1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
109 msgid "Product Updates:"
118 msgid "Wine Gecko Installer"
119 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
124 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
125 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
126 "install it for you.\n"
128 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
129 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
132 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
133 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
134 "install it for you.\n"
136 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
137 "winehq.org/Gecko for details."
143 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
144 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
145 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
146 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
147 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
148 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
149 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
150 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
151 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
152 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
153 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
154 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
155 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
156 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
157 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
158 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
164 msgid "Add/Remove Programs"
169 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
184 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "Komut belirtilmemiş."
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
210 msgid "Programs (*.exe)"
213 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
214 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
215 msgid "All files (*.*)"
216 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "Paylaşımı S&il..."
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "İndiriliyor..."
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Kuruluyor..."
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "Bir akış se&çin:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
247 msgstr "&Seçenekler..."
250 msgid "&Interleave every"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Geçerli biçim:"
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "sıkıştırılmamış"
291 msgstr "Kuruluyor..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "%s Özellikleri"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgstr "&Yukarı Taşı"
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
414 msgstr "&Salt Okunur"
418 msgstr "Farklı Kaydet..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgstr "Farklı Kaydet"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgstr "Aralığı yazdır"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "D&osyaya Yaz"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgstr "Yazdırma Ayarları"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Özel &Yazıcı"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
527 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
539 msgstr "&Üstü Çizili"
543 msgstr "&Altı Çizili"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "&Temel Renkler:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "&Özel Renkler:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Renk | Kat&ı"
604 msgid "&Add to Custom Colors"
605 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
608 msgid "&Define Custom Colors >>"
609 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
611 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
615 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
619 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
620 msgid "Match &Whole Word Only"
621 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
623 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
625 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
631 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
635 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
641 msgstr "&Sonrakini Bul"
648 msgid "Re&place With:"
649 msgstr "&Yeni Değer:"
657 msgstr "Tü&münü Değiştir"
660 msgid "Print to fi&le"
661 msgstr "D&osyaya Yaz"
663 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
664 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
668 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
676 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
693 msgid "Number of &copies:"
694 msgstr "&Kopya sayısı:"
716 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
734 msgstr "Sayfa Ayarları"
740 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
760 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Dosya &türü:"
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "Salt-okunu&r aç"
784 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Dosya &türü:"
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Dosya bulunamadı"
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
811 "Dosya mevcut değil\n"
812 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
820 "Değiştirmek ister misiniz?"
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Dosya mevcut değil"
844 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Masaüstüne Git"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
884 msgstr "Koyu Kırmızı"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
904 msgstr "Deniz Mavisi"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
920 msgstr "Parlak Yeşil"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Okunamayan Giriş"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
953 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
964 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
965 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
977 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
978 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "Bellek dolu."
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "Bir hata oluştu."
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1009 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1010 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1014 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1015 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1017 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1033 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgstr "Durakladı; "
1046 msgid "Pending deletion; "
1047 msgstr "Silme bekleniyor; "
1054 msgid "Out of paper; "
1055 msgstr "Kağıt yok; "
1058 msgid "Feed paper manual; "
1062 msgid "Paper problem; "
1063 msgstr "Kağıt sorunu; "
1066 msgid "Printer offline; "
1067 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1070 msgid "I/O Active; "
1071 msgstr "G/Ç Etkin; "
1082 msgid "Output tray is full; "
1083 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1086 msgid "Not available; "
1087 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1094 msgid "Processing; "
1095 msgstr "İlerliyor; "
1098 msgid "Initialising; "
1099 msgstr "Hazırlanıyor; "
1102 msgid "Warming up; "
1118 msgid "Interrupted by user; "
1119 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1122 msgid "Out of memory; "
1123 msgstr "Bellek dolu; "
1126 msgid "The printer door is open; "
1127 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1130 msgid "Print server unknown; "
1131 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1134 msgid "Power save mode; "
1135 msgstr "Güç koruma modu; "
1138 msgid "Default Printer; "
1139 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1142 msgid "There are %d documents in the queue"
1143 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1146 msgid "Margins [inches]"
1147 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1150 msgid "Margins [mm]"
1151 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1153 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1162 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1164 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Remember my password"
1174 msgid "Connect to %s"
1175 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1178 msgid "Connecting to %s"
1182 msgid "Logon unsuccessful"
1187 "Make sure that your user name\n"
1188 "and password are correct."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1200 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgid "Key Attributes"
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgid "Basic Constraints"
1232 msgid "Certificate Policies"
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgid "Authority Information Access"
1256 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgid "Next Update Location"
1264 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgid "Email Address"
1272 msgid "Unstructured Name"
1276 msgid "Content Type"
1280 msgid "Message Digest"
1284 msgid "Signing Time"
1288 msgid "Counter Sign"
1292 msgid "Challenge Password"
1296 msgid "Unstructured Address"
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgid "Certification Template Name"
1329 msgid "Certificate Type"
1333 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgid "Netscape Comment"
1369 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1373 msgid "SpcFinancialCriteria"
1377 msgid "SpcMinimalCriteria"
1381 msgid "Country/Region"
1385 msgid "Organization"
1389 msgid "Organizational Unit"
1401 msgid "State or Province"
1421 msgid "Domain Component"
1425 msgid "Street Address"
1429 msgid "Serial Number"
1437 msgid "Cross CA Version"
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgid "Principal Name"
1449 msgid "Windows Product Update"
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1461 msgid "Enrollment CSP"
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgid "Freshest CRL"
1481 msgid "Name Constraints"
1485 msgid "Policy Mappings"
1489 msgid "Policy Constraints"
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgid "Application Policies"
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1513 msgid "CMC Response"
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgid "CMC Status Info"
1525 msgid "CMC Extensions"
1529 msgid "CMC Attributes"
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgid "Certificate Template Information"
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1585 msgid "Dummy Signer"
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1593 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgid "Transaction Id"
1605 msgid "Sender Nonce"
1609 msgid "Recipient Nonce"
1617 msgid "Get Certificate"
1625 msgid "Revoke Request"
1629 msgid "Query Pending"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1633 msgid "Certificate Trust List"
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1645 msgid "Client Information"
1649 msgid "Server Authentication"
1653 msgid "Client Authentication"
1657 msgid "Code Signing"
1661 msgid "Secure Email"
1665 msgid "Time Stamping"
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgid "IP security end system"
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgid "IP security user"
1689 msgid "Encrypting File System"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1713 msgid "License Server Verification"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1717 msgid "Smart Card Logon"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1722 msgid "Digital Rights"
1725 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1726 msgid "Qualified Subordination"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1730 msgid "Key Recovery"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1734 msgid "Document Signing"
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1742 msgid "File Recovery"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1746 msgid "Root List Signer"
1750 msgid "All application policies"
1753 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1761 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1762 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgid "All issuance policies"
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgid "Other People"
1786 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgid "Email Address="
1818 msgid "Directory Address"
1834 msgid "Registered ID="
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgid "Subject Type="
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1855 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgctxt "path length"
1865 msgid "Information Not Available"
1869 msgid "Authority Info Access"
1873 msgid "Access Method="
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgid "Alternative Name"
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgid "Key Compromise"
1922 msgid "CA Compromise"
1926 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgid "Operation Ceased"
1938 msgid "Certificate Hold"
1942 msgid "Financial Information="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1947 msgstr "Kullanılabilir"
1950 msgid "Not Available"
1954 msgid "Meets Criteria="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1966 msgid "Digital Signature"
1970 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgid "Key Encipherment"
1978 msgid "Data Encipherment"
1982 msgid "Key Agreement"
1986 msgid "Certificate Signing"
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1998 msgid "Encipher Only"
2002 msgid "Decipher Only"
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgid "Signature CA"
2034 msgid "Certificate Policy"
2038 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgid "Notice Reference"
2058 msgid "Organization="
2062 msgid "Notice Number="
2066 msgid "Notice Text="
2069 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2075 msgid "&Install Certificate..."
2076 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2079 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgid "&Edit Properties..."
2091 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2093 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2098 msgid "&Copy to File..."
2099 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2103 msgid "Certification Path"
2104 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2108 msgid "Certification path"
2109 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Dosya adı:"
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2140 msgid "Certificate purposes"
2141 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2144 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2148 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2152 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgid "Add &Purpose..."
2166 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2170 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgid "&Show physical stores"
2181 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2182 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2188 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2192 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2193 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2195 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2196 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2197 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2198 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2200 "To continue, click Next."
2203 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2206 msgstr "&Dosya adı:"
2208 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2214 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2215 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2223 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2227 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2232 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2233 "location for the certificates."
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2252 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2256 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2257 msgid "Certificates"
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2269 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2275 msgid "&Advanced..."
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2296 msgid "Certificate purpose"
2297 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2301 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2309 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2310 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2326 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2327 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "To continue, click Next."
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2384 msgid "&Enable strong encryption"
2388 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2392 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2405 msgid "Certificate Information"
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgid "This certificate is OK."
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgid "Extensions Only"
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2500 msgid "Properties Only"
2502 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2504 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2508 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2527 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2534 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgid "Friendly name"
2549 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2567 msgid "Please select a certificate store."
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2577 msgid "File to Import"
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2611 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2619 msgid "Please select a file."
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2632 msgid "Determined by the program"
2636 msgid "Please select a store"
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2647 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2651 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2654 msgstr "&İçindekiler"
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgid "The import was successful."
2673 msgid "The import failed."
2681 msgid "<Advanced Purposes>"
2693 msgid "Expiration Date"
2697 msgid "Friendly Name"
2700 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2708 "sign messages with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2722 "verify messages signed with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2750 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2763 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2786 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2791 "Ensures software came from software publisher\n"
2792 "Protects software from alteration after publication"
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgid "Private Key Archival"
2821 msgid "Export Format"
2825 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgid "Export Filename"
2833 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2866 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgid "The export was successful."
2878 msgid "The export failed."
2882 msgid "Export Private Key"
2887 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 msgid "Enter Password"
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgid "The passwords do not match."
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgid "Default DirectSound"
2916 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgid "Configure Devices"
2930 msgstr "Ya&pılandır..."
2948 msgstr "LAN Bağlantısı"
2953 msgstr "Sürücü Eşleme"
2957 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "LAN Bağlantısı"
2968 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2972 msgid "Regional Setting"
2973 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2976 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2984 msgid "Central European"
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "&Dosya adı:"
3054 msgid "Import Selected"
3066 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgid "Transferring"
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgid "Connecting to camera"
3084 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3087 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgctxt "table of contents"
3113 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3115 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3118 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgstr "&İçindekiler"
3134 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3145 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3163 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3169 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3172 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3176 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3182 msgctxt "table of contents"
3190 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3199 msgid "Cinepak Video codec"
3200 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3221 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3223 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3227 msgid "Print &format..."
3235 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3236 msgid "Print previe&w"
3243 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3249 msgid "&Standard bar"
3253 msgid "&Address bar"
3256 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3258 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3260 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3261 msgid "&Add to Favorites..."
3262 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3266 msgid "&About Internet Explorer"
3267 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3272 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3275 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3300 msgid "Searching for %s"
3301 msgstr "%s Özellikleri"
3304 msgid "Start downloading %s"
3309 msgid "Downloading %s"
3310 msgstr "İndiriliyor..."
3314 msgid "Asking for %s"
3315 msgstr "%s Özellikleri"
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgid "&Current page"
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Komut geçmişi"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3349 msgid "Delete &files..."
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3358 msgid "Delete browsing history"
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3377 "List of websites you have accessed."
3383 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 "Saved passwords you have entered into forms."
3392 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3396 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3402 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3403 "certificate authorities and publishers."
3408 msgid "Certificates..."
3409 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3412 msgid "Publishers..."
3416 msgid "Internet Settings"
3420 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3425 msgid "Security settings for zone: "
3427 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3428 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3429 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3430 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3460 msgid "Error converting object to primitive type"
3464 msgid "Invalid procedure call or argument"
3468 msgid "Subscript out of range"
3472 msgid "Object required"
3476 msgid "Automation server can't create object"
3480 msgid "Object doesn't support this property or method"
3484 msgid "Object doesn't support this action"
3488 msgid "Argument not optional"
3492 msgid "Syntax error"
3496 msgid "Expected ';'"
3500 msgid "Expected '('"
3504 msgid "Expected ')'"
3508 msgid "Unterminated string constant"
3512 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3516 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3520 msgid "Label redefined"
3525 msgid "Label not found"
3526 msgstr "Dosya bulunamadı"
3529 msgid "Conditional compilation is turned off"
3533 msgid "Number expected"
3537 msgid "Function expected"
3541 msgid "'[object]' is not a date object"
3545 msgid "Object expected"
3549 msgid "Illegal assignment"
3553 msgid "'|' is undefined"
3557 msgid "Boolean object expected"
3562 msgid "Cannot delete '|'"
3563 msgstr "Silinme tarihi"
3566 msgid "VBArray object expected"
3570 msgid "JScript object expected"
3574 msgid "Syntax error in regular expression"
3578 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3582 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3586 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3590 msgid "Array object expected"
3600 msgid "Invalid function\n"
3601 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3605 msgid "File not found\n"
3606 msgstr "Dosya bulunamadı"
3610 msgid "Path not found\n"
3611 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3614 msgid "Too many open files\n"
3618 msgid "Access denied\n"
3623 msgid "Invalid handle\n"
3624 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3627 msgid "Memory trashed\n"
3632 msgid "Not enough memory\n"
3633 msgstr "Bellek dolu."
3637 msgid "Invalid block\n"
3638 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3641 msgid "Bad environment\n"
3645 msgid "Bad format\n"
3650 msgid "Invalid access\n"
3651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3655 msgid "Invalid data\n"
3656 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3660 msgid "Out of memory\n"
3661 msgstr "Bellek dolu."
3665 msgid "Invalid drive\n"
3666 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3669 msgid "Can't delete current directory\n"
3673 msgid "Not same device\n"
3677 msgid "No more files\n"
3681 msgid "Write protected\n"
3693 msgid "Bad command\n"
3701 msgid "Bad length\n"
3704 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3705 msgid "Seek error\n"
3709 msgid "Not DOS disk\n"
3714 msgid "Sector not found\n"
3715 msgstr "Dosya bulunamadı"
3719 msgid "Out of paper\n"
3720 msgstr "Kağıt yok; "
3723 msgid "Write fault\n"
3727 msgid "Read fault\n"
3731 msgid "General failure\n"
3736 msgid "Sharing violation\n"
3737 msgstr "Adlandırma İhlali"
3741 msgid "Lock violation\n"
3742 msgstr "LAN Bağlantısı"
3745 msgid "Wrong disk\n"
3749 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3754 msgid "End of file\n"
3755 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3757 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3762 msgid "Request not supported\n"
3766 msgid "Remote machine not listening\n"
3770 msgid "Duplicate network name\n"
3774 msgid "Bad network path\n"
3779 msgid "Network busy\n"
3780 msgstr "Ağ paylaşımı"
3784 msgid "Device does not exist\n"
3785 msgstr "Dosya mevcut değil"
3788 msgid "Too many commands\n"
3792 msgid "Adaptor hardware error\n"
3796 msgid "Bad network response\n"
3801 msgid "Unexpected network error\n"
3802 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3805 msgid "Bad remote adaptor\n"
3809 msgid "Print queue full\n"
3813 msgid "No spool space\n"
3818 msgid "Print canceled\n"
3819 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3823 msgid "Network name deleted\n"
3824 msgstr "Silinme tarihi"
3827 msgid "Network access denied\n"
3831 msgid "Bad device type\n"
3836 msgid "Bad network name\n"
3837 msgstr "Ağ paylaşımı"
3840 msgid "Too many network names\n"
3844 msgid "Too many network sessions\n"
3849 msgid "Sharing paused\n"
3850 msgstr "&Dizge Değeri"
3853 msgid "Request not accepted\n"
3857 msgid "Redirector paused\n"
3862 msgid "File exists\n"
3863 msgstr "Dosya mevcut değil"
3866 msgid "Cannot create\n"
3870 msgid "Int24 failure\n"
3874 msgid "Out of structures\n"
3879 msgid "Already assigned\n"
3882 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password\n"
3885 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3889 msgid "Invalid parameter\n"
3890 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3894 msgid "Net write fault\n"
3895 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3898 msgid "No process slots\n"
3902 msgid "Too many semaphores\n"
3906 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3910 msgid "Semaphore is set\n"
3914 msgid "Too many semaphore requests\n"
3918 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3922 msgid "Semaphore owner died\n"
3926 msgid "Semaphore user limit\n"
3931 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3932 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3935 msgid "Drive locked\n"
3939 msgid "Broken pipe\n"
3944 msgid "Open failed\n"
3948 msgid "Buffer overflow\n"
3952 msgid "No more search handles\n"
3957 msgid "Invalid target handle\n"
3958 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3962 msgid "Invalid IOCTL\n"
3963 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3966 msgid "Invalid verify switch\n"
3970 msgid "Bad driver level\n"
3975 msgid "Call not implemented\n"
3977 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3978 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3979 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3980 "Henüz tamamlanmadı"
3983 msgid "Semaphore timeout\n"
3988 msgid "Insufficient buffer\n"
3989 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3993 msgid "Invalid name\n"
3994 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3998 msgid "Invalid level\n"
3999 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4002 msgid "No volume label\n"
4007 msgid "Module not found\n"
4008 msgstr "Dosya bulunamadı"
4011 msgid "Procedure not found\n"
4015 msgid "No children to wait for\n"
4019 msgid "Child process has not completed\n"
4023 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4027 msgid "Negative seek\n"
4031 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4035 msgid "Drive is already JOINed\n"
4039 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4043 msgid "Drive is not JOINed\n"
4047 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4051 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4055 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4059 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4063 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4068 msgid "Drive is busy\n"
4073 msgid "Same drive\n"
4074 msgstr "Sistem sürücüsü"
4077 msgid "Not toplevel directory\n"
4082 msgid "Directory is not empty\n"
4083 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4086 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4090 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4094 msgid "Path is busy\n"
4098 msgid "Already a SUBST target\n"
4102 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4106 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4110 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4114 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4118 msgid "Volume label too long\n"
4122 msgid "Too many TCBs\n"
4126 msgid "Signal refused\n"
4130 msgid "Segment discarded\n"
4134 msgid "Segment not locked\n"
4138 msgid "Bad thread ID address\n"
4142 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4146 msgid "Path is invalid\n"
4150 msgid "Signal pending\n"
4154 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4158 msgid "Lock failed\n"
4162 msgid "Resource in use\n"
4167 msgid "Cancel violation\n"
4168 msgstr "Adlandırma İhlali"
4171 msgid "Atomic locks not supported\n"
4175 msgid "Invalid segment number\n"
4180 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4181 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4185 msgid "File already exists\n"
4189 msgid "Invalid flag number\n"
4194 msgid "Semaphore name not found\n"
4195 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4198 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4202 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4206 msgid "Invalid module type for %1\n"
4210 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4214 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4218 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4222 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4226 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4230 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4234 msgid "IOPL not enabled\n"
4238 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4242 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4246 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4250 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4254 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4258 msgid "Environment variable not found\n"
4262 msgid "No signal sent\n"
4266 msgid "File name is too long\n"
4270 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4274 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4278 msgid "Invalid signal number\n"
4282 msgid "Error setting signal handler\n"
4286 msgid "Segment locked\n"
4290 msgid "Too many modules\n"
4294 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4298 msgid "Machine type mismatch\n"
4310 msgid "Pipe closed\n"
4315 msgid "Pipe not connected\n"
4316 msgstr "Dosya bulunamadı"
4320 msgid "More data available\n"
4321 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4325 msgid "Session canceled\n"
4326 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4329 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4333 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4338 msgid "No more data available\n"
4339 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4342 msgid "Cannot use Copy API\n"
4347 msgid "Directory name invalid\n"
4348 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4351 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4355 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4359 msgid "Extended attribute table full\n"
4363 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4367 msgid "Extended attributes not supported\n"
4371 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4375 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4379 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4383 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4388 msgid "Invalid oplock message received\n"
4389 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4392 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4397 msgid "Invalid address\n"
4398 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4401 msgid "Arithmetic overflow\n"
4405 msgid "Pipe connected\n"
4409 msgid "Pipe listening\n"
4413 msgid "Extended attribute access denied\n"
4418 msgid "I/O operation aborted\n"
4419 msgstr "İşlem Hatası"
4422 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4426 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4430 msgid "No access to memory location\n"
4434 msgid "Swap error\n"
4438 msgid "Stack overflow\n"
4443 msgid "Invalid message\n"
4444 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4447 msgid "Cannot complete\n"
4452 msgid "Invalid flags\n"
4453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4456 msgid "Unrecognised volume\n"
4460 msgid "File invalid\n"
4464 msgid "Cannot run full-screen\n"
4468 msgid "Nonexistent token\n"
4473 msgid "Registry corrupt\n"
4474 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4478 msgid "Invalid key\n"
4479 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4483 msgid "Can't open registry key\n"
4484 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4487 msgid "Can't read registry key\n"
4492 msgid "Can't write registry key\n"
4493 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4496 msgid "Registry has been recovered\n"
4501 msgid "Registry is corrupt\n"
4502 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4506 msgid "I/O to registry failed\n"
4507 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4511 msgid "Not registry file\n"
4512 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4516 msgid "Key deleted\n"
4517 msgstr "Silinme tarihi"
4520 msgid "No registry log space\n"
4524 msgid "Registry key has subkeys\n"
4528 msgid "Subkey must be volatile\n"
4532 msgid "Notify change request in progress\n"
4536 msgid "Dependent services are running\n"
4541 msgid "Invalid service control\n"
4542 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4545 msgid "Service request timeout\n"
4549 msgid "Cannot create service thread\n"
4553 msgid "Service database locked\n"
4557 msgid "Service already running\n"
4561 msgid "Invalid service account\n"
4565 msgid "Service is disabled\n"
4569 msgid "Circular dependency\n"
4574 msgid "Service does not exist\n"
4575 msgstr "Dosya mevcut değil"
4578 msgid "Service cannot accept control message\n"
4582 msgid "Service not active\n"
4586 msgid "Service controller connect failed\n"
4590 msgid "Exception in service\n"
4595 msgid "Database does not exist\n"
4596 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4599 msgid "Service-specific error\n"
4604 msgid "Process aborted\n"
4605 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4608 msgid "Service dependency failed\n"
4612 msgid "Service login failed\n"
4616 msgid "Service start-hang\n"
4620 msgid "Invalid service lock\n"
4624 msgid "Service marked for delete\n"
4628 msgid "Service exists\n"
4632 msgid "System running last-known-good config\n"
4636 msgid "Service dependency deleted\n"
4640 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4644 msgid "Service not started since last boot\n"
4648 msgid "Duplicate service name\n"
4652 msgid "Different service account\n"
4656 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4661 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4662 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4665 msgid "No recovery program for service\n"
4670 msgid "Service not implemented by exe\n"
4672 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4673 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4674 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4675 "Henüz tamamlanmadı"
4678 msgid "End of media\n"
4682 msgid "Filemark detected\n"
4686 msgid "Beginning of media\n"
4690 msgid "Setmark detected\n"
4695 msgid "No data detected\n"
4696 msgstr "Döngü Algılandı"
4699 msgid "Partition failure\n"
4703 msgid "Invalid block length\n"
4707 msgid "Device not partitioned\n"
4711 msgid "Unable to lock media\n"
4715 msgid "Unable to unload media\n"
4719 msgid "Media changed\n"
4723 msgid "I/O bus reset\n"
4727 msgid "No media in drive\n"
4731 msgid "No Unicode translation\n"
4735 msgid "DLL init failed\n"
4739 msgid "Shutdown in progress\n"
4743 msgid "No shutdown in progress\n"
4747 msgid "I/O device error\n"
4751 msgid "No serial devices found\n"
4755 msgid "Shared IRQ busy\n"
4759 msgid "Serial I/O completed\n"
4763 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4767 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4771 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4776 msgid "Unknown floppy error\n"
4777 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4780 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4784 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4788 msgid "Hard disk operation failed\n"
4792 msgid "Hard disk reset failed\n"
4796 msgid "End of tape media\n"
4800 msgid "Not enough server memory\n"
4804 msgid "Possible deadlock\n"
4808 msgid "Incorrect alignment\n"
4812 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4816 msgid "Set-power-state failed\n"
4820 msgid "Too many links\n"
4824 msgid "Newer windows version needed\n"
4828 msgid "Wrong operating system\n"
4832 msgid "Single-instance application\n"
4837 msgid "Real-mode application\n"
4842 msgid "Invalid DLL\n"
4843 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4846 msgid "No associated application\n"
4850 msgid "DDE failure\n"
4854 msgid "DLL not found\n"
4859 msgid "Out of user handles\n"
4860 msgstr "Bellek dolu."
4863 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4867 msgid "The source element is empty\n"
4871 msgid "The destination element is full\n"
4876 msgid "The element address is invalid\n"
4877 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4880 msgid "The magazine is not present\n"
4884 msgid "The device needs reinitialization\n"
4889 msgid "The device requires cleaning\n"
4890 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4894 msgid "The device door is open\n"
4895 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4899 msgid "The device is not connected\n"
4900 msgstr "Dosya bulunamadı"
4903 msgid "Element not found\n"
4908 msgid "No match found\n"
4909 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4912 msgid "Property set not found\n"
4917 msgid "Point not found\n"
4918 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4921 msgid "No running tracking service\n"
4926 msgid "No such volume ID\n"
4927 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4930 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4934 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4938 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4943 msgid "The journal is being deleted\n"
4944 msgstr "Silinme tarihi"
4947 msgid "The journal is not active\n"
4951 msgid "Potential matching file found\n"
4955 msgid "The journal entry was deleted\n"
4960 msgid "Invalid device name\n"
4961 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4965 msgid "Connection unavailable\n"
4966 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4969 msgid "Device already remembered\n"
4973 msgid "No network or bad path\n"
4977 msgid "Invalid network provider name\n"
4981 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4985 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4989 msgid "Not a container\n"
4993 msgid "Extended error\n"
4998 msgid "Invalid group name\n"
4999 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5003 msgid "Invalid computer name\n"
5004 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5008 msgid "Invalid event name\n"
5009 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5012 msgid "Invalid domain name\n"
5017 msgid "Invalid service name\n"
5018 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5022 msgid "Invalid network name\n"
5023 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5027 msgid "Invalid share name\n"
5028 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5032 msgid "Invalid message name\n"
5033 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5036 msgid "Invalid message destination\n"
5040 msgid "Session credential conflict\n"
5045 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5046 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5049 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5053 msgid "No network\n"
5058 msgid "Operation canceled by user\n"
5059 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5062 msgid "File has a user-mapped section\n"
5065 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5067 msgid "Connection refused\n"
5068 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5071 msgid "Connection gracefully closed\n"
5075 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5079 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5084 msgid "Connection invalid\n"
5085 msgstr "LAN Bağlantısı"
5088 msgid "Connection is active\n"
5093 msgid "Network unreachable\n"
5094 msgstr "Ağ paylaşımı"
5097 msgid "Host unreachable\n"
5101 msgid "Protocol unreachable\n"
5105 msgid "Port unreachable\n"
5109 msgid "Request aborted\n"
5114 msgid "Connection aborted\n"
5115 msgstr "LAN Bağlantısı"
5118 msgid "Please retry operation\n"
5122 msgid "Connection count limit reached\n"
5126 msgid "Login time restriction\n"
5130 msgid "Login workstation restriction\n"
5134 msgid "Incorrect network address\n"
5138 msgid "Service already registered\n"
5143 msgid "Service not found\n"
5144 msgstr "Dosya bulunamadı"
5147 msgid "User not authenticated\n"
5151 msgid "User not logged on\n"
5155 msgid "Continue work in progress\n"
5160 msgid "Already initialised\n"
5164 msgid "No more local devices\n"
5169 msgid "The site does not exist\n"
5170 msgstr "Dosya mevcut değil"
5174 msgid "The domain controller already exists\n"
5179 msgid "Supported only when connected\n"
5180 msgstr "Dosya bulunamadı"
5183 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5188 msgid "The user profile is invalid\n"
5189 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5192 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5196 msgid "Not all privileges assigned\n"
5200 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5204 msgid "No quotas for account\n"
5208 msgid "Local user session key\n"
5212 msgid "Password too complex for LM\n"
5217 msgid "Unknown revision\n"
5218 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5221 msgid "Incompatible revision levels\n"
5226 msgid "Invalid owner\n"
5227 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5231 msgid "Invalid primary group\n"
5232 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5235 msgid "No impersonation token\n"
5239 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5243 msgid "No logon servers available\n"
5247 msgid "No such logon session\n"
5251 msgid "No such privilege\n"
5255 msgid "Privilege not held\n"
5260 msgid "Invalid account name\n"
5261 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5265 msgid "User already exists\n"
5270 msgid "No such user\n"
5271 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5275 msgid "Group already exists\n"
5279 msgid "No such group\n"
5283 msgid "User already in group\n"
5287 msgid "User not in group\n"
5291 msgid "Can't delete last admin user\n"
5295 msgid "Wrong password\n"
5299 msgid "Ill-formed password\n"
5303 msgid "Password restriction\n"
5307 msgid "Logon failure\n"
5311 msgid "Account restriction\n"
5315 msgid "Invalid logon hours\n"
5320 msgid "Invalid workstation\n"
5321 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5324 msgid "Password expired\n"
5329 msgid "Account disabled\n"
5333 msgid "No security ID mapped\n"
5337 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5341 msgid "LUIDs exhausted\n"
5345 msgid "Invalid sub authority\n"
5350 msgid "Invalid ACL\n"
5351 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5355 msgid "Invalid SID\n"
5356 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5359 msgid "Invalid security descriptor\n"
5363 msgid "Bad inherited ACL\n"
5368 msgid "Server disabled\n"
5373 msgid "Server not disabled\n"
5374 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5377 msgid "Invalid ID authority\n"
5381 msgid "Allotted space exceeded\n"
5385 msgid "Invalid group attributes\n"
5389 msgid "Bad impersonation level\n"
5393 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5397 msgid "Bad validation class\n"
5401 msgid "Bad token type\n"
5405 msgid "No security on object\n"
5409 msgid "Can't access domain information\n"
5414 msgid "Invalid server state\n"
5415 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5419 msgid "Invalid domain state\n"
5420 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5423 msgid "Invalid domain role\n"
5427 msgid "No such domain\n"
5432 msgid "Domain already exists\n"
5437 msgid "Domain limit exceeded\n"
5438 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5441 msgid "Internal database corruption\n"
5445 msgid "Internal error\n"
5449 msgid "Generic access types not mapped\n"
5453 msgid "Bad descriptor format\n"
5457 msgid "Not a logon process\n"
5461 msgid "Logon session ID exists\n"
5465 msgid "Unknown authentication package\n"
5469 msgid "Bad logon session state\n"
5473 msgid "Logon session ID collision\n"
5478 msgid "Invalid logon type\n"
5479 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5483 msgid "Cannot impersonate\n"
5484 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5488 msgid "Invalid transaction state\n"
5489 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5492 msgid "Security DB commit failure\n"
5497 msgid "Account is built-in\n"
5498 msgstr "doğal, yerleşik"
5501 msgid "Group is built-in\n"
5505 msgid "User is built-in\n"
5509 msgid "Group is primary for user\n"
5513 msgid "Token already in use\n"
5517 msgid "No such local group\n"
5521 msgid "User not in local group\n"
5525 msgid "User already in local group\n"
5530 msgid "Local group already exists\n"
5533 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5534 msgid "Logon type not granted\n"
5538 msgid "Too many secrets\n"
5542 msgid "Secret too long\n"
5546 msgid "Internal security DB error\n"
5550 msgid "Too many context IDs\n"
5554 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5559 msgid "No such member\n"
5560 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5563 msgid "Invalid member\n"
5567 msgid "Too many SIDs\n"
5571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5575 msgid "No inheritable components\n"
5579 msgid "File or directory corrupt\n"
5583 msgid "Disk is corrupt\n"
5587 msgid "No user session key\n"
5591 msgid "Licence quota exceeded\n"
5596 msgid "Wrong target name\n"
5597 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5601 msgid "Mutual authentication failed\n"
5602 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5605 msgid "Time skew between client and server\n"
5610 msgid "Invalid window handle\n"
5611 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5615 msgid "Invalid menu handle\n"
5616 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5619 msgid "Invalid cursor handle\n"
5623 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5627 msgid "Invalid hook handle\n"
5632 msgid "Invalid DWP handle\n"
5633 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5636 msgid "Can't create top-level child window\n"
5640 msgid "Can't find window class\n"
5644 msgid "Window owned by another thread\n"
5649 msgid "Hotkey already registered\n"
5654 msgid "Class already exists\n"
5659 msgid "Class does not exist\n"
5660 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5664 msgid "Class has open windows\n"
5669 msgid "Invalid index\n"
5670 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5674 msgid "Invalid icon handle\n"
5675 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5678 msgid "Private dialog index\n"
5683 msgid "List box ID not found\n"
5684 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5687 msgid "No wildcard characters\n"
5692 msgid "Clipboard not open\n"
5693 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5696 msgid "Hotkey not registered\n"
5700 msgid "Not a dialog window\n"
5705 msgid "Control ID not found\n"
5706 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5709 msgid "Invalid combobox message\n"
5713 msgid "Not a combobox window\n"
5718 msgid "Invalid edit height\n"
5719 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5722 msgid "DC not found\n"
5726 msgid "Invalid hook filter\n"
5730 msgid "Invalid filter procedure\n"
5734 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5738 msgid "Global-only hook procedure\n"
5742 msgid "Journal hook already set\n"
5746 msgid "Hook procedure not installed\n"
5751 msgid "Invalid list box message\n"
5752 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5755 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5759 msgid "No tab stops on this list box\n"
5763 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5767 msgid "Child window menus not allowed\n"
5771 msgid "Window has no system menu\n"
5776 msgid "Invalid message box style\n"
5777 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5780 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5784 msgid "Screen already locked\n"
5788 msgid "Window handles have different parents\n"
5792 msgid "Not a child window\n"
5797 msgid "Invalid GW command\n"
5798 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5802 msgid "Invalid thread ID\n"
5803 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5806 msgid "Not an MDI child window\n"
5810 msgid "Popup menu already active\n"
5815 msgid "No scrollbars\n"
5816 msgstr "Buraya Kaydır"
5819 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5823 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5827 msgid "No system resources\n"
5831 msgid "No non-paged system resources\n"
5835 msgid "No paged system resources\n"
5839 msgid "No working set quota\n"
5843 msgid "No page file quota\n"
5847 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5852 msgid "Menu item not found\n"
5853 msgstr "Dosya bulunamadı"
5857 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5858 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5861 msgid "Hook type not allowed\n"
5865 msgid "Interactive window station required\n"
5871 msgstr "Zaman Aşımı"
5875 msgid "Invalid monitor handle\n"
5876 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5879 msgid "Event log file corrupt\n"
5883 msgid "Event log can't start\n"
5887 msgid "Event log file full\n"
5891 msgid "Event log file changed\n"
5896 msgid "Installer service failed.\n"
5897 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5901 msgid "Installation aborted by user\n"
5902 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5906 msgid "Installation failure\n"
5907 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5911 msgid "Installation suspended\n"
5912 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5916 msgid "Unknown product\n"
5917 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5921 msgid "Unknown feature\n"
5922 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5926 msgid "Unknown component\n"
5927 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5931 msgid "Unknown property\n"
5932 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5936 msgid "Invalid handle state\n"
5937 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5941 msgid "Bad configuration\n"
5942 msgstr "Wine yapılandırması"
5945 msgid "Index is missing\n"
5950 msgid "Installation source is missing\n"
5951 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5954 msgid "Wrong installation package version\n"
5959 msgid "Product uninstalled\n"
5960 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5964 msgid "Invalid query syntax\n"
5965 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5969 msgid "Invalid field\n"
5970 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5973 msgid "Device removed\n"
5978 msgid "Installation already running\n"
5979 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5982 msgid "Installation package failed to open\n"
5987 msgid "Installation package is invalid\n"
5988 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5991 msgid "Installer user interface failed\n"
5995 msgid "Failed to open installation log file\n"
6000 msgid "Installation language not supported\n"
6001 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6004 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6009 msgid "Installation package rejected\n"
6010 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6013 msgid "Function could not be called\n"
6018 msgid "Function failed\n"
6023 msgid "Invalid table\n"
6024 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6027 msgid "Data type mismatch\n"
6030 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6031 msgid "Unsupported type\n"
6036 msgid "Creation failed\n"
6040 msgid "Temporary directory not writable\n"
6045 msgid "Installation platform not supported\n"
6046 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6050 msgid "Installer not used\n"
6051 msgstr "Dosya bulunamadı"
6054 msgid "Failed to open the patch package\n"
6059 msgid "Invalid patch package\n"
6060 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6063 msgid "Unsupported patch package\n"
6067 msgid "Another version is installed\n"
6072 msgid "Invalid command line\n"
6073 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6076 msgid "Remote installation not allowed\n"
6080 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6084 msgid "Invalid string binding\n"
6088 msgid "Wrong kind of binding\n"
6093 msgid "Invalid binding\n"
6094 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6097 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6101 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6106 msgid "Invalid string UUID\n"
6107 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6111 msgid "Invalid endpoint format\n"
6112 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6115 msgid "Invalid network address\n"
6119 msgid "No endpoint found\n"
6124 msgid "Invalid timeout value\n"
6125 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6129 msgid "Object UUID not found\n"
6130 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6133 msgid "UUID already registered\n"
6137 msgid "UUID type already registered\n"
6141 msgid "Server already listening\n"
6145 msgid "No protocol sequences registered\n"
6149 msgid "RPC server not listening\n"
6154 msgid "Unknown manager type\n"
6155 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6159 msgid "Unknown interface\n"
6160 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6163 msgid "No bindings\n"
6167 msgid "No protocol sequences\n"
6171 msgid "Can't create endpoint\n"
6176 msgid "Out of resources\n"
6177 msgstr "Bellek dolu."
6180 msgid "RPC server unavailable\n"
6184 msgid "RPC server too busy\n"
6189 msgid "Invalid network options\n"
6190 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6193 msgid "No RPC call active\n"
6197 msgid "RPC call failed\n"
6201 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6206 msgid "RPC protocol error\n"
6207 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6210 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6215 msgid "Invalid tag\n"
6216 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6219 msgid "Invalid array bounds\n"
6223 msgid "No entry name\n"
6228 msgid "Invalid name syntax\n"
6229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6232 msgid "Unsupported name syntax\n"
6237 msgid "No network address\n"
6238 msgstr "Ağ paylaşımı"
6241 msgid "Duplicate endpoint\n"
6246 msgid "Unknown authentication type\n"
6247 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6250 msgid "Maximum calls too low\n"
6254 msgid "String too long\n"
6258 msgid "Protocol sequence not found\n"
6262 msgid "Procedure number out of range\n"
6266 msgid "Binding has no authentication data\n"
6271 msgid "Unknown authentication service\n"
6272 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6276 msgid "Unknown authentication level\n"
6277 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6281 msgid "Invalid authentication identity\n"
6282 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6285 msgid "Unknown authorisation service\n"
6290 msgid "Invalid entry\n"
6291 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6294 msgid "Can't perform operation\n"
6299 msgid "Endpoints not registered\n"
6300 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6303 msgid "Nothing to export\n"
6307 msgid "Incomplete name\n"
6312 msgid "Invalid version option\n"
6313 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6316 msgid "No more members\n"
6320 msgid "Not all objects unexported\n"
6325 msgid "Interface not found\n"
6326 msgstr "Dosya bulunamadı"
6330 msgid "Entry already exists\n"
6334 msgid "Entry not found\n"
6339 msgid "Name service unavailable\n"
6340 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6343 msgid "Invalid network address family\n"
6348 msgid "Operation not supported\n"
6349 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6352 msgid "No security context available\n"
6356 msgid "RPCInternal error\n"
6360 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6364 msgid "Address error\n"
6368 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6372 msgid "Floating-point underflow\n"
6376 msgid "Floating-point overflow\n"
6380 msgid "No more entries\n"
6384 msgid "Character translation table open failed\n"
6388 msgid "Character translation table file too small\n"
6392 msgid "Null context handle\n"
6396 msgid "Context handle damaged\n"
6400 msgid "Binding handle mismatch\n"
6404 msgid "Cannot get call handle\n"
6408 msgid "Null reference pointer\n"
6412 msgid "Enumeration value out of range\n"
6416 msgid "Byte count too small\n"
6420 msgid "Bad stub data\n"
6424 msgid "Invalid user buffer\n"
6428 msgid "Unrecognised media\n"
6432 msgid "No trust secret\n"
6436 msgid "No trust SAM account\n"
6440 msgid "Trusted domain failure\n"
6444 msgid "Trusted relationship failure\n"
6448 msgid "Trust logon failure\n"
6452 msgid "RPC call already in progress\n"
6456 msgid "NETLOGON is not started\n"
6460 msgid "Account expired\n"
6464 msgid "Redirector has open handles\n"
6468 msgid "Printer driver already installed\n"
6473 msgid "Unknown port\n"
6474 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6478 msgid "Unknown printer driver\n"
6479 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6483 msgid "Unknown print processor\n"
6484 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6487 msgid "Invalid separator file\n"
6492 msgid "Invalid priority\n"
6493 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6497 msgid "Invalid printer name\n"
6498 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6502 msgid "Printer already exists\n"
6507 msgid "Invalid printer command\n"
6508 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6512 msgid "Invalid data type\n"
6513 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6517 msgid "Invalid environment\n"
6518 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6521 msgid "No more bindings\n"
6525 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6529 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6533 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6537 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6541 msgid "Server has open handles\n"
6545 msgid "Resource data not found\n"
6549 msgid "Resource type not found\n"
6553 msgid "Resource name not found\n"
6557 msgid "Resource language not found\n"
6561 msgid "Not enough quota\n"
6565 msgid "No interfaces\n"
6570 msgid "RPC call canceled\n"
6571 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6575 msgid "Binding incomplete\n"
6577 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6578 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6579 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6580 "Henüz tamamlanmadı"
6583 msgid "RPC comm failure\n"
6587 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6591 msgid "No principal name registered\n"
6595 msgid "Not an RPC error\n"
6599 msgid "UUID is local only\n"
6603 msgid "Security package error\n"
6608 msgid "Thread not canceled\n"
6609 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6613 msgid "Invalid handle operation\n"
6614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6617 msgid "Wrong serialising package version\n"
6621 msgid "Wrong stub version\n"
6626 msgid "Invalid pipe object\n"
6627 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6630 msgid "Wrong pipe order\n"
6634 msgid "Wrong pipe version\n"
6639 msgid "Group member not found\n"
6640 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6643 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6648 msgid "Invalid object\n"
6649 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6653 msgid "Invalid time\n"
6654 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6658 msgid "Invalid form name\n"
6659 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6662 msgid "Invalid form size\n"
6666 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6671 msgid "Printer deleted\n"
6672 msgstr "Silinme tarihi"
6676 msgid "Invalid printer state\n"
6677 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6680 msgid "User must change password\n"
6685 msgid "Domain controller not found\n"
6686 msgstr "Dosya bulunamadı"
6689 msgid "Account locked out\n"
6694 msgid "Invalid pixel format\n"
6695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6699 msgid "Invalid driver\n"
6700 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6704 msgid "Invalid object resolver set\n"
6705 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6708 msgid "Incomplete RPC send\n"
6713 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6714 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6718 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6719 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6722 msgid "RPC pipe closed\n"
6726 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6730 msgid "No data on RPC pipe\n"
6735 msgid "No site name available\n"
6736 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6739 msgid "The file cannot be accessed\n"
6744 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6745 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6748 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6752 msgid "Not all objects could be exported\n"
6757 msgid "The interface could not be exported\n"
6758 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6762 msgid "The profile could not be added\n"
6763 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6767 msgid "The profile element could not be added\n"
6768 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6772 msgid "The profile element could not be removed\n"
6773 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6777 msgid "The group element could not be added\n"
6778 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6782 msgid "The group element could not be removed\n"
6783 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6787 msgid "The username could not be found\n"
6788 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6790 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6792 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6795 msgid "Local Monitor"
6800 msgid "Add a Local Port"
6801 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6804 msgid "&Enter the port name to add:"
6808 msgid "Configure LPT Port"
6812 msgid "Timeout (seconds)"
6816 msgid "&Transmission Retry:"
6820 msgid "'%s' is not a valid port name"
6825 msgid "Port %s already exists"
6829 msgid "This port has no options to configure"
6833 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6840 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6841 msgid "Enter Network Password"
6842 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6844 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6845 msgid "Please enter your username and password:"
6846 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6848 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6852 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6856 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6861 msgid "&Save this password (Insecure)"
6862 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6865 msgid "Entire Network"
6869 msgid "Sound Selection"
6872 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6874 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6881 msgid "&Attributes:"
6882 msgstr "&Öznitelikler:"
6890 msgid "Hyperlink Information"
6891 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6893 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6902 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6903 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6906 msgid "HTML Document"
6907 msgstr "HTML Belgesi"
6910 msgid "Downloading from %s..."
6919 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6920 "file path and try again."
6924 msgid "path %s not found"
6925 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6928 msgid "insert disk %s"
6929 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6933 "Windows Installer %s\n"
6936 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6938 "Install a product:\n"
6939 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6940 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6941 "\t/a package [property]\n"
6942 "Repair an installation:\n"
6943 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6944 "Uninstall a product:\n"
6945 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6946 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6947 "Advertise a product:\n"
6948 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6950 "\t/p patch_package [property]\n"
6951 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6952 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6953 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6954 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6955 "Register MSI Service:\n"
6957 "Unregister MSI Service:\n"
6959 "Display this help:\n"
6965 msgid "enter which folder contains %s"
6966 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6969 msgid "install source for feature missing"
6970 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6973 msgid "network drive for feature missing"
6974 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6977 msgid "feature from:"
6978 msgstr "özellik buradan:"
6981 msgid "choose which folder contains %s"
6982 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6985 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6986 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6990 "Wine MS-RLE video codec\n"
6991 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6993 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6994 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6997 msgid "Video Compression"
6998 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7001 msgid "&Compressor:"
7002 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7005 msgid "Con&figure..."
7006 msgstr "Ya&pılandır..."
7010 msgstr "&Hakkında..."
7013 msgid "Compression &Quality:"
7014 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7017 msgid "&Key Frame Every"
7022 msgstr "&Veri Oranı"
7030 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7031 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7034 msgid "Wine Video 1 video codec"
7035 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7038 msgid "unknown object"
7044 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7053 msgstr "Buraya Kaydır"
7143 msgid "column header"
7168 msgid "help balloon"
7174 msgstr "Karakter bi&çimi"
7189 msgid "outline item"
7197 msgid "property page"
7223 msgid "check button"
7227 msgid "radio button"
7239 msgid "progress bar"
7247 msgid "hot key field"
7272 msgid "drop down button"
7280 msgid "grid drop down button"
7288 msgid "page tab list"
7297 msgid "split button"
7300 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7305 msgid "outline button"
7308 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7312 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7325 msgid "Insert Object"
7329 msgid "Object Type:"
7330 msgstr "Nesne Türü:"
7332 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7338 msgstr "Yeni Oluştur"
7341 msgid "Create Control"
7342 msgstr "Denetim Oluştur"
7345 msgid "Create From File"
7346 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7349 msgid "&Add Control..."
7350 msgstr "&Denetim Ekle..."
7353 msgid "Display As Icon"
7354 msgstr "Simge Olarak Göster"
7356 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7365 msgid "Paste Special"
7368 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7372 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7373 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7377 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7379 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7385 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7393 msgid "&Display As Icon"
7394 msgstr "Simge Olarak Göster"
7398 msgid "Change &Icon..."
7399 msgstr "Simge &değiştir..."
7402 msgid "Insert a new %s object into your document"
7403 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7407 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7408 "may activate it using the program which created it."
7410 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7411 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7413 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7419 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7422 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7426 msgstr "Denetim Ekle"
7430 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7431 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7436 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7437 "activate it using %s."
7439 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7440 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7445 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7446 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7448 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7449 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7453 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7454 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7460 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7461 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7469 "be reflected in your document."
7474 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7475 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7479 msgid "Unknown Type"
7480 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7484 msgid "Unknown Source"
7485 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7488 msgid "the program which created it"
7496 msgid "SCANNING... Please Wait"
7500 msgctxt "unit: pixels"
7505 msgctxt "unit: bits"
7509 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7510 msgctxt "unit: dots/inch"
7515 msgctxt "unit: percent"
7521 msgctxt "unit: microseconds"
7527 msgid "Settings for %s"
7528 msgstr "%s Özellikleri"
7539 msgid "Flow Control"
7540 msgstr "Akış Denetimi"
7544 msgstr "Veri Bitleri"
7548 msgstr "Durma Bitleri"
7551 msgid "Copying Files..."
7552 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7555 msgid "Destination:"
7560 msgid "Files Needed"
7561 msgstr "&Dosya Adı:"
7565 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7566 "make sure the correct drive is selected below"
7570 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7574 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7577 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7582 msgid "Copy files from:"
7586 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7594 msgid "&Save Background As..."
7595 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7598 msgid "Set As Back&ground"
7599 msgstr "Arka&plan Yap"
7602 msgid "&Copy Background"
7603 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7606 msgid "Set as &Desktop Item"
7607 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7609 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7611 msgstr "&Tümünü Seç"
7614 msgid "Create Shor&tcut"
7615 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7617 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7618 msgid "Add to &Favorites..."
7619 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7622 msgid "&View Source"
7623 msgstr "&Kaynağı Göster"
7633 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7635 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7637 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7638 msgid "Open Link in &New Window"
7639 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7641 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7642 msgid "Save Target &As..."
7643 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7645 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7646 msgid "&Print Target"
7647 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7649 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7650 msgid "S&how Picture"
7651 msgstr "Resmi &Göster"
7653 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7654 msgid "&Save Picture As..."
7655 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7658 msgid "&E-mail Picture..."
7659 msgstr "Resmi &E-postala..."
7662 msgid "Pr&int Picture..."
7663 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7666 msgid "&Go to My Pictures"
7667 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7669 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7670 msgid "Set as Back&ground"
7671 msgstr "Arka&plan Yap"
7673 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7674 msgid "Set as &Desktop Item..."
7675 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7677 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7678 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7682 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7684 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7687 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7688 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7693 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7695 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7698 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7699 msgid "Copy Shor&tcut"
7700 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7702 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7704 msgstr "Ö&zellikler"
7706 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7710 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7714 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7735 msgid "&Cell Properties"
7736 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7739 msgid "&Table Properties"
7740 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7742 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7746 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7748 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7755 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7757 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7761 msgid "Open in &New Window"
7762 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7769 msgid "&Save Video As..."
7770 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7772 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7785 msgid "Resource Failures"
7789 msgid "Dump Tracking Info"
7809 msgid "Dump DisplayTree"
7813 msgid "Dump FormatCaches"
7817 msgid "Dump LayoutRects"
7821 msgid "Memory Monitor"
7825 msgid "Performance Meters"
7833 msgid "&Browse View"
7840 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7842 msgstr "Buraya Kaydır"
7854 msgstr "Üstteki Sayfa"
7858 msgstr "Alttaki Sayfa"
7862 msgstr "Yukarı Kaydır"
7866 msgstr "Aşağı Kaydır"
7878 msgstr "Soldaki Sayfa"
7882 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7886 msgstr "Sola Kaydır"
7889 msgid "Scroll Right"
7890 msgstr "Sağa Kaydır"
7893 msgid "Wine Internet Explorer"
7899 msgstr "Üstteki Sayfa"
7901 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7902 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7903 msgid "Lar&ge Icons"
7904 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7906 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7907 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7908 msgid "S&mall Icons"
7909 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7911 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7915 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7916 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7920 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7921 msgid "Arrange &Icons"
7922 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7934 msgstr "&Boyuta Göre"
7938 msgstr "&Zamana Göre"
7941 msgid "&Auto Arrange"
7942 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7945 msgid "Line up Icons"
7946 msgstr "Izgaraya Uydur"
7949 msgid "Paste as Link"
7950 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7952 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7958 msgstr "Yeni &Dizin"
7962 msgstr "Yeni &Kısayol"
7970 msgctxt "recycle bin"
7972 msgstr "&Geri Yükle"
7987 msgid "Create &Link"
7988 msgstr "Kısayol O&luştur"
7990 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7992 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7994 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7995 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7999 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8001 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8005 msgid "&About Control Panel"
8008 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8009 msgid "Browse for Folder"
8010 msgstr "Dizine Gözat"
8019 msgid "&Make New Folder"
8020 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8025 msgstr "BLK Kullanımı"
8027 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8035 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8041 msgstr "%s Hakkında"
8044 msgid "Wine &license"
8048 msgid "Running on %s"
8052 msgid "Wine was brought to you by:"
8053 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8057 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8058 "will open it for you."
8060 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8067 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8072 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8076 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8084 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8089 msgid "Size available"
8090 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8094 msgstr "Açıklamalar"
8105 msgid "Original location"
8106 msgstr "Özgün konum"
8109 msgid "Date deleted"
8110 msgstr "Silinme tarihi"
8112 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8114 msgctxt "display name"
8118 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8120 msgstr "Bilgisayarım"
8123 msgid "Control Panel"
8132 msgstr "Yeniden Başlat"
8135 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8136 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8140 msgstr "Oturumu Kapat"
8143 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8144 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8147 msgid "Start Menu\\Programs"
8148 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8151 msgid "My Documents"
8156 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8159 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8160 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8176 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8180 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8197 msgid "Application Data"
8198 msgstr "Application Data"
8205 msgid "Local Settings\\Application Data"
8206 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8209 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8210 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8217 msgid "Local Settings\\History"
8218 msgstr "Local Settings\\History"
8221 msgid "Program Files"
8222 msgstr "Program Files"
8226 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8229 msgid "Program Files\\Common Files"
8230 msgstr "Program Files\\Common Files"
8232 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8237 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8238 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8242 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8246 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8250 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8253 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8254 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8258 msgid "Program Files (x86)"
8259 msgstr "Program Files"
8263 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8264 msgstr "Program Files\\Common Files"
8269 msgstr "&İçindekiler"
8271 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8273 msgstr "Bağlantılar"
8276 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8280 msgid "Music\\Playlists"
8283 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8286 msgstr "İndiriliyor..."
8288 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8295 msgstr "LAN Bağlantısı"
8302 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8306 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8310 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8314 msgid "Music\\Sample Music"
8318 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8322 msgid "Music\\Sample Playlists"
8326 msgid "Videos\\Sample Videos"
8332 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8338 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8340 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8350 msgstr "Bağlantılar"
8353 msgid "AppData\\LocalLow"
8357 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8358 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8361 msgid "Error during creation of a new folder"
8362 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8365 msgid "Confirm file deletion"
8366 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8369 msgid "Confirm folder deletion"
8370 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8373 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8374 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8377 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8378 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8381 msgid "Confirm file overwrite"
8382 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8386 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8388 "Do you want to replace it?"
8392 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8393 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8397 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8399 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8402 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8403 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8406 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8407 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8410 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8411 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8415 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8417 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8418 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8427 msgid "Wine Control Panel"
8431 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8435 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8440 msgid "Executable files (*.exe)"
8441 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8444 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8449 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8450 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8454 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8455 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8459 msgid "Confirm deletion"
8460 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8465 "A file already exists at the path %1.\n"
8467 "Do you want to replace it?"
8469 "Dosya zaten var.\n"
8470 "Değiştirmek ister misiniz?"
8475 "A folder already exists at the path %1.\n"
8477 "Do you want to replace it?"
8479 "Dosya zaten var.\n"
8480 "Değiştirmek ister misiniz?"
8484 msgid "Confirm overwrite"
8485 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8489 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8490 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8491 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8492 "any later version.\n"
8494 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8499 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8500 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8501 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8527 msgctxt "time unit: hours"
8533 msgctxt "time unit: minutes"
8539 msgctxt "time unit: seconds"
8543 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8547 msgstr "&Geri Yükle"
8549 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8553 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8555 msgstr "&Boyutlandır"
8557 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8561 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8566 msgid "&Close\tAlt-F4"
8567 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8571 msgstr "&Wine Hakkında"
8575 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8576 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8579 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8588 msgstr "&Yeniden Dene"
8603 msgid "Select Window"
8604 msgstr "Pencere Seç"
8607 msgid "&More Windows..."
8608 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8611 msgid "Paper Si&ze:"
8612 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8616 msgstr "Çift Yönlü:"
8618 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8622 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8623 msgid "&Save this password (insecure)"
8624 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8628 msgid "Authentication Required"
8629 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8634 msgstr "Sunucu Kapalı"
8638 msgid "Security Warning"
8643 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8644 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8648 msgid "Do you want to continue anyway?"
8649 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8652 msgid "LAN Connection"
8653 msgstr "LAN Bağlantısı"
8656 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8661 msgid "The date on the certificate is invalid."
8662 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8665 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8670 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8674 msgid "The specified command was carried out."
8675 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8678 msgid "Undefined external error."
8679 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8682 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8683 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8686 msgid "The driver was not enabled."
8687 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8691 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8694 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8697 msgid "The specified device handle is invalid."
8698 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8702 msgid "There is no driver installed on your system!"
8703 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8705 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8707 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8708 "increase available memory, and then try again."
8710 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8711 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8715 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8716 "which functions and messages the driver supports."
8718 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8719 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8722 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8723 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8726 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8727 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8730 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8731 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8736 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8737 "Capabilities function to determine the supported formats."
8739 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8740 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8742 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8744 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8745 "device, or wait until the data is finished playing."
8747 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8748 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8752 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8753 "header, and then try again."
8755 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8756 "kullanıp yeniden deneyin."
8760 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8761 "and then try again."
8763 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8768 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8769 "header, and then try again."
8771 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8772 "kullanıp yeniden deneyin."
8776 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8777 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8779 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8780 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8784 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8785 "transmitted, and then try again."
8787 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8792 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8793 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8795 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8796 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8800 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8801 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8803 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8804 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8807 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8809 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8813 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8814 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8817 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8818 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8822 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8823 "or contact the device manufacturer."
8825 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8826 "üreticisine başvurun."
8829 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8830 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8834 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8837 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8838 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8842 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8843 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8846 msgid "No command was specified."
8847 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8851 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8852 "size of the buffer."
8854 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8859 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8862 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8863 "Lütfen bir tane sağlayın."
8866 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8867 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8871 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8872 "manufacturer about obtaining a new driver."
8874 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8875 "üreticisine başvurun."
8879 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8880 "manufacturer about obtaining a new driver."
8882 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8883 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8886 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8887 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8890 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8891 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8895 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8897 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8900 msgid "The device driver is not ready."
8901 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8904 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8906 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8910 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8913 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8916 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8917 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8922 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8923 "separately to determine which devices caused the error."
8925 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8926 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8929 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8930 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8933 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8934 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8937 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8938 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8942 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8943 "still connected to the network."
8945 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8946 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8950 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8951 "device name is spelled correctly."
8953 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8954 "yazıldığından emin olun."
8958 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8961 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8966 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8969 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8973 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8974 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8978 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8979 "parameter with each 'open' command."
8981 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8982 "'shareable' parametresini kullanın."
8986 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8987 "Please supply one."
8989 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8990 "Lütfen bir tane sağlayın."
8994 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8995 "documentation for valid formats."
8997 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8998 "belgelerine başvurun."
9002 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9005 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9009 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9011 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9015 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9016 "may be corrupt, or not in the correct format."
9018 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9019 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9022 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9023 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9026 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9027 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9030 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9031 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9034 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9035 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9038 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9039 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9043 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9044 "sequence, and then try again."
9046 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9051 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9052 "the device is closed, and then try again."
9054 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9055 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9059 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9060 "characters, followed by a period and an extension."
9062 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9063 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9067 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9069 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9074 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9075 "in Control Panel to install the device."
9077 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9078 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9082 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9083 "restarting your computer."
9085 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9086 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9090 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9091 "cannot change directories."
9093 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9098 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9101 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9106 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9110 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9114 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9116 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9121 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9122 "until a wave device is free, and then try again."
9124 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9125 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9129 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9130 "until the device is free, and then try again."
9132 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9133 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9137 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9138 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9140 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9141 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9145 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9146 "until the device is free, and then try again."
9148 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9149 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9152 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9153 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9156 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9157 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9161 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9162 "the Drivers option to install the wave device."
9164 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9165 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9169 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9171 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9175 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9176 "the Drivers option to install the wave device."
9178 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9179 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9183 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9185 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9189 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9190 "You can't use them together."
9192 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9197 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9200 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9205 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9206 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9208 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9209 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9213 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9214 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9217 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9218 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9219 "seçeneğini kullanın."
9222 msgid "An error occurred with the specified port."
9223 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9227 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9228 "these applications; then, try again."
9230 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9231 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9234 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9235 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9239 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9240 "Control Panel to install a MIDI driver."
9242 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9243 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9246 msgid "There is no display window."
9247 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9250 msgid "Could not create or use window."
9251 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9255 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9256 "check your disk or network connection."
9258 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9259 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9263 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9264 "are still connected to the network."
9266 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9267 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9270 msgid "Print to File"
9271 msgstr "Dosyaya Yaz"
9274 msgid "&Output File Name:"
9275 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9278 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9279 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9282 msgid "Unable to create the output file."
9283 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9290 msgid "Operations Error"
9291 msgstr "İşlem Hatası"
9294 msgid "Protocol Error"
9295 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9298 msgid "Time Limit Exceeded"
9299 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9302 msgid "Size Limit Exceeded"
9303 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9306 msgid "Compare False"
9307 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9310 msgid "Compare True"
9311 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9314 msgid "Authentication Method Not Supported"
9315 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9318 msgid "Strong Authentication Required"
9319 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9322 msgid "Referral (v2)"
9323 msgstr "Başvuru (v2)"
9330 msgid "Administration Limit Exceeded"
9331 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9334 msgid "Unavailable Critical Extension"
9335 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9338 msgid "Confidentiality Required"
9339 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9342 msgid "No Such Attribute"
9343 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9346 msgid "Undefined Type"
9347 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9350 msgid "Inappropriate Matching"
9351 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9354 msgid "Constraint Violation"
9355 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9358 msgid "Attribute Or Value Exists"
9359 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9362 msgid "Invalid Syntax"
9363 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9366 msgid "No Such Object"
9367 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9370 msgid "Alias Problem"
9371 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9374 msgid "Invalid DN Syntax"
9375 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9379 msgstr "Yaprak Konumunda"
9382 msgid "Alias Dereference Problem"
9383 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9386 msgid "Inappropriate Authentication"
9387 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9390 msgid "Invalid Credentials"
9391 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9394 msgid "Insufficient Rights"
9395 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9403 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9406 msgid "Unwilling To Perform"
9407 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9410 msgid "Loop Detected"
9411 msgstr "Döngü Algılandı"
9414 msgid "Sort Control Missing"
9415 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9418 msgid "Index range error"
9419 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9422 msgid "Naming Violation"
9423 msgstr "Adlandırma İhlali"
9426 msgid "Object Class Violation"
9427 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9430 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9431 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9434 msgid "Not allowed on RDN"
9435 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9438 msgid "Already Exists"
9442 msgid "No Object Class Mods"
9443 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9446 msgid "Results Too Large"
9447 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9450 msgid "Affects Multiple DSAs"
9451 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9459 msgstr "Sunucu Kapalı"
9466 msgid "Encoding Error"
9467 msgstr "Kodlama Hatası"
9470 msgid "Decoding Error"
9471 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9475 msgstr "Zaman Aşımı"
9478 msgid "Auth Unknown"
9479 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9482 msgid "Filter Error"
9483 msgstr "Süzme Hatası"
9486 msgid "User Cancelled"
9487 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9490 msgid "Parameter Error"
9491 msgstr "Parametre Hatası"
9498 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9499 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9502 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9503 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9506 msgid "Specified control was not found in message"
9507 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9510 msgid "No result present in message"
9511 msgstr "İletide sonuç yok"
9514 msgid "More results returned"
9515 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9518 msgid "Loop while handling referrals"
9519 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9522 msgid "Referral hop limit exceeded"
9523 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9525 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9527 "Not Yet Implemented\n"
9531 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9533 msgid "%1: File Not Found\n"
9534 msgstr "Dosya bulunamadı"
9538 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9541 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9546 " + Sets an attribute.\n"
9547 " - Clears an attribute.\n"
9548 " R Read-only file attribute.\n"
9549 " A Archive file attribute.\n"
9550 " S System file attribute.\n"
9551 " H Hidden file attribute.\n"
9552 " [drive:][path][filename]\n"
9553 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9554 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9555 " /D Processes folders as well.\n"
9566 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9571 msgid "&Without Titlebar"
9572 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9582 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9583 msgid "&Always on Top"
9584 msgstr "&Her zaman üstte"
9588 msgid "&About Clock"
9589 msgstr "&Saat Hakkında..."
9597 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9598 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9599 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9600 "called procedure.\n"
9602 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9603 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9605 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9606 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9607 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9608 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9610 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9611 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9616 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9617 "default directory.\n"
9618 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9622 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9623 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9626 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9627 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9631 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9632 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9636 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9637 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9641 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9642 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9651 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9652 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9656 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9658 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9659 "on the terminal device before they are executed.\n"
9661 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9662 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9663 "preceding it with an @ sign.\n"
9665 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9667 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9668 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9670 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9671 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9672 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9676 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9677 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9681 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9683 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9685 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9686 "not exist in wine's cmd.\n"
9688 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9691 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9693 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9694 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9698 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9701 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9702 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9703 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9704 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9705 "label terminates the batch file execution.\n"
9707 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9709 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9712 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9713 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9714 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9715 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9716 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9718 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9723 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9724 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9725 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9730 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9732 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9733 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9734 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9736 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9737 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9739 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9741 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9742 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9743 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9745 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9746 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9750 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9752 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9753 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9754 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9756 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9758 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9759 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9760 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9764 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9765 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9769 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9770 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9774 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9776 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9778 "below the item are moved as well.\n"
9780 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9782 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9784 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9785 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9787 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9792 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9794 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9795 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9796 "PATH command with the new value.\n"
9798 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9799 "variable, for example:\n"
9800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9802 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9804 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9805 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9806 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9808 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9809 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9810 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9815 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9817 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9818 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9820 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9821 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9822 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9823 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9828 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9830 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9831 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9833 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9835 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9836 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9837 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9838 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9840 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9841 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9842 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9843 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9845 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9846 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9848 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9850 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9851 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9853 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9855 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9856 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9857 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9858 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9860 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9861 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9863 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9865 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9867 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9871 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9872 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9874 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9875 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9876 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9880 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9881 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9885 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9886 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9890 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9891 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9895 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9896 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9900 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9902 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9904 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9906 "SET <variable>=<value>\n"
9908 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9909 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9910 "have embedded spaces.\n"
9912 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9913 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9914 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9915 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9917 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9919 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9921 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9923 "SET <değişken>=<değer>\n"
9925 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9926 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9928 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9929 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9930 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9931 "mümkün değildir.\n"
9935 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9936 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9937 "if called from the command line.\n"
9939 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9940 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9941 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9945 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9946 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9949 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9951 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9955 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9956 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9958 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9959 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9963 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9965 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9966 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9967 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9969 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9971 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9973 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9974 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9975 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9977 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9981 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9982 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9986 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9987 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9991 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9992 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9997 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9999 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10000 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10001 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10002 "settings are restored.\n"
10007 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10008 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10013 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10019 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10021 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10023 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10024 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10025 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10026 "association, if any.\n"
10031 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10033 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10035 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10036 "currently defined.\n"
10037 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10039 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10040 "associated to the specified file type.\n"
10044 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10049 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10050 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10051 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10056 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10057 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10059 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10060 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10065 "CMD built-in commands are:\n"
10066 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10067 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10068 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10069 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10070 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10071 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10072 "COPY\t\tCopy file\n"
10073 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10074 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10075 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10076 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10077 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10078 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10079 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10080 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10081 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10082 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10083 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10084 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10085 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10086 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10087 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10088 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10089 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10090 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10091 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10092 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10093 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10094 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10095 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10096 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10097 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10098 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10099 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10101 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10103 "CMD dahili komutları:\n"
10104 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10105 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10106 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10107 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10108 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10109 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10110 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10111 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10112 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10113 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10114 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10115 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10116 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10117 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10118 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10119 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10120 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10121 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10122 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10123 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10124 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10125 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10126 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10127 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10128 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10129 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10130 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10132 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10135 msgid "Are you sure"
10138 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10143 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10149 msgid "File association missing for extension %1\n"
10153 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10157 msgid "Overwrite %1"
10165 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10169 msgid "Argument missing\n"
10173 msgid "Syntax error\n"
10178 msgid "No help available for %1\n"
10179 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10182 msgid "Target to GOTO not found\n"
10186 msgid "Current Date is %1\n"
10190 msgid "Current Time is %1\n"
10194 msgid "Enter new date: "
10198 msgid "Enter new time: "
10202 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10205 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10206 msgid "Failed to open '%1'\n"
10210 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10213 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10224 msgid "Echo is %1\n"
10228 msgid "Verify is %1\n"
10232 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10236 msgid "Parameter error\n"
10241 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10246 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10250 msgid "PATH not found\n"
10254 msgid "Press any key to continue... "
10258 msgid "Wine Command Prompt"
10262 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10270 msgid "The input line is too long.\n"
10274 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10278 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10282 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10286 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10291 msgid "Wine Explorer"
10297 msgstr "LAN Bağlantısı"
10300 msgid "Usage: hostname\n"
10305 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10306 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10310 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10315 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10319 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10323 msgid "%1 adapter %2\n"
10331 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10347 msgid "Peer-to-peer"
10359 msgid "IP routing enabled"
10363 msgid "Physical address"
10367 msgid "DHCP enabled"
10371 msgid "Default gateway"
10376 "The syntax of this command is:\n"
10378 "NET command [arguments]\n"
10380 "NET command /HELP\n"
10382 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10387 "The syntax of this command is:\n"
10389 "NET START [service]\n"
10391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10392 "'service' is the name of the service to start.\n"
10397 "The syntax of this command is:\n"
10399 "NET STOP service\n"
10401 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10405 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10410 msgid "Could not stop service %1\n"
10411 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10414 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10418 msgid "Could not get handle to service.\n"
10423 msgid "The %1 service is starting.\n"
10424 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10427 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10432 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10433 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10437 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10438 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10441 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10446 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10447 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10450 msgid "There are no entries in the list.\n"
10456 "Status Local Remote\n"
10457 "---------------------------------------------------------------\n"
10461 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10467 msgstr "D&uraklamış"
10471 msgid "Disconnected"
10472 msgstr "Dosya bulunamadı"
10476 msgid "A network error occurred"
10477 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10481 msgid "Connection is being made"
10482 msgstr "LAN Bağlantısı"
10486 msgid "Reconnecting"
10487 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10490 msgid "The following services are running:\n"
10494 msgid "&New\tCtrl+N"
10495 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10497 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10498 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10499 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10501 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10502 msgid "&Save\tCtrl+S"
10503 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10505 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10507 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10509 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10510 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10512 "&Print...\tCtrl+P"
10514 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10515 msgid "Page Se&tup..."
10516 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10519 msgid "P&rinter Setup..."
10520 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10522 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10526 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10527 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10528 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10530 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10532 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10536 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10539 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10543 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10544 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10548 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10549 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10550 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10552 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10554 msgid "&Delete\tDel"
10558 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10559 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10562 msgid "&Time/Date\tF5"
10563 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10566 msgid "&Wrap long lines"
10567 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10570 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10571 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10574 msgid "&Search next\tF3"
10575 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10577 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10578 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10581 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10583 msgid "&Contents\tF1"
10584 msgstr "&İçindekiler"
10587 msgid "&About Notepad"
10592 msgstr "Sayfa Ayarları"
10596 msgstr "&Sayfa Başı:"
10600 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10604 msgid "Margins (millimeters)"
10605 msgstr "&Kenarlıklar:"
10626 msgstr "Not Defteri"
10628 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10636 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10637 msgid "Text files (*.txt)"
10638 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10642 "File '%s' does not exist.\n"
10644 "Do you want to create a new file?"
10649 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10653 "File '%s' has been modified.\n"
10655 "Would you like to save the changes?"
10660 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10663 msgid "'%s' could not be found."
10664 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10667 msgid "Unicode (UTF-16)"
10671 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10675 msgid "Unicode (UTF-8)"
10681 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10682 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10683 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10684 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10690 msgid "&Bind to file..."
10691 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10694 msgid "&View TypeLib..."
10699 msgid "&System Configuration"
10700 msgstr "&Onaylama..."
10703 msgid "&Run the Registry Editor"
10709 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10712 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10716 msgid "&In-process server"
10720 msgid "In-process &handler"
10725 msgid "&Local server"
10726 msgstr "Yerel Hata"
10730 msgid "&Remote server"
10731 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10735 msgid "View &Type information"
10740 msgid "Create &Instance"
10741 msgstr "Kısayol O&luştur"
10744 msgid "Create Instance &On..."
10748 msgid "&Release Instance"
10752 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10756 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10761 msgid "&Expert mode"
10765 msgid "&Hidden component categories"
10768 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10772 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10774 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10777 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10778 msgid "&Status Bar"
10779 msgstr "&Durum Çubuğu"
10781 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10783 msgid "&Refresh\tF5"
10785 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10787 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10792 msgid "&About OleView"
10793 msgstr "&Wine Hakkında"
10797 msgid "&Save as..."
10798 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10801 msgid "&Group by type kind"
10805 msgid "Connect to another machine"
10809 msgid "&Machine name:"
10814 msgid "System Configuration"
10815 msgstr "&Onaylama..."
10819 msgid "System Settings"
10820 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10823 msgid "&Enable Distributed COM"
10827 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10832 "These settings change only registry values.\n"
10833 "They have no effect on Wine performance."
10838 msgid "Default Interface Viewer"
10839 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10844 msgstr "Dosya bulunamadı"
10852 msgid "&View Type Info"
10856 msgid "IPersist Interface Viewer"
10859 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10860 msgid "Class Name:"
10863 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10868 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10871 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10877 msgid "ITypeLib viewer"
10881 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10885 msgid "version 1.0"
10889 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10893 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10897 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10901 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10905 msgid "Run the Wine registry editor"
10909 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10913 msgid "Create an instance of the selected object"
10917 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10921 msgid "Release the currently selected object instance"
10925 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10929 msgid "Display the viewer for the selected item"
10933 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10938 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10942 msgid "Show or hide the toolbar"
10946 msgid "Show or hide the status bar"
10950 msgid "Refresh all lists"
10955 msgid "Display program information, version number and copyright"
10956 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10959 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10963 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10967 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10971 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10976 msgid "ObjectClasses"
10977 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10980 msgid "Grouped by Component Category"
10985 msgid "OLE 1.0 Objects"
10986 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10989 msgid "COM Library Objects"
10994 msgid "All Objects"
10995 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10999 msgid "Application IDs"
11000 msgstr "Seçenekler"
11003 msgid "Type Libraries"
11019 msgid "Implementation"
11025 msgstr "LAN Bağlantısı"
11028 msgid "CoGetClassObject failed."
11033 msgid "Unknown error"
11034 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11041 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11045 msgid "Inherited Interfaces"
11049 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11054 msgid "Close window"
11058 msgid "Group typeinfos by kind"
11066 msgid "O&pen\tEnter"
11067 msgstr "&Aç\tEnter"
11069 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11070 msgid "&Move...\tF7"
11071 msgstr "&Taşı...\tF7"
11073 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11075 msgid "&Copy...\tF8"
11077 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11078 "&Kopyala...\tF8\n"
11079 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11084 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11085 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11088 msgid "&Execute..."
11089 msgstr "Çalı&ştır..."
11093 msgid "E&xit Windows"
11094 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11096 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11098 msgstr "&Seçenekler"
11101 msgid "&Arrange automatically"
11102 msgstr "Otomatik &düzenle"
11106 msgid "&Minimize on run"
11108 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11109 "&Simge halinde çalıştır\n"
11110 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11113 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11115 msgid "&Save settings on exit"
11117 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11118 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11119 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11120 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11122 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11124 msgstr "&Pencereler"
11127 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11128 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11131 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11132 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11135 msgid "&Arrange Icons"
11136 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11140 msgid "&About Program Manager"
11141 msgstr "Program Yöneticisi"
11144 msgid "Program &group"
11145 msgstr "Program &grubu"
11152 msgid "Move Program"
11153 msgstr "Programı Taşı"
11156 msgid "Move program:"
11157 msgstr "Taşınacak program:"
11159 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11160 msgid "From group:"
11161 msgstr "Kaynak grup:"
11163 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11165 msgstr "&Hedef grup:"
11168 msgid "Copy Program"
11169 msgstr "Program Kopyala"
11172 msgid "Copy program:"
11173 msgstr "Kopyalanacak program:"
11176 msgid "Program Group Attributes"
11177 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11180 msgid "&Group file:"
11181 msgstr "&Grup dosyası:"
11184 msgid "Program Attributes"
11185 msgstr "Program Özellikleri"
11187 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11188 msgid "&Command line:"
11189 msgstr "&Komut satırı:"
11192 msgid "&Working directory:"
11193 msgstr "&Çalışma dizini:"
11196 msgid "&Key combination:"
11197 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11199 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11200 msgid "&Minimize at launch"
11201 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11204 msgid "Change &icon..."
11205 msgstr "Simge &değiştir..."
11208 msgid "Change Icon"
11209 msgstr "Simge Değiştir"
11213 msgstr "&Dosya adı:"
11216 msgid "Current &icon:"
11217 msgstr "Geçerli &simge:"
11220 msgid "Execute Program"
11221 msgstr "Program Çalıştır"
11224 msgid "Program Manager"
11225 msgstr "Program Yöneticisi"
11227 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11231 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11232 msgid "Information"
11236 msgid "Delete group `%s'?"
11237 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11240 msgid "Delete program `%s'?"
11241 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11245 msgid "Not implemented"
11247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11248 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11250 "Henüz tamamlanmadı"
11253 msgid "Error reading `%s'."
11254 msgstr "'%s' okunurken hata."
11257 msgid "Error writing `%s'."
11258 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11262 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11263 "Should it be tried further on?"
11265 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11266 "Daha sonra denensin mi?"
11269 msgid "Help not available."
11270 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11273 msgid "Unknown feature in %s"
11274 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11277 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11278 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11281 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11282 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11286 msgstr "Programlar"
11289 msgid "Libraries (*.dll)"
11290 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11294 msgstr "Simge dosyaları"
11297 msgid "Icons (*.ico)"
11298 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11302 "The syntax of this command is:\n"
11304 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11310 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11315 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11319 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11323 msgid "The operation completed successfully\n"
11327 msgid "Error: Invalid key name\n"
11331 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11335 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11340 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11348 msgid "&Import Registry File..."
11349 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11352 msgid "&Export Registry File..."
11353 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11355 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11359 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11360 msgid "&String Value"
11361 msgstr "&Dizge Değeri"
11363 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11364 msgid "&Binary Value"
11365 msgstr "&İkili Değer"
11367 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11368 msgid "&DWORD Value"
11369 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11371 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11372 msgid "&Multi String Value"
11375 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11377 msgid "&Expandable String Value"
11378 msgstr "&Dizge Değeri"
11380 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11381 msgid "&Rename\tF2"
11382 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11384 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11385 msgid "&Copy Key Name"
11386 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11388 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11389 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11393 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11394 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11397 msgid "Status &Bar"
11398 msgstr "Durum &Çubuğu"
11400 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11404 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11406 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11410 msgid "&Remove Favorite..."
11411 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11414 msgid "&About Registry Editor"
11415 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11419 msgid "Modify Binary Data..."
11420 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11424 msgid "Export registry"
11425 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11428 msgid "S&elected branch:"
11441 msgstr "Anahtarlar"
11444 msgid "Value names"
11445 msgstr "Değer adları"
11448 msgid "Value content"
11449 msgstr "Değer içeriği"
11452 msgid "Whole string only"
11453 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11456 msgid "Add Favorite"
11457 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11459 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11464 msgid "Remove Favorite"
11465 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11468 msgid "Edit String"
11469 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11471 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11472 msgid "Value name:"
11473 msgstr "Değer adı:"
11475 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11476 msgid "Value data:"
11477 msgstr "Değer verisi:"
11481 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11488 msgid "Hexadecimal"
11496 msgid "Edit Binary"
11497 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11501 msgid "Edit Multi String"
11502 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11505 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11506 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11509 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11510 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11513 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11514 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11517 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11518 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11522 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11524 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11527 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11528 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11535 msgid "Registry Editor"
11536 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11540 msgid "Import Registry File"
11541 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11545 msgid "Export Registry File"
11546 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11550 msgid "Registry files (*.reg)"
11551 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11554 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11562 msgid "(value not set)"
11566 msgid "(cannot display value)"
11570 msgid "(unknown %d)"
11574 msgid "Quits the registry editor"
11575 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11578 msgid "Adds keys to the favorites list"
11579 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11582 msgid "Removes keys from the favorites list"
11583 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11586 msgid "Shows or hides the status bar"
11587 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11590 msgid "Change position of split between two panes"
11591 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11594 msgid "Refreshes the window"
11595 msgstr "Pencereyi yeniler"
11598 msgid "Deletes the selection"
11599 msgstr "Seçimi siler"
11602 msgid "Renames the selection"
11603 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11606 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11607 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11610 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11611 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11614 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11615 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11618 msgid "Modifies the value's data"
11619 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11622 msgid "Adds a new key"
11623 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11626 msgid "Adds a new string value"
11627 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11630 msgid "Adds a new binary value"
11631 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11634 msgid "Adds a new double word value"
11635 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11638 msgid "Imports a text file into the registry"
11639 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11642 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11643 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11646 msgid "Prints all or part of the registry"
11647 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11650 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11651 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11654 msgid "Can't query value '%s'"
11655 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11658 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11659 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11662 msgid "Value is too big (%u)"
11663 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11666 msgid "Confirm Value Delete"
11667 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11670 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11671 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11674 msgid "Search string '%s' not found"
11675 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11678 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11682 msgid "New Key #%d"
11683 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11686 msgid "New Value #%d"
11687 msgstr "Yeni Değer #%d"
11690 msgid "Can't query key '%s'"
11691 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11695 msgid "Adds a new multi string value"
11696 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11700 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11701 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11706 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11707 "with that suffix.\n"
11709 "start [options] program_filename [...]\n"
11710 "start [options] document_filename\n"
11713 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11714 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11715 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11716 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11718 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11719 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11720 "/L Show end-user license.\n"
11721 "/? Display this help and exit.\n"
11723 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11724 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11725 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11726 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11728 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11731 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11732 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11735 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11736 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11737 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11738 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11739 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11741 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11742 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11744 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11745 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11746 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11747 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11751 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11752 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11753 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11754 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11755 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11757 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11758 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11759 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11760 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11762 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11763 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11764 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11766 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11771 "Application could not be started, or no application associated with the "
11772 "specified file.\n"
11773 "ShellExecuteEx failed"
11775 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11776 "ShellExecuteEx başarısız"
11779 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11783 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11787 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11791 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11795 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11799 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11803 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11807 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11812 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11816 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11820 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11824 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11828 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11832 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11836 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11839 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11840 msgid "&New Task (Run...)"
11841 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11844 msgid "E&xit Task Manager"
11845 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11848 msgid "&Minimize On Use"
11849 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11852 msgid "&Hide When Minimized"
11853 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11855 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11856 msgid "&Show 16-bit tasks"
11857 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11860 msgid "&Refresh Now"
11861 msgstr "Şimdi &Yenile"
11864 msgid "&Update Speed"
11865 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11867 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11871 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11875 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11881 msgstr "D&uraklamış"
11883 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11884 msgid "&Select Columns..."
11885 msgstr "&Sütunları Seç..."
11887 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11888 msgid "&CPU History"
11889 msgstr "&MİB Geçmişi"
11891 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11892 msgid "&One Graph, All CPUs"
11893 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11895 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11896 msgid "One Graph &Per CPU"
11897 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11899 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11900 msgid "&Show Kernel Times"
11901 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11903 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11904 msgid "Tile &Horizontally"
11905 msgstr "&Yatay Döşe"
11907 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11908 msgid "Tile &Vertically"
11909 msgstr "&Dikey Döşe"
11911 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11913 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11915 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11919 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11920 msgid "&Bring To Front"
11921 msgstr "&Öne Getir"
11924 msgid "&About Task Manager"
11925 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11927 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11929 msgstr "Pencere &Değiştir"
11931 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11933 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11936 msgid "&Go To Process"
11937 msgstr "S&ürece Git"
11939 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11940 msgid "&End Process"
11941 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11944 msgid "End Process &Tree"
11945 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11947 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11949 msgstr "&Hata Ayıkla"
11952 msgid "Set &Priority"
11953 msgstr "&Önceliği Belirt"
11957 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11961 msgid "&Above Normal"
11962 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11966 msgid "&Below Normal"
11967 msgstr "Normalin &Altında"
11970 msgid "Set &Affinity..."
11971 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11974 msgid "Edit Debug &Channels..."
11975 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11977 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11978 msgid "Task Manager"
11979 msgstr "Görev Yöneticisi"
11982 msgid "&New Task..."
11983 msgstr "&Yeni Görev..."
11986 msgid "&Show processes from all users"
11987 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11992 msgstr "MİB Kullanımı"
11997 msgstr "BLK Kullanımı"
12005 msgid "Commit charge (K)"
12006 msgstr "Commit Charge (K)"
12010 msgid "Physical memory (K)"
12011 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12015 msgid "Kernel memory (K)"
12016 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12018 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12020 msgstr "Tutanaklar"
12022 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12026 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12030 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12043 msgid "System Cache"
12044 msgstr "Sistem Kaşesi"
12048 msgstr "Sayfalanmış"
12052 msgstr "Sayfalanmamış"
12056 msgid "CPU usage history"
12057 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12061 msgid "Memory usage history"
12062 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12064 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12065 msgid "Debug Channels"
12066 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12069 msgid "Processor Affinity"
12074 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12075 "allowed to execute on."
12207 msgid "Select Columns"
12208 msgstr "Sütunları Seç"
12212 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12213 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12216 msgid "&Image Name"
12220 msgid "&PID (Process Identifier)"
12221 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12225 msgstr "&MİB Kullanımı"
12229 msgstr "MİB S&üresi"
12232 msgid "&Memory Usage"
12233 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12236 msgid "Memory Usage &Delta"
12237 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12240 msgid "Pea&k Memory Usage"
12241 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12244 msgid "Page &Faults"
12245 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12248 msgid "&USER Objects"
12249 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12251 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12255 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12256 msgid "I/O Read Bytes"
12257 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12260 msgid "&Session ID"
12261 msgstr "&Oturum Kimliği"
12265 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12268 msgid "Page F&aults Delta"
12269 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12272 msgid "&Virtual Memory Size"
12273 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12276 msgid "Pa&ged Pool"
12277 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12280 msgid "N&on-paged Pool"
12281 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12284 msgid "Base P&riority"
12285 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12288 msgid "&Handle Count"
12289 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12292 msgid "&Thread Count"
12293 msgstr "&Evre Sayısı"
12295 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12296 msgid "GDI Objects"
12297 msgstr "GDI Nesneleri"
12299 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12303 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12304 msgid "I/O Write Bytes"
12305 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12307 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12311 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12312 msgid "I/O Other Bytes"
12313 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12316 msgid "Create New Task"
12320 msgid "Runs a new program"
12321 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12324 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12326 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12329 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12330 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12333 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12334 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12337 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12338 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12341 msgid "Displays tasks by using large icons"
12342 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12345 msgid "Displays tasks by using small icons"
12346 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12349 msgid "Displays information about each task"
12350 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12353 msgid "Updates the display twice per second"
12354 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12357 msgid "Updates the display every two seconds"
12358 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12361 msgid "Updates the display every four seconds"
12362 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12365 msgid "Does not automatically update"
12366 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12369 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12370 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12373 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12374 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12377 msgid "Minimizes the windows"
12378 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12381 msgid "Maximizes the windows"
12382 msgstr "Pencereleri büyütür"
12385 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12386 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12389 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12390 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12393 msgid "Displays Task Manager help topics"
12394 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12397 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12398 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12401 msgid "Exits the Task Manager application"
12402 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12405 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12406 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12409 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12410 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12413 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12414 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12417 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12418 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12421 msgid "Each CPU has its own history graph"
12422 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12425 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12426 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12429 msgid "Tells the selected tasks to close"
12430 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12433 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12434 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12437 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12438 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12441 msgid "Removes the process from the system"
12442 msgstr "Sistemden süreci siler"
12445 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12446 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12449 msgid "Attaches the debugger to this process"
12450 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12453 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12454 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12457 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12458 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12461 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12462 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12465 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12466 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12469 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12470 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12473 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12474 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12477 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12478 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12481 msgid "Controls Debug Channels"
12485 msgid "Performance"
12489 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12493 msgid "Processes: %d"
12497 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12525 msgid "Peak Mem Usage"
12530 msgid "Page Faults"
12531 msgstr "Soldaki Sayfa"
12535 msgid "USER Objects"
12536 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12557 msgstr "Alttaki Sayfa"
12569 msgid "Task Manager Warning"
12570 msgstr "Görev Yöneticisi"
12574 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12575 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12576 "sure you want to change the priority class?"
12580 msgid "Unable to Change Priority"
12585 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12586 "results including loss of data and system instability. The\n"
12587 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12588 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12589 "terminate the process?"
12593 msgid "Unable to Terminate Process"
12598 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12599 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12603 msgid "Unable to Debug Process"
12607 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12612 msgid "Invalid Option"
12613 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12616 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12620 msgid "System Idle Process"
12624 msgid "Not Responding"
12634 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12652 #: uninstaller.rc:26
12653 msgid "Wine Application Uninstaller"
12654 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12656 #: uninstaller.rc:27
12658 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12660 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12662 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12663 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12670 msgid "&Scale to Window"
12671 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12682 msgid "Regular Metafile Viewer"
12687 msgid "Waiting for Program"
12688 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12692 msgid "Terminate Process"
12693 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12697 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12700 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12706 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12709 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12715 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12716 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12717 "option) any later version."
12722 msgid "Windows registration information"
12723 msgstr " Windows Registration Information "
12730 msgid "Organi&zation:"
12731 msgstr "Organization:"
12735 msgid "Application settings"
12736 msgstr " Uygulama Ayarları "
12740 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12741 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12742 "or per-application settings in those tabs as well."
12744 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12745 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12746 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12749 msgid "&Add application..."
12750 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12753 msgid "&Remove application"
12754 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12757 msgid "&Windows Version:"
12758 msgstr "&Windows Sürümü:"
12762 msgid "Window settings"
12763 msgstr " Pencere ayarları "
12766 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12770 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12774 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12775 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12778 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12779 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12782 msgid "Desktop &size:"
12783 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12787 msgid "Screen resolution"
12788 msgstr " Screen &Resolution "
12791 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12796 msgid "DLL overrides"
12797 msgstr " DLL Öncelikleri "
12801 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12802 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12805 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12806 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12810 msgid "&New override for library:"
12811 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12813 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12818 msgid "Existing &overrides:"
12819 msgstr "Var olan öncelikler:"
12826 msgid "Edit Override"
12827 msgstr "Öncelik Düzenle"
12832 msgstr " Yükleme Sırası "
12835 msgid "&Builtin (Wine)"
12836 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12839 msgid "&Native (Windows)"
12840 msgstr "&Doğal (Windows)"
12843 msgid "Bui<in then Native"
12844 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12847 msgid "Nati&ve then Builtin"
12848 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12852 msgstr "&Etkisizleştir"
12856 msgid "Select Drive Letter"
12857 msgstr "Seçim &bilgisi"
12861 msgid "Drive mappings"
12862 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12866 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12875 msgid "Auto&detect"
12876 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12882 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12883 msgid "Show &Advanced"
12884 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12903 msgid "Show &dot files"
12904 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12907 msgid "Driver diagnostics"
12915 msgid "Output device:"
12919 msgid "Voice output device:"
12923 msgid "Input device:"
12927 msgid "Voice input device:"
12931 msgid "&Test Sound"
12944 msgid "&Install theme..."
12945 msgstr "Tema kur..."
12962 msgstr "Hedef dizin:"
12966 msgstr "Kitaplıklar"
12974 msgid "Select the Unix target directory, please."
12975 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12978 msgid "Hide &Advanced"
12979 msgstr "Temel Ayarlar"
12983 msgstr "(Tema Yok)"
12990 msgid "Desktop Integration"
12991 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13002 msgid "Wine configuration"
13003 msgstr "Wine yapılandırması"
13006 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13007 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13010 msgid "Select a theme file"
13011 msgstr "Tema dosyası seçin"
13019 msgstr "Hedef Dizin"
13022 msgid "Wine configuration for %s"
13023 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13026 msgid "Selected driver: %s"
13035 msgid "Audio test failed!"
13040 msgid "(System default)"
13041 msgstr "Sistem Yolu"
13045 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13046 "Are you sure you want to do this?"
13048 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13049 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13052 msgid "Warning: system library"
13053 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13064 msgid "native, builtin"
13065 msgstr "doğal, yerleşik"
13068 msgid "builtin, native"
13069 msgstr "yerleşik, doğal"
13073 msgstr "devre dışı"
13076 msgid "Default Settings"
13077 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13081 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13082 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13085 msgid "Use global settings"
13086 msgstr "Genel ayarları kullan"
13089 msgid "Select an executable file"
13090 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13094 msgid "Autodetect..."
13095 msgstr "Otomatik Algıla"
13098 msgid "Local hard disk"
13099 msgstr "Yerel sabit disk"
13102 msgid "Network share"
13103 msgstr "Ağ paylaşımı"
13106 msgid "Floppy disk"
13107 msgstr "Disket sürücü"
13116 "You cannot add any more drives.\n"
13118 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13120 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13122 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13123 "tanımlayamazsınız."
13126 msgid "System drive"
13127 msgstr "Sistem sürücüsü"
13131 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13133 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13134 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13136 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13138 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13139 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13140 "oluşturmayı unutmayın!"
13144 msgctxt "Drive letter"
13149 msgid "Drive Mapping"
13150 msgstr "Sürücü Eşleme"
13154 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13156 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13158 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13160 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13164 msgid "Controls Background"
13165 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13168 msgid "Controls Text"
13173 msgid "Menu Background"
13183 msgstr "Buraya Kaydır"
13187 msgid "Selection Background"
13188 msgstr "Arka&plan Yap"
13192 msgid "Selection Text"
13193 msgstr "Seçim &bilgisi"
13197 msgid "ToolTip Background"
13198 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13201 msgid "ToolTip Text"
13206 msgid "Window Background"
13207 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13211 msgid "Window Text"
13216 msgid "Active Title Bar"
13217 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13220 msgid "Active Title Text"
13224 msgid "Inactive Title Bar"
13228 msgid "Inactive Title Text"
13232 msgid "Message Box Text"
13237 msgid "Application Workspace"
13238 msgstr "Seçenekler"
13242 msgid "Window Frame"
13246 msgid "Active Border"
13250 msgid "Inactive Border"
13254 msgid "Controls Shadow"
13263 msgid "Controls Highlight"
13267 msgid "Controls Dark Shadow"
13271 msgid "Controls Light"
13275 msgid "Controls Alternate Background"
13279 msgid "Hot Tracked Item"
13283 msgid "Active Title Bar Gradient"
13287 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13291 msgid "Menu Highlight"
13298 #: wineconsole.rc:60
13299 msgid "Cursor size"
13300 msgstr "İmleç boyutu"
13302 #: wineconsole.rc:61
13306 #: wineconsole.rc:62
13310 #: wineconsole.rc:63
13314 #: wineconsole.rc:65
13318 #: wineconsole.rc:66
13320 msgstr "Açılır menü"
13322 #: wineconsole.rc:67
13326 #: wineconsole.rc:68
13330 #: wineconsole.rc:69
13332 msgstr "Hızlı düzenle"
13334 #: wineconsole.rc:70
13338 #: wineconsole.rc:72
13339 msgid "Command history"
13340 msgstr "Komut geçmişi"
13342 #: wineconsole.rc:73
13344 msgid "&Number of recalled commands:"
13345 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13347 #: wineconsole.rc:76
13348 msgid "&Remove doubles"
13349 msgstr "&Çiftleri sil"
13351 #: wineconsole.rc:84
13353 msgstr "&Yazı Tipi"
13355 #: wineconsole.rc:86
13359 #: wineconsole.rc:97
13361 msgid "Configuration"
13362 msgstr " Yapılandırma "
13364 #: wineconsole.rc:100
13365 msgid "Buffer zone"
13366 msgstr "Tampon bölge"
13368 #: wineconsole.rc:101
13371 msgstr "&Genişlik :"
13373 #: wineconsole.rc:104
13376 msgstr "&Yükseklik :"
13378 #: wineconsole.rc:108
13379 msgid "Window size"
13380 msgstr "Pencere boyutu"
13382 #: wineconsole.rc:109
13385 msgstr "G&enişlik :"
13387 #: wineconsole.rc:112
13390 msgstr "Y&ükseklik :"
13392 #: wineconsole.rc:116
13393 msgid "End of program"
13394 msgstr "Program sonu"
13396 #: wineconsole.rc:117
13397 msgid "&Close console"
13398 msgstr "&Konsolu kapat"
13400 #: wineconsole.rc:119
13404 #: wineconsole.rc:125
13405 msgid "Console parameters"
13406 msgstr "Konsol Ayarları"
13408 #: wineconsole.rc:128
13409 msgid "Retain these settings for later sessions"
13410 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13412 #: wineconsole.rc:129
13413 msgid "Modify only current session"
13414 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13416 #: wineconsole.rc:26
13417 msgid "Set &Defaults"
13418 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13420 #: wineconsole.rc:28
13424 #: wineconsole.rc:31
13425 msgid "&Select all"
13426 msgstr "&Tümünü seç"
13428 #: wineconsole.rc:32
13432 #: wineconsole.rc:33
13436 #: wineconsole.rc:36
13437 msgid "Setup - Default settings"
13438 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13440 #: wineconsole.rc:37
13441 msgid "Setup - Current settings"
13442 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13444 #: wineconsole.rc:38
13445 msgid "Configuration error"
13446 msgstr "Yapılandırma hatası"
13448 #: wineconsole.rc:39
13449 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13450 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13452 #: wineconsole.rc:34
13454 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13455 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13457 #: wineconsole.rc:35
13458 msgid "This is a test"
13459 msgstr "Bu bir sınamadır"
13461 #: wineconsole.rc:41
13462 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13465 #: wineconsole.rc:42
13466 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13469 #: wineconsole.rc:43
13470 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13473 #: wineconsole.rc:44
13474 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13477 #: wineconsole.rc:45
13479 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13480 "The command is invalid.\n"
13483 #: wineconsole.rc:47
13487 " wineconsole [options] <command>\n"
13492 #: wineconsole.rc:49
13494 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13496 " try to setup the current terminal as a Wine "
13500 #: wineconsole.rc:50
13501 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13504 #: wineconsole.rc:51
13508 " wineconsole cmd\n"
13509 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13515 msgid "Program Error"
13516 msgstr "Program &grubu"
13520 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13521 "sorry for the inconvenience."
13526 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13527 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13528 "Database</a> for tips about running this application."
13533 msgid "Show &Details"
13534 msgstr "&Ayrıntılı"
13538 msgid "Program Error Details"
13539 msgstr "Program &grubu"
13543 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13544 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13545 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13546 "and attach that file to the report."
13550 msgid "Wine program crash"
13554 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13558 msgid "(unidentified)"
13563 msgid "Saving failed"
13567 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13571 msgid "&Open\tEnter"
13572 msgstr "&Aç\tEnter"
13576 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13580 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13581 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13585 msgstr "&Çalıştır..."
13588 msgid "Cr&eate Directory..."
13589 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13591 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13592 msgid "E&xit\tAlt+X"
13593 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13601 msgid "Connect &Network Drive..."
13602 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13605 msgid "&Disconnect Network Drive"
13606 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13613 msgid "&All File Details"
13614 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13617 msgid "&Sort by Name"
13618 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13621 msgid "Sort &by Type"
13622 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13625 msgid "Sort by Si&ze"
13626 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13629 msgid "Sort by &Date"
13630 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13634 msgid "Filter by&..."
13635 msgstr "Süzgeç &..."
13639 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13642 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13643 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13646 msgid "New &Window"
13647 msgstr "&Yeni Pencere"
13650 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13651 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13654 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13655 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13659 msgid "&About Wine File Manager"
13663 msgid "Select destination"
13664 msgstr "Hedefi seç"
13667 msgid "By File Type"
13668 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13673 msgstr "Dosya Türü"
13676 msgid "&Directories"
13681 msgstr "&Programlar"
13688 msgid "&Other files"
13689 msgstr "&Diğer dosyalar"
13692 msgid "Show Hidden/&System Files"
13693 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13696 msgid "&File Name:"
13697 msgstr "&Dosya Adı:"
13700 msgid "Full &Path:"
13704 msgid "Last Change:"
13705 msgstr "Son Değişme:"
13708 msgid "Cop&yright:"
13709 msgstr "&Telif Hakkı:"
13728 msgid "&Compressed"
13733 msgid "Version information"
13734 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13737 msgid "Applying font settings"
13738 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13741 msgid "Error while selecting new font."
13742 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13746 msgid "Wine File Manager"
13761 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13762 msgid "Not yet implemented"
13763 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13778 msgid "Index/Inode"
13779 msgstr "İndeks/Düğüm"
13783 msgid "%1 of %2 free"
13784 msgstr "%s / %s boş"
13787 msgctxt "unit kilobyte"
13792 msgctxt "unit megabyte"
13797 msgctxt "unit gigabyte"
13810 msgid "Question &Marks"
13831 msgid "&Fastest Times"
13832 msgstr "&En Kısa Süreler"
13836 msgid "&About WineMine"
13837 msgstr "&Wine Hakkında"
13840 msgid "Fastest Times"
13841 msgstr "En Kısa Süreler"
13845 msgid "Fastest times"
13846 msgstr "En Kısa Süreler"
13861 msgid "Congratulations!"
13862 msgstr "Tebrikler!"
13865 msgid "Please enter your name"
13866 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13869 msgid "Custom Game"
13887 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13894 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13895 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13898 msgid "Printer &setup..."
13899 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13902 msgid "&Annotate..."
13907 msgstr "Yer İ&mleri"
13911 msgstr "&Tanımla..."
13917 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13921 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13923 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13926 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13930 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13934 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13940 msgid "&Help on help\tF1"
13941 msgstr "&Yardım kullanımı"
13944 msgid "Always on &top"
13945 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13948 msgid "&About Wine Help"
13952 msgid "Annotation..."
13963 msgstr "&İçindekiler"
13969 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13971 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13976 msgstr "Wine Yardım"
13979 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13980 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13988 msgstr "&İçindekiler"
13991 msgid "Help files (*.hlp)"
13992 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13995 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13999 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14003 msgid "Help topics: "
14007 msgid "&New...\tCtrl+N"
14008 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14011 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14012 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14015 msgid "&Clear\tDEL"
14019 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14020 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14023 msgid "Find &next\tF3"
14028 msgstr "Salt-&okunur"
14036 msgstr "D&iğerleri"
14039 msgid "Selection &info"
14040 msgstr "Seçim &bilgisi"
14043 msgid "Character &format"
14044 msgstr "Karakter bi&çimi"
14047 msgid "&Def. char format"
14048 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14051 msgid "Paragrap&h format"
14052 msgstr "Paragra&f biçimi"
14058 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14062 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14066 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14075 msgid "&Date and time..."
14082 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14083 msgid "&Bullet points"
14086 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14087 msgid "&Paragraph..."
14095 msgid "Backgroun&d"
14099 msgid "&System\tCtrl+1"
14100 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14104 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14105 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14108 msgid "&About Wine Wordpad"
14117 msgid "Date and time"
14118 msgstr "Silinme tarihi"
14122 msgid "Available formats"
14127 msgid "New document type"
14128 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14132 msgid "Paragraph format"
14133 msgstr "Paragra&f biçimi"
14137 msgid "Indentation"
14140 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14145 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14168 msgid "Remove al&l"
14169 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14173 msgid "Line wrapping"
14174 msgstr "Sürücü Eşleme"
14178 msgid "&No line wrapping"
14179 msgstr "Sürücü Eşleme"
14182 msgid "Wrap text by the &window border"
14186 msgid "Wrap text by the &margin"
14193 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14195 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14200 msgid "All documents (*.*)"
14201 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14205 msgid "Text documents (*.txt)"
14206 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14209 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14213 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14217 msgid "Rich text document"
14221 msgid "Text document"
14225 msgid "Unicode text document"
14230 msgid "Printer files (*.prn)"
14231 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14250 msgid "Previous page"
14274 msgstr "Üstteki Sayfa"
14279 msgstr "Üstteki Sayfa"
14282 msgctxt "unit: centimeter"
14288 msgctxt "unit: inch"
14297 msgctxt "unit: point"
14306 msgid "Save changes to '%s'?"
14310 msgid "Finished searching the document."
14314 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14319 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14320 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14324 msgid "Invalid number format"
14328 msgid "OLE storage documents are not supported"
14333 msgid "Could not save the file."
14334 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14337 msgid "You do not have access to save the file."
14341 msgid "Could not open the file."
14345 msgid "You do not have access to open the file."
14350 msgid "Printing not implemented"
14352 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14353 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14354 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14355 "Henüz tamamlanmadı"
14358 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14362 msgid "Starting Wordpad failed"
14366 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14370 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14374 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14378 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14382 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14387 "Is '%1' a filename or directory\n"
14389 "(F - File, D - Directory)\n"
14393 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14397 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14401 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14405 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14414 msgctxt "Directory key"
14420 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14423 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14424 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14428 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14430 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14431 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14432 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14433 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14434 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14435 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14436 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14437 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14438 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14439 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14440 "[/N] Copy using short names.\n"
14441 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14442 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14443 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14444 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14445 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14446 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14447 "\tarchive attribute.\n"
14448 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14449 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14450 "\t\tthan source.\n"