"
5187 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5190 msgid "No associated application.\n"
5191 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5194 msgid "DDE failure.\n"
5195 msgstr "DDE-fout.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5198 msgid "DLL not found.\n"
5199 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5202 msgid "Out of user handles.\n"
5203 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5206 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5207 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5210 msgid "The source element is empty.\n"
5211 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5214 msgid "The destination element is full.\n"
5215 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5218 msgid "The element address is invalid.\n"
5219 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5222 msgid "The magazine is not present.\n"
5223 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5226 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5227 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5230 msgid "The device requires cleaning.\n"
5231 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5234 msgid "The device door is open.\n"
5235 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5238 msgid "The device is not connected.\n"
5239 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5242 msgid "Element not found.\n"
5243 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5246 msgid "No match found.\n"
5247 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5250 msgid "Property set not found.\n"
5251 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5254 msgid "Point not found.\n"
5255 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5258 msgid "No running tracking service.\n"
5259 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5262 msgid "No such volume ID.\n"
5263 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5266 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5267 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5270 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5271 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5274 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5275 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5278 msgid "The journal is being deleted.\n"
5279 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5282 msgid "The journal is not active.\n"
5283 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5286 msgid "Potential matching file found.\n"
5287 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5290 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5291 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5294 msgid "Invalid device name.\n"
5295 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5298 msgid "Connection unavailable.\n"
5299 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5302 msgid "Device already remembered.\n"
5303 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5306 msgid "No network or bad path.\n"
5307 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5310 msgid "Invalid network provider name.\n"
5311 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5314 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5315 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5318 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5319 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5322 msgid "Not a container.\n"
5323 msgstr "Geen container.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5326 msgid "Extended error.\n"
5327 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5330 msgid "Invalid group name.\n"
5331 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5334 msgid "Invalid computer name.\n"
5335 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5338 msgid "Invalid event name.\n"
5339 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5342 msgid "Invalid domain name.\n"
5343 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5346 msgid "Invalid service name.\n"
5347 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5350 msgid "Invalid network name.\n"
5351 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5354 msgid "Invalid share name.\n"
5355 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5358 msgid "Invalid message name.\n"
5359 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5362 msgid "Invalid message destination.\n"
5363 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5366 msgid "Session credential conflict.\n"
5367 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5370 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5371 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5374 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5375 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5378 msgid "No network.\n"
5379 msgstr "Geen netwerk.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5382 msgid "Operation canceled by user.\n"
5383 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5386 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5387 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5390 msgid "Connection refused.\n"
5391 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5394 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5395 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5398 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5399 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5402 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5403 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5406 msgid "Connection invalid.\n"
5407 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5410 msgid "Connection is active.\n"
5411 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5414 msgid "Network unreachable.\n"
5415 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5418 msgid "Host unreachable.\n"
5419 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5422 msgid "Protocol unreachable.\n"
5423 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5426 msgid "Port unreachable.\n"
5427 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5430 msgid "Request aborted.\n"
5431 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5434 msgid "Connection aborted.\n"
5435 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5438 msgid "Please retry operation.\n"
5439 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5442 msgid "Connection count limit reached.\n"
5443 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5446 msgid "Login time restriction.\n"
5447 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5450 msgid "Login workstation restriction.\n"
5451 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5454 msgid "Incorrect network address.\n"
5455 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5458 msgid "Service already registered.\n"
5459 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5462 msgid "Service not found.\n"
5463 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5466 msgid "User not authenticated.\n"
5467 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5470 msgid "User not logged on.\n"
5471 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5474 msgid "Continue work in progress.\n"
5475 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5478 msgid "Already initialized.\n"
5479 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5482 msgid "No more local devices.\n"
5483 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5486 msgid "The site does not exist.\n"
5487 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5490 msgid "The domain controller already exists.\n"
5491 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5494 msgid "Supported only when connected.\n"
5495 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5498 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5499 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5502 msgid "The user profile is invalid.\n"
5503 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5506 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5507 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5510 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5511 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5514 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5515 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5518 msgid "No quotas for account.\n"
5519 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5522 msgid "Local user session key.\n"
5523 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5526 msgid "Password too complex for LM.\n"
5527 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5530 msgid "Unknown revision.\n"
5531 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5534 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5535 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5538 msgid "Invalid owner.\n"
5539 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5542 msgid "Invalid primary group.\n"
5543 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5546 msgid "No impersonation token.\n"
5547 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5550 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5551 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5554 msgid "No logon servers available.\n"
5555 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5558 msgid "No such logon session.\n"
5559 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5562 msgid "No such privilege.\n"
5563 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5566 msgid "Privilege not held.\n"
5567 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5570 msgid "Invalid account name.\n"
5571 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5574 msgid "User already exists.\n"
5575 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5578 msgid "No such user.\n"
5579 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5582 msgid "Group already exists.\n"
5583 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5586 msgid "No such group.\n"
5587 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5590 msgid "User already in group.\n"
5591 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5594 msgid "User not in group.\n"
5595 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5598 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5599 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5602 msgid "Wrong password.\n"
5603 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5606 msgid "Ill-formed password.\n"
5607 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5610 msgid "Password restriction.\n"
5611 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5614 msgid "Logon failure.\n"
5615 msgstr "Login-fout.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5618 msgid "Account restriction.\n"
5619 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5622 msgid "Invalid logon hours.\n"
5623 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5626 msgid "Invalid workstation.\n"
5627 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5630 msgid "Password expired.\n"
5631 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5634 msgid "Account disabled.\n"
5635 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5638 msgid "No security ID mapped.\n"
5639 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5642 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5643 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5646 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5647 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5650 msgid "Invalid sub authority.\n"
5651 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5654 msgid "Invalid ACL.\n"
5655 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5658 msgid "Invalid SID.\n"
5659 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5662 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5663 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5666 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5667 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5670 msgid "Server disabled.\n"
5671 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5674 msgid "Server not disabled.\n"
5675 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5678 msgid "Invalid ID authority.\n"
5679 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5682 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5683 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5686 msgid "Invalid group attributes.\n"
5687 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5690 msgid "Bad impersonation level.\n"
5691 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5694 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5695 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5698 msgid "Bad validation class.\n"
5699 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5702 msgid "Bad token type.\n"
5703 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5706 msgid "No security on object.\n"
5707 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5710 msgid "Can't access domain information.\n"
5711 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5714 msgid "Invalid server state.\n"
5715 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5718 msgid "Invalid domain state.\n"
5719 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5722 msgid "Invalid domain role.\n"
5723 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5726 msgid "No such domain.\n"
5727 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5730 msgid "Domain already exists.\n"
5731 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5734 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5735 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5738 msgid "Internal database corruption.\n"
5739 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5742 msgid "Internal error.\n"
5743 msgstr "Interne fout.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5746 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5747 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5750 msgid "Bad descriptor format.\n"
5751 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5754 msgid "Not a logon process.\n"
5755 msgstr "Geen loginproces.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5758 msgid "Logon session ID exists.\n"
5759 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5762 msgid "Unknown authentication package.\n"
5763 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5766 msgid "Bad logon session state.\n"
5767 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5770 msgid "Logon session ID collision.\n"
5771 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5774 msgid "Invalid logon type.\n"
5775 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5778 msgid "Cannot impersonate.\n"
5779 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5782 msgid "Invalid transaction state.\n"
5783 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5786 msgid "Security DB commit failure.\n"
5787 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5790 msgid "Account is built-in.\n"
5791 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5794 msgid "Group is built-in.\n"
5795 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5798 msgid "User is built-in.\n"
5799 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5802 msgid "Group is primary for user.\n"
5803 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5806 msgid "Token already in use.\n"
5807 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5810 msgid "No such local group.\n"
5811 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5814 msgid "User not in local group.\n"
5815 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5818 msgid "User already in local group.\n"
5819 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5822 msgid "Local group already exists.\n"
5823 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5826 msgid "Logon type not granted.\n"
5827 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5830 msgid "Too many secrets.\n"
5831 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5834 msgid "Secret too long.\n"
5835 msgstr "Geheim te lang.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5838 msgid "Internal security DB error.\n"
5839 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5842 msgid "Too many context IDs.\n"
5843 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5846 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5847 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5850 msgid "No such member.\n"
5851 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5854 msgid "Invalid member.\n"
5855 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5858 msgid "Too many SIDs.\n"
5859 msgstr "Te veel SID's.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5862 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5863 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5866 msgid "No inheritable components.\n"
5867 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5870 msgid "File or directory corrupt.\n"
5871 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5874 msgid "Disk is corrupt.\n"
5875 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5878 msgid "No user session key.\n"
5879 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5882 msgid "License quota exceeded.\n"
5883 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5886 msgid "Wrong target name.\n"
5887 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5890 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5891 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5894 msgid "Time skew between client and server.\n"
5895 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5898 msgid "Invalid window handle.\n"
5899 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5902 msgid "Invalid menu handle.\n"
5903 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5906 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5907 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5910 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5911 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5914 msgid "Invalid hook handle.\n"
5915 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5918 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5919 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5922 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5923 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5926 msgid "Can't find window class.\n"
5927 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5930 msgid "Window owned by another thread.\n"
5931 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5934 msgid "Hotkey already registered.\n"
5935 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5938 msgid "Class already exists.\n"
5939 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5942 msgid "Class does not exist.\n"
5943 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5946 msgid "Class has open windows.\n"
5947 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5950 msgid "Invalid index.\n"
5951 msgstr "Ongeldige index.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5954 msgid "Invalid icon handle.\n"
5955 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5958 msgid "Private dialog index.\n"
5959 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5962 msgid "List box ID not found.\n"
5963 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5966 msgid "No wildcard characters.\n"
5967 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5970 msgid "Clipboard not open.\n"
5971 msgstr "Klembord niet open.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5974 msgid "Hotkey not registered.\n"
5975 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5978 msgid "Not a dialog window.\n"
5979 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5982 msgid "Control ID not found.\n"
5983 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5986 msgid "Invalid combo box message.\n"
5987 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5990 msgid "Not a combo box window.\n"
5991 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5994 msgid "Invalid edit height.\n"
5995 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5998 msgid "DC not found.\n"
5999 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6002 msgid "Invalid hook filter.\n"
6003 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6006 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6007 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6010 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6011 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6014 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6015 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6018 msgid "Journal hook already set.\n"
6019 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6022 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6023 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6026 msgid "Invalid list box message.\n"
6027 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6030 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6031 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6034 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6035 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6038 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6039 msgstr ""
6040 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6043 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6044 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6047 msgid "Window has no system menu.\n"
6048 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6051 msgid "Invalid message box style.\n"
6052 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6055 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6056 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6059 msgid "Screen already locked.\n"
6060 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6063 msgid "Window handles have different parents.\n"
6064 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6067 msgid "Not a child window.\n"
6068 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6071 msgid "Invalid GW command.\n"
6072 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6075 msgid "Invalid thread ID.\n"
6076 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6079 msgid "Not an MDI child window.\n"
6080 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6083 msgid "Popup menu already active.\n"
6084 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6087 msgid "No scrollbars.\n"
6088 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6091 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6092 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6095 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6096 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6099 msgid "No system resources.\n"
6100 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6103 msgid "No non-paged system resources.\n"
6104 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6107 msgid "No paged system resources.\n"
6108 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6111 msgid "No working set quota.\n"
6112 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6115 msgid "No page file quota.\n"
6116 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6119 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6120 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6123 msgid "Menu item not found.\n"
6124 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6127 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6128 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6131 msgid "Hook type not allowed.\n"
6132 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6135 msgid "Interactive window station required.\n"
6136 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6139 msgid "Timeout.\n"
6140 msgstr "Time-out.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6143 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6144 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6147 msgid "Event log file corrupt.\n"
6148 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6151 msgid "Event log can't start.\n"
6152 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6155 msgid "Event log file full.\n"
6156 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6159 msgid "Event log file changed.\n"
6160 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6163 msgid "Installer service failed.\n"
6164 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6167 msgid "Installation aborted by user.\n"
6168 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6171 msgid "Installation failure.\n"
6172 msgstr "Installatiefout.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6175 msgid "Installation suspended.\n"
6176 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6179 msgid "Unknown product.\n"
6180 msgstr "Onbekend product.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6183 msgid "Unknown feature.\n"
6184 msgstr "Onbekend feature.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6187 msgid "Unknown component.\n"
6188 msgstr "Onbekende component.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6191 msgid "Unknown property.\n"
6192 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6195 msgid "Invalid handle state.\n"
6196 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6199 msgid "Bad configuration.\n"
6200 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6203 msgid "Index is missing.\n"
6204 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6207 msgid "Installation source is missing.\n"
6208 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6211 msgid "Wrong installation package version.\n"
6212 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6215 msgid "Product uninstalled.\n"
6216 msgstr "Product verwijderd.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6219 msgid "Invalid query syntax.\n"
6220 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6223 msgid "Invalid field.\n"
6224 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6227 msgid "Device removed.\n"
6228 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6231 msgid "Installation already running.\n"
6232 msgstr "Installatie draait al.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6235 msgid "Installation package failed to open.\n"
6236 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6239 msgid "Installation package is invalid.\n"
6240 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6243 msgid "Installer user interface failed.\n"
6244 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6247 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6248 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6251 msgid "Installation language not supported.\n"
6252 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6255 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6256 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6259 msgid "Installation package rejected.\n"
6260 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6263 msgid "Function could not be called.\n"
6264 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6267 msgid "Function failed.\n"
6268 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6271 msgid "Invalid table.\n"
6272 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6275 msgid "Data type mismatch.\n"
6276 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6279 msgid "Unsupported type.\n"
6280 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6283 msgid "Creation failed.\n"
6284 msgstr "Openen mislukt.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6287 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6288 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6291 msgid "Installation platform not supported.\n"
6292 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6299 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6300 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6303 msgid "Invalid patch package.\n"
6304 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6307 msgid "Unsupported patch package.\n"
6308 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6311 msgid "Another version is installed.\n"
6312 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6315 msgid "Invalid command line.\n"
6316 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6319 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6320 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6323 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6324 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6327 msgid "Invalid string binding.\n"
6328 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6331 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6332 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6335 msgid "Invalid binding.\n"
6336 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6339 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6340 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6343 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6344 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6347 msgid "Invalid string UUID.\n"
6348 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6351 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6352 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6355 msgid "Invalid network address.\n"
6356 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6359 msgid "No endpoint found.\n"
6360 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6363 msgid "Invalid timeout value.\n"
6364 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6367 msgid "Object UUID not found.\n"
6368 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6371 msgid "UUID already registered.\n"
6372 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6375 msgid "UUID type already registered.\n"
6376 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6379 msgid "Server already listening.\n"
6380 msgstr "Server luistert al.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6383 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6384 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6387 msgid "RPC server not listening.\n"
6388 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6391 msgid "Unknown manager type.\n"
6392 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6395 msgid "Unknown interface.\n"
6396 msgstr "Onbekende interface.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6399 msgid "No bindings.\n"
6400 msgstr "Geen bindingen.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6403 msgid "No protocol sequences.\n"
6404 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6407 msgid "Can't create endpoint.\n"
6408 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6411 msgid "Out of resources.\n"
6412 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6415 msgid "RPC server unavailable.\n"
6416 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6419 msgid "RPC server too busy.\n"
6420 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6423 msgid "Invalid network options.\n"
6424 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6427 msgid "No RPC call active.\n"
6428 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6431 msgid "RPC call failed.\n"
6432 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6435 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6436 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6439 msgid "RPC protocol error.\n"
6440 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6443 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6444 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6447 msgid "Invalid tag.\n"
6448 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6451 msgid "Invalid array bounds.\n"
6452 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6455 msgid "No entry name.\n"
6456 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6459 msgid "Invalid name syntax.\n"
6460 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6463 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6464 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6467 msgid "No network address.\n"
6468 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6471 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6472 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6475 msgid "Unknown authentication type.\n"
6476 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6479 msgid "Maximum calls too low.\n"
6480 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6483 msgid "String too long.\n"
6484 msgstr "String te lang.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6487 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6488 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6491 msgid "Procedure number out of range.\n"
6492 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6495 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6496 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6499 msgid "Unknown authentication service.\n"
6500 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6503 msgid "Unknown authentication level.\n"
6504 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6507 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6508 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6511 msgid "Unknown authorization service.\n"
6512 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6515 msgid "Invalid entry.\n"
6516 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6519 msgid "Can't perform operation.\n"
6520 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6523 msgid "Endpoints not registered.\n"
6524 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6527 msgid "Nothing to export.\n"
6528 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6531 msgid "Incomplete name.\n"
6532 msgstr "Incomplete naam.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6535 msgid "Invalid version option.\n"
6536 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6539 msgid "No more members.\n"
6540 msgstr "Niet meer leden.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6543 msgid "Not all objects unexported.\n"
6544 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6547 msgid "Interface not found.\n"
6548 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6551 msgid "Entry already exists.\n"
6552 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6555 msgid "Entry not found.\n"
6556 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6559 msgid "Name service unavailable.\n"
6560 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6563 msgid "Invalid network address family.\n"
6564 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6567 msgid "Operation not supported.\n"
6568 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6571 msgid "No security context available.\n"
6572 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6575 msgid "RPCInternal error.\n"
6576 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6579 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6583 msgid "Address error.\n"
6584 msgstr "Adresfout.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6587 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6591 msgid "Floating-point underflow.\n"
6592 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6595 msgid "Floating-point overflow.\n"
6596 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6599 msgid "No more entries.\n"
6600 msgstr "Geen entries meer.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6603 msgid "Character translation table open failed.\n"
6604 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6607 msgid "Character translation table file too small.\n"
6608 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6611 msgid "Null context handle.\n"
6612 msgstr "Context handle is null.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6615 msgid "Context handle damaged.\n"
6616 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6619 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6620 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6623 msgid "Cannot get call handle.\n"
6624 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6627 msgid "Null reference pointer.\n"
6628 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6631 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6632 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6635 msgid "Byte count too small.\n"
6636 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6639 msgid "Bad stub data.\n"
6640 msgstr "Slechte stub data.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6643 msgid "Invalid user buffer.\n"
6644 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6647 msgid "Unrecognized media.\n"
6648 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6651 msgid "No trust secret.\n"
6652 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6655 msgid "No trust SAM account.\n"
6656 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6659 msgid "Trusted domain failure.\n"
6660 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6663 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6664 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6667 msgid "Trust logon failure.\n"
6668 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6671 msgid "RPC call already in progress.\n"
6672 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6675 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6676 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6679 msgid "Account expired.\n"
6680 msgstr "Account verlopen.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6683 msgid "Redirector has open handles.\n"
6684 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6687 msgid "Printer driver already installed.\n"
6688 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6691 msgid "Unknown port.\n"
6692 msgstr "Onbekende poort.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6695 msgid "Unknown printer driver.\n"
6696 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6699 msgid "Unknown print processor.\n"
6700 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6703 msgid "Invalid separator file.\n"
6704 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6707 msgid "Invalid priority.\n"
6708 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6711 msgid "Invalid printer name.\n"
6712 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6715 msgid "Printer already exists.\n"
6716 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6719 msgid "Invalid printer command.\n"
6720 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6723 msgid "Invalid data type.\n"
6724 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6727 msgid "Invalid environment.\n"
6728 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6731 msgid "No more bindings.\n"
6732 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6735 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6736 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6739 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6740 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6743 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6744 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6747 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6748 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6751 msgid "Server has open handles.\n"
6752 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6755 msgid "Resource data not found.\n"
6756 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6759 msgid "Resource type not found.\n"
6760 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6763 msgid "Resource name not found.\n"
6764 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6767 msgid "Resource language not found.\n"
6768 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6771 msgid "Not enough quota.\n"
6772 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6775 msgid "No interfaces.\n"
6776 msgstr "Geen interfaces.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6779 msgid "RPC call canceled.\n"
6780 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6783 msgid "Binding incomplete.\n"
6784 msgstr "Binding incompleet.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6787 msgid "RPC comm failure.\n"
6788 msgstr "RPC comm fout.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6791 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6792 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6795 msgid "No principal name registered.\n"
6796 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6799 msgid "Not an RPC error.\n"
6800 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6803 msgid "UUID is local only.\n"
6804 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6807 msgid "Security package error.\n"
6808 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6811 msgid "Thread not canceled.\n"
6812 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6815 msgid "Invalid handle operation.\n"
6816 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6819 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6820 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6823 msgid "Wrong stub version.\n"
6824 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6827 msgid "Invalid pipe object.\n"
6828 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6831 msgid "Wrong pipe order.\n"
6832 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6835 msgid "Wrong pipe version.\n"
6836 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6839 msgid "Group member not found.\n"
6840 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6843 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6844 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6847 msgid "Invalid object.\n"
6848 msgstr "Ongeldig object.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6851 msgid "Invalid time.\n"
6852 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6855 msgid "Invalid form name.\n"
6856 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6859 msgid "Invalid form size.\n"
6860 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6863 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6864 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6867 msgid "Printer deleted.\n"
6868 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6871 msgid "Invalid printer state.\n"
6872 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6875 msgid "User must change password.\n"
6876 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6879 msgid "Domain controller not found.\n"
6880 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6883 msgid "Account locked out.\n"
6884 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6887 msgid "Invalid pixel format.\n"
6888 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6891 msgid "Invalid driver.\n"
6892 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6895 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6896 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6899 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6900 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6904 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6907 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6908 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6911 msgid "RPC pipe closed.\n"
6912 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6915 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6919 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6920 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6923 msgid "No site name available.\n"
6924 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6927 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6928 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6931 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6932 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6935 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6936 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6939 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6940 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6943 msgid "The interface could not be exported.\n"
6944 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6947 msgid "The profile could not be added.\n"
6948 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6951 msgid "The profile element could not be added.\n"
6952 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6955 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6959 msgid "The group element could not be added.\n"
6960 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6963 msgid "The group element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6967 msgid "The username could not be found.\n"
6968 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6971 msgid "This network connection does not exist.\n"
6972 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6977 msgid "Call interrupted.\n"
6978 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Invalid handle.\n"
6983 msgid "Invalid file handle.\n"
6984 msgstr "Ongeldige handle.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid network address.\n"
6989 msgid "Invalid pointer address.\n"
6990 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Invalid name.\n"
6995 msgid "Invalid argument.\n"
6996 msgstr "Ongeldige naam.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6999 msgid "Connection reset by peer.\n"
7000 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Point not found.\n"
7005 msgid "Host not found.\n"
7006 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7011 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7012 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7017 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7018 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7021 msgid "Name valid, no data record.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7025 msgid "Not implemented.\n"
7026 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7029 msgid "Call failed.\n"
7030 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7033 msgid "No Signature found in file.\n"
7034 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7037 msgid "Invalid call.\n"
7038 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7041 msgid "Resource is not currently available.\n"
7042 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7044 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7045 msgid "Classic Blue"
7046 msgstr "Klassiek Blauw"
7048 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7050 msgid "Normal"
7051 msgstr "Standaard"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7054 msgid "Letter"
7055 msgstr "Letter (VS)"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7058 msgid "Letter Small"
7059 msgstr "Letter klein (VS)"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7062 msgid "Tabloid"
7063 msgstr "Tabloid (VS)"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7066 msgid "Ledger"
7067 msgstr "Ledger (VS)"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7070 msgid "Legal"
7071 msgstr "Legal (VS)"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7074 msgid "Statement"
7075 msgstr "Statement (VS)"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7078 msgid "Executive"
7079 msgstr "Executive (VS)"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7082 msgid "A3"
7083 msgstr "A3"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7086 msgid "A4"
7087 msgstr "A4"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7090 msgid "A4 Small"
7091 msgstr "A4 (klein)"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7094 msgid "A5"
7095 msgstr "A5"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7098 msgid "B4 (JIS)"
7099 msgstr "B4 (JIS)"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7102 msgid "B5 (JIS)"
7103 msgstr "B5 (JIS)"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7106 msgid "Folio"
7107 msgstr "Folio"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7110 msgid "Quarto"
7111 msgstr "Quarto"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7114 msgid "10x14"
7115 msgstr "10x14"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7118 msgid "11x17"
7119 msgstr "11x17"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7122 msgid "Note"
7123 msgstr "Note (VS)"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7126 msgid "Envelope #9"
7127 msgstr "Envelop nr. 9"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7130 msgid "Envelope #10"
7131 msgstr "Envelop nr. 10"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7134 msgid "Envelope #11"
7135 msgstr "Envelop nr. 11"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7138 msgid "Envelope #12"
7139 msgstr "Envelop nr. 12"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7142 msgid "Envelope #14"
7143 msgstr "Envelop nr. 14"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7146 msgid "C size sheet"
7147 msgstr "C-papierformaat"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7150 msgid "D size sheet"
7151 msgstr "D-papierformaat"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7154 msgid "E size sheet"
7155 msgstr "E-papierformaat"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7158 msgid "Envelope DL"
7159 msgstr "Envelop DL"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7162 msgid "Envelope C5"
7163 msgstr "Envelop C5"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7166 msgid "Envelope C3"
7167 msgstr "Envelop C3"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7170 msgid "Envelope C4"
7171 msgstr "Envelop C4"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7174 msgid "Envelope C6"
7175 msgstr "Envelop C6"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7178 msgid "Envelope C65"
7179 msgstr "Envelop C6/C5"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7182 msgid "Envelope B4"
7183 msgstr "Envelop B4"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7186 msgid "Envelope B5"
7187 msgstr "Envelop B5"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7190 msgid "Envelope B6"
7191 msgstr "Envelop B6"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7194 msgid "Envelope"
7195 msgstr "Envelop"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7198 msgid "Envelope Monarch"
7199 msgstr "Envelop Monarch"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7202 msgid "6 3/4 Envelope"
7203 msgstr "6 3/4 envelope"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7206 msgid "US Std Fanfold"
7207 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7210 msgid "German Std Fanfold"
7211 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7214 msgid "German Legal Fanfold"
7215 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7218 msgid "B4 (ISO)"
7219 msgstr "B4 (ISO)"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7222 msgid "Japanese Postcard"
7223 msgstr "Japanse briefkaart"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7226 msgid "9x11"
7227 msgstr "9x11"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7230 msgid "10x11"
7231 msgstr "10x11"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7234 msgid "15x11"
7235 msgstr "15x11"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7238 msgid "Envelope Invite"
7239 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7242 msgid "Letter Extra"
7243 msgstr "Letter Extra (VS)"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7246 msgid "Legal Extra"
7247 msgstr "Legal Extra (VS)"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7250 msgid "Tabloid Extra"
7251 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7254 msgid "A4 Extra"
7255 msgstr "A4 Extra"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7258 msgid "Letter Transverse"
7259 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7262 msgid "A4 Transverse"
7263 msgstr "A4 overdwars"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7266 msgid "Letter Extra Transverse"
7267 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7270 msgid "Super A"
7271 msgstr "Super A4"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7274 msgid "Super B"
7275 msgstr "Super A3"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7278 msgid "Letter Plus"
7279 msgstr "Letter Plus (VS)"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7282 msgid "A4 Plus"
7283 msgstr "A4 Plus"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7286 msgid "A5 Transverse"
7287 msgstr "A5 overdwars"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7290 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7291 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7294 msgid "A3 Extra"
7295 msgstr "A3 Extra"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7298 msgid "A5 Extra"
7299 msgstr "A5 Extra"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7302 msgid "B5 (ISO) Extra"
7303 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7306 msgid "A2"
7307 msgstr "A2"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7310 msgid "A3 Transverse"
7311 msgstr "A3 overdwars"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7314 msgid "A3 Extra Transverse"
7315 msgstr "A3 Extra overdwars"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7318 msgid "Japanese Double Postcard"
7319 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7322 msgid "A6"
7323 msgstr "A6"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7326 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7327 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7330 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7331 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7334 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7335 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7338 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7339 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7342 msgid "Letter Rotated"
7343 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7346 msgid "A3 Rotated"
7347 msgstr "A3 gedraaid"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7350 msgid "A4 Rotated"
7351 msgstr "A4 gedraaid"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7354 msgid "A5 Rotated"
7355 msgstr "A5 gedraaid"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7358 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7359 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7362 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7363 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7366 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7367 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7370 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7371 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7374 msgid "A6 Rotated"
7375 msgstr "A6 Gedraaid"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7378 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7379 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7382 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7383 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7386 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7387 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7390 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7391 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7394 msgid "B6 (JIS)"
7395 msgstr "B6 (JIS)"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7398 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7399 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7402 msgid "12x11"
7403 msgstr "12x11"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7406 msgid "Japan Envelope You #4"
7407 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7410 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7411 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7414 msgid "PRC 16K"
7415 msgstr "Chinese 16K"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7418 msgid "PRC 32K"
7419 msgstr "Chinese 32K"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7422 msgid "PRC 32K(Big)"
7423 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7426 msgid "PRC Envelope #1"
7427 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7430 msgid "PRC Envelope #2"
7431 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7434 msgid "PRC Envelope #3"
7435 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7438 msgid "PRC Envelope #4"
7439 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7442 msgid "PRC Envelope #5"
7443 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7446 msgid "PRC Envelope #6"
7447 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7450 msgid "PRC Envelope #7"
7451 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7454 msgid "PRC Envelope #8"
7455 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7458 msgid "PRC Envelope #9"
7459 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7462 msgid "PRC Envelope #10"
7463 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7466 msgid "PRC 16K Rotated"
7467 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7470 msgid "PRC 32K Rotated"
7471 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7474 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7475 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7478 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7479 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7482 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7483 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7486 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7487 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7490 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7491 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7494 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7495 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7498 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7499 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7502 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7503 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7506 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7507 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7510 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7511 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7514 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7515 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7518 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7519 msgid "Local Port"
7520 msgstr "Lokale poort"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7523 msgid "Local Monitor"
7524 msgstr "Lokale monitor"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:39
7527 msgid "Add a Local Port"
7528 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:42
7531 msgid "&Enter the port name to add:"
7532 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:51
7535 msgid "Configure LPT Port"
7536 msgstr "Configureer LPT-poort"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:54
7539 msgid "Timeout (seconds)"
7540 msgstr "Timeout (seconden)"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:55
7543 msgid "&Transmission Retry:"
7544 msgstr "&Transmissie herstart:"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:32
7547 msgid "'%s' is not a valid port name"
7548 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7550 #: dlls/localui/localui.rc:33
7551 msgid "Port %s already exists"
7552 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7554 #: dlls/localui/localui.rc:34
7555 msgid "This port has no options to configure"
7556 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7558 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7559 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7560 msgstr ""
7561 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7562 "geïnstalleerd."
7564 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7565 msgid "Send Mail"
7566 msgstr "Verstuur Mail"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7569 msgid "Begin request has already been made.\n"
7570 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7573 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7574 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7577 msgid "Clock was stopped\n"
7578 msgstr "Klok is gestopt\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7581 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7582 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7585 msgid "Buffer is too small.\n"
7586 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7589 msgid "Invalid request.\n"
7590 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7593 msgid "Invalid stream number.\n"
7594 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7597 msgid "Invalid media type.\n"
7598 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7601 msgid "No more input is accepted.\n"
7602 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7605 msgid "Object is not initialized.\n"
7606 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7609 msgid "Representation is not supported.\n"
7610 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7613 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7614 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7617 msgid "Unsupported service.\n"
7618 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7621 msgid "Unexpected error.\n"
7622 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7625 msgid "Invalid type.\n"
7626 msgstr "Ongeldig type.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7629 msgid "Invalid file format.\n"
7630 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7633 msgid "Invalid timestamp.\n"
7634 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7637 msgid "Unsupported scheme.\n"
7638 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7641 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7642 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7645 msgid "Unsupported time format.\n"
7646 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7649 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7650 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7653 msgid "No duration set for the sample.\n"
7654 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7657 msgid "Invalid stream data.\n"
7658 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7661 msgid "Realtime support is not available.\n"
7662 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7665 msgid "Unsupported rate.\n"
7666 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7669 msgid "Unsupported thinning.\n"
7670 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7673 msgid "Reversing is not supported.\n"
7674 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7677 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7678 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7681 msgid "Rate change was preempted.\n"
7682 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7685 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7686 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7689 msgid "Value is not available.\n"
7690 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7693 msgid "Clock is not available.\n"
7694 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7697 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7698 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7701 msgid "The timer was orphaned.\n"
7702 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7705 msgid "State transition is pending.\n"
7706 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7709 msgid "Unsupported state transition.\n"
7710 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7713 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7714 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7717 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7718 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7721 msgid "Sample is not writable.\n"
7722 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7725 msgid "Key is invalid.\n"
7726 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7729 msgid "Bad startup version.\n"
7730 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7733 msgid "Unsupported caption.\n"
7734 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7737 msgid "Invalid position.\n"
7738 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7741 msgid "Attribute is not found.\n"
7742 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7745 msgid "Property type is not allowed.\n"
7746 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7749 msgid "Property type is not supported.\n"
7750 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7753 msgid "Property is empty.\n"
7754 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7757 msgid "Property is not empty.\n"
7758 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7761 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7762 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7765 msgid "Vector property is required.\n"
7766 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7769 msgid "Operation was cancelled.\n"
7770 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7773 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7774 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7777 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7778 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7781 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7782 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7785 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7786 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7789 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7790 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7793 msgid "Invalid work queue index.\n"
7794 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7797 msgid "No events available.\n"
7798 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7801 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7802 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7805 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7806 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7809 msgid "Shutdown() was called.\n"
7810 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7813 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7814 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7817 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7818 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7821 msgid "Property wasn't found.\n"
7822 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7825 msgid "Property is read-only.\n"
7826 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7829 msgid "Property is not allowed.\n"
7830 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7833 msgid "Media source is not started.\n"
7834 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7837 msgid "Unsupported media format.\n"
7838 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7841 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7842 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7845 msgid "No media streams were selected.\n"
7846 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7849 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7850 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7853 msgid "Stream sink was removed.\n"
7854 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7857 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7858 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7861 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7862 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7865 msgid "Stream sink already exists.\n"
7866 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7869 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7870 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7873 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7874 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7877 msgid "Sink was already stopped.\n"
7878 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7881 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7882 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7885 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7886 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7889 msgid "Metadata was too long.\n"
7890 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7893 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7894 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7897 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7898 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7901 msgid "Optional node is invalid.\n"
7902 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7905 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7906 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7909 msgid "Codec was not found.\n"
7910 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7913 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7914 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7917 msgid "Topology request is not supported.\n"
7918 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7921 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7922 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7925 msgid "Found loops in topology.\n"
7926 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7929 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7930 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7933 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7934 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7937 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7938 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7941 msgid "Source is missing.\n"
7942 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7945 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7946 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7949 msgid "Clock has no time source set.\n"
7950 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7953 msgid "Clock state was already set.\n"
7954 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7957 msgid "Clock is not simple\n"
7958 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7961 msgid "Enter Network Password"
7962 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7965 msgid "Please enter your username and password:"
7966 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7969 msgid "Proxy"
7970 msgstr "Proxy"
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7973 msgid "User"
7974 msgstr "Gebruiker"
7976 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7977 msgid "Password"
7978 msgstr "Wachtwoord"
7980 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7981 msgid "&Save this password (insecure)"
7982 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7984 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7985 msgid "Entire Network"
7986 msgstr "Gehele netwerk"
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7989 msgid "Sound Selection"
7990 msgstr "Geluidskeuze"
7992 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7993 msgid "&Save As..."
7994 msgstr "&Opslaan als..."
7996 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7997 msgid "&Format:"
7998 msgstr "&Formaat:"
8000 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8001 msgid "&Attributes:"
8002 msgstr "&Kenmerken:"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8005 msgid "Hyperlink"
8006 msgstr "Webverwijzing"
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8009 msgid "Hyperlink Information"
8010 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8013 msgid "&Type:"
8014 msgstr "&Soort:"
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8017 msgid "&URL:"
8018 msgstr "&URL:"
8020 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8021 msgid "HTML Document"
8022 msgstr "HTML document"
8024 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8025 msgid "Downloading from %s..."
8026 msgstr "Downloaden van %s..."
8028 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8029 msgid "Done"
8030 msgstr "Klaar"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:31
8033 msgid ""
8034 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8035 "file path and try again."
8036 msgstr ""
8037 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8038 "bestandspad en probeer opnieuw."
8040 #: dlls/msi/msi.rc:32
8041 msgid "path %s not found"
8042 msgstr "pad %s niet gevonden"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:33
8045 msgid "insert disk %s"
8046 msgstr "plaats disk %s"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:34
8049 msgid ""
8050 "Windows Installer %s\n"
8051 "\n"
8052 "Usage:\n"
8053 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8054 "\n"
8055 "Install a product:\n"
8056 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8057 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8058 "\t/a package [property]\n"
8059 "Repair an installation:\n"
8060 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8061 "Uninstall a product:\n"
8062 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8063 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8064 "Advertise a product:\n"
8065 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8066 "Apply a patch:\n"
8067 "\t/p patch_package [property]\n"
8068 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8069 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8070 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8071 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8072 "Register the MSI Service:\n"
8073 "\t/y\n"
8074 "Unregister the MSI Service:\n"
8075 "\t/z\n"
8076 "Display this help:\n"
8077 "\t/help\n"
8078 "\t/?\n"
8079 msgstr ""
8080 "Windows Installer %s\n"
8081 "\n"
8082 "Gebruik:\n"
8083 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8084 "\n"
8085 "Installeer een product:\n"
8086 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8087 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8088 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8089 "Herstel een installatie:\n"
8090 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8091 "Verwijder een product:\n"
8092 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8093 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8094 "Adverteer een product:\n"
8095 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8096 "Pas een patch toe:\n"
8097 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8098 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8099 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8100 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8101 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8102 "Registreer de MSI service:\n"
8103 "\t/y\n"
8104 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8105 "\t/z\n"
8106 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8107 "\t/help\n"
8108 "\t/?\n"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:61
8111 msgid "enter which folder contains %s"
8112 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:62
8115 msgid "install source for feature missing"
8116 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:63
8119 msgid "network drive for feature missing"
8120 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:64
8123 msgid "feature from:"
8124 msgstr "onderdeel van:"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:65
8127 msgid "choose which folder contains %s"
8128 msgstr "kies de map die %s bevat"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Nieuwe Map"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:91
8135 msgid "Allocating registry space"
8136 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:92
8139 msgid "Searching for installed applications"
8140 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:93
8143 msgid "Binding executables"
8144 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8147 msgid "Searching for qualifying products"
8148 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8151 msgid "Computing space requirements"
8152 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:97
8155 msgid "Creating folders"
8156 msgstr "Mappen aanmaken"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:98
8159 msgid "Creating shortcuts"
8160 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:99
8163 msgid "Deleting services"
8164 msgstr "Services verwijderen"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:100
8167 msgid "Creating duplicate files"
8168 msgstr "Kopieën aanmaken"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:102
8171 msgid "Searching for related applications"
8172 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:103
8175 msgid "Copying network install files"
8176 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:104
8179 msgid "Copying new files"
8180 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:105
8183 msgid "Installing ODBC components"
8184 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:106
8187 msgid "Installing new services"
8188 msgstr "Nieuwe services installeren"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:107
8191 msgid "Installing system catalog"
8192 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:108
8195 msgid "Validating install"
8196 msgstr "Installatie controleren"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:109
8199 msgid "Evaluating launch conditions"
8200 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:110
8203 msgid "Migrating feature states from related applications"
8204 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:111
8207 msgid "Moving files"
8208 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:112
8211 msgid "Publishing assembly information"
8212 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:113
8215 msgid "Unpublishing assembly information"
8216 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:114
8219 msgid "Patching files"
8220 msgstr "Bestanden bijwerken"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:115
8223 msgid "Updating component registration"
8224 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:116
8227 msgid "Publishing Qualified Components"
8228 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:117
8231 msgid "Publishing Product Features"
8232 msgstr "Productfuncties publiceren"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:118
8235 msgid "Publishing product information"
8236 msgstr "Productinformatie publiceren"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:119
8239 msgid "Registering Class servers"
8240 msgstr "Class-servers registreren"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:120
8243 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8244 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:121
8247 msgid "Registering extension servers"
8248 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:122
8251 msgid "Registering fonts"
8252 msgstr "Lettertypen registreren"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:123
8255 msgid "Registering MIME info"
8256 msgstr "MIME-informatie registreren"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:124
8259 msgid "Registering product"
8260 msgstr "Product registreren"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:125
8263 msgid "Registering program identifiers"
8264 msgstr "Programma-id's registreren"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:126
8267 msgid "Registering type libraries"
8268 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:127
8271 msgid "Registering user"
8272 msgstr "Gebruiker registreren"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:128
8275 msgid "Removing duplicated files"
8276 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8279 msgid "Updating environment strings"
8280 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:130
8283 msgid "Removing applications"
8284 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:131
8287 msgid "Removing files"
8288 msgstr "Bestanden verwijderen"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:132
8291 msgid "Removing folders"
8292 msgstr "Mappen verwijderen"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:133
8295 msgid "Removing INI files entries"
8296 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:134
8299 msgid "Removing ODBC components"
8300 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:135
8303 msgid "Removing system registry values"
8304 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:136
8307 msgid "Removing shortcuts"
8308 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:138
8311 msgid "Registering modules"
8312 msgstr "Modules registreren"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:139
8315 msgid "Unregistering modules"
8316 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:140
8319 msgid "Initializing ODBC directories"
8320 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:141
8323 msgid "Starting services"
8324 msgstr "Services opstarten"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:142
8327 msgid "Stopping services"
8328 msgstr "Services stoppen"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:143
8331 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8332 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:144
8335 msgid "Unpublishing Product Features"
8336 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:145
8339 msgid "Unpublishing product information"
8340 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:146
8343 msgid "Unregister Class servers"
8344 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:147
8347 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8348 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:148
8351 msgid "Unregistering extension servers"
8352 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:149
8355 msgid "Unregistering fonts"
8356 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:150
8359 msgid "Unregistering MIME info"
8360 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:151
8363 msgid "Unregistering program identifiers"
8364 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:152
8367 msgid "Unregistering type libraries"
8368 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:154
8371 msgid "Writing INI files values"
8372 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:155
8375 msgid "Writing system registry values"
8376 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:161
8379 msgid "Free space: [1]"
8380 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:162
8383 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8384 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:163
8387 msgid "File: [1]"
8388 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8391 msgid "Folder: [1]"
8392 msgstr "Map: [1]"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8395 msgid "Shortcut: [1]"
8396 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8399 msgid "Service: [1]"
8400 msgstr "Dienst: [1]"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8403 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8404 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:168
8407 msgid "Found application: [1]"
8408 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:169
8411 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8412 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:171
8415 msgid "Service: [2]"
8416 msgstr "Dienst: [2]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:172
8419 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8420 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:173
8423 msgid "Application: [1]"
8424 msgstr "Programma: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8427 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8428 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:177
8431 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8432 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8435 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8436 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8439 msgid "Feature: [1]"
8440 msgstr "Functie: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8443 msgid "Class Id: [1]"
8444 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:181
8447 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8448 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8451 msgid "Extension: [1]"
8452 msgstr "Extensie: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8455 msgid "Font: [1]"
8456 msgstr "Lettertype: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8459 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8460 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8463 msgid "ProgId: [1]"
8464 msgstr "ProgID: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8467 msgid "LibID: [1]"
8468 msgstr "LibID: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8471 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8472 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8475 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8476 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:189
8479 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8480 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8483 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8484 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:193
8487 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8488 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8491 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8492 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:202
8495 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8496 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:210
8499 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8500 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:72
8503 msgid "{{Fatal error: }}"
8504 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:73
8507 msgid "{{Error [1]. }}"
8508 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:74
8511 msgid "Warning [1]."
8512 msgstr "Waarschuwing [1]."
8514 #: dlls/msi/msi.rc:75
8515 msgid "Info [1]."
8516 msgstr "Informatie [1]."
8518 #: dlls/msi/msi.rc:76
8519 msgid ""
8520 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8521 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8522 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8523 msgstr ""
8524 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8525 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8526 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:77
8529 msgid "{{Disk full: }}"
8530 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:78
8533 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8534 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:79
8537 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8538 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:82
8541 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8542 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8544 #: dlls/msi/msi.rc:80
8545 msgid "Action start [Time]: [1]."
8546 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:81
8549 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8550 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:84
8553 msgid "Please insert the disk: [2]"
8554 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:85
8557 msgid ""
8558 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8559 "that you can access it."
8560 msgstr ""
8561 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8562 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8564 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8565 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8566 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8568 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8569 msgid ""
8570 "Wine MS-RLE video codec\n"
8571 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8572 msgstr ""
8573 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8574 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8576 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8577 msgid "Video Compression"
8578 msgstr "Video Compressie"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8581 msgid "&Compressor:"
8582 msgstr "&Compressor:"
8584 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8585 msgid "Con&figure..."
8586 msgstr "Con&figureer..."
8588 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8589 msgid "&About"
8590 msgstr "&Over"
8592 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8593 msgid "Compression &Quality:"
8594 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8596 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8597 msgid "&Key Frame Every"
8598 msgstr "&Key Frame Elke"
8600 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8601 msgid "&Data Rate"
8602 msgstr "&Data Snelheid"
8604 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8605 msgid "kB/s"
8606 msgstr "kB/sec"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8609 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8610 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8612 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8613 msgid "Wine Video 1 video codec"
8614 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8617 msgid "unknown object"
8618 msgstr "onbekend object"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8621 msgid "title bar"
8622 msgstr "titelbalk"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8625 msgid "menu bar"
8626 msgstr "menubalk"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8629 msgid "scroll bar"
8630 msgstr "scrollbalk"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8633 msgid "grip"
8634 msgstr "handvat"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8637 msgid "sound"
8638 msgstr "geluid"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8641 msgid "cursor"
8642 msgstr "cursor"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8645 msgid "caret"
8646 msgstr "tekstcursor"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8649 msgid "alert"
8650 msgstr "waarschuwing"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8653 msgid "window"
8654 msgstr "venster"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8657 msgid "client"
8658 msgstr "client"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8661 msgid "popup menu"
8662 msgstr "pop-up menu"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8665 msgid "menu item"
8666 msgstr "menu-item"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8669 msgid "tool tip"
8670 msgstr "knopinfo"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8673 msgid "application"
8674 msgstr "programma"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8677 msgid "document"
8678 msgstr "document"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8681 msgid "pane"
8682 msgstr "deelvenster"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8685 msgid "chart"
8686 msgstr "diagram"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8689 msgid "dialog"
8690 msgstr "dialoog"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8693 msgid "border"
8694 msgstr "rand"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8697 msgid "grouping"
8698 msgstr "groepering"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8701 msgid "separator"
8702 msgstr "scheidingsteken"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8705 msgid "tool bar"
8706 msgstr "gereedschapsbalk"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8709 msgid "status bar"
8710 msgstr "statusbalk"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8713 msgid "table"
8714 msgstr "tabel"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8717 msgid "column header"
8718 msgstr "kolomtitel"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8721 msgid "row header"
8722 msgstr "rij-titel"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8725 msgid "column"
8726 msgstr "kolom"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8729 msgid "row"
8730 msgstr "rij"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8733 msgid "cell"
8734 msgstr "cel"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8737 msgid "link"
8738 msgstr "link"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8741 msgid "help balloon"
8742 msgstr "help-ballon"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8745 msgid "character"
8746 msgstr "karakter"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8749 msgid "list"
8750 msgstr "lijst"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8753 msgid "list item"
8754 msgstr "lijstonderdeel"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8757 msgid "outline"
8758 msgstr "omtrek"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8761 msgid "outline item"
8762 msgstr "omtrekonderdeel"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8765 msgid "page tab"
8766 msgstr "paginatab"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8769 msgid "property page"
8770 msgstr "eigenschap-pagina"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8773 msgid "indicator"
8774 msgstr "indicator"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8777 msgid "graphic"
8778 msgstr "grafisch"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8781 msgid "static text"
8782 msgstr "vaste tekst"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8785 msgid "text"
8786 msgstr "tekst"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8789 msgid "push button"
8790 msgstr "drukknop"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8793 msgid "check button"
8794 msgstr "aankruisvakje"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8797 msgid "radio button"
8798 msgstr "radioknop"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8801 msgid "combo box"
8802 msgstr "combinatievak"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8805 msgid "drop down"
8806 msgstr "selectievak"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8809 msgid "progress bar"
8810 msgstr "voortgangsbalk"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8813 msgid "dial"
8814 msgstr "kiezen"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8817 msgid "hot key field"
8818 msgstr "sneltoetsveld"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8821 msgid "slider"
8822 msgstr "schuifknop"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8825 msgid "spin box"
8826 msgstr "draaischijf"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8829 msgid "diagram"
8830 msgstr "diagram"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8833 msgid "animation"
8834 msgstr "animatie"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8837 msgid "equation"
8838 msgstr "formule"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8841 msgid "drop down button"
8842 msgstr "dropdownknop"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8845 msgid "menu button"
8846 msgstr "menuknop"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8849 msgid "grid drop down button"
8850 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8853 msgid "white space"
8854 msgstr "lege ruimte"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8857 msgid "page tab list"
8858 msgstr "paginatablijst"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8861 msgid "clock"
8862 msgstr "klok"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8865 msgid "split button"
8866 msgstr "splitsknop"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8869 msgid "IP address"
8870 msgstr "IP-adres"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8873 msgid "outline button"
8874 msgstr "omtrekknop"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8877 msgctxt "object state"
8878 msgid "normal"
8879 msgstr "standaard"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8882 msgctxt "object state"
8883 msgid "unavailable"
8884 msgstr "niet beschikbaar"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8887 msgctxt "object state"
8888 msgid "selected"
8889 msgstr "geselecteerd"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8892 msgctxt "object state"
8893 msgid "focused"
8894 msgstr "prioriteit"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "pressed"
8899 msgstr "ingedrukt"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "checked"
8904 msgstr "geselecteerd"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "mixed"
8909 msgstr "gemengd"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "read only"
8914 msgstr "alleen-lezen"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "hot tracked"
8919 msgstr "gevolgd"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "default"
8924 msgstr "standaard"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "expanded"
8929 msgstr "uitgevouwen"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "collapsed"
8934 msgstr "samengevouwen"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "busy"
8939 msgstr "bezig"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "floating"
8944 msgstr "zwevend"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "marqueed"
8949 msgstr "gemarkeerd"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "animated"
8954 msgstr "geanimeerd"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "invisible"
8959 msgstr "onzichtbaar"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "offscreen"
8964 msgstr "buiten beeld"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "sizeable"
8969 msgstr "schaalbaar"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "moveable"
8974 msgstr "beweegbaar"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "self voicing"
8979 msgstr "met eigen stem"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "focusable"
8984 msgstr "te focussen"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "selectable"
8989 msgstr "selecteerbaar"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "linked"
8994 msgstr "gelinkt"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "traversed"
8999 msgstr "doorkruist"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "multi selectable"
9004 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "extended selectable"
9009 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "alert low"
9014 msgstr "lage prioriteit"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "alert medium"
9019 msgstr "midden-prioriteit"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "alert high"
9024 msgstr "hoge prioriteit"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "protected"
9029 msgstr "beveiligd"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "has popup"
9034 msgstr "met pop-up"
9036 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9037 msgid "True"
9038 msgstr "Waar"
9040 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9041 msgid "False"
9042 msgstr "Onwaar"
9044 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9045 msgid "On"
9046 msgstr "Aan"
9048 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9049 msgid "Off"
9050 msgstr "Uit"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9053 msgid "Provider"
9054 msgstr "Leverancier"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9057 msgid "Select the data you want to connect to:"
9058 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9061 msgid "Connection"
9062 msgstr "Verbinding"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9065 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9066 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9069 msgid "1. Specify the source of data:"
9070 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9073 msgid "Use &data source name"
9074 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9077 msgid "Use c&onnection string"
9078 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9081 msgid "&Connection string:"
9082 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9085 msgid "B&uild..."
9086 msgstr "&Maken..."
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9089 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9090 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9093 msgid "User &name:"
9094 msgstr "Gebruikers&naam:"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9097 msgid "&Blank password"
9098 msgstr "&Geen wachtwoord"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9101 msgid "Allow &saving password"
9102 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9105 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9106 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9109 msgid "&Test Connection"
9110 msgstr "Verbinding &Testen"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9113 msgid "Advanced"
9114 msgstr "Gevorderde"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9117 msgid "Network settings"
9118 msgstr "Netwerkinstellingen"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9121 msgid "&Impersonation level:"
9122 msgstr "&Imitatieniveau:"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9125 msgid "P&rotection level:"
9126 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9129 msgid "Connect:"
9130 msgstr "Verbind:"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9133 msgid "seconds."
9134 msgstr "seconden."
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9137 msgid "A&ccess:"
9138 msgstr "&Toegang:"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9141 msgid "All"
9142 msgstr "Alles"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9145 msgid ""
9146 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9147 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9148 msgstr ""
9149 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9150 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9153 msgid "&Edit Value..."
9154 msgstr "&Bewerken..."
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9157 msgid "Data Link Error"
9158 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9161 msgid "Please select a provider."
9162 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9165 msgid ""
9166 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9167 "properly."
9168 msgstr ""
9169 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9170 "is geïnstalleerd."
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9173 msgid "Data Link Properties"
9174 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9177 msgid "OLE DB Provider(s)"
9178 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9181 msgid "Read"
9182 msgstr "Lezen"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9185 msgid "ReadWrite"
9186 msgstr "Lezen Schrijven"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9189 msgid "Share Deny None"
9190 msgstr "Delen Weiger Niets"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9193 msgid "Share Deny Read"
9194 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9197 msgid "Share Deny Write"
9198 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9201 msgid "Share Exclusive"
9202 msgstr "Exclusief Delen"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9205 msgid "Write"
9206 msgstr "Schrijven"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9209 msgid "Insert Object"
9210 msgstr "Object invoegen"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9213 msgid "Object Type:"
9214 msgstr "Objecttype:"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9217 msgid "Result"
9218 msgstr "Resultaat"
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9221 msgid "Create New"
9222 msgstr "Nieuw"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9225 msgid "Create Control"
9226 msgstr "Creëren"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9229 msgid "Create From File"
9230 msgstr "Bestand gebruiken"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9233 msgid "&Add Control..."
9234 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9237 msgid "Display As Icon"
9238 msgstr "Als pictogram weergeven"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9241 msgid "Browse..."
9242 msgstr "Bladeren..."
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9245 msgid "File:"
9246 msgstr "Bestandsnaam:"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9249 msgid "Paste Special"
9250 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9253 msgid "Source:"
9254 msgstr "Bron:"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9260 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9261 msgid "&Paste"
9262 msgstr "&Plakken"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9265 msgid "Paste &Link"
9266 msgstr "Plak &verwijzing"
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9269 msgid "&As:"
9270 msgstr "&Als:"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9273 msgid "&Display As Icon"
9274 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9277 msgid "Change &Icon..."
9278 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9281 msgid "Insert a new %s object into your document"
9282 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9285 msgid ""
9286 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9287 "may activate it using the program which created it."
9288 msgstr ""
9289 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9290 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9293 msgid "Browse"
9294 msgstr "Bladeren"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9297 msgid ""
9298 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9299 "control."
9300 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9303 msgid "Add Control"
9304 msgstr "Toevoegen"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9307 msgid "&Convert..."
9308 msgstr "&Converteren..."
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9311 msgid "%1 %2 &Object"
9312 msgstr "%1 %2 &Object"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9315 msgid "%1 &Object"
9316 msgstr "%1 &Object"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9319 msgid "&Object"
9320 msgstr "&Object"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9323 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9324 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9327 msgid ""
9328 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9329 "activate it using %s."
9330 msgstr ""
9331 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9332 "activeren met %s."
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9335 msgid ""
9336 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9337 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9338 msgstr ""
9339 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9340 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9343 msgid ""
9344 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9345 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9346 "your document."
9347 msgstr ""
9348 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9349 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9350 "in uw document."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9353 msgid ""
9354 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9355 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9356 "in your document."
9357 msgstr ""
9358 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9359 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9360 "in uw document."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9363 msgid ""
9364 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9365 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9366 "be reflected in your document."
9367 msgstr ""
9368 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9369 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9370 "dat bestand worden getoond in uw document."
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9373 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9374 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9377 msgid "Unknown Type"
9378 msgstr "Onbekend type"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9381 msgid "Unknown Source"
9382 msgstr "Onbekende bron"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9385 msgid "the program which created it"
9386 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9388 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9389 msgid "Scanning"
9390 msgstr "Scannen"
9392 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9393 msgid "SCANNING... Please Wait"
9394 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9396 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9397 msgctxt "unit: pixels"
9398 msgid "px"
9399 msgstr "px"
9401 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9402 msgctxt "unit: bits"
9403 msgid "b"
9404 msgstr "b"
9406 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9408 msgctxt "unit: dots/inch"
9409 msgid "dpi"
9410 msgstr "dpi"
9412 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9413 msgctxt "unit: percent"
9414 msgid "%"
9415 msgstr "%"
9417 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9418 msgctxt "unit: microseconds"
9419 msgid "us"
9420 msgstr "µs"
9422 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9423 msgid "Settings for %s"
9424 msgstr "Instellingen voor %s"
9426 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9427 msgid "Baud Rate"
9428 msgstr "Verbindingssnelheid"
9430 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9431 msgid "Parity"
9432 msgstr "Pariteit"
9434 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9435 msgid "Flow Control"
9436 msgstr "Controle"
9438 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9439 msgid "Data Bits"
9440 msgstr "Databits"
9442 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9443 msgid "Stop Bits"
9444 msgstr "Stopbits"
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9447 msgid "Copying Files..."
9448 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9450 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9451 msgid "Destination:"
9452 msgstr "Bestemming:"
9454 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9455 msgid "Files Needed"
9456 msgstr "Benodigde bestanden"
9458 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9459 msgid ""
9460 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9461 "make sure the correct drive is selected below"
9462 msgstr ""
9463 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9464 "daarna de correcte schijf hieronder"
9466 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9467 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9468 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9470 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9471 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9472 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9474 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9475 msgid "Unknown"
9476 msgstr "Onbekend"
9478 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9479 msgid "Copy files from:"
9480 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9482 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9483 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9484 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9487 msgid "F&orward"
9488 msgstr "V&ooruit"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9491 msgid "&Save Background As..."
9492 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9495 msgid "Set As Back&ground"
9496 msgstr "Als achtergrond instellen"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9499 msgid "&Copy Background"
9500 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9503 msgid "Set as &Desktop Item"
9504 msgstr "Als desktopelement instellen"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9507 msgid "Create Shor&tcut"
9508 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9513 msgid "Add to &Favorites..."
9514 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9517 msgid "&Encoding"
9518 msgstr "&Tekstcodering"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9521 msgid "Pr&int"
9522 msgstr "Af&drukken"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9526 msgid "&Open Link"
9527 msgstr "&Open link"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9531 msgid "Open Link in &New Window"
9532 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9536 msgid "Save Target &As..."
9537 msgstr "Doel ops&laan als..."
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9541 msgid "&Print Target"
9542 msgstr "Doel af&drukken"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9546 msgid "S&how Picture"
9547 msgstr "&Toon afbeelding"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9550 msgid "&Save Picture As..."
9551 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9554 msgid "&E-mail Picture..."
9555 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9558 msgid "Pr&int Picture..."
9559 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9562 msgid "&Go to My Pictures"
9563 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9567 msgid "Set as Back&ground"
9568 msgstr "Als achtergrond instellen"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9572 msgid "Set as &Desktop Item..."
9573 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9577 msgid "Copy Shor&tcut"
9578 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9582 msgid "P&roperties"
9583 msgstr "&Eigenschappen"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9586 msgid "&Undo"
9587 msgstr "&Ongedaan maken"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9590 #: dlls/user32/user32.rc:63
9591 msgid "&Delete"
9592 msgstr "Ver&wijderen"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9595 msgid "&Select"
9596 msgstr "&Selecteren"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9599 msgid "&Cell"
9600 msgstr "&Cel"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9603 msgid "&Row"
9604 msgstr "&Regel"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9607 msgid "&Column"
9608 msgstr "&Kolom"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9611 msgid "&Table"
9612 msgstr "&Tabel"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9615 msgid "&Cell Properties"
9616 msgstr "Cel&eigenschappen"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9619 msgid "&Table Properties"
9620 msgstr "Tabelei&genschappen"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9623 msgid "Open in &New Window"
9624 msgstr "In nieuw &venster openen"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9627 msgid "Cut"
9628 msgstr "K&nippen"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9631 msgid "&Save Video As..."
9632 msgstr "Video opslaan als..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9635 msgid "Play"
9636 msgstr "Afspelen"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9639 msgid "Rewind"
9640 msgstr "Terugspoelen"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9643 msgid "Trace Tags"
9644 msgstr "Markeringen"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9647 msgid "Resource Failures"
9648 msgstr "Bronfouten"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9651 msgid "Dump Tracking Info"
9652 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9655 msgid "Debug Break"
9656 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9659 msgid "Debug View"
9660 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9663 msgid "Dump Tree"
9664 msgstr "Boom Dumpen"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9667 msgid "Dump Lines"
9668 msgstr "Regels Dumpen"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9671 msgid "Dump DisplayTree"
9672 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9675 msgid "Dump FormatCaches"
9676 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9679 msgid "Dump LayoutRects"
9680 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9683 msgid "Memory Monitor"
9684 msgstr "Geheugenmonitor"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9687 msgid "Performance Meters"
9688 msgstr "Prestatiemeters"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9691 msgid "Save HTML"
9692 msgstr "HTML Opslaan"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9695 msgid "&Browse View"
9696 msgstr "&Bladeren Beeld"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9699 msgid "&Edit View"
9700 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9703 msgid "Scroll Here"
9704 msgstr "Scroll hier"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9707 msgid "Top"
9708 msgstr "Boven"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9711 msgid "Bottom"
9712 msgstr "Onder"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9715 msgid "Page Up"
9716 msgstr "Pagina naar boven"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9719 msgid "Page Down"
9720 msgstr "Pagina naar onder"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9723 msgid "Scroll Up"
9724 msgstr "Scroll omhoog"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9727 msgid "Scroll Down"
9728 msgstr "Scroll omlaag"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9731 msgid "Left Edge"
9732 msgstr "Linkerrand"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9735 msgid "Right Edge"
9736 msgstr "Rechterrand"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9739 msgid "Page Left"
9740 msgstr "Pagina naar links"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9743 msgid "Page Right"
9744 msgstr "Pagina naar rechts"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9747 msgid "Scroll Left"
9748 msgstr "Scroll naar links"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9751 msgid "Scroll Right"
9752 msgstr "Scroll naar rechts"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9755 msgid "Wine Internet Explorer"
9756 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9759 msgid "&w&bPage &p"
9760 msgstr "&w&bPagina &p"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9766 msgid "Lar&ge Icons"
9767 msgstr "&Grote pictogrammen"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9773 msgid "S&mall Icons"
9774 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9778 msgid "&List"
9779 msgstr "&Lijst"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9785 msgid "&Details"
9786 msgstr "&Details"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9789 msgid "Arrange &Icons"
9790 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9793 msgid "By &Name"
9794 msgstr "Op &naam"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9797 msgid "By &Type"
9798 msgstr "Op &type"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9801 msgid "By &Size"
9802 msgstr "Op &grootte"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9805 msgid "By &Date"
9806 msgstr "Op &datum"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9809 msgid "&Auto Arrange"
9810 msgstr "&Automatisch"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9813 msgid "Line up Icons"
9814 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9817 msgid "Paste as Link"
9818 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9822 msgid "New"
9823 msgstr "Nieuw"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9826 msgid "New &Folder"
9827 msgstr "Nieuwe &map"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9830 msgid "New &Link"
9831 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9834 msgid "Properties"
9835 msgstr "Eigenschappen"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9838 msgctxt "recycle bin"
9839 msgid "&Restore"
9840 msgstr "&Herstellen"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9843 msgid "&Erase"
9844 msgstr "&Verwijderen"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9847 msgid "E&xplore"
9848 msgstr "&Verkennen"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9851 msgid "C&ut"
9852 msgstr "K&nippen"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9855 msgid "Create &Link"
9856 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9859 msgid "&Rename"
9860 msgstr "&Hernoemen"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9863 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9864 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9865 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9867 msgid "E&xit"
9868 msgstr "&Afsluiten"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9871 msgid "&About Control Panel"
9872 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9875 msgid "Browse for Folder"
9876 msgstr "Bladeren naar map"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9879 msgid "Folder:"
9880 msgstr "Map:"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9883 msgid "&Make New Folder"
9884 msgstr "Nieuwe &map maken"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9887 msgid "Message"
9888 msgstr "Bericht"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9891 msgid "Yes to &all"
9892 msgstr "Ja op &alles"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9895 msgid "About %s"
9896 msgstr "Over %s"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9899 msgid "Wine &license"
9900 msgstr "Wine &licentie"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9903 msgid "Running on %s"
9904 msgstr "Draait op %s"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9907 msgid "Wine was brought to you by:"
9908 msgstr "Wine is geschreven door:"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9911 msgid "Run"
9912 msgstr "Uitvoeren"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9915 msgid ""
9916 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9917 "will open it for you."
9918 msgstr ""
9919 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9920 "zal het vervolgens openen."
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9923 msgid "&Open:"
9924 msgstr "&Openen:"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9927 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9929 msgid "&Browse..."
9930 msgstr "&Bladeren..."
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9933 msgid "File type:"
9934 msgstr "Bestandstype:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9937 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9938 msgid "Location:"
9939 msgstr "Locatie:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9943 msgid "Size:"
9944 msgstr "Grootte:"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9947 msgid "Creation date:"
9948 msgstr "Aanmaakdatum:"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9951 msgid "Attributes:"
9952 msgstr "Kenmerken:"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9955 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9956 msgid "H&idden"
9957 msgstr "V&erborgen"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9960 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9961 msgid "&Archive"
9962 msgstr "&Archiveren"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9965 msgid "Open with:"
9966 msgstr "Open met:"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9969 msgid "&Change..."
9970 msgstr "&Wijzig..."
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9973 msgid "Last modified:"
9974 msgstr "Laatste wijziging:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9977 msgid "Last accessed:"
9978 msgstr "Laatst geopend:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9982 msgid "Size"
9983 msgstr "Grootte"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9986 msgid "Type"
9987 msgstr "Type"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9990 msgid "Modified"
9991 msgstr "Gewijzigd"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9994 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9995 msgid "Attributes"
9996 msgstr "Attributen"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9999 msgid "Size available"
10000 msgstr "Beschikbare ruimte"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10003 msgid "Comments"
10004 msgstr "Commentaar"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10007 msgid "Original location"
10008 msgstr "Originele locatie"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10011 msgid "Date deleted"
10012 msgstr "Datum verwijderd"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10015 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10016 msgctxt "display name"
10017 msgid "Desktop"
10018 msgstr "Bureaublad"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10021 msgid "My Computer"
10022 msgstr "Deze Computer"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10025 msgid "Control Panel"
10026 msgstr "Configuratiescherm"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10029 msgid "Select"
10030 msgstr "Selecteren"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10033 msgid "Restart"
10034 msgstr "Herstarten"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10037 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10038 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10041 msgid "Shutdown"
10042 msgstr "Afsluiten"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10045 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10046 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10049 msgid "Programs"
10050 msgstr "Programma's"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10054 msgid "Documents"
10055 msgstr "Documenten"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10058 msgid "Favorites"
10059 msgstr "Favorieten"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10062 msgid "StartUp"
10063 msgstr "Opstarten"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10066 msgid "Start Menu"
10067 msgstr "Start Menu"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10070 msgid "Music"
10071 msgstr "Muziek"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10074 msgid "Videos"
10075 msgstr "Video's"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10078 msgctxt "directory"
10079 msgid "Desktop"
10080 msgstr "Bureaublad"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10083 msgid "NetHood"
10084 msgstr "Netwerkomgeving"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10087 msgid "Templates"
10088 msgstr "Sjablonen"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10091 msgid "PrintHood"
10092 msgstr "Printeromgeving"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10095 msgid "History"
10096 msgstr "Geschiedenis"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10099 msgid "Program Files"
10100 msgstr "Program Files"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10103 msgid "Pictures"
10104 msgstr "Afbeeldingen"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10107 msgid "Common Files"
10108 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10111 msgid "Administrative Tools"
10112 msgstr "Administratief gereedschap"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10115 msgid "Program Files (x86)"
10116 msgstr "Program Files (x86)"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10119 msgid "Contacts"
10120 msgstr "Contacten"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10123 msgid "Links"
10124 msgstr "Links"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10127 msgid "Slide Shows"
10128 msgstr "Diashows"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10131 msgid "Playlists"
10132 msgstr "Afspeellijsten"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10135 msgid "Status"
10136 msgstr "Status"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10139 msgid "Model"
10140 msgstr "Model"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10143 msgid "Sample Music"
10144 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10147 msgid "Sample Pictures"
10148 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10151 msgid "Sample Playlists"
10152 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10155 msgid "Sample Videos"
10156 msgstr "Voorbeelden van video's"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10159 msgid "Saved Games"
10160 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10163 msgid "Searches"
10164 msgstr "Zoekopdrachten"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10167 msgid "Users"
10168 msgstr "Gebruikers"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10171 msgid "Downloads"
10172 msgstr "Downloads"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10175 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10176 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10179 msgid "Error during creation of a new folder"
10180 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10183 msgid "Confirm file deletion"
10184 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10187 msgid "Confirm folder deletion"
10188 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10191 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10192 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10195 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10196 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10199 msgid "Confirm file overwrite"
10200 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10203 msgid ""
10204 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10205 "\n"
10206 "Do you want to replace it?"
10207 msgstr ""
10208 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10209 "\n"
10210 "Wilt u het vervangen?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10213 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10214 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10217 msgid ""
10218 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10219 msgstr ""
10220 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10221 "verplaatsen?"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10224 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10225 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10228 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10229 msgstr ""
10230 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10233 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10234 msgstr ""
10235 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10236 "bestand permanent verwijderen?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10239 msgid ""
10240 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10241 "\n"
10242 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10243 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10244 "the folder?"
10245 msgstr ""
10246 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10247 "\n"
10248 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10249 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10250 "kopiëren\n"
10251 "of verplaatsen?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10254 msgid "Wine Control Panel"
10255 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10258 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10259 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10262 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10263 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10266 msgid "Executable files (*.exe)"
10267 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10270 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10271 msgstr ""
10272 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10275 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10276 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10279 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10280 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10283 msgid "Confirm deletion"
10284 msgstr "Bevestig verwijderen"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10287 msgid ""
10288 "A file already exists at the path %1.\n"
10289 "\n"
10290 "Do you want to replace it?"
10291 msgstr ""
10292 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10293 "\n"
10294 "Wilt u het vervangen?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10297 msgid ""
10298 "A folder already exists at the path %1.\n"
10299 "\n"
10300 "Do you want to replace it?"
10301 msgstr ""
10302 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10303 "\n"
10304 "Wilt u het vervangen?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10307 msgid "Confirm overwrite"
10308 msgstr "Bevestig overschrijven"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10311 msgid ""
10312 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10313 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10314 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10315 "any later version.\n"
10316 "\n"
10317 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10318 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10319 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10320 "details.\n"
10321 "\n"
10322 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10323 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10324 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10325 msgstr ""
10326 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10327 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10328 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10329 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10330 "\n"
10331 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10332 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10333 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10334 "License voor meer informatie.\n"
10335 "\n"
10336 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10337 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10338 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10339 "02110-1301, USA."
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10342 msgid "Wine License"
10343 msgstr "Wine Licentie"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10346 msgid "Trash"
10347 msgstr "Prullenbak"
10349 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10350 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10351 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10352 msgid "Error"
10353 msgstr "Fout"
10355 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10356 msgid "Don't show me th&is message again"
10357 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10359 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10360 msgid "%d bytes"
10361 msgstr "%d bytes"
10363 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10364 msgctxt "time unit: hours"
10365 msgid " hr"
10366 msgstr " uur"
10368 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10369 msgctxt "time unit: minutes"
10370 msgid " min"
10371 msgstr " min"
10373 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10374 msgctxt "time unit: seconds"
10375 msgid " sec"
10376 msgstr " sec"
10378 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10379 msgid "Select Source"
10380 msgstr "Selecteer Bron"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10383 msgid "China Standard Time"
10384 msgstr "China Standaard Tijd"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10387 msgid "China Daylight Time"
10388 msgstr "China Zomertijd"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10391 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10392 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10395 msgid "North Asia Standard Time"
10396 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10399 msgid "North Asia Daylight Time"
10400 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10403 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10404 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10407 msgid "Georgian Standard Time"
10408 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10411 msgid "Georgian Daylight Time"
10412 msgstr "Georgië Zomertijd"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10415 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10416 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10419 msgid "UTC+12"
10420 msgstr "UTC+12"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10423 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10424 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10427 msgid "Nepal Standard Time"
10428 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10431 msgid "Nepal Daylight Time"
10432 msgstr "Nepal Zomertijd"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10435 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10436 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10439 msgid "Cape Verde Standard Time"
10440 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10443 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10444 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10447 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10448 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10451 msgid "Haiti Standard Time"
10452 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10455 msgid "Haiti Daylight Time"
10456 msgstr "Haïti Zomertijd"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10459 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10460 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10463 msgid "Central European Standard Time"
10464 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10467 msgid "Central European Daylight Time"
10468 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10471 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10472 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10475 msgid "Morocco Standard Time"
10476 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10479 msgid "Morocco Daylight Time"
10480 msgstr "Marokko Zomertijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10483 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10484 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10487 msgid "UTC-08"
10488 msgstr "UTC-08"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10491 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10492 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10495 msgid "Altai Standard Time"
10496 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10499 msgid "Altai Daylight Time"
10500 msgstr "Altaj Zomertijd"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10503 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10504 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10507 msgid "Central Europe Standard Time"
10508 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10511 msgid "Central Europe Daylight Time"
10512 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10515 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10516 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10519 msgid "Iran Standard Time"
10520 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10523 msgid "Iran Daylight Time"
10524 msgstr "Iran Zomertijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10527 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10528 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10531 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10532 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10535 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10536 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10539 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10540 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10543 msgid "Sao Tome Standard Time"
10544 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10547 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10548 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10551 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10552 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10555 msgid "Namibia Standard Time"
10556 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10559 msgid "Namibia Daylight Time"
10560 msgstr "Namibië Zomertijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10563 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10564 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10567 msgid "Tonga Standard Time"
10568 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10571 msgid "Tonga Daylight Time"
10572 msgstr "Tonga Zomertijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10575 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10576 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10579 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10580 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10583 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10584 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10587 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10588 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10591 msgid "GMT Standard Time"
10592 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10595 msgid "GMT Daylight Time"
10596 msgstr "GMT Zomertijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10599 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10600 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10603 msgid "South Sudan Standard Time"
10604 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10607 msgid "South Sudan Daylight Time"
10608 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10611 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10612 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10615 msgid "Central Asia Standard Time"
10616 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10619 msgid "Central Asia Daylight Time"
10620 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10623 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10624 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10627 msgid "Lord Howe Standard Time"
10628 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10631 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10632 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10635 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10636 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10639 msgid "Arabic Standard Time"
10640 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10643 msgid "Arabic Daylight Time"
10644 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10647 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10648 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10651 msgid "UTC+13"
10652 msgstr "UTC+13"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10655 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10656 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10659 msgid "Magadan Standard Time"
10660 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10663 msgid "Magadan Daylight Time"
10664 msgstr "Magadan Zomertijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10667 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10668 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10671 msgid "Newfoundland Standard Time"
10672 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10675 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10676 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10679 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10680 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10683 msgid "Sudan Standard Time"
10684 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10687 msgid "Sudan Daylight Time"
10688 msgstr "Soedan Zomertijd"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10691 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10692 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10695 msgid "West Pacific Standard Time"
10696 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10699 msgid "West Pacific Daylight Time"
10700 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10703 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10704 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10707 msgid "Pacific Standard Time"
10708 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10711 msgid "Pacific Daylight Time"
10712 msgstr "Pacific Zomertijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10715 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10716 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10719 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10720 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10723 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10724 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10727 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10728 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10731 msgid "Magallanes Standard Time"
10732 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10735 msgid "Magallanes Daylight Time"
10736 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10739 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10740 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10743 msgid "Samoa Standard Time"
10744 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10747 msgid "Samoa Daylight Time"
10748 msgstr "Samoa Zomertijd"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10751 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10752 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10755 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10756 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10759 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10760 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10763 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10764 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10767 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10768 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10771 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10772 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10775 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10776 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10779 msgid "Middle East Standard Time"
10780 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10783 msgid "Middle East Daylight Time"
10784 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10787 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10788 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10791 msgid "Tokyo Standard Time"
10792 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10795 msgid "Tokyo Daylight Time"
10796 msgstr "Tokio Zomertijd"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10799 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10800 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10803 msgid "Line Islands Standard Time"
10804 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10807 msgid "Line Islands Daylight Time"
10808 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10811 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10812 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10815 msgid "Cuba Standard Time"
10816 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10819 msgid "Cuba Daylight Time"
10820 msgstr "Cuba Zomertijd"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10823 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10824 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10827 msgid "Jordan Standard Time"
10828 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10831 msgid "Jordan Daylight Time"
10832 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10835 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10836 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10839 msgid "Central Standard Time"
10840 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10843 msgid "Central Daylight Time"
10844 msgstr "CST Zomertijd"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10847 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10848 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10851 msgid "Russia Time Zone 3"
10852 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10855 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10856 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10859 msgid "Volgograd Standard Time"
10860 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10863 msgid "Volgograd Daylight Time"
10864 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10867 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10868 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10871 msgid "Azores Standard Time"
10872 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10875 msgid "Azores Daylight Time"
10876 msgstr "Azoren Zomertijd"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10879 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10880 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10883 msgid "North Asia East Standard Time"
10884 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10887 msgid "North Asia East Daylight Time"
10888 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10891 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10892 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10895 msgid "UTC-11"
10896 msgstr "UTC-11"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10899 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10900 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10903 msgid "Argentina Standard Time"
10904 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10907 msgid "Argentina Daylight Time"
10908 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10911 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10912 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10915 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10916 msgstr "Turks- en Caicoseilanden Standaard Tijd"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10919 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10920 msgstr "Turks- en Caicoseilanden Zomertijd"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10923 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10924 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10927 msgid "Marquesas Standard Time"
10928 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10931 msgid "Marquesas Daylight Time"
10932 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10935 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10936 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10939 msgid "Myanmar Standard Time"
10940 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10943 msgid "Myanmar Daylight Time"
10944 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10947 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10948 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10951 msgid "Coordinated Universal Time"
10952 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10955 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10956 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10959 msgid "India Standard Time"
10960 msgstr "India Standaard Tijd"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10963 msgid "India Daylight Time"
10964 msgstr "India Zomertijd"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10967 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10968 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10971 msgid "GTB Standard Time"
10972 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10975 msgid "GTB Daylight Time"
10976 msgstr "GTB Zomertijd"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10979 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10980 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10983 msgid "Turkey Standard Time"
10984 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10987 msgid "Turkey Daylight Time"
10988 msgstr "Turkije Zomertijd"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10991 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10992 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10995 msgid "Astrakhan Standard Time"
10996 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10999 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11000 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11003 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11004 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11007 msgid "Fiji Standard Time"
11008 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11011 msgid "Fiji Daylight Time"
11012 msgstr "Fiji Zomertijd"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11015 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11016 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11019 msgid "Canada Central Standard Time"
11020 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11023 msgid "Canada Central Daylight Time"
11024 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11027 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11028 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11031 msgid "Yukon Standard Time"
11032 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11035 msgid "Yukon Daylight Time"
11036 msgstr "Yukon Zomertijd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11039 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11040 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11043 msgid "Taipei Standard Time"
11044 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11047 msgid "Taipei Daylight Time"
11048 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11051 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11052 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11055 msgid "W. Europe Standard Time"
11056 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11059 msgid "W. Europe Daylight Time"
11060 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11063 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11064 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11067 msgid "Montevideo Standard Time"
11068 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11071 msgid "Montevideo Daylight Time"
11072 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11075 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11076 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11079 msgid "Pakistan Standard Time"
11080 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11083 msgid "Pakistan Daylight Time"
11084 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11087 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11088 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11091 msgid "Tomsk Standard Time"
11092 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11095 msgid "Tomsk Daylight Time"
11096 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11099 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11100 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11103 msgid "Caucasus Standard Time"
11104 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11107 msgid "Caucasus Daylight Time"
11108 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11111 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11112 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11115 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11116 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11119 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11120 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11123 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11124 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11127 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11128 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11131 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11132 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11135 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11136 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11139 msgid "Eastern Standard Time"
11140 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11143 msgid "Eastern Daylight Time"
11144 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11147 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11148 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11151 msgid "Transbaikal Standard Time"
11152 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11155 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11156 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11159 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11160 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11163 msgid "E. Europe Standard Time"
11164 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11167 msgid "E. Europe Daylight Time"
11168 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11171 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11172 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11175 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11176 msgstr "CST (Mexico)"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11179 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11180 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11183 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11184 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11187 msgid "Saratov Standard Time"
11188 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11191 msgid "Saratov Daylight Time"
11192 msgstr "Saratov Zomertijd"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11195 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11196 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11199 msgid "Atlantic Standard Time"
11200 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11203 msgid "Atlantic Daylight Time"
11204 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11207 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11208 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11211 msgid "Mountain Standard Time"
11212 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11215 msgid "Mountain Daylight Time"
11216 msgstr "Mountain Zomertijd"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11219 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11220 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11223 msgid "US Eastern Standard Time"
11224 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11227 msgid "US Eastern Daylight Time"
11228 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11231 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11232 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11235 msgid "Sakhalin Standard Time"
11236 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11239 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11240 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11243 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11244 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11247 msgid "North Korea Standard Time"
11248 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11251 msgid "North Korea Daylight Time"
11252 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11255 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11256 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11259 msgid "Tasmania Standard Time"
11260 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11263 msgid "Tasmania Daylight Time"
11264 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11267 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11268 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11271 msgid "Central America Standard Time"
11272 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11275 msgid "Central America Daylight Time"
11276 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11279 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11280 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11283 msgid "UTC-02"
11284 msgstr "UTC-02"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11287 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11288 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11291 msgid "US Mountain Standard Time"
11292 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11295 msgid "US Mountain Daylight Time"
11296 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11299 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11300 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11303 msgid "South Africa Standard Time"
11304 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11307 msgid "South Africa Daylight Time"
11308 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11311 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11312 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11315 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11316 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11319 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11320 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11323 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11324 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11327 msgid "UTC-09"
11328 msgstr "UTC-09"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11331 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11332 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11335 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11336 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11339 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11340 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11343 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11344 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11347 msgid "Afghanistan Standard Time"
11348 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11351 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11352 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11355 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11356 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11359 msgid "Yakutsk Standard Time"
11360 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11363 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11364 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11367 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11368 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11371 msgid "SA Eastern Standard Time"
11372 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11375 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11376 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11379 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11380 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11383 msgid "Arab Standard Time"
11384 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11387 msgid "Arab Daylight Time"
11388 msgstr "Arabische Zomertijd"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11391 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11392 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11395 msgid "Arabian Standard Time"
11396 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11399 msgid "Arabian Daylight Time"
11400 msgstr "Arabische Zomertijd"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11403 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11404 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11407 msgid "Tocantins Standard Time"
11408 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11411 msgid "Tocantins Daylight Time"
11412 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11415 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11416 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11419 msgid "Russian Standard Time"
11420 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11423 msgid "Russian Daylight Time"
11424 msgstr "Rusland Zomertijd"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11427 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11428 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11431 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11432 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11435 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11436 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11439 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11440 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11443 msgid "Romance Standard Time"
11444 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11447 msgid "Romance Daylight Time"
11448 msgstr "Rome Zomertijd"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11451 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11452 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11455 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11456 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11459 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11460 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11463 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11464 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11467 msgid "Russia Time Zone 11"
11468 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11471 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11472 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11475 msgid "West Bank Standard Time"
11476 msgstr "Westelijke Jordaanoever Standaard Tijd"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11479 msgid "West Bank Daylight Time"
11480 msgstr "Westelijke Jordaanoever Zomertijd"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11483 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11484 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11487 msgid "Syria Standard Time"
11488 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11491 msgid "Syria Daylight Time"
11492 msgstr "Syrië Zomertijd"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11495 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11496 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11499 msgid "AUS Central Standard Time"
11500 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11503 msgid "AUS Central Daylight Time"
11504 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11507 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11508 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11511 msgid "Greenwich Standard Time"
11512 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11515 msgid "Greenwich Daylight Time"
11516 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11519 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11520 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11523 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11524 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11527 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11528 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11531 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11532 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11535 msgid "Norfolk Standard Time"
11536 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11539 msgid "Norfolk Daylight Time"
11540 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11543 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11544 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11547 msgid "Israel Standard Time"
11548 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11551 msgid "Israel Daylight Time"
11552 msgstr "Israël Zomertijd"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11555 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11556 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11559 msgid "Bangladesh Standard Time"
11560 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11563 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11564 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11567 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11568 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11571 msgid "SA Pacific Standard Time"
11572 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11575 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11576 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11579 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11580 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11583 msgid "West Asia Standard Time"
11584 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11587 msgid "West Asia Daylight Time"
11588 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11591 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11592 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11595 msgid "Alaskan Standard Time"
11596 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11599 msgid "Alaskan Daylight Time"
11600 msgstr "Alaska Zomertijd"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11603 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11604 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11607 msgid "Paraguay Standard Time"
11608 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11611 msgid "Paraguay Daylight Time"
11612 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11615 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11616 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11619 msgid "Dateline Standard Time"
11620 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11623 msgid "Dateline Daylight Time"
11624 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11627 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11628 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11631 msgid "Libya Standard Time"
11632 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11635 msgid "Libya Daylight Time"
11636 msgstr "Libië Zomertijd"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11639 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11640 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11643 msgid "Bahia Standard Time"
11644 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11647 msgid "Bahia Daylight Time"
11648 msgstr "Bahia Zomertijd"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11651 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11652 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11655 msgid "Venezuela Standard Time"
11656 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11659 msgid "Venezuela Daylight Time"
11660 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11663 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11664 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11667 msgid "Bougainville Standard Time"
11668 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11671 msgid "Bougainville Daylight Time"
11672 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11675 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11676 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11679 msgid "Hawaiian Standard Time"
11680 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11683 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11684 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11687 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11688 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11691 msgid "SE Asia Standard Time"
11692 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11695 msgid "SE Asia Daylight Time"
11696 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11699 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11700 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11703 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11704 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11707 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11708 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11711 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11712 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11715 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11716 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11719 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11720 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11723 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11724 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11727 msgid "New Zealand Standard Time"
11728 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11731 msgid "New Zealand Daylight Time"
11732 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11735 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11736 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11739 msgid "Aleutian Standard Time"
11740 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11743 msgid "Aleutian Daylight Time"
11744 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11747 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11748 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11751 msgid "Omsk Standard Time"
11752 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11755 msgid "Omsk Daylight Time"
11756 msgstr "Omsk Zomertijd"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11759 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11760 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11763 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11764 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11767 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11768 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11771 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11772 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11775 msgid "Belarus Standard Time"
11776 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11779 msgid "Belarus Daylight Time"
11780 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11783 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11784 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11787 msgid "SA Western Standard Time"
11788 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11791 msgid "SA Western Daylight Time"
11792 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11795 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11796 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11799 msgid "Greenland Standard Time"
11800 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11803 msgid "Greenland Daylight Time"
11804 msgstr "Groenland Zomertijd"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11807 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11808 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11811 msgid "Easter Island Standard Time"
11812 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11815 msgid "Easter Island Daylight Time"
11816 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11819 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11820 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11823 msgid "Russia Time Zone 10"
11824 msgstr "Rusland tijdzone 10"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11827 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11828 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11831 msgid "Egypt Standard Time"
11832 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11835 msgid "Egypt Daylight Time"
11836 msgstr "Egypte Zomertijd"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11839 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11840 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11843 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11844 msgstr "EST (Mexico)"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11847 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11848 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11851 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11852 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11855 msgid "Mauritius Standard Time"
11856 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11859 msgid "Mauritius Daylight Time"
11860 msgstr "Mauritius Zomertijd"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11863 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11864 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11867 msgid "Vladivostok Standard Time"
11868 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11871 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11872 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11875 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11876 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11879 msgid "Singapore Standard Time"
11880 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11883 msgid "Singapore Daylight Time"
11884 msgstr "Singapore Zomertijd"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11887 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11888 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11891 msgid "Korea Standard Time"
11892 msgstr "Korea Standaard Tijd"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11895 msgid "Korea Daylight Time"
11896 msgstr "Korea Zomertijd"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11899 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11900 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11903 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11904 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11907 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11908 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11911 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11912 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11915 msgid "E. Africa Standard Time"
11916 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11919 msgid "E. Africa Daylight Time"
11920 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11923 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11924 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11927 msgid "FLE Standard Time"
11928 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11931 msgid "FLE Daylight Time"
11932 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11935 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11936 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11939 msgid "E. South America Standard Time"
11940 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11943 msgid "E. South America Daylight Time"
11944 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11947 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11948 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11951 msgid "Central Pacific Standard Time"
11952 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11955 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11956 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11959 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11960 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11963 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11964 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11967 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11968 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11971 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11972 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11975 msgid "Pacific SA Standard Time"
11976 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11979 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11980 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11983 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11984 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11987 msgid "E. Australia Standard Time"
11988 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11991 msgid "E. Australia Daylight Time"
11992 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11995 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11996 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11999 msgid "W. Australia Standard Time"
12000 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12003 msgid "W. Australia Daylight Time"
12004 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12007 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12008 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12010 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12011 msgid "Security Warning"
12012 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12014 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12015 msgid "Do you want to install this software?"
12016 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12018 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12019 msgid "Don't install"
12020 msgstr "Niet installeren"
12022 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12023 msgid ""
12024 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12025 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12026 msgstr ""
12027 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12028 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12029 "vertrouwt."
12031 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12032 msgid "Installation of component failed: %08x"
12033 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12035 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12036 msgid "Install (%d)"
12037 msgstr "Installeer (%d)"
12039 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12040 msgid "Install"
12041 msgstr "Installeer"
12043 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12045 msgctxt "window"
12046 msgid "&Restore"
12047 msgstr "&Herstellen"
12049 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12050 msgid "&Move"
12051 msgstr "Ve&rplaatsen"
12053 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12054 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12055 msgid "&Size"
12056 msgstr "&Grootte"
12058 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12059 msgid "Mi&nimize"
12060 msgstr "Mi&nimaliseren"
12062 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12065 msgid "Ma&ximize"
12066 msgstr "Ma&ximaliseren"
12068 #: dlls/user32/user32.rc:36
12069 msgid "&Close\tAlt+F4"
12070 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12072 #: dlls/user32/user32.rc:38
12073 msgid "&About Wine"
12074 msgstr "&Over Wine"
12076 #: dlls/user32/user32.rc:49
12077 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12078 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12080 #: dlls/user32/user32.rc:51
12081 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12082 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12084 #: dlls/user32/user32.rc:81
12085 msgid "&Abort"
12086 msgstr "A&fbreken"
12088 #: dlls/user32/user32.rc:85
12089 msgid "&Ignore"
12090 msgstr "N&egeren"
12092 #: dlls/user32/user32.rc:86
12093 msgid "&Try Again"
12094 msgstr "P&robeer opnieuw"
12096 #: dlls/user32/user32.rc:87
12097 msgid "&Continue"
12098 msgstr "&Verder"
12100 #: dlls/user32/user32.rc:94
12101 msgid "Select Window"
12102 msgstr "Venster selecteren"
12104 #: dlls/user32/user32.rc:72
12105 msgid "&More Windows..."
12106 msgstr "Ov&erige vensters..."
12108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12109 msgid "Overflow"
12110 msgstr "Overloop"
12112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12113 msgid "Out of memory"
12114 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12117 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12118 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12121 msgid "Type mismatch"
12122 msgstr "Type komt niet overeen"
12124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12125 msgid "Device I/O error"
12126 msgstr "I/O apparaatfout"
12128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12129 msgid "File already exists"
12130 msgstr "Bestand bestaat al"
12132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12133 msgid "Disk full"
12134 msgstr "Schijf vol"
12136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12137 msgid "Too many files"
12138 msgstr "Te veel bestanden"
12140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12141 msgid "Permission denied"
12142 msgstr "Toegang geweigerd"
12144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12145 msgid "Path/File access error"
12146 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12149 msgid "Path not found"
12150 msgstr "Locatie niet gevonden"
12152 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12153 msgid "Object variable not set"
12154 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12157 msgid "Invalid use of Null"
12158 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12161 msgid "Can't create necessary temporary file"
12162 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12165 msgid "ActiveX component can't create object"
12166 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12169 msgid "Class doesn't support Automation"
12170 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12173 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12174 msgstr ""
12175 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12176 "automatiseringsbewerking"
12178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12179 msgid "Object doesn't support named arguments"
12180 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12182 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12183 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12184 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12186 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12187 msgid "Named argument not found"
12188 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12191 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12192 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12195 msgid "Object not a collection"
12196 msgstr "Dit object is geen collectie"
12198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12199 msgid "Specified DLL function not found"
12200 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12203 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12204 msgstr ""
12205 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12206 "wordt ondersteund"
12208 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12209 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12210 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12213 msgid "Invalid or unqualified reference"
12214 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12217 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12218 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12221 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12222 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12224 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12225 msgid "Hide %@"
12226 msgstr "Verbergen %@"
12228 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12229 msgid "Hide Others"
12230 msgstr "Verberg Anderen"
12232 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12233 msgid "Show All"
12234 msgstr "Alles Weergeven"
12236 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12237 msgid "Quit %@"
12238 msgstr "Afsluiten %@"
12240 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12241 msgid "Quit"
12242 msgstr "Afsluiten"
12244 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12245 msgid "Window"
12246 msgstr "Venster"
12248 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12249 msgid "Minimize"
12250 msgstr "Minimaliseren"
12252 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12253 msgid "Zoom"
12254 msgstr "In-/uitzoomen"
12256 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12257 msgid "Enter Full Screen"
12258 msgstr "Volledig scherm openen"
12260 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12261 msgid "Bring All to Front"
12262 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12264 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12265 msgid "Paper Si&ze:"
12266 msgstr "Papier&formaat:"
12268 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12269 msgid "Duplex:"
12270 msgstr "Dubbelzijdig:"
12272 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12273 msgid "Setup"
12274 msgstr "Eigenschappen"
12276 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12277 msgid "Realm"
12278 msgstr "Realm"
12280 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12281 msgid "Authentication Required"
12282 msgstr "Authenticatie vereist"
12284 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12285 msgid "Server"
12286 msgstr "Server"
12288 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12289 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12290 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12292 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12293 msgid "Do you want to continue anyway?"
12294 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12296 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12297 msgid "LAN Connection"
12298 msgstr "LAN Verbinding"
12300 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12301 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12302 msgstr ""
12303 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12305 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12306 msgid "The date on the certificate is invalid."
12307 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12309 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12310 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12311 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12313 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12314 msgid ""
12315 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12316 msgstr ""
12317 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12319 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12320 msgid "Effective Date"
12321 msgstr "Ingangsdatum"
12323 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12324 msgid "Security Protocol"
12325 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12327 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12328 msgid "Signature Type"
12329 msgstr "Type Handtekening"
12331 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12332 msgid "Encryption Type"
12333 msgstr "Type Versleuteling"
12335 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12336 msgid "Privacy Strength"
12337 msgstr "Privacygraad"
12339 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12340 msgid "bits"
12341 msgstr "bits"
12343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12344 msgid "The request has timed out.\n"
12345 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12348 msgid "An internal error has occurred.\n"
12349 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12351 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12352 msgid "The URL is invalid.\n"
12353 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12355 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12356 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12357 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12359 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12360 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12361 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12363 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12364 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12365 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12367 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12368 msgid ""
12369 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12370 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12371 msgstr ""
12372 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12373 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12375 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12376 msgid "The requested item could not be located.\n"
12377 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12379 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12380 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12381 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12384 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12385 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12387 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12388 msgid ""
12389 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12390 "certificate is expired.\n"
12391 msgstr ""
12392 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12393 "verlopen.\n"
12395 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12396 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12397 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12400 msgid "The specified command was carried out."
12401 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12404 msgid "Undefined external error."
12405 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12408 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12409 msgstr ""
12410 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12412 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12413 msgid "The driver was not enabled."
12414 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12416 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12417 msgid ""
12418 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12419 "again."
12420 msgstr ""
12421 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12422 "het dan opnieuw."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12425 msgid "The specified device handle is invalid."
12426 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12429 msgid "There is no driver installed on your system!"
12430 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12433 msgid ""
12434 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12435 "increase available memory, and then try again."
12436 msgstr ""
12437 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12438 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12440 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12441 msgid ""
12442 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12443 "which functions and messages the driver supports."
12444 msgstr ""
12445 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12446 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12447 "ondersteund."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12450 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12451 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12454 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12455 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12458 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12459 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12461 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12462 msgid ""
12463 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12464 "Capabilities function to determine the supported formats."
12465 msgstr ""
12466 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12467 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12470 msgid ""
12471 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12472 "device, or wait until the data is finished playing."
12473 msgstr ""
12474 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12475 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12477 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12478 msgid ""
12479 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12480 "header, and then try again."
12481 msgstr ""
12482 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12483 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12486 msgid ""
12487 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12488 "and then try again."
12489 msgstr ""
12490 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12491 "probeer het opnieuw."
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12494 msgid ""
12495 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12496 "header, and then try again."
12497 msgstr ""
12498 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12499 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12502 msgid ""
12503 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12504 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12505 msgstr ""
12506 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12507 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12510 msgid ""
12511 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12512 "transmitted, and then try again."
12513 msgstr ""
12514 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12515 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12518 msgid ""
12519 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12520 "on the system."
12521 msgstr ""
12522 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12523 "systeem aanwezig is."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12526 msgid ""
12527 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12528 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12529 msgstr ""
12530 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12531 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12534 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12535 msgstr ""
12536 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12537 "opent."
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12540 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12541 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12544 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12545 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12547 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12548 msgid ""
12549 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12550 "or contact the device manufacturer."
12551 msgstr ""
12552 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12553 "neem contact op met de leverancier."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12556 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12557 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12560 msgid ""
12561 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12562 "unique alias."
12563 msgstr ""
12564 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12565 "Gebruik een unieke alias."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12568 msgid ""
12569 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12570 msgstr ""
12571 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12572 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12574 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12575 msgid "No command was specified."
12576 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12578 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12579 msgid ""
12580 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12581 "size of the buffer."
12582 msgstr ""
12583 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12584 "omvang van de buffer."
12586 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12587 msgid ""
12588 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12589 "one."
12590 msgstr ""
12591 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12592 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12594 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12596 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12598 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12599 msgid ""
12600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12601 "manufacturer about obtaining a new driver."
12602 msgstr ""
12603 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12604 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12607 msgid ""
12608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12609 "manufacturer about obtaining a new driver."
12610 msgstr ""
12611 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12612 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12615 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12616 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12619 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12620 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12623 msgid ""
12624 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12625 msgstr ""
12626 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12627 "bestandsnaam goed zijn."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12630 msgid "The device driver is not ready."
12631 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12634 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12635 msgstr ""
12636 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12637 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12640 msgid ""
12641 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12642 "access error."
12643 msgstr ""
12644 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12645 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12648 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12649 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12651 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12652 msgid ""
12653 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12654 "separately to determine which devices caused the error."
12655 msgstr ""
12656 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12657 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12660 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12661 msgstr ""
12662 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12665 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12666 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12669 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12670 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12672 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12673 msgid ""
12674 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12675 "still connected to the network."
12676 msgstr ""
12677 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12678 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12680 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12681 msgid ""
12682 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12683 "device name is spelled correctly."
12684 msgstr ""
12685 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12686 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12689 msgid ""
12690 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12691 "again."
12692 msgstr ""
12693 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12694 "het dan opnieuw."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12697 msgid ""
12698 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12699 "alias."
12700 msgstr ""
12701 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12702 "alias."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12705 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12706 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12709 msgid ""
12710 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12711 "parameter with each 'open' command."
12712 msgstr ""
12713 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
12714 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12717 msgid ""
12718 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12719 "Please supply one."
12720 msgstr ""
12721 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
12722 "apparaatnaam. Voer er één in."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12725 msgid ""
12726 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12727 "documentation for valid formats."
12728 msgstr ""
12729 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
12730 "handleidingen naar geldige formaten."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12733 msgid ""
12734 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12735 "supply one."
12736 msgstr ""
12737 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
12738 "dit aanhalingsteken in."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12741 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12742 msgstr ""
12743 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12746 msgid ""
12747 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12748 "may be corrupt, or not in the correct format."
12749 msgstr ""
12750 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
12751 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12754 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12755 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12758 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12759 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12762 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12763 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12766 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12767 msgstr ""
12768 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12771 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12772 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12775 msgid ""
12776 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12777 "sequence, and then try again."
12778 msgstr ""
12779 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
12780 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12783 msgid ""
12784 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12785 "the device is closed, and then try again."
12786 msgstr ""
12787 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
12788 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12791 msgid ""
12792 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12793 "characters, followed by a period and an extension."
12794 msgstr ""
12795 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
12796 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12799 msgid ""
12800 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12801 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12804 msgid ""
12805 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12806 "in Control Panel to install the device."
12807 msgstr ""
12808 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
12809 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12812 msgid ""
12813 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12814 "restarting your computer."
12815 msgstr ""
12816 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
12817 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12820 msgid ""
12821 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12822 "cannot change directories."
12823 msgstr ""
12824 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12825 "niet van map kan veranderen."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12828 msgid ""
12829 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12830 "change drives."
12831 msgstr ""
12832 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12833 "niet van schijf kan veranderen."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12836 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12837 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12840 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12841 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12844 msgid ""
12845 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12846 msgstr ""
12847 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12850 msgid ""
12851 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12852 "until a wave device is free, and then try again."
12853 msgstr ""
12854 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12855 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12856 "het dan opnieuw."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12859 msgid ""
12860 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12861 "until the device is free, and then try again."
12862 msgstr ""
12863 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12864 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12867 msgid ""
12868 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12869 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12870 msgstr ""
12871 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12872 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12873 "het dan opnieuw."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12876 msgid ""
12877 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12878 "until the device is free, and then try again."
12879 msgstr ""
12880 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12881 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12884 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12885 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12888 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12889 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12892 msgid ""
12893 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12894 "the Drivers option to install the wave device."
12895 msgstr ""
12896 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12897 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12898 "apparaat te installeren."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12901 msgid ""
12902 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12903 "format."
12904 msgstr ""
12905 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12906 "huidige formaat te herkennen."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12909 msgid ""
12910 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12911 "the Drivers option to install the wave device."
12912 msgstr ""
12913 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12914 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12915 "apparaat te installeren."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12918 msgid ""
12919 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12920 "format."
12921 msgstr ""
12922 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12923 "formaat te herkennen."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12926 msgid ""
12927 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12928 "You can't use them together."
12929 msgstr ""
12930 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
12931 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12934 msgid ""
12935 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12936 "try again."
12937 msgstr ""
12938 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12939 "probeer dan opnieuw."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12942 msgid ""
12943 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12944 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12945 msgstr ""
12946 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
12947 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12950 msgid "An error occurred with the specified port."
12951 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12954 msgid ""
12955 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12956 "these applications, and then try again."
12957 msgstr ""
12958 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
12959 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12962 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12963 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12966 msgid ""
12967 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12968 "Control Panel to install a MIDI driver."
12969 msgstr ""
12970 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
12971 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12974 msgid "There is no display window."
12975 msgstr "Er is geen weergave venster."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12978 msgid "Could not create or use window."
12979 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12982 msgid ""
12983 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12984 "check your disk or network connection."
12985 msgstr ""
12986 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12987 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12990 msgid ""
12991 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12992 "are still connected to the network."
12993 msgstr ""
12994 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12995 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12998 msgid "Wine Sound Mapper"
12999 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13002 msgid "Volume"
13003 msgstr "Volume"
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13006 msgid "Master Volume"
13007 msgstr "Hoofdvolume"
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13010 msgid "Mute"
13011 msgstr "Dempen"
13013 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13014 msgid "Print to File"
13015 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13017 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13018 msgid "&Output File Name:"
13019 msgstr "&Bestandsnaam:"
13021 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13022 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13023 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13025 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13026 msgid "Unable to create the output file."
13027 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13030 msgid "Success"
13031 msgstr "Succes"
13033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13034 msgid "Operations Error"
13035 msgstr "Operationele fout"
13037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13038 msgid "Protocol Error"
13039 msgstr "Protocolfout"
13041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13042 msgid "Time Limit Exceeded"
13043 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13046 msgid "Size Limit Exceeded"
13047 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13050 msgid "Compare False"
13051 msgstr "Vergelijking niet waar"
13053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13054 msgid "Compare True"
13055 msgstr "Vergelijking waar"
13057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13058 msgid "Authentication Method Not Supported"
13059 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13062 msgid "Strong Authentication Required"
13063 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13066 msgid "Referral (v2)"
13067 msgstr "Verwijzing (v2)"
13069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13070 msgid "Referral"
13071 msgstr "Verwijzing"
13073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13074 msgid "Administration Limit Exceeded"
13075 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13078 msgid "Unavailable Critical Extension"
13079 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13082 msgid "Confidentiality Required"
13083 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13086 msgid "SASL Bind in Progress"
13087 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13090 msgid "No Such Attribute"
13091 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13094 msgid "Undefined Type"
13095 msgstr "Ongedefinieerd type"
13097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13098 msgid "Inappropriate Matching"
13099 msgstr "Foutieve vergelijking"
13101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13102 msgid "Constraint Violation"
13103 msgstr "Schending van restrictie"
13105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13106 msgid "Attribute Or Value Exists"
13107 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13110 msgid "Invalid Syntax"
13111 msgstr "Ongeldige syntax"
13113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13114 msgid "No Such Object"
13115 msgstr "Object bestaat niet"
13117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13118 msgid "Alias Problem"
13119 msgstr "Aliasprobleem"
13121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13122 msgid "Invalid DN Syntax"
13123 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13126 msgid "Is Leaf"
13127 msgstr "Eindknoop"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13130 msgid "Alias Dereference Problem"
13131 msgstr "Alias volgprobleem"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13134 msgid "Inappropriate Authentication"
13135 msgstr "Foutieve authenticatie"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13138 msgid "Invalid Credentials"
13139 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13142 msgid "Insufficient Rights"
13143 msgstr "Onvoldoende rechten"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13146 msgid "Busy"
13147 msgstr "Bezig"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13150 msgid "Unavailable"
13151 msgstr "Niet beschikbaar"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13154 msgid "Unwilling To Perform"
13155 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13158 msgid "Loop Detected"
13159 msgstr "Lus gedetecteerd"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13162 msgid "Sort Control Missing"
13163 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13166 msgid "Index range error"
13167 msgstr "Buiten indexbereik"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13170 msgid "Naming Violation"
13171 msgstr "Naamgevingsfout"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13174 msgid "Object Class Violation"
13175 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13178 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13179 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13182 msgid "Not allowed on RDN"
13183 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13186 msgid "Already Exists"
13187 msgstr "Bestaat reeds"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13190 msgid "No Object Class Mods"
13191 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13194 msgid "Results Too Large"
13195 msgstr "Resultaten te groot"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13198 msgid "Affects Multiple DSAs"
13199 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13202 msgid "Server Down"
13203 msgstr "Server buiten bedrijf"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13206 msgid "Local Error"
13207 msgstr "Lokale fout"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13210 msgid "Encoding Error"
13211 msgstr "Codeerfout"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13214 msgid "Decoding Error"
13215 msgstr "Decodeerfout"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13218 msgid "Timeout"
13219 msgstr "Timeout"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13222 msgid "Auth Unknown"
13223 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13226 msgid "Filter Error"
13227 msgstr "Filterfout"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13230 msgid "User Canceled"
13231 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13234 msgid "Parameter Error"
13235 msgstr "Parameterfout"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13238 msgid "No Memory"
13239 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13242 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13243 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13246 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13247 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13250 msgid "Specified control was not found in message"
13251 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13254 msgid "No result present in message"
13255 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13258 msgid "More results returned"
13259 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13262 msgid "Loop while handling referrals"
13263 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13266 msgid "Referral hop limit exceeded"
13267 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13269 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13270 msgid ""
13271 "Not Yet Implemented\n"
13272 "\n"
13273 msgstr ""
13274 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13275 "\n"
13277 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13278 msgid "%1: File Not Found\n"
13279 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13281 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13282 msgid ""
13283 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13284 "\n"
13285 "Syntax:\n"
13286 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13287 "       [/S [/D]]\n"
13288 "\n"
13289 "Where:\n"
13290 "\n"
13291 "  +   Sets an attribute.\n"
13292 "  -   Clears an attribute.\n"
13293 "  R   Read-only file attribute.\n"
13294 "  A   Archive file attribute.\n"
13295 "  S   System file attribute.\n"
13296 "  H   Hidden file attribute.\n"
13297 "  [drive:][path][filename]\n"
13298 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13299 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13300 "  /D  Processes folders as well.\n"
13301 msgstr ""
13302 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13303 "\n"
13304 "Gebruik:\n"
13305 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13306 "[bestandsnaam]\n"
13307 "       [/S [/D]]\n"
13308 "\n"
13309 "Waarbij:\n"
13310 "\n"
13311 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13312 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13313 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13314 "  A   Archief-attribuut.\n"
13315 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13316 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13317 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13318 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13319 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13320 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13322 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13323 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13324 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13326 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13327 msgid "Invalid code page\n"
13328 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13330 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13331 msgid ""
13332 "CHCP [number]\n"
13333 "\n"
13334 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13335 "\n"
13336 "  number   The console code page to activate.\n"
13337 "\n"
13338 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13339 "\n"
13340 msgstr ""
13341 "CHCP [nummer]\n"
13342 "\n"
13343 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13344 "\n"
13345 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13346 "\n"
13347 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13348 "\n"
13350 #: programs/clock/clock.rc:32
13351 msgid "Ana&log"
13352 msgstr "&Analoog"
13354 #: programs/clock/clock.rc:33
13355 msgid "Digi&tal"
13356 msgstr "&Digitaal"
13358 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13361 msgid "&Font..."
13362 msgstr "&Lettertype..."
13364 #: programs/clock/clock.rc:37
13365 msgid "&Without Titlebar"
13366 msgstr "&Zonder titelbalk"
13368 #: programs/clock/clock.rc:39
13369 msgid "&Seconds"
13370 msgstr "&Seconden"
13372 #: programs/clock/clock.rc:40
13373 msgid "&Date"
13374 msgstr "Da&tum"
13376 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13378 msgid "&Always on Top"
13379 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13381 #: programs/clock/clock.rc:45
13382 msgid "&About Clock"
13383 msgstr "&Over Klok"
13385 #: programs/clock/clock.rc:51
13386 msgid "Clock"
13387 msgstr "Klok"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13390 msgid ""
13391 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13392 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13393 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13394 "procedure.\n"
13395 "\n"
13396 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13397 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13398 msgstr ""
13399 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13400 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13401 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13402 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13403 "\n"
13404 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13405 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13406 "procedure.\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13409 msgid ""
13410 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13411 "default directory.\n"
13412 msgstr ""
13413 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13416 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13417 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13420 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13421 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13424 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13425 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13428 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13429 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13432 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13433 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13436 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13437 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13440 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13441 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13444 msgid ""
13445 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13446 "\n"
13447 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13448 "the terminal device before they are executed.\n"
13449 "\n"
13450 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13451 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13452 "preceding it with an @ sign.\n"
13453 msgstr ""
13454 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13455 "\n"
13456 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13457 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13458 "uitgevoerd.\n"
13459 "\n"
13460 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13461 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13462 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13465 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13466 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13469 msgid ""
13470 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13471 "\n"
13472 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13473 "\n"
13474 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13475 msgstr ""
13476 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13477 "een verzameling bestanden.\n"
13478 "\n"
13479 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13480 "\n"
13481 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13482 "gebruikt.\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13485 msgid ""
13486 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13487 "file.\n"
13488 "\n"
13489 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13490 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13491 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13492 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13493 "terminates the batch file execution.\n"
13494 "\n"
13495 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13496 msgstr ""
13497 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13498 "batchbestand.\n"
13499 "\n"
13500 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13501 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13502 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13503 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13504 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13505 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13506 "\n"
13507 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13510 msgid ""
13511 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13512 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13513 msgstr ""
13514 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13515 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13518 msgid ""
13519 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13520 "\n"
13521 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13522 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13523 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13524 "\n"
13525 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13526 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13527 msgstr ""
13528 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13529 "\n"
13530 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13531 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13532 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13533 "\n"
13534 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13535 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13536 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13538 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13539 msgid ""
13540 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13541 "\n"
13542 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13543 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13544 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13545 msgstr ""
13546 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13547 "\n"
13548 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13549 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13550 "schijf.\n"
13551 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13554 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13555 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13558 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13559 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13562 msgid ""
13563 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13564 "\n"
13565 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13566 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13567 "\n"
13568 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13569 msgstr ""
13570 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13571 "bestandssysteem.\n"
13572 "\n"
13573 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13574 "verplaatst.\n"
13575 "\n"
13576 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13577 "DOS-schijven bevinden.\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13580 msgid ""
13581 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13582 "\n"
13583 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13584 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13585 "value.\n"
13586 "\n"
13587 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13588 "variable, for example:\n"
13589 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13590 msgstr ""
13591 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13592 "\n"
13593 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13594 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13595 "de nieuwe waarde.\n"
13596 "\n"
13597 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13598 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13599 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13601 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13602 msgid ""
13603 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13604 "\n"
13605 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13606 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13607 msgstr ""
13608 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13609 "\n"
13610 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13611 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13612 "het scherm schuift.\n"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13615 msgid ""
13616 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13617 "\n"
13618 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13619 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13620 "\n"
13621 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13622 "\n"
13623 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13624 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13625 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13626 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13627 "\n"
13628 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13629 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13630 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13631 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13632 "\n"
13633 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13634 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13635 msgstr ""
13636 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13637 "\n"
13638 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13639 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13640 "\n"
13641 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13642 "\n"
13643 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13644 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13645 "teken (>)\n"
13646 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13647 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13648 "\n"
13649 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13650 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13651 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13652 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13653 "\n"
13654 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13655 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13656 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13659 msgid ""
13660 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13661 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13662 msgstr ""
13663 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13664 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13665 "batchbestand.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13668 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13669 msgstr ""
13670 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13673 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13674 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13677 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13678 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13681 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13682 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13684 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13685 msgid ""
13686 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13687 "\n"
13688 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13689 "\n"
13690 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13691 "\n"
13692 "SET <variable>=<value>\n"
13693 "\n"
13694 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13695 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13696 "\n"
13697 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13698 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13699 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13700 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13701 msgstr ""
13702 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13703 "\n"
13704 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13705 "\n"
13706 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
13707 "\n"
13708 "SET <variable>=<waarde>\n"
13709 "\n"
13710 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
13711 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
13712 "spaties voorkomen.\n"
13713 "\n"
13714 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
13715 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
13716 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
13717 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
13718 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13721 msgid ""
13722 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13723 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13724 "called from the command line.\n"
13725 msgstr ""
13726 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
13727 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
13728 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
13729 "de opdrachtregel.\n"
13731 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13732 msgid ""
13733 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13734 "with that suffix.\n"
13735 "Usage:\n"
13736 "start [options] program_filename [...]\n"
13737 "start [options] document_filename\n"
13738 "\n"
13739 "Options:\n"
13740 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13741 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13742 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13743 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13744 "/min           Start the program minimized.\n"
13745 "/max           Start the program maximized.\n"
13746 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13747 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13748 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13749 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13750 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13751 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13752 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13753 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13754 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13755 "exit code.\n"
13756 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13757 "Explorer.\n"
13758 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13759 "/?             Display this help and exit.\n"
13760 msgstr ""
13761 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
13762 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
13763 "Gebruik:\n"
13764 "start [opties] programma-naam [...]\n"
13765 "start [opties] document-naam\n"
13766 "\n"
13767 "Opties:\n"
13768 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
13769 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
13770 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
13771 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
13772 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
13773 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
13774 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
13775 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
13776 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
13777 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
13778 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
13779 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
13780 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
13781 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
13782 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
13783 "               met de exit code.\n"
13784 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
13785 "               Windows Verkenner.\n"
13786 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
13787 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13790 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13791 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
13793 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13794 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13795 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13798 msgid ""
13799 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13800 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13801 msgstr ""
13802 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
13803 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13806 msgid ""
13807 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13808 "\n"
13809 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13810 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13811 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13812 "\n"
13813 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13814 msgstr ""
13815 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13816 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13817 "\n"
13818 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13819 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13820 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13821 "\n"
13822 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13825 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13826 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13829 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13830 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13833 msgid ""
13834 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13835 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13836 msgstr ""
13837 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13838 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13841 msgid ""
13842 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13843 "\n"
13844 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13845 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13846 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13847 "settings are restored.\n"
13848 msgstr ""
13849 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13850 "\n"
13851 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13852 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13853 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13854 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13857 msgid ""
13858 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13859 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13860 msgstr ""
13861 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
13862 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13865 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13866 msgstr ""
13867 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13870 msgid ""
13871 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13872 "\n"
13873 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13874 "\n"
13875 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13876 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13877 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13878 "association, if any.\n"
13879 msgstr ""
13880 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
13881 "\n"
13882 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13883 "\n"
13884 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13885 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13886 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13887 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13890 msgid ""
13891 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13892 "\n"
13893 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13894 "\n"
13895 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13896 "currently defined.\n"
13897 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13898 "if any.\n"
13899 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13900 "associated to the specified file type.\n"
13901 msgstr ""
13902 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
13903 "bestandstypen.\n"
13904 "\n"
13905 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13906 "\n"
13907 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13908 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13909 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13910 "als deze bestaat.\n"
13911 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13912 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13915 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13916 msgstr ""
13917 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13920 msgid ""
13921 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13922 "from a selectable list.\n"
13923 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13924 msgstr ""
13925 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13926 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13927 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13928 "in een batch bestand.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13931 msgid ""
13932 "Create a symbolic link.\n"
13933 "\n"
13934 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13935 "\n"
13936 "Options:\n"
13937 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13938 "/h             Create a hard link.\n"
13939 "/j             Create a directory junction.\n"
13940 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13941 "target is the path that link_name points to.\n"
13942 msgstr ""
13943 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
13944 "\n"
13945 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
13946 "\n"
13947 "Opties:\n"
13948 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
13949 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
13950 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
13951 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
13952 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13955 msgid ""
13956 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13957 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13958 msgstr ""
13959 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13960 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13963 msgid ""
13964 "CMD built-in commands are:\n"
13965 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13966 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13967 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13968 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13969 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13970 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13971 "COPY\t\tCopy file\n"
13972 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13973 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13974 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13975 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13976 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13977 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13978 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13979 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13980 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13981 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13982 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13983 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13984 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13985 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13986 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13987 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13988 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13989 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13990 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13991 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13992 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13993 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13999 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14000 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14001 "\n"
14002 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14003 msgstr ""
14004 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14005 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14006 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14007 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14008 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14009 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14010 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14011 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14012 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14013 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14014 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14015 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14016 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14017 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14018 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14019 "\t\tgeassocieerd\n"
14020 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14021 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14022 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14023 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14024 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14025 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14026 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14027 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14028 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14029 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14030 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14031 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14032 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14033 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14034 "\t\tprogramma\n"
14035 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14036 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14037 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14038 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14039 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14040 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14041 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14042 "\n"
14043 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14046 msgid "Are you sure?"
14047 msgstr "Weet u het zeker?"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14050 msgctxt "Yes key"
14051 msgid "Y"
14052 msgstr "J"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14055 msgctxt "No key"
14056 msgid "N"
14057 msgstr "N"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14060 msgid "File association missing for extension %1\n"
14061 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14064 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14065 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14068 msgid "Overwrite %1?"
14069 msgstr "Overschrijf %1?"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14072 msgid "More..."
14073 msgstr "Meer..."
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14076 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14077 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14080 msgid "Argument missing\n"
14081 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14084 msgid "Syntax error\n"
14085 msgstr "Syntaxisfout\n"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14088 msgid "No help available for %1\n"
14089 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14092 msgid "Target to GOTO not found\n"
14093 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14096 msgid "Current Date is %1\n"
14097 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14100 msgid "Current Time is %1\n"
14101 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14104 msgid "Enter new date: "
14105 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14108 msgid "Enter new time: "
14109 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14112 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14113 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14116 msgid "Failed to open '%1'\n"
14117 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14120 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14121 msgstr ""
14122 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14125 msgctxt "All key"
14126 msgid "A"
14127 msgstr "A"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14130 msgid "Delete %1?"
14131 msgstr "Verwijder %1?"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14134 msgid "Echo is %1\n"
14135 msgstr "Echo staat %1\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14138 msgid "Verify is %1\n"
14139 msgstr "Verify staat %1\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14142 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14143 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14146 msgid "Parameter error\n"
14147 msgstr "Parameter onjuist\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14150 msgid ""
14151 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14152 "\n"
14153 msgstr ""
14154 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14155 "\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14158 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14159 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14162 msgid "PATH not found\n"
14163 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14166 msgid "Press any key to continue... "
14167 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14170 msgid "Wine Command Prompt"
14171 msgstr "Wine Command Prompt"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14174 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14175 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14178 msgid "More? "
14179 msgstr "Meer? "
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14182 msgid "The input line is too long.\n"
14183 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14186 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14187 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14190 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14191 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14194 msgid " (Yes|No)"
14195 msgstr " (Ja|Nee)"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14198 msgid " (Yes|No|All)"
14199 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14202 msgid ""
14203 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14204 msgstr ""
14205 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14208 msgid "Division by zero error.\n"
14209 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14212 msgid "Expected an operand.\n"
14213 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14216 msgid "Expected an operator.\n"
14217 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14220 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14221 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14224 msgid ""
14225 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14226 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14227 msgstr ""
14228 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14229 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14232 msgid "Cursor size"
14233 msgstr "Cursorgrootte"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14236 msgid "&Small"
14237 msgstr "&Klein"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14240 msgid "&Medium"
14241 msgstr "&Middel"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14244 msgid "&Large"
14245 msgstr "&Groot"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14248 msgid "Command history"
14249 msgstr "Geschiedenis"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14252 msgid "&Buffer size:"
14253 msgstr "&Buffergrootte:"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14256 msgid "&Remove duplicates"
14257 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14260 msgid "Popup menu"
14261 msgstr "Pop-up menu"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14264 msgid "&Control"
14265 msgstr "&Control"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14268 msgid "S&hift"
14269 msgstr "S&hift"
14271 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14272 msgid "Console"
14273 msgstr "Console"
14275 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14276 msgid "&Quick Edit mode"
14277 msgstr "Snel bewerken"
14279 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14280 msgid "&Insert mode"
14281 msgstr "&Invoegmodus"
14283 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14284 msgid "&Font"
14285 msgstr "&Lettertype"
14287 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14288 msgid "&Color"
14289 msgstr "&Kleur"
14291 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14292 msgid "Configuration"
14293 msgstr "Configuratie"
14295 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14296 msgid "Buffer zone"
14297 msgstr "Bufferzone"
14299 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14300 msgid "&Width:"
14301 msgstr "&Breedte :"
14303 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14304 msgid "&Height:"
14305 msgstr "&Hoogte :"
14307 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14308 msgid "Window size"
14309 msgstr "Venstergrootte"
14311 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14312 msgid "W&idth:"
14313 msgstr "B&reedte :"
14315 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14316 msgid "H&eight:"
14317 msgstr "H&oogte :"
14319 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14320 msgid "End of program"
14321 msgstr "Einde programma"
14323 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14324 msgid "&Close console"
14325 msgstr "&Console afsluiten"
14327 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14328 msgid "Edition"
14329 msgstr "Modus"
14331 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14332 msgid "Console parameters"
14333 msgstr "Console parameters"
14335 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14336 msgid "Retain these settings for later sessions"
14337 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14339 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14340 msgid "Modify only current session"
14341 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14344 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14346 msgid "&Edit"
14347 msgstr "Be&werken"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14350 msgid "Set &Defaults"
14351 msgstr "&Standaardinstellingen"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14354 msgid "&Mark"
14355 msgstr "&Markeren"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14358 msgid "&Select all"
14359 msgstr "&Alles selecteren"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14362 msgid "Sc&roll"
14363 msgstr "Sc&rollen"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14366 msgid "S&earch"
14367 msgstr "&Zoeken"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14370 msgid "Setup - Default settings"
14371 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14374 msgid "Setup - Current settings"
14375 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14378 msgid "Configuration error"
14379 msgstr "Configuratiefout"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14382 msgid ""
14383 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14384 "the window."
14385 msgstr ""
14386 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14387 "venster."
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14390 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14391 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14394 msgid "This is a test"
14395 msgstr "Dit is een test"
14397 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14398 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14399 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14401 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14402 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14403 msgstr ""
14404 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14406 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14407 msgid "Wine Explorer"
14408 msgstr "Wine Verkenner"
14410 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14411 msgid "Start"
14412 msgstr "Start"
14414 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14415 msgid "&Run..."
14416 msgstr "&Uitvoeren..."
14418 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14419 msgid ""
14420 "- Supported Commands -\n"
14421 "\n"
14422 "hardlink      hardlink management\n"
14423 msgstr ""
14424 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14425 "\n"
14426 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14428 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14429 msgid ""
14430 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14431 "\n"
14432 "create        create a hardlink\n"
14433 msgstr ""
14434 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14435 "\n"
14436 "create        maak een harde koppeling\n"
14438 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14439 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14440 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14442 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14443 msgid "Usage: hostname\n"
14444 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14446 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14447 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14448 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14450 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14451 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14452 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14454 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14455 msgid ""
14456 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14457 "utility.\n"
14458 msgstr ""
14459 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14462 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14463 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14465 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14466 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14467 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14469 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14470 msgid "%1 adapter %2\n"
14471 msgstr "%1 adapter %2\n"
14473 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14474 msgid "Ethernet"
14475 msgstr "Ethernet"
14477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14478 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14479 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14482 msgid "IPv4 address"
14483 msgstr "IPv4-adres"
14485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14486 msgid "Hostname"
14487 msgstr "Hostnaam"
14489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14490 msgid "Node type"
14491 msgstr "Node-type"
14493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14494 msgid "Broadcast"
14495 msgstr "Broadcast"
14497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14498 msgid "Peer-to-peer"
14499 msgstr "Peer-to-peer"
14501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14502 msgid "Mixed"
14503 msgstr "Gemixt"
14505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14506 msgid "Hybrid"
14507 msgstr "Hybride"
14509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14510 msgid "IP routing enabled"
14511 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14514 msgid "Physical address"
14515 msgstr "Fysiek adres"
14517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14518 msgid "DHCP enabled"
14519 msgstr "DHCP geactiveerd"
14521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14522 msgid "Default gateway"
14523 msgstr "Standaard gateway"
14525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14526 msgid "IPv6 address"
14527 msgstr "IPv6-adres"
14529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14530 msgid "Primary DNS suffix"
14531 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14533 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14534 msgid "System Information"
14535 msgstr "Systeeminformatie"
14537 #: programs/net/net.rc:30
14538 msgid ""
14539 "The syntax of this command is:\n"
14540 "\n"
14541 "NET command [arguments]\n"
14542 "    -or-\n"
14543 "NET command /HELP\n"
14544 "\n"
14545 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14546 msgstr ""
14547 "Gebruik van dit commando is:\n"
14548 "\n"
14549 "NET opdracht [argumenten]\n"
14550 "    -of-\n"
14551 "NET opdracht /HELP\n"
14552 "\n"
14553 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14555 #: programs/net/net.rc:31
14556 msgid ""
14557 "The syntax of this command is:\n"
14558 "\n"
14559 "NET START [service]\n"
14560 "\n"
14561 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14562 "'service' is the name of the service to start.\n"
14563 msgstr ""
14564 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14565 "\n"
14566 "NET START [service]\n"
14567 "\n"
14568 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14569 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14571 #: programs/net/net.rc:32
14572 msgid ""
14573 "The syntax of this command is:\n"
14574 "\n"
14575 "NET STOP service\n"
14576 "\n"
14577 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14578 msgstr ""
14579 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14580 "\n"
14581 "NET STOP service\n"
14582 "\n"
14583 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14585 #: programs/net/net.rc:33
14586 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14587 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14589 #: programs/net/net.rc:34
14590 msgid "Could not stop service %1\n"
14591 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14593 #: programs/net/net.rc:35
14594 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14595 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14597 #: programs/net/net.rc:36
14598 msgid "Could not get handle to service.\n"
14599 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14601 #: programs/net/net.rc:37
14602 msgid "The %1 service is starting.\n"
14603 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14605 #: programs/net/net.rc:38
14606 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14607 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14609 #: programs/net/net.rc:39
14610 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14611 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14613 #: programs/net/net.rc:40
14614 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14615 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14617 #: programs/net/net.rc:41
14618 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14619 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14621 #: programs/net/net.rc:42
14622 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14623 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14625 #: programs/net/net.rc:44
14626 msgid "There are no entries in the list.\n"
14627 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14629 #: programs/net/net.rc:45
14630 msgid ""
14631 "\n"
14632 "Status  Local   Remote\n"
14633 "---------------------------------------------------------------\n"
14634 msgstr ""
14635 "\n"
14636 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14637 "---------------------------------------------------------------\n"
14639 #: programs/net/net.rc:46
14640 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14641 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14643 #: programs/net/net.rc:48
14644 msgid "Paused"
14645 msgstr "Onderbroken"
14647 #: programs/net/net.rc:49
14648 msgid "Disconnected"
14649 msgstr "Verbinding verbroken"
14651 #: programs/net/net.rc:50
14652 msgid "A network error occurred"
14653 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14655 #: programs/net/net.rc:51
14656 msgid "Connection is being made"
14657 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14659 #: programs/net/net.rc:52
14660 msgid "Reconnecting"
14661 msgstr "Opnieuw verbinden"
14663 #: programs/net/net.rc:43
14664 msgid "The following services are running:\n"
14665 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14667 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14668 msgid "Active Connections"
14669 msgstr "Actieve verbindingen"
14671 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14672 msgid "Proto"
14673 msgstr "Proto"
14675 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14676 msgid "Local Address"
14677 msgstr "Lokaal adres"
14679 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14680 msgid "Foreign Address"
14681 msgstr "Extern adres"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14684 msgid "State"
14685 msgstr "Status"
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14688 msgid "Interface Statistics"
14689 msgstr "Interface Statistieken"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14692 msgid "Sent"
14693 msgstr "Verzonden"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14696 msgid "Received"
14697 msgstr "Ontvangen"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14700 msgid "Bytes"
14701 msgstr "Bytes"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14704 msgid "Unicast packets"
14705 msgstr "Unicast pakketten"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14708 msgid "Non-unicast packets"
14709 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14712 msgid "Discards"
14713 msgstr "Weggegooid"
14715 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14716 msgid "Errors"
14717 msgstr "Fouten"
14719 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14720 msgid "Unknown protocols"
14721 msgstr "Onbekende protocollen"
14723 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14724 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14725 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
14727 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14728 msgid "Active Opens"
14729 msgstr "Actieve openingen"
14731 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14732 msgid "Passive Opens"
14733 msgstr "Passieve openingen"
14735 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14736 msgid "Failed Connection Attempts"
14737 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
14739 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14740 msgid "Reset Connections"
14741 msgstr "Opnieuw verbinden"
14743 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14744 msgid "Current Connections"
14745 msgstr "Huidige verbindingen"
14747 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14748 msgid "Segments Received"
14749 msgstr "Ontvangen Segmenten"
14751 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14752 msgid "Segments Sent"
14753 msgstr "Verzonden Segmenten"
14755 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14756 msgid "Segments Retransmitted"
14757 msgstr "Herzonden segmenten"
14759 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14760 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14761 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
14763 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14764 msgid "Datagrams Received"
14765 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
14767 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14768 msgid "No Ports"
14769 msgstr "Geen poorten"
14771 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14772 msgid "Receive Errors"
14773 msgstr "Ontvangstfouten"
14775 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14776 msgid "Datagrams Sent"
14777 msgstr "Verzonden datagrammen"
14779 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14780 msgid "&New\tCtrl+N"
14781 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
14783 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14784 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14785 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
14787 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14788 msgid "&Save\tCtrl+S"
14789 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14793 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14794 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
14796 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14797 msgid "Page Se&tup..."
14798 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14801 msgid "P&rinter Setup..."
14802 msgstr "Printerins&tellingen..."
14804 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14805 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14806 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
14808 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14809 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14810 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14813 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14814 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14817 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14818 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14823 msgid "&Delete\tDel"
14824 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
14826 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14827 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14828 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14830 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14831 msgid "&Time/Date\tF5"
14832 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14834 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14835 msgid "&Wrap long lines"
14836 msgstr "A&utomatische terugloop"
14838 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14839 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14840 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14843 msgid "&Search next\tF3"
14844 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14846 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14847 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14848 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14852 msgid "&Contents\tF1"
14853 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14856 msgid "&About Notepad"
14857 msgstr "&Over Notepad"
14859 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14860 msgid "Page Setup"
14861 msgstr "Pagina-instellingen"
14863 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14864 msgid "&Header:"
14865 msgstr "&Koptekst:"
14867 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14868 msgid "&Footer:"
14869 msgstr "&Voettekst:"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14872 msgid "Margins (millimeters)"
14873 msgstr "Marges (millimeter)"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14876 msgid "&Left:"
14877 msgstr "L&inks:"
14879 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14880 msgid "&Top:"
14881 msgstr "&Boven:"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14884 msgid "Encoding:"
14885 msgstr "Codering:"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14888 msgctxt "accelerator Select All"
14889 msgid "A"
14890 msgstr "A"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14893 msgctxt "accelerator Copy"
14894 msgid "C"
14895 msgstr "C"
14897 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14899 msgctxt "accelerator Find"
14900 msgid "F"
14901 msgstr "F"
14903 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14904 msgctxt "accelerator Replace"
14905 msgid "H"
14906 msgstr "H"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14909 msgctxt "accelerator New"
14910 msgid "N"
14911 msgstr "N"
14913 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14914 msgctxt "accelerator Open"
14915 msgid "O"
14916 msgstr "O"
14918 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14920 msgctxt "accelerator Print"
14921 msgid "P"
14922 msgstr "P"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14925 msgctxt "accelerator Save"
14926 msgid "S"
14927 msgstr "S"
14929 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14930 msgctxt "accelerator Paste"
14931 msgid "V"
14932 msgstr "V"
14934 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14935 msgctxt "accelerator Cut"
14936 msgid "X"
14937 msgstr "X"
14939 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14940 msgctxt "accelerator Undo"
14941 msgid "Z"
14942 msgstr "Z"
14944 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14945 msgid "Page &p"
14946 msgstr "Pagina &p"
14948 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14949 msgid "Notepad"
14950 msgstr "Kladblok"
14952 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14954 msgid "ERROR"
14955 msgstr "FOUT"
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14958 msgid "Untitled"
14959 msgstr "Naamloos"
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14962 msgid "Text files (*.txt)"
14963 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14966 msgid ""
14967 "File '%s' does not exist.\n"
14968 "\n"
14969 "Do you want to create a new file?"
14970 msgstr ""
14971 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
14972 "\n"
14973 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14976 msgid ""
14977 "File '%s' has been modified.\n"
14978 "\n"
14979 "Would you like to save the changes?"
14980 msgstr ""
14981 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14982 "\n"
14983 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14986 msgid "'%s' could not be found."
14987 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14989 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14990 msgid "Unicode (UTF-16)"
14991 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14993 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14994 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14995 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14998 msgid "Unicode (UTF-8)"
14999 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15002 msgid ""
15003 "%1\n"
15004 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15005 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15006 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15007 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15008 "Continue?"
15009 msgstr ""
15010 "%1\n"
15011 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15012 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15013 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15014 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15015 "Wilt u doorgaan?"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15018 msgid "&Bind to file..."
15019 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15022 msgid "&View TypeLib..."
15023 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15026 msgid "&System Configuration"
15027 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15030 msgid "&Run the Registry Editor"
15031 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15034 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15035 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15038 msgid "&In-process server"
15039 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15042 msgid "In-process &handler"
15043 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15046 msgid "&Local server"
15047 msgstr "&Lokale server"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15050 msgid "&Remote server"
15051 msgstr "&Niet-lokale server"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15054 msgid "View &Type information"
15055 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15058 msgid "Create &Instance"
15059 msgstr "Creëer &instantie"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15062 msgid "Create Instance &On..."
15063 msgstr "Creëer instantie &op..."
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15066 msgid "&Release Instance"
15067 msgstr "&Verwijder instantie"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15070 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15071 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15074 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15075 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15078 msgid "&Expert mode"
15079 msgstr "&Expertmodus"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15082 msgid "&Hidden component categories"
15083 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15086 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15088 msgid "&Toolbar"
15089 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15091 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15092 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15094 msgid "&Status Bar"
15095 msgstr "&Statusbalk"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15098 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15099 msgid "&Refresh\tF5"
15100 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15103 msgid "&About OleView"
15104 msgstr "&Over OleView"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15107 msgid "&Save as..."
15108 msgstr "Ops&laan als..."
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15111 msgid "&Group by type kind"
15112 msgstr "&Groepeer op type kind"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15115 msgid "Connect to another machine"
15116 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15119 msgid "&Machine name:"
15120 msgstr "&Machinenaam:"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15123 msgid "System Configuration"
15124 msgstr "Systeemconfiguratie"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15127 msgid "System Settings"
15128 msgstr "Systeeminstellingen"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15131 msgid "&Enable Distributed COM"
15132 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15135 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15136 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15139 msgid ""
15140 "These settings change only registry values.\n"
15141 "They have no effect on Wine performance."
15142 msgstr ""
15143 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15144 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15147 msgid "Default Interface Viewer"
15148 msgstr "Standaardinterface"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15151 msgid "Interface"
15152 msgstr "Interface"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15155 msgid "IID:"
15156 msgstr "IID:"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15159 msgid "&View Type Info"
15160 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15163 msgid "IPersist Interface Viewer"
15164 msgstr "IPersist-interface"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15167 msgid "Class Name:"
15168 msgstr "Klassenaam:"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15171 msgid "CLSID:"
15172 msgstr "CLSID:"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15175 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15176 msgstr "IPersistStream-interface"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15179 msgid "OleView"
15180 msgstr "OleView"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15183 msgid "ITypeLib viewer"
15184 msgstr "ITypeLib-viewer"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15187 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15188 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15191 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15192 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15195 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15196 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15199 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15200 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15203 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15204 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15207 msgid "Run the Wine registry editor"
15208 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15211 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15212 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15215 msgid "Create an instance of the selected object"
15216 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15219 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15220 msgstr ""
15221 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15224 msgid "Release the currently selected object instance"
15225 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15228 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15229 msgstr ""
15230 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15233 msgid "Display the viewer for the selected item"
15234 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15237 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15238 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15241 msgid ""
15242 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15243 msgstr ""
15244 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15247 msgid "Show or hide the toolbar"
15248 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15251 msgid "Show or hide the status bar"
15252 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15255 msgid "Refresh all lists"
15256 msgstr "Ververs alle lijsten"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15259 msgid "Display program information, version number and copyright"
15260 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15263 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15264 msgstr ""
15265 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15266 "aangeroepen"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15269 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15270 msgstr ""
15271 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15272 "aangeroepen"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15275 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15276 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15279 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15280 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15283 msgid "ObjectClasses"
15284 msgstr "ObjectKlassen"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15287 msgid "Grouped by Component Category"
15288 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15291 msgid "OLE 1.0 Objects"
15292 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15295 msgid "COM Library Objects"
15296 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15299 msgid "All Objects"
15300 msgstr "Alle objecten"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15303 msgid "Application IDs"
15304 msgstr "Applicatie-ID's"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15307 msgid "Type Libraries"
15308 msgstr "Type bibliotheken"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15311 msgid "ver."
15312 msgstr "ver."
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15315 msgid "Interfaces"
15316 msgstr "Interfaces"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15319 msgid "Registry"
15320 msgstr "Register"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15323 msgid "Implementation"
15324 msgstr "Implementatie"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15327 msgid "Activation"
15328 msgstr "Activatie"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15331 msgid "CoGetClassObject failed."
15332 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15335 msgid "Unknown error"
15336 msgstr "Onbekende fout"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15339 msgid "bytes"
15340 msgstr "bytes"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15343 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15344 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15347 msgid "Inherited Interfaces"
15348 msgstr "Geërfde interfaces"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15351 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15352 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15355 msgid "Close window"
15356 msgstr "Sluit venster"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15359 msgid "Group typeinfos by kind"
15360 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15362 #: programs/progman/progman.rc:33
15363 msgid "&New..."
15364 msgstr "&Nieuw..."
15366 #: programs/progman/progman.rc:34
15367 msgid "O&pen\tEnter"
15368 msgstr "&Openen\tEnter"
15370 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15371 msgid "&Move...\tF7"
15372 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15374 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15375 msgid "&Copy...\tF8"
15376 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15378 #: programs/progman/progman.rc:38
15379 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15380 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15382 #: programs/progman/progman.rc:40
15383 msgid "&Execute..."
15384 msgstr "&Uitvoeren..."
15386 #: programs/progman/progman.rc:42
15387 msgid "E&xit Windows"
15388 msgstr "Windows &afsluiten"
15390 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15391 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15392 msgid "&Options"
15393 msgstr "&Opties"
15395 #: programs/progman/progman.rc:45
15396 msgid "&Arrange automatically"
15397 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15399 #: programs/progman/progman.rc:46
15400 msgid "&Minimize on run"
15401 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15403 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15404 msgid "&Save settings on exit"
15405 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15407 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15409 msgid "&Windows"
15410 msgstr "&Venster"
15412 #: programs/progman/progman.rc:50
15413 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15414 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15416 #: programs/progman/progman.rc:51
15417 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15418 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15420 #: programs/progman/progman.rc:52
15421 msgid "&Arrange Icons"
15422 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15424 #: programs/progman/progman.rc:57
15425 msgid "&About Program Manager"
15426 msgstr "&Over Programmabeheer"
15428 #: programs/progman/progman.rc:103
15429 msgid "Program &group"
15430 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15432 #: programs/progman/progman.rc:105
15433 msgid "&Program"
15434 msgstr "&Programma"
15436 #: programs/progman/progman.rc:116
15437 msgid "Move Program"
15438 msgstr "Programma verplaatsen"
15440 #: programs/progman/progman.rc:118
15441 msgid "Move program:"
15442 msgstr "Verplaats programma:"
15444 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15445 msgid "From group:"
15446 msgstr "Van groep:"
15448 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15449 msgid "&To group:"
15450 msgstr "&Naar groep:"
15452 #: programs/progman/progman.rc:134
15453 msgid "Copy Program"
15454 msgstr "Programma kopiëren"
15456 #: programs/progman/progman.rc:136
15457 msgid "Copy program:"
15458 msgstr "Kopiëer programma:"
15460 #: programs/progman/progman.rc:152
15461 msgid "Program Group Attributes"
15462 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15464 #: programs/progman/progman.rc:156
15465 msgid "&Group file:"
15466 msgstr "&Groepsbestand:"
15468 #: programs/progman/progman.rc:168
15469 msgid "Program Attributes"
15470 msgstr "Programma-eigenschappen"
15472 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15473 msgid "&Command line:"
15474 msgstr "&Opdrachtregel:"
15476 #: programs/progman/progman.rc:174
15477 msgid "&Working directory:"
15478 msgstr "Werk&map:"
15480 #: programs/progman/progman.rc:176
15481 msgid "&Key combination:"
15482 msgstr "&Sneltoets:"
15484 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15485 msgid "&Minimize at launch"
15486 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15488 #: programs/progman/progman.rc:183
15489 msgid "Change &icon..."
15490 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15492 #: programs/progman/progman.rc:192
15493 msgid "Change Icon"
15494 msgstr "Pictogram wijzigen"
15496 #: programs/progman/progman.rc:194
15497 msgid "&Filename:"
15498 msgstr "Bestands&naam:"
15500 #: programs/progman/progman.rc:196
15501 msgid "Current &icon:"
15502 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15504 #: programs/progman/progman.rc:210
15505 msgid "Execute Program"
15506 msgstr "Programma uitvoeren"
15508 #: programs/progman/progman.rc:63
15509 msgid "Program Manager"
15510 msgstr "Programmabeheer"
15512 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15513 msgid "WARNING"
15514 msgstr "WAARSCHUWING"
15516 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15517 msgid "Information"
15518 msgstr "Informatie"
15520 #: programs/progman/progman.rc:68
15521 msgid "Delete group `%s'?"
15522 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15524 #: programs/progman/progman.rc:69
15525 msgid "Delete program `%s'?"
15526 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15528 #: programs/progman/progman.rc:70
15529 msgid "Not implemented"
15530 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15532 #: programs/progman/progman.rc:71
15533 msgid "Error reading `%s'."
15534 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15536 #: programs/progman/progman.rc:72
15537 msgid "Error writing `%s'."
15538 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15540 #: programs/progman/progman.rc:75
15541 msgid ""
15542 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15543 "Should it be tried further on?"
15544 msgstr ""
15545 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15546 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15548 #: programs/progman/progman.rc:77
15549 msgid "Help not available."
15550 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15552 #: programs/progman/progman.rc:78
15553 msgid "Unknown feature in %s"
15554 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15556 #: programs/progman/progman.rc:79
15557 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15558 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15560 #: programs/progman/progman.rc:80
15561 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15562 msgstr ""
15563 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15564 "voorkomen."
15566 #: programs/progman/progman.rc:84
15567 msgid "Libraries (*.dll)"
15568 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15570 #: programs/progman/progman.rc:85
15571 msgid "Icon files"
15572 msgstr "Pictogrambestanden"
15574 #: programs/progman/progman.rc:86
15575 msgid "Icons (*.ico)"
15576 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15578 #: programs/reg/reg.rc:139
15579 msgid "reg: Invalid syntax. "
15580 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15582 #: programs/reg/reg.rc:142
15583 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15584 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15586 #: programs/reg/reg.rc:181
15587 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15588 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15590 #: programs/reg/reg.rc:116
15591 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15592 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15594 #: programs/reg/reg.rc:131
15595 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15596 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15598 #: programs/reg/reg.rc:174
15599 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15600 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15602 #: programs/reg/reg.rc:120
15603 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15604 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15606 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15607 msgid "(Default)"
15608 msgstr "(Standaard)"
15610 #: programs/reg/reg.rc:141
15611 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15612 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15614 #: programs/reg/reg.rc:35
15615 msgid ""
15616 "Usage:\n"
15617 "  REG [operation] [parameters]\n"
15618 "\n"
15619 "Supported operations:\n"
15620 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15621 "\n"
15622 "For help on a specific operation, type:\n"
15623 "  REG [operation] /?\n"
15624 "\n"
15625 msgstr ""
15626 "Gebruik:\n"
15627 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15628 "\n"
15629 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15630 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15631 "\n"
15632 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15633 "  REG [opdracht] /?\n"
15634 "\n"
15636 #: programs/reg/reg.rc:67
15637 msgid ""
15638 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15639 "\n"
15640 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15641 "\n"
15642 "  <key>\n"
15643 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15644 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15645 "\n"
15646 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15647 "\n"
15648 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15649 "\n"
15650 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15651 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15652 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15653 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15654 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15655 "\n"
15656 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15657 "\n"
15658 "  /v <value_name>\n"
15659 "     The name of the registry value to add.\n"
15660 "\n"
15661 "  /ve\n"
15662 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15663 "     registry value.\n"
15664 "\n"
15665 "  /t <type>\n"
15666 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15667 "     <type> must be one of the following:\n"
15668 "\n"
15669 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15670 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15671 "\n"
15672 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15673 "\n"
15674 "  /s <separator>\n"
15675 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15676 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15677 "\n"
15678 "  /d <data>\n"
15679 "     The data to add to the new registry value.\n"
15680 "\n"
15681 "  /f\n"
15682 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15683 "\n"
15684 msgstr ""
15685 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15686 "gegevens] [/f]\n"
15687 "\n"
15688 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15689 "registersleutel.\n"
15690 "\n"
15691 "  <sleutel>\n"
15692 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15693 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15694 "toegevoegd.\n"
15695 "\n"
15696 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15697 "\n"
15698 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15699 "\n"
15700 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15701 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15702 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15703 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15704 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15705 "\n"
15706 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15707 "gegeven\n"
15708 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15709 "\n"
15710 "  /v <waardenaam>\n"
15711 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
15712 "\n"
15713 "  /ve\n"
15714 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
15715 "     registerwaarde.\n"
15716 "\n"
15717 "  /t <type>\n"
15718 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
15719 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
15720 "\n"
15721 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15722 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15723 "\n"
15724 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
15725 "\n"
15726 "  /s <scheidingsteken>\n"
15727 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
15728 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
15729 "\n"
15730 "  /d <gegevens>\n"
15731 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
15732 "\n"
15733 "  /f\n"
15734 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
15735 "\n"
15737 #: programs/reg/reg.rc:202
15738 msgid ""
15739 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15740 "\n"
15741 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15742 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15743 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15744 "\n"
15745 "  <key1>, <key2>\n"
15746 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15747 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15748 "\n"
15749 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15750 "\n"
15751 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15752 "\n"
15753 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15754 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15755 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15756 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15757 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15758 "\n"
15759 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15760 "\n"
15761 "  /s\n"
15762 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15763 "\n"
15764 "  /f\n"
15765 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15766 "confirmation.\n"
15767 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15768 "<key2>.\n"
15769 "\n"
15770 msgstr ""
15771 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
15772 "\n"
15773 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
15774 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
15775 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
15776 "\n"
15777 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
15778 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
15779 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
15780 "\n"
15781 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15782 "\n"
15783 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15784 "\n"
15785 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15786 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15787 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15788 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15789 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15790 "\n"
15791 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15792 "gegeven\n"
15793 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15794 "\n"
15795 "  /s\n"
15796 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
15797 "<sleutel2>.\n"
15798 "\n"
15799 "  /f\n"
15800 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
15801 "te vragen.\n"
15802 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
15803 "<sleutel2> bestaan.\n"
15804 "\n"
15806 #: programs/reg/reg.rc:92
15807 msgid ""
15808 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15809 "\n"
15810 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15811 "  one or more values from a given registry key.\n"
15812 "\n"
15813 "  <key>\n"
15814 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15815 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15816 "\n"
15817 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15818 "\n"
15819 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15820 "\n"
15821 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15822 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15823 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15824 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15825 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15826 "\n"
15827 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15828 "\n"
15829 "  /v <value_name>\n"
15830 "     The name of the registry value to delete.\n"
15831 "\n"
15832 "  /ve\n"
15833 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15834 "     registry value.\n"
15835 "\n"
15836 "  /va\n"
15837 "     Delete all values from a registry key.\n"
15838 "\n"
15839 "  /f\n"
15840 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15841 "     prompting for confirmation.\n"
15842 "\n"
15843 msgstr ""
15844 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
15845 "\n"
15846 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
15847 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
15848 "\n"
15849 "  <sleutel>\n"
15850 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
15851 "va]\n"
15852 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
15853 "verwijderd.\n"
15854 "\n"
15855 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15856 "\n"
15857 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15858 "\n"
15859 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15860 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15861 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15862 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15863 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15864 "\n"
15865 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15866 "gegeven\n"
15867 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15868 "\n"
15869 "  /v <waardenaam>\n"
15870 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
15871 "\n"
15872 "  /ve\n"
15873 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
15874 "     registerwaarde weg.\n"
15875 "\n"
15876 "  /va\n"
15877 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
15878 "\n"
15879 "  /f\n"
15880 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15881 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
15882 "\n"
15884 #: programs/reg/reg.rc:170
15885 msgid ""
15886 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15887 "\n"
15888 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15889 "  to a file.\n"
15890 "\n"
15891 "  <key>\n"
15892 "     The registry key to export.\n"
15893 "\n"
15894 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15895 "\n"
15896 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15897 "\n"
15898 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15899 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15900 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15901 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15902 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15903 "\n"
15904 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15905 "\n"
15906 "  <file>\n"
15907 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15908 "     This file must have a .reg extension.\n"
15909 "\n"
15910 "  /y\n"
15911 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15912 "\n"
15913 msgstr ""
15914 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
15915 "\n"
15916 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15917 "  naar een bestand.\n"
15918 "\n"
15919 "  <sleutel>\n"
15920 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
15921 "\n"
15922 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15923 "\n"
15924 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15925 "\n"
15926 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15927 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15928 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15929 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15930 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15931 "\n"
15932 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15933 "gegeven\n"
15934 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15935 "\n"
15936 "  <bestand>\n"
15937 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
15938 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
15939 "\n"
15940 "  /y\n"
15941 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
15942 "\n"
15944 #: programs/reg/reg.rc:148
15945 msgid ""
15946 "REG IMPORT <file>\n"
15947 "\n"
15948 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15949 "\n"
15950 "  <file>\n"
15951 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15952 "\n"
15953 msgstr ""
15954 "REG IMPORT <bestand>\n"
15955 "\n"
15956 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
15957 "\n"
15958 "  <bestand>\n"
15959 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
15960 "worden.\n"
15961 "\n"
15963 #: programs/reg/reg.rc:114
15964 msgid ""
15965 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15966 "\n"
15967 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15968 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15969 "\n"
15970 "  <key>\n"
15971 "     The registry key to query.\n"
15972 "\n"
15973 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15974 "\n"
15975 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15976 "\n"
15977 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15978 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15979 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15980 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15981 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15982 "\n"
15983 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15984 "\n"
15985 "  /v <value_name>\n"
15986 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15987 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15988 "\n"
15989 "  /ve\n"
15990 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15991 "     registry value.\n"
15992 "\n"
15993 "  /s\n"
15994 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15995 "\n"
15996 msgstr ""
15997 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
15998 "\n"
15999 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16000 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16001 "  subsleutels te tonen.\n"
16002 "\n"
16003 "  <sleutel>\n"
16004 "     De te tonen registersleutel.\n"
16005 "\n"
16006 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16007 "\n"
16008 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16009 "\n"
16010 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16011 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16012 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16013 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16014 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16015 "\n"
16016 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16017 "gegeven\n"
16018 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16019 "\n"
16020 "  /v <waardenaam>\n"
16021 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16022 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16023 "\n"
16024 "  /ve\n"
16025 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16026 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16027 "\n"
16028 "  /s\n"
16029 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16030 "\n"
16032 #: programs/reg/reg.rc:180
16033 msgid ""
16034 "  /reg:32\n"
16035 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16036 "\n"
16037 "  /reg:64\n"
16038 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16039 "\n"
16040 msgstr ""
16041 "  /reg:32\n"
16042 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16043 "\n"
16044 "  /reg:64\n"
16045 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16046 "\n"
16048 #: programs/reg/reg.rc:117
16049 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16050 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16052 #: programs/reg/reg.rc:119
16053 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16054 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16056 #: programs/reg/reg.rc:172
16057 msgid "reg: Invalid system key\n"
16058 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16060 #: programs/reg/reg.rc:140
16061 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16062 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16064 #: programs/reg/reg.rc:122
16065 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16066 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16068 #: programs/reg/reg.rc:123
16069 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16070 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16072 #: programs/reg/reg.rc:136
16073 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16074 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16076 #: programs/reg/reg.rc:124
16077 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16078 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16080 #: programs/reg/reg.rc:121
16081 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16082 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16084 #: programs/reg/reg.rc:125
16085 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16086 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16088 #: programs/reg/reg.rc:118
16089 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16090 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16092 #: programs/reg/reg.rc:204
16093 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16094 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16096 #: programs/reg/reg.rc:205
16097 msgid ""
16098 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16099 "overwrite it?"
16100 msgstr ""
16101 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16103 #: programs/reg/reg.rc:133
16104 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16105 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16107 #: programs/reg/reg.rc:134
16108 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16109 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16111 #: programs/reg/reg.rc:135
16112 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16113 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16115 #: programs/reg/reg.rc:137
16116 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16117 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16119 #: programs/reg/reg.rc:173
16120 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16121 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16123 #: programs/reg/reg.rc:151
16124 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16125 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16127 #: programs/reg/reg.rc:175
16128 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16129 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16131 #: programs/reg/reg.rc:150
16132 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16133 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16135 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16136 msgid "(value not set)"
16137 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16139 #: programs/reg/reg.rc:138
16140 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16141 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16144 msgid "&Registry"
16145 msgstr "&Registerbestand"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16148 msgid "&Import Registry File..."
16149 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16152 msgid "&Export Registry File..."
16153 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16157 msgid "&Key"
16158 msgstr "&Sleutel"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16162 msgid "&String Value"
16163 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16167 msgid "&Binary Value"
16168 msgstr "&Binaire waarde"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16172 msgid "&DWORD Value"
16173 msgstr "&DWORD-waarde"
16175 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16177 msgid "&Multi-String Value"
16178 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16182 msgid "&Expandable String Value"
16183 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16187 msgid "&Rename\tF2"
16188 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16191 msgid "&Copy Key Name"
16192 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16196 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16197 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16200 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16201 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16204 msgid "Status &Bar"
16205 msgstr "&Statusbalk"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16208 msgid "Sp&lit"
16209 msgstr "Sp&litsen"
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16212 msgid "&Remove Favorite..."
16213 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16216 msgid "&About Registry Editor"
16217 msgstr "&Info"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16221 msgid "Expand"
16222 msgstr "Uitvouwen"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16225 msgid "Modify &Binary Data..."
16226 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16229 msgid "Export registry"
16230 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16233 msgid "S&elected branch:"
16234 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16237 msgid "Find:"
16238 msgstr "Zoek:"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16241 msgid "Find in:"
16242 msgstr "In:"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16245 msgid "Keys"
16246 msgstr "Sleutels"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16249 msgid "Value names"
16250 msgstr "Waarden"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16253 msgid "Value content"
16254 msgstr "Gegevens"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16257 msgid "Whole string only"
16258 msgstr "Hele tekenreeks"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16261 msgid "Add Favorite"
16262 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16265 msgid "Name:"
16266 msgstr "Naam:"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16269 msgid "Remove Favorite"
16270 msgstr "Favorieten verwijderen"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16273 msgid "Edit String"
16274 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16278 msgid "Value name:"
16279 msgstr "Waardenaam:"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16283 msgid "Value data:"
16284 msgstr "Waardegegevens:"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16287 msgid "Edit DWORD"
16288 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16291 msgid "Base"
16292 msgstr "Grondtal"
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16295 msgid "Hexadecimal"
16296 msgstr "Hexadecimaal"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16299 msgid "Decimal"
16300 msgstr "Decimaal"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16303 msgid "Edit Binary"
16304 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16307 msgid "Edit Multi-String"
16308 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16311 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16312 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16315 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16316 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16319 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16320 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16323 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16324 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16327 msgid ""
16328 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16329 msgstr ""
16330 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16331 "Bewerker"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16334 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16335 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16338 msgid "Data"
16339 msgstr "Gegevens"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16342 msgid "Registry Editor"
16343 msgstr "Register Bewerker"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16346 msgid "Import Registry File"
16347 msgstr "Registerbestand importeren"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16350 msgid "Export Registry File"
16351 msgstr "Registerbestand exporteren"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16354 msgid "Registry files (*.reg)"
16355 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16358 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16359 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16362 msgid "(cannot display value)"
16363 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16366 msgid "(unknown %d)"
16367 msgstr "(onbekend %d)"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16370 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16371 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16374 msgid "Unable to create a new registry key."
16375 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16378 msgid "Unable to create a new registry value."
16379 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16382 msgid ""
16383 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16384 "The specified key name already exists."
16385 msgstr ""
16386 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16387 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16390 msgid ""
16391 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16392 "The specified value name already exists."
16393 msgstr ""
16394 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16395 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16398 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16399 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16402 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16403 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16406 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16407 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16410 msgid ""
16411 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16412 msgstr ""
16413 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16416 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16417 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16420 msgid ""
16421 "Usage:\n"
16422 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16423 "\n"
16424 "Options:\n"
16425 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16426 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16427 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16428 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16429 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16430 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16431 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16432 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16433 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16434 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16435 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16436 "  /?             Display this information and exit.\n"
16437 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16438 "to\n"
16439 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16440 "the\n"
16441 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16442 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16443 "\n"
16444 "Usage examples:\n"
16445 "  regedit \"import.reg\"\n"
16446 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16447 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16448 msgstr ""
16449 "Gebruik:\n"
16450 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16451 "\n"
16452 "Opties:\n"
16453 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16454 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16455 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16456 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16457 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16458 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16459 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16460 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16461 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16462 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16463 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16464 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16465 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16466 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16467 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16468 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16469 "\n"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16472 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16473 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16476 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16477 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16480 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16481 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16484 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16485 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16488 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16489 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16492 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16493 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16496 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16497 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16500 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16501 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16504 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16505 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16508 msgid ""
16509 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16510 "encountered at '%1'.\n"
16511 msgstr ""
16512 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16513 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16516 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16517 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16520 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16521 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16524 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16525 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16528 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16529 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16532 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16533 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16536 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16537 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16540 msgid ""
16541 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16542 msgstr ""
16543 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
16544 "ondersteund.\n"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16547 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16548 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16551 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16552 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16555 msgid ""
16556 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16557 msgstr ""
16558 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16561 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16562 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16565 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16566 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16569 msgid "Quits the Registry Editor"
16570 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16573 msgid "Adds keys to the favorites list"
16574 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16577 msgid "Removes keys from the favorites list"
16578 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16581 msgid "Shows or hides the status bar"
16582 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16585 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16586 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16589 msgid "Refreshes the window"
16590 msgstr "Het venster vernieuwen"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16593 msgid "Deletes the selection"
16594 msgstr "De selectie verwijderen"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16597 msgid "Renames the selection"
16598 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16602 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16606 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16610 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16613 msgid "Modifies the value's data"
16614 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16617 msgid "Adds a new key"
16618 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16621 msgid "Adds a new string value"
16622 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16625 msgid "Adds a new binary value"
16626 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16629 msgid "Adds a new 32-bit value"
16630 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16633 msgid "Imports a text file into the registry"
16634 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16638 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16641 msgid "Prints all or part of the registry"
16642 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16645 msgid "Opens Registry Editor Help"
16646 msgstr "Register Bewerker Help"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16650 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16653 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16654 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16657 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16658 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16662 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16665 msgid "Confirm Value Delete"
16666 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16669 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16670 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16673 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16674 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16677 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16678 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16681 msgid "New Key #%d"
16682 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16685 msgid "New Value #%d"
16686 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16689 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16690 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16693 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16694 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16697 msgid "Adds a new multi-string value"
16698 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16701 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16702 msgstr ""
16703 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
16704 "bestand"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16707 msgid "Adds a new expandable string value"
16708 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16711 msgid "Confirm Key Delete"
16712 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16715 msgid ""
16716 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16717 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16720 msgid "Expands or collapses the selected node"
16721 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16724 msgid "Collapse"
16725 msgstr "Invouwen"
16727 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16728 msgid ""
16729 "Wine DLL Registration Utility\n"
16730 "\n"
16731 "Provides DLL registration services.\n"
16732 "\n"
16733 msgstr ""
16734 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
16735 "\n"
16736 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
16737 "\n"
16739 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16740 msgid ""
16741 "Usage:\n"
16742 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16743 "\n"
16744 "Options:\n"
16745 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16746 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16747 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16748 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16749 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16750 "\n"
16751 msgstr ""
16752 "Gebruik:\n"
16753 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
16754 "\n"
16755 "Opties:\n"
16756 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
16757 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
16758 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
16759 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
16760 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
16761 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
16762 "\n"
16764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16765 msgid ""
16766 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16767 "\n"
16768 msgstr ""
16769 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16770 "\n"
16772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16773 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16774 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
16776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16777 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16778 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
16780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16781 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16782 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
16784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16785 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16786 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
16788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16789 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16790 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
16792 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16793 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16794 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
16796 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16797 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16798 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
16800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16801 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16802 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
16804 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16805 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16806 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
16808 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16809 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16810 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
16812 #: programs/start/start.rc:57
16813 msgid ""
16814 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16815 "with that suffix.\n"
16816 "Usage:\n"
16817 "start [options] program_filename [...]\n"
16818 "start [options] document_filename\n"
16819 "\n"
16820 "Options:\n"
16821 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16822 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16823 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16824 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16825 "/min           Start the program minimized.\n"
16826 "/max           Start the program maximized.\n"
16827 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16828 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16829 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16830 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16831 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16832 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16833 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16834 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16835 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16836 "exit code.\n"
16837 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16838 "Explorer.\n"
16839 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16840 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16841 "/?             Display this help and exit.\n"
16842 msgstr ""
16843 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
16844 "voor\n"
16845 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
16846 "Gebruik:\n"
16847 "start [opties] programma-naam [...]\n"
16848 "start [opties] document-naam\n"
16849 "\n"
16850 "Opties:\n"
16851 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
16852 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
16853 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
16854 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
16855 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
16856 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
16857 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
16858 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
16859 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
16860 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
16861 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
16862 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
16863 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
16864 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
16865 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
16866 "               met de exit code.\n"
16867 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
16868 "               Windows Verkenner.\n"
16869 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
16870 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
16871 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
16873 #: programs/start/start.rc:59
16874 msgid ""
16875 "Application could not be started, or no application associated with the "
16876 "specified file.\n"
16877 "ShellExecuteEx failed"
16878 msgstr ""
16879 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
16880 "opgegeven bestand.\n"
16881 "ShellExecuteEx is mislukt"
16883 #: programs/start/start.rc:61
16884 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16885 msgstr ""
16886 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
16888 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16889 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16890 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
16892 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16893 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16894 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
16896 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16897 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16898 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
16900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16901 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16902 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
16904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16905 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16906 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
16908 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16909 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16910 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
16912 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16913 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16914 msgstr ""
16915 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
16916 "PID %1!u!.\n"
16918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16919 msgid ""
16920 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16921 msgstr ""
16922 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
16923 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
16925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16926 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16927 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16930 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16931 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16933 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16934 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16935 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
16937 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16938 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16939 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
16941 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16942 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16943 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
16945 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16946 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16947 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16950 msgid "&New Task (Run...)"
16951 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16954 msgid "E&xit Task Manager"
16955 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16958 msgid "&Minimize On Use"
16959 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16962 msgid "&Hide When Minimized"
16963 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16966 msgid "&Show 16-bit tasks"
16967 msgstr "&Toon 16-bit taken"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16970 msgid "&Refresh Now"
16971 msgstr "Ververs &nu"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16974 msgid "&Update Speed"
16975 msgstr "&Verversingstempo"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16978 msgid "&High"
16979 msgstr "&Hoog"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16982 msgid "&Normal"
16983 msgstr "&Normaal"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16986 msgid "&Low"
16987 msgstr "&Laag"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16990 msgid "&Paused"
16991 msgstr "&Pauze"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16994 msgid "&Select Columns..."
16995 msgstr "&Selecteer rijen..."
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16998 msgid "&CPU History"
16999 msgstr "&CPU geschiedenis"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17002 msgid "&One Graph, All CPUs"
17003 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17006 msgid "One Graph &Per CPU"
17007 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17010 msgid "&Show Kernel Times"
17011 msgstr "&Toon kerneltijden"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17015 msgid "Tile &Horizontally"
17016 msgstr "&Boven elkaar"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17020 msgid "Tile &Vertically"
17021 msgstr "&Naast elkaar"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17025 msgid "&Minimize"
17026 msgstr "&Minimaliseren"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17030 msgid "&Cascade"
17031 msgstr "&Achter elkaar"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17035 msgid "&Bring To Front"
17036 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17039 msgid "&About Task Manager"
17040 msgstr "&Over Taakbeheer"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17043 msgid "&Switch To"
17044 msgstr "&Activeren"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17047 msgid "&End Task"
17048 msgstr "Taak b&eëindigen"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17051 msgid "&Go To Process"
17052 msgstr "&Ga naar proces"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17055 msgid "&End Process"
17056 msgstr "Proces b&eëindigen"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17059 msgid "End Process &Tree"
17060 msgstr "&Beëindig procesboom"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17063 msgid "&Debug"
17064 msgstr "&Debuggen"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17067 msgid "Set &Priority"
17068 msgstr "&Prioriteit zetten"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17071 msgid "&Realtime"
17072 msgstr "&Realtime"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17075 msgid "&Above Normal"
17076 msgstr "H&oger dan normaal"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17079 msgid "&Below Normal"
17080 msgstr "&Lager dan normaal"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17083 msgid "Set &Affinity..."
17084 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17087 msgid "Edit Debug &Channels..."
17088 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17092 msgid "Task Manager"
17093 msgstr "Taakbeheer"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17096 msgid "&New Task..."
17097 msgstr "&Nieuwe taak..."
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17100 msgid "&Show processes from all users"
17101 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17104 msgid "CPU usage"
17105 msgstr "CPU-gebruik"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17108 msgid "Mem usage"
17109 msgstr "Geheugengebruik"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17112 msgid "Totals"
17113 msgstr "Totaal"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17116 msgid "Commit charge (K)"
17117 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17120 msgid "Physical memory (K)"
17121 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17124 msgid "Kernel memory (K)"
17125 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17128 msgid "Handles"
17129 msgstr "Ingangen"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17132 msgid "Threads"
17133 msgstr "Threads"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17136 msgid "Processes"
17137 msgstr "Processen"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17141 msgid "Total"
17142 msgstr "Totaal"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17145 msgid "Limit"
17146 msgstr "Limiet"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17149 msgid "Peak"
17150 msgstr "Piek"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17153 msgid "System Cache"
17154 msgstr "Systeemcache"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17157 msgid "Paged"
17158 msgstr "In swap"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17161 msgid "Nonpaged"
17162 msgstr "Niet in swap"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17165 msgid "CPU usage history"
17166 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17169 msgid "Memory usage history"
17170 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17173 msgid "Debug Channels"
17174 msgstr "Debugkanalen"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17177 msgid "Processor Affinity"
17178 msgstr "Processoraffiniteit"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17181 msgid ""
17182 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17183 "allowed to execute on."
17184 msgstr ""
17185 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17186 "worden."
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17189 msgid "CPU 0"
17190 msgstr "CPU 0"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17193 msgid "CPU 1"
17194 msgstr "CPU 1"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17197 msgid "CPU 2"
17198 msgstr "CPU 2"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17201 msgid "CPU 3"
17202 msgstr "CPU 3"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17205 msgid "CPU 4"
17206 msgstr "CPU 4"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17209 msgid "CPU 5"
17210 msgstr "CPU 5"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17213 msgid "CPU 6"
17214 msgstr "CPU 6"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17217 msgid "CPU 7"
17218 msgstr "CPU 7"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17221 msgid "CPU 8"
17222 msgstr "CPU 8"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17225 msgid "CPU 9"
17226 msgstr "CPU 9"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17229 msgid "CPU 10"
17230 msgstr "CPU 10"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17233 msgid "CPU 11"
17234 msgstr "CPU 11"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17237 msgid "CPU 12"
17238 msgstr "CPU 12"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17241 msgid "CPU 13"
17242 msgstr "CPU 13"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17245 msgid "CPU 14"
17246 msgstr "CPU 14"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17249 msgid "CPU 15"
17250 msgstr "CPU 15"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17253 msgid "CPU 16"
17254 msgstr "CPU 16"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17257 msgid "CPU 17"
17258 msgstr "CPU 17"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17261 msgid "CPU 18"
17262 msgstr "CPU 18"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17265 msgid "CPU 19"
17266 msgstr "CPU 19"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17269 msgid "CPU 20"
17270 msgstr "CPU 20"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17273 msgid "CPU 21"
17274 msgstr "CPU 21"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17277 msgid "CPU 22"
17278 msgstr "CPU 22"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17281 msgid "CPU 23"
17282 msgstr "CPU 23"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17285 msgid "CPU 24"
17286 msgstr "CPU 24"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17289 msgid "CPU 25"
17290 msgstr "CPU 25"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17293 msgid "CPU 26"
17294 msgstr "CPU 26"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17297 msgid "CPU 27"
17298 msgstr "CPU 27"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17301 msgid "CPU 28"
17302 msgstr "CPU 28"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17305 msgid "CPU 29"
17306 msgstr "CPU 29"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17309 msgid "CPU 30"
17310 msgstr "CPU 30"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17313 msgid "CPU 31"
17314 msgstr "CPU 31"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17317 msgid "Select Columns"
17318 msgstr "Selecteer kolommen"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17321 msgid ""
17322 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17323 msgstr ""
17324 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17325 "verschijnen."
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17328 msgid "&Image Name"
17329 msgstr "&Naam"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17332 msgid "&PID (Process Identifier)"
17333 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17336 msgid "&CPU Usage"
17337 msgstr "&CPU-gebruik"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17340 msgid "CPU Tim&e"
17341 msgstr "CPU-ti&jd"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17344 msgid "&Memory Usage"
17345 msgstr "Geheugenge&bruik"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17348 msgid "Memory Usage &Delta"
17349 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17352 msgid "Pea&k Memory Usage"
17353 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17356 msgid "Page &Faults"
17357 msgstr "Page &faults"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17360 msgid "&USER Objects"
17361 msgstr "&USER-objecten"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17364 msgid "I/O Reads"
17365 msgstr "I/O (Lezen)"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17368 msgid "I/O Read Bytes"
17369 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17372 msgid "&Session ID"
17373 msgstr "&Sessie-ID"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17376 msgid "User &Name"
17377 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17380 msgid "Page F&aults Delta"
17381 msgstr "Delta van d&e page faults"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17384 msgid "&Virtual Memory Size"
17385 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17388 msgid "Pa&ged Pool"
17389 msgstr "Pag&ed Pool"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17392 msgid "N&on-paged Pool"
17393 msgstr "N&on-paged Pool"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17396 msgid "Base P&riority"
17397 msgstr "Basisp&rioriteit"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17400 msgid "&Handle Count"
17401 msgstr "Aantal &ingangen"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17404 msgid "&Thread Count"
17405 msgstr "Aantal &threads"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17408 msgid "GDI Objects"
17409 msgstr "GDI-objecten"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17412 msgid "I/O Writes"
17413 msgstr "I/O (Schrijven)"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17416 msgid "I/O Write Bytes"
17417 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17420 msgid "I/O Other"
17421 msgstr "I/O (Anders)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17424 msgid "I/O Other Bytes"
17425 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17428 msgid "Create New Task"
17429 msgstr "Start nieuwe taak"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17432 msgid "Runs a new program"
17433 msgstr "Start een nieuw programma"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17436 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17437 msgstr ""
17438 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17439 "geminimaliseerd wordt"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17442 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17443 msgstr ""
17444 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17447 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17448 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17451 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17452 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17455 msgid "Displays tasks by using large icons"
17456 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17459 msgid "Displays tasks by using small icons"
17460 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17463 msgid "Displays information about each task"
17464 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17467 msgid "Updates the display twice per second"
17468 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17471 msgid "Updates the display every two seconds"
17472 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17475 msgid "Updates the display every four seconds"
17476 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17479 msgid "Does not automatically update"
17480 msgstr "Niet automatisch verversen"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17483 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17484 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17487 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17488 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17491 msgid "Minimizes the windows"
17492 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17495 msgid "Maximizes the windows"
17496 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17499 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17500 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17503 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17504 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17507 msgid "Displays Task Manager help topics"
17508 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17511 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17512 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17515 msgid "Exits the Task Manager application"
17516 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17519 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17520 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17523 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17524 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17527 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17528 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17531 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17532 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17535 msgid "Each CPU has its own history graph"
17536 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17539 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17540 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17543 msgid "Tells the selected tasks to close"
17544 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17547 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17548 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17551 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17552 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17555 msgid "Removes the process from the system"
17556 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17559 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17560 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17563 msgid "Attaches the debugger to this process"
17564 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17567 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17568 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17571 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17572 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17575 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17576 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17579 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17580 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17583 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17584 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17587 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17588 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17591 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17592 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17595 msgid "Controls Debug Channels"
17596 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17599 msgid "Performance"
17600 msgstr "Prestaties"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17603 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17604 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17607 msgid "Processes: %d"
17608 msgstr "Processen: %d"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17611 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17612 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17615 msgid "Image Name"
17616 msgstr "Procesnaam"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17619 msgid "PID"
17620 msgstr "Proces-ID"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17623 msgid "CPU"
17624 msgstr "CPU-gebruik"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17627 msgid "CPU Time"
17628 msgstr "CPU-tijd"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17631 msgid "Mem Usage"
17632 msgstr "Geheugengebruik"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17635 msgid "Mem Delta"
17636 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17639 msgid "Peak Mem Usage"
17640 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17643 msgid "Page Faults"
17644 msgstr "Page Faults"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17647 msgid "USER Objects"
17648 msgstr "USER-objecten"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17651 msgid "Session ID"
17652 msgstr "Sessie-ID"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17655 msgid "Username"
17656 msgstr "Gebruikersnaam"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17659 msgid "PF Delta"
17660 msgstr "Delta van de Page Faults"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17663 msgid "VM Size"
17664 msgstr "VM-grootte"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17667 msgid "Paged Pool"
17668 msgstr "Paged Pool"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17671 msgid "NP Pool"
17672 msgstr "NP Pool"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17675 msgid "Base Pri"
17676 msgstr "Basisprioriteit"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17679 msgid "Task Manager Warning"
17680 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17683 msgid ""
17684 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17685 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17686 "sure you want to change the priority class?"
17687 msgstr ""
17688 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17689 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17690 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17693 msgid "Unable to Change Priority"
17694 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17697 msgid ""
17698 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17699 "results including loss of data and system instability. The\n"
17700 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17701 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17702 "terminate the process?"
17703 msgstr ""
17704 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
17705 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
17706 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
17707 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
17708 "wilt stoppen?"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17711 msgid "Unable to Terminate Process"
17712 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17715 msgid ""
17716 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17717 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17718 msgstr ""
17719 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
17720 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17723 msgid "Unable to Debug Process"
17724 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17727 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17728 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17731 msgid "Invalid Option"
17732 msgstr "Ongeldige optie"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17735 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17736 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17739 msgid "System Idle Process"
17740 msgstr "Niet actief proces"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17743 msgid "Not Responding"
17744 msgstr "Reageert niet"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17747 msgid "Running"
17748 msgstr "Geactiveerd"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17751 msgid "Task"
17752 msgstr "Taak"
17754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17755 msgid "Wine Application Uninstaller"
17756 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
17758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17759 msgid ""
17760 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17761 "executable.\n"
17762 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17763 msgstr ""
17764 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
17765 "ontbrekend bestand.\n"
17766 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
17768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17769 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17770 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
17772 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17773 msgid ""
17774 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17775 msgstr ""
17776 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
17778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17779 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17780 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
17782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17783 msgid ""
17784 "Wine Application Uninstaller\n"
17785 "\n"
17786 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17787 "\n"
17788 msgstr ""
17789 "Wine Programma's Verwijderen\n"
17790 "\n"
17791 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
17792 "\n"
17794 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17795 msgid ""
17796 "Usage:\n"
17797 "  uninstaller [options]\n"
17798 "\n"
17799 "Options:\n"
17800 "  --help\t    Display this information.\n"
17801 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17802 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17803 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17804 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17805 "\n"
17806 msgstr ""
17807 "Gebruik:\n"
17808 "  uninstaller [opties]\n"
17809 "\n"
17810 "Opties:\n"
17811 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
17812 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
17813 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
17814 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
17815 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
17816 "\n"
17818 #: programs/view/view.rc:36
17819 msgid "&Pan"
17820 msgstr "&Verplaatsen"
17822 #: programs/view/view.rc:38
17823 msgid "&Scale to Window"
17824 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
17826 #: programs/view/view.rc:40
17827 msgid "&Left"
17828 msgstr "&Links"
17830 #: programs/view/view.rc:41
17831 msgid "&Right"
17832 msgstr "&Rechts"
17834 #: programs/view/view.rc:49
17835 msgid "Regular Metafile Viewer"
17836 msgstr "Algemene Metafile weergave"
17838 #: programs/view/view.rc:50
17839 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17840 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
17842 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17843 msgid "Waiting for Program"
17844 msgstr "Wachten op Programma"
17846 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17847 msgid "Terminate Process"
17848 msgstr "Beëindig Proces"
17850 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17851 msgid ""
17852 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17853 "responding.\n"
17854 "\n"
17855 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17856 msgstr ""
17857 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
17858 "reageert niet.\n"
17859 "\n"
17860 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
17862 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17863 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17864 msgstr ""
17865 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
17866 "Even geduld alstublieft..."
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17869 msgid ""
17870 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17871 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17872 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17873 "option) any later version."
17874 msgstr ""
17875 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
17876 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
17877 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
17878 "of (naar keuze) een latere versie."
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17881 msgid "Windows registration information"
17882 msgstr "Windows registratie-informatie"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17885 msgid "&Owner:"
17886 msgstr "Eigenaar:"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17889 msgid "Organi&zation:"
17890 msgstr "Organisatie:"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17893 msgid "Application settings"
17894 msgstr "Toepassingsinstellingen"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17897 msgid ""
17898 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17899 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17900 "or per-application settings in those tabs as well."
17901 msgstr ""
17902 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
17903 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
17904 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
17905 "gebruikt worden."
17907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17908 msgid "Add appli&cation..."
17909 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17912 msgid "&Remove application"
17913 msgstr "Toepassing &verwijderen"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17916 msgid "&Windows Version:"
17917 msgstr "&Windows versie:"
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17920 msgid "Window settings"
17921 msgstr "Vensterinstellingen"
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17924 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17925 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17928 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17929 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17932 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17933 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
17935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17936 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17937 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
17939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17940 msgid "Desktop &size:"
17941 msgstr "Afmetingen:"
17943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17944 msgid "Screen resolution"
17945 msgstr "Schermresolutie"
17947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17948 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17949 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
17951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17952 msgid "DLL overrides"
17953 msgstr "DLL aanpassingen"
17955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17956 msgid ""
17957 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17958 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17959 "application)."
17960 msgstr ""
17961 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
17962 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
17963 "meegeleverd met een programma)."
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17966 msgid "&New override for library:"
17967 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17970 msgid "A&dd"
17971 msgstr "&Toevoegen"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17974 msgid "Existing &overrides:"
17975 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17978 msgid "&Edit..."
17979 msgstr "&Bewerken..."
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17982 msgid "Edit Override"
17983 msgstr "DLL Bewerken"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17986 msgid "Load order"
17987 msgstr "Laad volgorde"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17990 msgid "&Builtin (Wine)"
17991 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17994 msgid "&Native (Windows)"
17995 msgstr "Wi&ndows"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17998 msgid "Buil&tin then Native"
17999 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18002 msgid "Nati&ve then Builtin"
18003 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18006 msgid "Select Drive Letter"
18007 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18010 msgid "Drive configuration"
18011 msgstr "Schijf configuratie"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18014 msgid ""
18015 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18016 "edited."
18017 msgstr ""
18018 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18019 "worden bewerkt."
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18022 msgid "A&dd..."
18023 msgstr "&Toevoegen..."
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18026 msgid "&Path:"
18027 msgstr "&Pad:"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18030 msgid "Show Advan&ced"
18031 msgstr "Uitgebreide Opties"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18034 msgid "De&vice:"
18035 msgstr "A&pparaat:"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18038 msgid "Bro&wse..."
18039 msgstr "B&laderen..."
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18042 msgid "&Label:"
18043 msgstr "&Naam:"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18046 msgid "S&erial:"
18047 msgstr "S&erie-nr:"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18050 msgid "&Show dot files"
18051 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18054 msgid "Driver diagnostics"
18055 msgstr "Stuurprogramma"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18058 msgid "Defaults"
18059 msgstr "Multimedia Apparaten"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18062 msgid "Output device:"
18063 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18066 msgid "Voice output device:"
18067 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18070 msgid "Input device:"
18071 msgstr "Invoer apparaat:"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18074 msgid "Voice input device:"
18075 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18078 msgid "&Test Sound"
18079 msgstr "Geluids&test"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18082 msgid "Speaker configuration"
18083 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18086 msgid "Speakers:"
18087 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18090 msgid "Appearance"
18091 msgstr "Uiterlijk"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18094 msgid "&Theme:"
18095 msgstr "Thema:"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18098 msgid "&Install theme..."
18099 msgstr "Thema &installeren..."
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18102 msgid "It&em:"
18103 msgstr "Onderdeel:"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18106 msgid "C&olor:"
18107 msgstr "Kleur:"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18110 msgid "MIME types"
18111 msgstr "Bestandassociaties"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18114 msgid "Manage file &associations"
18115 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18118 msgid "Folders"
18119 msgstr "Speciale Mappen"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18122 msgid "&Link to:"
18123 msgstr "Doelmap:"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18126 msgid "Libraries"
18127 msgstr "Bibliotheken"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18130 msgid "Drives"
18131 msgstr "Schijven"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18134 msgid "Select the Unix target directory, please."
18135 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18138 msgid "Hide Advan&ced"
18139 msgstr "Verberg Opties"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18142 msgid "(No Theme)"
18143 msgstr "(Geen Thema)"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18146 msgid "Graphics"
18147 msgstr "Grafisch"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18150 msgid "Desktop Integration"
18151 msgstr "Desktop Integratie"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18154 msgid "Audio"
18155 msgstr "Geluid"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18158 msgid "About"
18159 msgstr "Over Wine"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18162 msgid "Wine configuration"
18163 msgstr "Wine configuratie"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18166 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18167 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18170 msgid "Select a theme file"
18171 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18174 msgid "Folder"
18175 msgstr "Map"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18178 msgid "Links to"
18179 msgstr "Verwijzing"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18182 msgid "Wine configuration for %s"
18183 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18186 msgid "Selected driver: %s"
18187 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18190 msgid "(None)"
18191 msgstr "(Geen)"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18194 msgid "Audio test failed!"
18195 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18198 msgid "(System default)"
18199 msgstr "(Systeeminstelling)"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18202 msgid "5.1 Surround"
18203 msgstr "5.1 Surround"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18206 msgid "Quadraphonic"
18207 msgstr "4.0 Surround"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18210 msgid "Stereo"
18211 msgstr "2.0 Stereo"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18214 msgid "Mono"
18215 msgstr "Mono"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18218 msgid ""
18219 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18220 "Are you sure you want to do this?"
18221 msgstr ""
18222 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18223 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18226 msgid "Warning: system library"
18227 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18230 msgid "native"
18231 msgstr "windows"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18234 msgid "builtin"
18235 msgstr "ingebouwd"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18238 msgid "native, builtin"
18239 msgstr "windows, ingebouwd"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18242 msgid "builtin, native"
18243 msgstr "ingebouwd, windows"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18246 msgid "disabled"
18247 msgstr "uitgeschakeld"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18250 msgid "Default Settings"
18251 msgstr "Standaardinstellingen"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18254 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18255 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18258 msgid "Use global settings"
18259 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18262 msgid "Select an executable file"
18263 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18266 msgid "Autodetect"
18267 msgstr "Automatisch"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18270 msgid "Local hard disk"
18271 msgstr "Harde schijf"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18274 msgid "Network share"
18275 msgstr "Netwerkverbinding"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18278 msgid "Floppy disk"
18279 msgstr "Diskettestation"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18282 msgid "CD-ROM"
18283 msgstr "CD-ROM"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18286 msgid ""
18287 "You cannot add any more drives.\n"
18288 "\n"
18289 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18290 msgstr ""
18291 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18292 "\n"
18293 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18294 "dan 26 zijn."
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18297 msgid "System drive"
18298 msgstr "Systeemschijf"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18301 msgid ""
18302 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18303 "\n"
18304 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18305 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18306 msgstr ""
18307 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18308 "\n"
18309 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18310 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18311 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18314 msgctxt "Drive letter"
18315 msgid "Letter"
18316 msgstr "Schijf"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18319 msgid "Target folder"
18320 msgstr "Doel Map"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18323 msgid ""
18324 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18325 "\n"
18326 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18327 msgstr ""
18328 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18329 "\n"
18330 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
18331 "C-schijf aan te maken!\n"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18334 msgid "Controls Background"
18335 msgstr "Achtergrond Kleur"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18338 msgid "Controls Text"
18339 msgstr "Tekst Kleur"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18342 msgid "Menu Background"
18343 msgstr "Menu Kleur"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18346 msgid "Menu Text"
18347 msgstr "Menu Tekst"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18350 msgid "Scrollbar"
18351 msgstr "Scrollbalk"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18354 msgid "Selection Background"
18355 msgstr "Selectie Achtergrond"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18358 msgid "Selection Text"
18359 msgstr "Selectie Tekst"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18362 msgid "Tooltip Background"
18363 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18366 msgid "Tooltip Text"
18367 msgstr "Knopinfo Tekst"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18370 msgid "Window Background"
18371 msgstr "Venster Achtergrond"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18374 msgid "Window Text"
18375 msgstr "Venster Tekst"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18378 msgid "Active Title Bar"
18379 msgstr "Actieve Titelbalk"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18382 msgid "Active Title Text"
18383 msgstr "Actieve Titeltekst"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18386 msgid "Inactive Title Bar"
18387 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18390 msgid "Inactive Title Text"
18391 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18394 msgid "Message Box Text"
18395 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18398 msgid "Application Workspace"
18399 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18402 msgid "Window Frame"
18403 msgstr "Vensterrand"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18406 msgid "Active Border"
18407 msgstr "Actieve Rand"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18410 msgid "Inactive Border"
18411 msgstr "Inactieve Rand"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18414 msgid "Controls Shadow"
18415 msgstr "Schaduw"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18418 msgid "Gray Text"
18419 msgstr "Grijze Tekst"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18422 msgid "Controls Highlight"
18423 msgstr "Markering"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18426 msgid "Controls Dark Shadow"
18427 msgstr "Donkere Schaduw"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18430 msgid "Controls Light"
18431 msgstr "Lichtinval"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18434 msgid "Controls Alternate Background"
18435 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18438 msgid "Hot Tracked Item"
18439 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18442 msgid "Active Title Bar Gradient"
18443 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18446 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18447 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18450 msgid "Menu Highlight"
18451 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18454 msgid "Menu Bar"
18455 msgstr "Menubalk"
18457 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18458 msgid ""
18459 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18460 "The command is invalid.\n"
18461 msgstr ""
18462 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18463 "Het commando is onjuist.\n"
18465 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18466 msgid "Program Error"
18467 msgstr "Programma Fout"
18469 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18470 msgid ""
18471 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18472 "sorry for the inconvenience."
18473 msgstr ""
18474 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18475 "worden. Excuses voor het ongemak."
18477 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18478 msgid ""
18479 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18480 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18481 "Database</a> for tips about running this application."
18482 msgstr ""
18483 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18484 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18485 "naar tips voor dit programma."
18487 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18488 msgid "Show &Details"
18489 msgstr "Toon &Details"
18491 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18492 msgid "Program Error Details"
18493 msgstr "Programmafout details"
18495 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18496 msgid ""
18497 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18498 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18499 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18500 "and attach that file to the report."
18501 msgstr ""
18502 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18503 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18504 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
18505 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18507 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18508 msgid ""
18509 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18510 "the process to obtain a backtrace."
18511 msgstr ""
18512 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18513 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18515 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18516 msgid "(unidentified)"
18517 msgstr "(onbekend)"
18519 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18520 msgid "Saving failed"
18521 msgstr "Opslaan mislukt"
18523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18524 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18525 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18527 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18528 msgid "&Open\tEnter"
18529 msgstr "&Openen\tEnter"
18531 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18532 msgid "Re&name..."
18533 msgstr "&Naam wijzigen..."
18535 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18536 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18537 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18539 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18540 msgid "Cr&eate Directory..."
18541 msgstr "Nieuwe &map..."
18543 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18544 msgid "&Disk"
18545 msgstr "Schijf"
18547 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18548 msgid "Connect &Network Drive..."
18549 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18551 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18552 msgid "&Disconnect Network Drive"
18553 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18555 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18556 msgid "&Name"
18557 msgstr "&Naam"
18559 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18560 msgid "&All File Details"
18561 msgstr "&Alle details"
18563 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18564 msgid "&Sort by Name"
18565 msgstr "&Sorteer op naam"
18567 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18568 msgid "Sort &by Type"
18569 msgstr "Sorteer op &type"
18571 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18572 msgid "Sort by Si&ze"
18573 msgstr "Sorteer op &grootte"
18575 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18576 msgid "Sort by &Date"
18577 msgstr "Sorteer op &datum"
18579 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18580 msgid "Filter by&..."
18581 msgstr "Sorteer op &..."
18583 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18584 msgid "&Drive Bar"
18585 msgstr "&Schijfbalk"
18587 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18588 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18589 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18591 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18592 msgid "New &Window"
18593 msgstr "&Nieuw venster"
18595 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18596 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18597 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18599 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18600 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18601 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18603 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18604 msgid "&About Wine File Manager"
18605 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18607 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18608 msgid "Select destination"
18609 msgstr "Selecteer bestemming"
18611 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18612 msgid "By File Type"
18613 msgstr "Per Bestandstype"
18615 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18616 msgid "File type"
18617 msgstr "Bestandstype"
18619 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18620 msgid "&Directories"
18621 msgstr "&Mappen"
18623 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18624 msgid "&Programs"
18625 msgstr "&Programma's"
18627 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18628 msgid "Docu&ments"
18629 msgstr "Do&cumenten"
18631 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18632 msgid "&Other files"
18633 msgstr "&Overige bestanden"
18635 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18636 msgid "Show Hidden/&System Files"
18637 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18639 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18640 msgid "&File Name:"
18641 msgstr "&Bestandsnaam:"
18643 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18644 msgid "Full &Path:"
18645 msgstr "Volledig &Pad:"
18647 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18648 msgid "Last Change:"
18649 msgstr "Laatste wijziging:"
18651 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18652 msgid "Cop&yright:"
18653 msgstr "Cop&yright:"
18655 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18656 msgid "&System"
18657 msgstr "&Systeem"
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18660 msgid "&Compressed"
18661 msgstr "Ingepakt"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18664 msgid "Version information"
18665 msgstr "Versie-informatie"
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18668 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18669 msgid "S"
18670 msgstr "S"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18673 msgid "Applying font settings"
18674 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18677 msgid "Error while selecting new font."
18678 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18681 msgid "Wine File Manager"
18682 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18685 msgid "root fs"
18686 msgstr "root fs"
18688 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18689 msgid "Shell"
18690 msgstr "Shell"
18692 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18693 msgid "Creation date"
18694 msgstr "Aanmaakdatum"
18696 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18697 msgid "Access date"
18698 msgstr "Toegangsdatum"
18700 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18701 msgid "Modification date"
18702 msgstr "Wijzigingsdatum"
18704 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18705 msgid "Index/Inode"
18706 msgstr "Index/Inode"
18708 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18709 msgid "%1 of %2 free"
18710 msgstr "%1 van %2 vrij"
18712 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18713 msgid "&Game"
18714 msgstr "&Spel"
18716 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18717 msgid "&New\tF2"
18718 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
18720 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18721 msgid "Question &Marks"
18722 msgstr "&Vraagtekens"
18724 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18725 msgid "&Beginner"
18726 msgstr "&Beginner"
18728 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18729 msgid "&Intermediate"
18730 msgstr "Gem&iddeld"
18732 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18733 msgid "&Expert"
18734 msgstr "&Expert"
18736 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18737 msgid "&Custom..."
18738 msgstr "Aange&past spel..."
18740 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18741 msgid "&Fastest Times"
18742 msgstr "&Snelste tijden"
18744 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18745 msgid "&About WineMine"
18746 msgstr "&Over WineMine"
18748 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18749 msgid "Fastest Times"
18750 msgstr "Snelste tijden"
18752 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18753 msgid "Fastest times"
18754 msgstr "Snelste tijden"
18756 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18757 msgid "Beginner"
18758 msgstr "Beginner"
18760 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18761 msgid "Intermediate"
18762 msgstr "Gemiddeld"
18764 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18765 msgid "Expert"
18766 msgstr "Expert"
18768 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18769 msgid "Reset Results"
18770 msgstr "Wis Lijst"
18772 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18773 msgid "Congratulations!"
18774 msgstr "Gefeliciteerd!"
18776 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18777 msgid "Please enter your name"
18778 msgstr "Voer uw naam in"
18780 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18781 msgid "Custom Game"
18782 msgstr "Aangepast spel"
18784 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18785 msgid "Rows"
18786 msgstr "Rijen"
18788 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18789 msgid "Columns"
18790 msgstr "Kolommen"
18792 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18793 msgid "Mines"
18794 msgstr "Mijnen"
18796 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18797 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18798 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
18800 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18801 msgid "WineMine"
18802 msgstr "WineMine"
18804 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18805 msgid "Nobody"
18806 msgstr "Niemand"
18808 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18809 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18810 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18813 msgid "Printer &setup..."
18814 msgstr "&Printer-instellingen..."
18816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18817 msgid "&Annotate..."
18818 msgstr "&Aantekening..."
18820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18821 msgid "&Bookmark"
18822 msgstr "&Favorieten"
18824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18825 msgid "&Define..."
18826 msgstr "&Aanmaken..."
18828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18829 msgid "Always on &top"
18830 msgstr "Altijd &zichtbaar"
18832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18833 msgid "Fonts"
18834 msgstr "Lettertype"
18836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18837 msgid "Small"
18838 msgstr "Klein"
18840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18841 msgid "Large"
18842 msgstr "Groot"
18844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18845 msgid "&Help on help\tF1"
18846 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
18848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18849 msgid "&About Wine Help"
18850 msgstr "&Over Wine Help"
18852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18853 msgid "Annotation..."
18854 msgstr "Aantekening..."
18856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18857 msgid "Copy"
18858 msgstr "Kopiëren"
18860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18861 msgid "Index"
18862 msgstr "Index"
18864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18865 msgid "Search"
18866 msgstr "Zoeken"
18868 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18869 msgid "Wine Help"
18870 msgstr "Wine Help"
18872 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18873 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18874 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
18876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18877 msgid "Summary"
18878 msgstr "&Inhoudsopgave"
18880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18881 msgid "&Index"
18882 msgstr "Inde&x"
18884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18885 msgid "Help files (*.hlp)"
18886 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
18888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18889 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18890 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
18892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18893 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18894 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
18896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18897 msgid "Help topics: "
18898 msgstr "Help-onderwerpen: "
18900 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18901 msgid "Error: Command line not supported\n"
18902 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
18904 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18905 msgid "Error: Alias not found\n"
18906 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
18908 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18909 msgid "Error: Invalid query\n"
18910 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
18912 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18913 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18914 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18917 msgid "&New...\tCtrl+N"
18918 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18921 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18922 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18925 msgid "&Clear\tDel"
18926 msgstr "&Clear\tDEL"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18929 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18930 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18933 msgid "Find &next\tF3"
18934 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18937 msgid "Read-&only"
18938 msgstr "Alleen &lezen"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18941 msgid "&Modified"
18942 msgstr "&Gewijzigd"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18945 msgid "E&xtras"
18946 msgstr "&Extra's"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18949 msgid "Selection &info"
18950 msgstr "Selectie&informatie"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18953 msgid "Character &format"
18954 msgstr "&Karakterformaat"
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18957 msgid "&Def. char format"
18958 msgstr "&Standaard karakterformaat"
18960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18961 msgid "Paragrap&h format"
18962 msgstr "&Paragraafformaat"
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18965 msgid "&Get text"
18966 msgstr "&Haal tekst"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18969 msgid "&Format Bar"
18970 msgstr "&Formaatbalk"
18972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18973 msgid "&Ruler"
18974 msgstr "&Liniaal"
18976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18977 msgid "&Insert"
18978 msgstr "&Invoegen"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18981 msgid "&Date and time..."
18982 msgstr "&Datum en tijd..."
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18985 msgid "F&ormat"
18986 msgstr "&Opmaak"
18988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18989 msgid "&Lists"
18990 msgstr "&Lijsten"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18993 msgid "&Bullet points"
18994 msgstr "&Opsommingstekens"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18997 msgid "Numbers"
18998 msgstr "Cijfers"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19001 msgid "Letters - lower case"
19002 msgstr "Letters - kleine letters"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19005 msgid "Letters - upper case"
19006 msgstr "Letters - hoofdletters"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19009 msgid "Roman numerals - lower case"
19010 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19013 msgid "Roman numerals - upper case"
19014 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19017 msgid "&Paragraph..."
19018 msgstr "&Paragraaf..."
19020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19021 msgid "&Tabs..."
19022 msgstr "&Tabs..."
19024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19025 msgid "Backgroun&d"
19026 msgstr "&Achtergrond"
19028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19029 msgid "&System\tCtrl+1"
19030 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19033 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19034 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
19036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19037 msgid "&About Wine Wordpad"
19038 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19041 msgid "Automatic"
19042 msgstr "Automatisch"
19044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19045 msgid "Date and time"
19046 msgstr "Datum en tijd"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19049 msgid "Available formats"
19050 msgstr "Beschikbare formaten"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19053 msgid "New document type"
19054 msgstr "Nieuw documenttype"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19057 msgid "Paragraph format"
19058 msgstr "Paragraaf formaat"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19061 msgid "Indentation"
19062 msgstr "Inspringing"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19065 msgid "Left"
19066 msgstr "Links"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19069 msgid "Right"
19070 msgstr "Rechts"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19073 msgid "First line"
19074 msgstr "Eerste regel"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19077 msgid "Alignment"
19078 msgstr "Uitlijning"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19081 msgid "Tabs"
19082 msgstr "Tabs"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19085 msgid "Tab stops"
19086 msgstr "Tab-einden"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19089 msgid "&Add"
19090 msgstr "&Toevoegen"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19093 msgid "Remove al&l"
19094 msgstr "Verwijder al&len"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19097 msgid "Line wrapping"
19098 msgstr "Regel afbreken"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19101 msgid "&No line wrapping"
19102 msgstr "Geen regelafbraak"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19105 msgid "Wrap text by the &window border"
19106 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19109 msgid "Wrap text by the &margin"
19110 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19113 msgid "Toolbars"
19114 msgstr "Gereedschapsbalken"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19117 msgctxt "accelerator Align Left"
19118 msgid "L"
19119 msgstr "L"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19122 msgctxt "accelerator Align Center"
19123 msgid "E"
19124 msgstr "E"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19127 msgctxt "accelerator Align Right"
19128 msgid "R"
19129 msgstr "R"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19132 msgctxt "accelerator Redo"
19133 msgid "Y"
19134 msgstr "Y"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19137 msgctxt "accelerator Bold"
19138 msgid "B"
19139 msgstr "B"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19142 msgctxt "accelerator Italic"
19143 msgid "I"
19144 msgstr "I"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19147 msgctxt "accelerator Underline"
19148 msgid "U"
19149 msgstr "U"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19152 msgid "All documents (*.*)"
19153 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19156 msgid "Text documents (*.txt)"
19157 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19160 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19161 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19164 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19165 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19168 msgid "Rich text document"
19169 msgstr "Rich tekstdocument"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19172 msgid "Text document"
19173 msgstr "Tekstdocument"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19176 msgid "Unicode text document"
19177 msgstr "Unicode tekstdocument"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19180 msgid "Printer files (*.prn)"
19181 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19184 msgid "Center"
19185 msgstr "Gecentreerd"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19188 msgid "Text"
19189 msgstr "Tekst"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19192 msgid "Rich text"
19193 msgstr "Rich tekst"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19196 msgid "Next page"
19197 msgstr "Volgende pagina"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19200 msgid "Previous page"
19201 msgstr "Vorige pagina"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19204 msgid "Two pages"
19205 msgstr "Twee pagina's"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19208 msgid "One page"
19209 msgstr "Eén pagina"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19212 msgid "Zoom in"
19213 msgstr "Inzoomen"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19216 msgid "Zoom out"
19217 msgstr "Uitzoomen"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19220 msgid "Page"
19221 msgstr "Pagina"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19224 msgid "Pages"
19225 msgstr "Pagina's"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19228 msgctxt "unit: centimeter"
19229 msgid "cm"
19230 msgstr "cm"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19233 msgctxt "unit: inch"
19234 msgid "in"
19235 msgstr "in"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19238 msgid "inch"
19239 msgstr "inch"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19242 msgctxt "unit: point"
19243 msgid "pt"
19244 msgstr "pt"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19247 msgid "Document"
19248 msgstr "Document"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19251 msgid "Save changes to '%s'?"
19252 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19255 msgid "Finished searching the document."
19256 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19259 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19260 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19263 msgid ""
19264 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19265 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19266 msgstr ""
19267 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19268 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19271 msgid "Invalid number format."
19272 msgstr "Foutief nummerformaat."
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19275 msgid "OLE storage documents are not supported."
19276 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19279 msgid "Could not save the file."
19280 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19283 msgid "You do not have access to save the file."
19284 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19287 msgid "Could not open the file."
19288 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19291 msgid "You do not have access to open the file."
19292 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19295 msgid "Printing not implemented."
19296 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19299 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19300 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19302 #: programs/write/write.rc:30
19303 msgid "Starting Wordpad failed"
19304 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19306 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19307 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19308 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19310 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19311 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19312 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19314 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19315 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19316 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19318 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19319 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19320 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19323 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19324 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19327 msgid ""
19328 "Is '%1' a filename or directory\n"
19329 "on the target?\n"
19330 "(F - File, D - Directory)\n"
19331 msgstr ""
19332 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19333 "op de bestemming?\n"
19334 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19337 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19338 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19341 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19342 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19344 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19345 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19346 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19348 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19349 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19350 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19352 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19353 msgctxt "File key"
19354 msgid "F"
19355 msgstr "B"
19357 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19358 msgctxt "Directory key"
19359 msgid "D"
19360 msgstr "D"
19362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19363 msgid ""
19364 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19365 "\n"
19366 "Syntax:\n"
19367 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19368 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19369 "\n"
19370 "Where:\n"
19371 "\n"
19372 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19373 "\tmore files.\n"
19374 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19375 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19376 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19377 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19378 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19379 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19380 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19381 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19382 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19383 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19384 "[/N]  Copy using short names.\n"
19385 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19386 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19387 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19388 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19389 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19390 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19391 "\tarchive attribute.\n"
19392 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19393 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19394 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19395 "\t\tthan source.\n"
19396 "\n"
19397 msgstr ""
19398 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19399 "\n"
19400 "Gebruik:\n"
19401 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19402 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19403 "\n"
19404 "Opties:\n"
19405 "\n"
19406 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19407 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19408 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19409 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19410 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19411 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19412 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19413 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19414 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19415 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19416 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19417 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19418 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19419 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19420 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19421 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19422 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19423 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19424 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19425 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19426 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19427 "\tverloren.\n"
19428 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19429 "opgegeven.\n"
19430 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19431 "is.\n"
19432 "\n"