1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Información de Soporte:"
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Teléfono de Soporte:"
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
109 msgstr "Comentarios:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko Installer"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
122 "http://wiki.winehq.org/Gecko for details."
124 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
125 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
126 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
128 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
129 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
136 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
137 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
138 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
139 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
140 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
141 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
142 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
143 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
144 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
145 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
161 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgstr "Aplicaciones"
167 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
168 "entry for this program from the registry?"
170 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
171 "desinstalación de este programa del registro?"
174 msgid "Not specified"
175 msgstr "No especificado"
177 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
190 msgid "Installation programs"
191 msgstr "Programas de instalación"
194 msgid "Programs (*.exe)"
195 msgstr "Programas (*.exe)"
197 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
198 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
199 msgid "All files (*.*)"
200 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
204 msgid "&Modify/Remove"
205 msgstr "&Modificar/Quitar..."
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Descargando..."
212 msgid "Installing..."
213 msgstr "Instalando..."
217 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
222 msgid "Compress options"
223 msgstr "Opciones de compresión"
226 msgid "&Choose a stream:"
227 msgstr "&Elija un stream:"
229 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgstr "&Opciones..."
234 msgid "&Interleave every"
235 msgstr "&Interleave cada"
237 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
242 msgid "Current format:"
243 msgstr "Formato actual:"
247 msgstr "Formato de ondas: %s"
251 msgstr "Formato de ondas"
254 msgid "All multimedia files"
255 msgstr "Todos los archivos multimedia"
266 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
267 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
271 msgstr "sin compresión"
275 msgstr "Cancelando..."
281 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
286 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
288 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
291 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
304 msgid "&About FolderPicker Test"
305 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
308 msgid "Document Folders"
309 msgstr "Carpetas de documentos"
311 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
315 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
317 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
322 msgstr "Mis Favoritos"
326 msgstr "Ruta del sistema"
328 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
330 msgctxt "display name"
334 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
338 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
343 msgid "System Folders"
344 msgstr "Carpetas del sistema"
347 msgid "Local Hard Drives"
348 msgstr "Discos duros locales"
351 msgid "File not found"
352 msgstr "Archivo no encontrado"
355 msgid "Please verify that the correct file name was given"
356 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
360 "File does not exist.\n"
361 "Do you want to create file?"
363 "El archivo no existe\n"
368 "File already exists.\n"
369 "Do you want to replace it?"
371 "El archivo ya existe.\n"
372 "¿Desea reemplazarlo?"
375 msgid "Invalid character(s) in path"
376 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
380 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
383 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
388 msgid "Path does not exist"
389 msgstr "La ruta no existe"
392 msgid "File does not exist"
393 msgstr "El archivo no existe"
397 msgstr "Subir un nivel"
400 msgid "Create New Folder"
401 msgstr "Crear nueva carpeta"
412 msgid "Browse to Desktop"
413 msgstr "Explorar el escritorio"
429 msgstr "Cursiva negrita"
431 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
435 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
439 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
443 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
447 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
451 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
455 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
459 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
463 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
467 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
471 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
475 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
479 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
483 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
487 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
491 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
496 msgid "Unreadable Entry"
497 msgstr "Entrada ilegible"
502 "This value does not lie within the page range.\n"
503 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
505 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
506 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
509 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
510 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
514 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
515 "Please reenter margins."
517 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
518 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
522 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
523 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
527 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
528 "Please enter a value between 1 and %d."
530 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
531 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
534 msgid "A printer error occurred."
535 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
538 msgid "No default printer defined."
539 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
542 msgid "Cannot find the printer."
543 msgstr "No se encuentra la impresora."
545 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
546 msgid "Out of memory."
547 msgstr "Sin memoria."
550 msgid "An error occurred."
551 msgstr "Ocurrió un error."
554 msgid "Unknown printer driver."
555 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
559 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
560 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
562 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
563 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
564 "una y vuelva a intentarlo."
568 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
569 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
571 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
577 msgstr "Guardar &en:"
585 msgstr "Guardar como"
589 msgstr "Abrir archivo"
591 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
604 msgid "Pending deletion; "
605 msgstr "Borrado pendiente; "
609 msgstr "Papel atascado; "
612 msgid "Out of paper; "
616 msgid "Feed paper manual; "
617 msgstr "Ponga papel a mano; "
620 msgid "Paper problem; "
621 msgstr "Problema con el papel; "
624 msgid "Printer offline; "
625 msgstr "Impresora desconectada; "
629 msgstr "E/S activa; "
637 msgstr "Imprimiendo; "
640 msgid "Output tray is full; "
641 msgstr "Bandeja de salida llena; "
644 msgid "Not available; "
645 msgstr "No disponible; "
653 msgstr "Procesando; "
656 msgid "Initialising; "
657 msgstr "Inicializando; "
661 msgstr "Calentádonse; "
665 msgstr "Tóner bajo; "
676 msgid "Interrupted by user; "
677 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
680 msgid "Out of memory; "
681 msgstr "Sin memoria; "
684 msgid "The printer door is open; "
685 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
688 msgid "Print server unknown; "
689 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
692 msgid "Power save mode; "
693 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
696 msgid "Default Printer; "
697 msgstr "Impresora por defecto; "
700 msgid "There are %d documents in the queue"
701 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
704 msgid "Margins [inches]"
705 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
709 msgstr "Márgenes [mm]"
711 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
712 msgctxt "unit: millimeters"
716 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
726 msgstr "&Contraseña:"
729 msgid "&Remember my password"
730 msgstr "&Recordar mi contraseña"
733 msgid "Connect to %s"
734 msgstr "Conectar a %s"
737 msgid "Connecting to %s"
738 msgstr "Conectando to %s"
741 msgid "Logon unsuccessful"
742 msgstr "Identificación incorrecta"
746 "Make sure that your user name\n"
747 "and password are correct."
749 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
750 "y contraseña son correctos."
754 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
756 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
757 "entering your password."
759 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
761 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
762 " de introducir su contraseña."
765 msgid "Caps Lock is On"
766 msgstr "Bloq Mayus está activado"
769 msgid "Authority Key Identifier"
773 msgid "Key Attributes"
777 msgid "Key Usage Restriction"
781 msgid "Subject Alternative Name"
785 msgid "Issuer Alternative Name"
789 msgid "Basic Constraints"
797 msgid "Certificate Policies"
801 msgid "Subject Key Identifier"
805 msgid "CRL Reason Code"
809 msgid "CRL Distribution Points"
813 msgid "Enhanced Key Usage"
817 msgid "Authority Information Access"
821 msgid "Certificate Extensions"
825 msgid "Next Update Location"
829 msgid "Yes or No Trust"
833 msgid "Email Address"
837 msgid "Unstructured Name"
845 msgid "Message Digest"
857 msgid "Challenge Password"
861 msgid "Unstructured Address"
865 msgid "S/MIME Capabilities"
869 msgid "Prefer Signed Data"
872 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
873 msgctxt "Certification Practice Statement"
877 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
882 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
886 msgid "Certification Authority Issuer"
890 msgid "Certification Template Name"
894 msgid "Certificate Type"
898 msgid "Certificate Manifold"
902 msgid "Netscape Cert Type"
906 msgid "Netscape Base URL"
910 msgid "Netscape Revocation URL"
914 msgid "Netscape CA Revocation URL"
918 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
922 msgid "Netscape CA Policy URL"
926 msgid "Netscape SSL ServerName"
930 msgid "Netscape Comment"
934 msgid "SpcSpAgencyInfo"
938 msgid "SpcFinancialCriteria"
942 msgid "SpcMinimalCriteria"
946 msgid "Country/Region"
954 msgid "Organizational Unit"
966 msgid "State or Province"
986 msgid "Domain Component"
990 msgid "Street Address"
994 msgid "Serial Number"
1005 msgid "Cross CA Version"
1009 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1013 msgid "Principal Name"
1017 msgid "Windows Product Update"
1021 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1032 msgid "Enrollment CSP"
1040 msgid "Delta CRL Indicator"
1044 msgid "Issuing Distribution Point"
1048 msgid "Freshest CRL"
1052 msgid "Name Constraints"
1056 msgid "Policy Mappings"
1060 msgid "Policy Constraints"
1064 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1068 msgid "Application Policies"
1072 msgid "Application Policy Mappings"
1076 msgid "Application Policy Constraints"
1084 msgid "CMC Response"
1088 msgid "Unsigned CMC Request"
1092 msgid "CMC Status Info"
1097 msgid "CMC Extensions"
1103 msgid "CMC Attributes"
1111 msgid "PKCS 7 Signed"
1115 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1119 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1123 msgid "PKCS 7 Digested"
1127 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1131 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1135 msgid "Virtual Base CRL Number"
1139 msgid "Next CRL Publish"
1143 msgid "CA Encryption Certificate"
1146 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1147 msgid "Key Recovery Agent"
1151 msgid "Certificate Template Information"
1155 msgid "Enterprise Root OID"
1159 msgid "Dummy Signer"
1163 msgid "Encrypted Private Key"
1167 msgid "Published CRL Locations"
1171 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1175 msgid "Transaction Id"
1179 msgid "Sender Nonce"
1183 msgid "Recipient Nonce"
1191 msgid "Get Certificate"
1199 msgid "Revoke Request"
1203 msgid "Query Pending"
1206 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1207 msgid "Certificate Trust List"
1211 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1215 msgid "Private Key Usage Period"
1219 msgid "Client Information"
1223 msgid "Server Authentication"
1227 msgid "Client Authentication"
1231 msgid "Code Signing"
1235 msgid "Secure Email"
1239 msgid "Time Stamping"
1243 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1247 msgid "Microsoft Time Stamping"
1251 msgid "IP security end system"
1255 msgid "IP security tunnel termination"
1259 msgid "IP security user"
1263 msgid "Encrypting File System"
1266 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1267 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1270 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1271 msgid "Windows System Component Verification"
1274 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1275 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1278 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1279 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1282 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1283 msgid "Key Pack Licenses"
1286 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1287 msgid "License Server Verification"
1290 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1291 msgid "Smart Card Logon"
1294 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1295 msgid "Digital Rights"
1298 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1299 msgid "Qualified Subordination"
1302 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1303 msgid "Key Recovery"
1306 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1308 msgid "Document Signing"
1309 msgstr "Argumento faltante\n"
1312 msgid "IP security IKE intermediate"
1315 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1316 msgid "File Recovery"
1319 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1320 msgid "Root List Signer"
1324 msgid "All application policies"
1327 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1328 msgid "Directory Service Email Replication"
1331 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1332 msgid "Certificate Request Agent"
1335 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1336 msgid "Lifetime Signing"
1340 msgid "All issuance policies"
1344 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1352 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1356 msgid "Other People"
1360 msgid "Trusted Publishers"
1364 msgid "Untrusted Certificates"
1372 msgid "Certificate Issuer"
1376 msgid "Certificate Serial Number="
1384 msgid "Email Address="
1392 msgid "Directory Address"
1408 msgid "Registered ID="
1412 msgid "Unknown Key Usage"
1416 msgid "Subject Type="
1421 msgctxt "Certificate Authority"
1430 msgid "Path Length Constraint="
1435 msgctxt "path length"
1438 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1444 msgid "Information Not Available"
1448 msgid "Authority Info Access"
1452 msgid "Access Method="
1456 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1465 msgid "Unknown Access Method"
1469 msgid "Alternative Name"
1473 msgid "CRL Distribution Point"
1477 msgid "Distribution Point Name"
1497 msgid "Key Compromise"
1501 msgid "CA Compromise"
1505 msgid "Affiliation Changed"
1513 msgid "Operation Ceased"
1517 msgid "Certificate Hold"
1521 msgid "Financial Information="
1524 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1529 msgid "Not Available"
1533 msgid "Meets Criteria="
1536 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1540 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1545 msgid "Digital Signature"
1549 msgid "Non-Repudiation"
1553 msgid "Key Encipherment"
1557 msgid "Data Encipherment"
1561 msgid "Key Agreement"
1565 msgid "Certificate Signing"
1569 msgid "Off-line CRL Signing"
1577 msgid "Encipher Only"
1581 msgid "Decipher Only"
1585 msgid "SSL Client Authentication"
1589 msgid "SSL Server Authentication"
1609 msgid "Signature CA"
1613 msgid "Certificate Policy"
1617 msgid "Policy Identifier: "
1621 msgid "Policy Qualifier Info"
1625 msgid "Policy Qualifier Id="
1633 msgid "Notice Reference"
1637 msgid "Organization="
1641 msgid "Notice Number="
1645 msgid "Notice Text="
1648 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1654 msgid "Certificate Information"
1655 msgstr "Información"
1659 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1660 "altered or corrupted."
1665 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1666 "trusted root certificate store."
1670 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1675 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1676 msgstr "No se encontró '%s'."
1679 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1683 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1703 msgid "This certificate has an invalid signature."
1707 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1711 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1715 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1719 msgid "This certificate is OK."
1730 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1735 msgid "Version 1 Fields Only"
1740 msgid "Extensions Only"
1747 msgid "Critical Extensions Only"
1748 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1752 msgid "Properties Only"
1754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1760 msgid "Serial number"
1774 msgstr "Sintaxis inválida"
1779 msgstr "No existe dicho objeto"
1786 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1794 msgid "Enhanced key usage (property)"
1798 msgid "Friendly name"
1801 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1803 msgstr "Descripción"
1807 msgid "Certificate Properties"
1808 msgstr "Propiedades de &celda"
1811 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1815 msgid "The OID you entered already exists."
1819 msgid "Select Certificate Store"
1823 msgid "Please select a certificate store."
1827 msgid "Certificate Import Wizard"
1832 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1833 "select another file."
1837 msgid "File to Import"
1841 msgid "Specify the file you want to import."
1844 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1845 msgid "Certificate Store"
1850 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1851 "lists, and certificate trust lists."
1855 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1862 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1863 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1866 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1867 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1871 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1879 msgid "Please select a file."
1883 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1888 msgid "Could not open "
1889 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1892 msgid "Determined by the program"
1896 msgid "Please select a store"
1900 msgid "Certificate Store Selected"
1904 msgid "Automatically determined by the program"
1907 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1911 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1917 msgid "Certificate Revocation List"
1921 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1925 msgid "Personal Information Exchange"
1930 msgid "The import was successful."
1931 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1934 msgid "The import failed."
1942 msgid "<Advanced Purposes>"
1954 msgid "Expiration Date"
1958 msgid "Friendly Name"
1961 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1965 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1967 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1972 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1973 "sign messages with it.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1979 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1980 "sign messages with them.\n"
1981 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1986 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1987 "verify messages signed with it.\n"
1988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1993 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1994 "verify messages signed with it.\n"
1995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2000 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2015 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2016 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2021 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2022 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2023 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2028 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2029 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2034 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2035 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2039 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2043 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2047 msgid "Certificates"
2051 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2055 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2060 "Ensures software came from software publisher\n"
2061 "Protects software from alteration after publication"
2065 msgid "Protects e-mail messages"
2069 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2073 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2077 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2081 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2085 msgid "Private Key Archival"
2089 msgid "Certificate Export Wizard"
2094 msgid "Export Format"
2098 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2102 msgid "Export Filename"
2106 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2110 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2114 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2118 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2122 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2126 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2130 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2139 msgid "Include all certificates in certificate path"
2148 msgid "The export was successful."
2149 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2152 msgid "The export failed."
2156 msgid "Export Private Key"
2161 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2166 msgid "Enter Password"
2170 msgid "You may password-protect a private key."
2174 msgid "The passwords do not match."
2178 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2182 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2186 msgid "Default DirectSound"
2187 msgstr "DirectSound por defecto"
2190 msgid "DirectSound: %s"
2191 msgstr "DirectSound: %s"
2194 msgid "Default WaveOut Device"
2195 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2198 msgid "Default MidiOut Device"
2199 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2203 msgid "Configure Devices"
2204 msgstr "C&onfigurar..."
2213 msgstr "&Reproducir"
2218 msgstr "Dispositi&vo:"
2228 msgstr "Mapeo de unidad"
2232 msgid "Sort Assigned"
2243 msgstr "No existe dicho objeto"
2247 msgid "Regional Setting"
2248 msgstr "Configuración por defecto"
2251 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2259 msgid "Central European"
2300 msgid "CHINESE_GB2312"
2308 msgid "CHINESE_BIG5"
2312 msgid "Hangul(Johab)"
2324 msgid "Files on Camera"
2325 msgstr "Ficheros de la cámara"
2328 msgid "Import Selected"
2329 msgstr "Importar selección"
2333 msgstr "Previsualizar"
2337 msgstr "Importar todo"
2340 msgid "Skip This Dialog"
2341 msgstr "Saltarse este diálogo"
2348 msgid "Transferring"
2349 msgstr "Transfiriendo"
2352 msgid "Transferring... Please Wait"
2353 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2356 msgid "Connecting to camera"
2357 msgstr "Conectando a la cámara"
2360 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2361 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2367 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2371 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2383 msgctxt "table of contents"
2392 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2396 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2398 msgstr "I&mprimir..."
2400 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2408 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2432 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2436 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2445 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2451 msgctxt "table of contents"
2457 msgstr "Sincronizar"
2459 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2463 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2467 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2468 msgid "Cinepak Video codec"
2469 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2471 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2472 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2477 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2481 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2485 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2489 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2491 msgstr "Guardar &como..."
2494 msgid "Print &format..."
2495 msgstr "&Formato de impresión..."
2499 msgstr "&Imprimir..."
2501 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2503 msgid "Print previe&w"
2504 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2506 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2510 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2515 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2520 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2521 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2527 msgstr "&Barra de herramientas"
2530 msgid "&Standard bar"
2531 msgstr "Barra &estándar"
2534 msgid "&Address bar"
2535 msgstr "Barra de &direcciones"
2537 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2541 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2543 msgid "&Add to Favorites..."
2545 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2546 "&Añadir a Favoritos...\n"
2547 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2548 "&Añadir a favoritos"
2550 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2551 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2552 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2553 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2554 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2560 msgid "&About Internet Explorer"
2561 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2568 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2569 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2581 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2599 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2604 msgid "&Current page"
2605 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2609 msgid "&Default page"
2610 msgstr "(Por defecto)"
2618 msgid " Browsing history "
2619 msgstr "Historial de comandos"
2622 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2626 msgid "Delete &files..."
2631 msgid "&Settings..."
2635 msgid "Delete browsing history"
2640 "Temporary internet files\n"
2641 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2647 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2648 "preferences and login information."
2654 "List of websites you have accessed."
2660 "Usernames and other information you have entered into forms."
2666 "Saved passwords you have entered into forms."
2669 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2673 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2679 msgid " Certificates "
2680 msgstr "Propiedades de &celda"
2684 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2685 "certificate authorities and publishers."
2690 msgid "Certificates..."
2691 msgstr "Propiedades de &celda"
2695 msgid "Publishers..."
2699 msgid "Internet Settings"
2703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2708 msgid "Security settings for zone: "
2710 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2711 "&Guardar configuración al salir\n"
2712 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2713 "&Guardar opciones al salir"
2718 msgstr "Personalizar"
2741 msgid "Error converting object to primitive type"
2742 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2745 msgid "Invalid procedure call or argument"
2746 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2749 msgid "Subscript out of range"
2753 msgid "Automation server can't create object"
2754 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2757 msgid "Object doesn't support this property or method"
2758 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2762 msgid "Object doesn't support this action"
2763 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2766 msgid "Argument not optional"
2767 msgstr "Argumento no opcional"
2770 msgid "Syntax error"
2771 msgstr "Error de sintaxis"
2774 msgid "Expected ';'"
2775 msgstr "Esperado ';'"
2778 msgid "Expected '('"
2779 msgstr "Esperado '('"
2782 msgid "Expected ')'"
2783 msgstr "Esperado ')'"
2786 msgid "Unterminated string constant"
2787 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2790 msgid "Conditional compilation is turned off"
2794 msgid "Number expected"
2795 msgstr "Numero esperado"
2798 msgid "Function expected"
2799 msgstr "Función esperada"
2802 msgid "'[object]' is not a date object"
2803 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2806 msgid "Object expected"
2807 msgstr "Objeto esperado"
2810 msgid "Illegal assignment"
2811 msgstr "Asignación ilegal"
2814 msgid "'|' is undefined"
2815 msgstr "'|' no está definido"
2818 msgid "Boolean object expected"
2819 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2823 msgid "VBArray object expected"
2824 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2827 msgid "JScript object expected"
2828 msgstr "Objeto JScript esperado"
2831 msgid "Syntax error in regular expression"
2832 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2835 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2836 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2840 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2841 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2844 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2845 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2848 msgid "Array object expected"
2849 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2858 msgid "Invalid function\n"
2859 msgstr "Sintaxis inválida"
2863 msgid "File not found\n"
2864 msgstr "Archivo no encontrado"
2868 msgid "Path not found\n"
2869 msgstr "ruta %s no encontrada"
2872 msgid "Too many open files\n"
2876 msgid "Access denied\n"
2881 msgid "Invalid handle\n"
2882 msgstr "Sintaxis inválida"
2886 msgid "Memory trashed\n"
2887 msgstr "Monitor de &memoria"
2891 msgid "Not enough memory\n"
2892 msgstr "Sin memoria."
2896 msgid "Invalid block\n"
2897 msgstr "Sintaxis inválida"
2900 msgid "Bad environment\n"
2904 msgid "Bad format\n"
2909 msgid "Invalid access\n"
2910 msgstr "Sintaxis inválida"
2914 msgid "Invalid data\n"
2915 msgstr "Sintaxis inválida"
2919 msgid "Out of memory\n"
2920 msgstr "Sin memoria."
2924 msgid "Invalid drive\n"
2925 msgstr "Sintaxis inválida"
2929 msgid "Can't delete current directory\n"
2930 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2933 msgid "Not same device\n"
2937 msgid "No more files\n"
2941 msgid "Write protected\n"
2953 msgid "Bad command\n"
2959 msgstr "Error de sintaxis\n"
2962 msgid "Bad length\n"
2965 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2967 msgid "Seek error\n"
2968 msgstr "Error de sintaxis\n"
2971 msgid "Not DOS disk\n"
2976 msgid "Sector not found\n"
2977 msgstr "Archivo no encontrado"
2981 msgid "Out of paper\n"
2982 msgstr "Sin papel; "
2986 msgid "Write fault\n"
2988 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2990 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2995 msgid "Read fault\n"
2997 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2999 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3003 msgid "General failure\n"
3008 msgid "Sharing violation\n"
3009 msgstr "Violación de nomenclatura"
3013 msgid "Lock violation\n"
3017 msgid "Wrong disk\n"
3021 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3026 msgid "End of file\n"
3027 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3029 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3034 msgid "Request not supported\n"
3038 msgid "Remote machine not listening\n"
3042 msgid "Duplicate network name\n"
3046 msgid "Bad network path\n"
3051 msgid "Network busy\n"
3052 msgstr "Compartición de red"
3056 msgid "Device does not exist\n"
3057 msgstr "El archivo no existe"
3060 msgid "Too many commands\n"
3064 msgid "Adaptor hardware error\n"
3068 msgid "Bad network response\n"
3073 msgid "Unexpected network error\n"
3074 msgstr "Error externo indefinido."
3077 msgid "Bad remote adaptor\n"
3081 msgid "Print queue full\n"
3085 msgid "No spool space\n"
3090 msgid "Print canceled\n"
3091 msgstr "Cancelado por el usuario"
3095 msgid "Network name deleted\n"
3096 msgstr "Fecha de borrado"
3099 msgid "Network access denied\n"
3103 msgid "Bad device type\n"
3108 msgid "Bad network name\n"
3109 msgstr "Compartición de red"
3112 msgid "Too many network names\n"
3116 msgid "Too many network sessions\n"
3121 msgid "Sharing paused\n"
3122 msgstr "Valor de c&adena"
3125 msgid "Request not accepted\n"
3129 msgid "Redirector paused\n"
3134 msgid "File exists\n"
3135 msgstr "El archivo no existe"
3138 msgid "Cannot create\n"
3142 msgid "Int24 failure\n"
3146 msgid "Out of structures\n"
3151 msgid "Already assigned\n"
3154 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3156 msgid "Invalid password\n"
3157 msgstr "Sintaxis inválida"
3161 msgid "Invalid parameter\n"
3162 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3166 msgid "Net write fault\n"
3167 msgstr "Por &defecto"
3170 msgid "No process slots\n"
3174 msgid "Too many semaphores\n"
3178 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3182 msgid "Semaphore is set\n"
3186 msgid "Too many semaphore requests\n"
3190 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3194 msgid "Semaphore owner died\n"
3198 msgid "Semaphore user limit\n"
3203 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3204 msgstr "inserte el disco %s"
3207 msgid "Drive locked\n"
3211 msgid "Broken pipe\n"
3216 msgid "Open failed\n"
3217 msgstr "Abrir archivo"
3220 msgid "Buffer overflow\n"
3224 msgid "No more search handles\n"
3229 msgid "Invalid target handle\n"
3230 msgstr "Credenciales inválidos"
3234 msgid "Invalid IOCTL\n"
3235 msgstr "Sintaxis inválida"
3238 msgid "Invalid verify switch\n"
3242 msgid "Bad driver level\n"
3247 msgid "Call not implemented\n"
3249 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3251 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3252 "Aún no implementado"
3255 msgid "Semaphore timeout\n"
3260 msgid "Insufficient buffer\n"
3261 msgstr "Insuficientes permisos"
3265 msgid "Invalid name\n"
3266 msgstr "Sintaxis inválida"
3270 msgid "Invalid level\n"
3271 msgstr "Credenciales inválidos"
3274 msgid "No volume label\n"
3279 msgid "Module not found\n"
3280 msgstr "Archivo no encontrado"
3284 msgid "Procedure not found\n"
3285 msgstr "PATH no encontrado\n"
3288 msgid "No children to wait for\n"
3292 msgid "Child process has not completed\n"
3296 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3300 msgid "Negative seek\n"
3304 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3308 msgid "Drive is already JOINed\n"
3312 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3316 msgid "Drive is not JOINed\n"
3320 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3324 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3328 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3332 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3336 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3341 msgid "Drive is busy\n"
3346 msgid "Same drive\n"
3347 msgstr "Unidad del sistema"
3350 msgid "Not toplevel directory\n"
3355 msgid "Directory is not empty\n"
3356 msgstr "&Directorio sólo"
3359 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3363 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3367 msgid "Path is busy\n"
3371 msgid "Already a SUBST target\n"
3375 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3379 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3383 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3387 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3391 msgid "Volume label too long\n"
3395 msgid "Too many TCBs\n"
3399 msgid "Signal refused\n"
3403 msgid "Segment discarded\n"
3407 msgid "Segment not locked\n"
3411 msgid "Bad thread ID address\n"
3415 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3419 msgid "Path is invalid\n"
3423 msgid "Signal pending\n"
3427 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3431 msgid "Lock failed\n"
3436 msgid "Resource in use\n"
3437 msgstr "Fallos de &recursos"
3441 msgid "Cancel violation\n"
3442 msgstr "Violación de nomenclatura"
3445 msgid "Atomic locks not supported\n"
3449 msgid "Invalid segment number\n"
3454 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3455 msgstr "Credenciales inválidos"
3459 msgid "File already exists\n"
3460 msgstr "El puerto %s ya existe"
3463 msgid "Invalid flag number\n"
3468 msgid "Semaphore name not found\n"
3469 msgstr "ruta %s no encontrada"
3472 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3476 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3480 msgid "Invalid module type for %1\n"
3484 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3488 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3492 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3496 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3500 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3504 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3508 msgid "IOPL not enabled\n"
3512 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3516 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3520 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3524 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3528 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3533 msgid "Environment variable not found\n"
3534 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3537 msgid "No signal sent\n"
3542 msgid "File name is too long\n"
3543 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3546 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3550 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3554 msgid "Invalid signal number\n"
3558 msgid "Error setting signal handler\n"
3562 msgid "Segment locked\n"
3566 msgid "Too many modules\n"
3570 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3574 msgid "Machine type mismatch\n"
3586 msgid "Pipe closed\n"
3591 msgid "Pipe not connected\n"
3592 msgstr "Archivo no encontrado"
3596 msgid "More data available\n"
3597 msgstr "No disponible; "
3601 msgid "Session canceled\n"
3602 msgstr "Cancelado por el usuario"
3605 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3609 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3614 msgid "No more data available\n"
3615 msgstr "No disponible; "
3618 msgid "Cannot use Copy API\n"
3623 msgid "Directory name invalid\n"
3624 msgstr "&Directorio sólo"
3627 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3631 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3635 msgid "Extended attribute table full\n"
3639 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3643 msgid "Extended attributes not supported\n"
3647 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3651 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3655 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3659 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3664 msgid "Invalid oplock message received\n"
3665 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3668 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3673 msgid "Invalid address\n"
3674 msgstr "Credenciales inválidos"
3677 msgid "Arithmetic overflow\n"
3681 msgid "Pipe connected\n"
3685 msgid "Pipe listening\n"
3689 msgid "Extended attribute access denied\n"
3694 msgid "I/O operation aborted\n"
3695 msgstr "Error en operacioens"
3698 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3702 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3706 msgid "No access to memory location\n"
3711 msgid "Swap error\n"
3712 msgstr "Error de sintaxis\n"
3715 msgid "Stack overflow\n"
3720 msgid "Invalid message\n"
3721 msgstr "Sintaxis inválida"
3724 msgid "Cannot complete\n"
3729 msgid "Invalid flags\n"
3730 msgstr "Sintaxis inválida"
3733 msgid "Unrecognised volume\n"
3737 msgid "File invalid\n"
3741 msgid "Cannot run full-screen\n"
3745 msgid "Nonexistent token\n"
3750 msgid "Registry corrupt\n"
3751 msgstr "Editor del registro"
3755 msgid "Invalid key\n"
3756 msgstr "Sintaxis inválida"
3760 msgid "Can't open registry key\n"
3761 msgstr "Sale del editor de registro"
3764 msgid "Can't read registry key\n"
3769 msgid "Can't write registry key\n"
3770 msgstr "Sale del editor de registro"
3773 msgid "Registry has been recovered\n"
3778 msgid "Registry is corrupt\n"
3779 msgstr "Editor del registro"
3783 msgid "I/O to registry failed\n"
3784 msgstr "Importar archivo de registro"
3788 msgid "Not registry file\n"
3789 msgstr "Importar archivo de registro"
3793 msgid "Key deleted\n"
3794 msgstr "Fecha de borrado"
3797 msgid "No registry log space\n"
3801 msgid "Registry key has subkeys\n"
3805 msgid "Subkey must be volatile\n"
3809 msgid "Notify change request in progress\n"
3813 msgid "Dependent services are running\n"
3818 msgid "Invalid service control\n"
3819 msgstr "Credenciales inválidos"
3822 msgid "Service request timeout\n"
3826 msgid "Cannot create service thread\n"
3830 msgid "Service database locked\n"
3834 msgid "Service already running\n"
3838 msgid "Invalid service account\n"
3842 msgid "Service is disabled\n"
3846 msgid "Circular dependency\n"
3851 msgid "Service does not exist\n"
3852 msgstr "El archivo no existe"
3855 msgid "Service cannot accept control message\n"
3859 msgid "Service not active\n"
3863 msgid "Service controller connect failed\n"
3867 msgid "Exception in service\n"
3872 msgid "Database does not exist\n"
3873 msgstr "La ruta no existe"
3876 msgid "Service-specific error\n"
3880 msgid "Process aborted\n"
3884 msgid "Service dependency failed\n"
3888 msgid "Service login failed\n"
3892 msgid "Service start-hang\n"
3896 msgid "Invalid service lock\n"
3900 msgid "Service marked for delete\n"
3904 msgid "Service exists\n"
3908 msgid "System running last-known-good config\n"
3912 msgid "Service dependency deleted\n"
3916 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3920 msgid "Service not started since last boot\n"
3924 msgid "Duplicate service name\n"
3928 msgid "Different service account\n"
3932 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3937 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3938 msgstr "Bucle detectado"
3941 msgid "No recovery program for service\n"
3946 msgid "Service not implemented by exe\n"
3948 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3950 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3951 "Aún no implementado"
3954 msgid "End of media\n"
3958 msgid "Filemark detected\n"
3962 msgid "Beginning of media\n"
3966 msgid "Setmark detected\n"
3971 msgid "No data detected\n"
3972 msgstr "Bucle detectado"
3975 msgid "Partition failure\n"
3979 msgid "Invalid block length\n"
3983 msgid "Device not partitioned\n"
3987 msgid "Unable to lock media\n"
3991 msgid "Unable to unload media\n"
3995 msgid "Media changed\n"
3999 msgid "I/O bus reset\n"
4003 msgid "No media in drive\n"
4007 msgid "No Unicode translation\n"
4011 msgid "DLL init failed\n"
4015 msgid "Shutdown in progress\n"
4019 msgid "No shutdown in progress\n"
4023 msgid "I/O device error\n"
4027 msgid "No serial devices found\n"
4031 msgid "Shared IRQ busy\n"
4035 msgid "Serial I/O completed\n"
4039 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4043 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4047 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4052 msgid "Unknown floppy error\n"
4053 msgstr "Origen desconocido"
4056 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4060 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4064 msgid "Hard disk operation failed\n"
4068 msgid "Hard disk reset failed\n"
4072 msgid "End of tape media\n"
4076 msgid "Not enough server memory\n"
4080 msgid "Possible deadlock\n"
4084 msgid "Incorrect alignment\n"
4088 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4092 msgid "Set-power-state failed\n"
4096 msgid "Too many links\n"
4100 msgid "Newer windows version needed\n"
4104 msgid "Wrong operating system\n"
4108 msgid "Single-instance application\n"
4113 msgid "Real-mode application\n"
4114 msgstr "Aplicaciones"
4118 msgid "Invalid DLL\n"
4119 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4122 msgid "No associated application\n"
4126 msgid "DDE failure\n"
4131 msgid "DLL not found\n"
4132 msgstr "PATH no encontrado\n"
4136 msgid "Out of user handles\n"
4137 msgstr "Sin memoria."
4140 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4144 msgid "The source element is empty\n"
4149 msgid "The destination element is full\n"
4150 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4154 msgid "The element address is invalid\n"
4155 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4158 msgid "The magazine is not present\n"
4162 msgid "The device needs reinitialization\n"
4167 msgid "The device requires cleaning\n"
4168 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4172 msgid "The device door is open\n"
4173 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4177 msgid "The device is not connected\n"
4178 msgstr "Archivo no encontrado"
4182 msgid "Element not found\n"
4183 msgstr "PATH no encontrado\n"
4187 msgid "No match found\n"
4188 msgstr "ruta %s no encontrada"
4192 msgid "Property set not found\n"
4193 msgstr "PATH no encontrado\n"
4197 msgid "Point not found\n"
4198 msgstr "ruta %s no encontrada"
4201 msgid "No running tracking service\n"
4206 msgid "No such volume ID\n"
4207 msgstr "No existe dicho atributo"
4210 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4214 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4218 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4223 msgid "The journal is being deleted\n"
4224 msgstr "Fecha de borrado"
4227 msgid "The journal is not active\n"
4231 msgid "Potential matching file found\n"
4235 msgid "The journal entry was deleted\n"
4240 msgid "Invalid device name\n"
4241 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4245 msgid "Connection unavailable\n"
4246 msgstr "No disponible; "
4249 msgid "Device already remembered\n"
4253 msgid "No network or bad path\n"
4257 msgid "Invalid network provider name\n"
4261 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4265 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4269 msgid "Not a container\n"
4273 msgid "Extended error\n"
4278 msgid "Invalid group name\n"
4279 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4283 msgid "Invalid computer name\n"
4284 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4288 msgid "Invalid event name\n"
4289 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4293 msgid "Invalid domain name\n"
4294 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4298 msgid "Invalid service name\n"
4299 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4303 msgid "Invalid network name\n"
4304 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4308 msgid "Invalid share name\n"
4309 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4313 msgid "Invalid message name\n"
4314 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4317 msgid "Invalid message destination\n"
4321 msgid "Session credential conflict\n"
4326 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4327 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4330 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4334 msgid "No network\n"
4339 msgid "Operation canceled by user\n"
4340 msgstr "Programas de instalación"
4343 msgid "File has a user-mapped section\n"
4346 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4348 msgid "Connection refused\n"
4349 msgstr "Conectando to %s"
4352 msgid "Connection gracefully closed\n"
4356 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4360 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4365 msgid "Connection invalid\n"
4366 msgstr "Conexión LAN"
4369 msgid "Connection is active\n"
4374 msgid "Network unreachable\n"
4375 msgstr "Compartición de red"
4378 msgid "Host unreachable\n"
4382 msgid "Protocol unreachable\n"
4386 msgid "Port unreachable\n"
4390 msgid "Request aborted\n"
4395 msgid "Connection aborted\n"
4396 msgstr "Conectando to %s"
4399 msgid "Please retry operation\n"
4403 msgid "Connection count limit reached\n"
4407 msgid "Login time restriction\n"
4411 msgid "Login workstation restriction\n"
4415 msgid "Incorrect network address\n"
4419 msgid "Service already registered\n"
4424 msgid "Service not found\n"
4425 msgstr "Archivo no encontrado"
4428 msgid "User not authenticated\n"
4432 msgid "User not logged on\n"
4436 msgid "Continue work in progress\n"
4441 msgid "Already initialised\n"
4445 msgid "No more local devices\n"
4450 msgid "The site does not exist\n"
4451 msgstr "El archivo no existe"
4455 msgid "The domain controller already exists\n"
4456 msgstr "El puerto %s ya existe"
4460 msgid "Supported only when connected\n"
4461 msgstr "Archivo no encontrado"
4464 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4469 msgid "The user profile is invalid\n"
4470 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4473 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4477 msgid "Not all privileges assigned\n"
4481 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4485 msgid "No quotas for account\n"
4489 msgid "Local user session key\n"
4493 msgid "Password too complex for LM\n"
4498 msgid "Unknown revision\n"
4499 msgstr "Origen desconocido"
4502 msgid "Incompatible revision levels\n"
4507 msgid "Invalid owner\n"
4508 msgstr "Sintaxis inválida"
4512 msgid "Invalid primary group\n"
4513 msgstr "Sintaxis inválida"
4516 msgid "No impersonation token\n"
4520 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4524 msgid "No logon servers available\n"
4528 msgid "No such logon session\n"
4532 msgid "No such privilege\n"
4536 msgid "Privilege not held\n"
4541 msgid "Invalid account name\n"
4542 msgstr "Sintaxis inválida"
4546 msgid "User already exists\n"
4547 msgstr "El puerto %s ya existe"
4551 msgid "No such user\n"
4552 msgstr "No existe dicho atributo"
4556 msgid "Group already exists\n"
4557 msgstr "El puerto %s ya existe"
4560 msgid "No such group\n"
4564 msgid "User already in group\n"
4568 msgid "User not in group\n"
4572 msgid "Can't delete last admin user\n"
4576 msgid "Wrong password\n"
4580 msgid "Ill-formed password\n"
4584 msgid "Password restriction\n"
4588 msgid "Logon failure\n"
4592 msgid "Account restriction\n"
4596 msgid "Invalid logon hours\n"
4601 msgid "Invalid workstation\n"
4602 msgstr "Sintaxis inválida"
4605 msgid "Password expired\n"
4610 msgid "Account disabled\n"
4611 msgstr "deshabilitada"
4614 msgid "No security ID mapped\n"
4618 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4622 msgid "LUIDs exhausted\n"
4626 msgid "Invalid sub authority\n"
4631 msgid "Invalid ACL\n"
4632 msgstr "Sintaxis inválida"
4636 msgid "Invalid SID\n"
4637 msgstr "Sintaxis inválida"
4640 msgid "Invalid security descriptor\n"
4644 msgid "Bad inherited ACL\n"
4649 msgid "Server disabled\n"
4650 msgstr "deshabilitada"
4654 msgid "Server not disabled\n"
4655 msgstr "El manejador no fue activado."
4658 msgid "Invalid ID authority\n"
4662 msgid "Allotted space exceeded\n"
4666 msgid "Invalid group attributes\n"
4670 msgid "Bad impersonation level\n"
4674 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4678 msgid "Bad validation class\n"
4682 msgid "Bad token type\n"
4686 msgid "No security on object\n"
4690 msgid "Can't access domain information\n"
4695 msgid "Invalid server state\n"
4696 msgstr "Credenciales inválidos"
4700 msgid "Invalid domain state\n"
4701 msgstr "Sintaxis inválida"
4704 msgid "Invalid domain role\n"
4708 msgid "No such domain\n"
4713 msgid "Domain already exists\n"
4714 msgstr "El puerto %s ya existe"
4718 msgid "Domain limit exceeded\n"
4719 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4722 msgid "Internal database corruption\n"
4727 msgid "Internal error\n"
4728 msgstr "Error de sintaxis\n"
4731 msgid "Generic access types not mapped\n"
4735 msgid "Bad descriptor format\n"
4739 msgid "Not a logon process\n"
4743 msgid "Logon session ID exists\n"
4747 msgid "Unknown authentication package\n"
4751 msgid "Bad logon session state\n"
4755 msgid "Logon session ID collision\n"
4760 msgid "Invalid logon type\n"
4761 msgstr "Sintaxis inválida"
4765 msgid "Cannot impersonate\n"
4766 msgstr "No se encuentra la impresora."
4770 msgid "Invalid transaction state\n"
4771 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4774 msgid "Security DB commit failure\n"
4779 msgid "Account is built-in\n"
4780 msgstr "nativa, interna"
4783 msgid "Group is built-in\n"
4787 msgid "User is built-in\n"
4791 msgid "Group is primary for user\n"
4795 msgid "Token already in use\n"
4799 msgid "No such local group\n"
4803 msgid "User not in local group\n"
4807 msgid "User already in local group\n"
4812 msgid "Local group already exists\n"
4813 msgstr "El puerto %s ya existe"
4815 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4816 msgid "Logon type not granted\n"
4820 msgid "Too many secrets\n"
4824 msgid "Secret too long\n"
4828 msgid "Internal security DB error\n"
4832 msgid "Too many context IDs\n"
4836 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4841 msgid "No such member\n"
4842 msgstr "No existe dicho objeto"
4846 msgid "Invalid member\n"
4847 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4850 msgid "Too many SIDs\n"
4854 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4858 msgid "No inheritable components\n"
4862 msgid "File or directory corrupt\n"
4866 msgid "Disk is corrupt\n"
4870 msgid "No user session key\n"
4874 msgid "Licence quota exceeded\n"
4879 msgid "Wrong target name\n"
4880 msgstr "Credenciales inválidos"
4884 msgid "Mutual authentication failed\n"
4885 msgstr "Autentificación inapropriada"
4888 msgid "Time skew between client and server\n"
4893 msgid "Invalid window handle\n"
4894 msgstr "Sintaxis inválida"
4898 msgid "Invalid menu handle\n"
4899 msgstr "Credenciales inválidos"
4902 msgid "Invalid cursor handle\n"
4906 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4910 msgid "Invalid hook handle\n"
4915 msgid "Invalid DWP handle\n"
4916 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4919 msgid "Can't create top-level child window\n"
4923 msgid "Can't find window class\n"
4927 msgid "Window owned by another thread\n"
4932 msgid "Hotkey already registered\n"
4933 msgstr "El puerto %s ya existe"
4937 msgid "Class already exists\n"
4938 msgstr "El puerto %s ya existe"
4942 msgid "Class does not exist\n"
4943 msgstr "La ruta no existe"
4947 msgid "Class has open windows\n"
4952 msgid "Invalid index\n"
4953 msgstr "Sintaxis inválida"
4957 msgid "Invalid icon handle\n"
4958 msgstr "Sintaxis inválida"
4961 msgid "Private dialog index\n"
4966 msgid "List box ID not found\n"
4967 msgstr "ruta %s no encontrada"
4970 msgid "No wildcard characters\n"
4975 msgid "Clipboard not open\n"
4976 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4979 msgid "Hotkey not registered\n"
4983 msgid "Not a dialog window\n"
4988 msgid "Control ID not found\n"
4989 msgstr "ruta %s no encontrada"
4992 msgid "Invalid combobox message\n"
4996 msgid "Not a combobox window\n"
5001 msgid "Invalid edit height\n"
5002 msgstr "Credenciales inválidos"
5006 msgid "DC not found\n"
5007 msgstr "PATH no encontrado\n"
5010 msgid "Invalid hook filter\n"
5014 msgid "Invalid filter procedure\n"
5018 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5022 msgid "Global-only hook procedure\n"
5026 msgid "Journal hook already set\n"
5030 msgid "Hook procedure not installed\n"
5035 msgid "Invalid list box message\n"
5036 msgstr "Sintaxis inválida"
5039 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5043 msgid "No tab stops on this list box\n"
5047 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5051 msgid "Child window menus not allowed\n"
5055 msgid "Window has no system menu\n"
5060 msgid "Invalid message box style\n"
5061 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5065 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5066 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5069 msgid "Screen already locked\n"
5073 msgid "Window handles have different parents\n"
5077 msgid "Not a child window\n"
5082 msgid "Invalid GW command\n"
5083 msgstr "Sintaxis inválida"
5087 msgid "Invalid thread ID\n"
5088 msgstr "Sintaxis inválida"
5091 msgid "Not an MDI child window\n"
5095 msgid "Popup menu already active\n"
5100 msgid "No scrollbars\n"
5101 msgstr "Desplazar &aquí"
5104 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5108 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5112 msgid "No system resources\n"
5116 msgid "No non-paged system resources\n"
5120 msgid "No paged system resources\n"
5124 msgid "No working set quota\n"
5128 msgid "No page file quota\n"
5132 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5137 msgid "Menu item not found\n"
5138 msgstr "Archivo no encontrado"
5142 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5143 msgstr "Credenciales inválidos"
5147 msgid "Hook type not allowed\n"
5148 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5151 msgid "Interactive window station required\n"
5157 msgstr "Tiempo de espera superado"
5161 msgid "Invalid monitor handle\n"
5162 msgstr "Credenciales inválidos"
5165 msgid "Event log file corrupt\n"
5169 msgid "Event log can't start\n"
5173 msgid "Event log file full\n"
5177 msgid "Event log file changed\n"
5182 msgid "Installer service failed.\n"
5183 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5187 msgid "Installation aborted by user\n"
5188 msgstr "Programas de instalación"
5192 msgid "Installation failure\n"
5193 msgstr "Programas de instalación"
5197 msgid "Installation suspended\n"
5198 msgstr "Programas de instalación"
5202 msgid "Unknown product\n"
5203 msgstr "Origen desconocido"
5207 msgid "Unknown feature\n"
5208 msgstr "Característica desconocida en %s"
5212 msgid "Unknown component\n"
5213 msgstr "Origen desconocido"
5217 msgid "Unknown property\n"
5218 msgstr "Origen desconocido"
5222 msgid "Invalid handle state\n"
5223 msgstr "Sintaxis inválida"
5227 msgid "Bad configuration\n"
5228 msgstr "Configuración de Wine"
5231 msgid "Index is missing\n"
5236 msgid "Installation source is missing\n"
5237 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5240 msgid "Wrong installation package version\n"
5245 msgid "Product uninstalled\n"
5246 msgstr "Cancelado por el usuario"
5250 msgid "Invalid query syntax\n"
5251 msgstr "Sintaxis inválida"
5255 msgid "Invalid field\n"
5256 msgstr "Sintaxis inválida"
5259 msgid "Device removed\n"
5264 msgid "Installation already running\n"
5265 msgstr "Programas de instalación"
5268 msgid "Installation package failed to open\n"
5273 msgid "Installation package is invalid\n"
5274 msgstr "Programas de instalación"
5277 msgid "Installer user interface failed\n"
5281 msgid "Failed to open installation log file\n"
5286 msgid "Installation language not supported\n"
5287 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5290 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5295 msgid "Installation package rejected\n"
5296 msgstr "Programas de instalación"
5299 msgid "Function could not be called\n"
5304 msgid "Function failed\n"
5305 msgstr "Función esperada"
5309 msgid "Invalid table\n"
5310 msgstr "Sintaxis inválida"
5313 msgid "Data type mismatch\n"
5316 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5317 msgid "Unsupported type\n"
5322 msgid "Creation failed\n"
5323 msgstr "Abrir archivo"
5326 msgid "Temporary directory not writable\n"
5331 msgid "Installation platform not supported\n"
5332 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5336 msgid "Installer not used\n"
5337 msgstr "Archivo no encontrado"
5341 msgid "Failed to open the patch package\n"
5342 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5346 msgid "Invalid patch package\n"
5347 msgstr "Sintaxis inválida"
5350 msgid "Unsupported patch package\n"
5354 msgid "Another version is installed\n"
5359 msgid "Invalid command line\n"
5360 msgstr "Sintaxis inválida"
5363 msgid "Remote installation not allowed\n"
5367 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5371 msgid "Invalid string binding\n"
5375 msgid "Wrong kind of binding\n"
5380 msgid "Invalid binding\n"
5381 msgstr "Sintaxis inválida"
5384 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5388 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5393 msgid "Invalid string UUID\n"
5394 msgstr "Sintaxis inválida"
5398 msgid "Invalid endpoint format\n"
5399 msgstr "Credenciales inválidos"
5402 msgid "Invalid network address\n"
5407 msgid "No endpoint found\n"
5408 msgstr "PATH no encontrado\n"
5412 msgid "Invalid timeout value\n"
5413 msgstr "Sintaxis inválida"
5417 msgid "Object UUID not found\n"
5418 msgstr "ruta %s no encontrada"
5421 msgid "UUID already registered\n"
5425 msgid "UUID type already registered\n"
5429 msgid "Server already listening\n"
5433 msgid "No protocol sequences registered\n"
5437 msgid "RPC server not listening\n"
5442 msgid "Unknown manager type\n"
5443 msgstr "Tipo desconocido"
5447 msgid "Unknown interface\n"
5448 msgstr "Origen desconocido"
5451 msgid "No bindings\n"
5455 msgid "No protocol sequences\n"
5459 msgid "Can't create endpoint\n"
5464 msgid "Out of resources\n"
5465 msgstr "Sin memoria."
5468 msgid "RPC server unavailable\n"
5472 msgid "RPC server too busy\n"
5477 msgid "Invalid network options\n"
5478 msgstr "Sintaxis inválida"
5481 msgid "No RPC call active\n"
5485 msgid "RPC call failed\n"
5489 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5494 msgid "RPC protocol error\n"
5495 msgstr "Error de protocolo"
5498 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5503 msgid "Invalid tag\n"
5504 msgstr "Sintaxis inválida"
5507 msgid "Invalid array bounds\n"
5511 msgid "No entry name\n"
5516 msgid "Invalid name syntax\n"
5517 msgstr "Sintaxis inválida"
5520 msgid "Unsupported name syntax\n"
5525 msgid "No network address\n"
5526 msgstr "Compartición de red"
5529 msgid "Duplicate endpoint\n"
5534 msgid "Unknown authentication type\n"
5535 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5538 msgid "Maximum calls too low\n"
5542 msgid "String too long\n"
5546 msgid "Protocol sequence not found\n"
5550 msgid "Procedure number out of range\n"
5554 msgid "Binding has no authentication data\n"
5559 msgid "Unknown authentication service\n"
5560 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5564 msgid "Unknown authentication level\n"
5565 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5569 msgid "Invalid authentication identity\n"
5570 msgstr "Autentificación inapropriada"
5573 msgid "Unknown authorisation service\n"
5578 msgid "Invalid entry\n"
5579 msgstr "Sintaxis inválida"
5582 msgid "Can't perform operation\n"
5587 msgid "Endpoints not registered\n"
5588 msgstr "Sale del editor de registro"
5591 msgid "Nothing to export\n"
5595 msgid "Incomplete name\n"
5600 msgid "Invalid version option\n"
5601 msgstr "Sintaxis inválida"
5604 msgid "No more members\n"
5609 msgid "Not all objects unexported\n"
5610 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5614 msgid "Interface not found\n"
5615 msgstr "Archivo no encontrado"
5619 msgid "Entry already exists\n"
5620 msgstr "El puerto %s ya existe"
5624 msgid "Entry not found\n"
5625 msgstr "PATH no encontrado\n"
5629 msgid "Name service unavailable\n"
5630 msgstr "Tamaño disponible"
5633 msgid "Invalid network address family\n"
5638 msgid "Operation not supported\n"
5639 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5642 msgid "No security context available\n"
5647 msgid "RPCInternal error\n"
5648 msgstr "Error de parámetro\n"
5651 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5656 msgid "Address error\n"
5657 msgstr "Barra de &direcciones"
5660 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5664 msgid "Floating-point underflow\n"
5668 msgid "Floating-point overflow\n"
5672 msgid "No more entries\n"
5676 msgid "Character translation table open failed\n"
5680 msgid "Character translation table file too small\n"
5684 msgid "Null context handle\n"
5688 msgid "Context handle damaged\n"
5692 msgid "Binding handle mismatch\n"
5696 msgid "Cannot get call handle\n"
5700 msgid "Null reference pointer\n"
5704 msgid "Enumeration value out of range\n"
5708 msgid "Byte count too small\n"
5712 msgid "Bad stub data\n"
5716 msgid "Invalid user buffer\n"
5720 msgid "Unrecognised media\n"
5724 msgid "No trust secret\n"
5728 msgid "No trust SAM account\n"
5732 msgid "Trusted domain failure\n"
5736 msgid "Trusted relationship failure\n"
5740 msgid "Trust logon failure\n"
5744 msgid "RPC call already in progress\n"
5748 msgid "NETLOGON is not started\n"
5752 msgid "Account expired\n"
5756 msgid "Redirector has open handles\n"
5760 msgid "Printer driver already installed\n"
5765 msgid "Unknown port\n"
5766 msgstr "Origen desconocido"
5770 msgid "Unknown printer driver\n"
5771 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5775 msgid "Unknown print processor\n"
5776 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5779 msgid "Invalid separator file\n"
5784 msgid "Invalid priority\n"
5785 msgstr "Sintaxis inválida"
5789 msgid "Invalid printer name\n"
5790 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5794 msgid "Printer already exists\n"
5795 msgstr "El puerto %s ya existe"
5799 msgid "Invalid printer command\n"
5800 msgstr "Sintaxis inválida"
5804 msgid "Invalid data type\n"
5805 msgstr "Sintaxis inválida"
5809 msgid "Invalid environment\n"
5810 msgstr "Sintaxis inválida"
5813 msgid "No more bindings\n"
5817 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5821 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5825 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5829 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5833 msgid "Server has open handles\n"
5838 msgid "Resource data not found\n"
5839 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5843 msgid "Resource type not found\n"
5844 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5847 msgid "Resource name not found\n"
5851 msgid "Resource language not found\n"
5855 msgid "Not enough quota\n"
5859 msgid "No interfaces\n"
5864 msgid "RPC call canceled\n"
5865 msgstr "Cancelado por el usuario"
5869 msgid "Binding incomplete\n"
5871 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5873 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5874 "Aún no implementado"
5877 msgid "RPC comm failure\n"
5881 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5885 msgid "No principal name registered\n"
5890 msgid "Not an RPC error\n"
5891 msgstr "Error de sintaxis\n"
5894 msgid "UUID is local only\n"
5898 msgid "Security package error\n"
5903 msgid "Thread not canceled\n"
5904 msgstr "Cancelado por el usuario"
5908 msgid "Invalid handle operation\n"
5909 msgstr "Sintaxis inválida"
5912 msgid "Wrong serialising package version\n"
5916 msgid "Wrong stub version\n"
5921 msgid "Invalid pipe object\n"
5922 msgstr "Sintaxis inválida"
5925 msgid "Wrong pipe order\n"
5929 msgid "Wrong pipe version\n"
5934 msgid "Group member not found\n"
5935 msgstr "ruta %s no encontrada"
5938 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5943 msgid "Invalid object\n"
5944 msgstr "Sintaxis inválida"
5948 msgid "Invalid time\n"
5949 msgstr "Sintaxis inválida"
5953 msgid "Invalid form name\n"
5954 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5957 msgid "Invalid form size\n"
5961 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5966 msgid "Printer deleted\n"
5967 msgstr "Fecha de borrado"
5971 msgid "Invalid printer state\n"
5972 msgstr "Sintaxis inválida"
5975 msgid "User must change password\n"
5980 msgid "Domain controller not found\n"
5981 msgstr "Archivo no encontrado"
5984 msgid "Account locked out\n"
5989 msgid "Invalid pixel format\n"
5990 msgstr "Sintaxis inválida"
5994 msgid "Invalid driver\n"
5995 msgstr "Sintaxis inválida"
5999 msgid "Invalid object resolver set\n"
6000 msgstr "Sintaxis inválida"
6003 msgid "Incomplete RPC send\n"
6008 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6009 msgstr "Sintaxis inválida"
6013 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6014 msgstr "Sintaxis inválida"
6017 msgid "RPC pipe closed\n"
6021 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6026 msgid "No data on RPC pipe\n"
6027 msgstr "Error de sintaxis\n"
6031 msgid "No site name available\n"
6032 msgstr "No disponible; "
6035 msgid "The file cannot be accessed\n"
6040 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6041 msgstr "No se encontró '%s'."
6044 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6049 msgid "Not all objects could be exported\n"
6050 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6054 msgid "The interface could not be exported\n"
6055 msgstr "No se encontró '%s'."
6059 msgid "The profile could not be added\n"
6060 msgstr "No se encontró '%s'."
6064 msgid "The profile element could not be added\n"
6065 msgstr "No se encontró '%s'."
6069 msgid "The profile element could not be removed\n"
6070 msgstr "No se encontró '%s'."
6074 msgid "The group element could not be added\n"
6075 msgstr "No se encontró '%s'."
6079 msgid "The group element could not be removed\n"
6080 msgstr "No se encontró '%s'."
6084 msgid "The username could not be found\n"
6085 msgstr "No se encontró '%s'."
6087 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6089 msgstr "Puerto local"
6092 msgid "Local Monitor"
6093 msgstr "Monitor local"
6096 msgid "Add a Local Port"
6097 msgstr "Agregar un puerto local"
6100 msgid "&Enter the port name to add:"
6101 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6104 msgid "Configure LPT Port"
6105 msgstr "Configurar puerto LPT"
6108 msgid "Timeout (seconds)"
6109 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6112 msgid "&Transmission Retry:"
6113 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6116 msgid "'%s' is not a valid port name"
6117 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6120 msgid "Port %s already exists"
6121 msgstr "El puerto %s ya existe"
6124 msgid "This port has no options to configure"
6125 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6128 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6130 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6135 msgstr "Enviar correo"
6137 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6138 msgid "Enter Network Password"
6139 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6141 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6142 msgid "Please enter your username and password:"
6143 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6145 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6149 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6153 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6158 msgid "&Save this password (Insecure)"
6159 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6162 msgid "Entire Network"
6163 msgstr "Toda la red"
6166 msgid "Sound Selection"
6167 msgstr "Selección de sonido"
6169 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6175 msgstr "&Guardar como..."
6182 msgid "&Attributes:"
6183 msgstr "A&tributos:"
6190 msgid "Hyperlink Information"
6191 msgstr "Información sobre el enlace"
6193 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6202 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6203 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6206 msgid "HTML Document"
6207 msgstr "Documento HTML"
6210 msgid "Downloading from %s..."
6211 msgstr "Descargando desde %s..."
6219 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6220 "file path and try again."
6222 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6223 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6226 msgid "path %s not found"
6227 msgstr "ruta %s no encontrada"
6230 msgid "insert disk %s"
6231 msgstr "inserte el disco %s"
6235 "Windows Installer %s\n"
6238 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6240 "Install a product:\n"
6241 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6242 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6243 "\t/a package [property]\n"
6244 "Repair an installation:\n"
6245 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6246 "Uninstall a product:\n"
6247 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6248 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6249 "Advertise a product:\n"
6250 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6252 "\t/p patch_package [property]\n"
6253 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6254 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6255 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6256 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6257 "Register MSI Service:\n"
6259 "Unregister MSI Service:\n"
6261 "Display this help:\n"
6267 msgid "enter which folder contains %s"
6268 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6271 msgid "install source for feature missing"
6272 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6275 msgid "network drive for feature missing"
6276 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6279 msgid "feature from:"
6280 msgstr "característica de:"
6283 msgid "choose which folder contains %s"
6284 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6287 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6288 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6292 "Wine MS-RLE video codec\n"
6293 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6295 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6296 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6299 msgid "Video Compression"
6300 msgstr "Compresión de vídeo"
6303 msgid "&Compressor:"
6304 msgstr "&Compresor:"
6307 msgid "Con&figure..."
6308 msgstr "C&onfigurar..."
6312 msgstr "&Acerca de..."
6315 msgid "Compression &Quality:"
6316 msgstr "C&alidad de compresión:"
6319 msgid "&Key Frame Every"
6320 msgstr "C&uadro clave cada"
6324 msgstr "&Tasa de datos"
6332 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6333 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6336 msgid "Wine Video 1 video codec"
6337 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6340 msgid "unknown object"
6346 msgstr "Sin barra de &título"
6355 msgstr "Desplazar &aquí"
6401 msgstr "Aplicaciones"
6406 msgstr "Argumento faltante\n"
6440 msgstr "Barra de &estado"
6448 msgid "column header"
6473 msgid "help balloon"
6493 msgid "outline item"
6501 msgid "property page"
6525 msgid "check button"
6529 msgid "radio button"
6542 msgid "progress bar"
6543 msgstr "Barra de &direcciones"
6550 msgid "hot key field"
6568 msgstr "Información"
6575 msgid "drop down button"
6583 msgid "grid drop down button"
6591 msgid "page tab list"
6600 msgid "split button"
6603 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6608 msgid "outline button"
6611 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6615 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6625 msgstr "Desactivado"
6628 msgid "Insert Object"
6629 msgstr "Insertar objeto"
6632 msgid "Object Type:"
6633 msgstr "Tipo de objeto:"
6635 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6641 msgstr "Crear nuevo"
6644 msgid "Create Control"
6645 msgstr "Crear control"
6648 msgid "Create From File"
6649 msgstr "Crear desde archivo"
6652 msgid "&Add Control..."
6653 msgstr "&Añadir control..."
6656 msgid "Display As Icon"
6657 msgstr "Mostrar como icono"
6659 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6668 msgid "Paste Special"
6669 msgstr "Pegado especial"
6671 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6675 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6676 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6682 msgstr "Pegar &enlace"
6689 msgid "&Display As Icon"
6690 msgstr "&Mostrar como icono"
6693 msgid "Change &Icon..."
6694 msgstr "Cambiar &icono..."
6697 msgid "Insert a new %s object into your document"
6698 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6702 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6703 "may activate it using the program which created it."
6705 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6706 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6708 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6712 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6714 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6719 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6722 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6727 msgstr "Añadir control"
6730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6731 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6735 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6736 "activate it using %s."
6738 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6739 "activarlo usando %s."
6743 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6744 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6746 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6747 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6751 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6752 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6755 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6756 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6757 "se reflejarán en su documento."
6761 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6762 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6765 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6766 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6767 "archivo se reflejarán en su documento."
6771 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6772 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6773 "be reflected in your document."
6775 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6776 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6777 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6780 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6781 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6784 msgid "Unknown Type"
6785 msgstr "Tipo desconocido"
6788 msgid "Unknown Source"
6789 msgstr "Origen desconocido"
6792 msgid "the program which created it"
6793 msgstr "el programa que lo creó"
6800 msgid "SCANNING... Please Wait"
6801 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6804 msgctxt "unit: pixels"
6809 msgctxt "unit: bits"
6813 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6814 msgctxt "unit: dots/inch"
6819 msgctxt "unit: percent"
6824 msgctxt "unit: microseconds"
6830 msgid "Settings for %s"
6831 msgstr "Propiedades de %s"
6835 msgstr "Velocidad en baudios"
6842 msgid "Flow Control"
6843 msgstr "Control de flujo"
6847 msgstr "Bits de datos"
6851 msgstr "Bits de parada"
6854 msgid "Copying Files..."
6855 msgstr "Copiando archivos..."
6858 msgid "Destination:"
6862 msgid "Files Needed"
6863 msgstr "Archivos necesarios"
6867 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6868 "make sure the correct drive is selected below"
6870 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
6871 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
6874 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6875 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
6879 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6880 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6882 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6884 msgstr "Desconocido"
6887 msgid "Copy files from:"
6888 msgstr "Copiar archivos desde:"
6891 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6893 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6900 msgid "&Save Background As..."
6901 msgstr "&Guardar fondo como..."
6904 msgid "Set As Back&ground"
6905 msgstr "P&oner como fondo"
6908 msgid "&Copy Background"
6909 msgstr "&Copiar fondo"
6912 msgid "Set as &Desktop Item"
6913 msgstr "Añadir al &escritorio"
6915 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6917 msgstr "Seleccionar &todo"
6920 msgid "Create Shor&tcut"
6921 msgstr "Crear acce&so directo"
6923 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6924 msgid "Add to &Favorites..."
6925 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6928 msgid "&View Source"
6929 msgstr "&Ver código"
6933 msgstr "Cod&ificación"
6939 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6941 msgstr "&Abrir enlace"
6943 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6944 msgid "Open Link in &New Window"
6945 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6947 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6948 msgid "Save Target &As..."
6949 msgstr "Guardar en&lace como..."
6951 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6952 msgid "&Print Target"
6953 msgstr "&Imprimir enlace"
6955 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6956 msgid "S&how Picture"
6957 msgstr "M&ostrar imagen"
6959 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6960 msgid "&Save Picture As..."
6961 msgstr "G&uardar imagen como..."
6964 msgid "&E-mail Picture..."
6965 msgstr "&Enviar por correo..."
6968 msgid "Pr&int Picture..."
6969 msgstr "I&mprimir imagen..."
6972 msgid "&Go to My Pictures"
6973 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6975 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6976 msgid "Set as Back&ground"
6977 msgstr "&Poner como fondo"
6979 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6980 msgid "Set as &Desktop Item..."
6981 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6983 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6984 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6988 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6990 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6993 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6994 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6999 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7000 msgid "Copy Shor&tcut"
7001 msgstr "Copiar acce&so directo"
7003 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7005 msgstr "Propie&dades"
7007 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7011 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7015 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7017 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7020 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7022 msgstr "&Seleccionar"
7041 msgid "&Cell Properties"
7042 msgstr "Propiedades de &celda"
7045 msgid "&Table Properties"
7046 msgstr "Propiedades de &tabla"
7048 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7052 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7061 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7065 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7067 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7071 msgid "Open in &New Window"
7072 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7079 msgid "&Save Video As..."
7080 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7082 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7084 msgstr "&Reproducir"
7092 msgstr "Trazar &etiquetas"
7095 msgid "Resource Failures"
7096 msgstr "Fallos de &recursos"
7099 msgid "Dump Tracking Info"
7100 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7104 msgstr "Depurar ¶da"
7108 msgstr "Depurar &vista"
7112 msgstr "Volcar &Tree"
7116 msgstr "Volcar &Lines"
7119 msgid "Dump DisplayTree"
7120 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7123 msgid "Dump FormatCaches"
7124 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7127 msgid "Dump LayoutRects"
7128 msgstr "Volcar La&youtRects"
7131 msgid "Memory Monitor"
7132 msgstr "Monitor de &memoria"
7135 msgid "Performance Meters"
7136 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7140 msgstr "Guardar &HTML"
7143 msgid "&Browse View"
7144 msgstr "E&xaminar vista"
7148 msgstr "Ed&itar vista"
7150 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7152 msgstr "Desplazar &aquí"
7164 msgstr "Página a&rriba"
7168 msgstr "Página a&bajo"
7172 msgstr "Desplazar arr&iba"
7176 msgstr "Desplazar aba&jo"
7180 msgstr "Borde &izquierdo"
7184 msgstr "Borde &derecho"
7188 msgstr "Página a la i&zquierda"
7192 msgstr "Página a la d&erecha"
7196 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7199 msgid "Scroll Right"
7200 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7203 msgid "Wine Internet Explorer"
7204 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7208 msgstr "&w&bPágina &p"
7210 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7211 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7212 msgid "Lar&ge Icons"
7213 msgstr "Iconos &grandes"
7215 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7216 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7217 msgid "S&mall Icons"
7218 msgstr "Iconos &pequeños"
7220 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7224 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7225 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7229 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7230 msgid "Arrange &Icons"
7231 msgstr "Ordenar &iconos"
7235 msgstr "Por &nombre"
7243 msgstr "Por t&amaño"
7250 msgid "&Auto Arrange"
7251 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7254 msgid "Line up Icons"
7255 msgstr "Alinear iconos"
7258 msgid "Paste as Link"
7259 msgstr "Pegar acceso directo"
7261 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7267 msgstr "Nueva &carpeta"
7271 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7275 msgstr "Propiedades"
7279 msgctxt "recycle bin"
7296 msgid "Create &Link"
7297 msgstr "C&rear acceso directo"
7299 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7308 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7309 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7315 msgid "&About Control Panel"
7316 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
7318 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7322 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7330 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7335 msgid "Size available"
7336 msgstr "Tamaño disponible"
7340 msgstr "Comentarios"
7351 msgid "Original location"
7352 msgstr "Lugar original"
7355 msgid "Date deleted"
7356 msgstr "Fecha de borrado"
7359 msgid "Control Panel"
7360 msgstr "Panel de Control"
7364 msgstr "Seleccionar"
7366 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7375 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7376 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7383 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7384 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7387 msgid "Start Menu\\Programs"
7388 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7395 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7396 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7408 msgstr "Menú Inicio"
7426 msgstr "Entorno de red"
7433 msgid "Application Data"
7434 msgstr "Datos de programa"
7438 msgstr "Vecindario de impresión"
7441 msgid "Local Settings\\Application Data"
7442 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7445 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7446 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7453 msgid "Local Settings\\History"
7454 msgstr "Configuración local\\Historial"
7457 msgid "Program Files"
7458 msgstr "Archivos de programa"
7462 msgstr "Mis imágenes"
7465 msgid "Program Files\\Common Files"
7466 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7468 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7473 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7474 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7478 msgstr "Documentos\\Mi música"
7482 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7486 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7489 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7490 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7494 msgid "Program Files (x86)"
7495 msgstr "Archivos de programa"
7499 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7500 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7507 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7512 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7516 msgid "Music\\Playlists"
7519 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7522 msgstr "Descargando..."
7524 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7537 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7541 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7545 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7549 msgid "Music\\Sample Music"
7553 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7557 msgid "Music\\Sample Playlists"
7561 msgid "Videos\\Sample Videos"
7567 msgstr "Guardar &como..."
7584 msgid "AppData\\LocalLow"
7588 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7589 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7592 msgid "Error during creation of a new folder"
7593 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7596 msgid "Confirm file deletion"
7597 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7600 msgid "Confirm folder deletion"
7601 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7604 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7605 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7608 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7609 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7612 msgid "Confirm file overwrite"
7613 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7617 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7619 "Do you want to replace it?"
7621 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7623 "¿Desea reemplazarlo?"
7626 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7627 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7631 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7633 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7636 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7637 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7640 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7642 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7645 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7647 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7648 "eliminarlo en su lugar?"
7652 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7654 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7655 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7658 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7660 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7661 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7662 "o copiar la carpeta?"
7666 msgstr "Nueva carpeta"
7669 msgid "Wine Control Panel"
7670 msgstr "Panel de Control de Wine"
7673 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7675 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7678 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7679 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7682 msgid "Executable files (*.exe)"
7683 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7686 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7688 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7692 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7693 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7697 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7698 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7702 msgid "Confirm deletion"
7703 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7708 "A file already exists at the path %1.\n"
7710 "Do you want to replace it?"
7712 "El archivo ya existe.\n"
7713 "¿Desea reemplazarlo?"
7718 "A folder already exists at the path %1.\n"
7720 "Do you want to replace it?"
7722 "El archivo ya existe.\n"
7723 "¿Desea reemplazarlo?"
7727 msgid "Confirm overwrite"
7728 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7732 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7733 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7734 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7735 "any later version.\n"
7737 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7738 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7739 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7742 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7743 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7744 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7748 msgid "Wine License"
7749 msgstr "Licencia de Wine"
7753 msgstr "Papelera de reciclaje"
7755 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7760 msgid "Don't show me th&is message again"
7761 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7778 msgctxt "time unit: hours"
7784 msgctxt "time unit: minutes"
7790 msgctxt "time unit: seconds"
7794 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7800 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7804 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7808 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7812 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7817 msgid "&Close\tAlt-F4"
7818 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7822 msgstr "&Acerca de Wine"
7826 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7827 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7830 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7834 msgid "&More Windows..."
7835 msgstr "&Más ventanas..."
7842 msgid "Paper Si&ze:"
7843 msgstr "&Tamaño de papel:"
7847 msgstr "Orientación"
7861 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7865 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7866 msgid "&Save this password (insecure)"
7867 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7870 msgid "Authentication Required"
7871 msgstr "Autentificación Requerida"
7879 msgid "Security Warning"
7884 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7885 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7889 msgid "Do you want to continue anyway?"
7890 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7893 msgid "LAN Connection"
7894 msgstr "Conexión LAN"
7897 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7902 msgid "The date on the certificate is invalid."
7903 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7906 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7911 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7915 msgid "The specified command was carried out."
7916 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7919 msgid "Undefined external error."
7920 msgstr "Error externo indefinido."
7923 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7925 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7929 msgid "The driver was not enabled."
7930 msgstr "El manejador no fue activado."
7934 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7937 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7938 "intente nuevamente."
7941 msgid "The specified device handle is invalid."
7942 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7945 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7946 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7950 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7951 "increase available memory, and then try again."
7953 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7954 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7958 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7959 "which functions and messages the driver supports."
7961 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7962 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7965 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7967 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7970 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7971 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7974 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7975 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7980 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7981 "Capabilities function to determine the supported formats."
7983 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7984 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7986 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7988 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7989 "device, or wait until the data is finished playing."
7991 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7992 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7996 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7997 "header, and then try again."
7999 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8000 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8004 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8005 "and then try again."
8007 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8008 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8012 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8013 "header, and then try again."
8015 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8016 "e inténtelo de nuevo."
8020 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8021 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8023 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8024 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8028 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8029 "transmitted, and then try again."
8031 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8032 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8036 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8037 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8039 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8040 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8045 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8046 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8048 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8049 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8052 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8054 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8055 "abrir el dispositivo MCI."
8058 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8060 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8063 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8064 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8068 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8069 "or contact the device manufacturer."
8071 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8072 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8075 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8077 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8081 "Not enough memory available for this task.\n"
8082 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8085 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8086 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8091 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8094 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8095 "aplicación. Use un alias único."
8099 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8101 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8105 msgid "No command was specified."
8106 msgstr "No se ha especificado un comando."
8110 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8111 "size of the buffer."
8113 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8114 "Aumente el tamaño del buffer."
8118 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8121 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8125 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8126 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8130 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8131 "manufacturer about obtaining a new driver."
8133 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8134 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8138 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8139 "manufacturer about obtaining a new driver."
8141 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8142 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8145 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8146 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8149 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8150 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8154 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8156 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8157 "del fichero son correctos."
8160 msgid "The device driver is not ready."
8161 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8164 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8166 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8170 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8173 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8174 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8177 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8178 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8183 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8184 "separately to determine which devices caused the error."
8186 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8187 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8190 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8192 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8196 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8198 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8201 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8202 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8206 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8207 "still connected to the network."
8209 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8210 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8214 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8215 "device name is spelled correctly."
8217 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8218 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8222 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8225 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8226 "intente nuevamente."
8230 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8233 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
8237 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8238 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
8242 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8243 "parameter with each 'open' command."
8245 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
8246 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
8250 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8251 "Please supply one."
8253 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
8254 "dispositivo. Por favor provea uno."
8258 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8259 "documentation for valid formats."
8261 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8262 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8266 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8269 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8273 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8275 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8279 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8280 "may be corrupt, or not in the correct format."
8282 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8283 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8286 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8287 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8290 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8292 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8295 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8296 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8299 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8301 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8304 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8305 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8309 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8310 "sequence, and then try again."
8312 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8313 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8317 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8318 "the device is closed, and then try again."
8320 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8321 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8326 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8327 "characters, followed by a period and an extension."
8329 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8330 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8334 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8336 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8341 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8342 "in Control Panel to install the device."
8344 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8345 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8349 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8350 "restarting your computer."
8352 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8353 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8357 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8358 "cannot change directories."
8360 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8361 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8365 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8368 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8369 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8372 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8374 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8377 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8379 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8383 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8385 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8389 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8390 "until a wave device is free, and then try again."
8392 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8393 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8397 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8398 "until the device is free, and then try again."
8400 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8401 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8405 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8406 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8408 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8409 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8413 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8414 "until the device is free, and then try again."
8416 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8417 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8420 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8422 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8426 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8428 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8433 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8434 "the Drivers option to install the wave device."
8436 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8437 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8438 "dispositivo de forma de onda."
8442 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8445 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8450 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8451 "the Drivers option to install the wave device."
8453 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8454 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8455 "dispositivo de forma de onda."
8459 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8462 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8467 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8468 "You can't use them together."
8470 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8471 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8475 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8478 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8479 "intente nuevamente."
8483 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8484 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8486 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8487 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8491 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8492 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8495 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8496 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8497 "Panel de Control para editar la configuración."
8500 msgid "An error occurred with the specified port."
8501 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8505 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8506 "these applications; then, try again."
8508 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8509 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8512 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8513 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8517 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8518 "Control Panel to install a MIDI driver."
8520 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8521 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8524 msgid "There is no display window."
8525 msgstr "No hay una ventana."
8528 msgid "Could not create or use window."
8529 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8533 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8534 "check your disk or network connection."
8536 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8537 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8541 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8542 "are still connected to the network."
8544 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8545 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8548 msgid "Print to File"
8549 msgstr "Imprimir en archivo"
8552 msgid "&Output File Name:"
8553 msgstr "&Nombre del archivo:"
8556 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8557 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8560 msgid "Unable to create the output file."
8561 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8568 msgid "Operations Error"
8569 msgstr "Error en operacioens"
8572 msgid "Protocol Error"
8573 msgstr "Error de protocolo"
8576 msgid "Time Limit Exceeded"
8577 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8580 msgid "Size Limit Exceeded"
8581 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8584 msgid "Compare False"
8585 msgstr "Comparación falsa"
8588 msgid "Compare True"
8589 msgstr "Comparación verdadera"
8592 msgid "Authentication Method Not Supported"
8593 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8596 msgid "Strong Authentication Required"
8597 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8600 msgid "Referral (v2)"
8601 msgstr "Remisión (v2)"
8608 msgid "Administration Limit Exceeded"
8609 msgstr "Límite de administración excedido"
8612 msgid "Unavailable Critical Extension"
8613 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8616 msgid "Confidentiality Required"
8617 msgstr "Confidencialidad requerida"
8620 msgid "No Such Attribute"
8621 msgstr "No existe dicho atributo"
8624 msgid "Undefined Type"
8625 msgstr "Tipo no definido"
8628 msgid "Inappropriate Matching"
8629 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8632 msgid "Constraint Violation"
8633 msgstr "Violación de restricción"
8636 msgid "Attribute Or Value Exists"
8637 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8640 msgid "Invalid Syntax"
8641 msgstr "Sintaxis inválida"
8644 msgid "No Such Object"
8645 msgstr "No existe dicho objeto"
8648 msgid "Alias Problem"
8649 msgstr "Problema de alias"
8652 msgid "Invalid DN Syntax"
8653 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8657 msgstr "Es una hoja"
8660 msgid "Alias Dereference Problem"
8661 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8664 msgid "Inappropriate Authentication"
8665 msgstr "Autentificación inapropriada"
8668 msgid "Invalid Credentials"
8669 msgstr "Credenciales inválidos"
8672 msgid "Insufficient Rights"
8673 msgstr "Insuficientes permisos"
8681 msgstr "No disponible"
8684 msgid "Unwilling To Perform"
8685 msgstr "Reacio a actuar"
8688 msgid "Loop Detected"
8689 msgstr "Bucle detectado"
8692 msgid "Sort Control Missing"
8693 msgstr "Falta control de orden"
8696 msgid "Index range error"
8697 msgstr "Error de rango de índice"
8700 msgid "Naming Violation"
8701 msgstr "Violación de nomenclatura"
8704 msgid "Object Class Violation"
8705 msgstr "Violación de clase de objeto"
8708 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8709 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8712 msgid "Not allowed on RDN"
8713 msgstr "No permitido en RDN"
8716 msgid "Already Exists"
8720 msgid "No Object Class Mods"
8721 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8724 msgid "Results Too Large"
8725 msgstr "Resultados demasiado largos"
8728 msgid "Affects Multiple DSAs"
8729 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8737 msgstr "Servidor caído"
8741 msgstr "Error local"
8744 msgid "Encoding Error"
8745 msgstr "Error de codificación"
8748 msgid "Decoding Error"
8749 msgstr "Error de decodificación"
8753 msgstr "Tiempo de espera superado"
8756 msgid "Auth Unknown"
8757 msgstr "Autentificación desconocida"
8760 msgid "Filter Error"
8761 msgstr "Error de filtro"
8764 msgid "User Cancelled"
8765 msgstr "Cancelado por el usuario"
8768 msgid "Parameter Error"
8769 msgstr "Error de parámetro"
8773 msgstr "Sin memoria"
8776 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8777 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8780 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8781 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8784 msgid "Specified control was not found in message"
8785 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8788 msgid "No result present in message"
8789 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8792 msgid "More results returned"
8793 msgstr "Más resultados devueltos"
8796 msgid "Loop while handling referrals"
8797 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8800 msgid "Referral hop limit exceeded"
8801 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8803 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8805 "Not Yet Implemented\n"
8813 msgid "%1: File Not Found\n"
8814 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8818 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8821 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8826 " + Sets an attribute.\n"
8827 " - Clears an attribute.\n"
8828 " R Read-only file attribute.\n"
8829 " A Archive file attribute.\n"
8830 " S System file attribute.\n"
8831 " H Hidden file attribute.\n"
8832 " [drive:][path][filename]\n"
8833 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8834 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8835 " /D Processes folders as well.\n"
8846 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8851 msgid "&Without Titlebar"
8852 msgstr "Sin barra de &título"
8862 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8863 msgid "&Always on Top"
8864 msgstr "Siempre &visible"
8868 msgid "&About Clock"
8869 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8877 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8878 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8879 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8880 "called procedure.\n"
8882 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8883 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8885 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8886 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8887 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8888 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8890 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8891 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8897 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8898 "default directory.\n"
8899 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8903 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8904 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8907 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8908 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8912 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8913 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8917 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8918 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8922 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8923 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8927 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8928 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8932 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8933 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8937 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8939 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8940 "on the terminal device before they are executed.\n"
8942 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8943 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8944 "preceding it with an @ sign.\n"
8946 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8948 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8949 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8951 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8952 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8953 "precediéndolo por un signo @.\n"
8957 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8958 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8962 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8964 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8966 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8967 "not exist in wine's cmd.\n"
8969 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8970 "un conjunto de archivos.\n"
8972 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8974 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8975 "por lotes no existe en cmd.\n"
8979 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8982 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8983 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8984 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8985 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8986 "label terminates the batch file execution.\n"
8988 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8990 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8991 "archivo por lotes.\n"
8993 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8994 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8995 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8996 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8997 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8998 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9000 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9005 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9006 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9007 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9012 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9014 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9015 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9016 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9018 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9019 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9021 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9023 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9024 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9025 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9027 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9028 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9032 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9034 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9035 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9036 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9038 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9041 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9042 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9043 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9047 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9048 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9052 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9053 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9057 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9059 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9061 "below the item are moved as well.\n"
9063 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9065 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9068 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9069 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9071 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9072 "letras de unidad de DOS.\n"
9076 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9078 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9079 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9080 "PATH command with the new value.\n"
9082 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9083 "variable, for example:\n"
9084 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9086 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9088 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9089 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9090 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9092 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9093 "PATH, por ejamplo:\n"
9094 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9099 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9101 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9102 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9104 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9105 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9106 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9107 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9113 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9115 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9116 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9118 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9120 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9121 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9122 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9123 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9125 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9126 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9127 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9128 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9130 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9131 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9133 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9135 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9136 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9139 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9142 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9143 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9144 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9145 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9147 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9148 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9149 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9151 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9153 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9154 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9155 "que 'PROMPT texto'\n"
9159 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9160 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9162 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9163 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9164 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9168 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9169 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9173 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9174 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9178 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9179 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9183 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9184 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9188 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9190 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9192 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9194 "SET <variable>=<value>\n"
9196 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9197 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9198 "have embedded spaces.\n"
9200 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9201 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9202 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9203 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9205 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9207 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9209 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9211 "SET <variable>=<valor>\n"
9213 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9214 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9217 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9218 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9219 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9220 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9224 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9225 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9226 "if called from the command line.\n"
9228 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
9229 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
9230 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
9235 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9236 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
9239 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9240 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
9244 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9245 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9247 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
9248 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
9249 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
9253 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9255 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9256 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9257 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9259 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9261 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
9262 "Las formas válidas son:\n"
9264 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
9265 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
9266 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
9268 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
9272 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9273 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9277 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9278 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9282 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9283 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9288 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9290 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9291 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9292 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9293 "settings are restored.\n"
9298 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9299 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9301 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9302 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9306 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9309 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9314 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9316 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9318 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9319 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9320 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9321 "association, if any.\n"
9326 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9328 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9330 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9331 "currently defined.\n"
9332 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9334 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9335 "associated to the specified file type.\n"
9339 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9340 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
9344 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9345 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9346 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9351 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9352 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9354 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9355 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9360 "CMD built-in commands are:\n"
9361 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9362 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9363 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9364 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9365 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9366 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9367 "COPY\t\tCopy file\n"
9368 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9369 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9370 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9371 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9372 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9373 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9374 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9375 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9376 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9377 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9378 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9379 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9380 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9381 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9382 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9383 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9384 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9385 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9386 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9387 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9388 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9389 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9390 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9391 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9392 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9393 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9394 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9396 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9398 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9399 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9400 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9401 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9402 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9403 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9404 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9405 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9406 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9407 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9408 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9409 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9410 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9411 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9412 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9413 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9414 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9415 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9416 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9417 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9418 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9419 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9420 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9421 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9422 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9423 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9424 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9425 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9427 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9432 msgid "Are you sure"
9433 msgstr "Está seguro"
9435 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9440 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9446 msgid "File association missing for extension %s\n"
9447 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9450 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9451 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9454 msgid "Overwrite %s"
9455 msgstr "Sobrescribir %s"
9462 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9463 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9466 msgid "Argument missing\n"
9467 msgstr "Argumento faltante\n"
9470 msgid "Syntax error\n"
9471 msgstr "Error de sintaxis\n"
9474 msgid "%s: File Not Found\n"
9475 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9478 msgid "No help available for %s\n"
9479 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9482 msgid "Target to GOTO not found\n"
9483 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9486 msgid "Current Date is %s\n"
9487 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9490 msgid "Current Time is %s\n"
9491 msgstr "La hora actual es %s\n"
9494 msgid "Enter new date: "
9495 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9498 msgid "Enter new time: "
9499 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9502 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9503 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9506 msgid "Failed to open '%s'\n"
9507 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9510 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9511 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9513 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9523 msgid "Echo is %s\n"
9524 msgstr "Echo es %s\n"
9527 msgid "Verify is %s\n"
9528 msgstr "Verificar es %s\n"
9531 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9532 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9535 msgid "Parameter error\n"
9536 msgstr "Error de parámetro\n"
9540 "Volume in drive %c is %s\n"
9541 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9544 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9545 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9549 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9550 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9553 msgid "PATH not found\n"
9554 msgstr "PATH no encontrado\n"
9558 msgid "Press any key to continue... "
9559 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9562 msgid "Wine Command Prompt"
9563 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9566 msgid "CMD Version %s\n"
9567 msgstr "CMD Versión %s\n"
9574 msgid "The input line is too long.\n"
9575 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9578 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9582 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9587 msgid "Wine Explorer"
9588 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9596 msgid "Usage: hostname\n"
9601 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9602 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9606 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9611 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9615 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9619 msgid "%1 adapter %2\n"
9627 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9643 msgid "Peer-to-peer"
9655 msgid "IP routing enabled"
9659 msgid "Physical address"
9663 msgid "DHCP enabled"
9667 msgid "Default gateway"
9672 "The syntax of this command is:\n"
9674 "NET command [arguments]\n"
9676 "NET command /HELP\n"
9678 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9683 "The syntax of this command is:\n"
9685 "NET START [service]\n"
9687 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9688 "'service' is the name of the service to start.\n"
9693 "The syntax of this command is:\n"
9695 "NET STOP service\n"
9697 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9701 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9706 msgid "Could not stop service %1\n"
9707 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9710 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9714 msgid "Could not get handle to service.\n"
9719 msgid "The %1 service is starting.\n"
9720 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9724 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9725 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9729 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9730 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9734 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9735 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9739 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9740 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9744 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9745 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9748 msgid "There are no entries in the list.\n"
9754 "Status Local Remote\n"
9755 "---------------------------------------------------------------\n"
9759 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9769 msgid "Disconnected"
9770 msgstr "Archivo no encontrado"
9774 msgid "A network error occurred"
9775 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9779 msgid "Connection is being made"
9780 msgstr "Conexión LAN"
9784 msgid "Reconnecting"
9785 msgstr "Conectando to %s"
9788 msgid "The following services are running:\n"
9792 msgid "&New\tCtrl+N"
9793 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9795 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9796 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9797 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9799 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9800 msgid "&Save\tCtrl+S"
9801 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9803 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9804 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9805 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9807 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9808 msgid "Page Se&tup..."
9809 msgstr "Configurar &página..."
9812 msgid "P&rinter Setup..."
9813 msgstr "Configuración &impresora..."
9815 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9819 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9820 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9821 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9823 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9824 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9825 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9827 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9828 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9829 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9831 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9832 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9833 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9835 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9838 msgid "&Delete\tDel"
9840 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9842 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9846 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9847 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9850 msgid "&Time/Date\tF5"
9851 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9854 msgid "&Wrap long lines"
9855 msgstr "&Ajuste de línea"
9858 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9859 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9862 msgid "&Search next\tF3"
9863 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9865 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9866 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9867 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9869 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9871 msgid "&Contents\tF1"
9875 msgid "&About Notepad"
9876 msgstr "Acerca &de Notepad"
9880 msgstr "Ajuste de página"
9891 msgid "&Margins (millimeters):"
9892 msgstr "&Márgenes (mm):"
9896 msgstr "&Izquierda:"
9912 msgstr "Codificación:"
9920 msgstr "Bloc de notas"
9922 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9926 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9930 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9932 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9935 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9937 msgstr "Información"
9941 msgstr "(sin título)"
9944 msgid "Text files (*.txt)"
9945 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9949 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9950 "Please use a different editor."
9952 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9958 "You did not enter any text.\n"
9959 "Please type something and try again."
9961 "No escribió nada.\n"
9962 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9966 "File '%s' does not exist.\n"
9968 "Do you want to create a new file?"
9973 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9977 "File '%s' has been modified.\n"
9979 "Would you like to save the changes?"
9981 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9983 " ¿Desea guardar los cambios?"
9986 msgid "'%s' could not be found."
9987 msgstr "No se encontró '%s'."
9991 "Not enough memory to complete this task.\n"
9992 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9994 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9995 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9999 msgid "Unicode (UTF-16)"
10000 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10003 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10004 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10008 msgid "Unicode (UTF-8)"
10009 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10015 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10016 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10017 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10018 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10022 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10023 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10024 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10026 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10031 msgid "&Bind to file..."
10032 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10035 msgid "&View TypeLib..."
10040 msgid "&System Configuration"
10041 msgstr "&Confirmación..."
10044 msgid "&Run the Registry Editor"
10050 msgstr "No existe dicho objeto"
10053 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10057 msgid "&In-process server"
10061 msgid "In-process &handler"
10066 msgid "&Local server"
10067 msgstr "Error local"
10071 msgid "&Remote server"
10072 msgstr "&Quitar..."
10076 msgid "View &Type information"
10077 msgstr "Información"
10081 msgid "Create &Instance"
10082 msgstr "C&rear acceso directo"
10085 msgid "Create Instance &On..."
10089 msgid "&Release Instance"
10093 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10097 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10102 msgid "&Expert mode"
10106 msgid "&Hidden component categories"
10109 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10111 msgstr "&Barra de herramientas"
10113 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10114 msgid "&Status Bar"
10115 msgstr "Barra de &estado"
10117 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10118 msgid "&Refresh\tF5"
10119 msgstr "&Actualizar\tF5"
10123 msgid "&About OleView"
10124 msgstr "&Acerca de Wine"
10128 msgid "&Save as..."
10129 msgstr "Guardar &como..."
10132 msgid "&Group by type kind"
10136 msgid "Connect to another machine"
10140 msgid "&Machine name:"
10145 msgid "System Configuration"
10146 msgstr "&Confirmación..."
10150 msgid "System Settings"
10151 msgstr "Configuración por defecto"
10154 msgid "&Enable Distributed COM"
10158 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10163 "These settings change only registry values.\n"
10164 "They have no effect on Wine performance."
10169 msgid "Default Interface Viewer"
10170 msgstr "Impresora por defecto; "
10175 msgstr "Archivo no encontrado"
10183 msgid "&View Type Info"
10184 msgstr "Información"
10187 msgid "IPersist Interface Viewer"
10190 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10191 msgid "Class Name:"
10194 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10199 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10208 msgid "&GetSizeMax"
10211 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10217 msgid "ITypeLib viewer"
10221 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10226 msgid "version 1.0"
10230 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10234 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10238 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10242 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10246 msgid "Run the Wine registry editor"
10250 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10254 msgid "Create an instance of the selected object"
10258 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10262 msgid "Release the currently selected object instance"
10266 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10270 msgid "Display the viewer for the selected item"
10274 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10279 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10283 msgid "Show or hide the toolbar"
10287 msgid "Show or hide the status bar"
10291 msgid "Refresh all lists"
10295 msgid "Display program information, version number and copyright"
10299 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10303 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10307 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10311 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10316 msgid "ObjectClasses"
10317 msgstr "No Mods de clase de objeto"
10320 msgid "Grouped by Component Category"
10325 msgid "OLE 1.0 Objects"
10326 msgstr "No existe dicho objeto"
10329 msgid "COM Library Objects"
10334 msgid "All Objects"
10335 msgstr "No existe dicho objeto"
10339 msgid "Application IDs"
10340 msgstr "Aplicaciones"
10343 msgid "Type Libraries"
10359 msgid "Implementation"
10368 msgid "CoGetClassObject failed."
10373 msgid "Unknown error"
10374 msgstr "Origen desconocido"
10382 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10386 msgid "Inherited Interfaces"
10390 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10395 msgid "Close window"
10399 msgid "Group typeinfos by kind"
10407 msgid "O&pen\tEnter"
10408 msgstr "A&brir\tEnter"
10410 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10412 msgid "&Move...\tF7"
10414 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10419 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10420 msgid "&Copy...\tF8"
10421 msgstr "&Copiar...\tF8"
10425 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10426 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10429 msgid "&Execute..."
10430 msgstr "&Ejecutar..."
10434 msgid "E&xit Windows"
10435 msgstr "&Salir de Windows..."
10437 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10442 msgid "&Arrange automatically"
10443 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10447 msgid "&Minimize on run"
10449 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10450 "&Minimizar al lanzarse\n"
10451 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10452 "&Minimizar al ejecutarse"
10454 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10456 msgid "&Save settings on exit"
10458 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10459 "&Guardar configuración al salir\n"
10460 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10461 "&Guardar opciones al salir"
10463 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10468 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10469 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10472 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10473 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10476 msgid "&Arrange Icons"
10477 msgstr "&Ordenar iconos"
10481 msgid "&About Program Manager"
10482 msgstr "Gestor de programas"
10485 msgid "Program &group"
10486 msgstr "&Grupo de programa"
10493 msgid "Move Program"
10494 msgstr "Mover programa"
10497 msgid "Move program:"
10498 msgstr "Mover programa:"
10500 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10501 msgid "From group:"
10502 msgstr "&Del grupo:"
10504 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10506 msgstr "&Al grupo:"
10509 msgid "Copy Program"
10510 msgstr "Copiar programa"
10513 msgid "Copy program:"
10514 msgstr "Copiar programa:"
10517 msgid "Program Group Attributes"
10518 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10520 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10521 msgid "&Description:"
10522 msgstr "&Descripción:"
10525 msgid "&Group file:"
10526 msgstr "&Archivo de grupo:"
10529 msgid "Program Attributes"
10530 msgstr "Atributos del programa"
10532 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10533 msgid "&Command line:"
10534 msgstr "&Línea de comandos:"
10537 msgid "&Working directory:"
10538 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10541 msgid "&Key combination:"
10542 msgstr "&Combinación de teclas:"
10544 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10545 msgid "&Minimize at launch"
10546 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10548 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10553 msgid "Change &icon..."
10554 msgstr "Cambiar &icono..."
10557 msgid "Change Icon"
10558 msgstr "Cambiar icono"
10562 msgstr "&Nombre de archivo:"
10565 msgid "Current &icon:"
10566 msgstr "&Icono actual:"
10569 msgid "Execute Program"
10570 msgstr "Ejecutar programa"
10573 msgid "Program Manager"
10574 msgstr "Gestor de programas"
10577 msgid "Delete group `%s'?"
10578 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10581 msgid "Delete program `%s'?"
10582 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10584 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10586 msgid "Not implemented"
10588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10589 "No implementado\n"
10590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10591 "Aún no implementado"
10594 msgid "Error reading `%s'."
10595 msgstr "Error leyendo `%s'."
10598 msgid "Error writing `%s'."
10599 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10603 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10604 "Should it be tried further on?"
10606 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10607 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10610 msgid "Help not available."
10611 msgstr "Ayuda no disponible."
10614 msgid "Unknown feature in %s"
10615 msgstr "Característica desconocida en %s"
10618 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10619 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10622 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10624 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10632 msgid "Libraries (*.dll)"
10633 msgstr "Librarías (*.dll)"
10637 msgstr "Archivos de iconos"
10640 msgid "Icons (*.ico)"
10641 msgstr "Iconos (*.ico)"
10645 "The syntax of this command is:\n"
10647 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10650 "La sintaxis de este comando es:\n"
10652 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10657 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10660 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10664 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10665 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10668 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10669 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10672 msgid "The operation completed successfully\n"
10673 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10676 msgid "Error: Invalid key name\n"
10677 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10680 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10681 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10684 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10685 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10689 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10691 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10699 msgid "&Import Registry File..."
10700 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10703 msgid "&Export Registry File..."
10704 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10706 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10710 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10711 msgid "&String Value"
10712 msgstr "Valor de c&adena"
10714 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10715 msgid "&Binary Value"
10716 msgstr "Valor &binario"
10718 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10719 msgid "&DWORD Value"
10720 msgstr "Valor &DWORD"
10722 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10723 msgid "&Multi String Value"
10724 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10726 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10728 msgid "&Expandable String Value"
10729 msgstr "Valor de c&adena"
10731 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10732 msgid "&Rename\tF2"
10733 msgstr "&Renombrar\tF2"
10735 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10736 msgid "&Copy Key Name"
10737 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10739 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10741 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10742 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10745 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10746 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10749 msgid "Status &Bar"
10750 msgstr "&Barra de estado"
10752 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10758 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10762 msgid "&Remove Favorite..."
10763 msgstr "&Eliminar favorito"
10766 msgid "&About Registry Editor"
10767 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10771 msgid "Modify Binary Data..."
10772 msgstr "Modificar datos binarios"
10776 msgstr "&Exportar..."
10779 msgid "Export registry"
10780 msgstr "Exportar registro"
10787 msgid "S&elected branch:"
10788 msgstr "&Rama seleccionada:"
10790 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10800 msgstr "Buscar en:"
10807 msgid "Value names"
10808 msgstr "Nombre de valores"
10811 msgid "Value content"
10812 msgstr "Contenido de valores"
10815 msgid "Whole string only"
10816 msgstr "Sólo cadena completa"
10819 msgid "Add Favorite"
10820 msgstr "Añadir favorito"
10822 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10827 msgid "Remove Favorite"
10828 msgstr "Eliminar favorito"
10831 msgid "Edit String"
10832 msgstr "Editar cadena"
10834 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10835 msgid "Value name:"
10836 msgstr "Nombre del valor:"
10838 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10839 msgid "Value data:"
10840 msgstr "Datos del valor:"
10844 msgstr "Editar DWORD"
10851 msgid "Hexadecimal"
10852 msgstr "Hexadecimal"
10859 msgid "Edit Binary"
10860 msgstr "Editar binario"
10863 msgid "Edit Multi String"
10864 msgstr "Editar cadena múltiple"
10867 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10868 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10871 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10872 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10875 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10876 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10879 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10880 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10884 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10886 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10890 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10891 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10898 msgid "Registry Editor"
10899 msgstr "Editor del registro"
10902 msgid "Import Registry File"
10903 msgstr "Importar archivo de registro"
10906 msgid "Export Registry File"
10907 msgstr "Exportar archivo de registro"
10911 msgid "Registry files (*.reg)"
10912 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10916 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10917 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10921 msgstr "(Por defecto)"
10924 msgid "(value not set)"
10925 msgstr "(valor no puesto)"
10928 msgid "(cannot display value)"
10929 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10932 msgid "(unknown %d)"
10933 msgstr "(desconocido %d)"
10936 msgid "Quits the registry editor"
10937 msgstr "Sale del editor de registro"
10940 msgid "Adds keys to the favorites list"
10941 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10944 msgid "Removes keys from the favorites list"
10945 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10948 msgid "Shows or hides the status bar"
10949 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10952 msgid "Change position of split between two panes"
10953 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10956 msgid "Refreshes the window"
10957 msgstr "Actualiza la ventana"
10960 msgid "Deletes the selection"
10961 msgstr "Elimina la selección"
10964 msgid "Renames the selection"
10965 msgstr "Renombra la selección"
10968 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10969 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10972 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10973 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10976 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10978 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10981 msgid "Modifies the value's data"
10982 msgstr "Modifica los datos del valor"
10985 msgid "Adds a new key"
10986 msgstr "Añade una nueva clave"
10989 msgid "Adds a new string value"
10990 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10993 msgid "Adds a new binary value"
10994 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10997 msgid "Adds a new double word value"
10998 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11001 msgid "Imports a text file into the registry"
11002 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11005 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11006 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11009 msgid "Prints all or part of the registry"
11010 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11013 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11015 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11018 msgid "Can't query value '%s'"
11019 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11022 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11023 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11026 msgid "Value is too big (%u)"
11027 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11030 msgid "Confirm Value Delete"
11031 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11034 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11035 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11038 msgid "Search string '%s' not found"
11039 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11042 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11043 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11046 msgid "New Key #%d"
11047 msgstr "Nueva clave #%d"
11050 msgid "New Value #%d"
11051 msgstr "Nuevo valor #%d"
11054 msgid "Can't query key '%s'"
11055 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11058 msgid "Adds a new multi string value"
11059 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11062 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11063 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11068 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11069 "with that suffix.\n"
11071 "start [options] program_filename [...]\n"
11072 "start [options] document_filename\n"
11075 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11076 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11077 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11078 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11080 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11081 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11082 "/L Show end-user license.\n"
11083 "/? Display this help and exit.\n"
11085 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11086 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11087 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11088 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11090 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11091 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11093 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11094 "start [opciones] fichero_documento\n"
11097 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11098 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11099 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11100 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11101 "código de salida.\n"
11102 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11103 "explorador de windows.\n"
11104 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11105 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11107 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11108 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11110 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11111 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11116 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11117 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11118 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11119 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11120 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11122 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11123 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11124 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11125 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11127 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11128 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11129 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11131 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11133 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11134 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11135 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11136 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11137 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11139 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11140 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11141 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11142 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11144 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11145 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11146 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11148 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11152 "Application could not be started, or no application associated with the "
11153 "specified file.\n"
11154 "ShellExecuteEx failed"
11156 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11157 "el archivo especificado.\n"
11158 "ShellExecuteEx fallido"
11161 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11163 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11167 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11172 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11173 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11177 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11178 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11181 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11186 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11187 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11190 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11194 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11199 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11203 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11207 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11212 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11213 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11217 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11218 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11222 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11223 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11226 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11229 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11230 msgid "&New Task (Run...)"
11234 msgid "E&xit Task Manager"
11239 msgid "&Minimize On Use"
11240 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11243 msgid "&Hide When Minimized"
11246 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11247 msgid "&Show 16-bit tasks"
11252 msgid "&Refresh Now"
11256 msgid "&Update Speed"
11259 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11263 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11267 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11275 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11276 msgid "&Select Columns..."
11279 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11280 msgid "&CPU History"
11283 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11284 msgid "&One Graph, All CPUs"
11287 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11288 msgid "One Graph &Per CPU"
11291 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11292 msgid "&Show Kernel Times"
11295 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11296 msgid "Tile &Horizontally"
11297 msgstr "Mosaico &horizontal"
11299 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11300 msgid "Tile &Vertically"
11303 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11306 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11308 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11312 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11313 msgid "&Bring To Front"
11318 msgid "&About Task Manager"
11319 msgstr "&Acerca de Wine"
11321 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11325 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11331 msgid "&Go To Process"
11332 msgstr "I&r a Mis imágenes"
11334 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11335 msgid "&End Process"
11339 msgid "End Process &Tree"
11342 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11347 msgid "Set &Priority"
11356 msgid "&Above Normal"
11361 msgid "&Below Normal"
11365 msgid "Set &Affinity..."
11369 msgid "Edit Debug &Channels..."
11372 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11374 msgid "Task Manager"
11375 msgstr "Gestor de programas"
11381 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11388 msgid "&New Task..."
11392 msgid "&Show processes from all users"
11408 msgid "Commit Charge (K)"
11412 msgid "Physical Memory (K)"
11416 msgid "Kernel Memory (K)"
11419 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11423 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11427 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11431 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11445 msgid "System Cache"
11446 msgstr "Ruta del sistema"
11451 msgstr "Página a&rriba"
11458 msgid "CPU Usage History"
11463 msgid "Memory Usage History"
11464 msgstr "Monitor de &memoria"
11466 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11467 msgid "Debug Channels"
11472 msgid "Processor Affinity"
11473 msgstr "Procesando; "
11477 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11478 "allowed to execute on."
11611 msgid "Select Columns"
11616 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11621 msgid "&Image Name"
11625 msgid "&PID (Process Identifier)"
11638 msgid "&Memory Usage"
11639 msgstr "Monitor de &memoria"
11642 msgid "Memory Usage &Delta"
11646 msgid "Pea&k Memory Usage"
11651 msgid "Page &Faults"
11652 msgstr "Página a la i&zquierda"
11656 msgid "&USER Objects"
11657 msgstr "No existe dicho objeto"
11659 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11663 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11664 msgid "I/O Read Bytes"
11669 msgid "&Session ID"
11677 msgstr "Por &nombre"
11681 msgid "Page F&aults Delta"
11682 msgstr "Página a la i&zquierda"
11685 msgid "&Virtual Memory Size"
11690 msgid "Pa&ged Pool"
11691 msgstr "Página a&bajo"
11695 msgid "N&on-paged Pool"
11696 msgstr "Página a&bajo"
11699 msgid "Base P&riority"
11703 msgid "&Handle Count"
11707 msgid "&Thread Count"
11710 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11711 msgid "GDI Objects"
11714 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11718 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11719 msgid "I/O Write Bytes"
11722 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11727 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11728 msgid "I/O Other Bytes"
11732 msgid "Create New Task"
11736 msgid "Runs a new program"
11740 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11744 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11748 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11752 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11756 msgid "Displays tasks by using large icons"
11760 msgid "Displays tasks by using small icons"
11764 msgid "Displays information about each task"
11768 msgid "Updates the display twice per second"
11772 msgid "Updates the display every two seconds"
11776 msgid "Updates the display every four seconds"
11780 msgid "Does not automatically update"
11784 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11788 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11792 msgid "Minimizes the windows"
11796 msgid "Maximizes the windows"
11800 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11804 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11808 msgid "Displays Task Manager help topics"
11812 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11816 msgid "Exits the Task Manager application"
11820 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11824 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11828 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11832 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11836 msgid "Each CPU has its own history graph"
11840 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11844 msgid "Tells the selected tasks to close"
11848 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11852 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11856 msgid "Removes the process from the system"
11860 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11864 msgid "Attaches the debugger to this process"
11868 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11872 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11876 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11880 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11884 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11888 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11892 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11896 msgid "Controls Debug Channels"
11901 msgid "Performance"
11902 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11905 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11909 msgid "Processes: %d"
11913 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11942 msgid "Peak Mem Usage"
11947 msgid "Page Faults"
11948 msgstr "Página a la i&zquierda"
11952 msgid "USER Objects"
11953 msgstr "No existe dicho objeto"
11977 msgstr "Página a&bajo"
11988 msgid "Task Manager Warning"
11993 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11994 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11995 "sure you want to change the priority class?"
11999 msgid "Unable to Change Priority"
12004 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12005 "results including loss of data and system instability. The\n"
12006 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12007 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12008 "terminate the process?"
12013 msgid "Unable to Terminate Process"
12014 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12018 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12019 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12023 msgid "Unable to Debug Process"
12027 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12032 msgid "Invalid Option"
12033 msgstr "Sintaxis inválida"
12036 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12040 msgid "System Idle Process"
12044 msgid "Not Responding"
12070 msgstr "Trazar &etiquetas"
12072 #: uninstaller.rc:26
12073 msgid "Wine Application Uninstaller"
12074 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12076 #: uninstaller.rc:27
12078 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12080 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12082 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12083 "que no exista el ejecutable.\n"
12084 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12091 msgid "&Scale to Window"
12092 msgstr "A&justar a ventana"
12096 msgstr "&Izquierda"
12111 msgid "Regular Metafile Viewer"
12112 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12115 msgid "Waiting for Program"
12116 msgstr "Esperando al programa"
12119 msgid "Terminate Process"
12120 msgstr "Terminar proceso"
12124 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12127 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12129 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12131 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12138 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12140 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12145 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12146 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12147 "option) any later version."
12149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12150 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12151 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12152 "option) any later version."
12155 msgid " Windows Registration Information "
12156 msgstr " Información de Registro de Windows "
12160 msgstr "&Propietario:"
12163 msgid "Organi&zation:"
12164 msgstr "&Organización:"
12167 msgid " Application Settings "
12168 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12172 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12173 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12174 "or per-application settings in those tabs as well."
12176 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12177 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12178 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12181 msgid "&Add application..."
12182 msgstr "&Añadir aplicación..."
12185 msgid "&Remove application"
12186 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12189 msgid "&Windows Version:"
12190 msgstr "&Versión a imitar:"
12193 msgid " Window Settings "
12194 msgstr " Configuración de ventanas "
12197 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12198 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12201 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12202 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12205 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12206 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12209 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12210 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12213 msgid "Desktop &size:"
12214 msgstr "Dimensiones:"
12218 msgstr " Direct3D "
12221 msgid "&Vertex Shader Support: "
12222 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
12225 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12226 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
12229 msgid " Screen &Resolution "
12230 msgstr " Resolución de pantalla "
12233 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12234 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12237 msgid " DLL Overrides "
12238 msgstr " Reemplazos de DLL "
12242 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12243 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12246 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12247 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12248 "proporcionada por la aplicación)."
12251 msgid "&New override for library:"
12252 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12254 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12259 msgid "Existing &overrides:"
12260 msgstr "&Reemplazos existentes:"
12267 msgid "Edit Override"
12268 msgstr "Editar reemplazo"
12271 msgid " Load Order "
12272 msgstr " Orden de carga "
12275 msgid "&Builtin (Wine)"
12276 msgstr "&Interna (Wine)"
12279 msgid "&Native (Windows)"
12280 msgstr "&Nativa (Windows)"
12283 msgid "Bui<in then Native"
12284 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12287 msgid "Nati&ve then Builtin"
12288 msgstr "Nati&va y luego interna"
12292 msgstr "&Deshabilitar"
12295 msgid "Select Drive Letter"
12296 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12299 msgid " Drive &mappings "
12300 msgstr " Mapeos de unidad "
12304 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12307 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
12312 msgstr "&Añadir..."
12315 msgid "Auto&detect"
12316 msgstr "Auto&detectar..."
12322 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12323 msgid "Show &Advanced"
12324 msgstr "Mostrar avanzado"
12328 msgstr "Dispositi&vo:"
12332 msgstr "E&xaminar..."
12336 msgstr "Eti&queta:"
12340 msgstr "&Nº serie:"
12343 msgid "Show &dot files"
12344 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12347 msgid " Driver Diagnostics "
12348 msgstr " Driver Diagnostics "
12352 msgstr " Defaults "
12355 msgid "Output device:"
12356 msgstr "Output device:"
12359 msgid "Voice output device:"
12360 msgstr "Voice output device:"
12363 msgid "Input device:"
12364 msgstr "Input device:"
12367 msgid "Voice input device:"
12368 msgstr "Voice input device:"
12371 msgid "&Test Sound"
12372 msgstr "Probar &sonido"
12375 msgid " Appearance "
12376 msgstr " Apariencia "
12383 msgid "&Install theme..."
12384 msgstr "&Instalar tema..."
12396 msgstr "&Elemento:"
12408 msgstr " Carpetas del sistema "
12412 msgstr "E&nlace a:"
12428 msgid "Select the Unix target directory, please."
12429 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12432 msgid "Hide &Advanced"
12433 msgstr "Ocultar avanzado"
12437 msgstr "(Ningún tema)"
12444 msgid "Desktop Integration"
12445 msgstr "Integración de escritorio"
12456 msgid "Wine configuration"
12457 msgstr "Configuración de Wine"
12460 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12461 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12464 msgid "Select a theme file"
12465 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12469 msgstr "Carpeta del sistema"
12476 msgid "Wine configuration for %s"
12477 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12480 msgid "Selected driver: %s"
12487 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12489 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12493 msgid "Audio test failed!"
12498 msgid "(System default)"
12499 msgstr "Ruta del sistema"
12503 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12504 "Are you sure you want to do this?"
12506 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12507 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12510 msgid "Warning: system library"
12511 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12522 msgid "native, builtin"
12523 msgstr "nativa, interna"
12526 msgid "builtin, native"
12527 msgstr "interna, nativa"
12531 msgstr "deshabilitada"
12534 msgid "Default Settings"
12535 msgstr "Configuración por defecto"
12539 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12540 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12543 msgid "Use global settings"
12544 msgstr "Usar la configuración global"
12547 msgid "Select an executable file"
12548 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12556 msgctxt "vertex shader mode"
12559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12561 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12566 msgid "Autodetect..."
12567 msgstr "Autodetectar"
12570 msgid "Local hard disk"
12571 msgstr "Disco duro local"
12574 msgid "Network share"
12575 msgstr "Compartición de red"
12578 msgid "Floppy disk"
12579 msgstr "Disco flexible"
12588 "You cannot add any more drives.\n"
12590 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12592 "No puede añadir más unidades.\n"
12594 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12598 msgid "System drive"
12599 msgstr "Unidad del sistema"
12603 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12605 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12606 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12608 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12610 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12611 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12615 msgctxt "Drive letter"
12620 msgid "Drive Mapping"
12621 msgstr "Mapeo de unidad"
12625 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12627 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12629 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12631 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12634 msgid "Controls Background"
12635 msgstr "Fondo del control"
12638 msgid "Controls Text"
12639 msgstr "Texto del control"
12642 msgid "Menu Background"
12643 msgstr "Fondo del menú"
12647 msgstr "Texto del menú"
12651 msgstr "Barra de desplazamiento"
12654 msgid "Selection Background"
12655 msgstr "Fondo de la selección"
12658 msgid "Selection Text"
12659 msgstr "Texto de la selección"
12662 msgid "ToolTip Background"
12663 msgstr "Fondo del consejo"
12666 msgid "ToolTip Text"
12667 msgstr "Texto del consejo"
12670 msgid "Window Background"
12671 msgstr "Fondo de la ventana"
12674 msgid "Window Text"
12675 msgstr "Texto de la ventana"
12678 msgid "Active Title Bar"
12679 msgstr "Barra de título activa"
12682 msgid "Active Title Text"
12683 msgstr "Texto de barra de título activa"
12686 msgid "Inactive Title Bar"
12687 msgstr "Barra de título inactiva"
12690 msgid "Inactive Title Text"
12691 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12694 msgid "Message Box Text"
12695 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12698 msgid "Application Workspace"
12699 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12702 msgid "Window Frame"
12703 msgstr "Recuadro de la ventana"
12706 msgid "Active Border"
12707 msgstr "Borde activo"
12710 msgid "Inactive Border"
12711 msgstr "Borde inactivo"
12714 msgid "Controls Shadow"
12715 msgstr "Sombra del control"
12719 msgstr "Texto en gris"
12722 msgid "Controls Highlight"
12723 msgstr "Resaltado del control"
12726 msgid "Controls Dark Shadow"
12727 msgstr "Sombra oscura del control"
12730 msgid "Controls Light"
12731 msgstr "Parte iluminada del control"
12734 msgid "Controls Alternate Background"
12735 msgstr "Fondo alternativo del control"
12738 msgid "Hot Tracked Item"
12739 msgstr "Elemento resaltado"
12742 msgid "Active Title Bar Gradient"
12743 msgstr "Gradiente barra título activa"
12746 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12747 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12750 msgid "Menu Highlight"
12751 msgstr "Resaltado del menú"
12755 msgstr "Barra de menú"
12757 #: wineconsole.rc:57
12759 msgstr " Opciones "
12761 #: wineconsole.rc:60
12762 msgid "Cursor size"
12763 msgstr "Tanaño del cursor"
12765 #: wineconsole.rc:61
12769 #: wineconsole.rc:62
12773 #: wineconsole.rc:63
12777 #: wineconsole.rc:65
12781 #: wineconsole.rc:66
12783 msgstr "Menú emergente"
12785 #: wineconsole.rc:67
12789 #: wineconsole.rc:68
12793 #: wineconsole.rc:69
12795 msgstr "Edición rápida"
12797 #: wineconsole.rc:70
12799 msgstr "&habilitar"
12801 #: wineconsole.rc:72
12802 msgid "Command history"
12803 msgstr "Historial de comandos"
12805 #: wineconsole.rc:73
12806 msgid "&Number of recalled commands :"
12807 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12809 #: wineconsole.rc:76
12810 msgid "&Remove doubles"
12811 msgstr "&Eliminar duplicados"
12813 #: wineconsole.rc:81
12817 #: wineconsole.rc:84
12821 #: wineconsole.rc:86
12825 #: wineconsole.rc:97
12826 msgid " Configuration "
12827 msgstr " Configuración "
12829 #: wineconsole.rc:100
12830 msgid "Buffer zone"
12831 msgstr "Zona de buffer"
12833 #: wineconsole.rc:101
12835 msgstr "&Anchura :"
12837 #: wineconsole.rc:104
12841 #: wineconsole.rc:108
12842 msgid "Window size"
12843 msgstr "Tamaño de ventana"
12845 #: wineconsole.rc:109
12847 msgstr "A&nchura :"
12849 #: wineconsole.rc:112
12853 #: wineconsole.rc:116
12854 msgid "End of program"
12855 msgstr "Fin del programa"
12857 #: wineconsole.rc:117
12858 msgid "&Close console"
12859 msgstr "&Cerrar consola"
12861 #: wineconsole.rc:119
12865 #: wineconsole.rc:125
12866 msgid "Console parameters"
12867 msgstr "Parámetros de consola"
12869 #: wineconsole.rc:128
12870 msgid "Retain these settings for later sessions"
12871 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12873 #: wineconsole.rc:129
12874 msgid "Modify only current session"
12875 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12877 #: wineconsole.rc:26
12878 msgid "Set &Defaults"
12879 msgstr "Por &defecto"
12881 #: wineconsole.rc:28
12885 #: wineconsole.rc:31
12886 msgid "&Select all"
12887 msgstr "&Seleccionar todo"
12889 #: wineconsole.rc:32
12891 msgstr "Desplaza&r"
12893 #: wineconsole.rc:33
12897 #: wineconsole.rc:36
12898 msgid "Setup - Default settings"
12899 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12901 #: wineconsole.rc:37
12902 msgid "Setup - Current settings"
12903 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12905 #: wineconsole.rc:38
12906 msgid "Configuration error"
12907 msgstr "Error de configuración"
12909 #: wineconsole.rc:39
12910 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12912 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12915 #: wineconsole.rc:34
12917 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12918 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12920 #: wineconsole.rc:35
12921 msgid "This is a test"
12922 msgstr "Esto es una prueba"
12924 #: wineconsole.rc:41
12925 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12926 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12928 #: wineconsole.rc:42
12929 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12930 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12932 #: wineconsole.rc:43
12933 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12934 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12936 #: wineconsole.rc:44
12937 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12938 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12940 #: wineconsole.rc:45
12942 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12943 "The command is invalid.\n"
12945 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12946 "El comando es inválido.\n"
12948 #: wineconsole.rc:47
12952 " wineconsole [options] <command>\n"
12958 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12962 #: wineconsole.rc:49
12965 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12967 " try to setup the current terminal as a Wine "
12970 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12972 " intentara configurar el terminal actual como una "
12973 "consola de Wine\n"
12975 #: wineconsole.rc:50
12977 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12979 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12982 #: wineconsole.rc:51
12987 " wineconsole cmd\n"
12988 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12993 " wineconsole cmd\n"
12994 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12998 msgid "Program Error"
12999 msgstr "Error del programa"
13003 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13004 "sorry for the inconvenience."
13006 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13007 "disculpamos por los inconvenientes."
13012 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13013 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13014 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13016 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13017 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13019 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13020 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13021 "ejecutar esta aplicación.\n"
13023 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13024 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13027 msgid "Wine program crash"
13028 msgstr "Caida del programa Wine"
13031 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13032 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13035 msgid "(unidentified)"
13036 msgstr "(no identificado)"
13039 msgid "&Open\tEnter"
13040 msgstr "&Abrir\tEnter"
13044 msgstr "&Renombrar..."
13048 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13049 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13053 msgstr "E&jecutar..."
13056 msgid "Cr&eate Directory..."
13057 msgstr "Crear direc&torio..."
13059 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13060 msgid "E&xit\tAlt+X"
13061 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13069 msgid "Connect &Network Drive..."
13070 msgstr "C&onectar unidad de red"
13073 msgid "&Disconnect Network Drive"
13074 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13081 msgid "&All File Details"
13082 msgstr "T&odos los detalles"
13085 msgid "&Sort by Name"
13086 msgstr "Ordenar por &nombre"
13089 msgid "Sort &by Type"
13090 msgstr "Ordenar por &tipo"
13093 msgid "Sort by Si&ze"
13094 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13097 msgid "Sort by &Date"
13098 msgstr "Ordenar por &fecha"
13102 msgid "Filter by&..."
13103 msgstr "Ordenar por &..."
13107 msgstr "Barra de &unidades"
13110 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13111 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13114 msgid "New &Window"
13115 msgstr "&Nueva ventana"
13118 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13119 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13122 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13123 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13127 msgid "&About Wine File Manager"
13131 msgid "Select destination"
13132 msgstr "Seleccione destino"
13135 msgid "By File Type"
13136 msgstr "Por tipo de archivo"
13140 msgstr "Tipo de archivo"
13143 msgid "&Directories"
13144 msgstr "&Directorios"
13148 msgstr "&Programas"
13152 msgstr "Docu&mentos"
13155 msgid "&Other files"
13156 msgstr "&Otros archivos"
13159 msgid "Show Hidden/&System Files"
13160 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13163 msgid "Properties for %s"
13164 msgstr "Propiedades de %s"
13167 msgid "&File Name:"
13171 msgid "Full &Path:"
13172 msgstr "&Ruta completa:"
13175 msgid "Last Change:"
13176 msgstr "Último cambio:"
13179 msgid "Cop&yright:"
13180 msgstr "Cop&yright:"
13188 msgstr "Sólo &lectura"
13203 msgid "&Compressed"
13204 msgstr "&Comprimido"
13207 msgid "&Version Information"
13208 msgstr "Información de &versión"
13211 msgid "Applying font settings"
13212 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13215 msgid "Error while selecting new font."
13216 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13220 msgid "Wine File Manager"
13236 msgid "Not yet implemented"
13237 msgstr "Aún no implementado"
13252 msgid "Index/Inode"
13253 msgstr "Índice/Nodo-i"
13257 msgid "%1 of %2 free"
13258 msgstr "%s de %s libre"
13261 msgctxt "unit kilobyte"
13266 msgctxt "unit megabyte"
13271 msgctxt "unit gigabyte"
13281 msgstr "&Nuevo\tF2"
13284 msgid "Question &Marks"
13289 msgstr "&Principiante"
13301 msgstr "P&ersonalizado"
13305 msgid "&Fastest Times"
13306 msgstr "&Mejores tiempos"
13310 msgid "&About WineMine"
13311 msgstr "&Acerca de Wine"
13313 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13314 msgid "Fastest Times"
13315 msgstr "Mejores tiempos"
13319 msgstr "Principiante"
13330 msgid "Congratulations!"
13331 msgstr "¡Enhorabuena!"
13334 msgid "Please enter your name"
13335 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13338 msgid "Custom Game"
13339 msgstr "Juego personalizado"
13363 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13364 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13367 msgid "Printer &setup..."
13368 msgstr "&Configuración impresora..."
13371 msgid "&Annotate..."
13372 msgstr "&Anotar..."
13380 msgstr "&Definir..."
13386 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13390 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13394 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13400 msgid "&Help on help\tF1"
13401 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13404 msgid "Always on &top"
13405 msgstr "&Siempre visible"
13408 msgid "&About Wine Help"
13413 msgid "Annotation..."
13414 msgstr "&Anotar..."
13430 msgid "Not implemented yet"
13431 msgstr "Aún no implementado"
13435 msgstr "Ayuda de Wine"
13438 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13439 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13450 msgid "Help files (*.hlp)"
13451 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13454 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13455 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13458 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13459 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13462 msgid "Help topics: "
13463 msgstr "Temas de ayuda: "
13467 msgid "&New...\tCtrl+N"
13468 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13472 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13473 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13476 msgid "&Clear\tDEL"
13481 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13482 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13485 msgid "Find &next\tF3"
13502 msgid "Selection &info"
13503 msgstr "Seleccionar &todo"
13506 msgid "Character &format"
13510 msgid "&Def. char format"
13514 msgid "Paragrap&h format"
13521 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13525 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13529 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13532 msgstr "Barra de &estado"
13539 msgid "&Date and time..."
13547 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13548 msgid "&Bullet points"
13551 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13553 msgid "&Paragraph..."
13554 msgstr "&Buscar..."
13559 msgstr "Guardar &como..."
13563 msgid "Backgroun&d"
13564 msgstr "&Copiar fondo"
13568 msgid "&System\tCtrl+1"
13569 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13573 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13574 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13578 msgid "&About Wine Wordpad"
13584 msgstr "A&linear automáticamente"
13588 msgid "Date and time"
13589 msgstr "Fecha de borrado"
13593 msgid "Available formats"
13598 msgid "New document type"
13599 msgstr "Argumento faltante\n"
13603 msgid "Paragraph format"
13604 msgstr "&Buscar..."
13608 msgid "Indentation"
13609 msgstr "&Anotar..."
13611 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13614 msgstr "&Izquierda"
13616 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13632 msgstr "Guardar &como..."
13640 msgid "Remove al&l"
13641 msgstr "&Quitar..."
13645 msgid "Line wrapping"
13646 msgstr "Mapeo de unidad"
13650 msgid "&No line wrapping"
13651 msgstr "Mapeo de unidad"
13654 msgid "Wrap text by the &window border"
13658 msgid "Wrap text by the &margin"
13664 msgstr "&Barra de herramientas"
13668 msgid "All documents (*.*)"
13669 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13673 msgid "Text documents (*.txt)"
13674 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13677 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13681 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13685 msgid "Rich text document"
13689 msgid "Text document"
13693 msgid "Unicode text document"
13698 msgid "Printer files (*.prn)"
13699 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13718 msgid "Previous page"
13740 msgstr "Página a&rriba"
13745 msgstr "Página a&rriba"
13748 msgctxt "unit: centimeter"
13754 msgctxt "unit: inch"
13763 msgctxt "unit: point"
13770 msgstr "Argumento faltante\n"
13773 msgid "Save changes to '%s'?"
13777 msgid "Finished searching the document."
13781 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13786 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13787 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13791 msgid "Invalid number format"
13795 msgid "OLE storage documents are not supported"
13800 msgid "Could not save the file."
13801 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13804 msgid "You do not have access to save the file."
13808 msgid "Could not open the file."
13812 msgid "You do not have access to open the file."
13817 msgid "Printing not implemented"
13819 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13820 "No implementado\n"
13821 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13822 "Aún no implementado"
13825 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13829 msgid "Starting Wordpad failed"
13830 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13833 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13837 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13841 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13845 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13849 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13854 "Is '%1' a filename or directory\n"
13856 "(F - File, D - Directory)\n"
13861 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13862 msgstr "Sobrescribir %s"
13866 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13867 msgstr "Sobrescribir %s"
13870 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13875 msgid "Failed to open '%1'\n"
13876 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13880 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13881 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13889 msgctxt "Directory key"
13895 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13898 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13899 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13903 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13905 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13906 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13907 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13908 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13909 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13910 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13911 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13912 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13913 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13914 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13915 "[/N] Copy using short names.\n"
13916 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13917 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13918 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13919 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13920 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13921 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13922 "\tarchive attribute.\n"
13923 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13924 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13925 "\t\tthan source.\n"