diasymreader: Implement SymWriter_GetDebugInfo.
[wine.git] / po / hu.po
blobd829bbedffc96f37ab76d373335c664072307944
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "&Biztonság"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Sárga"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "E&ltávolítás"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
130 "igénybevételéhez:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Kiadó:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Verzió:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Kapcsolat:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
181 "\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Telepítés"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Mégse"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
245 #| "\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
248 #| "a> for details."
249 msgid ""
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
252 "it for you.\n"
253 "\n"
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
256 "details."
257 msgstr ""
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 msgid ""
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
273 "computer."
274 msgstr ""
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
276 "számítógépérõl."
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgid "Applications"
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 msgid ""
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
287 msgstr ""
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
290 "adatbázisból?"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
299 msgid "Name"
300 msgstr "Név"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
303 msgid "Publisher"
304 msgstr "Kiadó"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
307 msgid "Version"
308 msgstr "Verzió"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
332 msgstr "Letöltés..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid ""
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 "file."
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Opciók..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "képkockát"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Hullámforma"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "videó"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "hang"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "&Másodperc"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Súgó"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Varázsló"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Előző"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Kész"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Bezárás"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Súgó"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "&Fel"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "&Le"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Hozzáad ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- El&vesz"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Elválasztó"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Nincs"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nem"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Ismét"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Részletek"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Bezárás"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Ma:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Ugrás mára"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Megnyitás"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "Fájl&név:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Könyvtár:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "Fájl&típus:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Meghajtó:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Nyomtatás"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Nyomtató:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Mind"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Lapok"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Beállítás"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "Et&tõl:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "Ed&dig:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "Mi&nőség:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sűrű"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Nyomtató"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[nincs]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Írásirány"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Á&lló"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Vízszintes"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papír"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "&Méret"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "Fo&rrás"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Betûtípus"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betûtípus:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Méret:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effektusok"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "Á&thúzott"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Aláhúzott"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szín:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Minta"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Szkr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Szín"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Vörös:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Zöld:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Kék:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "Á&rny.:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Telít.:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Fény.:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nem"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
797 msgid "Find"
798 msgstr "Keresés"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Irány"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Vissza"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Előre"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Következő"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Csere"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "C&serél"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Név:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Állapot:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hely:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Megjegyzés:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Oldala&k"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Kijelölés"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "Et&tõl:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "Ed&dig:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Másolatok"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "&Méret:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Forrás:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "&Álló"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "Fe&kvõ"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Forrás:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Függőleges"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Bal:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Jobb:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "F&elül:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Alsó:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "H&ely:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "Fájl&név:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fájl&típus:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Megnyitás"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "Fájlnév:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Fájl&típus:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "A fájl már létezik.\n"
1004 "Cseréli a fájlt?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Lista"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Részletek"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Szokásos"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Félkövér"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Dõlt"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Fekete"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Zöld"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Olajzöld"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Tengerkék"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lila"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Kékeszöld"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Szürke"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Ezüst"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Piros"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Borostnyán"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Sárga"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1116 msgid "Blue"
1117 msgstr "Kék"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgid "Fuchsia"
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1124 msgid "Aqua"
1125 msgstr "Kékeszöld"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1128 msgid "White"
1129 msgstr "Fehér"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 msgid ""
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 msgstr ""
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 msgid ""
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1151 msgstr ""
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 msgid ""
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 msgstr ""
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 msgid ""
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 msgstr ""
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1205 msgid "&Save"
1206 msgstr "&Mentés"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgid "Save &in:"
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "Mentés"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgid "Open File"
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1224 msgstr "Új mappa"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1228 msgstr ""
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1231 msgid "Ready"
1232 msgstr "kész"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1235 msgid "Paused; "
1236 msgstr "Szünet; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1239 msgid "Error; "
1240 msgstr "Hiba; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgid "Paper jam; "
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1271 msgid "Busy; "
1272 msgstr "Foglalt; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgid "Printing; "
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgid "Waiting; "
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgid "Toner low; "
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgid "No toner; "
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgid "Page punt; "
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1352 msgid "mm"
1353 msgstr "mm"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "&Felhasználónév:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Jelszó:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1386 "és a jelszava helyességét."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1396 "jelszavát.\n"
1397 "\n"
1398 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1399 "mielőtt megadja a jelszavát."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Kulcs attribútumok"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Alap megszorítások"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Kulcs használat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "CRL ok kód"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Következő frissítési hely"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Email cím"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Strukturálatlan név"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Tartalom típusa"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Üzenet összesítő"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Aláírási idő"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Aláírás számláló"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Kihívási jelszó"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "SMIME képességek"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr "CPS"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Tanusítási sablon név"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape alap URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape megjgyzés"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Ország/Régió"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Szervezet"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Szervezeti egység"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Egyszerű név"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Helység"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Állam vagy tartomány"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Cím"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Keresztnév"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Aláírások"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Vezetéknév"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Domain komponens"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Utca cím"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Sorozatszám"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "CA verzió"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Kereszt CA verzió"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Előjáró neve"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Windows termékfrissítés"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Felvételi név értékpár"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "OS verzió"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Felvételi CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "CRL szám"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Delta CRL jelző"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Legfrisebb CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Név megszorítások"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Szabály megszorítások"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr "CMC adat"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "CMC válasz"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC állapot információ"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC kiterjesztések"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC attribútumok"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr "PKCS 7 adat"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Látszólagos aláíró"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Küldő egyszer"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Címzett egyszer"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Reg.információ"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "CRL beszerzés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Kérés visszavonása"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Kliens információk"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Kliens hitelesítés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Kód aláírás"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Biztonságos email"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Időbélyegzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Digitális jogok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Feltételes alárendelés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Dokumentum aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Fájl helyreállítás"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Élettartam aláírás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Személyes"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Egyéb emberek"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Megbízható kiadók"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "KulcsID="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Egyéb név="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Email cím="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS név="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr "URL="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP cím="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Maszk="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Regisztrált ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Tárgy típus="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "CA"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr "Vég egyed"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Nincs"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Információ nem elérhető"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Hozzáférési mód="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr "OCSP"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "CA kiadók"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternatív név"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Disztribúciós pont név"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Teljes név"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr "RDN név"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr "CRL ok="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "CRL Kiadó"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Kulcs megállapodás"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "CA megállapodás"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Hatálytalanítva"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Művelet lejárt"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Pénzügyi információ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Elérhető"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nem elérhető"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Igen"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Nem"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitális aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Nem elutasítható"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Kulcs titkosítás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Adat titkosítás"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Kulcs megegyezés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr "CRL aláírás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Csak titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Csak dekódolás"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr "S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Aláírás"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL CA"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr "S/MIME CA"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr "Aláírás CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Tanúsítványtípus"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr "Hitelesítés"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Szervezet="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Kulcsazonosító="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Általános"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Megjelenítés:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "Tula&jdonságok..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "Fájlba másol..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Eltávolítás"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "Több &információ"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Keresztnév:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Leírás:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Új felhasználási cél"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2384 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2385 "\n"
2386 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2387 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2388 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2389 "\n"
2390 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "&Fájlnév:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "Tallózás..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2407 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2418 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2423 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2424 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 msgid ""
2428 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2429 "location for the certificates."
2430 msgstr ""
2431 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2432 "meghatározott útvonalat."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2435 msgid "&Automatically select certificate store"
2436 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2439 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2440 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2443 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2444 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2447 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Tanúsítványok"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2464 msgid "&Import..."
2465 msgstr "&Import..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2469 msgid "&Export..."
2470 msgstr "&Export..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2474 msgstr "&Haladó..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2486 msgid "&View"
2487 msgstr "&Nézet"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Speciális opciók"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 msgid ""
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 msgstr ""
2501 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2502 "opció engedélyezve van."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 msgid ""
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "\n"
2529 "To continue, click Next."
2530 msgstr ""
2531 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2532 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2533 "\n"
2534 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2535 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2536 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2537 "\n"
2538 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2546 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 #, fuzzy
2570 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 #, fuzzy
2576 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2577 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2578 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2583 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2584 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2587 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2591 #, fuzzy
2592 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2593 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2594 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2597 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2601 msgid "&Enable strong encryption"
2602 msgstr "E&rős titkosítás"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2605 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2606 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2609 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2610 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2613 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2614 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid "Select Certificate Store"
2619 msgid "Select Certificate"
2620 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2625 msgid "Select a certificate you want to use"
2626 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2629 msgid "Certificate"
2630 msgstr "Tanúsítvány"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2633 msgid "Certificate Information"
2634 msgstr "Tanúsítvány információ"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2637 msgid ""
2638 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2639 "altered or corrupted."
2640 msgstr ""
2641 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2644 msgid ""
2645 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2646 "trusted root certificate store."
2647 msgstr ""
2648 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2649 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2653 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2657 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2661 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2665 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2668 msgid "Issued to: "
2669 msgstr "Tulajdonos: "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2672 msgid "Issued by: "
2673 msgstr "Kiállító: "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2676 msgid "Valid from "
2677 msgstr "Érvényes ettől "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2680 msgid " to "
2681 msgstr " eddig "
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2684 msgid "This certificate has an invalid signature."
2685 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2689 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2693 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2697 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2700 msgid "This certificate is OK."
2701 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2704 msgid "Field"
2705 msgstr "Mező"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2708 msgid "Value"
2709 msgstr "Érték"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2713 msgid "<All>"
2714 msgstr "<Mind>"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2717 msgid "Version 1 Fields Only"
2718 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2721 msgid "Extensions Only"
2722 msgstr "Csak kiterjesztések"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2725 msgid "Critical Extensions Only"
2726 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2729 msgid "Properties Only"
2730 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Sorozatszám"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2737 msgid "Issuer"
2738 msgstr "Kiállító"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2741 msgid "Valid from"
2742 msgstr "Érvényes"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2745 msgid "Valid to"
2746 msgstr "Lejár"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2749 msgid "Subject"
2750 msgstr "Tárgy"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2753 msgid "Public key"
2754 msgstr "Nyilvános kulcs"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2758 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2761 msgid "SHA1 hash"
2762 msgstr "SHA1 hash"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2765 msgid "Enhanced key usage (property)"
2766 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2769 msgid "Friendly name"
2770 msgstr "Keresztnév"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2774 msgid "Description"
2775 msgstr "Leírás"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2778 msgid "Certificate Properties"
2779 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2782 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2783 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2786 msgid "The OID you entered already exists."
2787 msgstr "A beírt OID már létezik."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2790 msgid "Please select a certificate store."
2791 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2794 msgid ""
2795 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2796 "select another file."
2797 msgstr ""
2798 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2799 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2802 msgid "File to Import"
2803 msgstr "Import fájl"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2806 msgid "Specify the file you want to import."
2807 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2810 msgid "Certificate Store"
2811 msgstr "Tanúsítvány tár"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2814 msgid ""
2815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2816 "lists, and certificate trust lists."
2817 msgstr ""
2818 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2819 "tanúsítványokból áll."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2823 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2827 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2831 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2835 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2842 msgid "Please select a file."
2843 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2846 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2847 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2850 msgid "Could not open "
2851 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2854 msgid "Determined by the program"
2855 msgstr "A program által felismert"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2858 msgid "Please select a store"
2859 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2862 msgid "Certificate Store Selected"
2863 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2866 msgid "Automatically determined by the program"
2867 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2870 msgid "File"
2871 msgstr "Fájl"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2874 msgid "Content"
2875 msgstr "Tartalom"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2878 msgid "Certificate Revocation List"
2879 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2883 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2886 msgid "Personal Information Exchange"
2887 msgstr "Személyi információcsere"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2890 msgid "The import was successful."
2891 msgstr "Az import sikeres volt."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2894 msgid "The import failed."
2895 msgstr "Az import nem sikerült."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2898 msgid "Arial"
2899 msgstr ""
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2902 msgid "<Advanced Purposes>"
2903 msgstr "<Speciális típusok>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2906 msgid "Issued To"
2907 msgstr "Tulajdonos"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2910 msgid "Issued By"
2911 msgstr "Kiállító"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2914 msgid "Expiration Date"
2915 msgstr "lejárat"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2918 msgid "Friendly Name"
2919 msgstr "Keresztnév"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2922 msgid "<None>"
2923 msgstr "<Nincs>"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2928 "sign messages with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2932 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2933 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2938 "sign messages with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2942 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2943 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2948 "verify messages signed with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2953 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2956 #, fuzzy
2957 #| msgid ""
2958 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2959 #| "or verify messages signed with it.\n"
2960 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgid ""
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2963 "verify messages signed with them.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2977 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2978 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2983 "trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2987 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2993 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2997 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3001 msgid ""
3002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3005 msgstr ""
3006 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3007 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3011 msgid ""
3012 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr ""
3015 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3016 "biztonságosak.\n"
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3020 msgid ""
3021 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr ""
3024 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3025 "biztonságosak.\n"
3026 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3029 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3033 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3038 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3042 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3045 msgid ""
3046 "Ensures software came from software publisher\n"
3047 "Protects software from alteration after publication"
3048 msgstr ""
3049 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3050 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3053 msgid "Protects e-mail messages"
3054 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3058 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3062 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3066 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3070 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3073 msgid "Private Key Archival"
3074 msgstr "Privát kulcs archívum"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3077 msgid "Export Format"
3078 msgstr "Export formátum"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3081 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3082 msgstr ""
3083 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3086 msgid "Export Filename"
3087 msgstr "Export fájlnév"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3091 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3094 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3095 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3099 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3103 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3107 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3111 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3114 msgid "File Format"
3115 msgstr "Fájl formátum"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3118 msgid "Include all certificates in certificate path"
3119 msgstr ""
3120 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3123 msgid "Export keys"
3124 msgstr "Export kulcsok"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Az export sikerült."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Az export hibás."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3139 msgid ""
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3141 "certificate."
3142 msgstr ""
3143 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3144 "együtt."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Jelszóbevitel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3167 #, fuzzy
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3173 msgid "Location"
3174 msgstr "Hely"
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Nincs implementálva"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3192 msgid "Reset"
3193 msgstr "Újraindítás"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3196 msgid "Player"
3197 msgstr "Lejátszás"
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3200 msgid "Device"
3201 msgstr "Eszköz"
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3204 msgid "Actions"
3205 msgstr "Műveletek"
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3208 msgid "Mapping"
3209 msgstr "Csatlakoztat"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3216 msgid "Action"
3217 msgstr "Művelet"
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3220 msgid "Object"
3221 msgstr "Tárgy"
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Terület beállítás"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3232 msgid "Western"
3233 msgstr "Nyugati"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Közép-Európai"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3240 msgid "Cyrillic"
3241 msgstr "Cirill"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3244 msgid "Greek"
3245 msgstr "Görög"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3248 msgid "Turkish"
3249 msgstr "Török"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3252 msgid "Hebrew"
3253 msgstr "Héber"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3256 msgid "Arabic"
3257 msgstr "Arab"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3260 msgid "Baltic"
3261 msgstr "Balti"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3264 msgid "Vietnamese"
3265 msgstr "Vietném"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3268 msgid "Thai"
3269 msgstr "Tájföldi"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3272 msgid "Japanese"
3273 msgstr "Japán"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "CHINESE_GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3280 msgid "Hangul"
3281 msgstr "Hangul"
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "CHINESE_BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3292 msgid "Symbol"
3293 msgstr "Szimbólum"
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3296 msgid "OEM/DOS"
3297 msgstr "OEM/DO"
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3301 msgid "Other"
3302 msgstr "Egyéb"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3313 msgid "Preview"
3314 msgstr "Előnézet"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3317 msgid "Import All"
3318 msgstr "Összes importálása"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3325 msgid "Exit"
3326 msgstr "Kilépés"
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3330 msgstr "Átvitel"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3345 msgid "S&ync"
3346 msgstr "&Szinkronizál"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3350 msgid "&Back"
3351 msgstr "&Vissza"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3354 msgid "&Forward"
3355 msgstr "&Előre"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3359 msgid "&Home"
3360 msgstr "Kezdőlap"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3363 msgid "&Stop"
3364 msgstr "Me&gállítás"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3368 msgid "&Refresh"
3369 msgstr "F&rissítés"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3373 msgid "&Print..."
3374 msgstr "&Nyomtatás..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3379 msgid "Select &All"
3380 msgstr "&Az összes kijelölése"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "Properties"
3389 msgid "Proper&ties"
3390 msgstr "Tulajdonságok"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3396 msgid "Cu&t"
3397 msgstr "Kivá&gás"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3405 msgid "&Copy"
3406 msgstr "&Másolás"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3410 msgid "Paste"
3411 msgstr "Beillesztés"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3414 msgid "&Print"
3415 msgstr "&Nyomtatás"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3418 msgid "&Contents"
3419 msgstr "&Témakörök"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3422 msgid "I&ndex"
3423 msgstr "K&ezdőlap"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3426 msgid "&Search"
3427 msgstr "&Keresés"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3430 msgid "Favor&ites"
3431 msgstr "Kedven&cek"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3434 msgid "Hide &Tabs"
3435 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3438 msgid "Show &Tabs"
3439 msgstr "Fülek &mutatása"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3442 msgid "Show"
3443 msgstr "Megjelenítés"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3446 msgid "Hide"
3447 msgstr "Elrejtés"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3451 msgid "Stop"
3452 msgstr "Megállítás"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3456 msgid "Refresh"
3457 msgstr "Frissítés"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3460 msgid "Back"
3461 msgstr "Vissza"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3465 msgid "Home"
3466 msgstr "Kezdőlap"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3469 msgid "Sync"
3470 msgstr "Szink."
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3474 msgid "Options"
3475 msgstr "Opciók"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3478 msgid "Forward"
3479 msgstr "Előre"
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak Video kodek"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3491 msgid "&File"
3492 msgstr "&Fájl"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3496 msgid "&New"
3497 msgstr "&Új"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3500 msgid "&Window"
3501 msgstr "&Ablakok"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgid "&Open..."
3506 msgstr "&Megnyitás..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgid "Save &as..."
3511 msgstr "Mentés má&sként..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgid "Pr&int..."
3519 msgstr "Ny&omtatás..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "Nyomtatási &kép"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3526 msgid "&Toolbars"
3527 msgstr "&Eszköztár"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Státusz sor"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3535 msgstr "&Címsor"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3538 msgid "&Favorites"
3539 msgstr "Ked&vencek"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgid "Open URL"
3551 msgstr "URL cím megnyitása"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3558 msgid "Open:"
3559 msgstr "Megnyitás:"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3562 msgctxt "home page"
3563 msgid "Home"
3564 msgstr "Kezdőlap"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgid "Print..."
3568 msgstr "Nyomtatás..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3571 msgid "Address"
3572 msgstr "Cím"
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "%s keresése"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "%s letöltése"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "%s lekérése"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3591 msgid "Home page"
3592 msgstr "Kezdőlap"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 msgstr ""
3597 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3598 "böngészőben."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "A&ktuális oldal"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgid "&Blank page"
3610 msgstr "&Üres oldal"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Böngészési előzmény"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Fájlok &törlése..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Beállítások..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 msgid ""
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 msgstr ""
3637 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3638 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3641 msgid ""
3642 "Cookies\n"
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3645 msgstr ""
3646 "Cookie-k\n"
3647 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3648 "információkat tárolnak."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3651 msgid ""
3652 "History\n"
3653 "List of websites you have accessed."
3654 msgstr ""
3655 "Előzmények\n"
3656 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3659 msgid ""
3660 "Form data\n"
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3662 msgstr ""
3663 "Form adatok\n"
3664 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3667 msgid ""
3668 "Passwords\n"
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3670 msgstr ""
3671 "Jelszavak\n"
3672 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "Törlés"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 msgid ""
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3682 msgstr ""
3683 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3684 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Tanúsítványok..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Kiadók..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgid "Connections"
3698 msgstr "LAN kapcsolat"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguráció"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Address"
3717 msgid "Address:"
3718 msgstr "Cím"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "&Helyi szerver"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3728 msgstr ""
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Local Port"
3733 msgid "Port:"
3734 msgstr "Helyi port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet beállítások"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgid "Custom"
3750 msgstr "Testreszabás"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgid "Very Low"
3754 msgstr "Nagyon alacson"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3757 msgid "Low"
3758 msgstr "Alacsony"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3761 msgid "Medium"
3762 msgstr "Közepes"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3765 msgid "Increased"
3766 msgstr "Megnövelt"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3769 msgid "High"
3770 msgstr "Magas"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3773 msgid "Joysticks"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3777 msgid "&Disable"
3778 msgstr "Tiltá&s"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "Reset"
3783 msgid "&Reset"
3784 msgstr "Újraindítás"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "&enable"
3789 msgid "&Enable"
3790 msgstr "&engedélyez"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "Edit Override"
3795 msgid "&Override"
3796 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Disconnected"
3801 msgid "Connected"
3802 msgstr "Lecsatlakozott"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Voice input device:"
3807 msgid "Connected (xinput device)"
3808 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "&Disable"
3813 msgid "Disabled"
3814 msgstr "Tiltá&s"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3817 msgid ""
3818 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3819 "updated here until you restart this applet."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3823 msgid "Test Joystick"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3827 msgid "Buttons"
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3831 msgid "Test Force Feedback"
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "Available formats"
3837 msgid "Available Effects"
3838 msgstr "Elérhető formátumok"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3841 msgid ""
3842 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3843 "direction can be changed with the controller axis."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3847 #, fuzzy
3848 #| msgid "Create Control"
3849 msgid "Game Controllers"
3850 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3853 msgid "Test and configure game controllers."
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3857 msgid "Error converting object to primitive type"
3858 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3861 msgid "Invalid procedure call or argument"
3862 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3865 msgid "Subscript out of range"
3866 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3869 #, fuzzy
3870 #| msgid "Out of paper; "
3871 msgid "Out of stack space"
3872 msgstr "Elfogyott a papír; "
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3875 msgid "Object required"
3876 msgstr "Objektum szükséges"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3879 msgid "Automation server can't create object"
3880 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3883 msgid "Object doesn't support this property or method"
3884 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3887 msgid "Object doesn't support this action"
3888 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3891 msgid "Argument not optional"
3892 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3895 msgid "Syntax error"
3896 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3899 msgid "Expected ';'"
3900 msgstr "Hiányzó ';'"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3903 msgid "Expected '('"
3904 msgstr "Hiányzó '('"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3907 msgid "Expected ')'"
3908 msgstr "Hiányzó ')'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Subject Key Identifier"
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid "Expected ';'"
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Hiányzó ';'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 #, fuzzy
3924 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgid "Invalid character"
3926 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3929 msgid "Unterminated string constant"
3930 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3933 msgid "'return' statement outside of function"
3934 msgstr ""
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3937 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3938 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3941 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3942 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3945 msgid "Label redefined"
3946 msgstr "Címke újradefiniált"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3949 msgid "Label not found"
3950 msgstr "Címke nem található"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '@end'"
3956 msgstr "Hiányzó ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3959 msgid "Conditional compilation is turned off"
3960 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "Expected ';'"
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Hiányzó ';'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3977 #, fuzzy
3978 #| msgid "Unknown error"
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Ismeretlen hiba"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Számot vártam"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Függvényt vártam"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Objektumot vártam"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "A '|' nem definiált"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "'|' nem törölhető"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript objektumot vártam"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Array object expected"
4025 msgid "Enumerator object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4029 #, fuzzy
4030 #| msgid "Boolean object expected"
4031 msgid "Regular Expression object expected"
4032 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4035 msgid "Syntax error in regular expression"
4036 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4040 msgstr ""
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4053 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4054 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4057 #, fuzzy
4058 #| msgid "Subscript out of range"
4059 msgid "Precision is out of range"
4060 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4063 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4064 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4067 msgid "Array object expected"
4068 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4071 msgid ""
4072 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4073 "this object"
4074 msgstr ""
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4078 msgstr ""
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr ""
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4091 msgid "'this' is not a Map object"
4092 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4095 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4096 msgstr ""
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4099 msgid "Wine kernel DLL"
4100 msgstr ""
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4104 msgid "Wine"
4105 msgstr "Wine súgó"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4108 msgid "Success.\n"
4109 msgstr "Sikeres.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4112 msgid "Invalid function.\n"
4113 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4116 msgid "File not found.\n"
4117 msgstr "Fájl nem található.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4120 msgid "Path not found.\n"
4121 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4124 msgid "Too many open files.\n"
4125 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4128 msgid "Access denied.\n"
4129 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4132 msgid "Invalid handle.\n"
4133 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4136 msgid "Memory trashed.\n"
4137 msgstr "Memória töredezve.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4140 msgid "Not enough memory.\n"
4141 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4144 msgid "Invalid block.\n"
4145 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4148 msgid "Bad environment.\n"
4149 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4152 msgid "Bad format.\n"
4153 msgstr "Rossz formátum.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4156 msgid "Invalid access.\n"
4157 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4160 msgid "Invalid data.\n"
4161 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4164 msgid "Out of memory.\n"
4165 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4168 msgid "Invalid drive.\n"
4169 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4172 msgid "Can't delete current directory.\n"
4173 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4176 msgid "Not same device.\n"
4177 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4180 msgid "No more files.\n"
4181 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4184 msgid "Write protected.\n"
4185 msgstr "Írásvédett.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4188 msgid "Bad unit.\n"
4189 msgstr "Rossz egység.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4192 msgid "Not ready.\n"
4193 msgstr "Nincs kész.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4196 msgid "Bad command.\n"
4197 msgstr "Rossz parancs.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4200 msgid "CRC error.\n"
4201 msgstr "CRC hiba.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4204 msgid "Bad length.\n"
4205 msgstr "Rossz méret.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4208 msgid "Seek error.\n"
4209 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4212 msgid "Not DOS disk.\n"
4213 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4216 msgid "Sector not found.\n"
4217 msgstr "Szektor nem található.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4220 msgid "Out of paper.\n"
4221 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4224 msgid "Write fault.\n"
4225 msgstr "Íráshiba.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4228 msgid "Read fault.\n"
4229 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4232 msgid "General failure.\n"
4233 msgstr "Általános hiba.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4236 msgid "Sharing violation.\n"
4237 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4240 msgid "Lock violation.\n"
4241 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4244 msgid "Wrong disk.\n"
4245 msgstr "Rossz lemez.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4248 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4249 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4252 msgid "End of file.\n"
4253 msgstr "Fájl vége.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4256 msgid "Disk full.\n"
4257 msgstr "Lemez betelt.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4260 msgid "Request not supported.\n"
4261 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4264 msgid "Remote machine not listening.\n"
4265 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4268 msgid "Duplicate network name.\n"
4269 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4272 msgid "Bad network path.\n"
4273 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4276 msgid "Network busy.\n"
4277 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4280 msgid "Device does not exist.\n"
4281 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4284 msgid "Too many commands.\n"
4285 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4288 msgid "Adapter hardware error.\n"
4289 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4292 msgid "Bad network response.\n"
4293 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4296 msgid "Unexpected network error.\n"
4297 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4300 msgid "Bad remote adapter.\n"
4301 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4304 msgid "Print queue full.\n"
4305 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4308 msgid "No spool space.\n"
4309 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4312 msgid "Print canceled.\n"
4313 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4316 msgid "Network name deleted.\n"
4317 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4320 msgid "Network access denied.\n"
4321 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4324 msgid "Bad device type.\n"
4325 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4328 msgid "Bad network name.\n"
4329 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4332 msgid "Too many network names.\n"
4333 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4336 msgid "Too many network sessions.\n"
4337 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4340 msgid "Sharing paused.\n"
4341 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4344 msgid "Request not accepted.\n"
4345 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4348 msgid "Redirector paused.\n"
4349 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4352 msgid "File exists.\n"
4353 msgstr "Fájl létezik.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4356 msgid "Cannot create.\n"
4357 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4360 msgid "Int24 failure.\n"
4361 msgstr "Int24 hiba.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4364 msgid "Out of structures.\n"
4365 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4368 msgid "Already assigned.\n"
4369 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4372 msgid "Invalid password.\n"
4373 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4376 msgid "Invalid parameter.\n"
4377 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4380 msgid "Net write fault.\n"
4381 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4384 msgid "No process slots.\n"
4385 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4388 msgid "Too many semaphores.\n"
4389 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4392 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4393 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4396 msgid "Semaphore is set.\n"
4397 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4400 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4401 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4404 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4405 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4408 msgid "Semaphore owner died.\n"
4409 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4412 msgid "Semaphore user limit.\n"
4413 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4416 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4417 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4420 msgid "Drive locked.\n"
4421 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4424 msgid "Broken pipe.\n"
4425 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4428 msgid "Open failed.\n"
4429 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4432 msgid "Buffer overflow.\n"
4433 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4436 msgid "No more search handles.\n"
4437 msgstr "Nincs több találat.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4440 msgid "Invalid target handle.\n"
4441 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4444 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4445 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4448 msgid "Invalid verify switch.\n"
4449 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4452 msgid "Bad driver level.\n"
4453 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4456 msgid "Call not implemented.\n"
4457 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4460 msgid "Semaphore timeout.\n"
4461 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4464 msgid "Insufficient buffer.\n"
4465 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4468 msgid "Invalid name.\n"
4469 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4472 msgid "Invalid level.\n"
4473 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4476 msgid "No volume label.\n"
4477 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4480 msgid "Module not found.\n"
4481 msgstr "Modul nem található.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4484 msgid "Procedure not found.\n"
4485 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4488 msgid "No children to wait for.\n"
4489 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4492 msgid "Child process has not completed.\n"
4493 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4496 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4497 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4500 msgid "Negative seek.\n"
4501 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4504 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4505 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4508 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4509 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4512 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4513 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4516 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4517 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4520 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4521 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4524 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4525 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4528 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4529 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4532 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4533 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4536 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4540 msgid "Drive is busy.\n"
4541 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4544 msgid "Same drive.\n"
4545 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4548 msgid "Not top-level directory.\n"
4549 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4552 msgid "Directory is not empty.\n"
4553 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4556 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4557 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4560 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4561 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4564 msgid "Path is busy.\n"
4565 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4568 msgid "Already a SUBST target.\n"
4569 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4572 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4573 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4576 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4577 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4580 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4581 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4584 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4585 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4588 msgid "Volume label too long.\n"
4589 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4592 msgid "Too many TCBs.\n"
4593 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4596 msgid "Signal refused.\n"
4597 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4600 msgid "Segment discarded.\n"
4601 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4604 msgid "Segment not locked.\n"
4605 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4608 msgid "Bad thread ID address.\n"
4609 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4612 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4613 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4616 msgid "Path is invalid.\n"
4617 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4620 msgid "Signal pending.\n"
4621 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4624 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4625 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4628 msgid "Lock failed.\n"
4629 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4632 msgid "Resource in use.\n"
4633 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4636 msgid "Cancel violation.\n"
4637 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4640 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4641 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4644 msgid "Invalid segment number.\n"
4645 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4648 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4649 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4652 msgid "File already exists.\n"
4653 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4656 msgid "Invalid flag number.\n"
4657 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4660 msgid "Semaphore name not found.\n"
4661 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4664 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4665 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4668 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4669 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4672 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4673 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4676 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4677 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4680 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4681 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4684 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4685 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4688 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4689 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4692 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4693 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4696 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4697 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4700 msgid "IOPL not enabled.\n"
4701 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4704 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4705 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4708 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4709 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4712 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4713 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4716 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4717 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4720 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4721 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4724 msgid "Environment variable not found.\n"
4725 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4728 msgid "No signal sent.\n"
4729 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4732 msgid "File name is too long.\n"
4733 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4736 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4737 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4740 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4741 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4744 msgid "Invalid signal number.\n"
4745 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4748 msgid "Error setting signal handler.\n"
4749 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4752 msgid "Segment locked.\n"
4753 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4756 msgid "Too many modules.\n"
4757 msgstr "Túl sok modul.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4760 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4761 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4764 msgid "Machine type mismatch.\n"
4765 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4768 msgid "Bad pipe.\n"
4769 msgstr "Rossz pipe.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4772 msgid "Pipe busy.\n"
4773 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4776 msgid "Pipe closed.\n"
4777 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4780 msgid "Pipe not connected.\n"
4781 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4784 msgid "More data available.\n"
4785 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4788 msgid "Session canceled.\n"
4789 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4792 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4793 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4796 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4797 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4800 msgid "No more data available.\n"
4801 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4804 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4805 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4808 msgid "Directory name invalid.\n"
4809 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4812 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4813 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4816 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4817 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4820 msgid "Extended attribute table full.\n"
4821 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4824 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4825 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4828 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4829 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4832 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4833 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4836 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4837 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4840 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4841 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4844 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4845 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4848 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4849 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4852 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4853 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4856 msgid "Invalid address.\n"
4857 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4860 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4861 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4864 msgid "Pipe connected.\n"
4865 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4868 msgid "Pipe listening.\n"
4869 msgstr "Pipe figyel.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4872 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4873 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4876 msgid "I/O operation aborted.\n"
4877 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4880 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4881 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4884 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4885 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4888 msgid "No access to memory location.\n"
4889 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4892 msgid "Swap error.\n"
4893 msgstr "Swap hiba.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4896 msgid "Stack overflow.\n"
4897 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4900 msgid "Invalid message.\n"
4901 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4904 msgid "Cannot complete.\n"
4905 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4908 msgid "Invalid flags.\n"
4909 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4912 msgid "Unrecognized volume.\n"
4913 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4916 msgid "File invalid.\n"
4917 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4920 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4921 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4924 msgid "Nonexistent token.\n"
4925 msgstr "Nem létező token.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4928 msgid "Registry corrupt.\n"
4929 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4932 msgid "Invalid key.\n"
4933 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4936 msgid "Can't open registry key.\n"
4937 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4940 msgid "Can't read registry key.\n"
4941 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4944 msgid "Can't write registry key.\n"
4945 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4948 msgid "Registry has been recovered.\n"
4949 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4952 msgid "Registry is corrupt.\n"
4953 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4956 msgid "I/O to registry failed.\n"
4957 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4960 msgid "Not registry file.\n"
4961 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4964 msgid "Key deleted.\n"
4965 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4968 msgid "No registry log space.\n"
4969 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4972 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4973 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4976 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4977 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4980 msgid "Notify change request in progress.\n"
4981 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4984 msgid "Dependent services are running.\n"
4985 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4988 msgid "Invalid service control.\n"
4989 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4992 msgid "Service request timeout.\n"
4993 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4996 msgid "Cannot create service thread.\n"
4997 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5000 msgid "Service database locked.\n"
5001 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5004 msgid "Service already running.\n"
5005 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5008 msgid "Invalid service account.\n"
5009 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5012 msgid "Service is disabled.\n"
5013 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5016 msgid "Circular dependency.\n"
5017 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5020 msgid "Service does not exist.\n"
5021 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5024 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5025 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5028 msgid "Service not active.\n"
5029 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5032 msgid "Service controller connect failed.\n"
5033 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5036 msgid "Exception in service.\n"
5037 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5040 msgid "Database does not exist.\n"
5041 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5044 msgid "Service-specific error.\n"
5045 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5048 msgid "Process aborted.\n"
5049 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5052 msgid "Service dependency failed.\n"
5053 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5056 msgid "Service login failed.\n"
5057 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5060 msgid "Service start-hang.\n"
5061 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5064 msgid "Invalid service lock.\n"
5065 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5068 msgid "Service marked for delete.\n"
5069 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5072 msgid "Service exists.\n"
5073 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5076 msgid "System running last-known-good config.\n"
5077 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5080 msgid "Service dependency deleted.\n"
5081 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5084 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5085 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5088 msgid "Service not started since last boot.\n"
5089 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5092 msgid "Duplicate service name.\n"
5093 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5096 msgid "Different service account.\n"
5097 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5100 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5101 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5104 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5105 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5108 msgid "No recovery program for service.\n"
5109 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5112 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5113 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5116 msgid "End of media.\n"
5117 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5120 msgid "Filemark detected.\n"
5121 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5124 msgid "Beginning of media.\n"
5125 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5128 msgid "Setmark detected.\n"
5129 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5132 msgid "No data detected.\n"
5133 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5136 msgid "Partition failure.\n"
5137 msgstr "Partíció hiba.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5140 msgid "Invalid block length.\n"
5141 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5144 msgid "Device not partitioned.\n"
5145 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5148 msgid "Unable to lock media.\n"
5149 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5152 msgid "Unable to unload media.\n"
5153 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5156 msgid "Media changed.\n"
5157 msgstr "Média megváltozott.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5160 msgid "I/O bus reset.\n"
5161 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5164 msgid "No media in drive.\n"
5165 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5168 msgid "No Unicode translation.\n"
5169 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5172 #, fuzzy
5173 #| msgid "DLL init failed.\n"
5174 msgid "DLL initialization failed.\n"
5175 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5178 msgid "Shutdown in progress.\n"
5179 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5182 msgid "No shutdown in progress.\n"
5183 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5186 msgid "I/O device error.\n"
5187 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5190 msgid "No serial devices found.\n"
5191 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5194 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5195 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5198 msgid "Serial I/O completed.\n"
5199 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5202 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5203 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5206 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5207 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5210 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5211 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5214 msgid "Unknown floppy error.\n"
5215 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5218 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5219 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5222 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5223 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5226 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5227 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5230 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5231 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5234 msgid "End of tape media.\n"
5235 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5238 msgid "Not enough server memory.\n"
5239 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5242 msgid "Possible deadlock.\n"
5243 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5246 msgid "Incorrect alignment.\n"
5247 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5250 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5251 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5254 msgid "Set-power-state failed.\n"
5255 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5258 msgid "Too many links.\n"
5259 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5262 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5263 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5266 msgid "Wrong operating system.\n"
5267 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5270 msgid "Single-instance application.\n"
5271 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5274 msgid "Real-mode application.\n"
5275 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5278 msgid "Invalid DLL.\n"
5279 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5282 msgid "No associated application.\n"
5283 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5286 msgid "DDE failure.\n"
5287 msgstr "DDE hiba.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5290 msgid "DLL not found.\n"
5291 msgstr "DLL nem található.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5294 msgid "Out of user handles.\n"
5295 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5298 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5299 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5302 msgid "The source element is empty.\n"
5303 msgstr "A forrás üres.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5306 msgid "The destination element is full.\n"
5307 msgstr "A cél betelt.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5310 msgid "The element address is invalid.\n"
5311 msgstr "A cím nem valós.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5314 msgid "The magazine is not present.\n"
5315 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5318 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5319 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5322 msgid "The device requires cleaning.\n"
5323 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5326 msgid "The device door is open.\n"
5327 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5330 msgid "The device is not connected.\n"
5331 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5334 msgid "Element not found.\n"
5335 msgstr "A tétel nem található.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5338 msgid "No match found.\n"
5339 msgstr "Nincs találat.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5342 msgid "Property set not found.\n"
5343 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5346 msgid "Point not found.\n"
5347 msgstr "Pont nem található.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5350 msgid "No running tracking service.\n"
5351 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5354 msgid "No such volume ID.\n"
5355 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5358 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5359 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5362 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5363 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5366 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5367 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5370 msgid "The journal is being deleted.\n"
5371 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5374 msgid "The journal is not active.\n"
5375 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5378 msgid "Potential matching file found.\n"
5379 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5382 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5383 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5386 msgid "Invalid device name.\n"
5387 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5390 msgid "Connection unavailable.\n"
5391 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5394 msgid "Device already remembered.\n"
5395 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5398 msgid "No network or bad path.\n"
5399 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5402 msgid "Invalid network provider name.\n"
5403 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5406 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5407 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5410 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5411 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5414 msgid "Not a container.\n"
5415 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5418 msgid "Extended error.\n"
5419 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5422 msgid "Invalid group name.\n"
5423 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5426 msgid "Invalid computer name.\n"
5427 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5430 msgid "Invalid event name.\n"
5431 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5434 msgid "Invalid domain name.\n"
5435 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5438 msgid "Invalid service name.\n"
5439 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5442 msgid "Invalid network name.\n"
5443 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5446 msgid "Invalid share name.\n"
5447 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5450 msgid "Invalid message name.\n"
5451 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5454 msgid "Invalid message destination.\n"
5455 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5458 msgid "Session credential conflict.\n"
5459 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5462 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5463 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5466 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5467 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5470 msgid "No network.\n"
5471 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5474 msgid "Operation canceled by user.\n"
5475 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5478 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5479 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5482 msgid "Connection refused.\n"
5483 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5486 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5487 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5490 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5491 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5494 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5495 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5498 msgid "Connection invalid.\n"
5499 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5502 msgid "Connection is active.\n"
5503 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5506 msgid "Network unreachable.\n"
5507 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5510 msgid "Host unreachable.\n"
5511 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5514 msgid "Protocol unreachable.\n"
5515 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5518 msgid "Port unreachable.\n"
5519 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5522 msgid "Request aborted.\n"
5523 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5526 msgid "Connection aborted.\n"
5527 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5530 msgid "Please retry operation.\n"
5531 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5534 msgid "Connection count limit reached.\n"
5535 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5538 msgid "Login time restriction.\n"
5539 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5542 msgid "Login workstation restriction.\n"
5543 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5546 msgid "Incorrect network address.\n"
5547 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5550 msgid "Service already registered.\n"
5551 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5554 msgid "Service not found.\n"
5555 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5558 msgid "User not authenticated.\n"
5559 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5562 msgid "User not logged on.\n"
5563 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5566 msgid "Continue work in progress.\n"
5567 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5570 msgid "Already initialized.\n"
5571 msgstr "Már létezik.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5574 msgid "No more local devices.\n"
5575 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5578 msgid "The site does not exist.\n"
5579 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5582 msgid "The domain controller already exists.\n"
5583 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5586 msgid "Supported only when connected.\n"
5587 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5590 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5591 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5594 msgid "The user profile is invalid.\n"
5595 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5598 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5599 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5602 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5603 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5606 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5607 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5610 msgid "No quotas for account.\n"
5611 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5614 msgid "Local user session key.\n"
5615 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5618 msgid "Password too complex for LM.\n"
5619 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5622 msgid "Unknown revision.\n"
5623 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5626 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5627 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5630 msgid "Invalid owner.\n"
5631 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5634 msgid "Invalid primary group.\n"
5635 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5638 msgid "No impersonation token.\n"
5639 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5642 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5643 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5646 msgid "No logon servers available.\n"
5647 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5650 msgid "No such logon session.\n"
5651 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5654 msgid "No such privilege.\n"
5655 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5658 msgid "Privilege not held.\n"
5659 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5662 msgid "Invalid account name.\n"
5663 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5666 msgid "User already exists.\n"
5667 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5670 msgid "No such user.\n"
5671 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5674 msgid "Group already exists.\n"
5675 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5678 msgid "No such group.\n"
5679 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5682 msgid "User already in group.\n"
5683 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5686 msgid "User not in group.\n"
5687 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5690 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5691 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5694 msgid "Wrong password.\n"
5695 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5698 msgid "Ill-formed password.\n"
5699 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5702 msgid "Password restriction.\n"
5703 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5706 msgid "Logon failure.\n"
5707 msgstr "Belépési hiba.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5710 msgid "Account restriction.\n"
5711 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5714 msgid "Invalid logon hours.\n"
5715 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5718 msgid "Invalid workstation.\n"
5719 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5722 msgid "Password expired.\n"
5723 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5726 msgid "Account disabled.\n"
5727 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5730 msgid "No security ID mapped.\n"
5731 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5734 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5735 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5738 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5739 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5742 msgid "Invalid sub authority.\n"
5743 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5746 msgid "Invalid ACL.\n"
5747 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5750 msgid "Invalid SID.\n"
5751 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5754 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5755 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5758 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5759 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5762 msgid "Server disabled.\n"
5763 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5766 msgid "Server not disabled.\n"
5767 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5770 msgid "Invalid ID authority.\n"
5771 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5774 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5775 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5778 msgid "Invalid group attributes.\n"
5779 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5782 msgid "Bad impersonation level.\n"
5783 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5786 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5787 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5790 msgid "Bad validation class.\n"
5791 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5794 msgid "Bad token type.\n"
5795 msgstr "Rossz token típus.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5798 msgid "No security on object.\n"
5799 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5802 msgid "Can't access domain information.\n"
5803 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5806 msgid "Invalid server state.\n"
5807 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5810 msgid "Invalid domain state.\n"
5811 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5814 msgid "Invalid domain role.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5818 msgid "No such domain.\n"
5819 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5822 msgid "Domain already exists.\n"
5823 msgstr "Domain már létezik.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5826 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5827 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5830 msgid "Internal database corruption.\n"
5831 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5834 msgid "Internal error.\n"
5835 msgstr "Belső hiba.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5838 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5839 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5842 msgid "Bad descriptor format.\n"
5843 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5846 msgid "Not a logon process.\n"
5847 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5850 msgid "Logon session ID exists.\n"
5851 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5854 msgid "Unknown authentication package.\n"
5855 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5858 msgid "Bad logon session state.\n"
5859 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5862 msgid "Logon session ID collision.\n"
5863 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5866 msgid "Invalid logon type.\n"
5867 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5870 msgid "Cannot impersonate.\n"
5871 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5874 msgid "Invalid transaction state.\n"
5875 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5878 msgid "Security DB commit failure.\n"
5879 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5882 msgid "Account is built-in.\n"
5883 msgstr "Fiók beépített.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5886 msgid "Group is built-in.\n"
5887 msgstr "Csoport beépített.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5890 msgid "User is built-in.\n"
5891 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5894 msgid "Group is primary for user.\n"
5895 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5898 msgid "Token already in use.\n"
5899 msgstr "Token már használatban van.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5902 msgid "No such local group.\n"
5903 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5906 msgid "User not in local group.\n"
5907 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5910 msgid "User already in local group.\n"
5911 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5914 msgid "Local group already exists.\n"
5915 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5918 msgid "Logon type not granted.\n"
5919 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5922 msgid "Too many secrets.\n"
5923 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5926 msgid "Secret too long.\n"
5927 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5930 msgid "Internal security DB error.\n"
5931 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5934 msgid "Too many context IDs.\n"
5935 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5938 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5939 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5942 msgid "No such member.\n"
5943 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5946 msgid "Invalid member.\n"
5947 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5950 msgid "Too many SIDs.\n"
5951 msgstr "Túl sok SID.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5954 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5955 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5958 msgid "No inheritable components.\n"
5959 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5962 msgid "File or directory corrupt.\n"
5963 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5966 msgid "Disk is corrupt.\n"
5967 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5970 msgid "No user session key.\n"
5971 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5974 msgid "License quota exceeded.\n"
5975 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5978 msgid "Wrong target name.\n"
5979 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5982 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5983 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5986 msgid "Time skew between client and server.\n"
5987 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5990 msgid "Invalid window handle.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5994 msgid "Invalid menu handle.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5998 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5999 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6002 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6003 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6006 msgid "Invalid hook handle.\n"
6007 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6010 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6011 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6014 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6015 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6018 msgid "Can't find window class.\n"
6019 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6022 msgid "Window owned by another thread.\n"
6023 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6026 msgid "Hotkey already registered.\n"
6027 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6030 msgid "Class already exists.\n"
6031 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6034 msgid "Class does not exist.\n"
6035 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6038 msgid "Class has open windows.\n"
6039 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6042 msgid "Invalid index.\n"
6043 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6046 msgid "Invalid icon handle.\n"
6047 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6050 msgid "Private dialog index.\n"
6051 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6054 msgid "List box ID not found.\n"
6055 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6058 msgid "No wildcard characters.\n"
6059 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6062 msgid "Clipboard not open.\n"
6063 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6066 msgid "Hotkey not registered.\n"
6067 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6070 msgid "Not a dialog window.\n"
6071 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6074 msgid "Control ID not found.\n"
6075 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6078 msgid "Invalid combo box message.\n"
6079 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6082 msgid "Not a combo box window.\n"
6083 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6086 msgid "Invalid edit height.\n"
6087 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6090 msgid "DC not found.\n"
6091 msgstr "DC nem található.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6094 msgid "Invalid hook filter.\n"
6095 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6098 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6099 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6102 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6103 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6106 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6107 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6110 msgid "Journal hook already set.\n"
6111 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6114 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6115 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6118 msgid "Invalid list box message.\n"
6119 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6122 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6123 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6126 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6127 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6130 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6131 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6134 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6135 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6138 msgid "Window has no system menu.\n"
6139 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6142 msgid "Invalid message box style.\n"
6143 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6146 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6147 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6150 msgid "Screen already locked.\n"
6151 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6154 msgid "Window handles have different parents.\n"
6155 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6158 msgid "Not a child window.\n"
6159 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6162 msgid "Invalid GW command.\n"
6163 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6166 msgid "Invalid thread ID.\n"
6167 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6170 msgid "Not an MDI child window.\n"
6171 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6174 msgid "Popup menu already active.\n"
6175 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6178 msgid "No scrollbars.\n"
6179 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6182 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6183 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6186 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6187 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6190 msgid "No system resources.\n"
6191 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6194 msgid "No non-paged system resources.\n"
6195 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6198 msgid "No paged system resources.\n"
6199 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6202 msgid "No working set quota.\n"
6203 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6206 msgid "No page file quota.\n"
6207 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6210 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6211 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6214 msgid "Menu item not found.\n"
6215 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6218 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6219 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6222 msgid "Hook type not allowed.\n"
6223 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6226 msgid "Interactive window station required.\n"
6227 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6230 msgid "Timeout.\n"
6231 msgstr "Időtúllépés.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6234 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6235 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6238 msgid "Event log file corrupt.\n"
6239 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6242 msgid "Event log can't start.\n"
6243 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6246 msgid "Event log file full.\n"
6247 msgstr "Event log betelt.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6250 msgid "Event log file changed.\n"
6251 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6254 msgid "Installer service failed.\n"
6255 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6258 msgid "Installation aborted by user.\n"
6259 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6262 msgid "Installation failure.\n"
6263 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6266 msgid "Installation suspended.\n"
6267 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6270 msgid "Unknown product.\n"
6271 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6274 msgid "Unknown feature.\n"
6275 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6278 msgid "Unknown component.\n"
6279 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6282 msgid "Unknown property.\n"
6283 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6286 msgid "Invalid handle state.\n"
6287 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6290 msgid "Bad configuration.\n"
6291 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6294 msgid "Index is missing.\n"
6295 msgstr "Hiányzó index.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6298 msgid "Installation source is missing.\n"
6299 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6302 msgid "Wrong installation package version.\n"
6303 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6306 msgid "Product uninstalled.\n"
6307 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6310 msgid "Invalid query syntax.\n"
6311 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6314 msgid "Invalid field.\n"
6315 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6318 msgid "Device removed.\n"
6319 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6322 msgid "Installation already running.\n"
6323 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6326 msgid "Installation package failed to open.\n"
6327 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6330 msgid "Installation package is invalid.\n"
6331 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6334 msgid "Installer user interface failed.\n"
6335 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6338 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6339 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6342 msgid "Installation language not supported.\n"
6343 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6346 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6347 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6350 msgid "Installation package rejected.\n"
6351 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6354 msgid "Function could not be called.\n"
6355 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6358 msgid "Function failed.\n"
6359 msgstr "Függvény hiba.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6362 msgid "Invalid table.\n"
6363 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6366 msgid "Data type mismatch.\n"
6367 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6370 msgid "Unsupported type.\n"
6371 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6374 msgid "Creation failed.\n"
6375 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6378 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6379 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6382 msgid "Installation platform not supported.\n"
6383 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6386 msgid "Installer not used.\n"
6387 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6390 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6391 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6394 msgid "Invalid patch package.\n"
6395 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6398 msgid "Unsupported patch package.\n"
6399 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6402 msgid "Another version is installed.\n"
6403 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6406 msgid "Invalid command line.\n"
6407 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6410 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6411 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6414 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6415 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6418 msgid "Invalid string binding.\n"
6419 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6422 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6423 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6426 msgid "Invalid binding.\n"
6427 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6430 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6431 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6434 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6435 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6438 msgid "Invalid string UUID.\n"
6439 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6442 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6443 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6446 msgid "Invalid network address.\n"
6447 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6450 msgid "No endpoint found.\n"
6451 msgstr "Nincs végpont.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6454 msgid "Invalid timeout value.\n"
6455 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6458 msgid "Object UUID not found.\n"
6459 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6462 msgid "UUID already registered.\n"
6463 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6466 msgid "UUID type already registered.\n"
6467 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6470 msgid "Server already listening.\n"
6471 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6474 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6475 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6478 msgid "RPC server not listening.\n"
6479 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6482 msgid "Unknown manager type.\n"
6483 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6486 msgid "Unknown interface.\n"
6487 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6490 msgid "No bindings.\n"
6491 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6494 msgid "No protocol sequences.\n"
6495 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6498 msgid "Can't create endpoint.\n"
6499 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6502 msgid "Out of resources.\n"
6503 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6506 msgid "RPC server unavailable.\n"
6507 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6510 msgid "RPC server too busy.\n"
6511 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6514 msgid "Invalid network options.\n"
6515 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6518 msgid "No RPC call active.\n"
6519 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6522 msgid "RPC call failed.\n"
6523 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6526 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6527 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6530 msgid "RPC protocol error.\n"
6531 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6534 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6535 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6538 msgid "Invalid tag.\n"
6539 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6542 msgid "Invalid array bounds.\n"
6543 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6546 msgid "No entry name.\n"
6547 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6550 msgid "Invalid name syntax.\n"
6551 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6554 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6555 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6558 msgid "No network address.\n"
6559 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6562 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6563 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6566 msgid "Unknown authentication type.\n"
6567 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6570 msgid "Maximum calls too low.\n"
6571 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6574 msgid "String too long.\n"
6575 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6578 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6579 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6582 msgid "Procedure number out of range.\n"
6583 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6586 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6587 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6590 msgid "Unknown authentication service.\n"
6591 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6594 msgid "Unknown authentication level.\n"
6595 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6598 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6599 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6602 msgid "Unknown authorization service.\n"
6603 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6606 msgid "Invalid entry.\n"
6607 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6610 msgid "Can't perform operation.\n"
6611 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6614 msgid "Endpoints not registered.\n"
6615 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6618 msgid "Nothing to export.\n"
6619 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6622 msgid "Incomplete name.\n"
6623 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6626 msgid "Invalid version option.\n"
6627 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6630 msgid "No more members.\n"
6631 msgstr "Nincs több tag.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6634 msgid "Not all objects unexported.\n"
6635 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6638 msgid "Interface not found.\n"
6639 msgstr "Interface nem található.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6642 msgid "Entry already exists.\n"
6643 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6646 msgid "Entry not found.\n"
6647 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6650 msgid "Name service unavailable.\n"
6651 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6654 msgid "Invalid network address family.\n"
6655 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6658 msgid "Operation not supported.\n"
6659 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6662 msgid "No security context available.\n"
6663 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6666 msgid "RPCInternal error.\n"
6667 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6670 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6671 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6674 msgid "Address error.\n"
6675 msgstr "IP cím hiba.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6678 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6679 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6682 msgid "Floating-point underflow.\n"
6683 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6686 msgid "Floating-point overflow.\n"
6687 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6690 msgid "No more entries.\n"
6691 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6694 msgid "Character translation table open failed.\n"
6695 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6698 msgid "Character translation table file too small.\n"
6699 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6702 msgid "Null context handle.\n"
6703 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6706 msgid "Context handle damaged.\n"
6707 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6710 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6711 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6714 msgid "Cannot get call handle.\n"
6715 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6718 msgid "Null reference pointer.\n"
6719 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6722 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6723 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6726 msgid "Byte count too small.\n"
6727 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6730 msgid "Bad stub data.\n"
6731 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6734 msgid "Invalid user buffer.\n"
6735 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6738 msgid "Unrecognized media.\n"
6739 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6742 msgid "No trust secret.\n"
6743 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6746 msgid "No trust SAM account.\n"
6747 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6750 msgid "Trusted domain failure.\n"
6751 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6754 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6755 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6758 msgid "Trust logon failure.\n"
6759 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6762 msgid "RPC call already in progress.\n"
6763 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6766 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6767 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6770 msgid "Account expired.\n"
6771 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6774 msgid "Redirector has open handles.\n"
6775 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6778 msgid "Printer driver already installed.\n"
6779 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6782 msgid "Unknown port.\n"
6783 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6786 msgid "Unknown printer driver.\n"
6787 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6790 msgid "Unknown print processor.\n"
6791 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6794 msgid "Invalid separator file.\n"
6795 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6798 msgid "Invalid priority.\n"
6799 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6802 msgid "Invalid printer name.\n"
6803 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6806 msgid "Printer already exists.\n"
6807 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6810 msgid "Invalid printer command.\n"
6811 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6814 msgid "Invalid data type.\n"
6815 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6818 msgid "Invalid environment.\n"
6819 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6822 msgid "No more bindings.\n"
6823 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6826 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6827 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6830 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6831 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6834 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6835 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6838 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6839 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6842 msgid "Server has open handles.\n"
6843 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6846 msgid "Resource data not found.\n"
6847 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6850 msgid "Resource type not found.\n"
6851 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6854 msgid "Resource name not found.\n"
6855 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6858 msgid "Resource language not found.\n"
6859 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6862 msgid "Not enough quota.\n"
6863 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6866 msgid "No interfaces.\n"
6867 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6870 msgid "RPC call canceled.\n"
6871 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6874 msgid "Binding incomplete.\n"
6875 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6878 msgid "RPC comm failure.\n"
6879 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6882 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6883 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6886 msgid "No principal name registered.\n"
6887 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6890 msgid "Not an RPC error.\n"
6891 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6894 msgid "UUID is local only.\n"
6895 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6898 msgid "Security package error.\n"
6899 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6902 msgid "Thread not canceled.\n"
6903 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6906 msgid "Invalid handle operation.\n"
6907 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6910 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6911 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6914 msgid "Wrong stub version.\n"
6915 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6918 msgid "Invalid pipe object.\n"
6919 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6922 msgid "Wrong pipe order.\n"
6923 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6926 msgid "Wrong pipe version.\n"
6927 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6930 msgid "Group member not found.\n"
6931 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6934 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6935 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6938 msgid "Invalid object.\n"
6939 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6942 msgid "Invalid time.\n"
6943 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6946 msgid "Invalid form name.\n"
6947 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6950 msgid "Invalid form size.\n"
6951 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6954 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6955 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6958 msgid "Printer deleted.\n"
6959 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6962 msgid "Invalid printer state.\n"
6963 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6966 msgid "User must change password.\n"
6967 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6970 msgid "Domain controller not found.\n"
6971 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6974 msgid "Account locked out.\n"
6975 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6978 msgid "Invalid pixel format.\n"
6979 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6982 msgid "Invalid driver.\n"
6983 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6986 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6987 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6990 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6991 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6994 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6995 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6998 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6999 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7002 msgid "RPC pipe closed.\n"
7003 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7006 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7007 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7010 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7011 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7014 msgid "No site name available.\n"
7015 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7018 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7019 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7022 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7023 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7026 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7027 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7030 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7034 msgid "The interface could not be exported.\n"
7035 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7038 msgid "The profile could not be added.\n"
7039 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7042 msgid "The profile element could not be added.\n"
7043 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7054 msgid "The group element could not be removed.\n"
7055 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7058 msgid "The username could not be found.\n"
7059 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "The site does not exist.\n"
7064 msgid "This network connection does not exist.\n"
7065 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7070 msgid "Call interrupted.\n"
7071 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Invalid handle.\n"
7076 msgid "Invalid file handle.\n"
7077 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Invalid network address.\n"
7082 msgid "Invalid pointer address.\n"
7083 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Invalid name.\n"
7088 msgid "Invalid argument.\n"
7089 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Connection refused.\n"
7094 msgid "Connection reset by peer.\n"
7095 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Point not found.\n"
7100 msgid "Host not found.\n"
7101 msgstr "Pont nem található.\n"
7103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "File not found.\n"
7106 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7107 msgstr "Fájl nem található.\n"
7109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "A printer error occurred."
7112 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7113 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7116 msgid "Name valid, no data record.\n"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Not implemented"
7122 msgid "Not implemented.\n"
7123 msgstr "Nincs implementálva"
7125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "RPC call failed.\n"
7128 msgid "Call failed.\n"
7129 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7134 msgid "No Signature found in file.\n"
7135 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Invalid level.\n"
7140 msgid "Invalid call.\n"
7141 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Help not available."
7146 msgid "Resource is not currently available.\n"
7147 msgstr "A súgó nem elérhető."
7149 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Class Name:"
7152 msgid "Classic Blue"
7153 msgstr "Osztálynév:"
7155 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7157 msgid "Normal"
7158 msgstr "Normál"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7161 #, fuzzy
7162 #| msgctxt "Drive letter"
7163 #| msgid "Letter"
7164 msgid "Letter"
7165 msgstr "Betűjel"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7168 #, fuzzy
7169 #| msgctxt "Drive letter"
7170 #| msgid "Letter"
7171 msgid "Letter Small"
7172 msgstr "Betűjel"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "&Table"
7177 msgid "Tabloid"
7178 msgstr "&Tábla"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7181 msgid "Ledger"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7185 msgid "Legal"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Status"
7191 msgid "Statement"
7192 msgstr "Állapot"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "&Execute..."
7197 msgid "Executive"
7198 msgstr "&Futtatás..."
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7201 #, fuzzy
7202 #| msgctxt "All key"
7203 #| msgid "A"
7204 msgid "A3"
7205 msgstr "M"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7208 #, fuzzy
7209 #| msgctxt "All key"
7210 #| msgid "A"
7211 msgid "A4"
7212 msgstr "M"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Small"
7217 msgid "A4 Small"
7218 msgstr "Kicsi"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7221 #, fuzzy
7222 #| msgctxt "All key"
7223 #| msgid "A"
7224 msgid "A5"
7225 msgstr "M"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7228 msgid "B4 (JIS)"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7232 msgid "B5 (JIS)"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7236 msgid "Folio"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7240 msgid "Quarto"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7244 msgid "10x14"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7248 msgid "11x17"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Notepad"
7254 msgid "Note"
7255 msgstr "Jegyzettömb"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7258 msgid "Envelope #9"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7262 msgid "Envelope #10"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7266 msgid "Envelope #11"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7270 msgid "Envelope #12"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7274 msgid "Envelope #14"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7278 msgid "C size sheet"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7282 msgid "D size sheet"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7286 msgid "E size sheet"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7290 msgid "Envelope DL"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7294 msgid "Envelope C5"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7298 msgid "Envelope C3"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7302 msgid "Envelope C4"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7306 msgid "Envelope C6"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7310 msgid "Envelope C65"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7314 msgid "Envelope B4"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7318 msgid "Envelope B5"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7322 msgid "Envelope B6"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7328 msgid "Envelope"
7329 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7332 msgid "Envelope Monarch"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7338 msgid "6 3/4 Envelope"
7339 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7342 msgid "US Std Fanfold"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7346 msgid "German Std Fanfold"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7350 msgid "German Legal Fanfold"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7354 msgid "B4 (ISO)"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Japanese"
7360 msgid "Japanese Postcard"
7361 msgstr "Japán"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7364 msgid "9x11"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7368 msgid "10x11"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7372 msgid "15x11"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7376 msgid "Envelope Invite"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7380 #, fuzzy
7381 #| msgctxt "Drive letter"
7382 #| msgid "Letter"
7383 msgid "Letter Extra"
7384 msgstr "Betűjel"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7387 msgid "Legal Extra"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7391 msgid "Tabloid Extra"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "E&xtras"
7397 msgid "A4 Extra"
7398 msgstr "&Extrák"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7401 msgid "Letter Transverse"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7405 msgid "A4 Transverse"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7409 msgid "Letter Extra Transverse"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7413 msgid "Super A"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7417 msgid "Super B"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7421 #, fuzzy
7422 #| msgctxt "Drive letter"
7423 #| msgid "Letter"
7424 msgid "Letter Plus"
7425 msgstr "Betűjel"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7428 msgid "A4 Plus"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7432 msgid "A5 Transverse"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7436 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "E&xtras"
7442 msgid "A3 Extra"
7443 msgstr "&Extrák"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "E&xtras"
7448 msgid "A5 Extra"
7449 msgstr "&Extrák"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7452 msgid "B5 (ISO) Extra"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7456 #, fuzzy
7457 #| msgctxt "All key"
7458 #| msgid "A"
7459 msgid "A2"
7460 msgstr "M"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7463 msgid "A3 Transverse"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7467 msgid "A3 Extra Transverse"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7471 msgid "Japanese Double Postcard"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7475 #, fuzzy
7476 #| msgctxt "All key"
7477 #| msgid "A"
7478 msgid "A6"
7479 msgstr "M"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7482 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7486 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7490 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7494 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7498 msgid "Letter Rotated"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7502 msgid "A3 Rotated"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7506 msgid "A4 Rotated"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7510 msgid "A5 Rotated"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7514 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7518 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7519 msgstr ""
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7522 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7526 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7530 msgid "A6 Rotated"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7534 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7538 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7542 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7546 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7550 msgid "B6 (JIS)"
7551 msgstr ""
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7554 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7558 msgid "12x11"
7559 msgstr ""
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7562 msgid "Japan Envelope You #4"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7566 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7570 msgid "PRC 16K"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7574 msgid "PRC 32K"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7578 msgid "PRC 32K(Big)"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7584 msgid "PRC Envelope #1"
7585 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7590 msgid "PRC Envelope #2"
7591 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7596 msgid "PRC Envelope #3"
7597 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7602 msgid "PRC Envelope #4"
7603 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7608 msgid "PRC Envelope #5"
7609 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7614 msgid "PRC Envelope #6"
7615 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #7"
7621 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7626 msgid "PRC Envelope #8"
7627 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7632 msgid "PRC Envelope #9"
7633 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7638 msgid "PRC Envelope #10"
7639 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7642 msgid "PRC 16K Rotated"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7646 msgid "PRC 32K Rotated"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7650 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7657 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7663 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7668 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7669 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7674 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7675 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7680 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7681 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7686 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7687 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7692 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7693 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7698 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7699 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7704 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7705 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7710 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7711 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7714 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7715 msgid "Local Port"
7716 msgstr "Helyi port"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7719 msgid "Local Monitor"
7720 msgstr "Helyi figyelő"
7722 #: dlls/localui/localui.rc:39
7723 msgid "Add a Local Port"
7724 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7726 #: dlls/localui/localui.rc:42
7727 msgid "&Enter the port name to add:"
7728 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7730 #: dlls/localui/localui.rc:51
7731 msgid "Configure LPT Port"
7732 msgstr "LPT port beállítása"
7734 #: dlls/localui/localui.rc:54
7735 msgid "Timeout (seconds)"
7736 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7738 #: dlls/localui/localui.rc:55
7739 msgid "&Transmission Retry:"
7740 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7742 #: dlls/localui/localui.rc:32
7743 msgid "'%s' is not a valid port name"
7744 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7746 #: dlls/localui/localui.rc:33
7747 msgid "Port %s already exists"
7748 msgstr "A port: %s már létezik"
7750 #: dlls/localui/localui.rc:34
7751 msgid "This port has no options to configure"
7752 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7754 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7755 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7756 msgstr ""
7757 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7758 "levelezőkliense."
7760 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7761 msgid "Send Mail"
7762 msgstr "Levélküldés"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7765 msgid "Begin request has already been made.\n"
7766 msgstr ""
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7771 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7772 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Class already exists.\n"
7777 msgid "Clock was stopped\n"
7778 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7783 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7784 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Byte count too small.\n"
7789 msgid "Buffer is too small.\n"
7790 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7795 msgid "Invalid request.\n"
7796 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7801 msgid "Invalid stream number.\n"
7802 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Invalid data type.\n"
7807 msgid "Invalid media type.\n"
7808 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "No more entries.\n"
7813 msgid "No more input is accepted.\n"
7814 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7819 msgid "Object is not initialized.\n"
7820 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Operation not supported.\n"
7825 msgid "Representation is not supported.\n"
7826 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7829 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7830 msgstr ""
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Unsupported type.\n"
7835 msgid "Unsupported service.\n"
7836 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7841 msgid "Unexpected error.\n"
7842 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Invalid time.\n"
7847 msgid "Invalid type.\n"
7848 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7853 msgid "Invalid file format.\n"
7854 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Invalid time.\n"
7859 msgid "Invalid timestamp.\n"
7860 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Unsupported type.\n"
7865 msgid "Unsupported scheme.\n"
7866 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Unsupported type.\n"
7871 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7872 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Unsupported type.\n"
7877 msgid "Unsupported time format.\n"
7878 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7881 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7882 msgstr ""
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7885 msgid "No duration set for the sample.\n"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Invalid data.\n"
7891 msgid "Invalid stream data.\n"
7892 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Help not available."
7897 msgid "Realtime support is not available.\n"
7898 msgstr "A súgó nem elérhető."
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Unsupported type.\n"
7903 msgid "Unsupported rate.\n"
7904 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unsupported type.\n"
7909 msgid "Unsupported thinning.\n"
7910 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Request not supported.\n"
7915 msgid "Reversing is not supported.\n"
7916 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7921 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7922 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7925 msgid "Rate change was preempted.\n"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7931 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7932 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Help not available."
7937 msgid "Value is not available.\n"
7938 msgstr "A súgó nem elérhető."
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Help not available."
7943 msgid "Clock is not available.\n"
7944 msgstr "A súgó nem elérhető."
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7949 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7950 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "The driver was not enabled."
7955 msgid "The timer was orphaned.\n"
7956 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7961 msgid "State transition is pending.\n"
7962 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7967 msgid "Unsupported state transition.\n"
7968 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "A printer error occurred."
7973 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7974 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7977 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7983 msgid "Sample is not writable.\n"
7984 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Path is invalid.\n"
7989 msgid "Key is invalid.\n"
7990 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7995 msgid "Bad startup version.\n"
7996 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Unsupported type.\n"
8001 msgid "Unsupported caption.\n"
8002 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8007 msgid "Invalid position.\n"
8008 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "File not found.\n"
8013 msgid "Attribute is not found.\n"
8014 msgstr "Fájl nem található.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8019 msgid "Property type is not allowed.\n"
8020 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Operation not supported.\n"
8025 msgid "Property type is not supported.\n"
8026 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8031 msgid "Property is empty.\n"
8032 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8037 msgid "Property is not empty.\n"
8038 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8043 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8044 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8047 msgid "Vector property is required.\n"
8048 msgstr ""
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8053 msgid "Operation was cancelled.\n"
8054 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Server not disabled.\n"
8059 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8060 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8063 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8069 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8070 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8073 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8074 msgstr ""
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Unknown interface.\n"
8079 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8080 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Invalid index.\n"
8085 msgid "Invalid work queue index.\n"
8086 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "No logon servers available.\n"
8091 msgid "No events available.\n"
8092 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8097 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8098 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8103 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8104 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8107 msgid "Shutdown() was called.\n"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8113 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8114 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8117 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Property set not found.\n"
8123 msgid "Property wasn't found.\n"
8124 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8129 msgid "Property is read-only.\n"
8130 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8135 msgid "Property is not allowed.\n"
8136 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Resource in use.\n"
8141 msgid "Media source is not started.\n"
8142 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Unsupported type.\n"
8147 msgid "Unsupported media format.\n"
8148 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Resource in use.\n"
8153 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8154 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid "No data detected.\n"
8159 msgid "No media streams were selected.\n"
8160 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "Unsupported type.\n"
8165 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8166 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8169 msgid "Stream sink was removed.\n"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8173 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8174 msgstr ""
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8179 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8180 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Domain already exists.\n"
8185 msgid "Stream sink already exists.\n"
8186 msgstr "Domain már létezik.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8191 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8192 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8197 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8198 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Class already exists.\n"
8203 msgid "Sink was already stopped.\n"
8204 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8207 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "No data detected.\n"
8213 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8214 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8217 #, fuzzy
8218 #| msgid "File name is too long.\n"
8219 msgid "Metadata was too long.\n"
8220 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8223 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8227 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Connection invalid.\n"
8233 msgid "Optional node is invalid.\n"
8234 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid "Cannot find the printer."
8239 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8240 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8243 #, fuzzy
8244 #| msgid "Module not found.\n"
8245 msgid "Codec was not found.\n"
8246 msgstr "Modul nem található.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8251 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8252 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Request not supported.\n"
8257 msgid "Topology request is not supported.\n"
8258 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8263 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8264 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8267 msgid "Found loops in topology.\n"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8273 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8274 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "Index is missing.\n"
8279 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8280 msgstr "Hiányzó index.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "The device is not connected.\n"
8285 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8286 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "Index is missing.\n"
8291 msgid "Source is missing.\n"
8292 msgstr "Hiányzó index.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8295 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8296 msgstr ""
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8299 msgid "Clock has no time source set.\n"
8300 msgstr ""
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "Class already exists.\n"
8305 msgid "Clock state was already set.\n"
8306 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Help not available."
8311 msgid "Clock is not simple\n"
8312 msgstr "A súgó nem elérhető."
8314 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8315 msgid "Enter Network Password"
8316 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8318 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8319 msgid "Please enter your username and password:"
8320 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8322 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8323 msgid "Proxy"
8324 msgstr "Proxy"
8326 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8327 msgid "User"
8328 msgstr "Felhasználónév"
8330 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8331 msgid "Password"
8332 msgstr "Jelszó"
8334 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8335 msgid "&Save this password (insecure)"
8336 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8338 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8339 msgid "Entire Network"
8340 msgstr "Teljes hálózat"
8342 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8343 msgid "Sound Selection"
8344 msgstr "Hang kiválasztás"
8346 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8347 msgid "&Save As..."
8348 msgstr "&Mentés másként..."
8350 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8351 msgid "&Format:"
8352 msgstr "&Formátum:"
8354 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8355 msgid "&Attributes:"
8356 msgstr "&Attribútumok:"
8358 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8359 msgid "Hyperlink"
8360 msgstr "Hiperhivatkozás"
8362 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8363 msgid "Hyperlink Information"
8364 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8366 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8367 msgid "&Type:"
8368 msgstr "&Típus:"
8370 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8371 msgid "&URL:"
8372 msgstr "&URL:"
8374 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8375 msgid "HTML Document"
8376 msgstr "HTML dokumentum"
8378 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8379 msgid "Downloading from %s..."
8380 msgstr "Letöltés innen %s..."
8382 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8383 msgid "Done"
8384 msgstr "Kész"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:31
8387 msgid ""
8388 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8389 "file path and try again."
8390 msgstr ""
8391 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8392 "útvonalat és próbálja újból."
8394 #: dlls/msi/msi.rc:32
8395 msgid "path %s not found"
8396 msgstr "%s útvonal nem található"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:33
8399 msgid "insert disk %s"
8400 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:34
8403 msgid ""
8404 "Windows Installer %s\n"
8405 "\n"
8406 "Usage:\n"
8407 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8408 "\n"
8409 "Install a product:\n"
8410 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8411 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8412 "\t/a package [property]\n"
8413 "Repair an installation:\n"
8414 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8415 "Uninstall a product:\n"
8416 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8417 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8418 "Advertise a product:\n"
8419 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8420 "Apply a patch:\n"
8421 "\t/p patch_package [property]\n"
8422 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8423 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8424 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8425 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8426 "Register the MSI Service:\n"
8427 "\t/y\n"
8428 "Unregister the MSI Service:\n"
8429 "\t/z\n"
8430 "Display this help:\n"
8431 "\t/help\n"
8432 "\t/?\n"
8433 msgstr ""
8435 #: dlls/msi/msi.rc:61
8436 msgid "enter which folder contains %s"
8437 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:62
8440 msgid "install source for feature missing"
8441 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:63
8444 msgid "network drive for feature missing"
8445 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:64
8448 msgid "feature from:"
8449 msgstr "tulajdonság innen:"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:65
8452 msgid "choose which folder contains %s"
8453 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8456 msgid "New Folder"
8457 msgstr "Új mappa"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:91
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "No registry log space.\n"
8462 msgid "Allocating registry space"
8463 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:92
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Single-instance application.\n"
8468 msgid "Searching for installed applications"
8469 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:93
8472 msgid "Binding executables"
8473 msgstr ""
8475 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Searching for %s"
8478 msgid "Searching for qualifying products"
8479 msgstr "%s keresése"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8482 msgid "Computing space requirements"
8483 msgstr ""
8485 #: dlls/msi/msi.rc:97
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "New Folder"
8488 msgid "Creating folders"
8489 msgstr "Új mappa"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:98
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Create Shor&tcut"
8494 msgid "Creating shortcuts"
8495 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:99
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Exception in service.\n"
8500 msgid "Deleting services"
8501 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:100
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Creation failed.\n"
8506 msgid "Creating duplicate files"
8507 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:102
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "No associated application.\n"
8512 msgid "Searching for related applications"
8513 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:103
8516 msgid "Copying network install files"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:104
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Copying Files..."
8522 msgid "Copying new files"
8523 msgstr "Fájlok másolása..."
8525 #: dlls/msi/msi.rc:105
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8528 msgid "Installing ODBC components"
8529 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:106
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Installer service failed.\n"
8534 msgid "Installing new services"
8535 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:107
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Install/Uninstall"
8540 msgid "Installing system catalog"
8541 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:108
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8546 msgid "Validating install"
8547 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:109
8550 msgid "Evaluating launch conditions"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:110
8554 msgid "Migrating feature states from related applications"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/msi/msi.rc:111
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Icon files"
8560 msgid "Moving files"
8561 msgstr "Ikon fájlok"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:112
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Version information"
8566 msgid "Publishing assembly information"
8567 msgstr "Verziós információ"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:113
8570 msgid "Unpublishing assembly information"
8571 msgstr ""
8573 #: dlls/msi/msi.rc:114
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Icon files"
8576 msgid "Patching files"
8577 msgstr "Ikon fájlok"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:115
8580 msgid "Updating component registration"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:116
8584 msgid "Publishing Qualified Components"
8585 msgstr ""
8587 #: dlls/msi/msi.rc:117
8588 msgid "Publishing Product Features"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:118
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Client Information"
8594 msgid "Publishing product information"
8595 msgstr "Kliens információk"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:119
8598 msgid "Registering Class servers"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:120
8602 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:121
8606 msgid "Registering extension servers"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:122
8610 msgid "Registering fonts"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:123
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Registry Editor"
8616 msgid "Registering MIME info"
8617 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:124
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8622 msgid "Registering product"
8623 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:125
8626 msgid "Registering program identifiers"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:126
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Type Libraries"
8632 msgid "Registering type libraries"
8633 msgstr "Típus könyvtárak"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:127
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Resource in use.\n"
8638 msgid "Registering user"
8639 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:128
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "&Remove doubles"
8644 msgid "Removing duplicated files"
8645 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Applying font settings"
8650 msgid "Updating environment strings"
8651 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:130
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "&Remove application"
8656 msgid "Removing applications"
8657 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:131
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Icon files"
8662 msgid "Removing files"
8663 msgstr "Ikon fájlok"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:132
8666 msgid "Removing folders"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:133
8670 msgid "Removing INI files entries"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:134
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Domain Component"
8676 msgid "Removing ODBC components"
8677 msgstr "Domain komponens"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:135
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8682 msgid "Removing system registry values"
8683 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:136
8686 msgid "Removing shortcuts"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:138
8690 msgid "Registering modules"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/msi/msi.rc:139
8694 msgid "Unregistering modules"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:140
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Initializing; "
8700 msgid "Initializing ODBC directories"
8701 msgstr "Inicializálás; "
8703 #: dlls/msi/msi.rc:141
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8706 msgid "Starting services"
8707 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:142
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8712 msgid "Stopping services"
8713 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:143
8716 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:144
8720 msgid "Unpublishing Product Features"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:145
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Client Information"
8726 msgid "Unpublishing product information"
8727 msgstr "Kliens információk"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:146
8730 msgid "Unregister Class servers"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:147
8734 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:148
8738 msgid "Unregistering extension servers"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:149
8742 msgid "Unregistering fonts"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:150
8746 msgid "Unregistering MIME info"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/msi/msi.rc:151
8750 msgid "Unregistering program identifiers"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:152
8754 msgid "Unregistering type libraries"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:154
8758 msgid "Writing INI files values"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:155
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Warning: system library"
8764 msgid "Writing system registry values"
8765 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:161
8768 msgid "Free space: [1]"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:162
8772 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:163
8776 msgid "File: [1]"
8777 msgstr "Fájl: [1]"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8780 msgid "Folder: [1]"
8781 msgstr "Mappa: [1]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8784 msgid "Shortcut: [1]"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "De&vice:"
8790 msgid "Service: [1]"
8791 msgstr "Eszkö&z:"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8794 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:168
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "application"
8800 msgid "Found application: [1]"
8801 msgstr "alkalmazás"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:169
8804 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:171
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "De&vice:"
8810 msgid "Service: [2]"
8811 msgstr "Eszkö&z:"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:172
8814 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:173
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "Applications"
8820 msgid "Application: [1]"
8821 msgstr "Alkalmazások"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8824 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8825 msgstr ""
8827 #: dlls/msi/msi.rc:177
8828 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8832 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8833 msgstr ""
8835 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8836 msgid "Feature: [1]"
8837 msgstr ""
8839 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8840 msgid "Class Id: [1]"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/msi/msi.rc:181
8844 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Extensions Only"
8850 msgid "Extension: [1]"
8851 msgstr "Csak kiterjesztések"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8854 msgid "Font: [1]"
8855 msgstr "Betûtípus: [1]"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8858 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8862 msgid "ProgId: [1]"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8866 msgid "LibID: [1]"
8867 msgstr ""
8869 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8870 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8874 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/msi/msi.rc:189
8878 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8879 msgstr ""
8881 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8882 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/msi/msi.rc:193
8886 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8887 msgstr ""
8889 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8890 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/msi/msi.rc:202
8894 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/msi/msi.rc:210
8898 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:72
8902 msgid "{{Fatal error: }}"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msi/msi.rc:73
8906 msgid "{{Error [1]. }}"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:74
8910 msgid "Warning [1]."
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:75
8914 msgid "Info [1]."
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:76
8918 msgid ""
8919 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8920 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8921 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msi/msi.rc:77
8925 msgid "{{Disk full: }}"
8926 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:78
8929 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:79
8933 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:82
8937 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:80
8941 msgid "Action start [Time]: [1]."
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/msi/msi.rc:81
8945 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/msi/msi.rc:84
8949 msgid "Please insert the disk: [2]"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:85
8953 msgid ""
8954 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8955 "that you can access it."
8956 msgstr ""
8958 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8959 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8960 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8962 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8963 msgid ""
8964 "Wine MS-RLE video codec\n"
8965 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8966 msgstr ""
8967 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8968 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8971 msgid "Video Compression"
8972 msgstr "Video tömörítés"
8974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8975 msgid "&Compressor:"
8976 msgstr "&Tömörítő:"
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8979 msgid "Con&figure..."
8980 msgstr "Beállí&tás..."
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8983 msgid "&About"
8984 msgstr "&Névjegy"
8986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8987 msgid "Compression &Quality:"
8988 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8991 msgid "&Key Frame Every"
8992 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8995 msgid "&Data Rate"
8996 msgstr "A&dat arány"
8998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8999 msgid "kB/s"
9000 msgstr "KB/sec"
9002 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9003 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9004 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9006 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9007 msgid "Wine Video 1 video codec"
9008 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9011 msgid "unknown object"
9012 msgstr "ismeretlen objektum"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9015 msgid "title bar"
9016 msgstr "címsor"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9019 msgid "menu bar"
9020 msgstr "menüsor"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9023 msgid "scroll bar"
9024 msgstr "görgetősáv"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9027 msgid "grip"
9028 msgstr "markolat"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9031 msgid "sound"
9032 msgstr "hang"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9035 msgid "cursor"
9036 msgstr "kurzor"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9039 msgid "caret"
9040 msgstr "kurzor (caret)"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9043 msgid "alert"
9044 msgstr "figyelmeztetés"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9047 msgid "window"
9048 msgstr "ablak"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9051 msgid "client"
9052 msgstr "kliens"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9055 msgid "popup menu"
9056 msgstr "felugró menü"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9059 msgid "menu item"
9060 msgstr "menüelem"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9063 msgid "tool tip"
9064 msgstr "eszköztipp"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9067 msgid "application"
9068 msgstr "alkalmazás"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9071 msgid "document"
9072 msgstr "dokumentum"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9075 msgid "pane"
9076 msgstr "tábla"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9079 msgid "chart"
9080 msgstr "diagram"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9083 msgid "dialog"
9084 msgstr "dialógus"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9087 msgid "border"
9088 msgstr "keret"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9091 msgid "grouping"
9092 msgstr "csoportosító"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9095 msgid "separator"
9096 msgstr "elválasztó"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9099 msgid "tool bar"
9100 msgstr "eszköztár"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9103 msgid "status bar"
9104 msgstr "állapotsor"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9107 msgid "table"
9108 msgstr "táblázat"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9111 msgid "column header"
9112 msgstr "oszlop fejléc"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9115 msgid "row header"
9116 msgstr "sor fejléc"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9119 msgid "column"
9120 msgstr "oszlop"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9123 msgid "row"
9124 msgstr "sor"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9127 msgid "cell"
9128 msgstr "cella"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9131 msgid "link"
9132 msgstr "kapcsolat"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9135 msgid "help balloon"
9136 msgstr "súgó buborék"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9139 msgid "character"
9140 msgstr "karakter"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9143 msgid "list"
9144 msgstr "lista"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9147 msgid "list item"
9148 msgstr "listaelem"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9151 msgid "outline"
9152 msgstr "körvonal"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9155 msgid "outline item"
9156 msgstr "körvonalas elem"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9159 msgid "page tab"
9160 msgstr "táblafül"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9163 msgid "property page"
9164 msgstr "tulajdonságlap"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9167 msgid "indicator"
9168 msgstr "jelző"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9171 msgid "graphic"
9172 msgstr "grafika"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9175 msgid "static text"
9176 msgstr "statikus szöveg"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9179 msgid "text"
9180 msgstr "szöveg"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9183 msgid "push button"
9184 msgstr "nyomógomb"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9187 msgid "check button"
9188 msgstr "jelölőnégyzet"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9191 msgid "radio button"
9192 msgstr "rádiógomb"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9195 msgid "combo box"
9196 msgstr "kombinált lista"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9199 msgid "drop down"
9200 msgstr "legördülő lista"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9203 msgid "progress bar"
9204 msgstr "folyamatjelző"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9207 msgid "dial"
9208 msgstr "hívás"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9211 msgid "hot key field"
9212 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9215 msgid "slider"
9216 msgstr "csúszka"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9219 msgid "spin box"
9220 msgstr "görgethető mező"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9223 msgid "diagram"
9224 msgstr "diagramm"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9227 msgid "animation"
9228 msgstr "animáció"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9231 msgid "equation"
9232 msgstr "egyenlet"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9235 msgid "drop down button"
9236 msgstr "legördülő gomb"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9239 msgid "menu button"
9240 msgstr "menügomb"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9243 msgid "grid drop down button"
9244 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9247 msgid "white space"
9248 msgstr "üres terület"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9251 msgid "page tab list"
9252 msgstr "oldal fül lista"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9255 msgid "clock"
9256 msgstr "óra"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9259 msgid "split button"
9260 msgstr "felosztott gomb"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9263 msgid "IP address"
9264 msgstr "IP cím"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9267 msgid "outline button"
9268 msgstr "körvonalazott gomb"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Normal"
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "normal"
9275 msgstr "Normál"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "Unavailable"
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "unavailable"
9282 msgstr "Nem elérhető"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Select"
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "selected"
9289 msgstr "Kiválasztás"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "Paused"
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "focused"
9296 msgstr "Felfüggesztve"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9299 #, fuzzy
9300 #| msgid "&Compressed"
9301 msgctxt "object state"
9302 msgid "pressed"
9303 msgstr "&Tömörített"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "checked"
9308 msgstr ""
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Mixed"
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "mixed"
9315 msgstr "Kevert"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "&Read Only"
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "read only"
9322 msgstr "&Csak olvasható"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Hot Tracked Item"
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "hot tracked"
9329 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "Defaults"
9334 msgctxt "object state"
9335 msgid "default"
9336 msgstr "Alapértékek"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "expanded"
9341 msgstr ""
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "collapsed"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "busy"
9351 msgstr ""
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "floating"
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "marqueed"
9361 msgstr ""
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "animation"
9366 msgctxt "object state"
9367 msgid "animated"
9368 msgstr "animáció"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "invisible"
9373 msgstr ""
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "offscreen"
9378 msgstr ""
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "&enable"
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "sizeable"
9385 msgstr "&engedélyez"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9388 #, fuzzy
9389 #| msgid "&enable"
9390 msgctxt "object state"
9391 msgid "moveable"
9392 msgstr "&engedélyez"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9395 msgctxt "object state"
9396 msgid "self voicing"
9397 msgstr ""
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Paused"
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "focusable"
9404 msgstr "Felfüggesztve"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "table"
9409 msgctxt "object state"
9410 msgid "selectable"
9411 msgstr "táblázat"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "link"
9416 msgctxt "object state"
9417 msgid "linked"
9418 msgstr "kapcsolat"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9421 msgctxt "object state"
9422 msgid "traversed"
9423 msgstr ""
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "table"
9428 msgctxt "object state"
9429 msgid "multi selectable"
9430 msgstr "táblázat"
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Please select a file."
9435 msgctxt "object state"
9436 msgid "extended selectable"
9437 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "alert"
9442 msgctxt "object state"
9443 msgid "alert low"
9444 msgstr "figyelmeztetés"
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "alert"
9449 msgctxt "object state"
9450 msgid "alert medium"
9451 msgstr "figyelmeztetés"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "alert"
9456 msgctxt "object state"
9457 msgid "alert high"
9458 msgstr "figyelmeztetés"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Write protected.\n"
9463 msgctxt "object state"
9464 msgid "protected"
9465 msgstr "Írásvédett.\n"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9468 msgctxt "object state"
9469 msgid "has popup"
9470 msgstr ""
9472 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9473 msgid "True"
9474 msgstr "Igaz"
9476 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9477 msgid "False"
9478 msgstr "Hamis"
9480 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9481 msgid "On"
9482 msgstr "Be"
9484 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9485 msgid "Off"
9486 msgstr "Ki"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "video"
9491 msgid "Provider"
9492 msgstr "videó"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "Select the format you want to use:"
9497 msgid "Select the data you want to connect to:"
9498 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "LAN Connection"
9503 msgid "Connection"
9504 msgstr "LAN kapcsolat"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "Select the format you want to use:"
9509 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9510 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9513 msgid "1. Specify the source of data:"
9514 msgstr ""
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Please enter your name"
9519 msgid "Use &data source name"
9520 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "LAN Connection"
9525 msgid "Use c&onnection string"
9526 msgstr "LAN kapcsolat"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid "LAN Connection"
9531 msgid "&Connection string:"
9532 msgstr "LAN kapcsolat"
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid "&Add..."
9537 msgid "B&uild..."
9538 msgstr "Hozzá&ad..."
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9541 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9542 msgstr ""
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "&User name:"
9547 msgid "User &name:"
9548 msgstr "&Felhasználónév:"
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9551 #, fuzzy
9552 #| msgid "&Blank page"
9553 msgid "&Blank password"
9554 msgstr "&Üres oldal"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9557 #, fuzzy
9558 #| msgid "Wrong password.\n"
9559 msgid "Allow &saving password"
9560 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9562 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9563 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9564 msgstr ""
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "LAN Connection"
9569 msgid "&Test Connection"
9570 msgstr "LAN kapcsolat"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9573 msgid "Advanced"
9574 msgstr "Középhaladó"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "Network share"
9579 msgid "Network settings"
9580 msgstr "Hálózat megosztás"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9585 msgid "&Impersonation level:"
9586 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9589 msgid "P&rotection level:"
9590 msgstr ""
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Disconnected"
9595 msgid "Connect:"
9596 msgstr "Lecsatlakozott"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "&Seconds"
9601 msgid "seconds."
9602 msgstr "&Másodperc"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "Success"
9607 msgid "A&ccess:"
9608 msgstr "Sikeres"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "&All"
9613 msgid "All"
9614 msgstr "&Mind"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9617 msgid ""
9618 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9619 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "&Edit..."
9625 msgid "&Edit Value..."
9626 msgstr "Sz&erkesztés..."
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Properties"
9631 msgid "Data Link Error"
9632 msgstr "Tulajdonságok"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "Please select a file."
9637 msgid "Please select a provider."
9638 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9641 msgid ""
9642 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9643 "properly."
9644 msgstr ""
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "Properties"
9649 msgid "Data Link Properties"
9650 msgstr "Tulajdonságok"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9653 msgid "OLE DB Provider(s)"
9654 msgstr ""
9656 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9657 #, fuzzy
9658 #| msgid "Ready"
9659 msgid "Read"
9660 msgstr "kész"
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9663 #, fuzzy
9664 #| msgid "Readme:"
9665 msgid "ReadWrite"
9666 msgstr "OlvassEl fájl:"
9668 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9669 msgid "Share Deny None"
9670 msgstr ""
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9673 msgid "Share Deny Read"
9674 msgstr ""
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9677 msgid "Share Deny Write"
9678 msgstr ""
9680 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9681 msgid "Share Exclusive"
9682 msgstr ""
9684 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9685 #, fuzzy
9686 #| msgid "I/O Writes"
9687 msgid "Write"
9688 msgstr "I/O írások"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9691 msgid "Insert Object"
9692 msgstr "Objektum beszúrása"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9695 msgid "Object Type:"
9696 msgstr "Objektum típus:"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9699 msgid "Result"
9700 msgstr "Eredmény"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9703 msgid "Create New"
9704 msgstr "Új létrehozása"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9707 msgid "Create Control"
9708 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9711 msgid "Create From File"
9712 msgstr "Létrehozás fájlból"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9715 msgid "&Add Control..."
9716 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9719 msgid "Display As Icon"
9720 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9723 msgid "Browse..."
9724 msgstr "Tallózás..."
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9727 msgid "File:"
9728 msgstr "Fájl:"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9731 msgid "Paste Special"
9732 msgstr "Speciális beillesztés"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9735 msgid "Source:"
9736 msgstr "Forrás:"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9742 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9743 msgid "&Paste"
9744 msgstr "&Beillesztés"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9747 msgid "Paste &Link"
9748 msgstr "Beillesztés &linkként"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9751 msgid "&As:"
9752 msgstr "&Mint:"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9755 msgid "&Display As Icon"
9756 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9759 msgid "Change &Icon..."
9760 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9763 msgid "Insert a new %s object into your document"
9764 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9767 msgid ""
9768 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9769 "may activate it using the program which created it."
9770 msgstr ""
9771 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9772 "a programmal amivel létrehozta."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9775 msgid "Browse"
9776 msgstr "Tallózás"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9779 msgid ""
9780 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9781 "control."
9782 msgstr ""
9783 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9784 "vezérlőt."
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9787 msgid "Add Control"
9788 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9791 #, fuzzy
9792 #| msgid "&Font..."
9793 msgid "&Convert..."
9794 msgstr "&Betűtípus..."
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9797 #, fuzzy
9798 #| msgid "&Object"
9799 msgid "%1 %2 &Object"
9800 msgstr "&Objektum"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9803 #, fuzzy
9804 #| msgid "&Object"
9805 msgid "%1 &Object"
9806 msgstr "&Objektum"
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9809 msgid "&Object"
9810 msgstr "&Objektum"
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9813 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9814 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9817 msgid ""
9818 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9819 "activate it using %s."
9820 msgstr ""
9821 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9822 "használatával aktiválhat: %s."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9825 msgid ""
9826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9827 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9828 msgstr ""
9829 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9830 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9833 msgid ""
9834 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9835 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9836 "your document."
9837 msgstr ""
9838 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9839 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9840 "dokumentumra."
9842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9843 msgid ""
9844 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9845 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9846 "in your document."
9847 msgstr ""
9848 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9849 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9850 "dokumentumra."
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9853 msgid ""
9854 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9855 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9856 "be reflected in your document."
9857 msgstr ""
9858 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9859 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9860 "hatással lesz a dokumentumra."
9862 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9863 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9864 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9867 msgid "Unknown Type"
9868 msgstr "Ismeretlen típus"
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9871 msgid "Unknown Source"
9872 msgstr "Ismeretlen forrás"
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9875 msgid "the program which created it"
9876 msgstr "a program ami létrehozta"
9878 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9879 msgid "Scanning"
9880 msgstr "Lapolvasás"
9882 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9883 msgid "SCANNING... Please Wait"
9884 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9886 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9887 msgctxt "unit: pixels"
9888 msgid "px"
9889 msgstr "px"
9891 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9892 msgctxt "unit: bits"
9893 msgid "b"
9894 msgstr "b"
9896 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9898 msgctxt "unit: dots/inch"
9899 msgid "dpi"
9900 msgstr "dpi"
9902 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9903 msgctxt "unit: percent"
9904 msgid "%"
9905 msgstr "%"
9907 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9908 msgctxt "unit: microseconds"
9909 msgid "us"
9910 msgstr "µs"
9912 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9913 msgid "Settings for %s"
9914 msgstr "%s tulajdonságai"
9916 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9917 msgid "Baud Rate"
9918 msgstr "Baud Ráta"
9920 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9921 msgid "Parity"
9922 msgstr "Paritás"
9924 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9925 msgid "Flow Control"
9926 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9928 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9929 msgid "Data Bits"
9930 msgstr "Adatbitek"
9932 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9933 msgid "Stop Bits"
9934 msgstr "Stopbitek"
9936 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9937 msgid "Copying Files..."
9938 msgstr "Fájlok másolása..."
9940 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9941 msgid "Destination:"
9942 msgstr "Cél:"
9944 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9945 msgid "Files Needed"
9946 msgstr "Szükséges fájlok"
9948 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9949 msgid ""
9950 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9951 "make sure the correct drive is selected below"
9952 msgstr ""
9953 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9954 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9956 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9957 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9958 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9960 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9961 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9962 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9964 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9965 msgid "Unknown"
9966 msgstr "Ismeretlen"
9968 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9969 msgid "Copy files from:"
9970 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9972 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9973 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9974 msgstr ""
9975 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9978 msgid "F&orward"
9979 msgstr "El&őre"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9982 msgid "&Save Background As..."
9983 msgstr "&Háttér mentése..."
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9986 msgid "Set As Back&ground"
9987 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9990 msgid "&Copy Background"
9991 msgstr "Háttér &másolása"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9994 msgid "Set as &Desktop Item"
9995 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9998 msgid "Create Shor&tcut"
9999 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10004 msgid "Add to &Favorites..."
10005 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10008 msgid "&Encoding"
10009 msgstr "K&ódolás"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10012 msgid "Pr&int"
10013 msgstr "&Nyomtatás"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10017 msgid "&Open Link"
10018 msgstr "&Link megnyitása"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10022 msgid "Open Link in &New Window"
10023 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10027 msgid "Save Target &As..."
10028 msgstr "Cél ment&ése..."
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10032 msgid "&Print Target"
10033 msgstr "&Cél nyomtatása"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10037 msgid "S&how Picture"
10038 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10041 msgid "&Save Picture As..."
10042 msgstr "&Kép mentése..."
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10045 msgid "&E-mail Picture..."
10046 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10049 msgid "Pr&int Picture..."
10050 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10053 msgid "&Go to My Pictures"
10054 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10058 msgid "Set as Back&ground"
10059 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10063 msgid "Set as &Desktop Item..."
10064 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10068 msgid "Copy Shor&tcut"
10069 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10073 msgid "P&roperties"
10074 msgstr "Tula&jdonságok"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10077 msgid "&Undo"
10078 msgstr "&Visszavonás"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10081 #: dlls/user32/user32.rc:63
10082 msgid "&Delete"
10083 msgstr "Tö&rlés"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10086 msgid "&Select"
10087 msgstr "Tár&sítás"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10090 msgid "&Cell"
10091 msgstr "&Cella"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10094 msgid "&Row"
10095 msgstr "&Sor"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10098 msgid "&Column"
10099 msgstr "&Oszlop"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10102 msgid "&Table"
10103 msgstr "&Tábla"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10106 msgid "&Cell Properties"
10107 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10110 msgid "&Table Properties"
10111 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10114 msgid "Open in &New Window"
10115 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10118 msgid "Cut"
10119 msgstr "Kivágás"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10122 msgid "&Save Video As..."
10123 msgstr "&Video mentése..."
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10126 msgid "Play"
10127 msgstr "Lejátszás"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10130 msgid "Rewind"
10131 msgstr "Visszatekerés"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10134 msgid "Trace Tags"
10135 msgstr "Trace Tag-ek"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10138 msgid "Resource Failures"
10139 msgstr "Erőforrás hibák"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10142 msgid "Dump Tracking Info"
10143 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10146 msgid "Debug Break"
10147 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10150 msgid "Debug View"
10151 msgstr "Hibakeresési nézet"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10154 msgid "Dump Tree"
10155 msgstr "Fa dumpolása"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10158 msgid "Dump Lines"
10159 msgstr "Sorok dumpolása"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10162 msgid "Dump DisplayTree"
10163 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10166 msgid "Dump FormatCaches"
10167 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10170 msgid "Dump LayoutRects"
10171 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10174 msgid "Memory Monitor"
10175 msgstr "Memóriafigyelő"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10178 msgid "Performance Meters"
10179 msgstr "Teljesítménymérő"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10182 msgid "Save HTML"
10183 msgstr "HTML mentése"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10186 msgid "&Browse View"
10187 msgstr "&Nézet tallózása"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10190 msgid "&Edit View"
10191 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10194 msgid "Scroll Here"
10195 msgstr "Görgetés itt"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10198 msgid "Top"
10199 msgstr "Felül"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10202 msgid "Bottom"
10203 msgstr "Alul"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10206 msgid "Page Up"
10207 msgstr "Lap fel"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10210 msgid "Page Down"
10211 msgstr "Lap le"
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10214 msgid "Scroll Up"
10215 msgstr "Görgetés fel"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10218 msgid "Scroll Down"
10219 msgstr "Görgetés le"
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10222 msgid "Left Edge"
10223 msgstr "Bal széle"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10226 msgid "Right Edge"
10227 msgstr "Jobb széle"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10230 msgid "Page Left"
10231 msgstr "Lap balra"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10234 msgid "Page Right"
10235 msgstr "Lap jobbra"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10238 msgid "Scroll Left"
10239 msgstr "Görgetés balra"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10242 msgid "Scroll Right"
10243 msgstr "Görgetés jobbra"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10246 msgid "Wine Internet Explorer"
10247 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10250 msgid "&w&bPage &p"
10251 msgstr "&w&bOldal &p"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10257 msgid "Lar&ge Icons"
10258 msgstr "Na&gy ikonok"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10264 msgid "S&mall Icons"
10265 msgstr "Ki&s ikonok"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10269 msgid "&List"
10270 msgstr "&Lista"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10276 msgid "&Details"
10277 msgstr "&Részletek"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10280 msgid "Arrange &Icons"
10281 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10284 msgid "By &Name"
10285 msgstr "&Név szerint"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10288 msgid "By &Type"
10289 msgstr "&Típus szerint"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10292 msgid "By &Size"
10293 msgstr "&Méret szerint"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10296 msgid "By &Date"
10297 msgstr "&Dátum szerint"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10300 msgid "&Auto Arrange"
10301 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10304 msgid "Line up Icons"
10305 msgstr "Ikonok igazítása"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10308 msgid "Paste as Link"
10309 msgstr "Beillesztés linkként"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10313 msgid "New"
10314 msgstr "Új"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10317 msgid "New &Folder"
10318 msgstr "Új ma&ppa"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10321 msgid "New &Link"
10322 msgstr "Új &link"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10325 msgid "Properties"
10326 msgstr "Tulajdonságok"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10329 msgctxt "recycle bin"
10330 msgid "&Restore"
10331 msgstr "&Előző méret"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10334 msgid "&Erase"
10335 msgstr "&Törlés"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10338 msgid "E&xplore"
10339 msgstr "B&öngészés"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10342 msgid "C&ut"
10343 msgstr "Ki&vágás"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10346 msgid "Create &Link"
10347 msgstr "&Link létrehozása"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10350 msgid "&Rename"
10351 msgstr "Átneve&zés"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10354 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10355 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10356 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10358 msgid "E&xit"
10359 msgstr "&Kilépés"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10362 msgid "&About Control Panel"
10363 msgstr "&Névjegy"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10366 msgid "Browse for Folder"
10367 msgstr "Mappa tallózása"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10370 msgid "Folder:"
10371 msgstr "Mappa:"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10374 msgid "&Make New Folder"
10375 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10378 msgid "Message"
10379 msgstr "Üzenet"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10382 msgid "Yes to &all"
10383 msgstr "&Összesre igen"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10386 msgid "About %s"
10387 msgstr "%s névjegye"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10390 msgid "Wine &license"
10391 msgstr "Wine &licensz"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10394 msgid "Running on %s"
10395 msgstr "Ezen fut: %s"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10398 msgid "Wine was brought to you by:"
10399 msgstr "A Wine-t készítették:"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid "&Run..."
10404 msgid "Run"
10405 msgstr "&Futtatás..."
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10408 msgid ""
10409 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10410 "will open it for you."
10411 msgstr ""
10412 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10413 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10416 msgid "&Open:"
10417 msgstr "&Megnyitás:"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10420 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10422 msgid "&Browse..."
10423 msgstr "&Tallózás..."
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10426 #, fuzzy
10427 #| msgid "File type"
10428 msgid "File type:"
10429 msgstr "Fájltípus"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10432 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10433 msgid "Location:"
10434 msgstr "Hely:"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10437 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10438 msgid "Size:"
10439 msgstr "Méret:"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "Creation failed.\n"
10444 msgid "Creation date:"
10445 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10448 #, fuzzy
10449 #| msgid "&Attributes:"
10450 msgid "Attributes:"
10451 msgstr "&Attribútumok:"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10454 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10455 msgid "H&idden"
10456 msgstr "Re&jtett"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10459 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10460 msgid "&Archive"
10461 msgstr "&Archivált"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Open:"
10466 msgid "Open with:"
10467 msgstr "Megnyitás:"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Change &Icon..."
10472 msgid "&Change..."
10473 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "Modified"
10478 msgid "Last modified:"
10479 msgstr "Módosítva"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "Last Change:"
10484 msgid "Last accessed:"
10485 msgstr "Utolsó módosítás:"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10488 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10489 msgid "Size"
10490 msgstr "Méret"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10493 msgid "Type"
10494 msgstr "Típus"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10497 msgid "Modified"
10498 msgstr "Módosítva"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10501 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10502 msgid "Attributes"
10503 msgstr "Attribútumok"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10506 msgid "Size available"
10507 msgstr "Elérhető méret"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10510 msgid "Comments"
10511 msgstr "Megjegyzések"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10514 msgid "Original location"
10515 msgstr "Eredeti hely"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10518 msgid "Date deleted"
10519 msgstr "Törlési dátum"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10522 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10523 msgctxt "display name"
10524 msgid "Desktop"
10525 msgstr "Asztal"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10528 msgid "My Computer"
10529 msgstr "Sajátgép"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10532 msgid "Control Panel"
10533 msgstr "Vezérlőpult"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10536 msgid "Select"
10537 msgstr "Kiválasztás"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10540 msgid "Restart"
10541 msgstr "Újraindítás"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10544 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10545 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10548 msgid "Shutdown"
10549 msgstr "Leállítás"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10552 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10553 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10556 msgid "Programs"
10557 msgstr "Programok"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10561 msgid "Documents"
10562 msgstr "Dokumentumok"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10565 msgid "Favorites"
10566 msgstr "Kedvencek"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10569 msgid "StartUp"
10570 msgstr "Indítópult"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10573 msgid "Start Menu"
10574 msgstr "Start menü"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10577 msgid "Music"
10578 msgstr "Zene"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10581 msgid "Videos"
10582 msgstr "Videók"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10585 msgctxt "directory"
10586 msgid "Desktop"
10587 msgstr "Asztal"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10590 msgid "NetHood"
10591 msgstr "Hálózatok"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10594 msgid "Templates"
10595 msgstr "Sablonok"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10598 msgid "PrintHood"
10599 msgstr "Nyomtatók"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10602 msgid "History"
10603 msgstr "Előzmény"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10606 msgid "Program Files"
10607 msgstr "Programok"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10610 msgid "Pictures"
10611 msgstr "Képek"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10614 msgid "Common Files"
10615 msgstr "Egyszerű név"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10618 msgid "Administrative Tools"
10619 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10622 msgid "Program Files (x86)"
10623 msgstr "Programok (x86)"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10626 msgid "Contacts"
10627 msgstr "Szerződések"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10630 msgid "Links"
10631 msgstr "Hivatkozások"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10634 msgid "Slide Shows"
10635 msgstr "Diavetítés"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10638 msgid "Playlists"
10639 msgstr "Lejátszási listák"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10642 msgid "Status"
10643 msgstr "Állapot"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10646 msgid "Model"
10647 msgstr "Modell"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10650 msgid "Sample Music"
10651 msgstr "Minta zene"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10654 msgid "Sample Pictures"
10655 msgstr "Minta képek"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10658 msgid "Sample Playlists"
10659 msgstr "Példa lejátszási listák"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10662 msgid "Sample Videos"
10663 msgstr "Minta videók"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10666 msgid "Saved Games"
10667 msgstr "Mentett játékok"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10670 msgid "Searches"
10671 msgstr "Keresések"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10674 msgid "Users"
10675 msgstr "Felhasználók"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10678 msgid "Downloads"
10679 msgstr "Letöltések"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10682 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10683 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10686 msgid "Error during creation of a new folder"
10687 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10690 msgid "Confirm file deletion"
10691 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10694 msgid "Confirm folder deletion"
10695 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10698 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10699 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10702 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10703 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10706 msgid "Confirm file overwrite"
10707 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10710 msgid ""
10711 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10712 "\n"
10713 "Do you want to replace it?"
10714 msgstr ""
10715 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10716 "\n"
10717 "Le szeretné cserélni?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10720 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10721 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10724 msgid ""
10725 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10726 msgstr ""
10727 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10730 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10731 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10734 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10735 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10738 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10739 msgstr ""
10740 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10743 msgid ""
10744 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10745 "\n"
10746 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10747 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10748 "the folder?"
10749 msgstr ""
10750 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10751 "\n"
10752 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10753 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10754 "másolását vagy áthelyezését?"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10757 msgid "Wine Control Panel"
10758 msgstr "Wine vezérlőpult"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10763 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10764 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10767 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10768 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10771 msgid "Executable files (*.exe)"
10772 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10775 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10776 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10780 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10783 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10784 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10787 msgid "Confirm deletion"
10788 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10791 msgid ""
10792 "A file already exists at the path %1.\n"
10793 "\n"
10794 "Do you want to replace it?"
10795 msgstr ""
10796 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10797 "\n"
10798 "Cseréli a fájlt?"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10801 msgid ""
10802 "A folder already exists at the path %1.\n"
10803 "\n"
10804 "Do you want to replace it?"
10805 msgstr ""
10806 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10807 "\n"
10808 "Cseréli a mappát?"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10811 msgid "Confirm overwrite"
10812 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10815 msgid ""
10816 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10817 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10818 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10819 "any later version.\n"
10820 "\n"
10821 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10824 "details.\n"
10825 "\n"
10826 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10827 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10828 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10829 msgstr ""
10830 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10831 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10832 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10833 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10834 "\n"
10835 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10836 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10837 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10838 "további részletekért.\n"
10839 "\n"
10840 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10841 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10842 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10845 msgid "Wine License"
10846 msgstr "Wine Licensz"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10849 msgid "Trash"
10850 msgstr "Lomtár"
10852 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10853 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10854 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10855 msgid "Error"
10856 msgstr "Hiba"
10858 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10859 msgid "Don't show me th&is message again"
10860 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10862 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10863 msgid "%d bytes"
10864 msgstr "%d bájt"
10866 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10867 msgctxt "time unit: hours"
10868 msgid " hr"
10869 msgstr " óra"
10871 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10872 msgctxt "time unit: minutes"
10873 msgid " min"
10874 msgstr " perc"
10876 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10877 msgctxt "time unit: seconds"
10878 msgid " sec"
10879 msgstr " mp"
10881 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "New Folder"
10884 msgid "Select Source"
10885 msgstr "Új mappa"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10888 msgid "China Standard Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10892 msgid "China Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10896 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10900 msgid "North Asia Standard Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10904 msgid "North Asia Daylight Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10908 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10912 msgid "Georgian Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10916 msgid "Georgian Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10920 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10924 msgid "UTC+12"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10928 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10932 msgid "Nepal Standard Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10936 msgid "Nepal Daylight Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10940 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10944 msgid "Cape Verde Standard Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10948 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10952 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgid "Haiti Standard Time"
10959 msgstr "Dátum és idő"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgid "Haiti Daylight Time"
10965 msgstr "Dátum és idő"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10968 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Central European"
10974 msgid "Central European Standard Time"
10975 msgstr "Közép-Európai"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Central European"
10980 msgid "Central European Daylight Time"
10981 msgstr "Közép-Európai"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10984 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10988 msgid "Morocco Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10992 msgid "Morocco Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10996 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11000 msgid "UTC-08"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11004 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgid "Altai Standard Time"
11011 msgstr "Dátum és idő"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgid "Altai Daylight Time"
11017 msgstr "Dátum és idő"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11020 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Central European"
11026 msgid "Central Europe Standard Time"
11027 msgstr "Közép-Európai"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Central European"
11032 msgid "Central Europe Daylight Time"
11033 msgstr "Közép-Európai"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11036 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11040 msgid "Iran Standard Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11044 msgid "Iran Daylight Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11048 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11055 msgstr "Dátum és idő"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11061 msgstr "Dátum és idő"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Date and time"
11066 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11067 msgstr "Dátum és idő"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "&Standard bar"
11072 msgid "Sao Tome Standard Time"
11073 msgstr "&Státusz sor"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11079 msgstr "Dátum és idő"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11082 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11086 msgid "Namibia Standard Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11090 msgid "Namibia Daylight Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11094 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11098 msgid "Tonga Standard Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11102 msgid "Tonga Daylight Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11106 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11110 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11114 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11118 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "&Standard bar"
11124 msgid "GMT Standard Time"
11125 msgstr "&Státusz sor"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11128 msgid "GMT Daylight Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11132 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgid "South Sudan Standard Time"
11139 msgstr "Dátum és idő"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgid "South Sudan Daylight Time"
11145 msgstr "Dátum és idő"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11148 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11152 msgid "Central Asia Standard Time"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11156 msgid "Central Asia Daylight Time"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11160 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "&Standard bar"
11166 msgid "Lord Howe Standard Time"
11167 msgstr "&Státusz sor"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11173 msgstr "Dátum és idő"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11176 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11180 msgid "Arabic Standard Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11184 msgid "Arabic Daylight Time"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11188 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11192 msgid "UTC+13"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11196 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11200 msgid "Magadan Standard Time"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11204 msgid "Magadan Daylight Time"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11208 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11212 msgid "Newfoundland Standard Time"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11216 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11220 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgid "Sudan Standard Time"
11227 msgstr "Dátum és idő"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgid "Sudan Daylight Time"
11233 msgstr "Dátum és idő"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11236 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11240 msgid "West Pacific Standard Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11244 msgid "West Pacific Daylight Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11248 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11252 msgid "Pacific Standard Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11256 msgid "Pacific Daylight Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11260 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11264 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11268 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11272 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgid "Magallanes Standard Time"
11279 msgstr "Dátum és idő"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgid "Magallanes Daylight Time"
11285 msgstr "Dátum és idő"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11288 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11292 msgid "Samoa Standard Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11296 msgid "Samoa Daylight Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11300 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11304 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11308 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11312 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11316 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11320 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11324 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11328 msgid "Middle East Standard Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11332 msgid "Middle East Daylight Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11336 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11340 msgid "Tokyo Standard Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11344 msgid "Tokyo Daylight Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11348 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11352 msgid "Line Islands Standard Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11356 msgid "Line Islands Daylight Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11360 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgid "Cuba Standard Time"
11367 msgstr "Dátum és idő"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgid "Cuba Daylight Time"
11373 msgstr "Dátum és idő"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11376 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11380 msgid "Jordan Standard Time"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11384 msgid "Jordan Daylight Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11388 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11392 msgid "Central Standard Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11396 msgid "Central Daylight Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11400 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11404 msgid "Russia Time Zone 3"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11408 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "&Standard bar"
11414 msgid "Volgograd Standard Time"
11415 msgstr "&Státusz sor"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Date and time"
11420 msgid "Volgograd Daylight Time"
11421 msgstr "Dátum és idő"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11424 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11428 msgid "Azores Standard Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11432 msgid "Azores Daylight Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11436 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11440 msgid "North Asia East Standard Time"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11444 msgid "North Asia East Daylight Time"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11448 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11452 msgid "UTC-11"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11456 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11460 msgid "Argentina Standard Time"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11464 msgid "Argentina Daylight Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11468 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "&Standard bar"
11474 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11475 msgstr "&Státusz sor"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11481 msgstr "Dátum és idő"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11484 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "&Standard bar"
11490 msgid "Marquesas Standard Time"
11491 msgstr "&Státusz sor"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgid "Marquesas Daylight Time"
11497 msgstr "Dátum és idő"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11500 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11504 msgid "Myanmar Standard Time"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11508 msgid "Myanmar Daylight Time"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11512 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11516 msgid "Coordinated Universal Time"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11520 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11524 msgid "India Standard Time"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11528 msgid "India Daylight Time"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11532 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "&Standard bar"
11538 msgid "GTB Standard Time"
11539 msgstr "&Státusz sor"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11542 msgid "GTB Daylight Time"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11546 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11550 msgid "Turkey Standard Time"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11554 msgid "Turkey Daylight Time"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11558 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgid "Astrakhan Standard Time"
11565 msgstr "Dátum és idő"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11571 msgstr "Dátum és idő"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11574 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11578 msgid "Fiji Standard Time"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11582 msgid "Fiji Daylight Time"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11586 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11590 msgid "Canada Central Standard Time"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11594 msgid "Canada Central Daylight Time"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11598 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgid "Yukon Standard Time"
11605 msgstr "Dátum és idő"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgid "Yukon Daylight Time"
11611 msgstr "Dátum és idő"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11614 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11618 msgid "Taipei Standard Time"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11622 msgid "Taipei Daylight Time"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11626 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11630 msgid "W. Europe Standard Time"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11634 msgid "W. Europe Daylight Time"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11638 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11642 msgid "Montevideo Standard Time"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11646 msgid "Montevideo Daylight Time"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11650 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11654 msgid "Pakistan Standard Time"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11658 msgid "Pakistan Daylight Time"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11662 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "&Standard bar"
11668 msgid "Tomsk Standard Time"
11669 msgstr "&Státusz sor"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Date and time"
11674 msgid "Tomsk Daylight Time"
11675 msgstr "Dátum és idő"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11678 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11682 msgid "Caucasus Standard Time"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11686 msgid "Caucasus Daylight Time"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11690 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11694 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11698 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11702 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11706 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11710 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11714 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11718 msgid "Eastern Standard Time"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11722 msgid "Eastern Daylight Time"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11726 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgid "Transbaikal Standard Time"
11733 msgstr "Dátum és idő"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Date and time"
11738 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11739 msgstr "Dátum és idő"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11742 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11743 msgstr ""
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Central European"
11748 msgid "E. Europe Standard Time"
11749 msgstr "Közép-Európai"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Central European"
11754 msgid "E. Europe Daylight Time"
11755 msgstr "Közép-Európai"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11758 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11762 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11766 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11770 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgid "Saratov Standard Time"
11777 msgstr "Dátum és idő"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11780 #, fuzzy
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgid "Saratov Daylight Time"
11783 msgstr "Dátum és idő"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11786 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11790 msgid "Atlantic Standard Time"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11794 msgid "Atlantic Daylight Time"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11798 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11802 msgid "Mountain Standard Time"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11806 msgid "Mountain Daylight Time"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11810 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11814 msgid "US Eastern Standard Time"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11818 msgid "US Eastern Daylight Time"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11822 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgid "Sakhalin Standard Time"
11829 msgstr "Dátum és idő"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11835 msgstr "Dátum és idő"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11838 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "&Standard bar"
11844 msgid "North Korea Standard Time"
11845 msgstr "&Státusz sor"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgid "North Korea Daylight Time"
11851 msgstr "Dátum és idő"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11854 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11858 msgid "Tasmania Standard Time"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11862 msgid "Tasmania Daylight Time"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11866 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11870 msgid "Central America Standard Time"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11874 msgid "Central America Daylight Time"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11878 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11882 msgid "UTC-02"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11886 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11890 msgid "US Mountain Standard Time"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11894 msgid "US Mountain Daylight Time"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11898 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11902 msgid "South Africa Standard Time"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11906 msgid "South Africa Daylight Time"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11910 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11914 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11918 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11922 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11923 msgstr ""
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11926 msgid "UTC-09"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11930 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11934 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11938 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11939 msgstr ""
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11942 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11943 msgstr ""
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11946 msgid "Afghanistan Standard Time"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11950 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11954 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11958 msgid "Yakutsk Standard Time"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11962 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11966 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11970 msgid "SA Eastern Standard Time"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11974 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11978 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11979 msgstr ""
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11982 msgid "Arab Standard Time"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11986 msgid "Arab Daylight Time"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11990 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11991 msgstr ""
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11994 msgid "Arabian Standard Time"
11995 msgstr ""
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11998 msgid "Arabian Daylight Time"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12002 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgid "Tocantins Standard Time"
12009 msgstr "Dátum és idő"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgid "Tocantins Daylight Time"
12015 msgstr "Dátum és idő"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12018 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12022 msgid "Russian Standard Time"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12026 msgid "Russian Daylight Time"
12027 msgstr ""
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12030 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12031 msgstr ""
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Central European"
12036 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12037 msgstr "Közép-Európai"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Central European"
12042 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12043 msgstr "Közép-Európai"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12046 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12047 msgstr ""
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12050 msgid "Romance Standard Time"
12051 msgstr ""
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12054 msgid "Romance Daylight Time"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12058 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12059 msgstr ""
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12062 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12066 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12067 msgstr ""
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12070 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12071 msgstr ""
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12074 msgid "Russia Time Zone 11"
12075 msgstr ""
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12078 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgid "West Bank Standard Time"
12085 msgstr "Dátum és idő"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgid "West Bank Daylight Time"
12091 msgstr "Dátum és idő"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12094 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12098 msgid "Syria Standard Time"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12102 msgid "Syria Daylight Time"
12103 msgstr ""
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12106 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12107 msgstr ""
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12110 msgid "AUS Central Standard Time"
12111 msgstr ""
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12114 msgid "AUS Central Daylight Time"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12118 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12119 msgstr ""
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12122 msgid "Greenwich Standard Time"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12126 msgid "Greenwich Daylight Time"
12127 msgstr ""
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12130 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12131 msgstr ""
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12134 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12135 msgstr ""
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12138 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12139 msgstr ""
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12142 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12143 msgstr ""
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "&Standard bar"
12148 msgid "Norfolk Standard Time"
12149 msgstr "&Státusz sor"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgid "Norfolk Daylight Time"
12155 msgstr "Dátum és idő"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12158 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12162 msgid "Israel Standard Time"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12166 msgid "Israel Daylight Time"
12167 msgstr ""
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12170 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12174 msgid "Bangladesh Standard Time"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12178 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12179 msgstr ""
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12182 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12186 msgid "SA Pacific Standard Time"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12190 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12191 msgstr ""
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12194 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12195 msgstr ""
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12198 msgid "West Asia Standard Time"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12202 msgid "West Asia Daylight Time"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12206 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12207 msgstr ""
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12210 msgid "Alaskan Standard Time"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12214 msgid "Alaskan Daylight Time"
12215 msgstr ""
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12218 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12222 msgid "Paraguay Standard Time"
12223 msgstr ""
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12226 msgid "Paraguay Daylight Time"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12230 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12231 msgstr ""
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgid "Dateline Standard Time"
12237 msgstr "Dátum és idő"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12240 msgid "Dateline Daylight Time"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12244 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12245 msgstr ""
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12248 msgid "Libya Standard Time"
12249 msgstr ""
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12252 msgid "Libya Daylight Time"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12256 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12257 msgstr ""
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12260 msgid "Bahia Standard Time"
12261 msgstr ""
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12264 msgid "Bahia Daylight Time"
12265 msgstr ""
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12268 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12269 msgstr ""
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12272 msgid "Venezuela Standard Time"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12276 msgid "Venezuela Daylight Time"
12277 msgstr ""
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12280 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12281 msgstr ""
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgid "Bougainville Standard Time"
12287 msgstr "Dátum és idő"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgid "Bougainville Daylight Time"
12293 msgstr "Dátum és idő"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12296 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12297 msgstr ""
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12300 msgid "Hawaiian Standard Time"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12304 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12308 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12312 msgid "SE Asia Standard Time"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12316 msgid "SE Asia Daylight Time"
12317 msgstr ""
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12320 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12321 msgstr ""
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12324 #, fuzzy
12325 #| msgid "&Standard bar"
12326 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12327 msgstr "&Státusz sor"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12333 msgstr "Dátum és idő"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12336 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12337 msgstr ""
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12343 msgstr "Dátum és idő"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12349 msgstr "Dátum és idő"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12352 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12353 msgstr ""
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12356 msgid "New Zealand Standard Time"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12360 msgid "New Zealand Daylight Time"
12361 msgstr ""
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12364 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12365 msgstr ""
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgid "Aleutian Standard Time"
12371 msgstr "Dátum és idő"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgid "Aleutian Daylight Time"
12377 msgstr "Dátum és idő"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12380 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12381 msgstr ""
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12384 #, fuzzy
12385 #| msgid "&Standard bar"
12386 msgid "Omsk Standard Time"
12387 msgstr "&Státusz sor"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Date and time"
12392 msgid "Omsk Daylight Time"
12393 msgstr "Dátum és idő"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12396 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12397 msgstr ""
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12400 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12401 msgstr ""
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12404 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12405 msgstr ""
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12408 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12409 msgstr ""
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12412 msgid "Belarus Standard Time"
12413 msgstr ""
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12416 msgid "Belarus Daylight Time"
12417 msgstr ""
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12420 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12421 msgstr ""
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12424 msgid "SA Western Standard Time"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12428 msgid "SA Western Daylight Time"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12432 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12436 msgid "Greenland Standard Time"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12440 msgid "Greenland Daylight Time"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12444 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgid "Easter Island Standard Time"
12451 msgstr "Dátum és idő"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgid "Easter Island Daylight Time"
12457 msgstr "Dátum és idő"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12460 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12464 msgid "Russia Time Zone 10"
12465 msgstr ""
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12468 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12472 msgid "Egypt Standard Time"
12473 msgstr ""
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12476 msgid "Egypt Daylight Time"
12477 msgstr ""
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12480 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12481 msgstr ""
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12487 msgstr "Dátum és idő"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12493 msgstr "Dátum és idő"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12496 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12500 msgid "Mauritius Standard Time"
12501 msgstr ""
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12504 msgid "Mauritius Daylight Time"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12508 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12509 msgstr ""
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12512 msgid "Vladivostok Standard Time"
12513 msgstr ""
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12516 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12517 msgstr ""
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12520 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12521 msgstr ""
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12524 msgid "Singapore Standard Time"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12528 msgid "Singapore Daylight Time"
12529 msgstr ""
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12532 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12536 msgid "Korea Standard Time"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12540 msgid "Korea Daylight Time"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12544 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12545 msgstr ""
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12551 msgstr "Dátum és idő"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Date and time"
12556 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12557 msgstr "Dátum és idő"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12560 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12564 msgid "E. Africa Standard Time"
12565 msgstr ""
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12568 msgid "E. Africa Daylight Time"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12572 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12573 msgstr ""
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "&Standard bar"
12578 msgid "FLE Standard Time"
12579 msgstr "&Státusz sor"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12582 msgid "FLE Daylight Time"
12583 msgstr ""
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12586 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12587 msgstr ""
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12590 msgid "E. South America Standard Time"
12591 msgstr ""
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12594 msgid "E. South America Daylight Time"
12595 msgstr ""
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12598 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12599 msgstr ""
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12602 msgid "Central Pacific Standard Time"
12603 msgstr ""
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12606 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12607 msgstr ""
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12610 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12611 msgstr ""
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12614 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12618 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12622 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12626 msgid "Pacific SA Standard Time"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12630 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12634 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12635 msgstr ""
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12638 msgid "E. Australia Standard Time"
12639 msgstr ""
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12642 msgid "E. Australia Daylight Time"
12643 msgstr ""
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12646 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12647 msgstr ""
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12650 msgid "W. Australia Standard Time"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12654 msgid "W. Australia Daylight Time"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12658 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12662 msgid "Security Warning"
12663 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
12665 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12668 msgid "Do you want to install this software?"
12669 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12671 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Install/Uninstall"
12674 msgid "Don't install"
12675 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
12677 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12678 msgid ""
12679 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12680 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12681 msgstr ""
12683 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12686 msgid "Installation of component failed: %08x"
12687 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
12689 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "&Install"
12692 msgid "Install (%d)"
12693 msgstr "&Telepítés"
12695 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "&Install"
12698 msgid "Install"
12699 msgstr "&Telepítés"
12701 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12703 msgctxt "window"
12704 msgid "&Restore"
12705 msgstr "&Előző méret"
12707 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12708 msgid "&Move"
12709 msgstr "Át&helyzés"
12711 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12712 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12713 msgid "&Size"
12714 msgstr "&Méret"
12716 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12717 msgid "Mi&nimize"
12718 msgstr "&Kis méret"
12720 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12723 msgid "Ma&ximize"
12724 msgstr "&Teljes méret"
12726 #: dlls/user32/user32.rc:36
12727 msgid "&Close\tAlt+F4"
12728 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
12730 #: dlls/user32/user32.rc:38
12731 msgid "&About Wine"
12732 msgstr "&Wine névjegye"
12734 #: dlls/user32/user32.rc:49
12735 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12736 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
12738 #: dlls/user32/user32.rc:51
12739 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12740 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
12742 #: dlls/user32/user32.rc:81
12743 msgid "&Abort"
12744 msgstr "&Leállítás"
12746 #: dlls/user32/user32.rc:85
12747 msgid "&Ignore"
12748 msgstr "&Kihagyás"
12750 #: dlls/user32/user32.rc:86
12751 msgid "&Try Again"
12752 msgstr "&Ismét"
12754 #: dlls/user32/user32.rc:87
12755 msgid "&Continue"
12756 msgstr "&Folytatás"
12758 #: dlls/user32/user32.rc:94
12759 msgid "Select Window"
12760 msgstr "Ablak kiválasztása"
12762 #: dlls/user32/user32.rc:72
12763 msgid "&More Windows..."
12764 msgstr "&További ablakok..."
12766 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12767 msgid "Overflow"
12768 msgstr ""
12770 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Out of memory."
12773 msgid "Out of memory"
12774 msgstr "Elfogyott a memória."
12776 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12777 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12778 msgstr ""
12780 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12783 msgid "Type mismatch"
12784 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
12786 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "I/O device error.\n"
12789 msgid "Device I/O error"
12790 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
12792 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "File already exists.\n"
12795 msgid "File already exists"
12796 msgstr "A fájl már létezik.\n"
12798 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Disk full.\n"
12801 msgid "Disk full"
12802 msgstr "Lemez betelt.\n"
12804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Too many open files.\n"
12807 msgid "Too many files"
12808 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
12810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Access denied.\n"
12813 msgid "Permission denied"
12814 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
12816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12817 msgid "Path/File access error"
12818 msgstr ""
12820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Path not found.\n"
12823 msgid "Path not found"
12824 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
12826 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "(value not set)"
12829 msgid "Object variable not set"
12830 msgstr "(nem beállított)"
12832 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12835 msgid "Invalid use of Null"
12836 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
12838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12839 msgid "Can't create necessary temporary file"
12840 msgstr ""
12842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Automation server can't create object"
12845 msgid "ActiveX component can't create object"
12846 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
12848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Object doesn't support this action"
12851 msgid "Class doesn't support Automation"
12852 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12855 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12856 msgstr ""
12858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Object doesn't support this action"
12861 msgid "Object doesn't support named arguments"
12862 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Object doesn't support this action"
12867 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12868 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Element not found.\n"
12873 msgid "Named argument not found"
12874 msgstr "A tétel nem található.\n"
12876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12877 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Object Class Violation"
12883 msgid "Object not a collection"
12884 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Specified control was not found in message"
12889 msgid "Specified DLL function not found"
12890 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12893 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12894 msgstr ""
12896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12897 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12898 msgstr ""
12900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12901 msgid "Invalid or unqualified reference"
12902 msgstr ""
12904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12905 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12906 msgstr ""
12908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12909 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12910 msgstr ""
12912 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Hide"
12915 msgid "Hide %@"
12916 msgstr "Elrejtés"
12918 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Other"
12921 msgid "Hide Others"
12922 msgstr "Egyéb"
12924 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Show"
12927 msgid "Show All"
12928 msgstr "Megjelenítés"
12930 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12931 msgid "Quit %@"
12932 msgstr ""
12934 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12935 msgid "Quit"
12936 msgstr ""
12938 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "&Window"
12941 msgid "Window"
12942 msgstr "&Ablakok"
12944 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "&Minimize"
12947 msgid "Minimize"
12948 msgstr "&Kis méret"
12950 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Zoom in"
12953 msgid "Zoom"
12954 msgstr "Nagyít"
12956 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12957 msgid "Enter Full Screen"
12958 msgstr ""
12960 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "&Bring To Front"
12963 msgid "Bring All to Front"
12964 msgstr "&Előtérbe helyezés"
12966 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12967 msgid "Paper Si&ze:"
12968 msgstr "Papír &méret:"
12970 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12971 msgid "Duplex:"
12972 msgstr "Duplex:"
12974 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "&Setup"
12977 msgid "Setup"
12978 msgstr "&Beállítás"
12980 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12981 msgid "Realm"
12982 msgstr "Csoport"
12984 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12985 msgid "Authentication Required"
12986 msgstr "Hitelesítés szükséges"
12988 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12989 msgid "Server"
12990 msgstr "Kiszolgáló"
12992 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12993 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12994 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
12996 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12997 msgid "Do you want to continue anyway?"
12998 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13000 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13001 msgid "LAN Connection"
13002 msgstr "LAN kapcsolat"
13004 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13005 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13006 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13008 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13009 msgid "The date on the certificate is invalid."
13010 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13012 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13013 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13014 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13017 msgid ""
13018 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13019 msgstr ""
13020 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13021 "tanusítvánnyal."
13023 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13024 msgid "Effective Date"
13025 msgstr ""
13027 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Security"
13030 msgid "Security Protocol"
13031 msgstr "&Biztonság"
13033 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Signature"
13036 msgid "Signature Type"
13037 msgstr "Aláírás"
13039 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Encrypting File System"
13042 msgid "Encryption Type"
13043 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13045 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13046 msgid "Privacy Strength"
13047 msgstr ""
13049 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13050 msgid "bits"
13051 msgstr ""
13053 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Service request timeout.\n"
13056 msgid "The request has timed out.\n"
13057 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13059 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "A printer error occurred."
13062 msgid "An internal error has occurred.\n"
13063 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13065 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Path is invalid.\n"
13068 msgid "The URL is invalid.\n"
13069 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13071 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13072 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13073 msgstr ""
13075 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "The username could not be found.\n"
13078 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13079 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13081 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13084 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13085 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13087 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13088 msgid ""
13089 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13090 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13091 msgstr ""
13093 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13096 msgid "The requested item could not be located.\n"
13097 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13102 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13103 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13105 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13106 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13107 msgstr ""
13109 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13110 msgid ""
13111 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13112 "certificate is expired.\n"
13113 msgstr ""
13115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13116 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13117 msgstr ""
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13120 msgid "The specified command was carried out."
13121 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13124 msgid "Undefined external error."
13125 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13128 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13129 msgstr ""
13130 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13133 msgid "The driver was not enabled."
13134 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13137 msgid ""
13138 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13139 "again."
13140 msgstr ""
13141 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13144 msgid "The specified device handle is invalid."
13145 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13148 msgid "There is no driver installed on your system!"
13149 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13152 msgid ""
13153 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13154 "increase available memory, and then try again."
13155 msgstr ""
13156 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13157 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13158 "újból."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13161 msgid ""
13162 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13163 "which functions and messages the driver supports."
13164 msgstr ""
13165 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13166 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13169 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13170 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13173 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13174 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13177 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13178 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13181 msgid ""
13182 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13183 "Capabilities function to determine the supported formats."
13184 msgstr ""
13185 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13186 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13187 "támogatottak."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13190 msgid ""
13191 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13192 "device, or wait until the data is finished playing."
13193 msgstr ""
13194 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13195 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13198 msgid ""
13199 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13200 "header, and then try again."
13201 msgstr ""
13202 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13203 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13206 msgid ""
13207 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13208 "and then try again."
13209 msgstr ""
13210 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13211 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13214 msgid ""
13215 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13216 "header, and then try again."
13217 msgstr ""
13218 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13219 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13222 msgid ""
13223 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13224 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13225 msgstr ""
13226 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13227 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13230 msgid ""
13231 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13232 "transmitted, and then try again."
13233 msgstr ""
13234 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13235 "befejeződik és próbálja meg újból."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid ""
13240 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13241 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13242 msgid ""
13243 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13244 "on the system."
13245 msgstr ""
13246 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13247 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13248 "beállítást."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13251 msgid ""
13252 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13253 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13254 msgstr ""
13255 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13256 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13259 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13260 msgstr ""
13261 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13262 "MCI eszközt."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13265 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13266 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13269 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13270 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13273 msgid ""
13274 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13275 "or contact the device manufacturer."
13276 msgstr ""
13277 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13278 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13281 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13282 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13285 msgid ""
13286 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13287 "unique alias."
13288 msgstr ""
13289 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13290 "alias nevet."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13293 msgid ""
13294 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13295 msgstr ""
13296 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13299 msgid "No command was specified."
13300 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13303 msgid ""
13304 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13305 "size of the buffer."
13306 msgstr ""
13307 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13308 "Növelje a pufferméretet."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13311 msgid ""
13312 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13313 "one."
13314 msgstr ""
13315 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
13316 "szolgáltassa ezt."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13319 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13320 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13323 msgid ""
13324 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13325 "manufacturer about obtaining a new driver."
13326 msgstr ""
13327 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
13328 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13331 msgid ""
13332 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13333 "manufacturer about obtaining a new driver."
13334 msgstr ""
13335 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
13336 "driver telepítését."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13339 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13340 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13343 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13344 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13347 msgid ""
13348 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13349 msgstr ""
13350 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
13351 "valódiságáról."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13354 msgid "The device driver is not ready."
13355 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13358 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13359 msgstr ""
13360 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
13361 "Windows-t."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13364 msgid ""
13365 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13366 "access error."
13367 msgstr ""
13368 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
13369 "elérhető."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13372 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13373 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13376 msgid ""
13377 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13378 "separately to determine which devices caused the error."
13379 msgstr ""
13380 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
13381 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13384 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13385 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13388 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13389 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13392 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13393 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13396 msgid ""
13397 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13398 "still connected to the network."
13399 msgstr ""
13400 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
13401 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13404 #, fuzzy
13405 #| msgid ""
13406 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13407 #| "device name is spelled correctly."
13408 msgid ""
13409 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13410 "device name is spelled correctly."
13411 msgstr ""
13412 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
13413 "az eszköznév nincs elírva."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13416 msgid ""
13417 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13418 "again."
13419 msgstr ""
13420 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
13421 "újból."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13424 msgid ""
13425 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13426 "alias."
13427 msgstr ""
13428 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13431 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13432 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13435 msgid ""
13436 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13437 "parameter with each 'open' command."
13438 msgstr ""
13439 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
13440 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13443 msgid ""
13444 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13445 "Please supply one."
13446 msgstr ""
13447 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
13448 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13451 msgid ""
13452 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13453 "documentation for valid formats."
13454 msgstr ""
13455 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
13456 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13459 msgid ""
13460 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13461 "supply one."
13462 msgstr ""
13463 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13466 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13467 msgstr ""
13468 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13471 msgid ""
13472 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13473 "may be corrupt, or not in the correct format."
13474 msgstr ""
13475 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
13476 "vagy nem megfelelő formátumú."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13479 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13480 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13483 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13484 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13487 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13488 msgstr ""
13489 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13492 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13493 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13496 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13497 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13500 msgid ""
13501 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13502 "sequence, and then try again."
13503 msgstr ""
13504 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
13505 "parancs sorrendet és próbálja újból."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13508 msgid ""
13509 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13510 "the device is closed, and then try again."
13511 msgstr ""
13512 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
13513 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13516 msgid ""
13517 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13518 "characters, followed by a period and an extension."
13519 msgstr ""
13520 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
13521 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13524 msgid ""
13525 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13526 msgstr ""
13527 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
13528 "után."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13531 msgid ""
13532 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13533 "in Control Panel to install the device."
13534 msgstr ""
13535 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
13536 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13539 msgid ""
13540 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13541 "restarting your computer."
13542 msgstr ""
13543 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
13544 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13547 msgid ""
13548 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13549 "cannot change directories."
13550 msgstr ""
13551 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13552 "tud mappát váltani."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13555 msgid ""
13556 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13557 "change drives."
13558 msgstr ""
13559 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13560 "tud meghajtót váltani."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13563 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13564 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13567 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13568 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13571 msgid ""
13572 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13573 msgstr ""
13574 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13577 msgid ""
13578 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13579 "until a wave device is free, and then try again."
13580 msgstr ""
13581 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
13582 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13585 msgid ""
13586 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13587 "until the device is free, and then try again."
13588 msgstr ""
13589 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
13590 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13593 msgid ""
13594 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13595 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13596 msgstr ""
13597 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
13598 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13601 msgid ""
13602 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13603 "until the device is free, and then try again."
13604 msgstr ""
13605 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
13606 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13609 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13610 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13613 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13614 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13617 msgid ""
13618 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13619 "the Drivers option to install the wave device."
13620 msgstr ""
13621 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
13622 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
13623 "eszközt."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13626 msgid ""
13627 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13628 "format."
13629 msgstr ""
13630 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
13631 "formátumot."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13634 msgid ""
13635 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13636 "the Drivers option to install the wave device."
13637 msgstr ""
13638 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
13639 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
13640 "eszközt."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13643 msgid ""
13644 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13645 "format."
13646 msgstr ""
13647 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
13648 "formátumot."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13651 msgid ""
13652 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13653 "You can't use them together."
13654 msgstr ""
13655 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
13656 "Nem használhatja együtt ezeket."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid ""
13661 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13662 #| "try again."
13663 msgid ""
13664 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13665 "try again."
13666 msgstr ""
13667 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
13668 "újból."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13671 msgid ""
13672 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13673 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13674 msgstr ""
13675 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
13676 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13679 msgid "An error occurred with the specified port."
13680 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13683 #, fuzzy
13684 #| msgid ""
13685 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13686 #| "these applications; then, try again."
13687 msgid ""
13688 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13689 "these applications, and then try again."
13690 msgstr ""
13691 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
13692 "egyikből, azután próálja újból."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13695 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13696 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13699 msgid ""
13700 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13701 "Control Panel to install a MIDI driver."
13702 msgstr ""
13703 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
13704 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13707 msgid "There is no display window."
13708 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13711 msgid "Could not create or use window."
13712 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13715 msgid ""
13716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13717 "check your disk or network connection."
13718 msgstr ""
13719 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
13720 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13723 msgid ""
13724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13725 "are still connected to the network."
13726 msgstr ""
13727 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
13728 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13731 #, fuzzy
13732 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13733 msgid "Wine Sound Mapper"
13734 msgstr "Wine Gecko telepítő"
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13737 #, fuzzy
13738 #| msgid "column"
13739 msgid "Volume"
13740 msgstr "oszlop"
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13743 msgid "Master Volume"
13744 msgstr ""
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13747 msgid "Mute"
13748 msgstr ""
13750 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13751 msgid "Print to File"
13752 msgstr "Nyomtatás fájlba"
13754 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13755 msgid "&Output File Name:"
13756 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
13758 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13759 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13760 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
13762 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13763 msgid "Unable to create the output file."
13764 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13767 msgid "Success"
13768 msgstr "Sikeres"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13771 msgid "Operations Error"
13772 msgstr "Műveleti hiba"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13775 msgid "Protocol Error"
13776 msgstr "Protokoll hiba"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13779 msgid "Time Limit Exceeded"
13780 msgstr "Időkorlát túllépés"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13783 msgid "Size Limit Exceeded"
13784 msgstr "Méretkorlát túllépés"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13787 msgid "Compare False"
13788 msgstr "Hasonlítás hamis"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13791 msgid "Compare True"
13792 msgstr "Hasonlítás igaz"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13795 msgid "Authentication Method Not Supported"
13796 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13799 msgid "Strong Authentication Required"
13800 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13803 msgid "Referral (v2)"
13804 msgstr "Beszámoló (v2)"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13807 msgid "Referral"
13808 msgstr "Beszámoló"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13811 msgid "Administration Limit Exceeded"
13812 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13815 msgid "Unavailable Critical Extension"
13816 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13819 msgid "Confidentiality Required"
13820 msgstr "Bizalmasság szükséges"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13823 #, fuzzy
13824 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13825 msgid "SASL Bind in Progress"
13826 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13829 msgid "No Such Attribute"
13830 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13833 msgid "Undefined Type"
13834 msgstr "Definiálatlan típus"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13837 msgid "Inappropriate Matching"
13838 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13841 msgid "Constraint Violation"
13842 msgstr "Megszorítás megsértés"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13845 msgid "Attribute Or Value Exists"
13846 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13849 msgid "Invalid Syntax"
13850 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13853 msgid "No Such Object"
13854 msgstr "Nincs ilyen objektum"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13857 msgid "Alias Problem"
13858 msgstr "Álnév probléma"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13861 msgid "Invalid DN Syntax"
13862 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13865 msgid "Is Leaf"
13866 msgstr "Ez egy levél"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13869 msgid "Alias Dereference Problem"
13870 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13873 msgid "Inappropriate Authentication"
13874 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13877 msgid "Invalid Credentials"
13878 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13881 msgid "Insufficient Rights"
13882 msgstr "Nem elegendő jogok"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13885 msgid "Busy"
13886 msgstr "Foglalt"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13889 msgid "Unavailable"
13890 msgstr "Nem elérhető"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13893 msgid "Unwilling To Perform"
13894 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13897 msgid "Loop Detected"
13898 msgstr "Ciklus találva"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13901 msgid "Sort Control Missing"
13902 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13905 msgid "Index range error"
13906 msgstr "Index tartomány hiba"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13909 msgid "Naming Violation"
13910 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13913 msgid "Object Class Violation"
13914 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13917 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13918 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13921 msgid "Not allowed on RDN"
13922 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13925 msgid "Already Exists"
13926 msgstr "Már létezik"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13929 msgid "No Object Class Mods"
13930 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13933 msgid "Results Too Large"
13934 msgstr "Eredmény túl nagy"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13937 msgid "Affects Multiple DSAs"
13938 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13941 msgid "Server Down"
13942 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13945 msgid "Local Error"
13946 msgstr "Helyi hiba"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13949 msgid "Encoding Error"
13950 msgstr "Kódolási hiba"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13953 msgid "Decoding Error"
13954 msgstr "Dekódolási hiba"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13957 msgid "Timeout"
13958 msgstr "Időtúllépés"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13961 msgid "Auth Unknown"
13962 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13965 msgid "Filter Error"
13966 msgstr "Szűrő hiba"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13969 msgid "User Canceled"
13970 msgstr "Felhasználó megszakította"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13973 msgid "Parameter Error"
13974 msgstr "Paraméter hiba"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13977 msgid "No Memory"
13978 msgstr "Nincs memória"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13981 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13982 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13985 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13986 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13989 msgid "Specified control was not found in message"
13990 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13993 msgid "No result present in message"
13994 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13997 msgid "More results returned"
13998 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14001 msgid "Loop while handling referrals"
14002 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14005 msgid "Referral hop limit exceeded"
14006 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14008 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14009 msgid ""
14010 "Not Yet Implemented\n"
14011 "\n"
14012 msgstr ""
14013 "Még nincs megvalósítva\n"
14014 "\n"
14016 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14017 msgid "%1: File Not Found\n"
14018 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14020 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14021 msgid ""
14022 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14023 "\n"
14024 "Syntax:\n"
14025 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14026 "       [/S [/D]]\n"
14027 "\n"
14028 "Where:\n"
14029 "\n"
14030 "  +   Sets an attribute.\n"
14031 "  -   Clears an attribute.\n"
14032 "  R   Read-only file attribute.\n"
14033 "  A   Archive file attribute.\n"
14034 "  S   System file attribute.\n"
14035 "  H   Hidden file attribute.\n"
14036 "  [drive:][path][filename]\n"
14037 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14038 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14039 "  /D  Processes folders as well.\n"
14040 msgstr ""
14041 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14042 "\n"
14043 "Szintaxis:\n"
14044 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14045 "[fájlnév]\n"
14046 "       [/S [/D]]\n"
14047 "\n"
14048 "Where:\n"
14049 "\n"
14050 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
14051 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
14052 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14053 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
14054 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
14055 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
14056 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14057 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14058 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14059 "alkönytárában.\n"
14060 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
14062 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14063 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14064 msgstr ""
14066 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14067 #, fuzzy
14068 #| msgid "Invalid message.\n"
14069 msgid "Invalid code page\n"
14070 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14072 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14073 msgid ""
14074 "CHCP [number]\n"
14075 "\n"
14076 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14077 "\n"
14078 "  number   The console code page to activate.\n"
14079 "\n"
14080 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14081 "\n"
14082 msgstr ""
14084 #: programs/clock/clock.rc:32
14085 msgid "Ana&log"
14086 msgstr "Ana&lóg"
14088 #: programs/clock/clock.rc:33
14089 msgid "Digi&tal"
14090 msgstr "Digi&tális"
14092 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14095 msgid "&Font..."
14096 msgstr "&Betűtípus..."
14098 #: programs/clock/clock.rc:37
14099 msgid "&Without Titlebar"
14100 msgstr "&Címsor nélkül"
14102 #: programs/clock/clock.rc:39
14103 msgid "&Seconds"
14104 msgstr "&Másodperc"
14106 #: programs/clock/clock.rc:40
14107 msgid "&Date"
14108 msgstr "&Dátum"
14110 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14112 msgid "&Always on Top"
14113 msgstr "&Mindig legfelül"
14115 #: programs/clock/clock.rc:45
14116 msgid "&About Clock"
14117 msgstr "&Névjegy"
14119 #: programs/clock/clock.rc:51
14120 msgid "Clock"
14121 msgstr "Óra"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14124 msgid ""
14125 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14126 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14127 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14128 "procedure.\n"
14129 "\n"
14130 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14131 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14132 msgstr ""
14133 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14134 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14135 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14136 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14137 "\n"
14138 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14139 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14142 #, fuzzy
14143 #| msgid ""
14144 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14145 #| "default directory.\n"
14146 msgid ""
14147 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14148 "default directory.\n"
14149 msgstr ""
14150 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14151 "alapértelmezett mappát.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14154 #, fuzzy
14155 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14156 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14157 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14160 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14161 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14164 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14165 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14168 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14169 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14172 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14173 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14176 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14177 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14180 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14181 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14184 msgid ""
14185 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14186 "\n"
14187 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14188 "the terminal device before they are executed.\n"
14189 "\n"
14190 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14191 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14192 "preceding it with an @ sign.\n"
14193 msgstr ""
14194 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14195 "eszközön.\n"
14196 "\n"
14197 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14198 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14199 "\n"
14200 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14201 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14202 "megjelenítődhet.\n"
14204 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14205 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14206 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid ""
14211 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14212 #| "\n"
14213 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14214 msgid ""
14215 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14216 "\n"
14217 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14218 "\n"
14219 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14220 msgstr ""
14221 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14222 "\n"
14223 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14226 msgid ""
14227 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14228 "file.\n"
14229 "\n"
14230 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14231 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14232 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14233 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14234 "terminates the batch file execution.\n"
14235 "\n"
14236 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14237 msgstr ""
14238 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14239 "belül.\n"
14240 "\n"
14241 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14242 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14243 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14244 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14245 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14246 "\n"
14247 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14250 msgid ""
14251 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14252 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14253 msgstr ""
14254 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14255 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14258 msgid ""
14259 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14260 "\n"
14261 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14262 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14263 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14264 "\n"
14265 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14266 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14267 msgstr ""
14268 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14269 "\n"
14270 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14271 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14272 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14273 "\n"
14274 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14275 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14276 "nagybetűket.\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14279 msgid ""
14280 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14281 "\n"
14282 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14283 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14284 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14285 msgstr ""
14286 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14287 "\n"
14288 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14289 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14290 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14293 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14294 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14297 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14298 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14301 msgid ""
14302 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14303 "\n"
14304 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14305 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14306 "\n"
14307 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14308 msgstr ""
14309 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14310 "\n"
14311 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14312 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14313 "\n"
14314 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
14315 "található.\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14318 msgid ""
14319 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14320 "\n"
14321 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14322 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14323 "value.\n"
14324 "\n"
14325 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14326 "variable, for example:\n"
14327 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14328 msgstr ""
14329 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
14330 "\n"
14331 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
14332 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
14333 "parancsot új érték megadásával.\n"
14334 "\n"
14335 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
14336 "használatával, például:\n"
14337 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14340 msgid ""
14341 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14342 "\n"
14343 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14344 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14345 msgstr ""
14346 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
14347 "kérve.\n"
14348 "\n"
14349 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
14350 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14353 msgid ""
14354 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14355 "\n"
14356 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14357 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14358 "\n"
14359 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14360 "\n"
14361 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14362 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14363 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14364 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14365 "\n"
14366 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14367 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14368 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14369 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14370 "\n"
14371 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14372 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14373 msgstr ""
14374 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
14375 "\n"
14376 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
14377 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
14378 "\n"
14379 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
14380 "\n"
14381 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
14382 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
14383 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
14384 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
14385 "\n"
14386 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
14387 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
14388 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
14389 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
14390 "\n"
14391 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
14392 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
14393 "'PROMPT szöveg'.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14396 msgid ""
14397 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14398 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14399 msgstr ""
14400 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
14401 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14404 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14405 msgstr ""
14406 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14409 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14410 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14413 #, fuzzy
14414 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14415 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14416 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14419 #, fuzzy
14420 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14421 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14422 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14425 msgid ""
14426 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14427 "\n"
14428 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14429 "\n"
14430 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14431 "\n"
14432 "SET <variable>=<value>\n"
14433 "\n"
14434 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14435 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14436 "\n"
14437 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14438 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14439 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14440 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14441 msgstr ""
14442 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
14443 "\n"
14444 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
14445 "\n"
14446 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
14447 "\n"
14448 "SET <változó>=<érték>\n"
14449 "\n"
14450 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
14451 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
14452 "\n"
14453 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
14454 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
14455 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
14456 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14459 msgid ""
14460 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14461 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14462 "called from the command line.\n"
14463 msgstr ""
14464 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
14465 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
14466 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14469 msgid ""
14470 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14471 "with that suffix.\n"
14472 "Usage:\n"
14473 "start [options] program_filename [...]\n"
14474 "start [options] document_filename\n"
14475 "\n"
14476 "Options:\n"
14477 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14478 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14479 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14480 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14481 "/min           Start the program minimized.\n"
14482 "/max           Start the program maximized.\n"
14483 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14484 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14485 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14486 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14487 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14488 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14489 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14490 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14491 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14492 "exit code.\n"
14493 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14494 "Explorer.\n"
14495 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14496 "/?             Display this help and exit.\n"
14497 msgstr ""
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14500 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14501 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14504 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14505 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14508 msgid ""
14509 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14510 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14511 msgstr ""
14512 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
14513 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14516 msgid ""
14517 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14518 "\n"
14519 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14520 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14521 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14522 "\n"
14523 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14524 msgstr ""
14525 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
14526 "jelzést. Valós változatok:\n"
14527 "\n"
14528 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
14529 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
14530 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
14531 "megfelelően.\n"
14532 "\n"
14533 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14536 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14537 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14540 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14541 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14544 msgid ""
14545 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14546 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14547 msgstr ""
14548 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
14549 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14552 msgid ""
14553 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14554 "\n"
14555 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14556 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14557 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14558 "settings are restored.\n"
14559 msgstr ""
14560 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
14561 "fájlban.\n"
14562 "\n"
14563 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
14564 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
14565 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
14566 "visszaállítódik.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid ""
14571 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14572 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14573 msgid ""
14574 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14575 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14576 msgstr ""
14577 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
14578 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14581 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14582 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14585 msgid ""
14586 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14587 "\n"
14588 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14589 "\n"
14590 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14591 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14592 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14593 "association, if any.\n"
14594 msgstr ""
14595 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
14596 "\n"
14597 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
14598 "\n"
14599 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
14600 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
14601 "társítást.\n"
14602 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
14603 "társítást és nem csinál mást.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14606 msgid ""
14607 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14608 "\n"
14609 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14610 "\n"
14611 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14612 "currently defined.\n"
14613 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14614 "if any.\n"
14615 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14616 "associated to the specified file type.\n"
14617 msgstr ""
14618 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
14619 "vannak társítva.\n"
14620 "\n"
14621 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
14622 "\n"
14623 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
14624 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
14625 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
14626 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
14627 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
14628 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14631 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14632 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14635 msgid ""
14636 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14637 "from a selectable list.\n"
14638 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14639 msgstr ""
14640 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
14641 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
14642 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14645 msgid ""
14646 "Create a symbolic link.\n"
14647 "\n"
14648 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14649 "\n"
14650 "Options:\n"
14651 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14652 "/h             Create a hard link.\n"
14653 "/j             Create a directory junction.\n"
14654 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14655 "target is the path that link_name points to.\n"
14656 msgstr ""
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14659 msgid ""
14660 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14661 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14662 msgstr ""
14663 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
14664 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
14666 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid ""
14669 #| "CMD built-in commands are:\n"
14670 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14671 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14672 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14673 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14674 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14675 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14676 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14677 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14678 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14679 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14680 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14681 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14682 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14683 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14684 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14685 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14686 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14687 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14688 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14689 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14690 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14691 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14692 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14693 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14694 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14695 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14696 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14697 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14698 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14699 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14700 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14701 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14702 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14703 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14704 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14705 #| "\n"
14706 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14707 #| "commands.\n"
14708 msgid ""
14709 "CMD built-in commands are:\n"
14710 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14711 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14712 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14713 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14714 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14715 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14716 "COPY\t\tCopy file\n"
14717 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14718 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14719 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14720 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14721 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14722 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14723 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14724 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14725 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14726 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14727 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14728 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14729 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14730 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14731 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14732 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14733 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14734 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14735 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14736 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14737 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14738 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14739 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14740 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14741 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14742 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14743 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14744 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14745 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14746 "\n"
14747 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14748 msgstr ""
14749 "CMD beépített parancsok:\n"
14750 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
14751 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
14752 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
14753 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
14754 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
14755 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
14756 "COPY\t\tFájlt másol\n"
14757 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
14758 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
14759 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
14760 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
14761 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
14762 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
14763 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
14764 "\t\tfájltípusokhoz\n"
14765 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
14766 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
14767 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
14768 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
14769 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
14770 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
14771 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
14772 "\t\tértékre\n"
14773 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
14774 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
14775 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
14776 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
14777 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
14778 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
14779 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
14780 "\t\tprgogram segítségével\n"
14781 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
14782 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
14783 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
14784 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
14785 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
14786 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
14787 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
14788 "\n"
14789 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14792 msgid "Are you sure?"
14793 msgstr "Biztos benne?"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14796 msgctxt "Yes key"
14797 msgid "Y"
14798 msgstr "I"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14801 msgctxt "No key"
14802 msgid "N"
14803 msgstr "N"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14806 msgid "File association missing for extension %1\n"
14807 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14810 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14811 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14814 msgid "Overwrite %1?"
14815 msgstr "%1 felülírható?"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14818 msgid "More..."
14819 msgstr "Több..."
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14822 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14823 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14826 msgid "Argument missing\n"
14827 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14830 msgid "Syntax error\n"
14831 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14834 msgid "No help available for %1\n"
14835 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14838 msgid "Target to GOTO not found\n"
14839 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14842 msgid "Current Date is %1\n"
14843 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14846 msgid "Current Time is %1\n"
14847 msgstr "Aktuális idő %1\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14850 msgid "Enter new date: "
14851 msgstr "Új dátum: "
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14854 msgid "Enter new time: "
14855 msgstr "Új idő: "
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14858 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14859 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14862 msgid "Failed to open '%1'\n"
14863 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14866 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14867 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14870 msgctxt "All key"
14871 msgid "A"
14872 msgstr "M"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14875 msgid "Delete %1?"
14876 msgstr "%1 töröleató?"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14879 msgid "Echo is %1\n"
14880 msgstr "%1 ismétlése\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14883 msgid "Verify is %1\n"
14884 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14887 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14888 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14891 msgid "Parameter error\n"
14892 msgstr "Paraméter hiba\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14895 msgid ""
14896 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14897 "\n"
14898 msgstr ""
14899 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
14900 "\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14903 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14904 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14907 msgid "PATH not found\n"
14908 msgstr "Útvonal nem található\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14911 msgid "Press any key to continue... "
14912 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14915 msgid "Wine Command Prompt"
14916 msgstr "Wine parancssor"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14919 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14920 msgstr ""
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14923 msgid "More? "
14924 msgstr "Több? "
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14927 msgid "The input line is too long.\n"
14928 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14931 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14932 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14935 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14936 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14939 msgid " (Yes|No)"
14940 msgstr " (Igen|Nem)"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14943 msgid " (Yes|No|All)"
14944 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14947 msgid ""
14948 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14949 msgstr ""
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14952 msgid "Division by zero error.\n"
14953 msgstr ""
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14956 msgid "Expected an operand.\n"
14957 msgstr ""
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14960 #, fuzzy
14961 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14962 msgid "Expected an operator.\n"
14963 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14966 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14967 msgstr ""
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14970 msgid ""
14971 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14972 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14973 msgstr ""
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14976 msgid "Cursor size"
14977 msgstr "Kurzor mérete"
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14980 msgid "&Small"
14981 msgstr "&Kicsi"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14984 msgid "&Medium"
14985 msgstr "K&özepes"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14988 msgid "&Large"
14989 msgstr "&Nagy"
14991 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14992 msgid "Command history"
14993 msgstr "Parancs előzmény"
14995 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "Buffer zone"
14998 msgid "&Buffer size:"
14999 msgstr "Puffer zóna"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "&Remove doubles"
15004 msgid "&Remove duplicates"
15005 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15007 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15008 msgid "Popup menu"
15009 msgstr "Előbukkanó menü"
15011 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15012 msgid "&Control"
15013 msgstr "&Vezérlés"
15015 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15016 msgid "S&hift"
15017 msgstr "S&hift"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15020 #, fuzzy
15021 #| msgid "&Close console"
15022 msgid "Console"
15023 msgstr "&Konsol bezárása"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid "Quick edit"
15028 msgid "&Quick Edit mode"
15029 msgstr "Gyors szerkesztés"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15032 #, fuzzy
15033 #| msgid "&Expert mode"
15034 msgid "&Insert mode"
15035 msgstr "&Bővített mód"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15038 msgid "&Font"
15039 msgstr "&Betűtípus"
15041 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15042 msgid "&Color"
15043 msgstr "&Szín"
15045 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15046 msgid "Configuration"
15047 msgstr "Beállítás"
15049 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15050 msgid "Buffer zone"
15051 msgstr "Puffer zóna"
15053 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15054 msgid "&Width:"
15055 msgstr "&Szélesség:"
15057 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15058 msgid "&Height:"
15059 msgstr "&Magasság:"
15061 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15062 msgid "Window size"
15063 msgstr "Ablak méret"
15065 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15066 msgid "W&idth:"
15067 msgstr "S&zélesség:"
15069 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15070 msgid "H&eight:"
15071 msgstr "M&agasság:"
15073 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15074 msgid "End of program"
15075 msgstr "Program vége"
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15078 msgid "&Close console"
15079 msgstr "&Konsol bezárása"
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15082 msgid "Edition"
15083 msgstr "Verzió kiadás"
15085 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15086 msgid "Console parameters"
15087 msgstr "Konsol paraméterek"
15089 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15090 msgid "Retain these settings for later sessions"
15091 msgstr "Beállítások mentése"
15093 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15094 msgid "Modify only current session"
15095 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15100 msgid "&Edit"
15101 msgstr "S&zerkesztés"
15103 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15104 msgid "Set &Defaults"
15105 msgstr "Ala&pértékek"
15107 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15108 msgid "&Mark"
15109 msgstr "&Jelölés"
15111 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15112 msgid "&Select all"
15113 msgstr "&Az összes kijelölése"
15115 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15116 msgid "Sc&roll"
15117 msgstr "&Görgetés"
15119 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15120 msgid "S&earch"
15121 msgstr "&Keresés"
15123 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15124 msgid "Setup - Default settings"
15125 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15127 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15128 msgid "Setup - Current settings"
15129 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15131 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15132 msgid "Configuration error"
15133 msgstr "Beállítási hiba"
15135 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15136 #, fuzzy
15137 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15138 msgid ""
15139 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15140 "the window."
15141 msgstr ""
15142 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15144 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15145 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15146 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15148 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15149 msgid "This is a test"
15150 msgstr "Ez egy teszt"
15152 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15153 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15154 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15156 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15157 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15158 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15160 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15161 msgid "Wine Explorer"
15162 msgstr "Wine Internet Explorer"
15164 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15165 #, fuzzy
15166 #| msgid "StartUp"
15167 msgid "Start"
15168 msgstr "Indítópult"
15170 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15171 msgid "&Run..."
15172 msgstr "&Futtatás..."
15174 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15175 msgid ""
15176 "- Supported Commands -\n"
15177 "\n"
15178 "hardlink      hardlink management\n"
15179 msgstr ""
15181 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15182 msgid ""
15183 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15184 "\n"
15185 "create        create a hardlink\n"
15186 msgstr ""
15188 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15189 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15190 msgstr ""
15192 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15193 msgid "Usage: hostname\n"
15194 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15196 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15197 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15198 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15200 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15203 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15204 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15206 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15207 msgid ""
15208 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15209 "utility.\n"
15210 msgstr ""
15211 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15212 "programmal.\n"
15214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15215 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15216 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15219 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15220 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15223 msgid "%1 adapter %2\n"
15224 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15227 msgid "Ethernet"
15228 msgstr "Ethernet"
15230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15231 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15232 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15235 #, fuzzy
15236 #| msgid "IP address"
15237 msgid "IPv4 address"
15238 msgstr "IP cím"
15240 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15241 msgid "Hostname"
15242 msgstr "Kiszolgálónév"
15244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15245 msgid "Node type"
15246 msgstr "Csomópont típus"
15248 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15249 msgid "Broadcast"
15250 msgstr "Üzenetszórt"
15252 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15253 msgid "Peer-to-peer"
15254 msgstr "Egyenrangú"
15256 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15257 msgid "Mixed"
15258 msgstr "Kevert"
15260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15261 msgid "Hybrid"
15262 msgstr "Hibrid"
15264 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15265 msgid "IP routing enabled"
15266 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15268 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15269 msgid "Physical address"
15270 msgstr "IP cím"
15272 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15273 msgid "DHCP enabled"
15274 msgstr "DHCP engedélyezett"
15276 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15277 msgid "Default gateway"
15278 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15280 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15281 #, fuzzy
15282 #| msgid "IP address"
15283 msgid "IPv6 address"
15284 msgstr "IP cím"
15286 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15287 msgid "Primary DNS suffix"
15288 msgstr ""
15290 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15291 #, fuzzy
15292 #| msgid "System Configuration"
15293 msgid "System Information"
15294 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15296 #: programs/net/net.rc:30
15297 msgid ""
15298 "The syntax of this command is:\n"
15299 "\n"
15300 "NET command [arguments]\n"
15301 "    -or-\n"
15302 "NET command /HELP\n"
15303 "\n"
15304 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15305 msgstr ""
15306 "A parancs szintaxisa:\n"
15307 "\n"
15308 "NET parancs [paraméterek]\n"
15309 "    -vagy-\n"
15310 "NET parancs /HELP\n"
15311 "\n"
15312 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15314 #: programs/net/net.rc:31
15315 msgid ""
15316 "The syntax of this command is:\n"
15317 "\n"
15318 "NET START [service]\n"
15319 "\n"
15320 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15321 "'service' is the name of the service to start.\n"
15322 msgstr ""
15323 "A parancs szintaxisa:\n"
15324 "\n"
15325 "NET START [szolgáltatás]\n"
15326 "\n"
15327 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
15328 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
15330 #: programs/net/net.rc:32
15331 msgid ""
15332 "The syntax of this command is:\n"
15333 "\n"
15334 "NET STOP service\n"
15335 "\n"
15336 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15337 msgstr ""
15338 "A parancs szintaxisa:\n"
15339 "\n"
15340 "NET STOP szolgáltatás\n"
15341 "\n"
15342 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
15344 #: programs/net/net.rc:33
15345 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15346 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
15348 #: programs/net/net.rc:34
15349 msgid "Could not stop service %1\n"
15350 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
15352 #: programs/net/net.rc:35
15353 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15354 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
15356 #: programs/net/net.rc:36
15357 msgid "Could not get handle to service.\n"
15358 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
15360 #: programs/net/net.rc:37
15361 msgid "The %1 service is starting.\n"
15362 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
15364 #: programs/net/net.rc:38
15365 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15366 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
15368 #: programs/net/net.rc:39
15369 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15370 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
15372 #: programs/net/net.rc:40
15373 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15374 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
15376 #: programs/net/net.rc:41
15377 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15378 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
15380 #: programs/net/net.rc:42
15381 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15382 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
15384 #: programs/net/net.rc:44
15385 msgid "There are no entries in the list.\n"
15386 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
15388 #: programs/net/net.rc:45
15389 msgid ""
15390 "\n"
15391 "Status  Local   Remote\n"
15392 "---------------------------------------------------------------\n"
15393 msgstr ""
15394 "\n"
15395 "Állapot Hely    Távoli\n"
15396 "---------------------------------------------------------------\n"
15398 #: programs/net/net.rc:46
15399 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15400 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
15402 #: programs/net/net.rc:48
15403 msgid "Paused"
15404 msgstr "Felfüggesztve"
15406 #: programs/net/net.rc:49
15407 msgid "Disconnected"
15408 msgstr "Lecsatlakozott"
15410 #: programs/net/net.rc:50
15411 msgid "A network error occurred"
15412 msgstr "Hálózati hiba történt"
15414 #: programs/net/net.rc:51
15415 msgid "Connection is being made"
15416 msgstr "LAN kapcsolat"
15418 #: programs/net/net.rc:52
15419 msgid "Reconnecting"
15420 msgstr "Újrakapcsolódás"
15422 #: programs/net/net.rc:43
15423 msgid "The following services are running:\n"
15424 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
15426 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15427 #, fuzzy
15428 #| msgid "LAN Connection"
15429 msgid "Active Connections"
15430 msgstr "LAN kapcsolat"
15432 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15433 msgid "Proto"
15434 msgstr ""
15436 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15437 #, fuzzy
15438 #| msgid "Email Address"
15439 msgid "Local Address"
15440 msgstr "Email cím"
15442 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "Street Address"
15445 msgid "Foreign Address"
15446 msgstr "Utca cím"
15448 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15449 #, fuzzy
15450 #| msgid "Status"
15451 msgid "State"
15452 msgstr "Állapot"
15454 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15455 #, fuzzy
15456 #| msgid "Interfaces"
15457 msgid "Interface Statistics"
15458 msgstr "Interfészek"
15460 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15461 msgid "Sent"
15462 msgstr ""
15464 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15465 msgid "Received"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "bytes"
15471 msgid "Bytes"
15472 msgstr "bájt"
15474 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15475 msgid "Unicast packets"
15476 msgstr ""
15478 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15479 msgid "Non-unicast packets"
15480 msgstr ""
15482 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15483 #, fuzzy
15484 #| msgid "Disclaimer"
15485 msgid "Discards"
15486 msgstr "Eltávolítás"
15488 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15489 #, fuzzy
15490 #| msgid "Error"
15491 msgid "Errors"
15492 msgstr "Hiba"
15494 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15495 #, fuzzy
15496 #| msgid "Unknown port.\n"
15497 msgid "Unknown protocols"
15498 msgstr "Ismeretlen port.\n"
15500 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15501 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15502 msgstr ""
15504 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15505 #, fuzzy
15506 #| msgid "LAN Connection"
15507 msgid "Active Opens"
15508 msgstr "LAN kapcsolat"
15510 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15511 msgid "Passive Opens"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15515 #, fuzzy
15516 #| msgid "LAN Connection"
15517 msgid "Failed Connection Attempts"
15518 msgstr "LAN kapcsolat"
15520 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15521 #, fuzzy
15522 #| msgid "LAN Connection"
15523 msgid "Reset Connections"
15524 msgstr "LAN kapcsolat"
15526 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15527 #, fuzzy
15528 #| msgid "LAN Connection"
15529 msgid "Current Connections"
15530 msgstr "LAN kapcsolat"
15532 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15533 #, fuzzy
15534 #| msgid "Segment locked.\n"
15535 msgid "Segments Received"
15536 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15538 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid "Segment locked.\n"
15541 msgid "Segments Sent"
15542 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15544 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15545 msgid "Segments Retransmitted"
15546 msgstr ""
15548 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15549 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15550 msgstr ""
15552 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15553 #, fuzzy
15554 #| msgid "Segment locked.\n"
15555 msgid "Datagrams Received"
15556 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15558 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15559 #, fuzzy
15560 #| msgid "Local Port"
15561 msgid "No Ports"
15562 msgstr "Helyi port"
15564 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15565 #, fuzzy
15566 #| msgid "Decoding Error"
15567 msgid "Receive Errors"
15568 msgstr "Dekódolási hiba"
15570 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15571 msgid "Datagrams Sent"
15572 msgstr ""
15574 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15575 msgid "&New\tCtrl+N"
15576 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
15578 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15579 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15580 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
15582 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15583 msgid "&Save\tCtrl+S"
15584 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15588 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15589 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
15591 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15592 msgid "Page Se&tup..."
15593 msgstr "&Oldalbeállítás..."
15595 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15596 msgid "P&rinter Setup..."
15597 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15600 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15601 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
15603 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15604 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15605 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
15607 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15608 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15609 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
15611 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15612 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15613 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
15615 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15618 msgid "&Delete\tDel"
15619 msgstr "Tör&lés\tDel"
15621 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15622 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15623 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15626 msgid "&Time/Date\tF5"
15627 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
15629 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15630 msgid "&Wrap long lines"
15631 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
15633 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15634 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15635 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
15637 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15638 msgid "&Search next\tF3"
15639 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15641 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15642 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15643 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
15645 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15647 msgid "&Contents\tF1"
15648 msgstr "&Témakörök\tF1"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15651 msgid "&About Notepad"
15652 msgstr "&Névjegy"
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15655 msgid "Page Setup"
15656 msgstr "Oldalbeállítás"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15659 msgid "&Header:"
15660 msgstr "&Fejléc:"
15662 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15663 msgid "&Footer:"
15664 msgstr "Láblé&c:"
15666 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15667 msgid "Margins (millimeters)"
15668 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
15670 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15671 msgid "&Left:"
15672 msgstr "&Bal:"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15675 msgid "&Top:"
15676 msgstr "F&első:"
15678 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15679 msgid "Encoding:"
15680 msgstr "Kódolás:"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15683 msgctxt "accelerator Select All"
15684 msgid "A"
15685 msgstr "A"
15687 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15688 msgctxt "accelerator Copy"
15689 msgid "C"
15690 msgstr "C"
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15694 msgctxt "accelerator Find"
15695 msgid "F"
15696 msgstr "F"
15698 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15699 msgctxt "accelerator Replace"
15700 msgid "H"
15701 msgstr "H"
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15704 msgctxt "accelerator New"
15705 msgid "N"
15706 msgstr "N"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15709 msgctxt "accelerator Open"
15710 msgid "O"
15711 msgstr "O"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15715 msgctxt "accelerator Print"
15716 msgid "P"
15717 msgstr "P"
15719 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15720 msgctxt "accelerator Save"
15721 msgid "S"
15722 msgstr "S"
15724 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15725 msgctxt "accelerator Paste"
15726 msgid "V"
15727 msgstr "V"
15729 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15730 msgctxt "accelerator Cut"
15731 msgid "X"
15732 msgstr "X"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15735 msgctxt "accelerator Undo"
15736 msgid "Z"
15737 msgstr "Z"
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15740 msgid "Page &p"
15741 msgstr "&p oldal"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15744 msgid "Notepad"
15745 msgstr "Jegyzettömb"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15748 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15749 msgid "ERROR"
15750 msgstr "HIBA"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15753 msgid "Untitled"
15754 msgstr "(névtelen)"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15757 msgid "Text files (*.txt)"
15758 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15761 msgid ""
15762 "File '%s' does not exist.\n"
15763 "\n"
15764 "Do you want to create a new file?"
15765 msgstr ""
15766 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
15767 "\n"
15768 "Kíván létrehozni újat?"
15770 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15771 msgid ""
15772 "File '%s' has been modified.\n"
15773 "\n"
15774 "Would you like to save the changes?"
15775 msgstr ""
15776 "'%s' fájl módosult.\n"
15777 "\n"
15778 "Szeretné menteni a változásokat?"
15780 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15781 msgid "'%s' could not be found."
15782 msgstr "'%s' nem található."
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15785 msgid "Unicode (UTF-16)"
15786 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15788 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15789 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15790 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
15792 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15793 msgid "Unicode (UTF-8)"
15794 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15797 msgid ""
15798 "%1\n"
15799 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15800 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15801 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15802 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15803 "Continue?"
15804 msgstr ""
15805 "%1\n"
15806 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
15807 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
15808 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
15809 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
15810 "menüből.\n"
15811 "Folytatja?"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15814 msgid "&Bind to file..."
15815 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15818 msgid "&View TypeLib..."
15819 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15822 msgid "&System Configuration"
15823 msgstr "&Rendszer beállítás"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15826 msgid "&Run the Registry Editor"
15827 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15830 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15831 msgstr "&CoCreateInstance érték"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15834 msgid "&In-process server"
15835 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15838 msgid "In-process &handler"
15839 msgstr "&Beépített folymat leíró"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15842 msgid "&Local server"
15843 msgstr "&Helyi szerver"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15846 msgid "&Remote server"
15847 msgstr "&Távoli szerver"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15850 msgid "View &Type information"
15851 msgstr "Típus információk megtekintése"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15854 msgid "Create &Instance"
15855 msgstr "Példány &létrehozása"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15858 msgid "Create Instance &On..."
15859 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15862 msgid "&Release Instance"
15863 msgstr "&Példány felszabadítása"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15866 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15867 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
15869 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15870 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15871 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
15873 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15874 msgid "&Expert mode"
15875 msgstr "&Bővített mód"
15877 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15878 msgid "&Hidden component categories"
15879 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15882 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15884 msgid "&Toolbar"
15885 msgstr "&Eszköztár"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15888 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15890 msgid "&Status Bar"
15891 msgstr "&Állapotsor"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15894 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15895 msgid "&Refresh\tF5"
15896 msgstr "&Frissítés\tF5"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15899 msgid "&About OleView"
15900 msgstr "&Névjegy"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15903 msgid "&Save as..."
15904 msgstr "Mentés má&sként..."
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15907 msgid "&Group by type kind"
15908 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15911 msgid "Connect to another machine"
15912 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15915 msgid "&Machine name:"
15916 msgstr "&Gépnév:"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15919 msgid "System Configuration"
15920 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15923 msgid "System Settings"
15924 msgstr "Rendszerbeállítások"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15927 msgid "&Enable Distributed COM"
15928 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15931 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15932 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15935 msgid ""
15936 "These settings change only registry values.\n"
15937 "They have no effect on Wine performance."
15938 msgstr ""
15939 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
15940 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15943 msgid "Default Interface Viewer"
15944 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15947 msgid "Interface"
15948 msgstr "Interfész"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15951 msgid "IID:"
15952 msgstr ""
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15955 msgid "&View Type Info"
15956 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15959 msgid "IPersist Interface Viewer"
15960 msgstr "IPersist interfész néző"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15963 msgid "Class Name:"
15964 msgstr "Osztálynév:"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15967 msgid "CLSID:"
15968 msgstr ""
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15971 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15972 msgstr "IPersistStream interfész néző"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15975 msgid "OleView"
15976 msgstr "OleView"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15979 msgid "ITypeLib viewer"
15980 msgstr "ITypeLib nézegető"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15983 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15984 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15987 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15988 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15991 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15992 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15995 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15996 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15999 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16000 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16003 msgid "Run the Wine registry editor"
16004 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16007 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16008 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16011 msgid "Create an instance of the selected object"
16012 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16015 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16016 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16019 msgid "Release the currently selected object instance"
16020 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16023 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16024 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16027 msgid "Display the viewer for the selected item"
16028 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16031 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16032 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16035 msgid ""
16036 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16037 msgstr ""
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16040 msgid "Show or hide the toolbar"
16041 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16044 msgid "Show or hide the status bar"
16045 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16048 msgid "Refresh all lists"
16049 msgstr "Minden lista frissítése"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16052 msgid "Display program information, version number and copyright"
16053 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16056 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16057 msgstr ""
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16060 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16061 msgstr ""
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16064 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16065 msgstr ""
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16068 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16069 msgstr ""
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16072 msgid "ObjectClasses"
16073 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16076 msgid "Grouped by Component Category"
16077 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16080 msgid "OLE 1.0 Objects"
16081 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16084 msgid "COM Library Objects"
16085 msgstr "COM objektumok"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16088 msgid "All Objects"
16089 msgstr "Minden objektum"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16092 msgid "Application IDs"
16093 msgstr "Alkalmazások"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16096 msgid "Type Libraries"
16097 msgstr "Típus könyvtárak"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16100 msgid "ver."
16101 msgstr "Verzió"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16104 msgid "Interfaces"
16105 msgstr "Interfészek"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16108 msgid "Registry"
16109 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16112 msgid "Implementation"
16113 msgstr "Megvalósítás"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16116 msgid "Activation"
16117 msgstr "Aktiválás"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16120 msgid "CoGetClassObject failed."
16121 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16124 msgid "Unknown error"
16125 msgstr "Ismeretlen hiba"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16128 msgid "bytes"
16129 msgstr "bájt"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16132 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16133 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16136 msgid "Inherited Interfaces"
16137 msgstr "Örökölt interfész"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16140 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16141 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16144 msgid "Close window"
16145 msgstr "Bezár"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16148 msgid "Group typeinfos by kind"
16149 msgstr "Csoport típusok"
16151 #: programs/progman/progman.rc:33
16152 msgid "&New..."
16153 msgstr "Ú&j..."
16155 #: programs/progman/progman.rc:34
16156 msgid "O&pen\tEnter"
16157 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16159 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16160 msgid "&Move...\tF7"
16161 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16163 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16164 msgid "&Copy...\tF8"
16165 msgstr "&Másolás...\tF8"
16167 #: programs/progman/progman.rc:38
16168 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16169 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16171 #: programs/progman/progman.rc:40
16172 msgid "&Execute..."
16173 msgstr "&Futtatás..."
16175 #: programs/progman/progman.rc:42
16176 msgid "E&xit Windows"
16177 msgstr "&Kilépés"
16179 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16180 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16181 msgid "&Options"
16182 msgstr "&Beállítások"
16184 #: programs/progman/progman.rc:45
16185 msgid "&Arrange automatically"
16186 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16188 #: programs/progman/progman.rc:46
16189 msgid "&Minimize on run"
16190 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16192 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16193 msgid "&Save settings on exit"
16194 msgstr "Keresés &mentése"
16196 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16198 msgid "&Windows"
16199 msgstr "&Ablak"
16201 #: programs/progman/progman.rc:50
16202 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16203 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16205 #: programs/progman/progman.rc:51
16206 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16207 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16209 #: programs/progman/progman.rc:52
16210 msgid "&Arrange Icons"
16211 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16213 #: programs/progman/progman.rc:57
16214 msgid "&About Program Manager"
16215 msgstr "&Névjegy"
16217 #: programs/progman/progman.rc:103
16218 msgid "Program &group"
16219 msgstr "Program&csoport"
16221 #: programs/progman/progman.rc:105
16222 msgid "&Program"
16223 msgstr "&Programelem"
16225 #: programs/progman/progman.rc:116
16226 msgid "Move Program"
16227 msgstr "Programelem áthelyezése"
16229 #: programs/progman/progman.rc:118
16230 msgid "Move program:"
16231 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16233 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16234 msgid "From group:"
16235 msgstr "Forráscsoport:"
16237 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16238 msgid "&To group:"
16239 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16241 #: programs/progman/progman.rc:134
16242 msgid "Copy Program"
16243 msgstr "Programelem másolása"
16245 #: programs/progman/progman.rc:136
16246 msgid "Copy program:"
16247 msgstr "Másolandó programelem:"
16249 #: programs/progman/progman.rc:152
16250 msgid "Program Group Attributes"
16251 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16253 #: programs/progman/progman.rc:156
16254 msgid "&Group file:"
16255 msgstr "&Csoport fájl:"
16257 #: programs/progman/progman.rc:168
16258 msgid "Program Attributes"
16259 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16261 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16262 msgid "&Command line:"
16263 msgstr "&Parancssor:"
16265 #: programs/progman/progman.rc:174
16266 msgid "&Working directory:"
16267 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16269 #: programs/progman/progman.rc:176
16270 msgid "&Key combination:"
16271 msgstr "&Billentyűparancs:"
16273 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16274 msgid "&Minimize at launch"
16275 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16277 #: programs/progman/progman.rc:183
16278 msgid "Change &icon..."
16279 msgstr "&Ikoncsere..."
16281 #: programs/progman/progman.rc:192
16282 msgid "Change Icon"
16283 msgstr "Ikoncsere"
16285 #: programs/progman/progman.rc:194
16286 msgid "&Filename:"
16287 msgstr "&Fájlnév:"
16289 #: programs/progman/progman.rc:196
16290 msgid "Current &icon:"
16291 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16293 #: programs/progman/progman.rc:210
16294 msgid "Execute Program"
16295 msgstr "Futtatás"
16297 #: programs/progman/progman.rc:63
16298 msgid "Program Manager"
16299 msgstr "Programkezelő"
16301 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16302 msgid "WARNING"
16303 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16305 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16306 msgid "Information"
16307 msgstr "Információ"
16309 #: programs/progman/progman.rc:68
16310 msgid "Delete group `%s'?"
16311 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16313 #: programs/progman/progman.rc:69
16314 msgid "Delete program `%s'?"
16315 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
16317 #: programs/progman/progman.rc:70
16318 msgid "Not implemented"
16319 msgstr "Nincs implementálva"
16321 #: programs/progman/progman.rc:71
16322 msgid "Error reading `%s'."
16323 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
16325 #: programs/progman/progman.rc:72
16326 msgid "Error writing `%s'."
16327 msgstr "Írási hiba `%s'."
16329 #: programs/progman/progman.rc:75
16330 msgid ""
16331 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16332 "Should it be tried further on?"
16333 msgstr ""
16334 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
16335 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
16337 #: programs/progman/progman.rc:77
16338 msgid "Help not available."
16339 msgstr "A súgó nem elérhető."
16341 #: programs/progman/progman.rc:78
16342 msgid "Unknown feature in %s"
16343 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
16345 #: programs/progman/progman.rc:79
16346 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16347 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
16349 #: programs/progman/progman.rc:80
16350 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16351 msgstr ""
16352 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
16354 #: programs/progman/progman.rc:84
16355 msgid "Libraries (*.dll)"
16356 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
16358 #: programs/progman/progman.rc:85
16359 msgid "Icon files"
16360 msgstr "Ikon fájlok"
16362 #: programs/progman/progman.rc:86
16363 msgid "Icons (*.ico)"
16364 msgstr "Ikonok (*.ico)"
16366 #: programs/reg/reg.rc:139
16367 #, fuzzy
16368 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16369 msgid "reg: Invalid syntax. "
16370 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16372 #: programs/reg/reg.rc:142
16373 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16374 msgstr ""
16376 #: programs/reg/reg.rc:181
16377 #, fuzzy
16378 #| msgid ""
16379 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16380 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16381 msgstr ""
16382 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16384 #: programs/reg/reg.rc:116
16385 #, fuzzy
16386 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16387 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16388 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
16390 #: programs/reg/reg.rc:131
16391 #, fuzzy
16392 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16393 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16394 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:174
16397 #, fuzzy
16398 #| msgid ""
16399 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16400 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16401 msgstr ""
16402 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:120
16405 #, fuzzy
16406 #| msgid ""
16407 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16408 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16409 msgstr ""
16410 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16413 msgid "(Default)"
16414 msgstr "(Alapérték)"
16416 #: programs/reg/reg.rc:141
16417 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16418 msgstr ""
16420 #: programs/reg/reg.rc:35
16421 msgid ""
16422 "Usage:\n"
16423 "  REG [operation] [parameters]\n"
16424 "\n"
16425 "Supported operations:\n"
16426 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16427 "\n"
16428 "For help on a specific operation, type:\n"
16429 "  REG [operation] /?\n"
16430 "\n"
16431 msgstr ""
16433 #: programs/reg/reg.rc:67
16434 msgid ""
16435 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16436 "\n"
16437 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16438 "\n"
16439 "  <key>\n"
16440 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16441 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16442 "\n"
16443 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16444 "\n"
16445 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16446 "\n"
16447 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16448 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16449 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16450 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16451 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16452 "\n"
16453 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16454 "\n"
16455 "  /v <value_name>\n"
16456 "     The name of the registry value to add.\n"
16457 "\n"
16458 "  /ve\n"
16459 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16460 "     registry value.\n"
16461 "\n"
16462 "  /t <type>\n"
16463 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16464 "     <type> must be one of the following:\n"
16465 "\n"
16466 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16467 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16468 "\n"
16469 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16470 "\n"
16471 "  /s <separator>\n"
16472 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16473 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16474 "\n"
16475 "  /d <data>\n"
16476 "     The data to add to the new registry value.\n"
16477 "\n"
16478 "  /f\n"
16479 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16480 "\n"
16481 msgstr ""
16483 #: programs/reg/reg.rc:202
16484 msgid ""
16485 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16486 "\n"
16487 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16488 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16489 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16490 "\n"
16491 "  <key1>, <key2>\n"
16492 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16493 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16494 "\n"
16495 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16496 "\n"
16497 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16498 "\n"
16499 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16500 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16501 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16502 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16503 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16504 "\n"
16505 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16506 "\n"
16507 "  /s\n"
16508 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16509 "\n"
16510 "  /f\n"
16511 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16512 "confirmation.\n"
16513 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16514 "<key2>.\n"
16515 "\n"
16516 msgstr ""
16518 #: programs/reg/reg.rc:92
16519 msgid ""
16520 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16521 "\n"
16522 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16523 "  one or more values from a given registry key.\n"
16524 "\n"
16525 "  <key>\n"
16526 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16527 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16528 "\n"
16529 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16530 "\n"
16531 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16532 "\n"
16533 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16534 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16535 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16536 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16537 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16538 "\n"
16539 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16540 "\n"
16541 "  /v <value_name>\n"
16542 "     The name of the registry value to delete.\n"
16543 "\n"
16544 "  /ve\n"
16545 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16546 "     registry value.\n"
16547 "\n"
16548 "  /va\n"
16549 "     Delete all values from a registry key.\n"
16550 "\n"
16551 "  /f\n"
16552 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16553 "     prompting for confirmation.\n"
16554 "\n"
16555 msgstr ""
16557 #: programs/reg/reg.rc:170
16558 msgid ""
16559 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16560 "\n"
16561 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16562 "  to a file.\n"
16563 "\n"
16564 "  <key>\n"
16565 "     The registry key to export.\n"
16566 "\n"
16567 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16568 "\n"
16569 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16570 "\n"
16571 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16572 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16573 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16574 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16575 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16576 "\n"
16577 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16578 "\n"
16579 "  <file>\n"
16580 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16581 "     This file must have a .reg extension.\n"
16582 "\n"
16583 "  /y\n"
16584 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16585 "\n"
16586 msgstr ""
16588 #: programs/reg/reg.rc:148
16589 msgid ""
16590 "REG IMPORT <file>\n"
16591 "\n"
16592 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16593 "\n"
16594 "  <file>\n"
16595 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16596 "\n"
16597 msgstr ""
16599 #: programs/reg/reg.rc:114
16600 msgid ""
16601 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16602 "\n"
16603 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16604 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16605 "\n"
16606 "  <key>\n"
16607 "     The registry key to query.\n"
16608 "\n"
16609 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16610 "\n"
16611 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16612 "\n"
16613 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16614 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16615 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16616 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16617 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16618 "\n"
16619 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16620 "\n"
16621 "  /v <value_name>\n"
16622 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16623 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16624 "\n"
16625 "  /ve\n"
16626 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16627 "     registry value.\n"
16628 "\n"
16629 "  /s\n"
16630 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16631 "\n"
16632 msgstr ""
16634 #: programs/reg/reg.rc:180
16635 msgid ""
16636 "  /reg:32\n"
16637 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16638 "\n"
16639 "  /reg:64\n"
16640 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16641 "\n"
16642 msgstr ""
16644 #: programs/reg/reg.rc:117
16645 #, fuzzy
16646 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16647 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16648 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:119
16651 #, fuzzy
16652 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16653 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16654 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16656 #: programs/reg/reg.rc:172
16657 #, fuzzy
16658 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16659 msgid "reg: Invalid system key\n"
16660 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16662 #: programs/reg/reg.rc:140
16663 #, fuzzy
16664 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16665 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16666 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16668 #: programs/reg/reg.rc:122
16669 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16670 msgstr ""
16672 #: programs/reg/reg.rc:123
16673 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16674 msgstr ""
16676 #: programs/reg/reg.rc:136
16677 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16678 msgstr ""
16680 #: programs/reg/reg.rc:124
16681 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16682 msgstr ""
16684 #: programs/reg/reg.rc:121
16685 #, fuzzy
16686 #| msgid "Unsupported type.\n"
16687 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16688 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16690 #: programs/reg/reg.rc:125
16691 #, fuzzy
16692 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16693 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16694 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16696 #: programs/reg/reg.rc:118
16697 #, fuzzy
16698 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16699 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16700 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
16702 #: programs/reg/reg.rc:204
16703 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16704 msgstr ""
16706 #: programs/reg/reg.rc:205
16707 #, fuzzy
16708 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16709 msgid ""
16710 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16711 "overwrite it?"
16712 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16714 #: programs/reg/reg.rc:133
16715 #, fuzzy
16716 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16717 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16718 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16720 #: programs/reg/reg.rc:134
16721 #, fuzzy
16722 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16723 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16724 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
16726 #: programs/reg/reg.rc:135
16727 #, fuzzy
16728 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16729 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16730 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
16732 #: programs/reg/reg.rc:137
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16735 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16736 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16738 #: programs/reg/reg.rc:173
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16741 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16742 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16744 #: programs/reg/reg.rc:151
16745 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16746 msgstr ""
16748 #: programs/reg/reg.rc:175
16749 #, fuzzy
16750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16751 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16752 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16754 #: programs/reg/reg.rc:150
16755 #, fuzzy
16756 #| msgid "No command was specified."
16757 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16758 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16760 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16761 msgid "(value not set)"
16762 msgstr "(nem beállított)"
16764 #: programs/reg/reg.rc:138
16765 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16766 msgstr ""
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16769 msgid "&Registry"
16770 msgstr "&Fájl"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16773 msgid "&Import Registry File..."
16774 msgstr "&Importálás..."
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16777 msgid "&Export Registry File..."
16778 msgstr "&Exportálás..."
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16782 msgid "&Key"
16783 msgstr "&Kulcs"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16787 msgid "&String Value"
16788 msgstr "&Karakterlánc"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16792 msgid "&Binary Value"
16793 msgstr "&Bináris érték"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16797 msgid "&DWORD Value"
16798 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16802 msgid "&Multi-String Value"
16803 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16807 msgid "&Expandable String Value"
16808 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16812 msgid "&Rename\tF2"
16813 msgstr "&Átnevezés\tF2"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16816 msgid "&Copy Key Name"
16817 msgstr "Kul&csnév másolása"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16821 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16822 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16825 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16826 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16829 msgid "Status &Bar"
16830 msgstr "Álla&potsor"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16833 msgid "Sp&lit"
16834 msgstr "&Osztó"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16837 msgid "&Remove Favorite..."
16838 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16841 msgid "&About Registry Editor"
16842 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16846 msgid "Expand"
16847 msgstr ""
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16850 #, fuzzy
16851 #| msgid "Modify Binary Data..."
16852 msgid "Modify &Binary Data..."
16853 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16856 msgid "Export registry"
16857 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16860 msgid "S&elected branch:"
16861 msgstr "Kijeleölt á&g:"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16864 msgid "Find:"
16865 msgstr "Keresés:"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16868 msgid "Find in:"
16869 msgstr "Keresés itt:"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16872 msgid "Keys"
16873 msgstr "Kulcsok"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16876 msgid "Value names"
16877 msgstr "Érték nevek"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16880 msgid "Value content"
16881 msgstr "Érték tartalmak"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16884 msgid "Whole string only"
16885 msgstr "Csak teljes szöveg"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16888 msgid "Add Favorite"
16889 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16892 msgid "Name:"
16893 msgstr "Név:"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16896 msgid "Remove Favorite"
16897 msgstr "Kedvenc törlése"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16900 msgid "Edit String"
16901 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16905 msgid "Value name:"
16906 msgstr "Azonosító neve:"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16910 msgid "Value data:"
16911 msgstr "Azonosító értéke:"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16914 msgid "Edit DWORD"
16915 msgstr "DWORD szerkesztése"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16918 msgid "Base"
16919 msgstr "Alap"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16922 msgid "Hexadecimal"
16923 msgstr "Hexadecimális"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16926 msgid "Decimal"
16927 msgstr "Decimális"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16930 msgid "Edit Binary"
16931 msgstr "Bináris szerkesztése"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16934 msgid "Edit Multi-String"
16935 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16938 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16939 msgstr ""
16940 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16943 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16944 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16947 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16948 msgstr ""
16949 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
16950 "kapcsolatban"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16953 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16954 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16957 #, fuzzy
16958 #| msgid ""
16959 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16960 #| "editor"
16961 msgid ""
16962 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16963 msgstr ""
16964 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
16965 "információjának megjelenítéséhez"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16968 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16969 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16972 msgid "Data"
16973 msgstr "Adat"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16976 msgid "Registry Editor"
16977 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16980 msgid "Import Registry File"
16981 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16984 msgid "Export Registry File"
16985 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16988 msgid "Registry files (*.reg)"
16989 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16992 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16993 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16996 msgid "(cannot display value)"
16997 msgstr "(nem kijelezhető)"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17000 msgid "(unknown %d)"
17001 msgstr "(ismeretlen %d)"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17004 #, fuzzy
17005 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17006 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17007 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17010 #, fuzzy
17011 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17012 msgid "Unable to create a new registry key."
17013 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17018 msgid "Unable to create a new registry value."
17019 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17022 msgid ""
17023 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17024 "The specified key name already exists."
17025 msgstr ""
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17028 msgid ""
17029 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17030 "The specified value name already exists."
17031 msgstr ""
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17034 #, fuzzy
17035 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17036 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17037 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17040 #, fuzzy
17041 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17042 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17043 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17046 #, fuzzy
17047 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17048 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17049 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17052 msgid ""
17053 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17054 msgstr ""
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17057 #, fuzzy
17058 #| msgid ""
17059 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17060 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17061 msgstr ""
17062 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17065 msgid ""
17066 "Usage:\n"
17067 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17068 "\n"
17069 "Options:\n"
17070 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17071 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17072 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17073 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17074 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17075 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17076 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17077 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17078 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17079 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17080 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17081 "  /?             Display this information and exit.\n"
17082 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17083 "to\n"
17084 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17085 "the\n"
17086 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17087 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17088 "\n"
17089 "Usage examples:\n"
17090 "  regedit \"import.reg\"\n"
17091 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17092 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17093 msgstr ""
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17096 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17097 msgstr ""
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17100 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17101 msgstr ""
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17104 #, fuzzy
17105 #| msgid "No command was specified."
17106 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17107 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17110 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17111 msgstr ""
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17114 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17115 msgstr ""
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17118 #, fuzzy
17119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17120 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17121 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17126 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17127 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17130 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17131 msgstr ""
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17136 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17137 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17140 msgid ""
17141 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17142 "encountered at '%1'.\n"
17143 msgstr ""
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17146 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17147 msgstr ""
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid "Unsupported type.\n"
17152 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17153 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17158 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17159 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17162 #, fuzzy
17163 #| msgid "No command was specified."
17164 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17165 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17170 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17171 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17174 #, fuzzy
17175 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17176 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17177 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Unsupported type.\n"
17182 msgid ""
17183 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17184 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17187 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17188 msgstr ""
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17191 #, fuzzy
17192 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17193 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17194 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17197 #, fuzzy
17198 #| msgid ""
17199 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17200 msgid ""
17201 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17202 msgstr ""
17203 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17206 #, fuzzy
17207 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17208 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17209 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17212 #, fuzzy
17213 #| msgid "No command was specified."
17214 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17215 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17218 #, fuzzy
17219 #| msgid "Quits the registry editor"
17220 msgid "Quits the Registry Editor"
17221 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17224 msgid "Adds keys to the favorites list"
17225 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17228 msgid "Removes keys from the favorites list"
17229 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17232 msgid "Shows or hides the status bar"
17233 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17236 #, fuzzy
17237 #| msgid "Change position of split between two panes"
17238 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17239 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17242 msgid "Refreshes the window"
17243 msgstr "Frissíti az ablakot"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17246 msgid "Deletes the selection"
17247 msgstr "Törli a kijelölést"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17250 msgid "Renames the selection"
17251 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17254 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17255 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17258 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17259 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17262 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17263 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17266 msgid "Modifies the value's data"
17267 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17270 msgid "Adds a new key"
17271 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17274 msgid "Adds a new string value"
17275 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17278 msgid "Adds a new binary value"
17279 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17282 #, fuzzy
17283 #| msgid "Adds a new binary value"
17284 msgid "Adds a new 32-bit value"
17285 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17288 msgid "Imports a text file into the registry"
17289 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17292 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17293 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17296 msgid "Prints all or part of the registry"
17297 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17300 #, fuzzy
17301 #| msgid "Registry Editor"
17302 msgid "Opens Registry Editor Help"
17303 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17306 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17307 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17310 #, fuzzy
17311 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17312 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17313 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17316 #, fuzzy
17317 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17318 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17319 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17322 #, fuzzy
17323 #| msgid "Value is too big (%u)"
17324 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17325 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17328 msgid "Confirm Value Delete"
17329 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17332 #, fuzzy
17333 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17334 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17335 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17338 #, fuzzy
17339 #| msgid "Search string '%s' not found"
17340 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17341 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17344 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17345 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17348 msgid "New Key #%d"
17349 msgstr "Új kulcs #%d"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17352 msgid "New Value #%d"
17353 msgstr "Új érték #%d"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17356 #, fuzzy
17357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17358 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17359 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "Modifies the value's data"
17364 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17365 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17368 msgid "Adds a new multi-string value"
17369 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17372 #, fuzzy
17373 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17374 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17375 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17378 #, fuzzy
17379 #| msgid "Adds a new string value"
17380 msgid "Adds a new expandable string value"
17381 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17384 #, fuzzy
17385 #| msgid "Confirm Value Delete"
17386 msgid "Confirm Key Delete"
17387 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17389 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17390 #, fuzzy
17391 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17392 msgid ""
17393 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17394 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17397 msgid "Expands or collapses the selected node"
17398 msgstr ""
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17401 #, fuzzy
17402 #| msgid "C&ollate"
17403 msgid "Collapse"
17404 msgstr "Le&válogatás"
17406 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17407 msgid ""
17408 "Wine DLL Registration Utility\n"
17409 "\n"
17410 "Provides DLL registration services.\n"
17411 "\n"
17412 msgstr ""
17414 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17415 msgid ""
17416 "Usage:\n"
17417 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17418 "\n"
17419 "Options:\n"
17420 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17421 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17422 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17423 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17424 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17425 "\n"
17426 msgstr ""
17428 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17429 msgid ""
17430 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17431 "\n"
17432 msgstr ""
17434 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17435 #, fuzzy
17436 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17437 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17438 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
17440 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17441 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17442 msgstr ""
17444 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17445 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17446 msgstr ""
17448 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17449 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17450 msgstr ""
17452 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17453 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17454 msgstr ""
17456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17457 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17458 msgstr ""
17460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17461 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17462 msgstr ""
17464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17465 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17466 msgstr ""
17468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17469 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17470 msgstr ""
17472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17473 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17474 msgstr ""
17476 #: programs/start/start.rc:57
17477 msgid ""
17478 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17479 "with that suffix.\n"
17480 "Usage:\n"
17481 "start [options] program_filename [...]\n"
17482 "start [options] document_filename\n"
17483 "\n"
17484 "Options:\n"
17485 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17486 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17487 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17488 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17489 "/min           Start the program minimized.\n"
17490 "/max           Start the program maximized.\n"
17491 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17492 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17493 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17494 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17495 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17496 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17497 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17498 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17499 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17500 "exit code.\n"
17501 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17502 "Explorer.\n"
17503 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17504 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17505 "/?             Display this help and exit.\n"
17506 msgstr ""
17508 #: programs/start/start.rc:59
17509 msgid ""
17510 "Application could not be started, or no application associated with the "
17511 "specified file.\n"
17512 "ShellExecuteEx failed"
17513 msgstr ""
17514 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
17515 "fájlhoz.\n"
17516 "ShellExecuteEx hiba"
17518 #: programs/start/start.rc:61
17519 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17520 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
17522 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17523 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17524 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
17526 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17527 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17528 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
17530 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17531 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17532 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
17534 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17535 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17536 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
17538 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17539 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17540 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
17542 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17543 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17544 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
17546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17547 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17548 msgstr ""
17549 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
17551 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17552 msgid ""
17553 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17554 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
17556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17557 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17558 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
17560 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17561 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17562 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
17564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17565 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17566 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
17568 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17569 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17570 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
17572 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17573 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17574 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
17576 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17577 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17578 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17581 msgid "&New Task (Run...)"
17582 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17585 msgid "E&xit Task Manager"
17586 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17589 msgid "&Minimize On Use"
17590 msgstr "&Indításkor kis méret"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17593 msgid "&Hide When Minimized"
17594 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17597 msgid "&Show 16-bit tasks"
17598 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17601 msgid "&Refresh Now"
17602 msgstr "&Frissítés most"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17605 msgid "&Update Speed"
17606 msgstr "F&rissítés"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17609 msgid "&High"
17610 msgstr "&Gyakran"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17613 msgid "&Normal"
17614 msgstr "&Normál"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17617 msgid "&Low"
17618 msgstr "&Ritkán"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17621 msgid "&Paused"
17622 msgstr "&Felfüggesztve"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17625 msgid "&Select Columns..."
17626 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17629 msgid "&CPU History"
17630 msgstr "&CPU előzmények"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17633 msgid "&One Graph, All CPUs"
17634 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17637 msgid "One Graph &Per CPU"
17638 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17641 msgid "&Show Kernel Times"
17642 msgstr "&Kernelidők mutatása"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17646 msgid "Tile &Horizontally"
17647 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17651 msgid "Tile &Vertically"
17652 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17656 msgid "&Minimize"
17657 msgstr "&Kis méret"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17661 msgid "&Cascade"
17662 msgstr "&Lépcsőzetes"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17666 msgid "&Bring To Front"
17667 msgstr "&Előtérbe helyezés"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17670 msgid "&About Task Manager"
17671 msgstr "&Névjegy"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17674 msgid "&Switch To"
17675 msgstr "Á&tváltás"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17678 msgid "&End Task"
17679 msgstr "F&eladat befejezése"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17682 msgid "&Go To Process"
17683 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17686 msgid "&End Process"
17687 msgstr "F&olyamat leállítása"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17690 msgid "End Process &Tree"
17691 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17694 msgid "&Debug"
17695 msgstr "&Hibakeresés"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17698 msgid "Set &Priority"
17699 msgstr "&Prioritás beállítása"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17702 msgid "&Realtime"
17703 msgstr "&Valós idejű"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17706 msgid "&Above Normal"
17707 msgstr "Normál &feletti"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17710 msgid "&Below Normal"
17711 msgstr "Normál &alatti"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17714 msgid "Set &Affinity..."
17715 msgstr "Affinitás beállítása..."
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17718 msgid "Edit Debug &Channels..."
17719 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17723 msgid "Task Manager"
17724 msgstr "Feladatkezelő"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17727 msgid "&New Task..."
17728 msgstr "Ú&j feladat..."
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17731 msgid "&Show processes from all users"
17732 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17735 msgid "CPU usage"
17736 msgstr "CPU-használat"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17739 msgid "Mem usage"
17740 msgstr "Memória"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17743 msgid "Totals"
17744 msgstr "Összes"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17747 msgid "Commit charge (K)"
17748 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17751 msgid "Physical memory (K)"
17752 msgstr "Fizikai memória (K)"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17755 msgid "Kernel memory (K)"
17756 msgstr "Kernelmemória (K)"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17759 msgid "Handles"
17760 msgstr "Leírók"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17763 msgid "Threads"
17764 msgstr "Szálak"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17767 msgid "Processes"
17768 msgstr "Folyamatok"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17772 msgid "Total"
17773 msgstr "Összes"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17776 msgid "Limit"
17777 msgstr "Korlát"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17780 msgid "Peak"
17781 msgstr "Legmagasabb"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17784 msgid "System Cache"
17785 msgstr "Gyorsítótárazott"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17788 msgid "Paged"
17789 msgstr "Lapozható"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17792 msgid "Nonpaged"
17793 msgstr "Nem lapozható"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17796 msgid "CPU usage history"
17797 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17800 msgid "Memory usage history"
17801 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17804 msgid "Debug Channels"
17805 msgstr "Hibakeresési csatornák"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17808 msgid "Processor Affinity"
17809 msgstr "Processzor affinitás"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17812 msgid ""
17813 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17814 "allowed to execute on."
17815 msgstr ""
17816 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
17817 "a folyamat végrehajtása."
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17820 msgid "CPU 0"
17821 msgstr "CPU 0"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17824 msgid "CPU 1"
17825 msgstr "CPU 1"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17828 msgid "CPU 2"
17829 msgstr "CPU 2"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17832 msgid "CPU 3"
17833 msgstr "CPU 3"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17836 msgid "CPU 4"
17837 msgstr "CPU 4"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17840 msgid "CPU 5"
17841 msgstr "CPU 5"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17844 msgid "CPU 6"
17845 msgstr "CPU 6"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17848 msgid "CPU 7"
17849 msgstr "CPU 7"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17852 msgid "CPU 8"
17853 msgstr "CPU 8"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17856 msgid "CPU 9"
17857 msgstr "CPU 9"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17860 msgid "CPU 10"
17861 msgstr "CPU 10"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17864 msgid "CPU 11"
17865 msgstr "CPU 11"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17868 msgid "CPU 12"
17869 msgstr "CPU 12"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17872 msgid "CPU 13"
17873 msgstr "CPU 13"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17876 msgid "CPU 14"
17877 msgstr "CPU 14"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17880 msgid "CPU 15"
17881 msgstr "CPU 15"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17884 msgid "CPU 16"
17885 msgstr "CPU 16"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17888 msgid "CPU 17"
17889 msgstr "CPU 17"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17892 msgid "CPU 18"
17893 msgstr "CPU 18"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17896 msgid "CPU 19"
17897 msgstr "CPU 19"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17900 msgid "CPU 20"
17901 msgstr "CPU 20"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17904 msgid "CPU 21"
17905 msgstr "CPU 21"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17908 msgid "CPU 22"
17909 msgstr "CPU 22"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17912 msgid "CPU 23"
17913 msgstr "CPU 23"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17916 msgid "CPU 24"
17917 msgstr "CPU 24"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17920 msgid "CPU 25"
17921 msgstr "CPU 25"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17924 msgid "CPU 26"
17925 msgstr "CPU 26"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17928 msgid "CPU 27"
17929 msgstr "CPU 27"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17932 msgid "CPU 28"
17933 msgstr "CPU 28"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17936 msgid "CPU 29"
17937 msgstr "CPU 29"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17940 msgid "CPU 30"
17941 msgstr "CPU 30"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17944 msgid "CPU 31"
17945 msgstr "CPU 31"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17948 msgid "Select Columns"
17949 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17952 msgid ""
17953 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17954 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17957 msgid "&Image Name"
17958 msgstr "&Programkód neve"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17961 msgid "&PID (Process Identifier)"
17962 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17965 msgid "&CPU Usage"
17966 msgstr "&CPU-használat"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17969 msgid "CPU Tim&e"
17970 msgstr "CPU-&idő"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17973 msgid "&Memory Usage"
17974 msgstr "Memória - használat"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17977 msgid "Memory Usage &Delta"
17978 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17981 msgid "Pea&k Memory Usage"
17982 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17985 msgid "Page &Faults"
17986 msgstr "Lap&hibák"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17989 msgid "&USER Objects"
17990 msgstr "&USER objektumok"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17993 msgid "I/O Reads"
17994 msgstr "I/O olvasások"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17997 msgid "I/O Read Bytes"
17998 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18001 msgid "&Session ID"
18002 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18005 msgid "User &Name"
18006 msgstr "&Felhasználónév"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18009 msgid "Page F&aults Delta"
18010 msgstr "Laphibák változása"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18013 msgid "&Virtual Memory Size"
18014 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18017 msgid "Pa&ged Pool"
18018 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18021 msgid "N&on-paged Pool"
18022 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18025 msgid "Base P&riority"
18026 msgstr "Alap&prioritás"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18029 msgid "&Handle Count"
18030 msgstr "&Leírók"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18033 msgid "&Thread Count"
18034 msgstr "&Szálak"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18037 msgid "GDI Objects"
18038 msgstr "&GDI-objektumok"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18041 msgid "I/O Writes"
18042 msgstr "I/O írások"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18045 msgid "I/O Write Bytes"
18046 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18049 msgid "I/O Other"
18050 msgstr "Egyéb I/O"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18053 msgid "I/O Other Bytes"
18054 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18057 msgid "Create New Task"
18058 msgstr "Új feladat létrehozása"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18061 msgid "Runs a new program"
18062 msgstr "Futtatás"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18065 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18066 msgstr ""
18067 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18070 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18071 msgstr ""
18072 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18075 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18076 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18079 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18080 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18083 msgid "Displays tasks by using large icons"
18084 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18087 msgid "Displays tasks by using small icons"
18088 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18091 msgid "Displays information about each task"
18092 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18095 msgid "Updates the display twice per second"
18096 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18099 msgid "Updates the display every two seconds"
18100 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18103 msgid "Updates the display every four seconds"
18104 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18107 msgid "Does not automatically update"
18108 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18111 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18112 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18115 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18116 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18119 msgid "Minimizes the windows"
18120 msgstr "Kis méret"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18123 msgid "Maximizes the windows"
18124 msgstr "Teljes méret"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18127 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18128 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18131 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18132 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18135 msgid "Displays Task Manager help topics"
18136 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18139 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18140 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18143 msgid "Exits the Task Manager application"
18144 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18147 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18148 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18151 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18152 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18155 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18156 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18159 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18160 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18163 msgid "Each CPU has its own history graph"
18164 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18167 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18168 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18171 msgid "Tells the selected tasks to close"
18172 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18175 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18176 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18179 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18180 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18183 msgid "Removes the process from the system"
18184 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18187 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18188 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18191 msgid "Attaches the debugger to this process"
18192 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18195 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18196 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18199 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18200 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18203 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18204 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18207 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18208 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18211 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18212 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18215 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18216 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18219 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18220 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18223 msgid "Controls Debug Channels"
18224 msgstr "Hibakereső csatolása"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18227 msgid "Performance"
18228 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18231 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18232 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18235 msgid "Processes: %d"
18236 msgstr "Folyamatok: %d"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18239 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18240 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18243 msgid "Image Name"
18244 msgstr "Név"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18247 msgid "PID"
18248 msgstr "PID"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18251 msgid "CPU"
18252 msgstr "CPU"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18255 msgid "CPU Time"
18256 msgstr "CPU-idő"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18259 msgid "Mem Usage"
18260 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18263 msgid "Mem Delta"
18264 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18267 msgid "Peak Mem Usage"
18268 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18271 msgid "Page Faults"
18272 msgstr "Laphibák"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18275 msgid "USER Objects"
18276 msgstr "USER-objektumok"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18279 msgid "Session ID"
18280 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18283 msgid "Username"
18284 msgstr "Felhasználónév"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18287 msgid "PF Delta"
18288 msgstr "Laphibák változása"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18291 msgid "VM Size"
18292 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18295 msgid "Paged Pool"
18296 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18299 msgid "NP Pool"
18300 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18303 msgid "Base Pri"
18304 msgstr "Alapprioritás"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18307 msgid "Task Manager Warning"
18308 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18311 msgid ""
18312 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18313 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18314 "sure you want to change the priority class?"
18315 msgstr ""
18316 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
18317 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
18318 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18321 msgid "Unable to Change Priority"
18322 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18325 msgid ""
18326 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18327 "results including loss of data and system instability. The\n"
18328 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18329 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18330 "terminate the process?"
18331 msgstr ""
18332 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
18333 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
18334 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
18335 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
18336 "leállítódjon a folyamat?"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18339 msgid "Unable to Terminate Process"
18340 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18343 msgid ""
18344 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18345 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18346 msgstr ""
18347 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
18348 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18351 msgid "Unable to Debug Process"
18352 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18355 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18356 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18359 msgid "Invalid Option"
18360 msgstr "Érvénytelen opció"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18363 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18364 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18367 msgid "System Idle Process"
18368 msgstr "Üresjárat"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18371 msgid "Not Responding"
18372 msgstr "Nem válaszol"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18375 msgid "Running"
18376 msgstr "Fut"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18379 msgid "Task"
18380 msgstr "Feladat"
18382 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18383 msgid "Wine Application Uninstaller"
18384 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
18386 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18387 msgid ""
18388 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18389 "executable.\n"
18390 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18391 msgstr ""
18392 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
18393 "futtatható állomány miatt.\n"
18394 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
18395 "adatbázisból?"
18397 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18398 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18399 msgstr ""
18401 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18402 msgid ""
18403 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18404 msgstr ""
18406 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18407 #, fuzzy
18408 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18409 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18410 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
18412 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18413 msgid ""
18414 "Wine Application Uninstaller\n"
18415 "\n"
18416 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18417 "\n"
18418 msgstr ""
18420 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18421 msgid ""
18422 "Usage:\n"
18423 "  uninstaller [options]\n"
18424 "\n"
18425 "Options:\n"
18426 "  --help\t    Display this information.\n"
18427 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18428 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18429 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18430 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18431 "\n"
18432 msgstr ""
18434 #: programs/view/view.rc:36
18435 msgid "&Pan"
18436 msgstr ""
18438 #: programs/view/view.rc:38
18439 msgid "&Scale to Window"
18440 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
18442 #: programs/view/view.rc:40
18443 msgid "&Left"
18444 msgstr "&Bal"
18446 #: programs/view/view.rc:41
18447 msgid "&Right"
18448 msgstr "&Jobb széle"
18450 #: programs/view/view.rc:49
18451 msgid "Regular Metafile Viewer"
18452 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
18454 #: programs/view/view.rc:50
18455 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18456 msgstr ""
18458 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18459 msgid "Waiting for Program"
18460 msgstr "Várakozás a programra"
18462 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18463 msgid "Terminate Process"
18464 msgstr "Folyamat megszakítása"
18466 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18467 msgid ""
18468 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18469 "responding.\n"
18470 "\n"
18471 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18472 msgstr ""
18473 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
18474 "válaszol.\n"
18475 "\n"
18476 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
18478 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18479 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18480 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18483 msgid ""
18484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18485 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18486 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18487 "option) any later version."
18488 msgstr ""
18489 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
18490 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
18491 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
18492 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18495 msgid "Windows registration information"
18496 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18499 msgid "&Owner:"
18500 msgstr "&Tulajdonos:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18503 msgid "Organi&zation:"
18504 msgstr "&Szervezet:"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18507 msgid "Application settings"
18508 msgstr "Alkalmazás beállítások"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18511 msgid ""
18512 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18513 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18514 "or per-application settings in those tabs as well."
18515 msgstr ""
18516 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
18517 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
18518 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
18519 "is."
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18522 #, fuzzy
18523 #| msgid "&Add application..."
18524 msgid "Add appli&cation..."
18525 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18528 msgid "&Remove application"
18529 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18532 msgid "&Windows Version:"
18533 msgstr "&Windows verzió:"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18536 msgid "Window settings"
18537 msgstr "Ablak beállítások"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18540 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18541 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18544 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18545 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18548 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18549 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18552 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18553 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18556 msgid "Desktop &size:"
18557 msgstr "Asztal &méret:"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18560 msgid "Screen resolution"
18561 msgstr "Képernyő felbontás"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18564 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18565 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18568 msgid "DLL overrides"
18569 msgstr "DLL felülbírálások"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18572 msgid ""
18573 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18574 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18575 "application)."
18576 msgstr ""
18577 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
18578 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
18579 "az alkalmazás biztosítja)."
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18582 msgid "&New override for library:"
18583 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18586 msgid "A&dd"
18587 msgstr ""
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18590 msgid "Existing &overrides:"
18591 msgstr "Létező felülbírálások:"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18594 msgid "&Edit..."
18595 msgstr "Sz&erkesztés..."
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18598 msgid "Edit Override"
18599 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18602 msgid "Load order"
18603 msgstr "Betöltési sorrend"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18606 msgid "&Builtin (Wine)"
18607 msgstr "&Beépített (Wine)"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18610 msgid "&Native (Windows)"
18611 msgstr "&Natív (Windows)"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18614 #, fuzzy
18615 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18616 msgid "Buil&tin then Native"
18617 msgstr "Beépítet&t, natív"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18620 msgid "Nati&ve then Builtin"
18621 msgstr "Natí&v, beépített"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18624 msgid "Select Drive Letter"
18625 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18628 #, fuzzy
18629 #| msgid "Wine configuration"
18630 msgid "Drive configuration"
18631 msgstr "Wine konfiguráció"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18634 #, fuzzy
18635 #| msgid ""
18636 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18637 #| "edited."
18638 msgid ""
18639 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18640 "edited."
18641 msgstr ""
18642 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
18643 "szerkeszteni."
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18646 #, fuzzy
18647 #| msgid "&Add..."
18648 msgid "A&dd..."
18649 msgstr "Hozzá&ad..."
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18652 msgid "&Path:"
18653 msgstr "&Útvonal:"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18656 #, fuzzy
18657 #| msgid "Show &Advanced"
18658 msgid "Show Advan&ced"
18659 msgstr "Haladó >>"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18662 msgid "De&vice:"
18663 msgstr "Eszkö&z:"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18666 msgid "Bro&wse..."
18667 msgstr "Tall&ózás..."
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18670 msgid "&Label:"
18671 msgstr "&Címke:"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18674 msgid "S&erial:"
18675 msgstr "S&orozatszám:"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18678 #, fuzzy
18679 #| msgid "Show &dot files"
18680 msgid "&Show dot files"
18681 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18684 msgid "Driver diagnostics"
18685 msgstr "Driver diagnosztika"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18688 msgid "Defaults"
18689 msgstr "Alapértékek"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18692 msgid "Output device:"
18693 msgstr "Kimeneti eszköz:"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18696 msgid "Voice output device:"
18697 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18700 msgid "Input device:"
18701 msgstr "Bemeneti eszköz:"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18704 msgid "Voice input device:"
18705 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18708 msgid "&Test Sound"
18709 msgstr "&Teszt hang"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18712 #, fuzzy
18713 #| msgid "Wine configuration"
18714 msgid "Speaker configuration"
18715 msgstr "Wine konfiguráció"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18718 msgid "Speakers:"
18719 msgstr ""
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18722 msgid "Appearance"
18723 msgstr "Megjelenés"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18726 msgid "&Theme:"
18727 msgstr "Téma:"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18730 msgid "&Install theme..."
18731 msgstr "Téma telepítése..."
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18734 msgid "It&em:"
18735 msgstr "&Elem:"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18738 msgid "C&olor:"
18739 msgstr "Szín:"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18742 msgid "MIME types"
18743 msgstr ""
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18746 msgid "Manage file &associations"
18747 msgstr ""
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18750 msgid "Folders"
18751 msgstr "Rendszermappák"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18754 msgid "&Link to:"
18755 msgstr "Mappa &útvonal:"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18758 msgid "Libraries"
18759 msgstr "Függvénykönyvtárak"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18762 msgid "Drives"
18763 msgstr "Meghajtók"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18766 msgid "Select the Unix target directory, please."
18767 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18770 #, fuzzy
18771 #| msgid "Hide &Advanced"
18772 msgid "Hide Advan&ced"
18773 msgstr "Haladó <<"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18776 msgid "(No Theme)"
18777 msgstr "(Nincs téma)"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18780 msgid "Graphics"
18781 msgstr "Grafika"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18784 msgid "Desktop Integration"
18785 msgstr "Asztalba beépülés"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18788 msgid "Audio"
18789 msgstr "Hang"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18792 msgid "About"
18793 msgstr "Névjegy"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18796 msgid "Wine configuration"
18797 msgstr "Wine konfiguráció"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18800 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18801 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18804 msgid "Select a theme file"
18805 msgstr "Témafájl választása"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18808 msgid "Folder"
18809 msgstr "Rendszermappa"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18812 msgid "Links to"
18813 msgstr "Mappa útvonal"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18816 msgid "Wine configuration for %s"
18817 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18820 msgid "Selected driver: %s"
18821 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18824 msgid "(None)"
18825 msgstr "(Nincs)"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18828 msgid "Audio test failed!"
18829 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18832 msgid "(System default)"
18833 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18836 msgid "5.1 Surround"
18837 msgstr ""
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18840 #, fuzzy
18841 #| msgid "graphic"
18842 msgid "Quadraphonic"
18843 msgstr "grafika"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18846 msgid "Stereo"
18847 msgstr ""
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18850 msgid "Mono"
18851 msgstr ""
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18854 msgid ""
18855 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18856 "Are you sure you want to do this?"
18857 msgstr ""
18858 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
18859 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18862 msgid "Warning: system library"
18863 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18866 msgid "native"
18867 msgstr "natív"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18870 msgid "builtin"
18871 msgstr "beépített"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18874 msgid "native, builtin"
18875 msgstr "natív, beépített"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18878 msgid "builtin, native"
18879 msgstr "beépített, natív"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18882 msgid "disabled"
18883 msgstr "letiltva"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18886 msgid "Default Settings"
18887 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18890 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18891 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18894 msgid "Use global settings"
18895 msgstr "Globális beállítások használata"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18898 msgid "Select an executable file"
18899 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Autodetect"
18904 msgstr "Automata &felismerés"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18907 msgid "Local hard disk"
18908 msgstr "Helyi merevlemez"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18911 msgid "Network share"
18912 msgstr "Hálózat megosztás"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18915 msgid "Floppy disk"
18916 msgstr "Floppy lemez"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18919 msgid "CD-ROM"
18920 msgstr "CD-ROM"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18923 msgid ""
18924 "You cannot add any more drives.\n"
18925 "\n"
18926 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18927 msgstr ""
18928 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
18929 "\n"
18930 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18933 msgid "System drive"
18934 msgstr "Rendszer meghajtó"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18937 #, fuzzy
18938 #| msgid ""
18939 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18940 #| "\n"
18941 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18942 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18943 msgid ""
18944 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18945 "\n"
18946 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18947 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18948 msgstr ""
18949 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
18950 "\n"
18951 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
18952 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18955 msgctxt "Drive letter"
18956 msgid "Letter"
18957 msgstr "Betűjel"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18960 #, fuzzy
18961 #| msgid "New Folder"
18962 msgid "Target folder"
18963 msgstr "Új mappa"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18966 msgid ""
18967 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18968 "\n"
18969 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18970 msgstr ""
18971 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
18972 "\n"
18973 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
18974 "egyet!\n"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18977 msgid "Controls Background"
18978 msgstr "Vezérlők háttere"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18981 msgid "Controls Text"
18982 msgstr "Vezérlők szövege"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18985 msgid "Menu Background"
18986 msgstr "Menü háttér"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18989 msgid "Menu Text"
18990 msgstr "Menü szöveg"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18993 msgid "Scrollbar"
18994 msgstr "Görgetősáv"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18997 msgid "Selection Background"
18998 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19001 msgid "Selection Text"
19002 msgstr "Kijelölt szöveg"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19005 msgid "Tooltip Background"
19006 msgstr "Tooltip háttér"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19009 msgid "Tooltip Text"
19010 msgstr "Tooptip szöveg"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19013 msgid "Window Background"
19014 msgstr "Ablak háttér"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19017 msgid "Window Text"
19018 msgstr "Ablak szöveg"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19021 msgid "Active Title Bar"
19022 msgstr "Aktív címsor"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19025 msgid "Active Title Text"
19026 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19029 msgid "Inactive Title Bar"
19030 msgstr "Inaktív címsor"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19033 msgid "Inactive Title Text"
19034 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19037 msgid "Message Box Text"
19038 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19041 msgid "Application Workspace"
19042 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19045 msgid "Window Frame"
19046 msgstr "Ablak keret"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19049 msgid "Active Border"
19050 msgstr "Aktív keret"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19053 msgid "Inactive Border"
19054 msgstr "Inaktív keret"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19057 msgid "Controls Shadow"
19058 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19061 msgid "Gray Text"
19062 msgstr "Szürke szöveg"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19065 msgid "Controls Highlight"
19066 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19069 msgid "Controls Dark Shadow"
19070 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19073 msgid "Controls Light"
19074 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19077 msgid "Controls Alternate Background"
19078 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19081 msgid "Hot Tracked Item"
19082 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19085 msgid "Active Title Bar Gradient"
19086 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19089 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19090 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19093 msgid "Menu Highlight"
19094 msgstr "Menü kiemelés"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19097 msgid "Menu Bar"
19098 msgstr "Menüsor"
19100 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19101 msgid ""
19102 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19103 "The command is invalid.\n"
19104 msgstr ""
19105 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19106 "A parancs érvénytelen.\n"
19108 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19109 msgid "Program Error"
19110 msgstr "Program váratlan hiba"
19112 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19113 msgid ""
19114 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19115 "sorry for the inconvenience."
19116 msgstr ""
19117 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19118 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19120 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19121 msgid ""
19122 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19123 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19124 "Database</a> for tips about running this application."
19125 msgstr ""
19126 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19127 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19128 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19130 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19131 msgid "Show &Details"
19132 msgstr "&Részletek"
19134 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19135 msgid "Program Error Details"
19136 msgstr "Program hibarészletező"
19138 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19139 msgid ""
19140 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19141 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19142 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19143 "and attach that file to the report."
19144 msgstr ""
19145 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19146 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19147 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19148 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19150 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19151 msgid ""
19152 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19153 "the process to obtain a backtrace."
19154 msgstr ""
19156 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19157 msgid "(unidentified)"
19158 msgstr "(azonosítatlan)"
19160 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19161 msgid "Saving failed"
19162 msgstr "Mentés hibás"
19164 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19165 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19166 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19169 msgid "&Open\tEnter"
19170 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19173 msgid "Re&name..."
19174 msgstr "Át&nevezés..."
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19177 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19178 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19181 msgid "Cr&eate Directory..."
19182 msgstr "Új &mappa..."
19184 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19185 msgid "&Disk"
19186 msgstr "&Lemez"
19188 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19189 msgid "Connect &Network Drive..."
19190 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19192 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19193 msgid "&Disconnect Network Drive"
19194 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19196 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19197 msgid "&Name"
19198 msgstr "&Név"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19201 msgid "&All File Details"
19202 msgstr "&Minden részlet"
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19205 msgid "&Sort by Name"
19206 msgstr "&Rendezés név szerint"
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19209 msgid "Sort &by Type"
19210 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19213 msgid "Sort by Si&ze"
19214 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19217 msgid "Sort by &Date"
19218 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19221 msgid "Filter by&..."
19222 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19225 msgid "&Drive Bar"
19226 msgstr "&Lemeztár"
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19229 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19230 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19233 msgid "New &Window"
19234 msgstr "Új a&blak"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19237 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19238 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19241 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19242 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19245 msgid "&About Wine File Manager"
19246 msgstr "&Névjegy"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19249 msgid "Select destination"
19250 msgstr "Célhely kiválasztása"
19252 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19253 msgid "By File Type"
19254 msgstr "&Típus szerint"
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19257 msgid "File type"
19258 msgstr "Fájltípus"
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19261 msgid "&Directories"
19262 msgstr "&Mappák"
19264 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19265 msgid "&Programs"
19266 msgstr "&Programok"
19268 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19269 msgid "Docu&ments"
19270 msgstr "Doku&mentumok"
19272 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19273 msgid "&Other files"
19274 msgstr "Egyéb fájlok"
19276 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19277 msgid "Show Hidden/&System Files"
19278 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19280 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19281 msgid "&File Name:"
19282 msgstr "&Fájl neve:"
19284 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19285 msgid "Full &Path:"
19286 msgstr "Teljes &útvonal:"
19288 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19289 msgid "Last Change:"
19290 msgstr "Utolsó módosítás:"
19292 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19293 msgid "Cop&yright:"
19294 msgstr "Szerzői &jog:"
19296 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19297 msgid "&System"
19298 msgstr "&Rendszer"
19300 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19301 msgid "&Compressed"
19302 msgstr "&Tömörített"
19304 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19305 msgid "Version information"
19306 msgstr "Verziós információ"
19308 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19309 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19310 msgid "S"
19311 msgstr "S"
19313 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19314 msgid "Applying font settings"
19315 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19318 msgid "Error while selecting new font."
19319 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19322 msgid "Wine File Manager"
19323 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
19325 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19326 msgid "root fs"
19327 msgstr "root fs"
19329 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19330 msgid "Shell"
19331 msgstr "Shell parancssor"
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19334 #, fuzzy
19335 #| msgid "Creation failed.\n"
19336 msgid "Creation date"
19337 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19340 #, fuzzy
19341 #| msgid "Access denied.\n"
19342 msgid "Access date"
19343 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
19345 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19346 #, fuzzy
19347 #| msgid "Certification Path"
19348 msgid "Modification date"
19349 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
19351 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19352 msgid "Index/Inode"
19353 msgstr "Index"
19355 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19356 msgid "%1 of %2 free"
19357 msgstr "%1/%2"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19360 msgid "&Game"
19361 msgstr "&Játék"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19364 msgid "&New\tF2"
19365 msgstr "Ú&j játék\tF2"
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19368 msgid "Question &Marks"
19369 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
19371 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19372 msgid "&Beginner"
19373 msgstr "Kez&dő"
19375 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19376 #, fuzzy
19377 #| msgid "Interface"
19378 msgid "&Intermediate"
19379 msgstr "Interfész"
19381 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19382 msgid "&Expert"
19383 msgstr "Ha&ladó"
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19386 msgid "&Custom..."
19387 msgstr "Egyé&ni..."
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19390 msgid "&Fastest Times"
19391 msgstr "Le&gjobb idők"
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19394 msgid "&About WineMine"
19395 msgstr "&Névjegy"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19398 msgid "Fastest Times"
19399 msgstr "Legjobb idők"
19401 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19402 msgid "Fastest times"
19403 msgstr "Legjobb idők"
19405 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19406 msgid "Beginner"
19407 msgstr "Kezdő"
19409 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19410 #, fuzzy
19411 #| msgid "Interface"
19412 msgid "Intermediate"
19413 msgstr "Interfész"
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19416 msgid "Expert"
19417 msgstr "Haladó"
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19420 #, fuzzy
19421 #| msgid "Result"
19422 msgid "Reset Results"
19423 msgstr "Eredmény"
19425 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19426 msgid "Congratulations!"
19427 msgstr "Gratulálunk!"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19430 msgid "Please enter your name"
19431 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19434 msgid "Custom Game"
19435 msgstr "Egyéni játék"
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19438 msgid "Rows"
19439 msgstr "Magasság"
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19442 msgid "Columns"
19443 msgstr "Szélesség"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19446 msgid "Mines"
19447 msgstr "Aknák"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19450 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19451 msgstr ""
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19454 msgid "WineMine"
19455 msgstr "WineMine"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19458 msgid "Nobody"
19459 msgstr "Senki"
19461 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19462 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19463 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
19465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19466 msgid "Printer &setup..."
19467 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
19469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19470 msgid "&Annotate..."
19471 msgstr "&Jegyzet..."
19473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19474 msgid "&Bookmark"
19475 msgstr "&Könyvjelző"
19477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19478 msgid "&Define..."
19479 msgstr "&Definiálás..."
19481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19482 msgid "Always on &top"
19483 msgstr "Mindig &legfelül"
19485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19486 msgid "Fonts"
19487 msgstr "Betûtípusok"
19489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19490 msgid "Small"
19491 msgstr "Kicsi"
19493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19494 msgid "Large"
19495 msgstr "Nagy"
19497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19498 msgid "&Help on help\tF1"
19499 msgstr "&Használat"
19501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19502 msgid "&About Wine Help"
19503 msgstr "&Névjegy"
19505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19506 msgid "Annotation..."
19507 msgstr "&Jegyzet..."
19509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19510 msgid "Copy"
19511 msgstr "&Másolás"
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19514 msgid "Index"
19515 msgstr "&Témakörök"
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19518 msgid "Search"
19519 msgstr "&Keresés"
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19522 msgid "Wine Help"
19523 msgstr "Wine súgó"
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19526 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19527 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19530 msgid "Summary"
19531 msgstr "Összegzés"
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19534 msgid "&Index"
19535 msgstr "&Témakörök"
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19538 msgid "Help files (*.hlp)"
19539 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19542 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19543 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19546 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19547 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19550 msgid "Help topics: "
19551 msgstr "Súgó témák: "
19553 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19554 #, fuzzy
19555 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19556 msgid "Error: Command line not supported\n"
19557 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
19559 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19560 #, fuzzy
19561 #| msgid "Property set not found.\n"
19562 msgid "Error: Alias not found\n"
19563 msgstr "Beállítás nem található.\n"
19565 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19566 #, fuzzy
19567 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19568 msgid "Error: Invalid query\n"
19569 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19571 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19572 #, fuzzy
19573 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19574 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19575 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19578 msgid "&New...\tCtrl+N"
19579 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19582 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19583 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19586 msgid "&Clear\tDel"
19587 msgstr "Tör&lés\tDel"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19590 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19591 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19594 msgid "Find &next\tF3"
19595 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19598 msgid "Read-&only"
19599 msgstr "Csak &olvasható"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19602 msgid "&Modified"
19603 msgstr "Mó&dosítva"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19606 msgid "E&xtras"
19607 msgstr "&Extrák"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19610 msgid "Selection &info"
19611 msgstr "Kijelölés &információ"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19614 msgid "Character &format"
19615 msgstr "Karakter&formátum"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19618 msgid "&Def. char format"
19619 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19622 msgid "Paragrap&h format"
19623 msgstr "&Bekezdés formátum"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19626 msgid "&Get text"
19627 msgstr "Sz&övegszerzés"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19630 msgid "&Format Bar"
19631 msgstr "&Formátum ablak"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19634 msgid "&Ruler"
19635 msgstr "&Vonalzó"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19638 msgid "&Insert"
19639 msgstr "&Beszúrás"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19642 msgid "&Date and time..."
19643 msgstr "&Dátum és idő..."
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19646 msgid "F&ormat"
19647 msgstr "F&ormátum"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19650 #, fuzzy
19651 #| msgid "&List"
19652 msgid "&Lists"
19653 msgstr "&Lista"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19656 msgid "&Bullet points"
19657 msgstr "&Lista kezdése"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19660 #, fuzzy
19661 #| msgid "CRL Number"
19662 msgid "Numbers"
19663 msgstr "CRL szám"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19666 msgid "Letters - lower case"
19667 msgstr ""
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19670 msgid "Letters - upper case"
19671 msgstr ""
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19674 msgid "Roman numerals - lower case"
19675 msgstr ""
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19678 msgid "Roman numerals - upper case"
19679 msgstr ""
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19682 msgid "&Paragraph..."
19683 msgstr "Be&kezdés..."
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19686 msgid "&Tabs..."
19687 msgstr "&Tabulátorok..."
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19690 msgid "Backgroun&d"
19691 msgstr "&Háttér"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19694 msgid "&System\tCtrl+1"
19695 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19698 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19699 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19702 msgid "&About Wine Wordpad"
19703 msgstr "&Névjegy"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19706 msgid "Automatic"
19707 msgstr "Automatikus elrendezés"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19710 msgid "Date and time"
19711 msgstr "Dátum és idő"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19714 msgid "Available formats"
19715 msgstr "Elérhető formátumok"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19718 msgid "New document type"
19719 msgstr "Új dokumentum"
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19722 msgid "Paragraph format"
19723 msgstr "&Bekezdés formátum"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19726 msgid "Indentation"
19727 msgstr "&Behúzás"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19730 msgid "Left"
19731 msgstr "Szöveg balra igazítása"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19734 msgid "Right"
19735 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19738 msgid "First line"
19739 msgstr "Első sor"
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19742 msgid "Alignment"
19743 msgstr "Igazítás"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19746 msgid "Tabs"
19747 msgstr "Tabulátorok"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19750 msgid "Tab stops"
19751 msgstr "Tab sorrend"
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19754 msgid "&Add"
19755 msgstr "Hozzá&adás"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19758 msgid "Remove al&l"
19759 msgstr "Az összes &eltávolítása"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19762 msgid "Line wrapping"
19763 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19766 msgid "&No line wrapping"
19767 msgstr "&Nincs sortörés"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19770 msgid "Wrap text by the &window border"
19771 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19774 msgid "Wrap text by the &margin"
19775 msgstr "Sortörés a &margónál"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19778 msgid "Toolbars"
19779 msgstr "Eszköztár"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19782 msgctxt "accelerator Align Left"
19783 msgid "L"
19784 msgstr "L"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19787 msgctxt "accelerator Align Center"
19788 msgid "E"
19789 msgstr "E"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19792 msgctxt "accelerator Align Right"
19793 msgid "R"
19794 msgstr "R"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19797 msgctxt "accelerator Redo"
19798 msgid "Y"
19799 msgstr "Y"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19802 msgctxt "accelerator Bold"
19803 msgid "B"
19804 msgstr "B"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19807 msgctxt "accelerator Italic"
19808 msgid "I"
19809 msgstr "I"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19812 msgctxt "accelerator Underline"
19813 msgid "U"
19814 msgstr "U"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19817 msgid "All documents (*.*)"
19818 msgstr "Minden fájl (*.*)"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19821 msgid "Text documents (*.txt)"
19822 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19825 #, fuzzy
19826 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19827 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19828 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19831 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19832 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19835 msgid "Rich text document"
19836 msgstr "Rich text dokumentum"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19839 msgid "Text document"
19840 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19843 msgid "Unicode text document"
19844 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19847 msgid "Printer files (*.prn)"
19848 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19851 msgid "Center"
19852 msgstr "Középre"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19855 msgid "Text"
19856 msgstr "Szöveg"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19859 msgid "Rich text"
19860 msgstr "Rich text szöveg"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19863 msgid "Next page"
19864 msgstr "Köv. oldal"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19867 msgid "Previous page"
19868 msgstr "Előző oldal"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19871 msgid "Two pages"
19872 msgstr "Két oldal"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19875 msgid "One page"
19876 msgstr "Egy oldal"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19879 msgid "Zoom in"
19880 msgstr "Nagyít"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19883 msgid "Zoom out"
19884 msgstr "Kicsinyít"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19887 msgid "Page"
19888 msgstr "Oldal"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19891 msgid "Pages"
19892 msgstr "Oldalak"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19895 msgctxt "unit: centimeter"
19896 msgid "cm"
19897 msgstr "cm"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19900 msgctxt "unit: inch"
19901 msgid "in"
19902 msgstr "in"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19905 msgid "inch"
19906 msgstr "inch"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19909 msgctxt "unit: point"
19910 msgid "pt"
19911 msgstr "pt"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19914 msgid "Document"
19915 msgstr "Dokumentum"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19918 msgid "Save changes to '%s'?"
19919 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19922 msgid "Finished searching the document."
19923 msgstr "A keresés befejeződött."
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19926 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19927 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19930 msgid ""
19931 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19932 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19933 msgstr ""
19934 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
19935 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19938 msgid "Invalid number format."
19939 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19942 msgid "OLE storage documents are not supported."
19943 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19946 msgid "Could not save the file."
19947 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19950 msgid "You do not have access to save the file."
19951 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19954 msgid "Could not open the file."
19955 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19958 msgid "You do not have access to open the file."
19959 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19962 msgid "Printing not implemented."
19963 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19966 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19967 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
19969 #: programs/write/write.rc:30
19970 msgid "Starting Wordpad failed"
19971 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
19973 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19974 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19975 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
19977 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19978 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19979 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
19981 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19982 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19983 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
19985 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19986 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19987 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
19989 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19990 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19991 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
19993 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19994 msgid ""
19995 "Is '%1' a filename or directory\n"
19996 "on the target?\n"
19997 "(F - File, D - Directory)\n"
19998 msgstr ""
19999 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20000 "a cél helyen?\n"
20001 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20003 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20004 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20005 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20007 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20008 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20009 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20012 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20013 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20015 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20016 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20017 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20019 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20020 msgctxt "File key"
20021 msgid "F"
20022 msgstr "F"
20024 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20025 msgctxt "Directory key"
20026 msgid "D"
20027 msgstr "M"
20029 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20030 #, fuzzy
20031 #| msgid ""
20032 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20033 #| "\n"
20034 #| "Syntax:\n"
20035 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20036 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20037 #| "\n"
20038 #| "Where:\n"
20039 #| "\n"
20040 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20041 #| "\tmore files.\n"
20042 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20043 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20044 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20045 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20046 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20047 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20048 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20049 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20050 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20051 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20052 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20053 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20054 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20055 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20056 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20057 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20058 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20059 #| "\tarchive attribute.\n"
20060 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20061 #| "date.\n"
20062 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20063 #| "\t\tthan source.\n"
20064 #| "\n"
20065 msgid ""
20066 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20067 "\n"
20068 "Syntax:\n"
20069 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20070 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20071 "\n"
20072 "Where:\n"
20073 "\n"
20074 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20075 "\tmore files.\n"
20076 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20077 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20078 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20079 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20080 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20081 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20082 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20083 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20084 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20085 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20086 "[/N]  Copy using short names.\n"
20087 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20088 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20089 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20090 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20091 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20092 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20093 "\tarchive attribute.\n"
20094 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20095 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20096 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20097 "\t\tthan source.\n"
20098 "\n"
20099 msgstr ""
20100 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20101 "\n"
20102 "Szintaxis:\n"
20103 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20104 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20105 "\n"
20106 "Ahol:\n"
20107 "\n"
20108 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20109 "\tfájlt másol.\n"
20110 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20111 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20112 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20113 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20114 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20115 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20116 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20117 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20118 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20119 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20120 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
20121 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20122 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20123 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20124 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20125 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
20126 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20127 "\tarchív jelzést.\n"
20128 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20129 "másolása.\n"
20130 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20131 "korábbi,\n"
20132 "\t\tmint a forrás.\n"
20133 "\n"