diasymreader: Implement SymWriter_GetDebugInfo.
[wine.git] / po / de.po
blobe5cbcc0de12bed89e89cdbf8467a0a05dc63cba3
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "&Reset"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgid "&Override"
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Verbunden"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgid "Disabled"
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 msgid ""
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3745 msgstr ""
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 msgid "Buttons"
3755 msgstr "Tasten"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 msgid ""
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3769 msgstr ""
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3772 "werden."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3984 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3988 msgstr ""
3989 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3993 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3996 msgid "'this' is not a Map object"
3997 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4000 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4001 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4004 msgid "Wine kernel DLL"
4005 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4007 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4008 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4009 msgid "Wine"
4010 msgstr "Wine"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4013 msgid "Success.\n"
4014 msgstr "Erfolg.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4017 msgid "Invalid function.\n"
4018 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4021 msgid "File not found.\n"
4022 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4025 msgid "Path not found.\n"
4026 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4029 msgid "Too many open files.\n"
4030 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4033 msgid "Access denied.\n"
4034 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4037 msgid "Invalid handle.\n"
4038 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4041 msgid "Memory trashed.\n"
4042 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4045 msgid "Not enough memory.\n"
4046 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4049 msgid "Invalid block.\n"
4050 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4053 msgid "Bad environment.\n"
4054 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4057 msgid "Bad format.\n"
4058 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4061 msgid "Invalid access.\n"
4062 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4065 msgid "Invalid data.\n"
4066 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4069 msgid "Out of memory.\n"
4070 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4073 msgid "Invalid drive.\n"
4074 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4077 msgid "Can't delete current directory.\n"
4078 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4081 msgid "Not same device.\n"
4082 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4085 msgid "No more files.\n"
4086 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4089 msgid "Write protected.\n"
4090 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4093 msgid "Bad unit.\n"
4094 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4097 msgid "Not ready.\n"
4098 msgstr "Nicht bereit.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4101 msgid "Bad command.\n"
4102 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4105 msgid "CRC error.\n"
4106 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4109 msgid "Bad length.\n"
4110 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4113 msgid "Seek error.\n"
4114 msgstr "Such-Fehler.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4117 msgid "Not DOS disk.\n"
4118 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4121 msgid "Sector not found.\n"
4122 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4125 msgid "Out of paper.\n"
4126 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4129 msgid "Write fault.\n"
4130 msgstr "Schreibfehler.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4133 msgid "Read fault.\n"
4134 msgstr "Lesefehler.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4137 msgid "General failure.\n"
4138 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4141 msgid "Sharing violation.\n"
4142 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4145 msgid "Lock violation.\n"
4146 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4149 msgid "Wrong disk.\n"
4150 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4153 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4154 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4157 msgid "End of file.\n"
4158 msgstr "Ende der Datei.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4161 msgid "Disk full.\n"
4162 msgstr "Datenträger voll.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4165 msgid "Request not supported.\n"
4166 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4169 msgid "Remote machine not listening.\n"
4170 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4173 msgid "Duplicate network name.\n"
4174 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4177 msgid "Bad network path.\n"
4178 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4181 msgid "Network busy.\n"
4182 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4185 msgid "Device does not exist.\n"
4186 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4189 msgid "Too many commands.\n"
4190 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4193 msgid "Adapter hardware error.\n"
4194 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4197 msgid "Bad network response.\n"
4198 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4201 msgid "Unexpected network error.\n"
4202 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4205 msgid "Bad remote adapter.\n"
4206 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4209 msgid "Print queue full.\n"
4210 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4213 msgid "No spool space.\n"
4214 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4217 msgid "Print canceled.\n"
4218 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4221 msgid "Network name deleted.\n"
4222 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4225 msgid "Network access denied.\n"
4226 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4229 msgid "Bad device type.\n"
4230 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4233 msgid "Bad network name.\n"
4234 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4237 msgid "Too many network names.\n"
4238 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4241 msgid "Too many network sessions.\n"
4242 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4245 msgid "Sharing paused.\n"
4246 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4249 msgid "Request not accepted.\n"
4250 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4253 msgid "Redirector paused.\n"
4254 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4257 msgid "File exists.\n"
4258 msgstr "Datei existiert.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4261 msgid "Cannot create.\n"
4262 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4265 msgid "Int24 failure.\n"
4266 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4269 msgid "Out of structures.\n"
4270 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4273 msgid "Already assigned.\n"
4274 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4277 msgid "Invalid password.\n"
4278 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4281 msgid "Invalid parameter.\n"
4282 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4285 msgid "Net write fault.\n"
4286 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4289 msgid "No process slots.\n"
4290 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4293 msgid "Too many semaphores.\n"
4294 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4297 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4298 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4301 msgid "Semaphore is set.\n"
4302 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4305 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4306 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4309 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4310 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4313 msgid "Semaphore owner died.\n"
4314 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4317 msgid "Semaphore user limit.\n"
4318 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4321 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4322 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4325 msgid "Drive locked.\n"
4326 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4329 msgid "Broken pipe.\n"
4330 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4333 msgid "Open failed.\n"
4334 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4337 msgid "Buffer overflow.\n"
4338 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4341 msgid "No more search handles.\n"
4342 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4345 msgid "Invalid target handle.\n"
4346 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4349 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4350 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4353 msgid "Invalid verify switch.\n"
4354 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4357 msgid "Bad driver level.\n"
4358 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4361 msgid "Call not implemented.\n"
4362 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4365 msgid "Semaphore timeout.\n"
4366 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4369 msgid "Insufficient buffer.\n"
4370 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4373 msgid "Invalid name.\n"
4374 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4377 msgid "Invalid level.\n"
4378 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4381 msgid "No volume label.\n"
4382 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4385 msgid "Module not found.\n"
4386 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4389 msgid "Procedure not found.\n"
4390 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4393 msgid "No children to wait for.\n"
4394 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4397 msgid "Child process has not completed.\n"
4398 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4401 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4402 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4405 msgid "Negative seek.\n"
4406 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4409 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4410 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4413 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4414 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4417 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4421 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4422 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4425 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4426 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4429 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4433 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4437 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4438 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4441 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4442 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4445 msgid "Drive is busy.\n"
4446 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4449 msgid "Same drive.\n"
4450 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4453 msgid "Not top-level directory.\n"
4454 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4457 msgid "Directory is not empty.\n"
4458 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4461 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4462 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4465 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4466 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4469 msgid "Path is busy.\n"
4470 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4473 msgid "Already a SUBST target.\n"
4474 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4477 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4478 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4481 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4482 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4485 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4486 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4489 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4490 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4493 msgid "Volume label too long.\n"
4494 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4497 msgid "Too many TCBs.\n"
4498 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4501 msgid "Signal refused.\n"
4502 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4505 msgid "Segment discarded.\n"
4506 msgstr "Segment verworfen.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4509 msgid "Segment not locked.\n"
4510 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4513 msgid "Bad thread ID address.\n"
4514 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4517 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4518 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4521 msgid "Path is invalid.\n"
4522 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4525 msgid "Signal pending.\n"
4526 msgstr "Signal anhängig.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4529 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4530 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4533 msgid "Lock failed.\n"
4534 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4537 msgid "Resource in use.\n"
4538 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4541 msgid "Cancel violation.\n"
4542 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4545 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4546 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4549 msgid "Invalid segment number.\n"
4550 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4553 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4554 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4557 msgid "File already exists.\n"
4558 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4561 msgid "Invalid flag number.\n"
4562 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4565 msgid "Semaphore name not found.\n"
4566 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4569 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4570 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4573 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4574 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4577 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4578 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4581 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4582 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4585 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4586 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4589 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4590 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4594 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4598 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4601 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4602 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4605 msgid "IOPL not enabled.\n"
4606 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4609 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4610 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4613 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4614 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4617 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4618 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4622 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4626 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4629 msgid "Environment variable not found.\n"
4630 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4633 msgid "No signal sent.\n"
4634 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4637 msgid "File name is too long.\n"
4638 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4641 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4642 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4645 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4646 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4649 msgid "Invalid signal number.\n"
4650 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4653 msgid "Error setting signal handler.\n"
4654 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4657 msgid "Segment locked.\n"
4658 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4661 msgid "Too many modules.\n"
4662 msgstr "Zu viele Module.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4666 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4669 msgid "Machine type mismatch.\n"
4670 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4673 msgid "Bad pipe.\n"
4674 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4677 msgid "Pipe busy.\n"
4678 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4681 msgid "Pipe closed.\n"
4682 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4685 msgid "Pipe not connected.\n"
4686 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4689 msgid "More data available.\n"
4690 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4693 msgid "Session canceled.\n"
4694 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4697 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4698 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4701 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4702 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4705 msgid "No more data available.\n"
4706 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4709 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4710 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4713 msgid "Directory name invalid.\n"
4714 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4717 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4718 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4721 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4722 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4725 msgid "Extended attribute table full.\n"
4726 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4729 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4730 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4733 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4734 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4737 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4738 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4741 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4742 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4746 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4749 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4750 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4753 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4754 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4757 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4758 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4761 msgid "Invalid address.\n"
4762 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4765 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4766 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4769 msgid "Pipe connected.\n"
4770 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4773 msgid "Pipe listening.\n"
4774 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4777 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4778 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4781 msgid "I/O operation aborted.\n"
4782 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4785 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4786 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4789 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4790 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4793 msgid "No access to memory location.\n"
4794 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4797 msgid "Swap error.\n"
4798 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4801 msgid "Stack overflow.\n"
4802 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4805 msgid "Invalid message.\n"
4806 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4809 msgid "Cannot complete.\n"
4810 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4813 msgid "Invalid flags.\n"
4814 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4817 msgid "Unrecognized volume.\n"
4818 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4821 msgid "File invalid.\n"
4822 msgstr "Datei ungültig.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4825 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4826 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4829 msgid "Nonexistent token.\n"
4830 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4833 msgid "Registry corrupt.\n"
4834 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4837 msgid "Invalid key.\n"
4838 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4841 msgid "Can't open registry key.\n"
4842 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4845 msgid "Can't read registry key.\n"
4846 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4849 msgid "Can't write registry key.\n"
4850 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4853 msgid "Registry has been recovered.\n"
4854 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4857 msgid "Registry is corrupt.\n"
4858 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4861 msgid "I/O to registry failed.\n"
4862 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4865 msgid "Not registry file.\n"
4866 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4869 msgid "Key deleted.\n"
4870 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4873 msgid "No registry log space.\n"
4874 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4877 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4878 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4881 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4882 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4885 msgid "Notify change request in progress.\n"
4886 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4889 msgid "Dependent services are running.\n"
4890 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4893 msgid "Invalid service control.\n"
4894 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4897 msgid "Service request timeout.\n"
4898 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4901 msgid "Cannot create service thread.\n"
4902 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4905 msgid "Service database locked.\n"
4906 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4909 msgid "Service already running.\n"
4910 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4913 msgid "Invalid service account.\n"
4914 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4917 msgid "Service is disabled.\n"
4918 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4921 msgid "Circular dependency.\n"
4922 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4925 msgid "Service does not exist.\n"
4926 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4929 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4930 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4933 msgid "Service not active.\n"
4934 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4937 msgid "Service controller connect failed.\n"
4938 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4941 msgid "Exception in service.\n"
4942 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4945 msgid "Database does not exist.\n"
4946 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4949 msgid "Service-specific error.\n"
4950 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4953 msgid "Process aborted.\n"
4954 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4957 msgid "Service dependency failed.\n"
4958 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4961 msgid "Service login failed.\n"
4962 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4965 msgid "Service start-hang.\n"
4966 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4969 msgid "Invalid service lock.\n"
4970 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4973 msgid "Service marked for delete.\n"
4974 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4977 msgid "Service exists.\n"
4978 msgstr "Dienst existiert.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4981 msgid "System running last-known-good config.\n"
4982 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4985 msgid "Service dependency deleted.\n"
4986 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4989 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4990 msgstr ""
4991 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4992 "angenommen.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4995 msgid "Service not started since last boot.\n"
4996 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4999 msgid "Duplicate service name.\n"
5000 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5003 msgid "Different service account.\n"
5004 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5007 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5011 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5015 msgid "No recovery program for service.\n"
5016 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5019 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5020 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5023 msgid "End of media.\n"
5024 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5027 msgid "Filemark detected.\n"
5028 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5031 msgid "Beginning of media.\n"
5032 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5035 msgid "Setmark detected.\n"
5036 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5039 msgid "No data detected.\n"
5040 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5043 msgid "Partition failure.\n"
5044 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5047 msgid "Invalid block length.\n"
5048 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5051 msgid "Device not partitioned.\n"
5052 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5055 msgid "Unable to lock media.\n"
5056 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5059 msgid "Unable to unload media.\n"
5060 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5063 msgid "Media changed.\n"
5064 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5067 msgid "I/O bus reset.\n"
5068 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5071 msgid "No media in drive.\n"
5072 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5075 msgid "No Unicode translation.\n"
5076 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5079 msgid "DLL initialization failed.\n"
5080 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5083 msgid "Shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5087 msgid "No shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5091 msgid "I/O device error.\n"
5092 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5095 msgid "No serial devices found.\n"
5096 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5099 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5100 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5103 msgid "Serial I/O completed.\n"
5104 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5107 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5108 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5111 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5112 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5115 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5116 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5119 msgid "Unknown floppy error.\n"
5120 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5123 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5124 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5127 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5128 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5131 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5132 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5135 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5136 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5139 msgid "End of tape media.\n"
5140 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5143 msgid "Not enough server memory.\n"
5144 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5147 msgid "Possible deadlock.\n"
5148 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5151 msgid "Incorrect alignment.\n"
5152 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5155 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5156 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5159 msgid "Set-power-state failed.\n"
5160 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5163 msgid "Too many links.\n"
5164 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5167 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5168 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5171 msgid "Wrong operating system.\n"
5172 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5175 msgid "Single-instance application.\n"
5176 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5179 msgid "Real-mode application.\n"
5180 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5183 msgid "Invalid DLL.\n"
5184 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5187 msgid "No associated application.\n"
5188 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5191 msgid "DDE failure.\n"
5192 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5195 msgid "DLL not found.\n"
5196 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5199 msgid "Out of user handles.\n"
5200 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5203 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5204 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5207 msgid "The source element is empty.\n"
5208 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5211 msgid "The destination element is full.\n"
5212 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5215 msgid "The element address is invalid.\n"
5216 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5219 msgid "The magazine is not present.\n"
5220 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5223 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5224 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5227 msgid "The device requires cleaning.\n"
5228 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5231 msgid "The device door is open.\n"
5232 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5235 msgid "The device is not connected.\n"
5236 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5239 msgid "Element not found.\n"
5240 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5243 msgid "No match found.\n"
5244 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5247 msgid "Property set not found.\n"
5248 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5251 msgid "Point not found.\n"
5252 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5255 msgid "No running tracking service.\n"
5256 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5259 msgid "No such volume ID.\n"
5260 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5263 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5264 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5267 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5268 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5271 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5272 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5275 msgid "The journal is being deleted.\n"
5276 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5279 msgid "The journal is not active.\n"
5280 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5283 msgid "Potential matching file found.\n"
5284 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5287 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5288 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5291 msgid "Invalid device name.\n"
5292 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5295 msgid "Connection unavailable.\n"
5296 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5299 msgid "Device already remembered.\n"
5300 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5303 msgid "No network or bad path.\n"
5304 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5307 msgid "Invalid network provider name.\n"
5308 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5311 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5312 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5315 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5316 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5319 msgid "Not a container.\n"
5320 msgstr "Kein Container.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5323 msgid "Extended error.\n"
5324 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5327 msgid "Invalid group name.\n"
5328 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5331 msgid "Invalid computer name.\n"
5332 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5335 msgid "Invalid event name.\n"
5336 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5339 msgid "Invalid domain name.\n"
5340 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5343 msgid "Invalid service name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5347 msgid "Invalid network name.\n"
5348 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5351 msgid "Invalid share name.\n"
5352 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5355 msgid "Invalid message name.\n"
5356 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5359 msgid "Invalid message destination.\n"
5360 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5363 msgid "Session credential conflict.\n"
5364 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5367 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5368 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5371 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5372 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5375 msgid "No network.\n"
5376 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5379 msgid "Operation canceled by user.\n"
5380 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5383 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5384 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5387 msgid "Connection refused.\n"
5388 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5391 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5392 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5395 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5399 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5403 msgid "Connection invalid.\n"
5404 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5407 msgid "Connection is active.\n"
5408 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5411 msgid "Network unreachable.\n"
5412 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5415 msgid "Host unreachable.\n"
5416 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5419 msgid "Protocol unreachable.\n"
5420 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5423 msgid "Port unreachable.\n"
5424 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5427 msgid "Request aborted.\n"
5428 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5431 msgid "Connection aborted.\n"
5432 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5435 msgid "Please retry operation.\n"
5436 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5439 msgid "Connection count limit reached.\n"
5440 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5443 msgid "Login time restriction.\n"
5444 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5447 msgid "Login workstation restriction.\n"
5448 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5451 msgid "Incorrect network address.\n"
5452 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5455 msgid "Service already registered.\n"
5456 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5459 msgid "Service not found.\n"
5460 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5463 msgid "User not authenticated.\n"
5464 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5467 msgid "User not logged on.\n"
5468 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5471 msgid "Continue work in progress.\n"
5472 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5475 msgid "Already initialized.\n"
5476 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5479 msgid "No more local devices.\n"
5480 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5483 msgid "The site does not exist.\n"
5484 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5487 msgid "The domain controller already exists.\n"
5488 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5491 msgid "Supported only when connected.\n"
5492 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5495 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5496 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5499 msgid "The user profile is invalid.\n"
5500 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5503 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5504 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5507 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5508 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5511 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5512 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5515 msgid "No quotas for account.\n"
5516 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5519 msgid "Local user session key.\n"
5520 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5523 msgid "Password too complex for LM.\n"
5524 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5527 msgid "Unknown revision.\n"
5528 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5531 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5532 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5535 msgid "Invalid owner.\n"
5536 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5539 msgid "Invalid primary group.\n"
5540 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5543 msgid "No impersonation token.\n"
5544 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5547 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5548 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5551 msgid "No logon servers available.\n"
5552 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5555 msgid "No such logon session.\n"
5556 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5559 msgid "No such privilege.\n"
5560 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5563 msgid "Privilege not held.\n"
5564 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5567 msgid "Invalid account name.\n"
5568 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5571 msgid "User already exists.\n"
5572 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5575 msgid "No such user.\n"
5576 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5579 msgid "Group already exists.\n"
5580 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5583 msgid "No such group.\n"
5584 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5587 msgid "User already in group.\n"
5588 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5591 msgid "User not in group.\n"
5592 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5595 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5596 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5599 msgid "Wrong password.\n"
5600 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5603 msgid "Ill-formed password.\n"
5604 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5607 msgid "Password restriction.\n"
5608 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5611 msgid "Logon failure.\n"
5612 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5615 msgid "Account restriction.\n"
5616 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5619 msgid "Invalid logon hours.\n"
5620 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5623 msgid "Invalid workstation.\n"
5624 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5627 msgid "Password expired.\n"
5628 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5631 msgid "Account disabled.\n"
5632 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5635 msgid "No security ID mapped.\n"
5636 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5639 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5640 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5643 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5644 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5647 msgid "Invalid sub authority.\n"
5648 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5651 msgid "Invalid ACL.\n"
5652 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5655 msgid "Invalid SID.\n"
5656 msgstr "Ungültige SID.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5659 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5660 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5663 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5664 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5667 msgid "Server disabled.\n"
5668 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5671 msgid "Server not disabled.\n"
5672 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5675 msgid "Invalid ID authority.\n"
5676 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5679 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5680 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5683 msgid "Invalid group attributes.\n"
5684 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5687 msgid "Bad impersonation level.\n"
5688 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5691 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5692 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5695 msgid "Bad validation class.\n"
5696 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5699 msgid "Bad token type.\n"
5700 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5703 msgid "No security on object.\n"
5704 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5707 msgid "Can't access domain information.\n"
5708 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5711 msgid "Invalid server state.\n"
5712 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5715 msgid "Invalid domain state.\n"
5716 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5719 msgid "Invalid domain role.\n"
5720 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5723 msgid "No such domain.\n"
5724 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5727 msgid "Domain already exists.\n"
5728 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5731 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5732 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5735 msgid "Internal database corruption.\n"
5736 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5739 msgid "Internal error.\n"
5740 msgstr "Interner Fehler.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5743 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5744 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5747 msgid "Bad descriptor format.\n"
5748 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5751 msgid "Not a logon process.\n"
5752 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5755 msgid "Logon session ID exists.\n"
5756 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5759 msgid "Unknown authentication package.\n"
5760 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5763 msgid "Bad logon session state.\n"
5764 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5767 msgid "Logon session ID collision.\n"
5768 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5771 msgid "Invalid logon type.\n"
5772 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5775 msgid "Cannot impersonate.\n"
5776 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5779 msgid "Invalid transaction state.\n"
5780 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5783 msgid "Security DB commit failure.\n"
5784 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5787 msgid "Account is built-in.\n"
5788 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5791 msgid "Group is built-in.\n"
5792 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5795 msgid "User is built-in.\n"
5796 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5799 msgid "Group is primary for user.\n"
5800 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5803 msgid "Token already in use.\n"
5804 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5807 msgid "No such local group.\n"
5808 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5811 msgid "User not in local group.\n"
5812 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5815 msgid "User already in local group.\n"
5816 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5819 msgid "Local group already exists.\n"
5820 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5823 msgid "Logon type not granted.\n"
5824 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5827 msgid "Too many secrets.\n"
5828 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5831 msgid "Secret too long.\n"
5832 msgstr "Secret zu lang.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5835 msgid "Internal security DB error.\n"
5836 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5839 msgid "Too many context IDs.\n"
5840 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5843 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5844 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5847 msgid "No such member.\n"
5848 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5851 msgid "Invalid member.\n"
5852 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5855 msgid "Too many SIDs.\n"
5856 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5859 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5860 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5863 msgid "No inheritable components.\n"
5864 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5867 msgid "File or directory corrupt.\n"
5868 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5871 msgid "Disk is corrupt.\n"
5872 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5875 msgid "No user session key.\n"
5876 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5879 msgid "License quota exceeded.\n"
5880 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5883 msgid "Wrong target name.\n"
5884 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5887 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5888 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5891 msgid "Time skew between client and server.\n"
5892 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5895 msgid "Invalid window handle.\n"
5896 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5899 msgid "Invalid menu handle.\n"
5900 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5903 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5904 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5907 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5908 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5911 msgid "Invalid hook handle.\n"
5912 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5915 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5916 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5919 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5920 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5923 msgid "Can't find window class.\n"
5924 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5927 msgid "Window owned by another thread.\n"
5928 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5931 msgid "Hotkey already registered.\n"
5932 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5935 msgid "Class already exists.\n"
5936 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5939 msgid "Class does not exist.\n"
5940 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5943 msgid "Class has open windows.\n"
5944 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5947 msgid "Invalid index.\n"
5948 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5951 msgid "Invalid icon handle.\n"
5952 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5955 msgid "Private dialog index.\n"
5956 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5959 msgid "List box ID not found.\n"
5960 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5963 msgid "No wildcard characters.\n"
5964 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5967 msgid "Clipboard not open.\n"
5968 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5971 msgid "Hotkey not registered.\n"
5972 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5975 msgid "Not a dialog window.\n"
5976 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5979 msgid "Control ID not found.\n"
5980 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5983 msgid "Invalid combo box message.\n"
5984 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5987 msgid "Not a combo box window.\n"
5988 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5991 msgid "Invalid edit height.\n"
5992 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5995 msgid "DC not found.\n"
5996 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5999 msgid "Invalid hook filter.\n"
6000 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6003 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6004 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6007 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6008 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6011 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6012 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6015 msgid "Journal hook already set.\n"
6016 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6019 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6020 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6023 msgid "Invalid list box message.\n"
6024 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6027 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6028 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6031 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6032 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6035 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6036 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6039 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6040 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6043 msgid "Window has no system menu.\n"
6044 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6047 msgid "Invalid message box style.\n"
6048 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6051 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6052 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6055 msgid "Screen already locked.\n"
6056 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6059 msgid "Window handles have different parents.\n"
6060 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6063 msgid "Not a child window.\n"
6064 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6067 msgid "Invalid GW command.\n"
6068 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6071 msgid "Invalid thread ID.\n"
6072 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6075 msgid "Not an MDI child window.\n"
6076 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6079 msgid "Popup menu already active.\n"
6080 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6083 msgid "No scrollbars.\n"
6084 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6087 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6088 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6091 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6092 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6095 msgid "No system resources.\n"
6096 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6099 msgid "No non-paged system resources.\n"
6100 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6103 msgid "No paged system resources.\n"
6104 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6107 msgid "No working set quota.\n"
6108 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6111 msgid "No page file quota.\n"
6112 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6115 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6116 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6119 msgid "Menu item not found.\n"
6120 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6123 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6124 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6127 msgid "Hook type not allowed.\n"
6128 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6131 msgid "Interactive window station required.\n"
6132 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6135 msgid "Timeout.\n"
6136 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6139 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6140 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6143 msgid "Event log file corrupt.\n"
6144 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6147 msgid "Event log can't start.\n"
6148 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6151 msgid "Event log file full.\n"
6152 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6155 msgid "Event log file changed.\n"
6156 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6159 msgid "Installer service failed.\n"
6160 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6163 msgid "Installation aborted by user.\n"
6164 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6167 msgid "Installation failure.\n"
6168 msgstr "Installationsfehler.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6171 msgid "Installation suspended.\n"
6172 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6175 msgid "Unknown product.\n"
6176 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6179 msgid "Unknown feature.\n"
6180 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6183 msgid "Unknown component.\n"
6184 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6187 msgid "Unknown property.\n"
6188 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6191 msgid "Invalid handle state.\n"
6192 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6195 msgid "Bad configuration.\n"
6196 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6199 msgid "Index is missing.\n"
6200 msgstr "Index fehlt.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6203 msgid "Installation source is missing.\n"
6204 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6207 msgid "Wrong installation package version.\n"
6208 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6211 msgid "Product uninstalled.\n"
6212 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6215 msgid "Invalid query syntax.\n"
6216 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6219 msgid "Invalid field.\n"
6220 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6223 msgid "Device removed.\n"
6224 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6227 msgid "Installation already running.\n"
6228 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6231 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6235 msgid "Installation package is invalid.\n"
6236 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6239 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6243 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6244 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6247 msgid "Installation language not supported.\n"
6248 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6251 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6252 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6255 msgid "Installation package rejected.\n"
6256 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6259 msgid "Function could not be called.\n"
6260 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6267 msgid "Invalid table.\n"
6268 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6271 msgid "Data type mismatch.\n"
6272 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6275 msgid "Unsupported type.\n"
6276 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6279 msgid "Creation failed.\n"
6280 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6283 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6284 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6287 msgid "Installation platform not supported.\n"
6288 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6291 msgid "Installer not used.\n"
6292 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6295 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6296 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6299 msgid "Invalid patch package.\n"
6300 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6303 msgid "Unsupported patch package.\n"
6304 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6307 msgid "Another version is installed.\n"
6308 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6311 msgid "Invalid command line.\n"
6312 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6315 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6316 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6319 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6320 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6323 msgid "Invalid string binding.\n"
6324 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6327 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6328 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6331 msgid "Invalid binding.\n"
6332 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6335 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6336 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6339 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6340 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6343 msgid "Invalid string UUID.\n"
6344 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6347 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6348 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6351 msgid "Invalid network address.\n"
6352 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6355 msgid "No endpoint found.\n"
6356 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6359 msgid "Invalid timeout value.\n"
6360 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6363 msgid "Object UUID not found.\n"
6364 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6367 msgid "UUID already registered.\n"
6368 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6371 msgid "UUID type already registered.\n"
6372 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6375 msgid "Server already listening.\n"
6376 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6379 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6380 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6383 msgid "RPC server not listening.\n"
6384 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6387 msgid "Unknown manager type.\n"
6388 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6391 msgid "Unknown interface.\n"
6392 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6395 msgid "No bindings.\n"
6396 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6399 msgid "No protocol sequences.\n"
6400 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6403 msgid "Can't create endpoint.\n"
6404 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6407 msgid "Out of resources.\n"
6408 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6411 msgid "RPC server unavailable.\n"
6412 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6415 msgid "RPC server too busy.\n"
6416 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6419 msgid "Invalid network options.\n"
6420 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6423 msgid "No RPC call active.\n"
6424 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6427 msgid "RPC call failed.\n"
6428 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6431 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6432 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6435 msgid "RPC protocol error.\n"
6436 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6439 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6440 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6443 msgid "Invalid tag.\n"
6444 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6447 msgid "Invalid array bounds.\n"
6448 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6451 msgid "No entry name.\n"
6452 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6455 msgid "Invalid name syntax.\n"
6456 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6459 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6460 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6463 msgid "No network address.\n"
6464 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6467 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6468 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6471 msgid "Unknown authentication type.\n"
6472 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6475 msgid "Maximum calls too low.\n"
6476 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6479 msgid "String too long.\n"
6480 msgstr "String zu lang.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6483 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6484 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6487 msgid "Procedure number out of range.\n"
6488 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6491 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6492 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6495 msgid "Unknown authentication service.\n"
6496 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6499 msgid "Unknown authentication level.\n"
6500 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6503 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6504 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6507 msgid "Unknown authorization service.\n"
6508 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6511 msgid "Invalid entry.\n"
6512 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6515 msgid "Can't perform operation.\n"
6516 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6519 msgid "Endpoints not registered.\n"
6520 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6523 msgid "Nothing to export.\n"
6524 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6527 msgid "Incomplete name.\n"
6528 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6531 msgid "Invalid version option.\n"
6532 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6535 msgid "No more members.\n"
6536 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6539 msgid "Not all objects unexported.\n"
6540 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6543 msgid "Interface not found.\n"
6544 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6547 msgid "Entry already exists.\n"
6548 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6551 msgid "Entry not found.\n"
6552 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6555 msgid "Name service unavailable.\n"
6556 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6559 msgid "Invalid network address family.\n"
6560 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6563 msgid "Operation not supported.\n"
6564 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6567 msgid "No security context available.\n"
6568 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6571 msgid "RPCInternal error.\n"
6572 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6575 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6576 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6579 msgid "Address error.\n"
6580 msgstr "Adressfehler.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6583 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6584 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6587 msgid "Floating-point underflow.\n"
6588 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6591 msgid "Floating-point overflow.\n"
6592 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6595 msgid "No more entries.\n"
6596 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6599 msgid "Character translation table open failed.\n"
6600 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6603 msgid "Character translation table file too small.\n"
6604 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6607 msgid "Null context handle.\n"
6608 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6611 msgid "Context handle damaged.\n"
6612 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6615 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6616 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6619 msgid "Cannot get call handle.\n"
6620 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6623 msgid "Null reference pointer.\n"
6624 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6627 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6628 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6631 msgid "Byte count too small.\n"
6632 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6635 msgid "Bad stub data.\n"
6636 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6639 msgid "Invalid user buffer.\n"
6640 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6643 msgid "Unrecognized media.\n"
6644 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6647 msgid "No trust secret.\n"
6648 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6651 msgid "No trust SAM account.\n"
6652 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6655 msgid "Trusted domain failure.\n"
6656 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6659 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6660 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6663 msgid "Trust logon failure.\n"
6664 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6667 msgid "RPC call already in progress.\n"
6668 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6671 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6672 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6675 msgid "Account expired.\n"
6676 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6679 msgid "Redirector has open handles.\n"
6680 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6683 msgid "Printer driver already installed.\n"
6684 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6687 msgid "Unknown port.\n"
6688 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6691 msgid "Unknown printer driver.\n"
6692 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6695 msgid "Unknown print processor.\n"
6696 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6699 msgid "Invalid separator file.\n"
6700 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6703 msgid "Invalid priority.\n"
6704 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6707 msgid "Invalid printer name.\n"
6708 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6711 msgid "Printer already exists.\n"
6712 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6715 msgid "Invalid printer command.\n"
6716 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6719 msgid "Invalid data type.\n"
6720 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6723 msgid "Invalid environment.\n"
6724 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6727 msgid "No more bindings.\n"
6728 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6731 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6732 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6735 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6736 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6739 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6740 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6743 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6744 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6747 msgid "Server has open handles.\n"
6748 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6751 msgid "Resource data not found.\n"
6752 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6755 msgid "Resource type not found.\n"
6756 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6759 msgid "Resource name not found.\n"
6760 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6763 msgid "Resource language not found.\n"
6764 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6767 msgid "Not enough quota.\n"
6768 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6771 msgid "No interfaces.\n"
6772 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6775 msgid "RPC call canceled.\n"
6776 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6779 msgid "Binding incomplete.\n"
6780 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6783 msgid "RPC comm failure.\n"
6784 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6787 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6788 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6791 msgid "No principal name registered.\n"
6792 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6795 msgid "Not an RPC error.\n"
6796 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6799 msgid "UUID is local only.\n"
6800 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6803 msgid "Security package error.\n"
6804 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6807 msgid "Thread not canceled.\n"
6808 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6811 msgid "Invalid handle operation.\n"
6812 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6815 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6816 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6819 msgid "Wrong stub version.\n"
6820 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6823 msgid "Invalid pipe object.\n"
6824 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6827 msgid "Wrong pipe order.\n"
6828 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6831 msgid "Wrong pipe version.\n"
6832 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6835 msgid "Group member not found.\n"
6836 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6839 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6840 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6843 msgid "Invalid object.\n"
6844 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6847 msgid "Invalid time.\n"
6848 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6851 msgid "Invalid form name.\n"
6852 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6855 msgid "Invalid form size.\n"
6856 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6859 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6860 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6863 msgid "Printer deleted.\n"
6864 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6867 msgid "Invalid printer state.\n"
6868 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6871 msgid "User must change password.\n"
6872 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6875 msgid "Domain controller not found.\n"
6876 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6879 msgid "Account locked out.\n"
6880 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6883 msgid "Invalid pixel format.\n"
6884 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6887 msgid "Invalid driver.\n"
6888 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6891 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6892 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6895 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6896 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6900 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6904 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6907 msgid "RPC pipe closed.\n"
6908 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6911 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6915 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6919 msgid "No site name available.\n"
6920 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6923 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6924 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6927 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6928 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6931 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6932 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6935 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6936 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6939 msgid "The interface could not be exported.\n"
6940 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6943 msgid "The profile could not be added.\n"
6944 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6947 msgid "The profile element could not be added.\n"
6948 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6951 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6952 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6955 msgid "The group element could not be added.\n"
6956 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6959 msgid "The group element could not be removed.\n"
6960 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6963 msgid "The username could not be found.\n"
6964 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6967 msgid "This network connection does not exist.\n"
6968 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6973 msgid "Call interrupted.\n"
6974 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid handle.\n"
6979 msgid "Invalid file handle.\n"
6980 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Invalid network address.\n"
6985 msgid "Invalid pointer address.\n"
6986 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid name.\n"
6991 msgid "Invalid argument.\n"
6992 msgstr "Ungültiger Name.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6995 msgid "Connection reset by peer.\n"
6996 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Point not found.\n"
7001 msgid "Host not found.\n"
7002 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7007 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7008 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7013 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7014 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7017 msgid "Name valid, no data record.\n"
7018 msgstr ""
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7021 msgid "Not implemented.\n"
7022 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7025 msgid "Call failed.\n"
7026 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7029 msgid "No Signature found in file.\n"
7030 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7033 msgid "Invalid call.\n"
7034 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7037 msgid "Resource is not currently available.\n"
7038 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7040 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7041 msgid "Classic Blue"
7042 msgstr "Klassisch Blau"
7044 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7046 msgid "Normal"
7047 msgstr "Mittel"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7050 msgid "Letter"
7051 msgstr "US-Letter"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7054 msgid "Letter Small"
7055 msgstr "US-Letter klein"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7058 msgid "Tabloid"
7059 msgstr "Tabloid"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7062 msgid "Ledger"
7063 msgstr "Ledger"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7066 msgid "Legal"
7067 msgstr "Legal"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7070 msgid "Statement"
7071 msgstr "Statement"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7074 msgid "Executive"
7075 msgstr "Executive"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7078 msgid "A3"
7079 msgstr "A3"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7082 msgid "A4"
7083 msgstr "A4"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7086 msgid "A4 Small"
7087 msgstr "A4 klein"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7090 msgid "A5"
7091 msgstr "A5"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7094 msgid "B4 (JIS)"
7095 msgstr "B4 (JIS)"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7098 msgid "B5 (JIS)"
7099 msgstr "B5 (JIS)"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7102 msgid "Folio"
7103 msgstr "Folio"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7106 msgid "Quarto"
7107 msgstr "Quarto"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7110 msgid "10x14"
7111 msgstr "10x14"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7114 msgid "11x17"
7115 msgstr "11x17"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7118 msgid "Note"
7119 msgstr "Notiz"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7122 msgid "Envelope #9"
7123 msgstr "Umschlag #9"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7126 msgid "Envelope #10"
7127 msgstr "Umschlag #10"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7130 msgid "Envelope #11"
7131 msgstr "Umschlag #11"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7134 msgid "Envelope #12"
7135 msgstr "Umschlag #12"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7138 msgid "Envelope #14"
7139 msgstr "Umschlag #14"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7142 msgid "C size sheet"
7143 msgstr "Blatt Größe C"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7146 msgid "D size sheet"
7147 msgstr "Blatt Größe D"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7150 msgid "E size sheet"
7151 msgstr "Blatt Größe E"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7154 msgid "Envelope DL"
7155 msgstr "Umschlag DL"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7158 msgid "Envelope C5"
7159 msgstr "Umschlag C5"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7162 msgid "Envelope C3"
7163 msgstr "Umschlag C3"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7166 msgid "Envelope C4"
7167 msgstr "Umschlag C4"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7170 msgid "Envelope C6"
7171 msgstr "Umschlag C6"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7174 msgid "Envelope C65"
7175 msgstr "Umschlag C65"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7178 msgid "Envelope B4"
7179 msgstr "Umschlag B4"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7182 msgid "Envelope B5"
7183 msgstr "Umschlag B5"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7186 msgid "Envelope B6"
7187 msgstr "Umschlag B6"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7190 msgid "Envelope"
7191 msgstr "Umschlag"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7194 msgid "Envelope Monarch"
7195 msgstr "Umschlag Monarch"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7198 msgid "6 3/4 Envelope"
7199 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7202 msgid "US Std Fanfold"
7203 msgstr "US Std Fanfold"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7206 msgid "German Std Fanfold"
7207 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7210 msgid "German Legal Fanfold"
7211 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7214 msgid "B4 (ISO)"
7215 msgstr "B4 (ISO)"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7218 msgid "Japanese Postcard"
7219 msgstr "Japanische Postkarte"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7222 msgid "9x11"
7223 msgstr "9x11"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7226 msgid "10x11"
7227 msgstr "10x11"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7230 msgid "15x11"
7231 msgstr "15x11"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7234 msgid "Envelope Invite"
7235 msgstr "Umschlag Einladung"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7238 msgid "Letter Extra"
7239 msgstr "Letter Extra"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7242 msgid "Legal Extra"
7243 msgstr "Legal Extra"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7246 msgid "Tabloid Extra"
7247 msgstr "Tabloid Extra"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7250 msgid "A4 Extra"
7251 msgstr "A4 Extra"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7254 msgid "Letter Transverse"
7255 msgstr "Letter Transvers"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7258 msgid "A4 Transverse"
7259 msgstr "A4 Transvers"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7262 msgid "Letter Extra Transverse"
7263 msgstr "Letter Extra Transvers"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7266 msgid "Super A"
7267 msgstr "Super A"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7270 msgid "Super B"
7271 msgstr "Super B"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7274 msgid "Letter Plus"
7275 msgstr "Letter Plus"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7278 msgid "A4 Plus"
7279 msgstr "A4 Plus"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7282 msgid "A5 Transverse"
7283 msgstr "A5 Transvers"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7286 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7287 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7290 msgid "A3 Extra"
7291 msgstr "A3 Extra"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7294 msgid "A5 Extra"
7295 msgstr "A5 Extra"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7298 msgid "B5 (ISO) Extra"
7299 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7302 msgid "A2"
7303 msgstr "A2"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7306 msgid "A3 Transverse"
7307 msgstr "A3 Transvers"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7310 msgid "A3 Extra Transverse"
7311 msgstr "A3 Extra Transvers"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7314 msgid "Japanese Double Postcard"
7315 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7318 msgid "A6"
7319 msgstr "A6"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7322 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7323 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7326 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7327 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7330 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7331 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7334 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7335 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7338 msgid "Letter Rotated"
7339 msgstr "Letter gedreht"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7342 msgid "A3 Rotated"
7343 msgstr "A3 gedreht"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7346 msgid "A4 Rotated"
7347 msgstr "A4 gedreht"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7350 msgid "A5 Rotated"
7351 msgstr "A5 gedreht"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7354 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7355 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7358 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7359 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7362 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7363 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7366 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7367 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7370 msgid "A6 Rotated"
7371 msgstr "A6 gedreht"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7374 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7375 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7378 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7379 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7382 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7383 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7386 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7387 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7390 msgid "B6 (JIS)"
7391 msgstr "B6 (JIS)"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7394 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7395 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7398 msgid "12x11"
7399 msgstr "12x11"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7402 msgid "Japan Envelope You #4"
7403 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7406 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7407 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7410 msgid "PRC 16K"
7411 msgstr "PRC 16K"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7414 msgid "PRC 32K"
7415 msgstr "PRC 32K"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7418 msgid "PRC 32K(Big)"
7419 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7422 msgid "PRC Envelope #1"
7423 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7426 msgid "PRC Envelope #2"
7427 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7430 msgid "PRC Envelope #3"
7431 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7434 msgid "PRC Envelope #4"
7435 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7438 msgid "PRC Envelope #5"
7439 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7442 msgid "PRC Envelope #6"
7443 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7446 msgid "PRC Envelope #7"
7447 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7450 msgid "PRC Envelope #8"
7451 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7454 msgid "PRC Envelope #9"
7455 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7458 msgid "PRC Envelope #10"
7459 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7462 msgid "PRC 16K Rotated"
7463 msgstr "PRC 16K gedreht"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7466 msgid "PRC 32K Rotated"
7467 msgstr "PRC 32K gedreht"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7470 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7471 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7474 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7475 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7478 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7479 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7482 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7483 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7486 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7487 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7490 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7491 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7494 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7495 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7498 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7499 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7502 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7503 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7506 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7507 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7510 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7511 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7514 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7515 msgid "Local Port"
7516 msgstr "Lokaler Anschluss"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7519 msgid "Local Monitor"
7520 msgstr "Lokaler Monitor"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:39
7523 msgid "Add a Local Port"
7524 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:42
7527 msgid "&Enter the port name to add:"
7528 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:51
7531 msgid "Configure LPT Port"
7532 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:54
7535 msgid "Timeout (seconds)"
7536 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:55
7539 msgid "&Transmission Retry:"
7540 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:32
7543 msgid "'%s' is not a valid port name"
7544 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:33
7547 msgid "Port %s already exists"
7548 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7550 #: dlls/localui/localui.rc:34
7551 msgid "This port has no options to configure"
7552 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7554 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7555 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7556 msgstr ""
7557 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7558 "Mailclient installiert haben."
7560 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7561 msgid "Send Mail"
7562 msgstr "E-Mail senden"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7565 msgid "Begin request has already been made.\n"
7566 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7569 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7570 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7573 msgid "Clock was stopped\n"
7574 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7577 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7578 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7581 msgid "Buffer is too small.\n"
7582 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7585 msgid "Invalid request.\n"
7586 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7589 msgid "Invalid stream number.\n"
7590 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7593 msgid "Invalid media type.\n"
7594 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7597 msgid "No more input is accepted.\n"
7598 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7601 msgid "Object is not initialized.\n"
7602 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7605 msgid "Representation is not supported.\n"
7606 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7609 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7610 msgstr ""
7611 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7614 msgid "Unsupported service.\n"
7615 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7618 msgid "Unexpected error.\n"
7619 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7622 msgid "Invalid type.\n"
7623 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7626 msgid "Invalid file format.\n"
7627 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7630 msgid "Invalid timestamp.\n"
7631 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7634 msgid "Unsupported scheme.\n"
7635 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7638 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7639 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7642 msgid "Unsupported time format.\n"
7643 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7646 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7647 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7650 msgid "No duration set for the sample.\n"
7651 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7654 msgid "Invalid stream data.\n"
7655 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7658 msgid "Realtime support is not available.\n"
7659 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7662 msgid "Unsupported rate.\n"
7663 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7666 msgid "Unsupported thinning.\n"
7667 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7670 msgid "Reversing is not supported.\n"
7671 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7674 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7675 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7678 msgid "Rate change was preempted.\n"
7679 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7682 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7683 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7686 msgid "Value is not available.\n"
7687 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7690 msgid "Clock is not available.\n"
7691 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7694 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7695 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7698 msgid "The timer was orphaned.\n"
7699 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7702 msgid "State transition is pending.\n"
7703 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7706 msgid "Unsupported state transition.\n"
7707 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7710 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7711 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7714 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7715 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7718 msgid "Sample is not writable.\n"
7719 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7722 msgid "Key is invalid.\n"
7723 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7726 msgid "Bad startup version.\n"
7727 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7730 msgid "Unsupported caption.\n"
7731 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7734 msgid "Invalid position.\n"
7735 msgstr "Ungültige Position.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7738 msgid "Attribute is not found.\n"
7739 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7742 msgid "Property type is not allowed.\n"
7743 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7746 msgid "Property type is not supported.\n"
7747 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7750 msgid "Property is empty.\n"
7751 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7754 msgid "Property is not empty.\n"
7755 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7758 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7759 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7762 msgid "Vector property is required.\n"
7763 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7766 msgid "Operation was cancelled.\n"
7767 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7770 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7771 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7774 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7775 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7778 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7779 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7782 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7783 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7786 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7787 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7790 msgid "Invalid work queue index.\n"
7791 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7794 msgid "No events available.\n"
7795 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7798 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7799 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7802 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7803 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7806 msgid "Shutdown() was called.\n"
7807 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7810 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7811 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7814 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7815 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7818 msgid "Property wasn't found.\n"
7819 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7822 msgid "Property is read-only.\n"
7823 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7826 msgid "Property is not allowed.\n"
7827 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7830 msgid "Media source is not started.\n"
7831 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7834 msgid "Unsupported media format.\n"
7835 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7838 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7839 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7842 msgid "No media streams were selected.\n"
7843 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7846 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7847 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7850 msgid "Stream sink was removed.\n"
7851 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7854 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7855 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7858 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7859 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7862 msgid "Stream sink already exists.\n"
7863 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7866 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7867 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7870 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7871 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7874 msgid "Sink was already stopped.\n"
7875 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7878 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7879 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7882 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7883 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7886 msgid "Metadata was too long.\n"
7887 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7890 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7891 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7894 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7895 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7898 msgid "Optional node is invalid.\n"
7899 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7902 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7903 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7906 msgid "Codec was not found.\n"
7907 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7910 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7911 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7914 msgid "Topology request is not supported.\n"
7915 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7918 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7919 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7922 msgid "Found loops in topology.\n"
7923 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7926 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7927 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7930 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7931 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7934 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7935 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7938 msgid "Source is missing.\n"
7939 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7942 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7943 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7946 msgid "Clock has no time source set.\n"
7947 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7950 msgid "Clock state was already set.\n"
7951 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7954 msgid "Clock is not simple\n"
7955 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7958 msgid "Enter Network Password"
7959 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7962 msgid "Please enter your username and password:"
7963 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7966 msgid "Proxy"
7967 msgstr "Proxy"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7970 msgid "User"
7971 msgstr "Benutzername"
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7974 msgid "Password"
7975 msgstr "Kennwort"
7977 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7978 msgid "&Save this password (insecure)"
7979 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7981 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7982 msgid "Entire Network"
7983 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7985 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7986 msgid "Sound Selection"
7987 msgstr "Soundauswahl"
7989 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7990 msgid "&Save As..."
7991 msgstr "Speichern &unter..."
7993 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7994 msgid "&Format:"
7995 msgstr "&Format:"
7997 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7998 msgid "&Attributes:"
7999 msgstr "&Attribute:"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8002 msgid "Hyperlink"
8003 msgstr "Hyperlink"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8006 msgid "Hyperlink Information"
8007 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8010 msgid "&Type:"
8011 msgstr "&Typ:"
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8014 msgid "&URL:"
8015 msgstr "&URL:"
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8018 msgid "HTML Document"
8019 msgstr "HTML-Dokument"
8021 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8022 msgid "Downloading from %s..."
8023 msgstr "Herunterladen von %s..."
8025 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8026 msgid "Done"
8027 msgstr "Fertig"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:31
8030 msgid ""
8031 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8032 "file path and try again."
8033 msgstr ""
8034 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8035 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8037 #: dlls/msi/msi.rc:32
8038 msgid "path %s not found"
8039 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:33
8042 msgid "insert disk %s"
8043 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:34
8046 msgid ""
8047 "Windows Installer %s\n"
8048 "\n"
8049 "Usage:\n"
8050 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8051 "\n"
8052 "Install a product:\n"
8053 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8054 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8055 "\t/a package [property]\n"
8056 "Repair an installation:\n"
8057 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8058 "Uninstall a product:\n"
8059 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8060 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8061 "Advertise a product:\n"
8062 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8063 "Apply a patch:\n"
8064 "\t/p patch_package [property]\n"
8065 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8066 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8067 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8068 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8069 "Register the MSI Service:\n"
8070 "\t/y\n"
8071 "Unregister the MSI Service:\n"
8072 "\t/z\n"
8073 "Display this help:\n"
8074 "\t/help\n"
8075 "\t/?\n"
8076 msgstr ""
8077 "Windows Installer %s\n"
8078 "\n"
8079 "Aufruf:\n"
8080 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8081 "\n"
8082 "Produkt installieren:\n"
8083 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8084 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8085 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8086 "Installation reparieren:\n"
8087 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8088 "Produkt deinstallieren:\n"
8089 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8090 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8091 "Produkt ankündigen:\n"
8092 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8093 "Patch integrieren:\n"
8094 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8095 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8096 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8097 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8098 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8099 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8100 "\t/y\n"
8101 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8102 "\t/z\n"
8103 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8104 "\t/help\n"
8105 "\t/?\n"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:61
8108 msgid "enter which folder contains %s"
8109 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:62
8112 msgid "install source for feature missing"
8113 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:63
8116 msgid "network drive for feature missing"
8117 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:64
8120 msgid "feature from:"
8121 msgstr "Feature von:"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:65
8124 msgid "choose which folder contains %s"
8125 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8128 msgid "New Folder"
8129 msgstr "Neuer Ordner"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:91
8132 msgid "Allocating registry space"
8133 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:92
8136 msgid "Searching for installed applications"
8137 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:93
8140 msgid "Binding executables"
8141 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8144 msgid "Searching for qualifying products"
8145 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8148 msgid "Computing space requirements"
8149 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:97
8152 msgid "Creating folders"
8153 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:98
8156 msgid "Creating shortcuts"
8157 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:99
8160 msgid "Deleting services"
8161 msgstr "Löschen von Diensten"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:100
8164 msgid "Creating duplicate files"
8165 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:102
8168 msgid "Searching for related applications"
8169 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:103
8172 msgid "Copying network install files"
8173 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:104
8176 msgid "Copying new files"
8177 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:105
8180 msgid "Installing ODBC components"
8181 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:106
8184 msgid "Installing new services"
8185 msgstr "Installation neuer Dienste"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:107
8188 msgid "Installing system catalog"
8189 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:108
8192 msgid "Validating install"
8193 msgstr "Validierung der Installation"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:109
8196 msgid "Evaluating launch conditions"
8197 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:110
8200 msgid "Migrating feature states from related applications"
8201 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:111
8204 msgid "Moving files"
8205 msgstr "Verschieben von Dateien"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:112
8208 msgid "Publishing assembly information"
8209 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:113
8212 msgid "Unpublishing assembly information"
8213 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:114
8216 msgid "Patching files"
8217 msgstr "Patchen von Dateien"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:115
8220 msgid "Updating component registration"
8221 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:116
8224 msgid "Publishing Qualified Components"
8225 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:117
8228 msgid "Publishing Product Features"
8229 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:118
8232 msgid "Publishing product information"
8233 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:119
8236 msgid "Registering Class servers"
8237 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:120
8240 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8241 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:121
8244 msgid "Registering extension servers"
8245 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:122
8248 msgid "Registering fonts"
8249 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:123
8252 msgid "Registering MIME info"
8253 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:124
8256 msgid "Registering product"
8257 msgstr "Registrierung des Produktes"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:125
8260 msgid "Registering program identifiers"
8261 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:126
8264 msgid "Registering type libraries"
8265 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:127
8268 msgid "Registering user"
8269 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:128
8272 msgid "Removing duplicated files"
8273 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8276 msgid "Updating environment strings"
8277 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:130
8280 msgid "Removing applications"
8281 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:131
8284 msgid "Removing files"
8285 msgstr "Entfernen von Dateien"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:132
8288 msgid "Removing folders"
8289 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:133
8292 msgid "Removing INI files entries"
8293 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:134
8296 msgid "Removing ODBC components"
8297 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:135
8300 msgid "Removing system registry values"
8301 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:136
8304 msgid "Removing shortcuts"
8305 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:138
8308 msgid "Registering modules"
8309 msgstr "Registrierung von Modulen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:139
8312 msgid "Unregistering modules"
8313 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:140
8316 msgid "Initializing ODBC directories"
8317 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:141
8320 msgid "Starting services"
8321 msgstr "Starten von Diensten"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:142
8324 msgid "Stopping services"
8325 msgstr "Stoppen von Diensten"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:143
8328 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8329 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:144
8332 msgid "Unpublishing Product Features"
8333 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:145
8336 msgid "Unpublishing product information"
8337 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:146
8340 msgid "Unregister Class servers"
8341 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:147
8344 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8345 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:148
8348 msgid "Unregistering extension servers"
8349 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:149
8352 msgid "Unregistering fonts"
8353 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:150
8356 msgid "Unregistering MIME info"
8357 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:151
8360 msgid "Unregistering program identifiers"
8361 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:152
8364 msgid "Unregistering type libraries"
8365 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:154
8368 msgid "Writing INI files values"
8369 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:155
8372 msgid "Writing system registry values"
8373 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:161
8376 msgid "Free space: [1]"
8377 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:162
8380 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8381 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:163
8384 msgid "File: [1]"
8385 msgstr "Datei: [1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8388 msgid "Folder: [1]"
8389 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8392 msgid "Shortcut: [1]"
8393 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8396 msgid "Service: [1]"
8397 msgstr "Dienst: [1]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8400 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8401 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:168
8404 msgid "Found application: [1]"
8405 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:169
8408 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8409 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:171
8412 msgid "Service: [2]"
8413 msgstr "Dienst: [2]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:172
8416 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8417 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:173
8420 msgid "Application: [1]"
8421 msgstr "Anwendung: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8424 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8425 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:177
8428 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8429 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8432 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8433 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8436 msgid "Feature: [1]"
8437 msgstr "Feature: [1]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8440 msgid "Class Id: [1]"
8441 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:181
8444 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8445 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8448 msgid "Extension: [1]"
8449 msgstr "Erweiterung: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8452 msgid "Font: [1]"
8453 msgstr "Schriftart: [1]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8456 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8457 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8460 msgid "ProgId: [1]"
8461 msgstr "ProgID: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8464 msgid "LibID: [1]"
8465 msgstr "LibID: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8468 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8469 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8472 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8473 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:189
8476 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8477 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8480 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8481 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:193
8484 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8485 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8488 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8489 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:202
8492 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8493 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:210
8496 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8497 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:72
8500 msgid "{{Fatal error: }}"
8501 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:73
8504 msgid "{{Error [1]. }}"
8505 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:74
8508 msgid "Warning [1]."
8509 msgstr "Warnung [1]."
8511 #: dlls/msi/msi.rc:75
8512 msgid "Info [1]."
8513 msgstr "Info [1]."
8515 #: dlls/msi/msi.rc:76
8516 msgid ""
8517 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8518 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8519 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8520 msgstr ""
8521 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8522 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8523 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:77
8526 msgid "{{Disk full: }}"
8527 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:78
8530 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8531 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:79
8534 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8535 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:82
8538 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8539 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8541 #: dlls/msi/msi.rc:80
8542 msgid "Action start [Time]: [1]."
8543 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8545 #: dlls/msi/msi.rc:81
8546 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8547 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8549 #: dlls/msi/msi.rc:84
8550 msgid "Please insert the disk: [2]"
8551 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:85
8554 msgid ""
8555 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8556 "that you can access it."
8557 msgstr ""
8558 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8559 "Datei existiert und lesbar ist."
8561 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8562 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8563 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8565 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8566 msgid ""
8567 "Wine MS-RLE video codec\n"
8568 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8569 msgstr ""
8570 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8571 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8573 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8574 msgid "Video Compression"
8575 msgstr "Videokompression"
8577 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8578 msgid "&Compressor:"
8579 msgstr "&Kompressor:"
8581 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8582 msgid "Con&figure..."
8583 msgstr "Kon&figurieren..."
8585 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8586 msgid "&About"
8587 msgstr "&Über"
8589 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8590 msgid "Compression &Quality:"
8591 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8593 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8594 msgid "&Key Frame Every"
8595 msgstr "&Key Frame alle"
8597 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8598 msgid "&Data Rate"
8599 msgstr "&Datenrate"
8601 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8602 msgid "kB/s"
8603 msgstr "kB/s"
8605 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8606 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8607 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8609 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8610 msgid "Wine Video 1 video codec"
8611 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8614 msgid "unknown object"
8615 msgstr "unbekanntes Objekt"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8618 msgid "title bar"
8619 msgstr "Titelleiste"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8622 msgid "menu bar"
8623 msgstr "Menüleiste"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8626 msgid "scroll bar"
8627 msgstr "Bildlaufleiste"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8630 msgid "grip"
8631 msgstr "Fangpunkt"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8634 msgid "sound"
8635 msgstr "Klang"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8638 msgid "cursor"
8639 msgstr "Cursor"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8642 msgid "caret"
8643 msgstr "Caret-Zeichen"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8646 msgid "alert"
8647 msgstr "Warnung"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8650 msgid "window"
8651 msgstr "Fenster"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8654 msgid "client"
8655 msgstr "Client"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8658 msgid "popup menu"
8659 msgstr "Kontextmenü"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8662 msgid "menu item"
8663 msgstr "Menüelement"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8666 msgid "tool tip"
8667 msgstr "Tooltip"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8670 msgid "application"
8671 msgstr "Anwendung"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8674 msgid "document"
8675 msgstr "Dokument"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8678 msgid "pane"
8679 msgstr "Ausschnitt"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8682 msgid "chart"
8683 msgstr "Diagramm"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8686 msgid "dialog"
8687 msgstr "Dialog"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8690 msgid "border"
8691 msgstr "Rahmen"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8694 msgid "grouping"
8695 msgstr "Gruppierung"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8698 msgid "separator"
8699 msgstr "Trennlinie"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8702 msgid "tool bar"
8703 msgstr "Symbolleiste"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8706 msgid "status bar"
8707 msgstr "Statusleiste"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8710 msgid "table"
8711 msgstr "Tabelle"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8714 msgid "column header"
8715 msgstr "Spaltenkopf"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8718 msgid "row header"
8719 msgstr "Zeilenkopf"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8722 msgid "column"
8723 msgstr "Spalte"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8726 msgid "row"
8727 msgstr "Zeile"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8730 msgid "cell"
8731 msgstr "Zelle"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8734 msgid "link"
8735 msgstr "Link"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8738 msgid "help balloon"
8739 msgstr "Hilfesprechblase"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8742 msgid "character"
8743 msgstr "Assistent"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8746 msgid "list"
8747 msgstr "Liste"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8750 msgid "list item"
8751 msgstr "Listenelement"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8754 msgid "outline"
8755 msgstr "Gliederung"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8758 msgid "outline item"
8759 msgstr "Gliederungselement"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8762 msgid "page tab"
8763 msgstr "Registerkarte"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8766 msgid "property page"
8767 msgstr "Eigenschaftenseite"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8770 msgid "indicator"
8771 msgstr "Anzeige"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8774 msgid "graphic"
8775 msgstr "Grafik"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8778 msgid "static text"
8779 msgstr "Statischer Text"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8782 msgid "text"
8783 msgstr "Text"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8786 msgid "push button"
8787 msgstr "Schaltfläche"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8790 msgid "check button"
8791 msgstr "Kontrollkästchen"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8794 msgid "radio button"
8795 msgstr "Optionskästchen"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8798 msgid "combo box"
8799 msgstr "Kombinationsfeld"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8802 msgid "drop down"
8803 msgstr "Dropdown"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8806 msgid "progress bar"
8807 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8810 msgid "dial"
8811 msgstr "wählen"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8814 msgid "hot key field"
8815 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8818 msgid "slider"
8819 msgstr "Schieberegler"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8822 msgid "spin box"
8823 msgstr "Drehfeld"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8826 msgid "diagram"
8827 msgstr "Diagramm"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8830 msgid "animation"
8831 msgstr "Animation"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8834 msgid "equation"
8835 msgstr "Gleichung"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8838 msgid "drop down button"
8839 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8842 msgid "menu button"
8843 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8846 msgid "grid drop down button"
8847 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8850 msgid "white space"
8851 msgstr "Leerzeichen"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8854 msgid "page tab list"
8855 msgstr "Register"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8858 msgid "clock"
8859 msgstr "Uhr"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8862 msgid "split button"
8863 msgstr "Split-Knopf"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8866 msgid "IP address"
8867 msgstr "IP-Adresse"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8870 msgid "outline button"
8871 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "normal"
8876 msgstr "normal"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "unavailable"
8881 msgstr "nicht verfügbar"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "selected"
8886 msgstr "ausgewählt"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "focused"
8891 msgstr "fokussiert"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "pressed"
8896 msgstr "geklickt"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "checked"
8901 msgstr "angekreuzt"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "mixed"
8906 msgstr "gemischt"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "read only"
8911 msgstr "schreibgeschützt"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "hot tracked"
8916 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "default"
8921 msgstr "standard"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "expanded"
8926 msgstr "ausgeklappt"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "collapsed"
8931 msgstr "eingeklappt"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "busy"
8936 msgstr "beschäftigt"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "floating"
8941 msgstr "schwebend"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "marqueed"
8946 msgstr "Lauftext"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "animated"
8951 msgstr "animiert"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "invisible"
8956 msgstr "unsichtbar"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "offscreen"
8961 msgstr "nicht im Bild"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "sizeable"
8966 msgstr "größenänderbar"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "moveable"
8971 msgstr "verschiebbar"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "self voicing"
8976 msgstr "selbst sprechend"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "focusable"
8981 msgstr "fokussierbar"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "selectable"
8986 msgstr "auswählbar"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "linked"
8991 msgstr "verknüpft"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "traversed"
8996 msgstr "durchlaufen"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "multi selectable"
9001 msgstr "mehrfach auswählbar"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "extended selectable"
9006 msgstr "erweitert auswählbar"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "alert low"
9011 msgstr "niedrige Priorität"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "alert medium"
9016 msgstr "mittlere Priorität"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "alert high"
9021 msgstr "hohe Priorität"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "protected"
9026 msgstr "geschützt"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "has popup"
9031 msgstr "hat Popup"
9033 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9034 msgid "True"
9035 msgstr "Wahr"
9037 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9038 msgid "False"
9039 msgstr "Falsch"
9041 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9042 msgid "On"
9043 msgstr "Ein"
9045 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9046 msgid "Off"
9047 msgstr "Aus"
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9050 msgid "Provider"
9051 msgstr "Anbieter"
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9054 msgid "Select the data you want to connect to:"
9055 msgstr ""
9056 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9059 msgid "Connection"
9060 msgstr "Verbindung"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9063 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9064 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9067 msgid "1. Specify the source of data:"
9068 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9071 msgid "Use &data source name"
9072 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9075 msgid "Use c&onnection string"
9076 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9079 msgid "&Connection string:"
9080 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9083 msgid "B&uild..."
9084 msgstr "B&uild..."
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9087 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9088 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9091 msgid "User &name:"
9092 msgstr "&Benutzername:"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9095 msgid "&Blank password"
9096 msgstr "&Leeres Kennwort"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9099 msgid "Allow &saving password"
9100 msgstr "Kennwort &speichern"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9103 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9104 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9107 msgid "&Test Connection"
9108 msgstr "Verbindung &testen"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9111 msgid "Advanced"
9112 msgstr "Erweitert"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9115 msgid "Network settings"
9116 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9119 msgid "&Impersonation level:"
9120 msgstr "&Imitationsstufe:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9123 msgid "P&rotection level:"
9124 msgstr "&Schutzlevel:"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9127 msgid "Connect:"
9128 msgstr "Verbinden:"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9131 msgid "seconds."
9132 msgstr "Sekunden."
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9135 msgid "A&ccess:"
9136 msgstr "Zugriff:"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9139 msgid "All"
9140 msgstr "Alle"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9143 msgid ""
9144 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9145 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9146 msgstr ""
9147 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9148 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9149 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9152 msgid "&Edit Value..."
9153 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9156 msgid "Data Link Error"
9157 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9160 msgid "Please select a provider."
9161 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9164 msgid ""
9165 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9166 "properly."
9167 msgstr ""
9168 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9169 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9172 msgid "Data Link Properties"
9173 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9176 msgid "OLE DB Provider(s)"
9177 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9180 msgid "Read"
9181 msgstr "Read"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9184 msgid "ReadWrite"
9185 msgstr "ReadWrite"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9188 msgid "Share Deny None"
9189 msgstr "Share Deny None"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9192 msgid "Share Deny Read"
9193 msgstr "Share Deny Read"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9196 msgid "Share Deny Write"
9197 msgstr "Share Deny Write"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9200 msgid "Share Exclusive"
9201 msgstr "Share Exclusive"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9204 msgid "Write"
9205 msgstr "Write"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9208 msgid "Insert Object"
9209 msgstr "Objekt einfügen"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9212 msgid "Object Type:"
9213 msgstr "Objekttyp:"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9216 msgid "Result"
9217 msgstr "Ergebnis"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9220 msgid "Create New"
9221 msgstr "Neu erstellen"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9224 msgid "Create Control"
9225 msgstr "Steuerelement erstellen"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9228 msgid "Create From File"
9229 msgstr "Aus Datei erstellen"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9232 msgid "&Add Control..."
9233 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9236 msgid "Display As Icon"
9237 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9240 msgid "Browse..."
9241 msgstr "Durchsuchen..."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9244 msgid "File:"
9245 msgstr "Datei:"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9248 msgid "Paste Special"
9249 msgstr "Inhalte einfügen"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9252 msgid "Source:"
9253 msgstr "Quelle:"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9259 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9260 msgid "&Paste"
9261 msgstr "E&infügen"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9264 msgid "Paste &Link"
9265 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9268 msgid "&As:"
9269 msgstr "&Als:"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9272 msgid "&Display As Icon"
9273 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9276 msgid "Change &Icon..."
9277 msgstr "&Symbol ändern..."
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9280 msgid "Insert a new %s object into your document"
9281 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9284 msgid ""
9285 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9286 "may activate it using the program which created it."
9287 msgstr ""
9288 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9289 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9292 msgid "Browse"
9293 msgstr "Durchsuchen"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9296 msgid ""
9297 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9298 "control."
9299 msgstr ""
9300 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9301 "nicht registriert werden."
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9304 msgid "Add Control"
9305 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9308 msgid "&Convert..."
9309 msgstr "&Konvertieren..."
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9312 msgid "%1 %2 &Object"
9313 msgstr "%2-&Objekt %1"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9316 msgid "%1 &Object"
9317 msgstr "&Objekt %1"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9320 msgid "&Object"
9321 msgstr "&Objekt"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9324 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9325 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9328 msgid ""
9329 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9330 "activate it using %s."
9331 msgstr ""
9332 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9333 "%s aktivieren können."
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9336 msgid ""
9337 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9338 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9339 msgstr ""
9340 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9341 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9344 msgid ""
9345 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9346 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9347 "your document."
9348 msgstr ""
9349 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9350 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9351 "Dokument erscheinen."
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9354 msgid ""
9355 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9356 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9357 "in your document."
9358 msgstr ""
9359 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9360 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9361 "Dokument erscheinen."
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9364 msgid ""
9365 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9366 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9367 "be reflected in your document."
9368 msgstr ""
9369 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9370 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9371 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9374 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9375 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9378 msgid "Unknown Type"
9379 msgstr "Unbekannter Typ"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9382 msgid "Unknown Source"
9383 msgstr "Unbekannte Quelle"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9386 msgid "the program which created it"
9387 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9390 msgid "Scanning"
9391 msgstr "Scanne"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9394 msgid "SCANNING... Please Wait"
9395 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9398 msgctxt "unit: pixels"
9399 msgid "px"
9400 msgstr "px"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9403 msgctxt "unit: bits"
9404 msgid "b"
9405 msgstr "b"
9407 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9409 msgctxt "unit: dots/inch"
9410 msgid "dpi"
9411 msgstr "dpi"
9413 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9414 msgctxt "unit: percent"
9415 msgid "%"
9416 msgstr "%"
9418 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9419 msgctxt "unit: microseconds"
9420 msgid "us"
9421 msgstr "µs"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9424 msgid "Settings for %s"
9425 msgstr "Einstellungen für %s"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9428 msgid "Baud Rate"
9429 msgstr "Baudrate"
9431 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9432 msgid "Parity"
9433 msgstr "Parität"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9436 msgid "Flow Control"
9437 msgstr "Flusssteuerung"
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9440 msgid "Data Bits"
9441 msgstr "Datenbits"
9443 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9444 msgid "Stop Bits"
9445 msgstr "Stoppbits"
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9448 msgid "Copying Files..."
9449 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9452 msgid "Destination:"
9453 msgstr "Ziel:"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9456 msgid "Files Needed"
9457 msgstr "Erforderliche Dateien"
9459 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9460 msgid ""
9461 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9462 "make sure the correct drive is selected below"
9463 msgstr ""
9464 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9465 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9468 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9469 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9472 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9473 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9476 msgid "Unknown"
9477 msgstr "Unbekannt"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9480 msgid "Copy files from:"
9481 msgstr "Dateien kopieren von:"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9484 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9485 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9488 msgid "F&orward"
9489 msgstr "V&orwärts"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9492 msgid "&Save Background As..."
9493 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9496 msgid "Set As Back&ground"
9497 msgstr "Als Hinter&grund"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9500 msgid "&Copy Background"
9501 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9504 msgid "Set as &Desktop Item"
9505 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9508 msgid "Create Shor&tcut"
9509 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9514 msgid "Add to &Favorites..."
9515 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9518 msgid "&Encoding"
9519 msgstr "&Textkodierung"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9522 msgid "Pr&int"
9523 msgstr "&Drucken"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9527 msgid "&Open Link"
9528 msgstr "Link &Öffnen"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9532 msgid "Open Link in &New Window"
9533 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9537 msgid "Save Target &As..."
9538 msgstr "&Ziel speichern als..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9542 msgid "&Print Target"
9543 msgstr "Ziel &drucken"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9547 msgid "S&how Picture"
9548 msgstr "Grafik anzeigen"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9551 msgid "&Save Picture As..."
9552 msgstr "&Bild speichern als..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9555 msgid "&E-mail Picture..."
9556 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9559 msgid "Pr&int Picture..."
9560 msgstr "Bild d&rucken..."
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9563 msgid "&Go to My Pictures"
9564 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9568 msgid "Set as Back&ground"
9569 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9573 msgid "Set as &Desktop Item..."
9574 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9578 msgid "Copy Shor&tcut"
9579 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9583 msgid "P&roperties"
9584 msgstr "&Eigenschaften"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9587 msgid "&Undo"
9588 msgstr "&Rückgängig"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9591 #: dlls/user32/user32.rc:63
9592 msgid "&Delete"
9593 msgstr "&Löschen"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9596 msgid "&Select"
9597 msgstr "Aus&wählen"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9600 msgid "&Cell"
9601 msgstr "&Zelle"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9604 msgid "&Row"
9605 msgstr "Zei&le"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9608 msgid "&Column"
9609 msgstr "&Spalte"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9612 msgid "&Table"
9613 msgstr "&Tabelle"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9616 msgid "&Cell Properties"
9617 msgstr "&Zelleigenschaften"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9620 msgid "&Table Properties"
9621 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9624 msgid "Open in &New Window"
9625 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9628 msgid "Cut"
9629 msgstr "Ausschneiden"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9632 msgid "&Save Video As..."
9633 msgstr "&Video speichern als..."
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9636 msgid "Play"
9637 msgstr "Abspielen"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9640 msgid "Rewind"
9641 msgstr "Zurückspulen"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9644 msgid "Trace Tags"
9645 msgstr "Tags nachgehen"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9648 msgid "Resource Failures"
9649 msgstr "Ressourcenfehler"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9652 msgid "Dump Tracking Info"
9653 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9656 msgid "Debug Break"
9657 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9660 msgid "Debug View"
9661 msgstr "Ansicht debuggen"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9664 msgid "Dump Tree"
9665 msgstr "Baum ausgeben"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9668 msgid "Dump Lines"
9669 msgstr "Zeilen ausgeben"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9672 msgid "Dump DisplayTree"
9673 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9676 msgid "Dump FormatCaches"
9677 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9680 msgid "Dump LayoutRects"
9681 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9684 msgid "Memory Monitor"
9685 msgstr "Speichermonitor"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9688 msgid "Performance Meters"
9689 msgstr "Leistungsanzeigen"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9692 msgid "Save HTML"
9693 msgstr "HTML speichern"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9696 msgid "&Browse View"
9697 msgstr "Ansicht &browsen"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9700 msgid "&Edit View"
9701 msgstr "Ansicht &Editieren"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9704 msgid "Scroll Here"
9705 msgstr "Hier scrollen"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9708 msgid "Top"
9709 msgstr "Oben"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9712 msgid "Bottom"
9713 msgstr "Unten"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9716 msgid "Page Up"
9717 msgstr "Seite hoch"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9720 msgid "Page Down"
9721 msgstr "Seite runter"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9724 msgid "Scroll Up"
9725 msgstr "Hochscrollen"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9728 msgid "Scroll Down"
9729 msgstr "Runterscrollen"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9732 msgid "Left Edge"
9733 msgstr "Linker Rand"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9736 msgid "Right Edge"
9737 msgstr "Rechter Rand"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9740 msgid "Page Left"
9741 msgstr "Seite links"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9744 msgid "Page Right"
9745 msgstr "Seite rechts"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9748 msgid "Scroll Left"
9749 msgstr "Nach links scrollen"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9752 msgid "Scroll Right"
9753 msgstr "Nach rechts scrollen"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9756 msgid "Wine Internet Explorer"
9757 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9760 msgid "&w&bPage &p"
9761 msgstr "&w&bSeite &p"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9767 msgid "Lar&ge Icons"
9768 msgstr "&Große Symbole"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9774 msgid "S&mall Icons"
9775 msgstr "&Kleine Symbole"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9779 msgid "&List"
9780 msgstr "&Liste"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9786 msgid "&Details"
9787 msgstr "&Details"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9790 msgid "Arrange &Icons"
9791 msgstr "Symbole anordnen"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9794 msgid "By &Name"
9795 msgstr "Nach &Name"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9798 msgid "By &Type"
9799 msgstr "Nach &Typ"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9802 msgid "By &Size"
9803 msgstr "Nach &Größe"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9806 msgid "By &Date"
9807 msgstr "Nach &Datum"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9810 msgid "&Auto Arrange"
9811 msgstr "&Automatisch anordnen"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9814 msgid "Line up Icons"
9815 msgstr "Icons anordnen"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9818 msgid "Paste as Link"
9819 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9823 msgid "New"
9824 msgstr "Neu"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9827 msgid "New &Folder"
9828 msgstr "Neuer &Ordner"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9831 msgid "New &Link"
9832 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9835 msgid "Properties"
9836 msgstr "&Eigenschaften"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9839 msgctxt "recycle bin"
9840 msgid "&Restore"
9841 msgstr "&Wiederherstellen"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9844 msgid "&Erase"
9845 msgstr "&Leeren"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9848 msgid "E&xplore"
9849 msgstr "E&rkunden"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9852 msgid "C&ut"
9853 msgstr "&Ausschneiden"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9856 msgid "Create &Link"
9857 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9860 msgid "&Rename"
9861 msgstr "&Umbenennen"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9864 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9865 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9866 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9868 msgid "E&xit"
9869 msgstr "&Beenden"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9872 msgid "&About Control Panel"
9873 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9876 msgid "Browse for Folder"
9877 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9880 msgid "Folder:"
9881 msgstr "Verzeichnis:"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9884 msgid "&Make New Folder"
9885 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9888 msgid "Message"
9889 msgstr "Meldung"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9892 msgid "Yes to &all"
9893 msgstr "Ja zu &allen"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9896 msgid "About %s"
9897 msgstr "Über %s"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9900 msgid "Wine &license"
9901 msgstr "&Lizenz"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9904 msgid "Running on %s"
9905 msgstr "Wine-Version %s"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9908 msgid "Wine was brought to you by:"
9909 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9912 msgid "Run"
9913 msgstr "Ausführen"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9916 msgid ""
9917 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9918 "will open it for you."
9919 msgstr ""
9920 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9921 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9924 msgid "&Open:"
9925 msgstr "Ö&ffnen:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9928 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9930 msgid "&Browse..."
9931 msgstr "&Durchsuchen..."
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9934 msgid "File type:"
9935 msgstr "Dateityp:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9938 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9939 msgid "Location:"
9940 msgstr "Ort:"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9943 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9944 msgid "Size:"
9945 msgstr "Größe:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9948 msgid "Creation date:"
9949 msgstr "Erstellungsdatum:"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9952 msgid "Attributes:"
9953 msgstr "Attribute:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9956 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9957 msgid "H&idden"
9958 msgstr "&Versteckt"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9961 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9962 msgid "&Archive"
9963 msgstr "&Archiv"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9966 msgid "Open with:"
9967 msgstr "Öffnen mit:"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9970 msgid "&Change..."
9971 msgstr "&Ändern..."
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9974 msgid "Last modified:"
9975 msgstr "Zuletzt geändert:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9978 msgid "Last accessed:"
9979 msgstr "Letzter Zugriff:"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9982 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9983 msgid "Size"
9984 msgstr "Größe"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9987 msgid "Type"
9988 msgstr "Typ"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9991 msgid "Modified"
9992 msgstr "Geändert"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9995 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9996 msgid "Attributes"
9997 msgstr "Attribute"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10000 msgid "Size available"
10001 msgstr "Freier Speicher"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10004 msgid "Comments"
10005 msgstr "Kommentar"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10008 msgid "Original location"
10009 msgstr "Ursprung"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10012 msgid "Date deleted"
10013 msgstr "Gelöscht am"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10016 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10017 msgctxt "display name"
10018 msgid "Desktop"
10019 msgstr "Desktop"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10022 msgid "My Computer"
10023 msgstr "Arbeitsplatz"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10026 msgid "Control Panel"
10027 msgstr "Systemsteuerung"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10030 msgid "Select"
10031 msgstr "Auswählen"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10034 msgid "Restart"
10035 msgstr "Neustarten"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10038 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10039 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10042 msgid "Shutdown"
10043 msgstr "Beenden"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10046 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10047 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10050 msgid "Programs"
10051 msgstr "Programme"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10055 msgid "Documents"
10056 msgstr "Dokumente"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10059 msgid "Favorites"
10060 msgstr "Favoriten"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10063 msgid "StartUp"
10064 msgstr "Autostart"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10067 msgid "Start Menu"
10068 msgstr "Startmenü"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10071 msgid "Music"
10072 msgstr "Musik"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10075 msgid "Videos"
10076 msgstr "Videos"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10079 msgctxt "directory"
10080 msgid "Desktop"
10081 msgstr "Desktop"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10084 msgid "NetHood"
10085 msgstr "Netzwerkumgebung"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10088 msgid "Templates"
10089 msgstr "Vorlagen"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10092 msgid "PrintHood"
10093 msgstr "Druckumgebung"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10096 msgid "History"
10097 msgstr "Verlauf"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10100 msgid "Program Files"
10101 msgstr "Programme"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10104 msgid "Pictures"
10105 msgstr "Bilder"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10108 msgid "Common Files"
10109 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10112 msgid "Administrative Tools"
10113 msgstr "Verwaltung"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10116 msgid "Program Files (x86)"
10117 msgstr "Programme (x86)"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10120 msgid "Contacts"
10121 msgstr "Kontakte"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10124 msgid "Links"
10125 msgstr "Links"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10128 msgid "Slide Shows"
10129 msgstr "Diashows"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10132 msgid "Playlists"
10133 msgstr "Wiedergabelisten"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10136 msgid "Status"
10137 msgstr "Status"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10140 msgid "Model"
10141 msgstr "Modell"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10144 msgid "Sample Music"
10145 msgstr "Beispielmusik"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10148 msgid "Sample Pictures"
10149 msgstr "Beispielbilder"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10152 msgid "Sample Playlists"
10153 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10156 msgid "Sample Videos"
10157 msgstr "Beispielvideos"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10160 msgid "Saved Games"
10161 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10164 msgid "Searches"
10165 msgstr "Suchvorgänge"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10168 msgid "Users"
10169 msgstr "Benutzer"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10172 msgid "Downloads"
10173 msgstr "Downloads"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10176 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10177 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10180 msgid "Error during creation of a new folder"
10181 msgstr ""
10182 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10185 msgid "Confirm file deletion"
10186 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10189 msgid "Confirm folder deletion"
10190 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10193 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10194 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10197 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10198 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10201 msgid "Confirm file overwrite"
10202 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10205 msgid ""
10206 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10207 "\n"
10208 "Do you want to replace it?"
10209 msgstr ""
10210 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10211 "\n"
10212 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10215 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10216 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10219 msgid ""
10220 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10221 msgstr ""
10222 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10223 "verschieben möchten?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10226 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10227 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10230 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10231 msgstr ""
10232 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10233 "möchten?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10236 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10237 msgstr ""
10238 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10239 "es stattdessen löschen?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10242 msgid ""
10243 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10244 "\n"
10245 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10246 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10247 "the folder?"
10248 msgstr ""
10249 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10250 "\n"
10251 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10252 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10253 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10256 msgid "Wine Control Panel"
10257 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10260 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10261 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10264 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10265 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10268 msgid "Executable files (*.exe)"
10269 msgstr "Programme (*.exe)"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10272 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10273 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10276 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10277 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10280 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10281 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10284 msgid "Confirm deletion"
10285 msgstr "Löschen bestätigen"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10288 msgid ""
10289 "A file already exists at the path %1.\n"
10290 "\n"
10291 "Do you want to replace it?"
10292 msgstr ""
10293 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10294 "\n"
10295 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10298 msgid ""
10299 "A folder already exists at the path %1.\n"
10300 "\n"
10301 "Do you want to replace it?"
10302 msgstr ""
10303 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10304 "\n"
10305 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10308 msgid "Confirm overwrite"
10309 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10312 msgid ""
10313 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10314 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10315 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10316 "any later version.\n"
10317 "\n"
10318 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10319 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10320 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10321 "details.\n"
10322 "\n"
10323 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10324 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10325 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10326 msgstr ""
10327 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10328 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10329 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10330 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10331 "\n"
10332 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10333 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10334 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10335 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10336 "\n"
10337 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10338 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10339 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10340 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10343 msgid "Wine License"
10344 msgstr "Wine-Lizenz"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10347 msgid "Trash"
10348 msgstr "Papierkorb"
10350 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10351 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10352 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10353 msgid "Error"
10354 msgstr "Fehler"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10357 msgid "Don't show me th&is message again"
10358 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10360 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10361 msgid "%d bytes"
10362 msgstr "%d Bytes"
10364 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10365 msgctxt "time unit: hours"
10366 msgid " hr"
10367 msgstr " Std"
10369 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10370 msgctxt "time unit: minutes"
10371 msgid " min"
10372 msgstr " Min"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10375 msgctxt "time unit: seconds"
10376 msgid " sec"
10377 msgstr " Sek"
10379 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10380 msgid "Select Source"
10381 msgstr "Quelle auswählen"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10384 msgid "China Standard Time"
10385 msgstr "China Normalzeit"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10388 msgid "China Daylight Time"
10389 msgstr "China Sommerzeit"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10392 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10393 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10396 msgid "North Asia Standard Time"
10397 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10400 msgid "North Asia Daylight Time"
10401 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10404 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10405 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10408 msgid "Georgian Standard Time"
10409 msgstr "Georgische Normalzeit"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10412 msgid "Georgian Daylight Time"
10413 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10416 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10417 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10420 msgid "UTC+12"
10421 msgstr "UTC+12"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10424 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10425 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10428 msgid "Nepal Standard Time"
10429 msgstr "Nepal Normalzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10432 msgid "Nepal Daylight Time"
10433 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10436 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10437 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10440 msgid "Cape Verde Standard Time"
10441 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10444 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10445 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10448 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10449 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10452 msgid "Haiti Standard Time"
10453 msgstr "Haiti Normalzeit"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10456 msgid "Haiti Daylight Time"
10457 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10460 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10461 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10464 msgid "Central European Standard Time"
10465 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10468 msgid "Central European Daylight Time"
10469 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10472 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10473 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10476 msgid "Morocco Standard Time"
10477 msgstr "Marokko Normalzeit"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10480 msgid "Morocco Daylight Time"
10481 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10484 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10485 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10488 msgid "UTC-08"
10489 msgstr "UTC-08"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10492 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10493 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10496 msgid "Altai Standard Time"
10497 msgstr "Altai Normalzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10500 msgid "Altai Daylight Time"
10501 msgstr "Altai Sommerzeit"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10504 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10505 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10508 msgid "Central Europe Standard Time"
10509 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10512 msgid "Central Europe Daylight Time"
10513 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10516 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10517 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10520 msgid "Iran Standard Time"
10521 msgstr "Iran Normalzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10524 msgid "Iran Daylight Time"
10525 msgstr "Iran Sommerzeit"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10528 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10529 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10532 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10533 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10536 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10537 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10540 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10541 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10544 msgid "Sao Tome Standard Time"
10545 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10548 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10549 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10552 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10553 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10556 msgid "Namibia Standard Time"
10557 msgstr "Namibia Normalzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10560 msgid "Namibia Daylight Time"
10561 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10564 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10565 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10568 msgid "Tonga Standard Time"
10569 msgstr "Tonga Normalzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10572 msgid "Tonga Daylight Time"
10573 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10576 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10577 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10580 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10581 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10584 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10585 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10588 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10589 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10592 msgid "GMT Standard Time"
10593 msgstr "GMT Normalzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10596 msgid "GMT Daylight Time"
10597 msgstr "GMT Sommerzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10600 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10601 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10604 msgid "South Sudan Standard Time"
10605 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10608 msgid "South Sudan Daylight Time"
10609 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10612 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10613 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10616 msgid "Central Asia Standard Time"
10617 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10620 msgid "Central Asia Daylight Time"
10621 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10624 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10625 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10628 msgid "Lord Howe Standard Time"
10629 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10632 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10633 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10636 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10637 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10640 msgid "Arabic Standard Time"
10641 msgstr "Arabische Normalzeit"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10644 msgid "Arabic Daylight Time"
10645 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10648 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10649 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10652 msgid "UTC+13"
10653 msgstr "UTC+13"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10656 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10657 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10660 msgid "Magadan Standard Time"
10661 msgstr "Magadan Normalzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10664 msgid "Magadan Daylight Time"
10665 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10668 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10669 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10672 msgid "Newfoundland Standard Time"
10673 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10676 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10677 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10680 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10681 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10684 msgid "Sudan Standard Time"
10685 msgstr "Sudan Normalzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10688 msgid "Sudan Daylight Time"
10689 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10692 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10693 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10696 msgid "West Pacific Standard Time"
10697 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10700 msgid "West Pacific Daylight Time"
10701 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10704 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10705 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10708 msgid "Pacific Standard Time"
10709 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10712 msgid "Pacific Daylight Time"
10713 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10716 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10717 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10720 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10721 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10724 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10725 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10728 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10729 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10732 msgid "Magallanes Standard Time"
10733 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10736 msgid "Magallanes Daylight Time"
10737 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10740 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10741 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10744 msgid "Samoa Standard Time"
10745 msgstr "Samoa Normalzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10748 msgid "Samoa Daylight Time"
10749 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10752 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10753 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10756 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10757 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10760 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10761 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10764 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10765 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10768 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10769 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10772 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10773 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10776 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10777 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10780 msgid "Middle East Standard Time"
10781 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10784 msgid "Middle East Daylight Time"
10785 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10788 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10789 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10792 msgid "Tokyo Standard Time"
10793 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10796 msgid "Tokyo Daylight Time"
10797 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10800 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10801 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10804 msgid "Line Islands Standard Time"
10805 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10808 msgid "Line Islands Daylight Time"
10809 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10812 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10813 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10816 msgid "Cuba Standard Time"
10817 msgstr "Kuba Normalzeit"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10820 msgid "Cuba Daylight Time"
10821 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10824 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10825 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10828 msgid "Jordan Standard Time"
10829 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10832 msgid "Jordan Daylight Time"
10833 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10836 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10837 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10840 msgid "Central Standard Time"
10841 msgstr "Central Normalzeit"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10844 msgid "Central Daylight Time"
10845 msgstr "Central Sommerzeit"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10848 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10849 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10852 msgid "Russia Time Zone 3"
10853 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10856 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10857 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10860 msgid "Volgograd Standard Time"
10861 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10864 msgid "Volgograd Daylight Time"
10865 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10868 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10869 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10872 msgid "Azores Standard Time"
10873 msgstr "Azoren Normalzeit"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10876 msgid "Azores Daylight Time"
10877 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10880 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10881 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10884 msgid "North Asia East Standard Time"
10885 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10888 msgid "North Asia East Daylight Time"
10889 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10892 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10893 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10896 msgid "UTC-11"
10897 msgstr "UTC-11"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10900 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10901 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10904 msgid "Argentina Standard Time"
10905 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10908 msgid "Argentina Daylight Time"
10909 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10912 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10913 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10916 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10917 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10920 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10921 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10924 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10925 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10928 msgid "Marquesas Standard Time"
10929 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10932 msgid "Marquesas Daylight Time"
10933 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10936 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10937 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10940 msgid "Myanmar Standard Time"
10941 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10944 msgid "Myanmar Daylight Time"
10945 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10948 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10949 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10952 msgid "Coordinated Universal Time"
10953 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10956 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10957 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10960 msgid "India Standard Time"
10961 msgstr "Indien Normalzeit"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10964 msgid "India Daylight Time"
10965 msgstr "Indien Sommerzeit"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10968 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10969 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10972 msgid "GTB Standard Time"
10973 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10976 msgid "GTB Daylight Time"
10977 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10980 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10981 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10984 msgid "Turkey Standard Time"
10985 msgstr "Türkei Normalzeit"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10988 msgid "Turkey Daylight Time"
10989 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10992 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10993 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10996 msgid "Astrakhan Standard Time"
10997 msgstr "Astrachan Normalzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11000 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11001 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11004 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11005 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11008 msgid "Fiji Standard Time"
11009 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11012 msgid "Fiji Daylight Time"
11013 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11016 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11017 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11020 msgid "Canada Central Standard Time"
11021 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11024 msgid "Canada Central Daylight Time"
11025 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11028 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11029 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11032 msgid "Yukon Standard Time"
11033 msgstr "Yukon Normalzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11036 msgid "Yukon Daylight Time"
11037 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11040 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11041 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11044 msgid "Taipei Standard Time"
11045 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11048 msgid "Taipei Daylight Time"
11049 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11052 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11053 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11056 msgid "W. Europe Standard Time"
11057 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11060 msgid "W. Europe Daylight Time"
11061 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11064 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11065 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11068 msgid "Montevideo Standard Time"
11069 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11072 msgid "Montevideo Daylight Time"
11073 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11076 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11077 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11080 msgid "Pakistan Standard Time"
11081 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11084 msgid "Pakistan Daylight Time"
11085 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11088 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11089 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11092 msgid "Tomsk Standard Time"
11093 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11096 msgid "Tomsk Daylight Time"
11097 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11100 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11101 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11104 msgid "Caucasus Standard Time"
11105 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11108 msgid "Caucasus Daylight Time"
11109 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11112 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11113 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11116 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11117 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11120 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11121 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11124 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11125 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11128 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11129 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11132 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11133 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11136 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11137 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11140 msgid "Eastern Standard Time"
11141 msgstr "Eastern Normalzeit"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11144 msgid "Eastern Daylight Time"
11145 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11148 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11149 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11152 msgid "Transbaikal Standard Time"
11153 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11156 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11157 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11160 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11161 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11164 msgid "E. Europe Standard Time"
11165 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11168 msgid "E. Europe Daylight Time"
11169 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11172 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11173 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11176 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11177 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11180 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11181 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11184 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11185 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11188 msgid "Saratov Standard Time"
11189 msgstr "Saratow Normalzeit"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11192 msgid "Saratov Daylight Time"
11193 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11196 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11197 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11200 msgid "Atlantic Standard Time"
11201 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11204 msgid "Atlantic Daylight Time"
11205 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11208 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11209 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11212 msgid "Mountain Standard Time"
11213 msgstr "Mountain Normalzeit"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11216 msgid "Mountain Daylight Time"
11217 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11220 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11221 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11224 msgid "US Eastern Standard Time"
11225 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11228 msgid "US Eastern Daylight Time"
11229 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11232 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11233 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11236 msgid "Sakhalin Standard Time"
11237 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11240 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11241 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11244 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11245 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11248 msgid "North Korea Standard Time"
11249 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11252 msgid "North Korea Daylight Time"
11253 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11256 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11257 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11260 msgid "Tasmania Standard Time"
11261 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11264 msgid "Tasmania Daylight Time"
11265 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11268 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11269 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11272 msgid "Central America Standard Time"
11273 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11276 msgid "Central America Daylight Time"
11277 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11280 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11281 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11284 msgid "UTC-02"
11285 msgstr "UTC-02"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11288 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11289 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11292 msgid "US Mountain Standard Time"
11293 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11296 msgid "US Mountain Daylight Time"
11297 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11300 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11301 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11304 msgid "South Africa Standard Time"
11305 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11308 msgid "South Africa Daylight Time"
11309 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11312 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11313 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11316 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11317 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11320 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11321 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11324 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11325 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11328 msgid "UTC-09"
11329 msgstr "UTC-09"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11332 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11333 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11336 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11337 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11340 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11341 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11344 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11345 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11348 msgid "Afghanistan Standard Time"
11349 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11352 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11353 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11356 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11357 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11360 msgid "Yakutsk Standard Time"
11361 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11364 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11365 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11368 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11369 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11372 msgid "SA Eastern Standard Time"
11373 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11376 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11377 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11380 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11381 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11384 msgid "Arab Standard Time"
11385 msgstr "Arabische Normalzeit"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11388 msgid "Arab Daylight Time"
11389 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11392 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11393 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11396 msgid "Arabian Standard Time"
11397 msgstr "Arabische Normalzeit"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11400 msgid "Arabian Daylight Time"
11401 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11404 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11405 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11408 msgid "Tocantins Standard Time"
11409 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11412 msgid "Tocantins Daylight Time"
11413 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11416 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11417 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11420 msgid "Russian Standard Time"
11421 msgstr "Russische Normalzeit"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11424 msgid "Russian Daylight Time"
11425 msgstr "Russische Sommerzeit"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11428 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11429 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11432 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11433 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11436 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11437 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11440 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11441 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11444 msgid "Romance Standard Time"
11445 msgstr "Romanische Normalzeit"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11448 msgid "Romance Daylight Time"
11449 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11452 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11453 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11456 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11457 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11460 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11461 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11464 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11465 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11468 msgid "Russia Time Zone 11"
11469 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11472 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11473 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11476 msgid "West Bank Standard Time"
11477 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11480 msgid "West Bank Daylight Time"
11481 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11484 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11485 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11488 msgid "Syria Standard Time"
11489 msgstr "Syrien Normalzeit"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11492 msgid "Syria Daylight Time"
11493 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11496 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11497 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11500 msgid "AUS Central Standard Time"
11501 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11504 msgid "AUS Central Daylight Time"
11505 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11508 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11509 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11512 msgid "Greenwich Standard Time"
11513 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11516 msgid "Greenwich Daylight Time"
11517 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11520 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11521 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11524 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11525 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11528 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11529 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11532 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11533 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11536 msgid "Norfolk Standard Time"
11537 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11540 msgid "Norfolk Daylight Time"
11541 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11544 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11545 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11548 msgid "Israel Standard Time"
11549 msgstr "Israel Normalzeit"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11552 msgid "Israel Daylight Time"
11553 msgstr "Israel Sommerzeit"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11556 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11557 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11560 msgid "Bangladesh Standard Time"
11561 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11564 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11565 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11568 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11569 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11572 msgid "SA Pacific Standard Time"
11573 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11576 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11577 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11580 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11581 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11584 msgid "West Asia Standard Time"
11585 msgstr "Westasien Normalzeit"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11588 msgid "West Asia Daylight Time"
11589 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11592 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11593 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11596 msgid "Alaskan Standard Time"
11597 msgstr "Alaska Normalzeit"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11600 msgid "Alaskan Daylight Time"
11601 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11604 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11605 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11608 msgid "Paraguay Standard Time"
11609 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11612 msgid "Paraguay Daylight Time"
11613 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11616 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11617 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11620 msgid "Dateline Standard Time"
11621 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11624 msgid "Dateline Daylight Time"
11625 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11628 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11629 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11632 msgid "Libya Standard Time"
11633 msgstr "Libyen Normalzeit"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11636 msgid "Libya Daylight Time"
11637 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11640 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11641 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11644 msgid "Bahia Standard Time"
11645 msgstr "Bahia Normalzeit"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11648 msgid "Bahia Daylight Time"
11649 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11652 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11653 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11656 msgid "Venezuela Standard Time"
11657 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11660 msgid "Venezuela Daylight Time"
11661 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11664 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11665 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11668 msgid "Bougainville Standard Time"
11669 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11672 msgid "Bougainville Daylight Time"
11673 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11676 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11677 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11680 msgid "Hawaiian Standard Time"
11681 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11684 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11685 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11688 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11689 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11692 msgid "SE Asia Standard Time"
11693 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11696 msgid "SE Asia Daylight Time"
11697 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11700 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11701 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11704 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11705 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11708 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11709 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11712 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11713 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11716 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11717 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11720 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11721 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11724 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11725 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11728 msgid "New Zealand Standard Time"
11729 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11732 msgid "New Zealand Daylight Time"
11733 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11736 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11737 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11740 msgid "Aleutian Standard Time"
11741 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11744 msgid "Aleutian Daylight Time"
11745 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11748 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11749 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11752 msgid "Omsk Standard Time"
11753 msgstr "Omsk Normalzeit"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11756 msgid "Omsk Daylight Time"
11757 msgstr "Omsk Sommerzeit"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11760 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11761 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11764 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11765 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11768 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11769 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11772 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11773 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11776 msgid "Belarus Standard Time"
11777 msgstr "Belarus Normalzeit"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11780 msgid "Belarus Daylight Time"
11781 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11784 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11785 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11788 msgid "SA Western Standard Time"
11789 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11792 msgid "SA Western Daylight Time"
11793 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11796 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11797 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11800 msgid "Greenland Standard Time"
11801 msgstr "Grönland Normalzeit"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11804 msgid "Greenland Daylight Time"
11805 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11808 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11809 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11812 msgid "Easter Island Standard Time"
11813 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11816 msgid "Easter Island Daylight Time"
11817 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11820 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11821 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11824 msgid "Russia Time Zone 10"
11825 msgstr "Russland Zeitzone 10"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11828 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11829 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11832 msgid "Egypt Standard Time"
11833 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11836 msgid "Egypt Daylight Time"
11837 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11840 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11841 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11844 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11845 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11848 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11849 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11852 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11853 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11856 msgid "Mauritius Standard Time"
11857 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11860 msgid "Mauritius Daylight Time"
11861 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11864 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11865 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11868 msgid "Vladivostok Standard Time"
11869 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11872 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11873 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11876 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11877 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11880 msgid "Singapore Standard Time"
11881 msgstr "Singapur Normalzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11884 msgid "Singapore Daylight Time"
11885 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11888 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11889 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11892 msgid "Korea Standard Time"
11893 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11896 msgid "Korea Daylight Time"
11897 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11900 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11901 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11904 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11905 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11908 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11909 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11912 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11913 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11916 msgid "E. Africa Standard Time"
11917 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11920 msgid "E. Africa Daylight Time"
11921 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11924 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11925 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11928 msgid "FLE Standard Time"
11929 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11932 msgid "FLE Daylight Time"
11933 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11936 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11937 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11940 msgid "E. South America Standard Time"
11941 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11944 msgid "E. South America Daylight Time"
11945 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11948 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11949 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11952 msgid "Central Pacific Standard Time"
11953 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11956 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11957 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11960 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11961 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11964 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11965 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11968 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11969 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11972 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11973 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11976 msgid "Pacific SA Standard Time"
11977 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11980 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11981 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11984 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11985 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11988 msgid "E. Australia Standard Time"
11989 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11992 msgid "E. Australia Daylight Time"
11993 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11996 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11997 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12000 msgid "W. Australia Standard Time"
12001 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12004 msgid "W. Australia Daylight Time"
12005 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12008 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12009 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12011 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12012 msgid "Security Warning"
12013 msgstr "Sicherheitswarnung"
12015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12016 msgid "Do you want to install this software?"
12017 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12019 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12020 msgid "Don't install"
12021 msgstr "Nicht installieren"
12023 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12024 msgid ""
12025 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12026 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12027 msgstr ""
12028 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12029 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12030 "vertrauen."
12032 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12033 msgid "Installation of component failed: %08x"
12034 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12036 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12037 msgid "Install (%d)"
12038 msgstr "Installieren (%d)"
12040 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12041 msgid "Install"
12042 msgstr "Installieren"
12044 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12046 msgctxt "window"
12047 msgid "&Restore"
12048 msgstr "&Wiederherstellen"
12050 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12051 msgid "&Move"
12052 msgstr "&Verschieben"
12054 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12055 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12056 msgid "&Size"
12057 msgstr "&Größe"
12059 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12060 msgid "Mi&nimize"
12061 msgstr "Mi&nimieren"
12063 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12066 msgid "Ma&ximize"
12067 msgstr "Ma&ximieren"
12069 #: dlls/user32/user32.rc:36
12070 msgid "&Close\tAlt+F4"
12071 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12073 #: dlls/user32/user32.rc:38
12074 msgid "&About Wine"
12075 msgstr "Ü&ber Wine"
12077 #: dlls/user32/user32.rc:49
12078 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12079 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12081 #: dlls/user32/user32.rc:51
12082 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12083 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12085 #: dlls/user32/user32.rc:81
12086 msgid "&Abort"
12087 msgstr "Abbr&uch"
12089 #: dlls/user32/user32.rc:85
12090 msgid "&Ignore"
12091 msgstr "&Ignorieren"
12093 #: dlls/user32/user32.rc:86
12094 msgid "&Try Again"
12095 msgstr "&Erneut versuchen"
12097 #: dlls/user32/user32.rc:87
12098 msgid "&Continue"
12099 msgstr "&Fortsetzen"
12101 #: dlls/user32/user32.rc:94
12102 msgid "Select Window"
12103 msgstr "Fenster auswählen"
12105 #: dlls/user32/user32.rc:72
12106 msgid "&More Windows..."
12107 msgstr "&Mehr Fenster..."
12109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12110 msgid "Overflow"
12111 msgstr "Überlauf"
12113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12114 msgid "Out of memory"
12115 msgstr "Speicher voll"
12117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12118 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12119 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12122 msgid "Type mismatch"
12123 msgstr "Datentypen inkongruent"
12125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12126 msgid "Device I/O error"
12127 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12130 msgid "File already exists"
12131 msgstr "Datei existiert bereits"
12133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12134 msgid "Disk full"
12135 msgstr "Datenträger voll"
12137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12138 msgid "Too many files"
12139 msgstr "Zu viele Dateien"
12141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12142 msgid "Permission denied"
12143 msgstr "Keine Berechtigung"
12145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12146 msgid "Path/File access error"
12147 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12150 msgid "Path not found"
12151 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12154 msgid "Object variable not set"
12155 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12158 msgid "Invalid use of Null"
12159 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12162 msgid "Can't create necessary temporary file"
12163 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12166 msgid "ActiveX component can't create object"
12167 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12170 msgid "Class doesn't support Automation"
12171 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12174 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12175 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12178 msgid "Object doesn't support named arguments"
12179 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12182 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12183 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12185 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12186 msgid "Named argument not found"
12187 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12189 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12190 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12191 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12193 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12194 msgid "Object not a collection"
12195 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12198 msgid "Specified DLL function not found"
12199 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12202 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12203 msgstr ""
12204 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12207 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12208 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12211 msgid "Invalid or unqualified reference"
12212 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12215 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12216 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12218 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12219 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12220 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12222 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12223 msgid "Hide %@"
12224 msgstr "%@ ausblenden"
12226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12227 msgid "Hide Others"
12228 msgstr "Andere ausblenden"
12230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12231 msgid "Show All"
12232 msgstr "Alle anzeigen"
12234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12235 msgid "Quit %@"
12236 msgstr "%@ beenden"
12238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12239 msgid "Quit"
12240 msgstr "Beenden"
12242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12243 msgid "Window"
12244 msgstr "Fenster"
12246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12247 msgid "Minimize"
12248 msgstr "Minimieren"
12250 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12251 msgid "Zoom"
12252 msgstr "Zoom"
12254 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12255 msgid "Enter Full Screen"
12256 msgstr "Vollbildmodus"
12258 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12259 msgid "Bring All to Front"
12260 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12262 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12263 msgid "Paper Si&ze:"
12264 msgstr "&Papiergröße:"
12266 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12267 msgid "Duplex:"
12268 msgstr "Duplex:"
12270 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12271 msgid "Setup"
12272 msgstr "Einrichten"
12274 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12275 msgid "Realm"
12276 msgstr "Bereich"
12278 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12279 msgid "Authentication Required"
12280 msgstr "Benutzeranmeldung"
12282 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12283 msgid "Server"
12284 msgstr "Server"
12286 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12287 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12288 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12290 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12291 msgid "Do you want to continue anyway?"
12292 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12294 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12295 msgid "LAN Connection"
12296 msgstr "LAN-Verbindung"
12298 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12299 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12300 msgstr ""
12301 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12302 "Herausgeber ausgestellt."
12304 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12305 msgid "The date on the certificate is invalid."
12306 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12308 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12309 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12310 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12312 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12313 msgid ""
12314 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12315 msgstr ""
12316 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12317 "Zertifikat."
12319 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12320 msgid "Effective Date"
12321 msgstr "Effektives Datum"
12323 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12324 msgid "Security Protocol"
12325 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12327 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12328 msgid "Signature Type"
12329 msgstr "Signaturtyp"
12331 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12332 msgid "Encryption Type"
12333 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12335 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12336 msgid "Privacy Strength"
12337 msgstr "Privatsphäre"
12339 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12340 msgid "bits"
12341 msgstr "Bit"
12343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12344 msgid "The request has timed out.\n"
12345 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12348 msgid "An internal error has occurred.\n"
12349 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12351 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12352 msgid "The URL is invalid.\n"
12353 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12355 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12356 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12357 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12359 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12360 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12361 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12363 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12364 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12365 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12367 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12368 msgid ""
12369 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12370 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12371 msgstr ""
12372 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12373 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12375 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12376 msgid "The requested item could not be located.\n"
12377 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12379 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12380 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12381 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12384 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12385 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12387 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12388 msgid ""
12389 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12390 "certificate is expired.\n"
12391 msgstr ""
12392 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12393 "abgelaufen.\n"
12395 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12396 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12397 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12400 msgid "The specified command was carried out."
12401 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12404 msgid "Undefined external error."
12405 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12408 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12409 msgstr ""
12410 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12411 "für Ihr System."
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12414 msgid "The driver was not enabled."
12415 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12417 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12418 msgid ""
12419 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12420 "again."
12421 msgstr ""
12422 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12423 "und versuchen Sie es erneut."
12425 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12426 msgid "The specified device handle is invalid."
12427 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12429 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12430 msgid "There is no driver installed on your system!"
12431 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12433 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12434 msgid ""
12435 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12436 "increase available memory, and then try again."
12437 msgstr ""
12438 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12439 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12441 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12442 msgid ""
12443 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12444 "which functions and messages the driver supports."
12445 msgstr ""
12446 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12447 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12450 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12451 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12454 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12455 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12458 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12459 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12461 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12462 msgid ""
12463 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12464 "Capabilities function to determine the supported formats."
12465 msgstr ""
12466 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12467 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12468 "ermitteln."
12470 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12471 msgid ""
12472 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12473 "device, or wait until the data is finished playing."
12474 msgstr ""
12475 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12476 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12477 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12480 msgid ""
12481 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12482 "header, and then try again."
12483 msgstr ""
12484 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12485 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12488 msgid ""
12489 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12490 "and then try again."
12491 msgstr ""
12492 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12493 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12496 msgid ""
12497 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12498 "header, and then try again."
12499 msgstr ""
12500 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12501 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12504 msgid ""
12505 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12506 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12507 msgstr ""
12508 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12509 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12511 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12512 msgid ""
12513 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12514 "transmitted, and then try again."
12515 msgstr ""
12516 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12517 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12519 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12520 msgid ""
12521 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12522 "on the system."
12523 msgstr ""
12524 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12525 "Gerät, das nicht installiert ist."
12527 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12528 msgid ""
12529 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12530 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12531 msgstr ""
12532 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12533 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12536 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12537 msgstr ""
12538 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12539 "das MCI-Gerät öffnen."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12542 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12543 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12546 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12547 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12550 msgid ""
12551 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12552 "or contact the device manufacturer."
12553 msgstr ""
12554 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12555 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12558 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12559 msgstr ""
12560 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12562 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12563 msgid ""
12564 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12565 "unique alias."
12566 msgstr ""
12567 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12568 "Sie einen eindeutigen Alias."
12570 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12571 msgid ""
12572 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12573 msgstr ""
12574 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12575 "aufgetreten."
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12578 msgid "No command was specified."
12579 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12582 msgid ""
12583 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12584 "size of the buffer."
12585 msgstr ""
12586 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12587 "Puffergröße."
12589 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12590 msgid ""
12591 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12592 "one."
12593 msgstr ""
12594 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12596 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12597 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12598 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12601 msgid ""
12602 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12603 "manufacturer about obtaining a new driver."
12604 msgstr ""
12605 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12606 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12609 msgid ""
12610 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12611 "manufacturer about obtaining a new driver."
12612 msgstr ""
12613 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12614 "einem neuen Treiber."
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12617 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12618 msgstr ""
12619 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12622 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12623 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12626 msgid ""
12627 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12628 msgstr ""
12629 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12630 "und Dateiname richtig sind."
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12633 msgid "The device driver is not ready."
12634 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12636 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12637 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12638 msgstr ""
12639 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12640 "zu starten."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12643 msgid ""
12644 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12645 "access error."
12646 msgstr ""
12647 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12648 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12651 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12652 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12655 msgid ""
12656 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12657 "separately to determine which devices caused the error."
12658 msgstr ""
12659 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12660 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12661 "verursachte."
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12664 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12665 msgstr ""
12666 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12667 "ermittelt werden."
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12670 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12671 msgstr ""
12672 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12673 "Befehl."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12676 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12677 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12680 msgid ""
12681 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12682 "still connected to the network."
12683 msgstr ""
12684 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12685 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12686 "noch besteht."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12689 msgid ""
12690 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12691 "device name is spelled correctly."
12692 msgstr ""
12693 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12694 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12697 msgid ""
12698 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12699 "again."
12700 msgstr ""
12701 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12702 "versuchen Sie es erneut."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12705 msgid ""
12706 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12707 "alias."
12708 msgstr ""
12709 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12710 "einen eindeutigen Alias."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12713 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12714 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12717 msgid ""
12718 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12719 "parameter with each 'open' command."
12720 msgstr ""
12721 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12722 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12725 msgid ""
12726 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12727 "Please supply one."
12728 msgstr ""
12729 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12730 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12733 msgid ""
12734 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12735 "documentation for valid formats."
12736 msgstr ""
12737 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12738 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12741 msgid ""
12742 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12743 "supply one."
12744 msgstr ""
12745 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12746 "Sie die Eingabe."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12749 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12750 msgstr ""
12751 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12752 "nur einmal an."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12755 msgid ""
12756 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12757 "may be corrupt, or not in the correct format."
12758 msgstr ""
12759 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12760 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12763 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12764 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12767 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12768 msgstr ""
12769 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12770 "Dateinamen an."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12773 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12774 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12777 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12778 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12781 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12782 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12785 msgid ""
12786 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12787 "sequence, and then try again."
12788 msgstr ""
12789 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12790 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12793 msgid ""
12794 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12795 "the device is closed, and then try again."
12796 msgstr ""
12797 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12798 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12801 msgid ""
12802 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12803 "characters, followed by a period and an extension."
12804 msgstr ""
12805 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12806 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12809 msgid ""
12810 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12811 msgstr ""
12812 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12813 "erlaubt."
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12816 msgid ""
12817 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12818 "in Control Panel to install the device."
12819 msgstr ""
12820 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12821 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12824 msgid ""
12825 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12826 "restarting your computer."
12827 msgstr ""
12828 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12829 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12832 msgid ""
12833 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12834 "cannot change directories."
12835 msgstr ""
12836 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12837 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12840 msgid ""
12841 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12842 "change drives."
12843 msgstr ""
12844 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12845 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12848 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12849 msgstr ""
12850 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12854 msgstr ""
12855 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12858 msgid ""
12859 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12860 msgstr ""
12861 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12862 "Sie einen an."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12865 msgid ""
12866 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12867 "until a wave device is free, and then try again."
12868 msgstr ""
12869 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12870 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12871 "wiederholen Sie den Vorgang."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12874 msgid ""
12875 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12876 "until the device is free, and then try again."
12877 msgstr ""
12878 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12879 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12882 msgid ""
12883 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12884 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12885 msgstr ""
12886 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12887 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12888 "wiederholen Sie den Vorgang."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12891 msgid ""
12892 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12893 "until the device is free, and then try again."
12894 msgstr ""
12895 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12896 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12899 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12900 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12903 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12904 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12907 msgid ""
12908 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12909 "the Drivers option to install the wave device."
12910 msgstr ""
12911 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12912 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12913 "um solch ein Gerät zu installieren."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12916 msgid ""
12917 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12918 "format."
12919 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12922 msgid ""
12923 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12924 "the Drivers option to install the wave device."
12925 msgstr ""
12926 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12927 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12928 "um solch ein Gerät zu installieren."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12931 msgid ""
12932 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12933 "format."
12934 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12937 msgid ""
12938 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12939 "You can't use them together."
12940 msgstr ""
12941 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12942 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12945 msgid ""
12946 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12947 "try again."
12948 msgstr ""
12949 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12950 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12953 msgid ""
12954 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12955 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12956 msgstr ""
12957 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12958 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12959 "installieren."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12962 msgid "An error occurred with the specified port."
12963 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12966 msgid ""
12967 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12968 "these applications, and then try again."
12969 msgstr ""
12970 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12971 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12974 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12975 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12978 msgid ""
12979 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12980 "Control Panel to install a MIDI driver."
12981 msgstr ""
12982 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12983 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12984 "installieren."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12987 msgid "There is no display window."
12988 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12991 msgid "Could not create or use window."
12992 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12995 msgid ""
12996 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12997 "check your disk or network connection."
12998 msgstr ""
12999 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13000 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13003 msgid ""
13004 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13005 "are still connected to the network."
13006 msgstr ""
13007 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13008 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13009 "noch besteht."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13012 msgid "Wine Sound Mapper"
13013 msgstr "Wine-Soundmapper"
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13016 msgid "Volume"
13017 msgstr "Lautstärke"
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13020 msgid "Master Volume"
13021 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13024 msgid "Mute"
13025 msgstr "Stumm"
13027 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13028 msgid "Print to File"
13029 msgstr "Ausdruck in Datei"
13031 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13032 msgid "&Output File Name:"
13033 msgstr "&Dateiname:"
13035 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13036 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13037 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13039 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13040 msgid "Unable to create the output file."
13041 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13044 msgid "Success"
13045 msgstr "Erfolgreich"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13048 msgid "Operations Error"
13049 msgstr "Operationsfehler"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13052 msgid "Protocol Error"
13053 msgstr "Protokollfehler"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13056 msgid "Time Limit Exceeded"
13057 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13060 msgid "Size Limit Exceeded"
13061 msgstr "Größenlimit überschritten"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13064 msgid "Compare False"
13065 msgstr "Vergleich falsch"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13068 msgid "Compare True"
13069 msgstr "Vergleich wahr"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13072 msgid "Authentication Method Not Supported"
13073 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13076 msgid "Strong Authentication Required"
13077 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13080 msgid "Referral (v2)"
13081 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13084 msgid "Referral"
13085 msgstr "Weiterleitung"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13088 msgid "Administration Limit Exceeded"
13089 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13092 msgid "Unavailable Critical Extension"
13093 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13096 msgid "Confidentiality Required"
13097 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13100 msgid "SASL Bind in Progress"
13101 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13104 msgid "No Such Attribute"
13105 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13108 msgid "Undefined Type"
13109 msgstr "Nicht definierter Typ"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13112 msgid "Inappropriate Matching"
13113 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13116 msgid "Constraint Violation"
13117 msgstr "Restriktionsverletzung"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13120 msgid "Attribute Or Value Exists"
13121 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13124 msgid "Invalid Syntax"
13125 msgstr "Ungültige Syntax"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13128 msgid "No Such Object"
13129 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13132 msgid "Alias Problem"
13133 msgstr "Aliasproblem"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13136 msgid "Invalid DN Syntax"
13137 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13140 msgid "Is Leaf"
13141 msgstr "Endknoten"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13144 msgid "Alias Dereference Problem"
13145 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13148 msgid "Inappropriate Authentication"
13149 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13152 msgid "Invalid Credentials"
13153 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13156 msgid "Insufficient Rights"
13157 msgstr "Unzureichende Rechte"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13160 msgid "Busy"
13161 msgstr "Beschäftigt"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13164 msgid "Unavailable"
13165 msgstr "Nicht verfügbar"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13168 msgid "Unwilling To Perform"
13169 msgstr "Ausführung verweigert"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13172 msgid "Loop Detected"
13173 msgstr "Schleife erkannt"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13176 msgid "Sort Control Missing"
13177 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13180 msgid "Index range error"
13181 msgstr "Indexbereichsfehler"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13184 msgid "Naming Violation"
13185 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13188 msgid "Object Class Violation"
13189 msgstr "Objektklasse verletzt"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13192 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13193 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13196 msgid "Not allowed on RDN"
13197 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13200 msgid "Already Exists"
13201 msgstr "Bereits vorhanden"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13204 msgid "No Object Class Mods"
13205 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13208 msgid "Results Too Large"
13209 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13212 msgid "Affects Multiple DSAs"
13213 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13216 msgid "Server Down"
13217 msgstr "Server heruntergefahren"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13220 msgid "Local Error"
13221 msgstr "Lokaler Fehler"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13224 msgid "Encoding Error"
13225 msgstr "Kodierungsfehler"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13228 msgid "Decoding Error"
13229 msgstr "Dekodierungsfehler"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13232 msgid "Timeout"
13233 msgstr "Zeitüberschreitung"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13236 msgid "Auth Unknown"
13237 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13240 msgid "Filter Error"
13241 msgstr "Filterfehler"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13244 msgid "User Canceled"
13245 msgstr "Benutzerabbruch"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13248 msgid "Parameter Error"
13249 msgstr "Parameterfehler"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13252 msgid "No Memory"
13253 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13256 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13257 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13260 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13261 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13264 msgid "Specified control was not found in message"
13265 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13268 msgid "No result present in message"
13269 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13272 msgid "More results returned"
13273 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13276 msgid "Loop while handling referrals"
13277 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13280 msgid "Referral hop limit exceeded"
13281 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13283 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13284 msgid ""
13285 "Not Yet Implemented\n"
13286 "\n"
13287 msgstr ""
13288 "Noch nicht implementiert\n"
13289 "\n"
13291 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13292 msgid "%1: File Not Found\n"
13293 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13295 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13296 msgid ""
13297 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13298 "\n"
13299 "Syntax:\n"
13300 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13301 "       [/S [/D]]\n"
13302 "\n"
13303 "Where:\n"
13304 "\n"
13305 "  +   Sets an attribute.\n"
13306 "  -   Clears an attribute.\n"
13307 "  R   Read-only file attribute.\n"
13308 "  A   Archive file attribute.\n"
13309 "  S   System file attribute.\n"
13310 "  H   Hidden file attribute.\n"
13311 "  [drive:][path][filename]\n"
13312 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13313 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13314 "  /D  Processes folders as well.\n"
13315 msgstr ""
13316 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13317 "\n"
13318 "Syntax:\n"
13319 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13320 "[Dateiname]\n"
13321 "       [/S [/D]]\n"
13322 "\n"
13323 "Dabei:\n"
13324 "\n"
13325 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13326 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13327 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13328 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13329 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13330 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13331 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13332 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13333 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13334 "verarbeiten.\n"
13335 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13337 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13338 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13339 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13341 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13342 msgid "Invalid code page\n"
13343 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13345 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13346 msgid ""
13347 "CHCP [number]\n"
13348 "\n"
13349 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13350 "\n"
13351 "  number   The console code page to activate.\n"
13352 "\n"
13353 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13354 "\n"
13355 msgstr ""
13356 "CHCP [Nummer]\n"
13357 "\n"
13358 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13359 "\n"
13360 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13361 "\n"
13362 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13363 "\n"
13365 #: programs/clock/clock.rc:32
13366 msgid "Ana&log"
13367 msgstr "Ana&log"
13369 #: programs/clock/clock.rc:33
13370 msgid "Digi&tal"
13371 msgstr "Digi&tal"
13373 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13376 msgid "&Font..."
13377 msgstr "Schrift&art..."
13379 #: programs/clock/clock.rc:37
13380 msgid "&Without Titlebar"
13381 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13383 #: programs/clock/clock.rc:39
13384 msgid "&Seconds"
13385 msgstr "&Sekunden"
13387 #: programs/clock/clock.rc:40
13388 msgid "&Date"
13389 msgstr "&Datum"
13391 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13393 msgid "&Always on Top"
13394 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13396 #: programs/clock/clock.rc:45
13397 msgid "&About Clock"
13398 msgstr "&Über die Uhr"
13400 #: programs/clock/clock.rc:51
13401 msgid "Clock"
13402 msgstr "Uhr"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13405 msgid ""
13406 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13407 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13408 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13409 "procedure.\n"
13410 "\n"
13411 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13412 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13413 msgstr ""
13414 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13415 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13416 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13417 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13418 "\n"
13419 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13420 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13423 msgid ""
13424 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13425 "default directory.\n"
13426 msgstr ""
13427 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13428 "Verzeichnis.\n"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13431 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13432 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13435 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13436 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13439 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13440 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13443 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13444 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13447 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13448 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13451 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13452 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13455 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13456 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13459 msgid ""
13460 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13461 "\n"
13462 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13463 "the terminal device before they are executed.\n"
13464 "\n"
13465 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13466 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13467 "preceding it with an @ sign.\n"
13468 msgstr ""
13469 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13470 "Terminalgerät.\n"
13471 "\n"
13472 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13473 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13474 "\n"
13475 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13476 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13477 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13480 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13481 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13484 msgid ""
13485 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13486 "\n"
13487 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13488 "\n"
13489 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13490 msgstr ""
13491 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13492 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13493 "\n"
13494 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13495 "\n"
13496 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13497 "verwendet wird.\n"
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13500 msgid ""
13501 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13502 "file.\n"
13503 "\n"
13504 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13505 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13506 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13507 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13508 "terminates the batch file execution.\n"
13509 "\n"
13510 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13511 msgstr ""
13512 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13513 "einer Batchdatei.\n"
13514 "\n"
13515 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13516 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13517 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13518 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13519 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13520 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13521 "\n"
13522 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13525 msgid ""
13526 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13527 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13528 msgstr ""
13529 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13530 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13533 msgid ""
13534 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13535 "\n"
13536 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13537 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13538 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13539 "\n"
13540 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13541 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13542 msgstr ""
13543 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13544 "\n"
13545 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13546 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13547 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13548 "\n"
13549 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13550 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13551 "Kleinschreibung.\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13554 msgid ""
13555 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13556 "\n"
13557 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13558 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13559 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13560 msgstr ""
13561 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13562 "\n"
13563 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13564 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13565 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13566 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13568 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13569 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13570 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13572 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13573 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13574 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13577 msgid ""
13578 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13579 "\n"
13580 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13581 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13582 "\n"
13583 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13584 msgstr ""
13585 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13586 "Dateisystem.\n"
13587 "\n"
13588 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13589 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13590 "\n"
13591 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13592 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13594 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13595 msgid ""
13596 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13597 "\n"
13598 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13599 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13600 "value.\n"
13601 "\n"
13602 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13603 "variable, for example:\n"
13604 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13605 msgstr ""
13606 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13607 "\n"
13608 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13609 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13610 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13611 "\n"
13612 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13613 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13614 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13617 msgid ""
13618 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13619 "\n"
13620 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13621 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13622 msgstr ""
13623 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13624 "einer Taste auffordert.\n"
13625 "\n"
13626 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13627 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13628 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13630 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13631 msgid ""
13632 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13633 "\n"
13634 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13635 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13636 "\n"
13637 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13638 "\n"
13639 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13640 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13641 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13642 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13643 "\n"
13644 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13645 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13646 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13647 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13648 "\n"
13649 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13650 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13651 msgstr ""
13652 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13653 "\n"
13654 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13655 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13656 "wartet.\n"
13657 "\n"
13658 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13659 "\n"
13660 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13661 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13662 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13663 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13664 "\n"
13665 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13666 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13667 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13668 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13669 "\n"
13670 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13671 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13672 "'PROMPT Text'.\n"
13674 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13675 msgid ""
13676 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13677 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13678 msgstr ""
13679 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13680 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13681 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13683 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13684 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13685 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13687 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13688 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13689 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13692 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13693 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13696 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13697 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13700 msgid ""
13701 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13702 "\n"
13703 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13704 "\n"
13705 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13706 "\n"
13707 "SET <variable>=<value>\n"
13708 "\n"
13709 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13710 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13711 "\n"
13712 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13713 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13714 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13715 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13716 msgstr ""
13717 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13718 "\n"
13719 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13720 "\n"
13721 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13722 "\n"
13723 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13724 "\n"
13725 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13726 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13727 "enthalten.\n"
13728 "\n"
13729 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13730 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13731 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13732 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13733 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13736 msgid ""
13737 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13738 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13739 "called from the command line.\n"
13740 msgstr ""
13741 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13742 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13743 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13744 "wird.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13747 msgid ""
13748 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13749 "with that suffix.\n"
13750 "Usage:\n"
13751 "start [options] program_filename [...]\n"
13752 "start [options] document_filename\n"
13753 "\n"
13754 "Options:\n"
13755 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13756 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13757 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13758 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13759 "/min           Start the program minimized.\n"
13760 "/max           Start the program maximized.\n"
13761 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13762 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13763 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13764 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13765 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13766 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13767 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13768 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13769 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13770 "exit code.\n"
13771 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13772 "Explorer.\n"
13773 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13774 "/?             Display this help and exit.\n"
13775 msgstr ""
13776 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13777 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13778 "Aufruf:\n"
13779 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13780 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13781 "\n"
13782 "Optionen:\n"
13783 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13784 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13785 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13786 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13787 "                Umgebungsvariablen.\n"
13788 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
13789 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
13790 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13791 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13792 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13793 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13794 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13795 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13796 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13797 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13798 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13799 "                dessen Exitcode.\n"
13800 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13801 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13802 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13805 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13806 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13809 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13810 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13813 msgid ""
13814 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13815 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13816 msgstr ""
13817 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13818 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13819 "lesbaren Text enthält.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13822 msgid ""
13823 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13824 "\n"
13825 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13826 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13827 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13828 "\n"
13829 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13830 msgstr ""
13831 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13832 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13833 "\n"
13834 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13835 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13836 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13837 "\n"
13838 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13841 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13842 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13845 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13846 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13849 msgid ""
13850 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13851 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13852 msgstr ""
13853 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13854 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13857 msgid ""
13858 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13859 "\n"
13860 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13861 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13862 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13863 "settings are restored.\n"
13864 msgstr ""
13865 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13866 "\n"
13867 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13868 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13869 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13870 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13873 msgid ""
13874 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13875 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13876 msgstr ""
13877 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13878 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13881 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13882 msgstr ""
13883 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13884 "gespeicherten.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13887 msgid ""
13888 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13889 "\n"
13890 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13891 "\n"
13892 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13893 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13894 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13895 "association, if any.\n"
13896 msgstr ""
13897 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13898 "\n"
13899 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13900 "\n"
13901 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13902 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13903 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13904 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13907 msgid ""
13908 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13909 "\n"
13910 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13911 "\n"
13912 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13913 "currently defined.\n"
13914 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13915 "if any.\n"
13916 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13917 "associated to the specified file type.\n"
13918 msgstr ""
13919 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13920 "Dateierweiterung.\n"
13921 "\n"
13922 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13923 "\n"
13924 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13925 "definiert sind.\n"
13926 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13927 "einen gibt.\n"
13928 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13929 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13932 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13933 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13936 msgid ""
13937 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13938 "from a selectable list.\n"
13939 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13940 msgstr ""
13941 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13942 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13943 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13946 msgid ""
13947 "Create a symbolic link.\n"
13948 "\n"
13949 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13950 "\n"
13951 "Options:\n"
13952 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13953 "/h             Create a hard link.\n"
13954 "/j             Create a directory junction.\n"
13955 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13956 "target is the path that link_name points to.\n"
13957 msgstr ""
13958 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13959 "\n"
13960 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13961 "\n"
13962 "Optionen:\n"
13963 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13964 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
13965 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13966 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13967 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13970 msgid ""
13971 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13972 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13973 msgstr ""
13974 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13975 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13978 msgid ""
13979 "CMD built-in commands are:\n"
13980 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13981 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13982 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13983 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13984 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13985 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13986 "COPY\t\tCopy file\n"
13987 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13988 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13989 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13990 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13991 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13992 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13993 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13994 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13995 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13996 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13997 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13998 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13999 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14000 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14001 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14002 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14003 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14004 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14005 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14006 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14007 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14008 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14009 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14010 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14011 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14012 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14013 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14014 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14015 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14016 "\n"
14017 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14018 msgstr ""
14019 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14020 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14021 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14022 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14023 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14024 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14025 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14026 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14027 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14028 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14029 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14030 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14031 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14032 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14033 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14034 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14035 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14036 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14037 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14038 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14039 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14040 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14041 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14042 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14043 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14044 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14045 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14046 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14047 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14048 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14049 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14050 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14051 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14052 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14053 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14054 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14055 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14056 "\n"
14057 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14058 "Befehle zu erhalten.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14061 msgid "Are you sure?"
14062 msgstr "Sind Sie sicher?"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14065 msgctxt "Yes key"
14066 msgid "Y"
14067 msgstr "J"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14070 msgctxt "No key"
14071 msgid "N"
14072 msgstr "N"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14075 msgid "File association missing for extension %1\n"
14076 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14079 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14080 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14083 msgid "Overwrite %1?"
14084 msgstr "%1 überschreiben?"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14087 msgid "More..."
14088 msgstr "Mehr..."
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14091 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14092 msgstr ""
14093 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14094 "Benutze:\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14097 msgid "Argument missing\n"
14098 msgstr "Argument fehlt\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14101 msgid "Syntax error\n"
14102 msgstr "Syntaxfehler\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14105 msgid "No help available for %1\n"
14106 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14109 msgid "Target to GOTO not found\n"
14110 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14113 msgid "Current Date is %1\n"
14114 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14117 msgid "Current Time is %1\n"
14118 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14121 msgid "Enter new date: "
14122 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14125 msgid "Enter new time: "
14126 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14129 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14130 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14132 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14133 msgid "Failed to open '%1'\n"
14134 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14137 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14138 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14141 msgctxt "All key"
14142 msgid "A"
14143 msgstr "A"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14146 msgid "Delete %1?"
14147 msgstr "Lösche %1?"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14150 msgid "Echo is %1\n"
14151 msgstr "Echo ist %1\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14154 msgid "Verify is %1\n"
14155 msgstr "Verify ist %1\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14158 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14159 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14162 msgid "Parameter error\n"
14163 msgstr "Parameterfehler\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14166 msgid ""
14167 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14168 "\n"
14169 msgstr ""
14170 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14171 "\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14174 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14175 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14178 msgid "PATH not found\n"
14179 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14182 msgid "Press any key to continue... "
14183 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14186 msgid "Wine Command Prompt"
14187 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14190 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14191 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14194 msgid "More? "
14195 msgstr "Mehr? "
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14198 msgid "The input line is too long.\n"
14199 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14202 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14203 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14206 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14207 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14210 msgid " (Yes|No)"
14211 msgstr " (Ja|Nein)"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14214 msgid " (Yes|No|All)"
14215 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14218 msgid ""
14219 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14220 msgstr ""
14221 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14222 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14225 msgid "Division by zero error.\n"
14226 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14229 msgid "Expected an operand.\n"
14230 msgstr "Operand erwartet.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14233 msgid "Expected an operator.\n"
14234 msgstr "Operator erwartet.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14237 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14238 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14241 msgid ""
14242 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14243 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14244 msgstr ""
14245 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14246 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14248 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14249 msgid "Cursor size"
14250 msgstr "Cursorgröße"
14252 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14253 msgid "&Small"
14254 msgstr "&Klein"
14256 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14257 msgid "&Medium"
14258 msgstr "&Mittel"
14260 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14261 msgid "&Large"
14262 msgstr "&Groß"
14264 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14265 msgid "Command history"
14266 msgstr "Befehlsverlauf"
14268 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14269 msgid "&Buffer size:"
14270 msgstr "&Puffergröße:"
14272 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14273 msgid "&Remove duplicates"
14274 msgstr "&Duplikate entfernen"
14276 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14277 msgid "Popup menu"
14278 msgstr "Popup-Menü"
14280 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14281 msgid "&Control"
14282 msgstr "&Strg"
14284 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14285 msgid "S&hift"
14286 msgstr "&Umschalt"
14288 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14289 msgid "Console"
14290 msgstr "Konsole"
14292 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14293 msgid "&Quick Edit mode"
14294 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14296 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14297 msgid "&Insert mode"
14298 msgstr "&Einfügen-Modus"
14300 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14301 msgid "&Font"
14302 msgstr "&Schriftart"
14304 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14305 msgid "&Color"
14306 msgstr "&Farbe"
14308 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14309 msgid "Configuration"
14310 msgstr "Konfiguration"
14312 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14313 msgid "Buffer zone"
14314 msgstr "Zeichenpuffer"
14316 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14317 msgid "&Width:"
14318 msgstr "&Breite:"
14320 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14321 msgid "&Height:"
14322 msgstr "&Höhe:"
14324 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14325 msgid "Window size"
14326 msgstr "Fenstergröße"
14328 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14329 msgid "W&idth:"
14330 msgstr "B&reite:"
14332 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14333 msgid "H&eight:"
14334 msgstr "Höh&e:"
14336 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14337 msgid "End of program"
14338 msgstr "Programmende"
14340 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14341 msgid "&Close console"
14342 msgstr "Konsole &schließen"
14344 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14345 msgid "Edition"
14346 msgstr "Edition"
14348 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14349 msgid "Console parameters"
14350 msgstr "Konsolenparameter"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14353 msgid "Retain these settings for later sessions"
14354 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14356 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14357 msgid "Modify only current session"
14358 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14360 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14361 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14363 msgid "&Edit"
14364 msgstr "&Bearbeiten"
14366 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14367 msgid "Set &Defaults"
14368 msgstr "&Standards festlegen"
14370 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14371 msgid "&Mark"
14372 msgstr "&Markieren"
14374 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14375 msgid "&Select all"
14376 msgstr "&Alles auswählen"
14378 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14379 msgid "Sc&roll"
14380 msgstr "Sc&rollen"
14382 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14383 msgid "S&earch"
14384 msgstr "&Suchen"
14386 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14387 msgid "Setup - Default settings"
14388 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14390 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14391 msgid "Setup - Current settings"
14392 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14394 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14395 msgid "Configuration error"
14396 msgstr "Konfigurationsfehler"
14398 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14399 msgid ""
14400 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14401 "the window."
14402 msgstr ""
14403 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14406 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14407 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14410 msgid "This is a test"
14411 msgstr "Dies ist ein Test"
14413 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14414 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14415 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14417 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14418 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14419 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14421 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14422 msgid "Wine Explorer"
14423 msgstr "Wine-Explorer"
14425 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14426 msgid "Start"
14427 msgstr "Start"
14429 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14430 msgid "&Run..."
14431 msgstr "&Ausführen..."
14433 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14434 msgid ""
14435 "- Supported Commands -\n"
14436 "\n"
14437 "hardlink      hardlink management\n"
14438 msgstr ""
14439 "- Unterstützte Befehle -\n"
14440 "\n"
14441 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14443 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14444 msgid ""
14445 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14446 "\n"
14447 "create        create a hardlink\n"
14448 msgstr ""
14449 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14450 "\n"
14451 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14453 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14454 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14455 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14457 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14458 msgid "Usage: hostname\n"
14459 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14461 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14462 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14463 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14465 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14466 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14467 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14469 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14470 msgid ""
14471 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14472 "utility.\n"
14473 msgstr ""
14474 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14475 "werden.\n"
14477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14478 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14479 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14482 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14483 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14486 msgid "%1 adapter %2\n"
14487 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14490 msgid "Ethernet"
14491 msgstr "Ethernet"
14493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14494 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14495 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14498 msgid "IPv4 address"
14499 msgstr "IPv4-Adresse"
14501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14502 msgid "Hostname"
14503 msgstr "Hostname"
14505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14506 msgid "Node type"
14507 msgstr "Knotentyp"
14509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14510 msgid "Broadcast"
14511 msgstr "Broadcast"
14513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14514 msgid "Peer-to-peer"
14515 msgstr "Peer-to-Peer"
14517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14518 msgid "Mixed"
14519 msgstr "Mixed"
14521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14522 msgid "Hybrid"
14523 msgstr "Hybrid"
14525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14526 msgid "IP routing enabled"
14527 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14530 msgid "Physical address"
14531 msgstr "Physikalische Adresse"
14533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14534 msgid "DHCP enabled"
14535 msgstr "DHCP aktiviert"
14537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14538 msgid "Default gateway"
14539 msgstr "Standardgateway"
14541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14542 msgid "IPv6 address"
14543 msgstr "IPv6-Adresse"
14545 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14546 msgid "Primary DNS suffix"
14547 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14549 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14550 msgid "System Information"
14551 msgstr "Systeminformationen"
14553 #: programs/net/net.rc:30
14554 msgid ""
14555 "The syntax of this command is:\n"
14556 "\n"
14557 "NET command [arguments]\n"
14558 "    -or-\n"
14559 "NET command /HELP\n"
14560 "\n"
14561 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14562 msgstr ""
14563 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14564 "\n"
14565 "NET Befehl [Parameter]\n"
14566 "    -oder-\n"
14567 "NET Befehl /HELP\n"
14568 "\n"
14569 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14571 #: programs/net/net.rc:31
14572 msgid ""
14573 "The syntax of this command is:\n"
14574 "\n"
14575 "NET START [service]\n"
14576 "\n"
14577 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14578 "'service' is the name of the service to start.\n"
14579 msgstr ""
14580 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14581 "\n"
14582 "NET START [Dienst]\n"
14583 "\n"
14584 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14585 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14587 #: programs/net/net.rc:32
14588 msgid ""
14589 "The syntax of this command is:\n"
14590 "\n"
14591 "NET STOP service\n"
14592 "\n"
14593 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14594 msgstr ""
14595 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14596 "\n"
14597 "NET STOP Dienst\n"
14598 "\n"
14599 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14601 #: programs/net/net.rc:33
14602 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14603 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14605 #: programs/net/net.rc:34
14606 msgid "Could not stop service %1\n"
14607 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14609 #: programs/net/net.rc:35
14610 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14611 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14613 #: programs/net/net.rc:36
14614 msgid "Could not get handle to service.\n"
14615 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14617 #: programs/net/net.rc:37
14618 msgid "The %1 service is starting.\n"
14619 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14621 #: programs/net/net.rc:38
14622 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14623 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14625 #: programs/net/net.rc:39
14626 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14627 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14629 #: programs/net/net.rc:40
14630 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14631 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14633 #: programs/net/net.rc:41
14634 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14635 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14637 #: programs/net/net.rc:42
14638 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14639 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14641 #: programs/net/net.rc:44
14642 msgid "There are no entries in the list.\n"
14643 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14645 #: programs/net/net.rc:45
14646 msgid ""
14647 "\n"
14648 "Status  Local   Remote\n"
14649 "---------------------------------------------------------------\n"
14650 msgstr ""
14651 "\n"
14652 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14653 "---------------------------------------------------------------\n"
14655 #: programs/net/net.rc:46
14656 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14657 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14659 #: programs/net/net.rc:48
14660 msgid "Paused"
14661 msgstr "Angehalten"
14663 #: programs/net/net.rc:49
14664 msgid "Disconnected"
14665 msgstr "Getrennt"
14667 #: programs/net/net.rc:50
14668 msgid "A network error occurred"
14669 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14671 #: programs/net/net.rc:51
14672 msgid "Connection is being made"
14673 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14675 #: programs/net/net.rc:52
14676 msgid "Reconnecting"
14677 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14679 #: programs/net/net.rc:43
14680 msgid "The following services are running:\n"
14681 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14684 msgid "Active Connections"
14685 msgstr "Aktive Verbindungen"
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14688 msgid "Proto"
14689 msgstr "Proto"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14692 msgid "Local Address"
14693 msgstr "Lokale Adresse"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14696 msgid "Foreign Address"
14697 msgstr "Entfernte Adresse"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14700 msgid "State"
14701 msgstr "Zustand"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14704 msgid "Interface Statistics"
14705 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14708 msgid "Sent"
14709 msgstr "Gesendet"
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14712 msgid "Received"
14713 msgstr "Empfangen"
14715 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14716 msgid "Bytes"
14717 msgstr "Bytes"
14719 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14720 msgid "Unicast packets"
14721 msgstr "Unicast-Pakete"
14723 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14724 msgid "Non-unicast packets"
14725 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14727 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14728 msgid "Discards"
14729 msgstr "Verworfen"
14731 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14732 msgid "Errors"
14733 msgstr "Fehler"
14735 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14736 msgid "Unknown protocols"
14737 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14739 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14740 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14741 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14743 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14744 msgid "Active Opens"
14745 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14747 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14748 msgid "Passive Opens"
14749 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14751 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14752 msgid "Failed Connection Attempts"
14753 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14755 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14756 msgid "Reset Connections"
14757 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14759 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14760 msgid "Current Connections"
14761 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14763 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14764 msgid "Segments Received"
14765 msgstr "Segmente empfangen"
14767 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14768 msgid "Segments Sent"
14769 msgstr "Segmente gesendet"
14771 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14772 msgid "Segments Retransmitted"
14773 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14775 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14776 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14777 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14779 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14780 msgid "Datagrams Received"
14781 msgstr "Datagramme empfangen"
14783 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14784 msgid "No Ports"
14785 msgstr "Keine Ports"
14787 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14788 msgid "Receive Errors"
14789 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14791 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14792 msgid "Datagrams Sent"
14793 msgstr "Datagramme gesendet"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14796 msgid "&New\tCtrl+N"
14797 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14800 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14801 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14804 msgid "&Save\tCtrl+S"
14805 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14809 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14810 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14813 msgid "Page Se&tup..."
14814 msgstr "Seite ein&richten..."
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14817 msgid "P&rinter Setup..."
14818 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14821 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14822 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14825 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14826 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14829 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14830 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14833 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14834 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14839 msgid "&Delete\tDel"
14840 msgstr "&Löschen\tEntf"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14843 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14844 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14846 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14847 msgid "&Time/Date\tF5"
14848 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14851 msgid "&Wrap long lines"
14852 msgstr "&Zeilenumbruch"
14854 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14855 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14856 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14858 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14859 msgid "&Search next\tF3"
14860 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14863 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14864 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14868 msgid "&Contents\tF1"
14869 msgstr "&Inhalt\tF1"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14872 msgid "&About Notepad"
14873 msgstr "Ü&ber Editor"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14876 msgid "Page Setup"
14877 msgstr "Seite einrichten"
14879 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14880 msgid "&Header:"
14881 msgstr "&Kopfzeile:"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14884 msgid "&Footer:"
14885 msgstr "&Fußzeile:"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14888 msgid "Margins (millimeters)"
14889 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14892 msgid "&Left:"
14893 msgstr "&Links:"
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14896 msgid "&Top:"
14897 msgstr "&Oben:"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14900 msgid "Encoding:"
14901 msgstr "Kodierung:"
14903 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14904 msgctxt "accelerator Select All"
14905 msgid "A"
14906 msgstr "A"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14909 msgctxt "accelerator Copy"
14910 msgid "C"
14911 msgstr "C"
14913 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14915 msgctxt "accelerator Find"
14916 msgid "F"
14917 msgstr "F"
14919 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14920 msgctxt "accelerator Replace"
14921 msgid "H"
14922 msgstr "H"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14925 msgctxt "accelerator New"
14926 msgid "N"
14927 msgstr "N"
14929 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14930 msgctxt "accelerator Open"
14931 msgid "O"
14932 msgstr "O"
14934 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14936 msgctxt "accelerator Print"
14937 msgid "P"
14938 msgstr "P"
14940 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14941 msgctxt "accelerator Save"
14942 msgid "S"
14943 msgstr "S"
14945 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14946 msgctxt "accelerator Paste"
14947 msgid "V"
14948 msgstr "V"
14950 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14951 msgctxt "accelerator Cut"
14952 msgid "X"
14953 msgstr "X"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14956 msgctxt "accelerator Undo"
14957 msgid "Z"
14958 msgstr "Z"
14960 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14961 msgid "Page &p"
14962 msgstr "Seite &p"
14964 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14965 msgid "Notepad"
14966 msgstr "Editor"
14968 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14970 msgid "ERROR"
14971 msgstr "FEHLER"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14974 msgid "Untitled"
14975 msgstr "(unbenannt)"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14978 msgid "Text files (*.txt)"
14979 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14981 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14982 msgid ""
14983 "File '%s' does not exist.\n"
14984 "\n"
14985 "Do you want to create a new file?"
14986 msgstr ""
14987 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14988 "\n"
14989 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14992 msgid ""
14993 "File '%s' has been modified.\n"
14994 "\n"
14995 "Would you like to save the changes?"
14996 msgstr ""
14997 "Datei %s wurde geändert.\n"
14998 "\n"
14999 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15002 msgid "'%s' could not be found."
15003 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15005 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15006 msgid "Unicode (UTF-16)"
15007 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15010 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15011 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15014 msgid "Unicode (UTF-8)"
15015 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15018 msgid ""
15019 "%1\n"
15020 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15021 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15022 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15023 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15024 "Continue?"
15025 msgstr ""
15026 "%1\n"
15027 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15028 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15029 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15030 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15031 "Möchten Sie fortfahren?"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15034 msgid "&Bind to file..."
15035 msgstr "An Datei b&inden..."
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15038 msgid "&View TypeLib..."
15039 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15042 msgid "&System Configuration"
15043 msgstr "&Systemkonfiguration"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15046 msgid "&Run the Registry Editor"
15047 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15050 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15051 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15054 msgid "&In-process server"
15055 msgstr "&In-Prozess-Server"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15058 msgid "In-process &handler"
15059 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15062 msgid "&Local server"
15063 msgstr "&Lokaler Server"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15066 msgid "&Remote server"
15067 msgstr "&Entfernter Server"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15070 msgid "View &Type information"
15071 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15074 msgid "Create &Instance"
15075 msgstr "&Instanz erstellen"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15078 msgid "Create Instance &On..."
15079 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15082 msgid "&Release Instance"
15083 msgstr "Instanz &freigeben"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15086 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15087 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15090 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15091 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15094 msgid "&Expert mode"
15095 msgstr "&Expertenmodus"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15098 msgid "&Hidden component categories"
15099 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15102 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15104 msgid "&Toolbar"
15105 msgstr "&Symbolleiste"
15107 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15108 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15110 msgid "&Status Bar"
15111 msgstr "S&tatusleiste"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15114 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15115 msgid "&Refresh\tF5"
15116 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15119 msgid "&About OleView"
15120 msgstr "Ü&ber OleView"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15123 msgid "&Save as..."
15124 msgstr "&Speichern unter..."
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15127 msgid "&Group by type kind"
15128 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15131 msgid "Connect to another machine"
15132 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15135 msgid "&Machine name:"
15136 msgstr "&Maschinenname:"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15139 msgid "System Configuration"
15140 msgstr "Systemkonfiguration"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15143 msgid "System Settings"
15144 msgstr "Systemeinstellungen"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15147 msgid "&Enable Distributed COM"
15148 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15151 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15152 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15155 msgid ""
15156 "These settings change only registry values.\n"
15157 "They have no effect on Wine performance."
15158 msgstr ""
15159 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15160 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15163 msgid "Default Interface Viewer"
15164 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15167 msgid "Interface"
15168 msgstr "Schnittstelle"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15171 msgid "IID:"
15172 msgstr "IID:"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15175 msgid "&View Type Info"
15176 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15179 msgid "IPersist Interface Viewer"
15180 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15183 msgid "Class Name:"
15184 msgstr "Klassenname:"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15187 msgid "CLSID:"
15188 msgstr "CLSID:"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15191 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15192 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15195 msgid "OleView"
15196 msgstr "OleView"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15199 msgid "ITypeLib viewer"
15200 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15203 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15204 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15207 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15208 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15211 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15212 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15215 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15216 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15219 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15220 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15223 msgid "Run the Wine registry editor"
15224 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15227 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15228 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15231 msgid "Create an instance of the selected object"
15232 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15235 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15236 msgstr ""
15237 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15240 msgid "Release the currently selected object instance"
15241 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15244 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15245 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15248 msgid "Display the viewer for the selected item"
15249 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15252 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15253 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15256 msgid ""
15257 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15258 msgstr ""
15259 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15262 msgid "Show or hide the toolbar"
15263 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15266 msgid "Show or hide the status bar"
15267 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15270 msgid "Refresh all lists"
15271 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15274 msgid "Display program information, version number and copyright"
15275 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15278 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15279 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15282 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15283 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15286 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15287 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15290 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15291 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15294 msgid "ObjectClasses"
15295 msgstr "Objektklassen"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15298 msgid "Grouped by Component Category"
15299 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15302 msgid "OLE 1.0 Objects"
15303 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15306 msgid "COM Library Objects"
15307 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15310 msgid "All Objects"
15311 msgstr "Alle Objekte"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15314 msgid "Application IDs"
15315 msgstr "Anwendungs-IDs"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15318 msgid "Type Libraries"
15319 msgstr "Typbibliotheken"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15322 msgid "ver."
15323 msgstr "Ver."
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15326 msgid "Interfaces"
15327 msgstr "Schnittstellen"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15330 msgid "Registry"
15331 msgstr "Registrierung"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15334 msgid "Implementation"
15335 msgstr "Implementierung"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15338 msgid "Activation"
15339 msgstr "Aktivierung"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15342 msgid "CoGetClassObject failed."
15343 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15346 msgid "Unknown error"
15347 msgstr "Unbekannter Fehler"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15350 msgid "bytes"
15351 msgstr "Bytes"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15354 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15355 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15358 msgid "Inherited Interfaces"
15359 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15362 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15363 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15366 msgid "Close window"
15367 msgstr "Fenster schließen"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15370 msgid "Group typeinfos by kind"
15371 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15373 #: programs/progman/progman.rc:33
15374 msgid "&New..."
15375 msgstr "&Neu..."
15377 #: programs/progman/progman.rc:34
15378 msgid "O&pen\tEnter"
15379 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15381 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15382 msgid "&Move...\tF7"
15383 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15385 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15386 msgid "&Copy...\tF8"
15387 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15389 #: programs/progman/progman.rc:38
15390 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15391 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15393 #: programs/progman/progman.rc:40
15394 msgid "&Execute..."
15395 msgstr "&Ausführen..."
15397 #: programs/progman/progman.rc:42
15398 msgid "E&xit Windows"
15399 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15401 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15402 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15403 msgid "&Options"
15404 msgstr "&Optionen"
15406 #: programs/progman/progman.rc:45
15407 msgid "&Arrange automatically"
15408 msgstr "&Automatisch anordnen"
15410 #: programs/progman/progman.rc:46
15411 msgid "&Minimize on run"
15412 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15414 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15415 msgid "&Save settings on exit"
15416 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15418 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15420 msgid "&Windows"
15421 msgstr "&Fenster"
15423 #: programs/progman/progman.rc:50
15424 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15425 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15427 #: programs/progman/progman.rc:51
15428 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15429 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15431 #: programs/progman/progman.rc:52
15432 msgid "&Arrange Icons"
15433 msgstr "&Symbole anordnen"
15435 #: programs/progman/progman.rc:57
15436 msgid "&About Program Manager"
15437 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15439 #: programs/progman/progman.rc:103
15440 msgid "Program &group"
15441 msgstr "Programm&gruppe"
15443 #: programs/progman/progman.rc:105
15444 msgid "&Program"
15445 msgstr "&Programm"
15447 #: programs/progman/progman.rc:116
15448 msgid "Move Program"
15449 msgstr "Programm verschieben"
15451 #: programs/progman/progman.rc:118
15452 msgid "Move program:"
15453 msgstr "Verschiebe Programm:"
15455 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15456 msgid "From group:"
15457 msgstr "Von Programmgruppe:"
15459 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15460 msgid "&To group:"
15461 msgstr "&in Gruppe:"
15463 #: programs/progman/progman.rc:134
15464 msgid "Copy Program"
15465 msgstr "Programm kopieren"
15467 #: programs/progman/progman.rc:136
15468 msgid "Copy program:"
15469 msgstr "Kopiere Programm:"
15471 #: programs/progman/progman.rc:152
15472 msgid "Program Group Attributes"
15473 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15475 #: programs/progman/progman.rc:156
15476 msgid "&Group file:"
15477 msgstr "&Gruppendatei:"
15479 #: programs/progman/progman.rc:168
15480 msgid "Program Attributes"
15481 msgstr "Programmeigenschaften"
15483 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15484 msgid "&Command line:"
15485 msgstr "&Befehls&zeile:"
15487 #: programs/progman/progman.rc:174
15488 msgid "&Working directory:"
15489 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15491 #: programs/progman/progman.rc:176
15492 msgid "&Key combination:"
15493 msgstr "&Tastenkombination:"
15495 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15496 msgid "&Minimize at launch"
15497 msgstr "Als Sy&mbol"
15499 #: programs/progman/progman.rc:183
15500 msgid "Change &icon..."
15501 msgstr "Anderes &Symbol..."
15503 #: programs/progman/progman.rc:192
15504 msgid "Change Icon"
15505 msgstr "Symbol auswählen"
15507 #: programs/progman/progman.rc:194
15508 msgid "&Filename:"
15509 msgstr "Datei&name:"
15511 #: programs/progman/progman.rc:196
15512 msgid "Current &icon:"
15513 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15515 #: programs/progman/progman.rc:210
15516 msgid "Execute Program"
15517 msgstr "Programm ausführen"
15519 #: programs/progman/progman.rc:63
15520 msgid "Program Manager"
15521 msgstr "Programm-Manager"
15523 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15524 msgid "WARNING"
15525 msgstr "ACHTUNG"
15527 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15528 msgid "Information"
15529 msgstr "Information"
15531 #: programs/progman/progman.rc:68
15532 msgid "Delete group `%s'?"
15533 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15535 #: programs/progman/progman.rc:69
15536 msgid "Delete program `%s'?"
15537 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15539 #: programs/progman/progman.rc:70
15540 msgid "Not implemented"
15541 msgstr "Nicht implementiert"
15543 #: programs/progman/progman.rc:71
15544 msgid "Error reading `%s'."
15545 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15547 #: programs/progman/progman.rc:72
15548 msgid "Error writing `%s'."
15549 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15551 #: programs/progman/progman.rc:75
15552 msgid ""
15553 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15554 "Should it be tried further on?"
15555 msgstr ""
15556 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15557 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15559 #: programs/progman/progman.rc:77
15560 msgid "Help not available."
15561 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15563 #: programs/progman/progman.rc:78
15564 msgid "Unknown feature in %s"
15565 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15567 #: programs/progman/progman.rc:79
15568 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15569 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15571 #: programs/progman/progman.rc:80
15572 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15573 msgstr ""
15574 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15575 "Originaldatei zu verhindern."
15577 #: programs/progman/progman.rc:84
15578 msgid "Libraries (*.dll)"
15579 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15581 #: programs/progman/progman.rc:85
15582 msgid "Icon files"
15583 msgstr "Symboldateien"
15585 #: programs/progman/progman.rc:86
15586 msgid "Icons (*.ico)"
15587 msgstr "Symbole (*.ico)"
15589 #: programs/reg/reg.rc:139
15590 msgid "reg: Invalid syntax. "
15591 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15593 #: programs/reg/reg.rc:142
15594 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15595 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15597 #: programs/reg/reg.rc:181
15598 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15599 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15601 #: programs/reg/reg.rc:116
15602 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15603 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15605 #: programs/reg/reg.rc:131
15606 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15607 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15609 #: programs/reg/reg.rc:174
15610 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15611 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15613 #: programs/reg/reg.rc:120
15614 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15615 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15617 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15618 msgid "(Default)"
15619 msgstr "(Standard)"
15621 #: programs/reg/reg.rc:141
15622 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15623 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15625 #: programs/reg/reg.rc:35
15626 msgid ""
15627 "Usage:\n"
15628 "  REG [operation] [parameters]\n"
15629 "\n"
15630 "Supported operations:\n"
15631 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15632 "\n"
15633 "For help on a specific operation, type:\n"
15634 "  REG [operation] /?\n"
15635 "\n"
15636 msgstr ""
15637 "Aufruf:\n"
15638 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15639 "\n"
15640 "Unterstützte Operationen:\n"
15641 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15642 "\n"
15643 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15644 "  REG [Operation] /?\n"
15645 "\n"
15647 #: programs/reg/reg.rc:67
15648 msgid ""
15649 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15650 "\n"
15651 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15652 "\n"
15653 "  <key>\n"
15654 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15655 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15656 "\n"
15657 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15658 "\n"
15659 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15660 "\n"
15661 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15662 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15663 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15664 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15665 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15666 "\n"
15667 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15668 "\n"
15669 "  /v <value_name>\n"
15670 "     The name of the registry value to add.\n"
15671 "\n"
15672 "  /ve\n"
15673 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15674 "     registry value.\n"
15675 "\n"
15676 "  /t <type>\n"
15677 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15678 "     <type> must be one of the following:\n"
15679 "\n"
15680 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15681 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15682 "\n"
15683 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15684 "\n"
15685 "  /s <separator>\n"
15686 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15687 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15688 "\n"
15689 "  /d <data>\n"
15690 "     The data to add to the new registry value.\n"
15691 "\n"
15692 "  /f\n"
15693 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15694 "\n"
15695 msgstr ""
15696 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15697 "\n"
15698 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15699 "  einen Wert hinzu.\n"
15700 "\n"
15701 "  <Schlüssel>\n"
15702 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15703 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15704 "     sollen.\n"
15705 "\n"
15706 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15707 "\n"
15708 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15709 "\n"
15710 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15711 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15712 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15713 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15714 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15715 "\n"
15716 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15717 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15718 "\n"
15719 "  /v <Wertname>\n"
15720 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15721 "\n"
15722 "  /ve\n"
15723 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15724 "     den (Standard)-Wert.\n"
15725 "\n"
15726 "  /t <Typ>\n"
15727 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15728 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15729 "\n"
15730 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15731 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15732 "\n"
15733 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15734 "\n"
15735 "  /s <Trennzeichen>\n"
15736 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15737 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15738 "     Trennzeichen \\0.\n"
15739 "\n"
15740 "  /d <Daten>\n"
15741 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15742 "\n"
15743 "  /f\n"
15744 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15745 "\n"
15747 #: programs/reg/reg.rc:202
15748 msgid ""
15749 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15750 "\n"
15751 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15752 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15753 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15754 "\n"
15755 "  <key1>, <key2>\n"
15756 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15757 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15758 "\n"
15759 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15760 "\n"
15761 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15762 "\n"
15763 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15764 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15765 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15766 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15767 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15768 "\n"
15769 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15770 "\n"
15771 "  /s\n"
15772 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15773 "\n"
15774 "  /f\n"
15775 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15776 "confirmation.\n"
15777 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15778 "<key2>.\n"
15779 "\n"
15780 msgstr ""
15781 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
15782 "\n"
15783 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
15784 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
15785 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
15786 "\n"
15787 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
15788 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
15789 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
15790 "\n"
15791 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15792 "\n"
15793 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15794 "\n"
15795 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15796 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15797 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15798 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15799 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15800 "\n"
15801 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15802 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15803 "\n"
15804 "  /s\n"
15805 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
15806 "\n"
15807 "  /f\n"
15808 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
15809 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
15810 "\n"
15812 #: programs/reg/reg.rc:92
15813 msgid ""
15814 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15815 "\n"
15816 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15817 "  one or more values from a given registry key.\n"
15818 "\n"
15819 "  <key>\n"
15820 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15821 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15822 "\n"
15823 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15824 "\n"
15825 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15826 "\n"
15827 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15828 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15829 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15830 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15831 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15832 "\n"
15833 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15834 "\n"
15835 "  /v <value_name>\n"
15836 "     The name of the registry value to delete.\n"
15837 "\n"
15838 "  /ve\n"
15839 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15840 "     registry value.\n"
15841 "\n"
15842 "  /va\n"
15843 "     Delete all values from a registry key.\n"
15844 "\n"
15845 "  /f\n"
15846 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15847 "     prompting for confirmation.\n"
15848 "\n"
15849 msgstr ""
15850 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15851 "\n"
15852 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15853 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15854 "\n"
15855 "  <Schlüssel>\n"
15856 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15857 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15858 "     entfernt werden sollen.\n"
15859 "\n"
15860 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15861 "\n"
15862 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15863 "\n"
15864 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15865 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15866 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15867 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15868 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15869 "\n"
15870 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15871 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15872 "\n"
15873 "  /v <Wertname>\n"
15874 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15875 "\n"
15876 "  /ve\n"
15877 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15878 "     Registrierungswert.\n"
15879 "\n"
15880 "  /va\n"
15881 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15882 "\n"
15883 "  /f\n"
15884 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15885 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15886 "\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:170
15889 msgid ""
15890 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15891 "\n"
15892 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15893 "  to a file.\n"
15894 "\n"
15895 "  <key>\n"
15896 "     The registry key to export.\n"
15897 "\n"
15898 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15899 "\n"
15900 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15901 "\n"
15902 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15903 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15904 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15905 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15906 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15907 "\n"
15908 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15909 "\n"
15910 "  <file>\n"
15911 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15912 "     This file must have a .reg extension.\n"
15913 "\n"
15914 "  /y\n"
15915 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15916 "\n"
15917 msgstr ""
15918 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15919 "\n"
15920 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15921 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15922 "\n"
15923 "  <Schlüssel>\n"
15924 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15925 "\n"
15926 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15927 "\n"
15928 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15929 "\n"
15930 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15931 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15932 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15933 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15934 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15935 "\n"
15936 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15937 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15938 "\n"
15939 "  <Datei>\n"
15940 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15941 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15942 "\n"
15943 "  /y\n"
15944 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15945 "\n"
15947 #: programs/reg/reg.rc:148
15948 msgid ""
15949 "REG IMPORT <file>\n"
15950 "\n"
15951 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15952 "\n"
15953 "  <file>\n"
15954 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15955 "\n"
15956 msgstr ""
15957 "REG IMPORT <Datei>\n"
15958 "\n"
15959 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15960 "  Registrierung.\n"
15961 "\n"
15962 "  <Datei>\n"
15963 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15964 "\n"
15966 #: programs/reg/reg.rc:114
15967 msgid ""
15968 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15969 "\n"
15970 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15971 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15972 "\n"
15973 "  <key>\n"
15974 "     The registry key to query.\n"
15975 "\n"
15976 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15977 "\n"
15978 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15979 "\n"
15980 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15981 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15982 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15983 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15984 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15985 "\n"
15986 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15987 "\n"
15988 "  /v <value_name>\n"
15989 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15990 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15991 "\n"
15992 "  /ve\n"
15993 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15994 "     registry value.\n"
15995 "\n"
15996 "  /s\n"
15997 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15998 "\n"
15999 msgstr ""
16000 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16001 "\n"
16002 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16003 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16004 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16005 "\n"
16006 "  <Schlüssel>\n"
16007 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16008 "\n"
16009 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16010 "\n"
16011 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16012 "\n"
16013 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16014 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16015 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16016 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16017 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16018 "\n"
16019 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16020 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16021 "\n"
16022 "  /v <Wertname>\n"
16023 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16024 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16025 "     gelistet.\n"
16026 "\n"
16027 "  /ve\n"
16028 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16029 "     Wert (Standard) ab.\n"
16030 "\n"
16031 "  /s\n"
16032 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16033 "\n"
16035 #: programs/reg/reg.rc:180
16036 msgid ""
16037 "  /reg:32\n"
16038 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16039 "\n"
16040 "  /reg:64\n"
16041 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16042 "\n"
16043 msgstr ""
16044 "  /reg:32\n"
16045 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16046 "\n"
16047 "  /reg:64\n"
16048 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16049 "\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:117
16052 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16053 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16055 #: programs/reg/reg.rc:119
16056 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16057 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16059 #: programs/reg/reg.rc:172
16060 msgid "reg: Invalid system key\n"
16061 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16063 #: programs/reg/reg.rc:140
16064 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16065 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16067 #: programs/reg/reg.rc:122
16068 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16069 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16071 #: programs/reg/reg.rc:123
16072 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16073 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16075 #: programs/reg/reg.rc:136
16076 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16077 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16079 #: programs/reg/reg.rc:124
16080 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16081 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16083 #: programs/reg/reg.rc:121
16084 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16085 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16087 #: programs/reg/reg.rc:125
16088 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16089 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16091 #: programs/reg/reg.rc:118
16092 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16093 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16095 #: programs/reg/reg.rc:204
16096 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16097 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16099 #: programs/reg/reg.rc:205
16100 msgid ""
16101 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16102 "overwrite it?"
16103 msgstr ""
16104 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16105 "ersetzen?"
16107 #: programs/reg/reg.rc:133
16108 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16109 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16111 #: programs/reg/reg.rc:134
16112 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16113 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16115 #: programs/reg/reg.rc:135
16116 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16117 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16119 #: programs/reg/reg.rc:137
16120 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16121 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16123 #: programs/reg/reg.rc:173
16124 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16125 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16127 #: programs/reg/reg.rc:151
16128 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16129 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16131 #: programs/reg/reg.rc:175
16132 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16133 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16135 #: programs/reg/reg.rc:150
16136 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16137 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16139 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16140 msgid "(value not set)"
16141 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16143 #: programs/reg/reg.rc:138
16144 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16145 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16148 msgid "&Registry"
16149 msgstr "&Registrierung"
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16152 msgid "&Import Registry File..."
16153 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16156 msgid "&Export Registry File..."
16157 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16159 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16161 msgid "&Key"
16162 msgstr "&Schlüssel"
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16166 msgid "&String Value"
16167 msgstr "&Zeichenfolge"
16169 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16171 msgid "&Binary Value"
16172 msgstr "&Binärwert"
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16175 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16176 msgid "&DWORD Value"
16177 msgstr "&DWORD-Wert"
16179 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16181 msgid "&Multi-String Value"
16182 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16186 msgid "&Expandable String Value"
16187 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16191 msgid "&Rename\tF2"
16192 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16195 msgid "&Copy Key Name"
16196 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16200 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16201 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16204 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16205 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16208 msgid "Status &Bar"
16209 msgstr "Status&leiste"
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16212 msgid "Sp&lit"
16213 msgstr "&Teilen"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16216 msgid "&Remove Favorite..."
16217 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16220 msgid "&About Registry Editor"
16221 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16225 msgid "Expand"
16226 msgstr "Erweitern"
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16229 msgid "Modify &Binary Data..."
16230 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16233 msgid "Export registry"
16234 msgstr "Registrierung &exportieren"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16237 msgid "S&elected branch:"
16238 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16241 msgid "Find:"
16242 msgstr "Suchen:"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16245 msgid "Find in:"
16246 msgstr "Suchen nach:"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16249 msgid "Keys"
16250 msgstr "Schlüsseln"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16253 msgid "Value names"
16254 msgstr "Werten"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16257 msgid "Value content"
16258 msgstr "Daten"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16261 msgid "Whole string only"
16262 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16265 msgid "Add Favorite"
16266 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16269 msgid "Name:"
16270 msgstr "Name:"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16273 msgid "Remove Favorite"
16274 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16277 msgid "Edit String"
16278 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16282 msgid "Value name:"
16283 msgstr "Name:"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16287 msgid "Value data:"
16288 msgstr "Daten:"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16291 msgid "Edit DWORD"
16292 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16295 msgid "Base"
16296 msgstr "Basis"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16299 msgid "Hexadecimal"
16300 msgstr "Hexadezimal"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16303 msgid "Decimal"
16304 msgstr "Dezimal"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16307 msgid "Edit Binary"
16308 msgstr "Binären Wert editieren"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16311 msgid "Edit Multi-String"
16312 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16315 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16316 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16319 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16320 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16323 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16324 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16327 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16328 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16331 msgid ""
16332 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16333 msgstr ""
16334 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16335 "Registrierungs-Editor"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16338 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16339 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16342 msgid "Data"
16343 msgstr "Daten"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16346 msgid "Registry Editor"
16347 msgstr "Registrierungs-Editor"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16350 msgid "Import Registry File"
16351 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16354 msgid "Export Registry File"
16355 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16358 msgid "Registry files (*.reg)"
16359 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16362 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16363 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16366 msgid "(cannot display value)"
16367 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16370 msgid "(unknown %d)"
16371 msgstr "(unbekannt %d)"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16374 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16375 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16378 msgid "Unable to create a new registry key."
16379 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16382 msgid "Unable to create a new registry value."
16383 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16386 msgid ""
16387 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16388 "The specified key name already exists."
16389 msgstr ""
16390 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16391 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16394 msgid ""
16395 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16396 "The specified value name already exists."
16397 msgstr ""
16398 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16399 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16402 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16403 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16406 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16407 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16410 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16411 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16414 msgid ""
16415 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16416 msgstr ""
16417 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16418 "Registrierung hinzugefügt."
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16421 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16422 msgstr ""
16423 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16424 "Registrierungsdatei."
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16427 msgid ""
16428 "Usage:\n"
16429 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16430 "\n"
16431 "Options:\n"
16432 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16433 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16434 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16435 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16436 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16437 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16438 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16439 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16440 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16441 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16442 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16443 "  /?             Display this information and exit.\n"
16444 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16445 "to\n"
16446 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16447 "the\n"
16448 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16449 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16450 "\n"
16451 "Usage examples:\n"
16452 "  regedit \"import.reg\"\n"
16453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16455 msgstr ""
16456 "Aufruf:\n"
16457 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16458 "\n"
16459 "Optionen:\n"
16460 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16461 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16462 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16463 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16464 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16465 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16466 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16467 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16468 "exportieren.\n"
16469 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16470 "                 Registrierung exportiert.\n"
16471 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16472 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16473 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16474 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16475 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16476 "                 exportiert werden soll.\n"
16477 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16478 "\n"
16479 "Beispielaufrufe:\n"
16480 "  regedit \"import.reg\"\n"
16481 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16482 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16485 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16486 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16489 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16490 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16493 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16494 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16497 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16498 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16501 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16502 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16505 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16506 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16509 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16510 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16513 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16514 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16517 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16518 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16521 msgid ""
16522 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16523 "encountered at '%1'.\n"
16524 msgstr ""
16525 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16526 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16529 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16530 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16533 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16534 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16537 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16538 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16541 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16542 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16545 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16546 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16549 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16550 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16553 msgid ""
16554 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16555 msgstr ""
16556 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16557 "gefunden.\n"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16560 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16561 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16564 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16565 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16568 msgid ""
16569 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16570 msgstr ""
16571 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16572 "nicht gefunden.\n"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16575 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16576 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16579 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16580 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16583 msgid "Quits the Registry Editor"
16584 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16587 msgid "Adds keys to the favorites list"
16588 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16591 msgid "Removes keys from the favorites list"
16592 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16595 msgid "Shows or hides the status bar"
16596 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16599 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16600 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16603 msgid "Refreshes the window"
16604 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16607 msgid "Deletes the selection"
16608 msgstr "Löscht die Auswahl"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16611 msgid "Renames the selection"
16612 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16615 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16616 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16619 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16620 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16623 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16624 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16627 msgid "Modifies the value's data"
16628 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16631 msgid "Adds a new key"
16632 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16635 msgid "Adds a new string value"
16636 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16639 msgid "Adds a new binary value"
16640 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16643 msgid "Adds a new 32-bit value"
16644 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16647 msgid "Imports a text file into the registry"
16648 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16651 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16652 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16655 msgid "Prints all or part of the registry"
16656 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16659 msgid "Opens Registry Editor Help"
16660 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16664 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16667 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16668 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16671 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16672 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16675 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16676 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16679 msgid "Confirm Value Delete"
16680 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16683 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16684 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16687 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16688 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16692 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16695 msgid "New Key #%d"
16696 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16699 msgid "New Value #%d"
16700 msgstr "Neuer Wert #%d"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16703 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16704 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16707 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16708 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16711 msgid "Adds a new multi-string value"
16712 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16715 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16716 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16719 msgid "Adds a new expandable string value"
16720 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16723 msgid "Confirm Key Delete"
16724 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16727 msgid ""
16728 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16729 msgstr ""
16730 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16731 "möchten?"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16734 msgid "Expands or collapses the selected node"
16735 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16738 msgid "Collapse"
16739 msgstr "Reduzieren"
16741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16742 msgid ""
16743 "Wine DLL Registration Utility\n"
16744 "\n"
16745 "Provides DLL registration services.\n"
16746 "\n"
16747 msgstr ""
16748 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16749 "\n"
16750 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16751 "\n"
16753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16754 msgid ""
16755 "Usage:\n"
16756 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16757 "\n"
16758 "Options:\n"
16759 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16760 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16761 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16762 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16763 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16764 "\n"
16765 msgstr ""
16766 "Aufruf:\n"
16767 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16768 "\n"
16769 "Optionen:\n"
16770 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16771 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16772 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16773 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16774 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16775 "\tbenutzt werden.\n"
16776 "\n"
16778 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16779 msgid ""
16780 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16783 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16784 "\n"
16786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16787 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16788 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16791 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16792 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16795 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16796 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16799 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16800 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16802 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16803 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16804 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16807 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16808 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16811 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16812 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16815 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16816 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16818 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16819 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16820 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16823 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16824 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16826 #: programs/start/start.rc:57
16827 msgid ""
16828 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16829 "with that suffix.\n"
16830 "Usage:\n"
16831 "start [options] program_filename [...]\n"
16832 "start [options] document_filename\n"
16833 "\n"
16834 "Options:\n"
16835 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16836 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16837 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16838 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16839 "/min           Start the program minimized.\n"
16840 "/max           Start the program maximized.\n"
16841 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16842 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16843 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16844 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16845 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16846 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16847 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16848 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16849 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16850 "exit code.\n"
16851 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16852 "Explorer.\n"
16853 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16854 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16855 "/?             Display this help and exit.\n"
16856 msgstr ""
16857 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16858 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16859 "Aufruf:\n"
16860 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16861 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16862 "\n"
16863 "Optionen:\n"
16864 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16865 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16866 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16867 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16868 "                Umgebungsvariablen.\n"
16869 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
16870 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
16871 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16872 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16873 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16874 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16875 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16876 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16877 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16878 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16879 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16880 "                dessen Exitcode.\n"
16881 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16882 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16883 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16884 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16886 #: programs/start/start.rc:59
16887 msgid ""
16888 "Application could not be started, or no application associated with the "
16889 "specified file.\n"
16890 "ShellExecuteEx failed"
16891 msgstr ""
16892 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16893 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16894 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16896 #: programs/start/start.rc:61
16897 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16898 msgstr ""
16899 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16900 "werden."
16902 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16903 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16904 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16906 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16907 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16908 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16911 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16912 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16915 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16916 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16919 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16920 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16922 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16923 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16924 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16926 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16927 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16928 msgstr ""
16929 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16930 "PID %1!u! geschickt.\n"
16932 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16933 msgid ""
16934 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16935 msgstr ""
16936 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16937 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16940 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16941 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16944 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16945 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16948 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16949 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16952 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16953 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16955 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16956 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16957 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16960 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16961 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16964 msgid "&New Task (Run...)"
16965 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16968 msgid "E&xit Task Manager"
16969 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16972 msgid "&Minimize On Use"
16973 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16976 msgid "&Hide When Minimized"
16977 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16980 msgid "&Show 16-bit tasks"
16981 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16984 msgid "&Refresh Now"
16985 msgstr "&Aktualisieren"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16988 msgid "&Update Speed"
16989 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16992 msgid "&High"
16993 msgstr "&Hoch"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16996 msgid "&Normal"
16997 msgstr "&Normal"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17000 msgid "&Low"
17001 msgstr "Nie&drig"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17004 msgid "&Paused"
17005 msgstr "&Angehalten"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17008 msgid "&Select Columns..."
17009 msgstr "&Spalten auswählen..."
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17012 msgid "&CPU History"
17013 msgstr "&CPU-Verlauf"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17016 msgid "&One Graph, All CPUs"
17017 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17020 msgid "One Graph &Per CPU"
17021 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17024 msgid "&Show Kernel Times"
17025 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17029 msgid "Tile &Horizontally"
17030 msgstr "&Übereinander"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17034 msgid "Tile &Vertically"
17035 msgstr "&Nebeneinander"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17039 msgid "&Minimize"
17040 msgstr "&Minimieren"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17044 msgid "&Cascade"
17045 msgstr "Hinter&einander"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17049 msgid "&Bring To Front"
17050 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17053 msgid "&About Task Manager"
17054 msgstr "&Über Task-Manager"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17057 msgid "&Switch To"
17058 msgstr "&Wechseln zu"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17061 msgid "&End Task"
17062 msgstr "Task &beenden"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17065 msgid "&Go To Process"
17066 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17069 msgid "&End Process"
17070 msgstr "Prozess &beenden"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17073 msgid "End Process &Tree"
17074 msgstr "Beende Prozess&baum"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17077 msgid "&Debug"
17078 msgstr "&Debuggen"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17081 msgid "Set &Priority"
17082 msgstr "Setze &Priorität"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17085 msgid "&Realtime"
17086 msgstr "&Echtzeit"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17089 msgid "&Above Normal"
17090 msgstr "&Höher als Normal"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17093 msgid "&Below Normal"
17094 msgstr "N&iedriger als Normal"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17097 msgid "Set &Affinity..."
17098 msgstr "Setze Affinität..."
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17101 msgid "Edit Debug &Channels..."
17102 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17106 msgid "Task Manager"
17107 msgstr "Task-Manager"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17110 msgid "&New Task..."
17111 msgstr "&Neuer Task..."
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17114 msgid "&Show processes from all users"
17115 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17118 msgid "CPU usage"
17119 msgstr "CPU-Auslastung"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17122 msgid "Mem usage"
17123 msgstr "Speicherausl."
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17126 msgid "Totals"
17127 msgstr "Insgesamt"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17130 msgid "Commit charge (K)"
17131 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17134 msgid "Physical memory (K)"
17135 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17138 msgid "Kernel memory (K)"
17139 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17142 msgid "Handles"
17143 msgstr "Handle-Anzahl"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17146 msgid "Threads"
17147 msgstr "Thread-Anzahl"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17150 msgid "Processes"
17151 msgstr "Prozesse"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17155 msgid "Total"
17156 msgstr "Insgesamt"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17159 msgid "Limit"
17160 msgstr "Grenzwert"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17163 msgid "Peak"
17164 msgstr "Maximalwert"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17167 msgid "System Cache"
17168 msgstr "Systemcache"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17171 msgid "Paged"
17172 msgstr "Ausgelagert"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17175 msgid "Nonpaged"
17176 msgstr "Nicht ausgelagert"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17179 msgid "CPU usage history"
17180 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17183 msgid "Memory usage history"
17184 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17187 msgid "Debug Channels"
17188 msgstr "Debugkanäle"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17191 msgid "Processor Affinity"
17192 msgstr "Prozessoraffinität"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17195 msgid ""
17196 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17197 "allowed to execute on."
17198 msgstr ""
17199 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17200 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17203 msgid "CPU 0"
17204 msgstr "CPU 0"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17207 msgid "CPU 1"
17208 msgstr "CPU 1"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17211 msgid "CPU 2"
17212 msgstr "CPU 2"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17215 msgid "CPU 3"
17216 msgstr "CPU 3"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17219 msgid "CPU 4"
17220 msgstr "CPU 4"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17223 msgid "CPU 5"
17224 msgstr "CPU 5"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17227 msgid "CPU 6"
17228 msgstr "CPU 6"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17231 msgid "CPU 7"
17232 msgstr "CPU 7"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17235 msgid "CPU 8"
17236 msgstr "CPU 8"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17239 msgid "CPU 9"
17240 msgstr "CPU 9"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17243 msgid "CPU 10"
17244 msgstr "CPU 10"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17247 msgid "CPU 11"
17248 msgstr "CPU 11"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17251 msgid "CPU 12"
17252 msgstr "CPU 12"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17255 msgid "CPU 13"
17256 msgstr "CPU 13"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17259 msgid "CPU 14"
17260 msgstr "CPU 14"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17263 msgid "CPU 15"
17264 msgstr "CPU 15"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17267 msgid "CPU 16"
17268 msgstr "CPU 16"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17271 msgid "CPU 17"
17272 msgstr "CPU 17"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17275 msgid "CPU 18"
17276 msgstr "CPU 18"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17279 msgid "CPU 19"
17280 msgstr "CPU 19"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17283 msgid "CPU 20"
17284 msgstr "CPU 20"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17287 msgid "CPU 21"
17288 msgstr "CPU 21"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17291 msgid "CPU 22"
17292 msgstr "CPU 22"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17295 msgid "CPU 23"
17296 msgstr "CPU 23"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17299 msgid "CPU 24"
17300 msgstr "CPU 24"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17303 msgid "CPU 25"
17304 msgstr "CPU 25"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17307 msgid "CPU 26"
17308 msgstr "CPU 26"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17311 msgid "CPU 27"
17312 msgstr "CPU 27"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17315 msgid "CPU 28"
17316 msgstr "CPU 28"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17319 msgid "CPU 29"
17320 msgstr "CPU 29"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17323 msgid "CPU 30"
17324 msgstr "CPU 30"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17327 msgid "CPU 31"
17328 msgstr "CPU 31"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17331 msgid "Select Columns"
17332 msgstr "Spalten auswählen"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17335 msgid ""
17336 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17337 msgstr ""
17338 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17339 "erscheinen sollen."
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17342 msgid "&Image Name"
17343 msgstr "&Name"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17346 msgid "&PID (Process Identifier)"
17347 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17350 msgid "&CPU Usage"
17351 msgstr "&CPU-Auslastung"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17354 msgid "CPU Tim&e"
17355 msgstr "CPU-Z&eit"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17358 msgid "&Memory Usage"
17359 msgstr "S&peicherauslastung"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17362 msgid "Memory Usage &Delta"
17363 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17366 msgid "Pea&k Memory Usage"
17367 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17370 msgid "Page &Faults"
17371 msgstr "Seiten&fehler"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17374 msgid "&USER Objects"
17375 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17378 msgid "I/O Reads"
17379 msgstr "E/A (Lesen)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17382 msgid "I/O Read Bytes"
17383 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17386 msgid "&Session ID"
17387 msgstr "&Sitzungs-ID"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17390 msgid "User &Name"
17391 msgstr "Benutzer&name"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17394 msgid "Page F&aults Delta"
17395 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17398 msgid "&Virtual Memory Size"
17399 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17402 msgid "Pa&ged Pool"
17403 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17406 msgid "N&on-paged Pool"
17407 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17410 msgid "Base P&riority"
17411 msgstr "Basisp&riorität"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17414 msgid "&Handle Count"
17415 msgstr "&Handle-Anzahl"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17418 msgid "&Thread Count"
17419 msgstr "&Thread-Anzahl"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17422 msgid "GDI Objects"
17423 msgstr "GDI-Objekte"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17426 msgid "I/O Writes"
17427 msgstr "E/A (Schreiben)"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17430 msgid "I/O Write Bytes"
17431 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17434 msgid "I/O Other"
17435 msgstr "E/A (Andere)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17438 msgid "I/O Other Bytes"
17439 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17442 msgid "Create New Task"
17443 msgstr "Neuer Task"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17446 msgid "Runs a new program"
17447 msgstr "Startet ein neues Programm"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17450 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17451 msgstr ""
17452 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17453 "bis er minimiert wird"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17456 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17457 msgstr ""
17458 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17459 "ausgeführt wird"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17462 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17463 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17466 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17467 msgstr ""
17468 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17469 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17472 msgid "Displays tasks by using large icons"
17473 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17476 msgid "Displays tasks by using small icons"
17477 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17480 msgid "Displays information about each task"
17481 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17484 msgid "Updates the display twice per second"
17485 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17488 msgid "Updates the display every two seconds"
17489 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17492 msgid "Updates the display every four seconds"
17493 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17496 msgid "Does not automatically update"
17497 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17500 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17501 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17504 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17505 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17508 msgid "Minimizes the windows"
17509 msgstr "Minimiert die Fenster"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17512 msgid "Maximizes the windows"
17513 msgstr "Maximiert die Fenster"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17516 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17517 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17520 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17521 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17524 msgid "Displays Task Manager help topics"
17525 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17528 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17529 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17532 msgid "Exits the Task Manager application"
17533 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17536 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17537 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17540 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17541 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17544 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17545 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17548 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17549 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17552 msgid "Each CPU has its own history graph"
17553 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17556 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17557 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17560 msgid "Tells the selected tasks to close"
17561 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17564 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17565 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17568 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17569 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17572 msgid "Removes the process from the system"
17573 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17576 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17577 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17580 msgid "Attaches the debugger to this process"
17581 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17584 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17585 msgstr ""
17586 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17589 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17590 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17593 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17594 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17597 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17598 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17601 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17602 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17605 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17606 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17609 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17610 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17613 msgid "Controls Debug Channels"
17614 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17617 msgid "Performance"
17618 msgstr "Systemleistung"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17621 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17622 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17625 msgid "Processes: %d"
17626 msgstr "Prozesse: %d"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17629 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17630 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17633 msgid "Image Name"
17634 msgstr "Name"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17637 msgid "PID"
17638 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17641 msgid "CPU"
17642 msgstr "CPU-Auslastung"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17645 msgid "CPU Time"
17646 msgstr "CPU-Zeit"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17649 msgid "Mem Usage"
17650 msgstr "Speicherauslastung"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17653 msgid "Mem Delta"
17654 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17657 msgid "Peak Mem Usage"
17658 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17661 msgid "Page Faults"
17662 msgstr "Seitenfehler"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17665 msgid "USER Objects"
17666 msgstr "Benutzer-Objekte"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17669 msgid "Session ID"
17670 msgstr "Sitzungs-ID"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17673 msgid "Username"
17674 msgstr "Benutzername"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17677 msgid "PF Delta"
17678 msgstr "Veränd. der Seiten"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17681 msgid "VM Size"
17682 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17685 msgid "Paged Pool"
17686 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17689 msgid "NP Pool"
17690 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17693 msgid "Base Pri"
17694 msgstr "Basispriorität"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17697 msgid "Task Manager Warning"
17698 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17701 msgid ""
17702 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17703 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17704 "sure you want to change the priority class?"
17705 msgstr ""
17706 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17707 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17708 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17711 msgid "Unable to Change Priority"
17712 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17715 msgid ""
17716 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17717 "results including loss of data and system instability. The\n"
17718 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17719 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17720 "terminate the process?"
17721 msgstr ""
17722 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17723 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17724 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17725 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17726 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17729 msgid "Unable to Terminate Process"
17730 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17733 msgid ""
17734 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17735 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17736 msgstr ""
17737 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17738 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17741 msgid "Unable to Debug Process"
17742 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17745 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17746 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17749 msgid "Invalid Option"
17750 msgstr "Option nicht möglich"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17753 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17754 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17757 msgid "System Idle Process"
17758 msgstr "Leerlaufprozess"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17761 msgid "Not Responding"
17762 msgstr "Antwortet nicht"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17765 msgid "Running"
17766 msgstr "läuft"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17769 msgid "Task"
17770 msgstr "Task"
17772 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17773 msgid "Wine Application Uninstaller"
17774 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17776 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17777 msgid ""
17778 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17779 "executable.\n"
17780 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17781 msgstr ""
17782 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17783 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17784 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17786 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17787 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17788 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17790 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17791 msgid ""
17792 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17793 msgstr ""
17794 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17796 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17797 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17798 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17800 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17801 msgid ""
17802 "Wine Application Uninstaller\n"
17803 "\n"
17804 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17805 "\n"
17806 msgstr ""
17807 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17808 "\n"
17809 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17810 "\n"
17812 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17813 msgid ""
17814 "Usage:\n"
17815 "  uninstaller [options]\n"
17816 "\n"
17817 "Options:\n"
17818 "  --help\t    Display this information.\n"
17819 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17820 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17821 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17822 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17823 "\n"
17824 msgstr ""
17825 "Aufruf:\n"
17826 "  uninstaller [Optionen]\n"
17827 "\n"
17828 "Optionen:\n"
17829 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
17830 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17831 "an.\n"
17832 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17833 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17834 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17835 "\n"
17837 #: programs/view/view.rc:36
17838 msgid "&Pan"
17839 msgstr "B&ildausschnitt"
17841 #: programs/view/view.rc:38
17842 msgid "&Scale to Window"
17843 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17845 #: programs/view/view.rc:40
17846 msgid "&Left"
17847 msgstr "&Links"
17849 #: programs/view/view.rc:41
17850 msgid "&Right"
17851 msgstr "&Rechts"
17853 #: programs/view/view.rc:49
17854 msgid "Regular Metafile Viewer"
17855 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17857 #: programs/view/view.rc:50
17858 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17859 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17861 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17862 msgid "Waiting for Program"
17863 msgstr "Warten auf Programm"
17865 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17866 msgid "Terminate Process"
17867 msgstr "Prozess beenden"
17869 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17870 msgid ""
17871 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17872 "responding.\n"
17873 "\n"
17874 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17875 msgstr ""
17876 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17877 "reagiert nicht.\n"
17878 "\n"
17879 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17881 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17882 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17883 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17886 msgid ""
17887 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17888 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17889 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17890 "option) any later version."
17891 msgstr ""
17892 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17893 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17894 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17895 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17898 msgid "Windows registration information"
17899 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17902 msgid "&Owner:"
17903 msgstr "&Eigentümer:"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17906 msgid "Organi&zation:"
17907 msgstr "&Organisation:"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17910 msgid "Application settings"
17911 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17914 msgid ""
17915 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17916 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17917 "or per-application settings in those tabs as well."
17918 msgstr ""
17919 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17920 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17921 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17922 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17925 msgid "Add appli&cation..."
17926 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17929 msgid "&Remove application"
17930 msgstr "Anw. &entfernen"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17933 msgid "&Windows Version:"
17934 msgstr "&Windows-Version:"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17937 msgid "Window settings"
17938 msgstr "Fenstereinstellungen"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17941 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17942 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17945 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17946 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17949 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17950 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17953 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17954 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17957 msgid "Desktop &size:"
17958 msgstr "Desktop-&Größe:"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17961 msgid "Screen resolution"
17962 msgstr "Bildschirmauflösung"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17965 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17966 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17969 msgid "DLL overrides"
17970 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17973 msgid ""
17974 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17975 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17976 "application)."
17977 msgstr ""
17978 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17979 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17980 "Anwendung gestellt)."
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17983 msgid "&New override for library:"
17984 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17987 msgid "A&dd"
17988 msgstr "&Hinzufügen"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17991 msgid "Existing &overrides:"
17992 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17995 msgid "&Edit..."
17996 msgstr "&Bearbeiten..."
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17999 msgid "Edit Override"
18000 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18003 msgid "Load order"
18004 msgstr "Ladereihenfolge"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18007 msgid "&Builtin (Wine)"
18008 msgstr "&Builtin (Wine)"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18011 msgid "&Native (Windows)"
18012 msgstr "&Native (Windows)"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18015 msgid "Buil&tin then Native"
18016 msgstr "Buil&tin dann Native"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18019 msgid "Nati&ve then Builtin"
18020 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18023 msgid "Select Drive Letter"
18024 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18027 msgid "Drive configuration"
18028 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18031 msgid ""
18032 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18033 "edited."
18034 msgstr ""
18035 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18036 "nicht bearbeitet werden."
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18039 msgid "A&dd..."
18040 msgstr "&Hinzufügen..."
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18043 msgid "&Path:"
18044 msgstr "&Pfad:"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18047 msgid "Show Advan&ced"
18048 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18051 msgid "De&vice:"
18052 msgstr "Ge&rät:"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18055 msgid "Bro&wse..."
18056 msgstr "Durch&suchen..."
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18059 msgid "&Label:"
18060 msgstr "&Bezeichnung:"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18063 msgid "S&erial:"
18064 msgstr "S&erien-Nr.:"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18067 msgid "&Show dot files"
18068 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18071 msgid "Driver diagnostics"
18072 msgstr "Treiberdiagnose"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18075 msgid "Defaults"
18076 msgstr "Standards"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18079 msgid "Output device:"
18080 msgstr "Ausgabegerät:"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18083 msgid "Voice output device:"
18084 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18087 msgid "Input device:"
18088 msgstr "Eingabegerät:"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18091 msgid "Voice input device:"
18092 msgstr "Spracheingabegerät:"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18095 msgid "&Test Sound"
18096 msgstr "Sound &testen"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18099 msgid "Speaker configuration"
18100 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18103 msgid "Speakers:"
18104 msgstr "Lautsprecher:"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18107 msgid "Appearance"
18108 msgstr "Darstellung"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18111 msgid "&Theme:"
18112 msgstr "&Thema:"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18115 msgid "&Install theme..."
18116 msgstr "Thema &installieren..."
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18119 msgid "It&em:"
18120 msgstr "&Element:"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18123 msgid "C&olor:"
18124 msgstr "F&arbe:"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18127 msgid "MIME types"
18128 msgstr "MIME-Typen"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18131 msgid "Manage file &associations"
18132 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18135 msgid "Folders"
18136 msgstr "Ordner"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18139 msgid "&Link to:"
18140 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18143 msgid "Libraries"
18144 msgstr "Bibliotheken"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18147 msgid "Drives"
18148 msgstr "Laufwerke"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18151 msgid "Select the Unix target directory, please."
18152 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18155 msgid "Hide Advan&ced"
18156 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18159 msgid "(No Theme)"
18160 msgstr "(Kein Thema)"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18163 msgid "Graphics"
18164 msgstr "Grafik"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18167 msgid "Desktop Integration"
18168 msgstr "Desktop-Integration"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18171 msgid "Audio"
18172 msgstr "Audio"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18175 msgid "About"
18176 msgstr "Über"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18179 msgid "Wine configuration"
18180 msgstr "Wine-Konfiguration"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18183 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18184 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18187 msgid "Select a theme file"
18188 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18191 msgid "Folder"
18192 msgstr "Shell-Ordner"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18195 msgid "Links to"
18196 msgstr "Verknüpft mit"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18199 msgid "Wine configuration for %s"
18200 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18203 msgid "Selected driver: %s"
18204 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18207 msgid "(None)"
18208 msgstr "(Kein)"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18211 msgid "Audio test failed!"
18212 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18215 msgid "(System default)"
18216 msgstr "(Systemstandard)"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18219 msgid "5.1 Surround"
18220 msgstr "5.1 Surround"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18223 msgid "Quadraphonic"
18224 msgstr "Quadrofon"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18227 msgid "Stereo"
18228 msgstr "Stereo"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18231 msgid "Mono"
18232 msgstr "Mono"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18235 msgid ""
18236 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18237 "Are you sure you want to do this?"
18238 msgstr ""
18239 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18240 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18243 msgid "Warning: system library"
18244 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18247 msgid "native"
18248 msgstr "Native"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18251 msgid "builtin"
18252 msgstr "Builtin"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18255 msgid "native, builtin"
18256 msgstr "Native, Builtin"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18259 msgid "builtin, native"
18260 msgstr "Builtin, Native"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18263 msgid "disabled"
18264 msgstr "ausgeschaltet"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18267 msgid "Default Settings"
18268 msgstr "Standardeinstellungen"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18271 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18272 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18275 msgid "Use global settings"
18276 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18279 msgid "Select an executable file"
18280 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18283 msgid "Autodetect"
18284 msgstr "Automatisch"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18287 msgid "Local hard disk"
18288 msgstr "Lokale Festplatte"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18291 msgid "Network share"
18292 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18295 msgid "Floppy disk"
18296 msgstr "Diskette"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18299 msgid "CD-ROM"
18300 msgstr "CD-ROM"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18303 msgid ""
18304 "You cannot add any more drives.\n"
18305 "\n"
18306 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18307 msgstr ""
18308 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18309 "\n"
18310 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18311 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18314 msgid "System drive"
18315 msgstr "Systemlaufwerk"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18318 msgid ""
18319 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18320 "\n"
18321 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18322 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18323 msgstr ""
18324 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18325 "\n"
18326 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18327 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18328 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18331 msgctxt "Drive letter"
18332 msgid "Letter"
18333 msgstr "Buchst."
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18336 msgid "Target folder"
18337 msgstr "Zielverzeichnis"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18340 msgid ""
18341 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18342 "\n"
18343 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18344 msgstr ""
18345 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18346 "\n"
18347 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18348 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18351 msgid "Controls Background"
18352 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18355 msgid "Controls Text"
18356 msgstr "Steuerelementtext"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18359 msgid "Menu Background"
18360 msgstr "Menühintergrund"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18363 msgid "Menu Text"
18364 msgstr "Menütext"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18367 msgid "Scrollbar"
18368 msgstr "Bildlaufleiste"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18371 msgid "Selection Background"
18372 msgstr "Auswahlhintergrund"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18375 msgid "Selection Text"
18376 msgstr "Auswahltext"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18379 msgid "Tooltip Background"
18380 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18383 msgid "Tooltip Text"
18384 msgstr "Tooltip-Text"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18387 msgid "Window Background"
18388 msgstr "Fensterhintergrund"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18391 msgid "Window Text"
18392 msgstr "Fenstertext"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18395 msgid "Active Title Bar"
18396 msgstr "Aktive Titelleiste"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18399 msgid "Active Title Text"
18400 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18403 msgid "Inactive Title Bar"
18404 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18407 msgid "Inactive Title Text"
18408 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18411 msgid "Message Box Text"
18412 msgstr "Dialogfeldtext"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18415 msgid "Application Workspace"
18416 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18419 msgid "Window Frame"
18420 msgstr "Fensterrahmen"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18423 msgid "Active Border"
18424 msgstr "Aktiver Rand"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18427 msgid "Inactive Border"
18428 msgstr "Inaktiver Rand"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18431 msgid "Controls Shadow"
18432 msgstr "Steuerelementschatten"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18435 msgid "Gray Text"
18436 msgstr "Grauer Text"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18439 msgid "Controls Highlight"
18440 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18443 msgid "Controls Dark Shadow"
18444 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18447 msgid "Controls Light"
18448 msgstr "Steuerelementerhellung"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18451 msgid "Controls Alternate Background"
18452 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18455 msgid "Hot Tracked Item"
18456 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18459 msgid "Active Title Bar Gradient"
18460 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18463 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18464 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18467 msgid "Menu Highlight"
18468 msgstr "Menühervorhebung"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18471 msgid "Menu Bar"
18472 msgstr "Menüleiste"
18474 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18475 msgid ""
18476 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18477 "The command is invalid.\n"
18478 msgstr ""
18479 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18480 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18483 msgid "Program Error"
18484 msgstr "Programmfehler"
18486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18487 msgid ""
18488 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18489 "sorry for the inconvenience."
18490 msgstr ""
18491 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18492 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18494 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18495 msgid ""
18496 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18497 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18498 "Database</a> for tips about running this application."
18499 msgstr ""
18500 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18501 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18502 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18505 msgid "Show &Details"
18506 msgstr "&Details anzeigen"
18508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18509 msgid "Program Error Details"
18510 msgstr "Programmfehler-Details"
18512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18513 msgid ""
18514 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18515 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18516 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18517 "and attach that file to the report."
18518 msgstr ""
18519 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18520 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18521 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18522 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18525 msgid ""
18526 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18527 "the process to obtain a backtrace."
18528 msgstr ""
18529 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18530 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18533 msgid "(unidentified)"
18534 msgstr "(unbekannt)"
18536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18537 msgid "Saving failed"
18538 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18541 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18542 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18544 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18545 msgid "&Open\tEnter"
18546 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18548 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18549 msgid "Re&name..."
18550 msgstr "&Umbenennen..."
18552 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18553 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18554 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18556 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18557 msgid "Cr&eate Directory..."
18558 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18560 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18561 msgid "&Disk"
18562 msgstr "Da&tenträger"
18564 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18565 msgid "Connect &Network Drive..."
18566 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18568 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18569 msgid "&Disconnect Network Drive"
18570 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18572 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18573 msgid "&Name"
18574 msgstr "&Name"
18576 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18577 msgid "&All File Details"
18578 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18580 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18581 msgid "&Sort by Name"
18582 msgstr "Nach N&ame"
18584 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18585 msgid "Sort &by Type"
18586 msgstr "Nach T&yp"
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18589 msgid "Sort by Si&ze"
18590 msgstr "Nach &Größe"
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18593 msgid "Sort by &Date"
18594 msgstr "Nach &Datum"
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18597 msgid "Filter by&..."
18598 msgstr "Angaben auswählen&..."
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18601 msgid "&Drive Bar"
18602 msgstr "Lauf&werkleiste"
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18605 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18606 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18609 msgid "New &Window"
18610 msgstr "Neues &Fenster"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18613 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18614 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18617 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18618 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18621 msgid "&About Wine File Manager"
18622 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18625 msgid "Select destination"
18626 msgstr "Ziel auswählen"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18629 msgid "By File Type"
18630 msgstr "Angaben auswählen"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18633 msgid "File type"
18634 msgstr "Dateityp"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18637 msgid "&Directories"
18638 msgstr "&Verzeichnisse"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18641 msgid "&Programs"
18642 msgstr "&Programme"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18645 msgid "Docu&ments"
18646 msgstr "&Dokumente"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18649 msgid "&Other files"
18650 msgstr "&Andere Dateien"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18653 msgid "Show Hidden/&System Files"
18654 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18657 msgid "&File Name:"
18658 msgstr "&Dateiname:"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18661 msgid "Full &Path:"
18662 msgstr "&Pfad:"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18665 msgid "Last Change:"
18666 msgstr "Letzte &Änderung:"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18669 msgid "Cop&yright:"
18670 msgstr "&Copyright:"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18673 msgid "&System"
18674 msgstr "Sys&tem"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18677 msgid "&Compressed"
18678 msgstr "&Komprimiert"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18681 msgid "Version information"
18682 msgstr "Versionsinformationen"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18685 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18686 msgid "S"
18687 msgstr "S"
18689 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18690 msgid "Applying font settings"
18691 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18694 msgid "Error while selecting new font."
18695 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18698 msgid "Wine File Manager"
18699 msgstr "Wine-Dateimanager"
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18702 msgid "root fs"
18703 msgstr "root fs"
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18706 msgid "Shell"
18707 msgstr "Shell"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18710 msgid "Creation date"
18711 msgstr "Erstellungsdatum"
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18714 msgid "Access date"
18715 msgstr "Zugriffsdatum"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18718 msgid "Modification date"
18719 msgstr "Änderungsdatum"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18722 msgid "Index/Inode"
18723 msgstr "Index/Inode"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18726 msgid "%1 of %2 free"
18727 msgstr "%1 von %2 frei"
18729 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18730 msgid "&Game"
18731 msgstr "Spiel"
18733 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18734 msgid "&New\tF2"
18735 msgstr "&Neu\tF2"
18737 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18738 msgid "Question &Marks"
18739 msgstr "&Merker"
18741 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18742 msgid "&Beginner"
18743 msgstr "&Anfänger"
18745 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18746 msgid "&Intermediate"
18747 msgstr "&Fortgeschrittene"
18749 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18750 msgid "&Expert"
18751 msgstr "&Experten"
18753 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18754 msgid "&Custom..."
18755 msgstr "Benutzer&definiert..."
18757 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18758 msgid "&Fastest Times"
18759 msgstr "&Beste Zeiten"
18761 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18762 msgid "&About WineMine"
18763 msgstr "Ü&ber WineMine"
18765 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18766 msgid "Fastest Times"
18767 msgstr "Beste Zeiten"
18769 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18770 msgid "Fastest times"
18771 msgstr "Beste Zeiten"
18773 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18774 msgid "Beginner"
18775 msgstr "Anfänger"
18777 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18778 msgid "Intermediate"
18779 msgstr "Fortgeschrittene"
18781 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18782 msgid "Expert"
18783 msgstr "Experten"
18785 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18786 msgid "Reset Results"
18787 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18789 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18790 msgid "Congratulations!"
18791 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18794 msgid "Please enter your name"
18795 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18798 msgid "Custom Game"
18799 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18802 msgid "Rows"
18803 msgstr "Reihen"
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18806 msgid "Columns"
18807 msgstr "Spalten"
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18810 msgid "Mines"
18811 msgstr "Minen"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18814 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18815 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18818 msgid "WineMine"
18819 msgstr "WineMine"
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18822 msgid "Nobody"
18823 msgstr "Niemand"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18826 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18827 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18830 msgid "Printer &setup..."
18831 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18834 msgid "&Annotate..."
18835 msgstr "&Anmerken..."
18837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18838 msgid "&Bookmark"
18839 msgstr "&Lesezeichen"
18841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18842 msgid "&Define..."
18843 msgstr "&Definieren..."
18845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18846 msgid "Always on &top"
18847 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18850 msgid "Fonts"
18851 msgstr "Schriftarten"
18853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18854 msgid "Small"
18855 msgstr "Klein"
18857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18858 msgid "Large"
18859 msgstr "Groß"
18861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18862 msgid "&Help on help\tF1"
18863 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18866 msgid "&About Wine Help"
18867 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18870 msgid "Annotation..."
18871 msgstr "Anmerken..."
18873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18874 msgid "Copy"
18875 msgstr "Kopieren"
18877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18878 msgid "Index"
18879 msgstr "Index"
18881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18882 msgid "Search"
18883 msgstr "Suche"
18885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18886 msgid "Wine Help"
18887 msgstr "Wine-Hilfe"
18889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18890 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18891 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18894 msgid "Summary"
18895 msgstr "Zusammenfassung"
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18898 msgid "&Index"
18899 msgstr "&Inhalt"
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18902 msgid "Help files (*.hlp)"
18903 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18906 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18907 msgstr ""
18908 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18909 "suchen?"
18911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18912 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18913 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18916 msgid "Help topics: "
18917 msgstr "Hilfethemen: "
18919 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18920 msgid "Error: Command line not supported\n"
18921 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18923 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18924 msgid "Error: Alias not found\n"
18925 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18927 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18928 msgid "Error: Invalid query\n"
18929 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18931 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18932 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18933 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18936 msgid "&New...\tCtrl+N"
18937 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18940 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18941 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18944 msgid "&Clear\tDel"
18945 msgstr "&Löschen\tEntf"
18947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18948 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18949 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18952 msgid "Find &next\tF3"
18953 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18956 msgid "Read-&only"
18957 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18960 msgid "&Modified"
18961 msgstr "&Geändert"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18964 msgid "E&xtras"
18965 msgstr "&Extras"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18968 msgid "Selection &info"
18969 msgstr "Markierungs&information"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18972 msgid "Character &format"
18973 msgstr "Zeichen&format"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18976 msgid "&Def. char format"
18977 msgstr "&Standardzeichenformat"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18980 msgid "Paragrap&h format"
18981 msgstr "&Absatzformat"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18984 msgid "&Get text"
18985 msgstr "&Text holen"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18988 msgid "&Format Bar"
18989 msgstr "&Formatierungsleiste"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18992 msgid "&Ruler"
18993 msgstr "L&ineal"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18996 msgid "&Insert"
18997 msgstr "&Einfügen"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19000 msgid "&Date and time..."
19001 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19004 msgid "F&ormat"
19005 msgstr "Forma&t"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19008 msgid "&Lists"
19009 msgstr "&Listen"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19012 msgid "&Bullet points"
19013 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19016 msgid "Numbers"
19017 msgstr "Zahlen"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19020 msgid "Letters - lower case"
19021 msgstr "Kleinbuchstaben"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19024 msgid "Letters - upper case"
19025 msgstr "Großbuchstaben"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19028 msgid "Roman numerals - lower case"
19029 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19032 msgid "Roman numerals - upper case"
19033 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19036 msgid "&Paragraph..."
19037 msgstr "A&bsatz..."
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19040 msgid "&Tabs..."
19041 msgstr "&Tabstopps..."
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19044 msgid "Backgroun&d"
19045 msgstr "&Hintergrund"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19048 msgid "&System\tCtrl+1"
19049 msgstr "&System\tStrg+1"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19052 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19053 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19056 msgid "&About Wine Wordpad"
19057 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19060 msgid "Automatic"
19061 msgstr "Automatisch"
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19064 msgid "Date and time"
19065 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19068 msgid "Available formats"
19069 msgstr "Verfügbare Formate"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19072 msgid "New document type"
19073 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19076 msgid "Paragraph format"
19077 msgstr "Absatz"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19080 msgid "Indentation"
19081 msgstr "Einzug"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19084 msgid "Left"
19085 msgstr "Links"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19088 msgid "Right"
19089 msgstr "Rechts"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19092 msgid "First line"
19093 msgstr "Erste Zeile"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19096 msgid "Alignment"
19097 msgstr "Ausrichtung"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19100 msgid "Tabs"
19101 msgstr "Tabstopps"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19104 msgid "Tab stops"
19105 msgstr "Tabstoppposition"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19108 msgid "&Add"
19109 msgstr "&Festlegen"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19112 msgid "Remove al&l"
19113 msgstr "&Alle löschen"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19116 msgid "Line wrapping"
19117 msgstr "Zeilenumbruch"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19120 msgid "&No line wrapping"
19121 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19124 msgid "Wrap text by the &window border"
19125 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19128 msgid "Wrap text by the &margin"
19129 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19132 msgid "Toolbars"
19133 msgstr "Symbolleisten"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19136 msgctxt "accelerator Align Left"
19137 msgid "L"
19138 msgstr "L"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19141 msgctxt "accelerator Align Center"
19142 msgid "E"
19143 msgstr "E"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19146 msgctxt "accelerator Align Right"
19147 msgid "R"
19148 msgstr "R"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19151 msgctxt "accelerator Redo"
19152 msgid "Y"
19153 msgstr "Y"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19156 msgctxt "accelerator Bold"
19157 msgid "B"
19158 msgstr "B"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19161 msgctxt "accelerator Italic"
19162 msgid "I"
19163 msgstr "K"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19166 msgctxt "accelerator Underline"
19167 msgid "U"
19168 msgstr "U"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19171 msgid "All documents (*.*)"
19172 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19175 msgid "Text documents (*.txt)"
19176 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19179 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19180 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19183 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19184 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19187 msgid "Rich text document"
19188 msgstr "RTF-Dokument"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19191 msgid "Text document"
19192 msgstr "Textdokument"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19195 msgid "Unicode text document"
19196 msgstr "Unicode-Textdokument"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19199 msgid "Printer files (*.prn)"
19200 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19203 msgid "Center"
19204 msgstr "Zentriert"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19207 msgid "Text"
19208 msgstr "Text"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19211 msgid "Rich text"
19212 msgstr "Rich Text"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19215 msgid "Next page"
19216 msgstr "&Nächste"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19219 msgid "Previous page"
19220 msgstr "&Vorherige"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19223 msgid "Two pages"
19224 msgstr "&Zwei Seiten"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19227 msgid "One page"
19228 msgstr "&Eine Seite"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19231 msgid "Zoom in"
19232 msgstr "Ver&größern"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19235 msgid "Zoom out"
19236 msgstr "Ver&kleinern"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19239 msgid "Page"
19240 msgstr "Seite"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19243 msgid "Pages"
19244 msgstr "Seiten"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19247 msgctxt "unit: centimeter"
19248 msgid "cm"
19249 msgstr "cm"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19252 msgctxt "unit: inch"
19253 msgid "in"
19254 msgstr "in"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19257 msgid "inch"
19258 msgstr "Zoll"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19261 msgctxt "unit: point"
19262 msgid "pt"
19263 msgstr "pt"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19266 msgid "Document"
19267 msgstr "Dokument"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19270 msgid "Save changes to '%s'?"
19271 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19274 msgid "Finished searching the document."
19275 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19278 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19279 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19282 msgid ""
19283 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19284 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19285 msgstr ""
19286 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19287 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19290 msgid "Invalid number format."
19291 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19294 msgid "OLE storage documents are not supported."
19295 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19298 msgid "Could not save the file."
19299 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19302 msgid "You do not have access to save the file."
19303 msgstr ""
19304 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19307 msgid "Could not open the file."
19308 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19311 msgid "You do not have access to open the file."
19312 msgstr ""
19313 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19316 msgid "Printing not implemented."
19317 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19321 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19323 #: programs/write/write.rc:30
19324 msgid "Starting Wordpad failed"
19325 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19329 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19332 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19333 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19336 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19337 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19340 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19341 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19344 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19345 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19347 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19348 msgid ""
19349 "Is '%1' a filename or directory\n"
19350 "on the target?\n"
19351 "(F - File, D - Directory)\n"
19352 msgstr ""
19353 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19354 "am Zielort?\n"
19355 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19357 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19358 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19359 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19362 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19363 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19366 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19367 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19370 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19371 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19374 msgctxt "File key"
19375 msgid "F"
19376 msgstr "D"
19378 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19379 msgctxt "Directory key"
19380 msgid "D"
19381 msgstr "V"
19383 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19384 msgid ""
19385 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19386 "\n"
19387 "Syntax:\n"
19388 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19389 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19390 "\n"
19391 "Where:\n"
19392 "\n"
19393 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19394 "\tmore files.\n"
19395 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19396 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19397 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19398 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19399 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19400 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19401 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19402 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19403 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19404 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19405 "[/N]  Copy using short names.\n"
19406 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19407 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19408 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19409 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19410 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19411 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19412 "\tarchive attribute.\n"
19413 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19414 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19415 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19416 "\t\tthan source.\n"
19417 "\n"
19418 msgstr ""
19419 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19420 "\n"
19421 "Syntax:\n"
19422 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19423 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19424 "\n"
19425 "Mit:\n"
19426 "\n"
19427 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19428 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19429 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19430 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19431 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19432 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19433 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19434 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19435 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19436 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19437 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19438 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19439 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19440 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19441 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19442 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19443 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19444 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19445 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19446 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19447 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19448 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19449 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19450 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19451 "\n"