1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
67 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
68 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
69 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
70 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
73 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
74 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
75 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
76 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
77 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
79 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
161 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
175 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
176 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
184 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
186 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
187 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
190 msgid "Add/Remove Programs"
191 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
195 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
200 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
206 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
207 "entry for this program from the registry?"
209 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
213 msgid "Not specified"
216 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
224 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
229 msgid "Installation programs"
230 msgstr "תכניות התקנה"
233 msgid "Programs (*.exe)"
234 msgstr "תכניות (*.exe)"
236 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
237 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
238 msgid "All files (*.*)"
239 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
242 msgid "&Modify/Remove"
246 msgid "Downloading..."
250 msgid "Installing..."
255 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
257 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
260 msgid "Compress options"
261 msgstr "אפשרויות דחיסה"
264 msgid "&Choose a stream:"
265 msgstr "&בחירת תזרים:"
267 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
269 msgstr "&אפשרויות..."
272 msgid "&Interleave every"
275 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
280 msgid "Current format:"
281 msgstr "המבנה הנוכחי:"
285 msgstr "Waveform: %s"
292 msgid "All multimedia files"
293 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
304 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
313 msgstr "בהליכי ביטול..."
316 msgid "%1!u! %2 remaining"
320 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
337 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
338 msgid "Properties for %s"
339 msgstr "מאפיינים עבור %s"
341 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
345 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
366 msgid "Customize Toolbar"
367 msgstr "התאמת סרגל כלים"
369 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
370 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
378 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
379 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
380 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
381 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
382 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
383 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
384 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
397 msgid "A&vailable buttons:"
398 msgstr "לחצנים &זמינים:"
409 msgid "&Toolbar buttons:"
410 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
416 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
421 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
425 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
429 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
431 msgstr "&ניסיון חוזר"
435 #| msgid "Hide &Tabs"
437 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
445 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
446 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
456 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
458 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
459 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
463 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
467 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
468 msgid "&Directories:"
471 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
472 msgid "List Files of &Type:"
473 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
475 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
479 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
486 msgstr "שמירה בשם..."
488 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
492 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
501 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
505 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
517 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
529 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
530 msgid "Print &Quality:"
531 msgstr "&איכות ההדפסה:"
534 msgid "Print to Fi&le"
535 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
541 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
543 msgstr "הגדרות הדפסה"
545 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
550 msgid "&Default Printer"
551 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
558 msgid "Specific &Printer"
559 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
561 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
569 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
573 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
585 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
595 msgstr "&סגנון הגופן:"
597 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
613 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
630 msgid "&Basic Colors:"
631 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
634 msgid "&Custom Colors:"
635 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
637 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
638 msgid "Color | Sol&id"
670 msgid "&Add to Custom Colors"
671 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
674 msgid "&Define Custom Colors >>"
675 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
677 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
681 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
683 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
685 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
686 msgid "Match &Whole Word Only"
687 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
689 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
691 msgstr "התאמת &רשיות"
693 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
697 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
701 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
705 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
714 msgid "Re&place With:"
726 msgid "Print to fi&le"
727 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
729 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
730 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
734 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
738 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
742 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
746 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
750 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
759 msgid "Number of &copies:"
760 msgstr "מספר ה&עותקים:"
782 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
806 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
814 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
822 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
830 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
834 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
838 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
839 msgid "Files of &type:"
840 msgstr "קבצים מ&סוג:"
842 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
843 msgid "Open as &read-only"
844 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
846 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
857 msgid "Files of type:"
858 msgstr "קבצים מ&סוג:"
861 msgid "File not found"
862 msgstr "הקובץ לא נמצא"
865 msgid "Please verify that the correct file name was given"
866 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
870 "File does not exist.\n"
871 "Do you want to create file?"
874 "האם ברצונך ליצור אותו?"
878 "File already exists.\n"
879 "Do you want to replace it?"
882 "האם ברצונך להחליף אותו?"
885 msgid "Invalid character(s) in path"
886 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
890 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
893 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
897 msgid "Path does not exist"
898 msgstr "הנתיב אינו קיים"
901 msgid "File does not exist"
902 msgstr "הקובץ אינו קיים"
905 msgid "The selection contains a non-folder object"
910 msgstr "רמה אחת למעלה"
913 msgid "Create New Folder"
914 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
920 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
925 msgid "Browse to Desktop"
926 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
944 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
948 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
952 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
956 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
960 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
964 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
968 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
972 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
976 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
980 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
984 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
988 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
992 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
996 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1000 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1004 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1009 msgid "Unreadable Entry"
1010 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
1015 "This value does not lie within the page range.\n"
1016 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1018 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
1019 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
1022 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1023 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
1027 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1028 "Please reenter margins."
1030 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
1031 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1034 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1035 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1039 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1040 "Please enter a value between 1 and %d."
1042 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1043 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1046 msgid "A printer error occurred."
1047 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1050 msgid "No default printer defined."
1051 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1054 msgid "Cannot find the printer."
1055 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1057 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1058 msgid "Out of memory."
1059 msgstr "הזיכרון אזל."
1062 msgid "An error occurred."
1063 msgstr "אירעה שגיאה."
1066 msgid "Unknown printer driver."
1067 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1071 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1072 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1074 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1075 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1079 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1080 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1082 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1088 msgstr "שמירה &תחת:"
1100 #| msgid "New Folder"
1101 msgid "Select Folder"
1102 msgstr "תיקייה חדשה"
1105 msgid "Font size has to be a number."
1108 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1121 msgid "Pending deletion; "
1122 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1126 msgstr "מעצור נייר; "
1129 msgid "Out of paper; "
1130 msgstr "נגמר הנייר; "
1133 msgid "Feed paper manual; "
1134 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1137 msgid "Paper problem; "
1138 msgstr "בעיית נייר; "
1141 msgid "Printer offline; "
1142 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1145 msgid "I/O Active; "
1146 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1157 msgid "Output tray is full; "
1158 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1161 msgid "Not available; "
1169 msgid "Processing; "
1173 msgid "Initializing; "
1177 msgid "Warming up; "
1182 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1186 msgstr "אין כרית דיו; "
1190 msgstr "הרצת עמוד; "
1193 msgid "Interrupted by user; "
1194 msgstr "המשתמש הפריע; "
1197 msgid "Out of memory; "
1198 msgstr "הזיכרון אזל; "
1201 msgid "The printer door is open; "
1202 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1205 msgid "Print server unknown; "
1206 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1209 msgid "Power save mode; "
1210 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1213 msgid "Default Printer; "
1214 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1217 msgid "There are %d documents in the queue"
1218 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1221 msgid "Margins [inches]"
1222 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1225 msgid "Margins [mm]"
1226 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1228 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1229 msgctxt "unit: millimeters"
1235 msgstr "&שם המשתמש:"
1237 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1242 msgid "&Remember my password"
1243 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1246 msgid "Connect to %s"
1247 msgstr "התחברות אל %s"
1250 msgid "Connecting to %s"
1251 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1254 msgid "Logon unsuccessful"
1255 msgstr "הכניסה נכשלה"
1259 "Make sure that your user name\n"
1260 "and password are correct."
1262 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1263 "והססמה שלך נכונים."
1267 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1269 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1270 "entering your password."
1272 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1274 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1278 msgid "Caps Lock is On"
1279 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1282 msgid "Authority Key Identifier"
1286 msgid "Key Attributes"
1290 msgid "Key Usage Restriction"
1294 msgid "Subject Alternative Name"
1298 msgid "Issuer Alternative Name"
1302 msgid "Basic Constraints"
1310 msgid "Certificate Policies"
1314 msgid "Subject Key Identifier"
1318 msgid "CRL Reason Code"
1322 msgid "CRL Distribution Points"
1326 msgid "Enhanced Key Usage"
1330 msgid "Authority Information Access"
1334 msgid "Certificate Extensions"
1338 msgid "Next Update Location"
1342 msgid "Yes or No Trust"
1346 msgid "Email Address"
1350 msgid "Unstructured Name"
1354 msgid "Content Type"
1358 msgid "Message Digest"
1362 msgid "Signing Time"
1366 msgid "Counter Sign"
1370 msgid "Challenge Password"
1374 msgid "Unstructured Address"
1378 msgid "S/MIME Capabilities"
1382 msgid "Prefer Signed Data"
1385 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1387 msgctxt "Certification Practice Statement"
1389 msgstr "שימוש במעבד"
1391 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1396 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1400 msgid "Certification Authority Issuer"
1404 msgid "Certification Template Name"
1408 msgid "Certificate Type"
1412 msgid "Certificate Manifold"
1416 msgid "Netscape Cert Type"
1420 msgid "Netscape Base URL"
1424 msgid "Netscape Revocation URL"
1428 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1432 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1436 msgid "Netscape CA Policy URL"
1440 msgid "Netscape SSL ServerName"
1444 msgid "Netscape Comment"
1448 msgid "Country/Region"
1452 msgid "Organization"
1456 msgid "Organizational Unit"
1468 msgid "State or Province"
1489 msgid "Domain Component"
1493 msgid "Street Address"
1497 msgid "Serial Number"
1505 msgid "Cross CA Version"
1509 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1513 msgid "Principal Name"
1517 msgid "Windows Product Update"
1521 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1529 msgid "Enrollment CSP"
1537 msgid "Delta CRL Indicator"
1541 msgid "Issuing Distribution Point"
1545 msgid "Freshest CRL"
1549 msgid "Name Constraints"
1553 msgid "Policy Mappings"
1557 msgid "Policy Constraints"
1561 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1565 msgid "Application Policies"
1569 msgid "Application Policy Mappings"
1573 msgid "Application Policy Constraints"
1581 msgid "CMC Response"
1585 msgid "Unsigned CMC Request"
1589 msgid "CMC Status Info"
1593 msgid "CMC Extensions"
1597 msgid "CMC Attributes"
1605 msgid "PKCS 7 Signed"
1609 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1613 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1617 msgid "PKCS 7 Digested"
1621 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1625 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1629 msgid "Virtual Base CRL Number"
1633 msgid "Next CRL Publish"
1637 msgid "CA Encryption Certificate"
1640 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1641 msgid "Key Recovery Agent"
1645 msgid "Certificate Template Information"
1649 msgid "Enterprise Root OID"
1653 msgid "Dummy Signer"
1657 msgid "Encrypted Private Key"
1661 msgid "Published CRL Locations"
1665 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1669 msgid "Transaction Id"
1673 msgid "Sender Nonce"
1677 msgid "Recipient Nonce"
1685 msgid "Get Certificate"
1693 msgid "Revoke Request"
1697 msgid "Query Pending"
1700 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Trust List"
1705 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgid "Client Information"
1717 msgid "Server Authentication"
1721 msgid "Client Authentication"
1725 msgid "Code Signing"
1729 msgid "Secure Email"
1733 msgid "Time Stamping"
1737 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgid "IP security end system"
1749 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgid "IP security user"
1757 msgid "Encrypting File System"
1760 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1764 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1765 msgid "Windows System Component Verification"
1768 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1769 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1772 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1773 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1776 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1777 msgid "Key Pack Licenses"
1780 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1781 msgid "License Server Verification"
1784 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1785 msgid "Smart Card Logon"
1788 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1789 msgid "Digital Rights"
1790 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1792 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1793 msgid "Qualified Subordination"
1796 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1797 msgid "Key Recovery"
1800 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1801 msgid "Document Signing"
1802 msgstr "חתימת מסמכים"
1805 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1809 msgid "File Recovery"
1812 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1813 msgid "Root List Signer"
1817 msgid "All application policies"
1818 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1820 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1821 msgid "Directory Service Email Replication"
1824 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1825 msgid "Certificate Request Agent"
1828 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1829 msgid "Lifetime Signing"
1833 msgid "All issuance policies"
1837 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1845 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1849 msgid "Other People"
1850 msgstr "אנשים אחרים"
1853 msgid "Trusted Publishers"
1854 msgstr "מפיצים מהימנים"
1857 msgid "Untrusted Certificates"
1858 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1865 msgid "Certificate Issuer"
1866 msgstr "מנפיק האישור"
1869 msgid "Certificate Serial Number="
1870 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1877 msgid "Email Address="
1878 msgstr "כתובת דוא״ל="
1885 msgid "Directory Address"
1886 msgstr "כתובת הספרייה"
1901 msgid "Registered ID="
1905 msgid "Unknown Key Usage"
1906 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1909 msgid "Subject Type="
1914 msgctxt "Certificate Authority"
1923 msgid "Path Length Constraint="
1927 msgctxt "path length"
1932 msgid "Information Not Available"
1936 msgid "Authority Info Access"
1940 msgid "Access Method="
1944 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1953 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgid "Alternative Name"
1961 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgid "Distribution Point Name"
1985 msgid "Key Compromise"
1989 msgid "CA Compromise"
1993 msgid "Affiliation Changed"
2001 msgid "Operation Ceased"
2005 msgid "Certificate Hold"
2009 msgid "Financial Information="
2012 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2017 msgid "Not Available"
2021 msgid "Meets Criteria="
2024 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2028 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2033 msgid "Digital Signature"
2034 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2037 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgid "Key Encipherment"
2045 msgid "Data Encipherment"
2049 msgid "Key Agreement"
2053 msgid "Certificate Signing"
2057 msgid "Off-line CRL Signing"
2065 msgid "Encipher Only"
2069 msgid "Decipher Only"
2073 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgid "SSL Server Authentication"
2097 msgid "Signature CA"
2101 msgid "Certificate Policy"
2105 msgid "Policy Identifier: "
2109 msgid "Policy Qualifier Info"
2113 msgid "Policy Qualifier Id="
2121 msgid "Notice Reference"
2125 msgid "Organization="
2129 msgid "Notice Number="
2133 msgid "Notice Text="
2136 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2142 msgid "&Install Certificate..."
2146 msgid "Issuer &Statement"
2156 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgid "&Copy to File..."
2162 msgstr "העתקת קבצים..."
2166 msgid "Certification Path"
2171 msgid "Certification path"
2174 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2176 msgid "&View Certificate"
2181 msgid "Certificate &status:"
2195 msgid "&Friendly name:"
2198 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2199 msgid "&Description:"
2204 msgid "Certificate purposes"
2205 msgstr "מאפייני האישור"
2208 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2212 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2216 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2221 msgid "Add &Purpose..."
2222 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2227 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2234 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2235 msgid "Select Certificate Store"
2240 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2241 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2244 msgid "&Show physical stores"
2247 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2248 msgid "Certificate Import Wizard"
2249 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2253 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2258 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2259 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2261 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2262 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2263 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2264 "lists, and certificate trust lists.\n"
2266 "To continue, click Next."
2269 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2274 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2281 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2282 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2286 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2290 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2293 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2294 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2299 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2300 "location for the certificates."
2305 msgid "&Automatically select certificate store"
2306 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2310 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2311 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2315 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2319 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2326 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2327 msgid "Certificates"
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2339 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2345 msgid "&Advanced..."
2350 msgid "Certificate intended purposes"
2351 msgstr "מאפייני האישור"
2353 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2354 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2361 msgid "Advanced Options"
2362 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2366 msgid "Certificate purpose"
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "מאפייני האישור"
2379 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2380 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2396 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2397 "lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2404 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2405 "to protect the private key on a later page."
2409 msgid "Do you wish to export the private key?"
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2423 msgid "&Confirm password:"
2424 msgstr "נא להזין ססמה"
2428 msgid "Select the format you want to use:"
2429 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2432 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2436 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2440 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2445 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2446 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2449 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2454 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2455 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2458 msgid "&Enable strong encryption"
2462 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2467 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2468 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2471 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2474 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2476 #| msgid "Certificate"
2477 msgid "Select Certificate"
2482 msgid "Select a certificate you want to use"
2483 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2485 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2490 msgid "Certificate Information"
2491 msgstr "פרטי האישור"
2496 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2497 "altered or corrupted."
2498 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2502 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2503 "trusted root certificate store."
2507 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2512 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "הונפק עבור: "
2528 msgstr "הונפק על ידי: "
2532 msgstr "תקף מהתאריך "
2539 msgid "This certificate has an invalid signature."
2540 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2544 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2548 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2552 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2555 msgid "This certificate is OK."
2556 msgstr "אישור זה תקין."
2566 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2571 msgid "Version 1 Fields Only"
2572 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2575 msgid "Extensions Only"
2576 msgstr "הרחבות בלבד"
2579 msgid "Critical Extensions Only"
2580 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2583 msgid "Properties Only"
2584 msgstr "מאפיינים בלבד"
2587 msgid "Serial number"
2588 msgstr "מספר סידורי"
2596 msgstr "מקף מהתאריך"
2608 msgstr "מפתח ציבורי"
2612 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2613 msgstr "%s (%d סיביות)"
2620 msgid "Enhanced key usage (property)"
2621 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2624 msgid "Friendly name"
2627 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2632 msgid "Certificate Properties"
2633 msgstr "מאפייני האישור"
2636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2637 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2640 msgid "The OID you entered already exists."
2641 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2644 msgid "Please select a certificate store."
2650 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2651 "select another file."
2653 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2656 msgid "File to Import"
2660 msgid "Specify the file you want to import."
2661 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2663 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2664 msgid "Certificate Store"
2669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2670 "lists, and certificate trust lists."
2674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2675 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2681 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2685 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2694 msgid "Please select a file."
2699 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2701 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2704 msgid "Could not open "
2705 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2708 msgid "Determined by the program"
2709 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2712 msgid "Please select a store"
2716 msgid "Certificate Store Selected"
2720 msgid "Automatically determined by the program"
2721 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2723 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2727 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2732 msgid "Certificate Revocation List"
2733 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2737 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2740 msgid "Personal Information Exchange"
2744 msgid "The import was successful."
2745 msgstr "היבוא הצליח."
2748 msgid "The import failed."
2749 msgstr "היבוא נכשל."
2756 msgid "<Advanced Purposes>"
2757 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2761 msgstr "הונפק לטובת"
2765 msgstr "הונפק על ידי"
2768 msgid "Expiration Date"
2769 msgstr "תאריך התפוגה"
2772 msgid "Friendly Name"
2775 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2782 "sign messages with it.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2796 "verify messages signed with it.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2803 "verify messages signed with them.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2824 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2837 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgid "Private Key Archival"
2894 msgid "Export Format"
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgid "Export Filename"
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2914 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2937 msgid "Include all certificates in certificate path"
2938 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2942 msgstr "יצוא מפתחות"
2945 msgid "The export was successful."
2946 msgstr "היצוא הצליח."
2949 msgid "The export failed."
2950 msgstr "היצוא נכשל."
2953 msgid "Export Private Key"
2954 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2958 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2960 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "נא להזין ססמה"
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2984 msgid "Intended Use"
2987 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2993 msgid "Select a certificate"
2994 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
2996 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2997 msgid "Not yet implemented"
2998 msgstr "לא מוטמע עדיין"
3002 msgid "Configure Devices"
3014 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3026 msgstr "מיפוי כוננים"
3029 msgid "Show Assigned First"
3043 msgid "Regional Setting"
3044 msgstr "הגדרות אזוריות"
3048 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3049 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3056 msgid "Central European"
3097 msgid "CHINESE_GB2312"
3105 msgid "CHINESE_BIG5"
3109 msgid "Hangul(Johab)"
3120 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3125 msgid "Files on Camera"
3126 msgstr "קבצים במצלמה"
3129 msgid "Import Selected"
3130 msgstr "יבוא הנבחרים"
3134 msgstr "תצוגה מקדימה"
3141 msgid "Skip This Dialog"
3142 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3149 msgid "Transferring"
3153 msgid "Transferring... Please Wait"
3154 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3157 msgid "Connecting to camera"
3158 msgstr "התחברות למצלמה"
3161 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3162 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3168 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3172 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3177 msgctxt "table of contents"
3185 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3189 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3193 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3196 msgstr "בחירת ה&כול"
3198 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3199 msgid "&View Source"
3200 msgstr "&צפייה במקור"
3204 #| msgid "Properties"
3208 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3209 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3213 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3214 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3215 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3219 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3223 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3227 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3233 msgstr "מ&פתח נושאים"
3235 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3245 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3249 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3255 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3259 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3263 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3267 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3272 msgctxt "table of contents"
3280 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3284 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3288 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3289 msgid "Cinepak Video codec"
3290 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3292 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3293 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3298 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3302 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3306 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3310 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3312 msgstr "שמירה &בשם..."
3315 msgid "Print &format..."
3316 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3322 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3323 msgid "Print previe&w"
3324 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3328 msgstr "&סרגלי כלים"
3331 msgid "&Standard bar"
3332 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3335 msgid "&Address bar"
3336 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3338 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3342 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3343 msgid "&Add to Favorites..."
3344 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3348 msgid "&About Internet Explorer"
3349 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3353 msgstr "פתיחת כתובת"
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3368 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3378 msgid "Searching for %s"
3379 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3383 msgid "Start downloading %s"
3384 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3388 msgid "Downloading %s"
3393 msgid "Asking for %s"
3394 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3402 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3403 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3406 msgid "&Current page"
3407 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3410 msgid "&Default page"
3411 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3418 msgid "Browsing history"
3422 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3426 msgid "Delete &files..."
3430 msgid "&Settings..."
3434 msgid "Delete browsing history"
3439 "Temporary internet files\n"
3440 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3446 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3447 "preferences and login information."
3453 "List of websites you have accessed."
3459 "Usernames and other information you have entered into forms."
3465 "Saved passwords you have entered into forms."
3468 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3472 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3478 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3479 "certificate authorities and publishers."
3480 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3483 msgid "Certificates..."
3487 msgid "Publishers..."
3492 #| msgid "LAN Connection"
3494 msgstr "חיבור רשת מקומית"
3498 msgid "Automatic configuration"
3502 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3506 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3509 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3517 msgid "Proxy server"
3518 msgstr "שגיאה מקומית"
3521 msgid "Use a proxy server"
3531 msgid "Internet Settings"
3532 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3535 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3536 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3539 msgid "Security settings for zone: "
3540 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3544 msgstr "התאמה אישית"
3570 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3583 #| msgid "Disconnected"
3585 msgstr "Disconnected"
3594 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3595 "updated here until you restart this applet."
3599 msgid "Test Joystick"
3607 msgid "Test Force Feedback"
3612 #| msgid "Available formats"
3613 msgid "Available Effects"
3614 msgstr "התבניות הזמינות"
3618 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3619 "direction can be changed with the controller axis."
3624 #| msgid "Create Control"
3625 msgid "Game Controllers"
3629 msgid "Error converting object to primitive type"
3630 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3633 msgid "Invalid procedure call or argument"
3637 msgid "Subscript out of range"
3641 msgid "Object required"
3645 msgid "Automation server can't create object"
3649 msgid "Object doesn't support this property or method"
3653 msgid "Object doesn't support this action"
3657 msgid "Argument not optional"
3661 msgid "Syntax error"
3662 msgstr "שגיאת תחביר"
3665 msgid "Expected ';'"
3669 msgid "Expected '('"
3673 msgid "Expected ')'"
3678 #| msgid "Expected an operand.\n"
3679 msgid "Expected identifier"
3680 msgstr "Expected an operand.\n"
3683 msgid "Expected '='"
3688 msgid "Invalid character"
3689 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3692 msgid "Unterminated string constant"
3696 msgid "'return' statement outside of function"
3700 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3704 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3708 msgid "Label redefined"
3713 msgid "Label not found"
3714 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3718 #| msgid "Expected an operand.\n"
3719 msgid "Expected '@end'"
3720 msgstr "Expected an operand.\n"
3723 msgid "Conditional compilation is turned off"
3727 msgid "Expected '@'"
3731 msgid "Number expected"
3735 msgid "Function expected"
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3743 msgid "Object expected"
3747 msgid "Illegal assignment"
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3755 msgid "Boolean object expected"
3760 msgid "Cannot delete '|'"
3761 msgstr "תאריך המחיקה"
3764 msgid "VBArray object expected"
3768 msgid "JScript object expected"
3772 msgid "Syntax error in regular expression"
3776 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3780 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3784 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3789 #| msgid "Print range"
3790 msgid "Precision is out of range"
3791 msgstr "טווח ההדפסה"
3794 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3798 msgid "Array object expected"
3803 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3812 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3816 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3819 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3820 msgid "Wine kernel DLL"
3823 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3834 msgid "Invalid function.\n"
3835 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3839 msgid "File not found.\n"
3840 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3844 msgid "Path not found.\n"
3845 msgstr "PATH not found.\n"
3849 msgid "Too many open files.\n"
3850 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3854 msgid "Access denied.\n"
3855 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3859 msgid "Invalid handle.\n"
3860 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3864 msgid "Memory trashed.\n"
3865 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3869 msgid "Not enough memory.\n"
3870 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3874 msgid "Invalid block.\n"
3875 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3879 msgid "Bad environment.\n"
3880 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3884 msgid "Bad format.\n"
3885 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3889 msgid "Invalid access.\n"
3890 msgstr "גישה שגויה.\n"
3894 msgid "Invalid data.\n"
3895 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3899 msgid "Out of memory.\n"
3900 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3904 msgid "Invalid drive.\n"
3905 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3909 msgid "Can't delete current directory.\n"
3910 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3914 msgid "Not same device.\n"
3915 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3919 msgid "No more files.\n"
3920 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3924 msgid "Write protected.\n"
3925 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3930 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3934 msgid "Not ready.\n"
3939 msgid "Bad command.\n"
3940 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3944 msgid "CRC error.\n"
3945 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3949 msgid "Bad length.\n"
3950 msgstr "אורך שגוי.\n"
3952 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3954 msgid "Seek error.\n"
3955 msgstr "Syntax error.\n"
3958 msgid "Not DOS disk.\n"
3963 msgid "Sector not found.\n"
3964 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3968 msgid "Out of paper.\n"
3969 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3973 msgid "Write fault.\n"
3974 msgstr "בררת מחדל.\n"
3978 msgid "Read fault.\n"
3979 msgstr "בררת מחדל.\n"
3982 msgid "General failure.\n"
3986 msgid "Sharing violation.\n"
3991 msgid "Lock violation.\n"
3995 msgid "Wrong disk.\n"
3999 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4004 msgid "End of file.\n"
4005 msgstr "&איגוד לקובץ..."
4007 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4008 msgid "Disk full.\n"
4012 msgid "Request not supported.\n"
4016 msgid "Remote machine not listening.\n"
4020 msgid "Duplicate network name.\n"
4024 msgid "Bad network path.\n"
4029 msgid "Network busy.\n"
4030 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4034 msgid "Device does not exist.\n"
4035 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4038 msgid "Too many commands.\n"
4042 msgid "Adapter hardware error.\n"
4046 msgid "Bad network response.\n"
4050 msgid "Unexpected network error.\n"
4054 msgid "Bad remote adapter.\n"
4058 msgid "Print queue full.\n"
4062 msgid "No spool space.\n"
4067 msgid "Print canceled.\n"
4068 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4072 msgid "Network name deleted.\n"
4073 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4076 msgid "Network access denied.\n"
4080 msgid "Bad device type.\n"
4085 msgid "Bad network name.\n"
4086 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4089 msgid "Too many network names.\n"
4093 msgid "Too many network sessions.\n"
4098 msgid "Sharing paused.\n"
4099 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
4102 msgid "Request not accepted.\n"
4106 msgid "Redirector paused.\n"
4111 msgid "File exists.\n"
4112 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4115 msgid "Cannot create.\n"
4119 msgid "Int24 failure.\n"
4123 msgid "Out of structures.\n"
4127 msgid "Already assigned.\n"
4130 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4132 msgid "Invalid password.\n"
4133 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4137 msgid "Invalid parameter.\n"
4138 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4142 msgid "Net write fault.\n"
4143 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4146 msgid "No process slots.\n"
4150 msgid "Too many semaphores.\n"
4154 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4158 msgid "Semaphore is set.\n"
4162 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4166 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4170 msgid "Semaphore owner died.\n"
4174 msgid "Semaphore user limit.\n"
4178 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4182 msgid "Drive locked.\n"
4186 msgid "Broken pipe.\n"
4191 msgid "Open failed.\n"
4192 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4195 msgid "Buffer overflow.\n"
4199 msgid "No more search handles.\n"
4203 msgid "Invalid target handle.\n"
4208 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4209 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4212 msgid "Invalid verify switch.\n"
4216 msgid "Bad driver level.\n"
4221 msgid "Call not implemented.\n"
4222 msgstr "לא מוטמע.\n"
4225 msgid "Semaphore timeout.\n"
4230 msgid "Insufficient buffer.\n"
4231 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4235 msgid "Invalid name.\n"
4236 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4239 msgid "Invalid level.\n"
4243 msgid "No volume label.\n"
4248 msgid "Module not found.\n"
4249 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4253 msgid "Procedure not found.\n"
4254 msgstr "PATH not found.\n"
4257 msgid "No children to wait for.\n"
4261 msgid "Child process has not completed.\n"
4265 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4269 msgid "Negative seek.\n"
4273 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4277 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4281 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4285 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4289 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4293 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4297 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4301 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4305 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4310 msgid "Drive is busy.\n"
4315 msgid "Same drive.\n"
4316 msgstr "כונן מערכת.\n"
4319 msgid "Not top-level directory.\n"
4324 msgid "Directory is not empty.\n"
4325 msgstr "Directory &Only.\n"
4328 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4332 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4336 msgid "Path is busy.\n"
4340 msgid "Already a SUBST target.\n"
4344 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4348 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4352 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4356 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4360 msgid "Volume label too long.\n"
4364 msgid "Too many TCBs.\n"
4368 msgid "Signal refused.\n"
4372 msgid "Segment discarded.\n"
4376 msgid "Segment not locked.\n"
4380 msgid "Bad thread ID address.\n"
4384 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4388 msgid "Path is invalid.\n"
4392 msgid "Signal pending.\n"
4396 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4400 msgid "Lock failed.\n"
4405 msgid "Resource in use.\n"
4406 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4410 msgid "Cancel violation.\n"
4415 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4416 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4420 msgid "Invalid segment number.\n"
4421 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4424 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4429 msgid "File already exists.\n"
4430 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4434 msgid "Invalid flag number.\n"
4435 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4439 msgid "Semaphore name not found.\n"
4440 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4443 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4447 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4451 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4455 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4459 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4463 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4467 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4471 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4475 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4480 msgid "IOPL not enabled.\n"
4481 msgstr "IP routing enabled.\n"
4484 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4488 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4492 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4496 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4500 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4505 msgid "Environment variable not found.\n"
4506 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4509 msgid "No signal sent.\n"
4514 msgid "File name is too long.\n"
4515 msgstr "The input line is too long.\n"
4518 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4522 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4527 msgid "Invalid signal number.\n"
4528 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4531 msgid "Error setting signal handler.\n"
4535 msgid "Segment locked.\n"
4539 msgid "Too many modules.\n"
4543 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4547 msgid "Machine type mismatch.\n"
4555 msgid "Pipe busy.\n"
4559 msgid "Pipe closed.\n"
4564 msgid "Pipe not connected.\n"
4565 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4569 msgid "More data available.\n"
4570 msgstr "לא זמינה; .\n"
4574 msgid "Session canceled.\n"
4575 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4578 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4582 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4587 msgid "No more data available.\n"
4588 msgstr "לא זמינה; .\n"
4591 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4596 msgid "Directory name invalid.\n"
4597 msgstr "Directory &Only.\n"
4600 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4604 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4608 msgid "Extended attribute table full.\n"
4612 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4617 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4618 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4621 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4625 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4629 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4633 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4638 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4639 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4642 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4647 msgid "Invalid address.\n"
4648 msgstr "Physical address.\n"
4651 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4655 msgid "Pipe connected.\n"
4659 msgid "Pipe listening.\n"
4663 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4668 msgid "I/O operation aborted.\n"
4669 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4672 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4676 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4680 msgid "No access to memory location.\n"
4685 msgid "Swap error.\n"
4686 msgstr "Syntax error.\n"
4689 msgid "Stack overflow.\n"
4694 msgid "Invalid message.\n"
4695 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4698 msgid "Cannot complete.\n"
4702 msgid "Invalid flags.\n"
4706 msgid "Unrecognized volume.\n"
4710 msgid "File invalid.\n"
4714 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4718 msgid "Nonexistent token.\n"
4723 msgid "Registry corrupt.\n"
4724 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4728 msgid "Invalid key.\n"
4729 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4733 msgid "Can't open registry key.\n"
4734 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4737 msgid "Can't read registry key.\n"
4742 msgid "Can't write registry key.\n"
4743 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4746 msgid "Registry has been recovered.\n"
4751 msgid "Registry is corrupt.\n"
4752 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4756 msgid "I/O to registry failed.\n"
4757 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4761 msgid "Not registry file.\n"
4762 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4766 msgid "Key deleted.\n"
4767 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4770 msgid "No registry log space.\n"
4774 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4778 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4782 msgid "Notify change request in progress.\n"
4786 msgid "Dependent services are running.\n"
4790 msgid "Invalid service control.\n"
4794 msgid "Service request timeout.\n"
4798 msgid "Cannot create service thread.\n"
4802 msgid "Service database locked.\n"
4806 msgid "Service already running.\n"
4810 msgid "Invalid service account.\n"
4814 msgid "Service is disabled.\n"
4818 msgid "Circular dependency.\n"
4823 msgid "Service does not exist.\n"
4824 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4827 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4831 msgid "Service not active.\n"
4835 msgid "Service controller connect failed.\n"
4839 msgid "Exception in service.\n"
4844 msgid "Database does not exist.\n"
4845 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4848 msgid "Service-specific error.\n"
4853 msgid "Process aborted.\n"
4857 msgid "Service dependency failed.\n"
4861 msgid "Service login failed.\n"
4866 msgid "Service start-hang.\n"
4867 msgstr "The %s service is starting.\n"
4870 msgid "Invalid service lock.\n"
4874 msgid "Service marked for delete.\n"
4878 msgid "Service exists.\n"
4882 msgid "System running last-known-good config.\n"
4886 msgid "Service dependency deleted.\n"
4890 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4894 msgid "Service not started since last boot.\n"
4899 msgid "Duplicate service name.\n"
4900 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4903 msgid "Different service account.\n"
4907 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4912 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4916 msgid "No recovery program for service.\n"
4921 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4922 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4925 msgid "End of media.\n"
4929 msgid "Filemark detected.\n"
4933 msgid "Beginning of media.\n"
4937 msgid "Setmark detected.\n"
4941 msgid "No data detected.\n"
4945 msgid "Partition failure.\n"
4949 msgid "Invalid block length.\n"
4953 msgid "Device not partitioned.\n"
4957 msgid "Unable to lock media.\n"
4961 msgid "Unable to unload media.\n"
4965 msgid "Media changed.\n"
4969 msgid "I/O bus reset.\n"
4973 msgid "No media in drive.\n"
4977 msgid "No Unicode translation.\n"
4982 msgid "DLL initialization failed.\n"
4983 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4986 msgid "Shutdown in progress.\n"
4990 msgid "No shutdown in progress.\n"
4994 msgid "I/O device error.\n"
4998 msgid "No serial devices found.\n"
5002 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5006 msgid "Serial I/O completed.\n"
5010 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5014 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5018 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5023 msgid "Unknown floppy error.\n"
5024 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5027 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5031 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5035 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5039 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5043 msgid "End of tape media.\n"
5047 msgid "Not enough server memory.\n"
5051 msgid "Possible deadlock.\n"
5055 msgid "Incorrect alignment.\n"
5059 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5063 msgid "Set-power-state failed.\n"
5067 msgid "Too many links.\n"
5071 msgid "Newer windows version needed.\n"
5075 msgid "Wrong operating system.\n"
5079 msgid "Single-instance application.\n"
5084 msgid "Real-mode application.\n"
5089 msgid "Invalid DLL.\n"
5090 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5093 msgid "No associated application.\n"
5097 msgid "DDE failure.\n"
5102 msgid "DLL not found.\n"
5103 msgstr "PATH not found.\n"
5107 msgid "Out of user handles.\n"
5108 msgstr "הזיכרון אזל."
5111 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5115 msgid "The source element is empty.\n"
5120 msgid "The destination element is full.\n"
5121 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5125 msgid "The element address is invalid.\n"
5126 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5129 msgid "The magazine is not present.\n"
5133 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5138 msgid "The device requires cleaning.\n"
5139 msgstr "The %s service is starting.\n"
5143 msgid "The device door is open.\n"
5144 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5148 msgid "The device is not connected.\n"
5149 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5153 msgid "Element not found.\n"
5154 msgstr "PATH not found.\n"
5158 msgid "No match found.\n"
5159 msgstr "PATH not found.\n"
5163 msgid "Property set not found.\n"
5164 msgstr "PATH not found.\n"
5168 msgid "Point not found.\n"
5169 msgstr "PATH not found.\n"
5172 msgid "No running tracking service.\n"
5176 msgid "No such volume ID.\n"
5180 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5184 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5188 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5193 msgid "The journal is being deleted.\n"
5194 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5197 msgid "The journal is not active.\n"
5201 msgid "Potential matching file found.\n"
5205 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5210 msgid "Invalid device name.\n"
5211 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5215 msgid "Connection unavailable.\n"
5216 msgstr "לא זמינה; .\n"
5219 msgid "Device already remembered.\n"
5223 msgid "No network or bad path.\n"
5227 msgid "Invalid network provider name.\n"
5231 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5235 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5239 msgid "Not a container.\n"
5243 msgid "Extended error.\n"
5248 msgid "Invalid group name.\n"
5249 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5253 msgid "Invalid computer name.\n"
5254 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5258 msgid "Invalid event name.\n"
5259 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5263 msgid "Invalid domain name.\n"
5264 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5268 msgid "Invalid service name.\n"
5269 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5273 msgid "Invalid network name.\n"
5274 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5278 msgid "Invalid share name.\n"
5279 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5283 msgid "Invalid message name.\n"
5284 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5287 msgid "Invalid message destination.\n"
5291 msgid "Session credential conflict.\n"
5295 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5299 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5303 msgid "No network.\n"
5308 msgid "Operation canceled by user.\n"
5309 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5312 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5315 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5317 msgid "Connection refused.\n"
5318 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5321 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5325 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5329 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5334 msgid "Connection invalid.\n"
5335 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5338 msgid "Connection is active.\n"
5343 msgid "Network unreachable.\n"
5344 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5347 msgid "Host unreachable.\n"
5351 msgid "Protocol unreachable.\n"
5355 msgid "Port unreachable.\n"
5359 msgid "Request aborted.\n"
5364 msgid "Connection aborted.\n"
5365 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5368 msgid "Please retry operation.\n"
5372 msgid "Connection count limit reached.\n"
5376 msgid "Login time restriction.\n"
5380 msgid "Login workstation restriction.\n"
5384 msgid "Incorrect network address.\n"
5388 msgid "Service already registered.\n"
5393 msgid "Service not found.\n"
5394 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5397 msgid "User not authenticated.\n"
5401 msgid "User not logged on.\n"
5405 msgid "Continue work in progress.\n"
5409 msgid "Already initialized.\n"
5413 msgid "No more local devices.\n"
5418 msgid "The site does not exist.\n"
5419 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5423 msgid "The domain controller already exists.\n"
5424 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5428 msgid "Supported only when connected.\n"
5429 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5432 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5437 msgid "The user profile is invalid.\n"
5438 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5441 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5445 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5449 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5453 msgid "No quotas for account.\n"
5457 msgid "Local user session key.\n"
5461 msgid "Password too complex for LM.\n"
5466 msgid "Unknown revision.\n"
5467 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5470 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5475 msgid "Invalid owner.\n"
5476 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5480 msgid "Invalid primary group.\n"
5481 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5484 msgid "No impersonation token.\n"
5488 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5492 msgid "No logon servers available.\n"
5496 msgid "No such logon session.\n"
5500 msgid "No such privilege.\n"
5504 msgid "Privilege not held.\n"
5509 msgid "Invalid account name.\n"
5510 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5514 msgid "User already exists.\n"
5515 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5518 msgid "No such user.\n"
5523 msgid "Group already exists.\n"
5524 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5527 msgid "No such group.\n"
5531 msgid "User already in group.\n"
5535 msgid "User not in group.\n"
5539 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5544 msgid "Wrong password.\n"
5545 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5548 msgid "Ill-formed password.\n"
5552 msgid "Password restriction.\n"
5556 msgid "Logon failure.\n"
5560 msgid "Account restriction.\n"
5564 msgid "Invalid logon hours.\n"
5569 msgid "Invalid workstation.\n"
5570 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5573 msgid "Password expired.\n"
5578 msgid "Account disabled.\n"
5582 msgid "No security ID mapped.\n"
5586 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5590 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5595 msgid "Invalid sub authority.\n"
5596 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5600 msgid "Invalid ACL.\n"
5601 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5605 msgid "Invalid SID.\n"
5606 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5609 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5613 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5618 msgid "Server disabled.\n"
5622 msgid "Server not disabled.\n"
5626 msgid "Invalid ID authority.\n"
5630 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5634 msgid "Invalid group attributes.\n"
5638 msgid "Bad impersonation level.\n"
5642 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5646 msgid "Bad validation class.\n"
5650 msgid "Bad token type.\n"
5654 msgid "No security on object.\n"
5658 msgid "Can't access domain information.\n"
5663 msgid "Invalid server state.\n"
5664 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5668 msgid "Invalid domain state.\n"
5669 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5672 msgid "Invalid domain role.\n"
5676 msgid "No such domain.\n"
5681 msgid "Domain already exists.\n"
5682 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5685 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5689 msgid "Internal database corruption.\n"
5694 msgid "Internal error.\n"
5695 msgstr "Syntax error.\n"
5698 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5702 msgid "Bad descriptor format.\n"
5706 msgid "Not a logon process.\n"
5710 msgid "Logon session ID exists.\n"
5714 msgid "Unknown authentication package.\n"
5718 msgid "Bad logon session state.\n"
5722 msgid "Logon session ID collision.\n"
5727 msgid "Invalid logon type.\n"
5728 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5732 msgid "Cannot impersonate.\n"
5733 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5737 msgid "Invalid transaction state.\n"
5738 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5741 msgid "Security DB commit failure.\n"
5746 msgid "Account is built-in.\n"
5747 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5750 msgid "Group is built-in.\n"
5754 msgid "User is built-in.\n"
5758 msgid "Group is primary for user.\n"
5762 msgid "Token already in use.\n"
5766 msgid "No such local group.\n"
5770 msgid "User not in local group.\n"
5774 msgid "User already in local group.\n"
5779 msgid "Local group already exists.\n"
5780 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5782 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5783 msgid "Logon type not granted.\n"
5787 msgid "Too many secrets.\n"
5791 msgid "Secret too long.\n"
5795 msgid "Internal security DB error.\n"
5799 msgid "Too many context IDs.\n"
5803 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5807 msgid "No such member.\n"
5812 msgid "Invalid member.\n"
5813 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5816 msgid "Too many SIDs.\n"
5820 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5824 msgid "No inheritable components.\n"
5828 msgid "File or directory corrupt.\n"
5832 msgid "Disk is corrupt.\n"
5836 msgid "No user session key.\n"
5840 msgid "License quota exceeded.\n"
5844 msgid "Wrong target name.\n"
5848 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5852 msgid "Time skew between client and server.\n"
5857 msgid "Invalid window handle.\n"
5858 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5861 msgid "Invalid menu handle.\n"
5866 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5867 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5870 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5874 msgid "Invalid hook handle.\n"
5878 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5882 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5886 msgid "Can't find window class.\n"
5890 msgid "Window owned by another thread.\n"
5895 msgid "Hotkey already registered.\n"
5896 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5900 msgid "Class already exists.\n"
5901 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5905 msgid "Class does not exist.\n"
5906 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5910 msgid "Class has open windows.\n"
5911 msgstr "סגירת החלון.\n"
5915 msgid "Invalid index.\n"
5916 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5920 msgid "Invalid icon handle.\n"
5921 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5924 msgid "Private dialog index.\n"
5929 msgid "List box ID not found.\n"
5930 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5933 msgid "No wildcard characters.\n"
5938 msgid "Clipboard not open.\n"
5939 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5942 msgid "Hotkey not registered.\n"
5946 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgid "Control ID not found.\n"
5952 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5955 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgid "Invalid edit height.\n"
5968 msgid "DC not found.\n"
5969 msgstr "PATH not found.\n"
5972 msgid "Invalid hook filter.\n"
5976 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5980 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5984 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5988 msgid "Journal hook already set.\n"
5992 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5997 msgid "Invalid list box message.\n"
5998 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6001 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6005 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6009 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6013 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6017 msgid "Window has no system menu.\n"
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6027 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6028 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
6031 msgid "Screen already locked.\n"
6035 msgid "Window handles have different parents.\n"
6039 msgid "Not a child window.\n"
6044 msgid "Invalid GW command.\n"
6045 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6048 msgid "Invalid thread ID.\n"
6052 msgid "Not an MDI child window.\n"
6056 msgid "Popup menu already active.\n"
6061 msgid "No scrollbars.\n"
6062 msgstr "סרגל גלילה.\n"
6065 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6069 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6073 msgid "No system resources.\n"
6077 msgid "No non-paged system resources.\n"
6081 msgid "No paged system resources.\n"
6085 msgid "No working set quota.\n"
6089 msgid "No page file quota.\n"
6093 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6098 msgid "Menu item not found.\n"
6099 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6103 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6104 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6108 msgid "Hook type not allowed.\n"
6109 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6112 msgid "Interactive window station required.\n"
6121 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6122 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6125 msgid "Event log file corrupt.\n"
6129 msgid "Event log can't start.\n"
6133 msgid "Event log file full.\n"
6137 msgid "Event log file changed.\n"
6142 msgid "Installer service failed.\n"
6143 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6152 msgid "Installation failure.\n"
6153 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6157 msgid "Installation suspended.\n"
6158 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6162 msgid "Unknown product.\n"
6163 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6172 msgid "Unknown component.\n"
6173 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6177 msgid "Unknown property.\n"
6178 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6182 msgid "Invalid handle state.\n"
6183 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6187 msgid "Bad configuration.\n"
6188 msgstr "תצורת Wine.\n"
6191 msgid "Index is missing.\n"
6196 msgid "Installation source is missing.\n"
6197 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6200 msgid "Wrong installation package version.\n"
6204 msgid "Product uninstalled.\n"
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6214 msgid "Invalid field.\n"
6215 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6218 msgid "Device removed.\n"
6223 msgid "Installation already running.\n"
6224 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6227 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgid "Installation package is invalid.\n"
6233 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6236 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6245 msgid "Installation language not supported.\n"
6246 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6249 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6254 msgid "Installation package rejected.\n"
6255 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6258 msgid "Function could not be called.\n"
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6268 msgid "Invalid table.\n"
6269 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6272 msgid "Data type mismatch.\n"
6275 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6276 msgid "Unsupported type.\n"
6281 msgid "Creation failed.\n"
6282 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6285 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6290 msgid "Installation platform not supported.\n"
6291 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6300 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6301 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6305 msgid "Invalid patch package.\n"
6306 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6309 msgid "Unsupported patch package.\n"
6313 msgid "Another version is installed.\n"
6318 msgid "Invalid command line.\n"
6319 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6322 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6326 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6330 msgid "Invalid string binding.\n"
6334 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6339 msgid "Invalid binding.\n"
6340 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6343 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6347 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6352 msgid "Invalid string UUID.\n"
6353 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6357 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6358 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6361 msgid "Invalid network address.\n"
6366 msgid "No endpoint found.\n"
6367 msgstr "PATH not found.\n"
6371 msgid "Invalid timeout value.\n"
6372 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6376 msgid "Object UUID not found.\n"
6377 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6380 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgid "RPC server not listening.\n"
6401 msgid "Unknown manager type.\n"
6402 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6406 msgid "Unknown interface.\n"
6407 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6411 msgid "No bindings.\n"
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6424 msgid "Out of resources.\n"
6425 msgstr "הזיכרון אזל."
6428 msgid "RPC server unavailable.\n"
6432 msgid "RPC server too busy.\n"
6437 msgid "Invalid network options.\n"
6438 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6441 msgid "No RPC call active.\n"
6445 msgid "RPC call failed.\n"
6449 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6453 msgid "RPC protocol error.\n"
6457 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6462 msgid "Invalid tag.\n"
6463 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6466 msgid "Invalid array bounds.\n"
6470 msgid "No entry name.\n"
6475 msgid "Invalid name syntax.\n"
6476 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6479 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6484 msgid "No network address.\n"
6485 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6488 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6492 msgid "Unknown authentication type.\n"
6496 msgid "Maximum calls too low.\n"
6500 msgid "String too long.\n"
6504 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6508 msgid "Procedure number out of range.\n"
6512 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6516 msgid "Unknown authentication service.\n"
6520 msgid "Unknown authentication level.\n"
6524 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6528 msgid "Unknown authorization service.\n"
6533 msgid "Invalid entry.\n"
6534 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6537 msgid "Can't perform operation.\n"
6542 msgid "Endpoints not registered.\n"
6543 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6546 msgid "Nothing to export.\n"
6550 msgid "Incomplete name.\n"
6555 msgid "Invalid version option.\n"
6556 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6559 msgid "No more members.\n"
6563 msgid "Not all objects unexported.\n"
6568 msgid "Interface not found.\n"
6569 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6573 msgid "Entry already exists.\n"
6574 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6578 msgid "Entry not found.\n"
6579 msgstr "PATH not found.\n"
6583 msgid "Name service unavailable.\n"
6584 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6587 msgid "Invalid network address family.\n"
6592 msgid "Operation not supported.\n"
6593 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6596 msgid "No security context available.\n"
6601 msgid "RPCInternal error.\n"
6602 msgstr "Parameter error.\n"
6605 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6610 msgid "Address error.\n"
6611 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6614 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6618 msgid "Floating-point underflow.\n"
6622 msgid "Floating-point overflow.\n"
6626 msgid "No more entries.\n"
6630 msgid "Character translation table open failed.\n"
6634 msgid "Character translation table file too small.\n"
6638 msgid "Null context handle.\n"
6642 msgid "Context handle damaged.\n"
6646 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6650 msgid "Cannot get call handle.\n"
6654 msgid "Null reference pointer.\n"
6658 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6662 msgid "Byte count too small.\n"
6666 msgid "Bad stub data.\n"
6671 msgid "Invalid user buffer.\n"
6672 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6675 msgid "Unrecognized media.\n"
6679 msgid "No trust secret.\n"
6683 msgid "No trust SAM account.\n"
6687 msgid "Trusted domain failure.\n"
6691 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6695 msgid "Trust logon failure.\n"
6699 msgid "RPC call already in progress.\n"
6703 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6707 msgid "Account expired.\n"
6711 msgid "Redirector has open handles.\n"
6715 msgid "Printer driver already installed.\n"
6720 msgid "Unknown port.\n"
6721 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6725 msgid "Unknown printer driver.\n"
6726 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6730 msgid "Unknown print processor.\n"
6731 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6734 msgid "Invalid separator file.\n"
6739 msgid "Invalid priority.\n"
6740 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6744 msgid "Invalid printer name.\n"
6745 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6749 msgid "Printer already exists.\n"
6750 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6754 msgid "Invalid printer command.\n"
6755 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6759 msgid "Invalid data type.\n"
6760 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6764 msgid "Invalid environment.\n"
6765 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6768 msgid "No more bindings.\n"
6772 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6776 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6780 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6784 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6788 msgid "Server has open handles.\n"
6793 msgid "Resource data not found.\n"
6794 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6798 msgid "Resource type not found.\n"
6799 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6802 msgid "Resource name not found.\n"
6806 msgid "Resource language not found.\n"
6810 msgid "Not enough quota.\n"
6815 msgid "No interfaces.\n"
6819 msgid "RPC call canceled.\n"
6824 msgid "Binding incomplete.\n"
6825 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6828 msgid "RPC comm failure.\n"
6832 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6836 msgid "No principal name registered.\n"
6841 msgid "Not an RPC error.\n"
6842 msgstr "Syntax error.\n"
6845 msgid "UUID is local only.\n"
6849 msgid "Security package error.\n"
6854 msgid "Thread not canceled.\n"
6855 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6859 msgid "Invalid handle operation.\n"
6860 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6863 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6867 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgid "Invalid pipe object.\n"
6873 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6876 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6893 msgid "Invalid object.\n"
6894 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6898 msgid "Invalid time.\n"
6899 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6908 msgid "Invalid form size.\n"
6909 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6912 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6917 msgid "Printer deleted.\n"
6918 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6922 msgid "Invalid printer state.\n"
6923 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6926 msgid "User must change password.\n"
6931 msgid "Domain controller not found.\n"
6932 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6935 msgid "Account locked out.\n"
6940 msgid "Invalid pixel format.\n"
6941 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6945 msgid "Invalid driver.\n"
6946 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6950 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6951 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6954 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6960 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6964 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6965 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6968 msgid "RPC pipe closed.\n"
6972 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6977 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "Syntax error.\n"
6982 msgid "No site name available.\n"
6983 msgstr "לא זמינה; .\n"
6986 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6991 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6992 msgstr "'%s' לא נמצא."
6995 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6999 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7004 msgid "The interface could not be exported.\n"
7005 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
7009 msgid "The profile could not be added.\n"
7010 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
7014 msgid "The profile element could not be added.\n"
7015 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
7019 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7020 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
7024 msgid "The group element could not be added.\n"
7025 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
7029 msgid "The group element could not be removed.\n"
7030 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
7034 msgid "The username could not be found.\n"
7035 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
7039 msgid "This network connection does not exist.\n"
7040 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
7044 msgid "Connection reset by peer.\n"
7045 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
7048 msgid "No Signature found in file.\n"
7051 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
7053 msgstr "פתחה מקומית"
7056 msgid "Local Monitor"
7060 msgid "Add a Local Port"
7061 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
7064 msgid "&Enter the port name to add:"
7065 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
7068 msgid "Configure LPT Port"
7069 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
7072 msgid "Timeout (seconds)"
7073 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
7076 msgid "&Transmission Retry:"
7077 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
7080 msgid "'%s' is not a valid port name"
7081 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
7084 msgid "Port %s already exists"
7085 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
7088 msgid "This port has no options to configure"
7089 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
7092 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7093 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
7097 msgstr "שליחת דוא״ל"
7099 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7100 msgid "Enter Network Password"
7101 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
7103 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7104 msgid "Please enter your username and password:"
7105 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7107 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7111 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7115 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7119 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7120 msgid "&Save this password (insecure)"
7121 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7124 msgid "Entire Network"
7128 msgid "Sound Selection"
7131 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7133 msgstr "שמירה &בשם..."
7140 msgid "&Attributes:"
7148 msgid "Hyperlink Information"
7149 msgstr "פרטי הקישור"
7151 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7160 msgid "HTML Document"
7164 msgid "Downloading from %s..."
7165 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7174 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7175 "file path and try again."
7177 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7180 msgid "path %s not found"
7181 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7184 msgid "insert disk %s"
7185 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7189 "Windows Installer %s\n"
7192 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7194 "Install a product:\n"
7195 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7196 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7197 "\t/a package [property]\n"
7198 "Repair an installation:\n"
7199 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7200 "Uninstall a product:\n"
7201 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7202 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7203 "Advertise a product:\n"
7204 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7206 "\t/p patch_package [property]\n"
7207 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7208 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7209 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7210 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7211 "Register the MSI Service:\n"
7213 "Unregister the MSI Service:\n"
7215 "Display this help:\n"
7221 msgid "enter which folder contains %s"
7222 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7225 msgid "install source for feature missing"
7229 msgid "network drive for feature missing"
7233 msgid "feature from:"
7237 msgid "choose which folder contains %s"
7240 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7242 msgstr "תיקייה חדשה"
7246 msgid "Allocating registry space"
7247 msgstr "מרחב היישומים"
7250 msgid "Searching for installed applications"
7254 msgid "Binding executables"
7257 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7259 msgid "Searching for qualifying products"
7260 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7262 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7263 msgid "Computing space requirements"
7268 #| msgid "New Folder"
7269 msgid "Creating folders"
7270 msgstr "תיקייה חדשה"
7274 #| msgid "Create Shor&tcut"
7275 msgid "Creating shortcuts"
7276 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7279 msgid "Deleting services"
7284 msgid "Creating duplicate files"
7285 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
7289 msgid "Searching for related applications"
7290 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7293 msgid "Copying network install files"
7298 #| msgid "Copying Files..."
7299 msgid "Copying new files"
7300 msgstr "העתקת קבצים..."
7304 msgid "Installing ODBC components"
7305 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7309 msgid "Installing new services"
7310 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
7314 #| msgid "Install/Uninstall"
7315 msgid "Installing system catalog"
7320 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7321 msgid "Validating install"
7322 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
7325 msgid "Evaluating launch conditions"
7329 msgid "Migrating feature states from related applications"
7334 msgid "Moving files"
7339 msgid "Publishing assembly information"
7340 msgstr "&פרטי הגרסה"
7343 msgid "Unpublishing assembly information"
7348 msgid "Patching files"
7352 msgid "Updating component registration"
7356 msgid "Publishing Qualified Components"
7360 msgid "Publishing Product Features"
7365 msgid "Publishing product information"
7366 msgstr "&פרטי הגרסה"
7369 msgid "Registering Class servers"
7373 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7377 msgid "Registering extension servers"
7381 msgid "Registering fonts"
7386 #| msgid "Registry Editor"
7387 msgid "Registering MIME info"
7388 msgstr "עורך רישום המערכת"
7392 msgid "Registering product"
7393 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
7396 msgid "Registering program identifiers"
7401 #| msgid "Type Libraries"
7402 msgid "Registering type libraries"
7407 msgid "Registering user"
7408 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7412 #| msgid "&Remove doubles"
7413 msgid "Removing duplicated files"
7414 msgstr "ה&סרת כפולים"
7416 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7418 #| msgid "Applying font settings"
7419 msgid "Updating environment strings"
7420 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
7424 msgid "Removing applications"
7429 msgid "Removing files"
7433 msgid "Removing folders"
7437 msgid "Removing INI files entries"
7441 msgid "Removing ODBC components"
7446 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7447 msgid "Removing system registry values"
7448 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7451 msgid "Removing shortcuts"
7455 msgid "Registering modules"
7459 msgid "Unregistering modules"
7464 #| msgid "Initializing; "
7465 msgid "Initializing ODBC directories"
7470 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7471 msgid "Starting services"
7472 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
7476 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7477 msgid "Stopping services"
7478 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
7481 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7485 msgid "Unpublishing Product Features"
7489 msgid "Unpublishing product information"
7493 msgid "Unregister Class servers"
7497 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7501 msgid "Unregistering extension servers"
7505 msgid "Unregistering fonts"
7509 msgid "Unregistering MIME info"
7513 msgid "Unregistering program identifiers"
7517 msgid "Unregistering type libraries"
7521 msgid "Writing INI files values"
7526 msgid "Writing system registry values"
7527 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
7530 msgid "Free space: [1]"
7534 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7541 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7543 msgstr "תיקייה: [1]"
7545 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7546 msgid "Shortcut: [1]"
7549 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7550 msgid "Service: [1]"
7553 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7554 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7559 #| msgid "application"
7560 msgid "Found application: [1]"
7564 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7568 msgid "Service: [2]"
7572 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7577 #| msgid "Applications"
7578 msgid "Application: [1]"
7581 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7582 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7586 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7589 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7590 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7593 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7594 msgid "Feature: [1]"
7597 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7598 msgid "Class Id: [1]"
7602 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7605 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7607 #| msgid "Extensions Only"
7608 msgid "Extension: [1]"
7609 msgstr "הרחבות בלבד"
7611 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7615 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7616 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7619 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7623 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7627 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7628 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7631 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7632 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7636 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7639 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7640 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7644 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7647 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7648 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7652 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7656 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7660 msgid "{{Fatal error: }}"
7664 msgid "{{Error [1]. }}"
7668 msgid "Warning [1]."
7677 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7678 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7679 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7683 msgid "{{Disk full: }}"
7687 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7691 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7695 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7699 msgid "Action start [Time]: [1]."
7703 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7707 msgid "Please insert the disk: [2]"
7712 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7713 "that you can access it."
7717 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7718 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7722 "Wine MS-RLE video codec\n"
7723 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7725 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7726 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7729 msgid "Video Compression"
7730 msgstr "דחיסת וידאו"
7733 msgid "&Compressor:"
7737 msgid "Con&figure..."
7745 msgid "Compression &Quality:"
7746 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7749 msgid "&Key Frame Every"
7750 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7754 msgstr "קצב ה&נתונים"
7762 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7763 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7766 msgid "Wine Video 1 video codec"
7767 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7770 msgid "unknown object"
7870 msgid "column header"
7894 msgid "help balloon"
7914 msgid "outline item"
7922 msgid "property page"
7923 msgstr "עמוד מאפיין"
7946 msgid "check button"
7950 msgid "radio button"
7962 msgid "progress bar"
7963 msgstr "סרגל התקדמות"
7970 msgid "hot key field"
7994 msgid "drop down button"
7995 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
8002 msgid "grid drop down button"
8010 msgid "page tab list"
8018 msgid "split button"
8026 msgid "outline button"
8032 msgctxt "object state"
8038 #| msgid "Available"
8039 msgctxt "object state"
8046 msgctxt "object state"
8053 msgctxt "object state"
8059 #| msgid "&Compressed"
8060 msgctxt "object state"
8065 msgctxt "object state"
8072 msgctxt "object state"
8078 #| msgid "&Read Only"
8079 msgctxt "object state"
8081 msgstr "&קריאה בלבד"
8085 msgctxt "object state"
8087 msgstr "פריט במעקב חם"
8091 msgctxt "object state"
8093 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
8096 msgctxt "object state"
8101 msgctxt "object state"
8106 msgctxt "object state"
8111 msgctxt "object state"
8116 msgctxt "object state"
8122 #| msgid "animation"
8123 msgctxt "object state"
8128 msgctxt "object state"
8133 msgctxt "object state"
8140 msgctxt "object state"
8147 msgctxt "object state"
8152 msgctxt "object state"
8153 msgid "self voicing"
8159 msgctxt "object state"
8166 msgctxt "object state"
8171 msgctxt "object state"
8176 msgctxt "object state"
8183 msgctxt "object state"
8184 msgid "multi selectable"
8190 msgctxt "object state"
8191 msgid "extended selectable"
8196 #| msgid "Toner low; "
8197 msgctxt "object state"
8199 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8202 msgctxt "object state"
8203 msgid "alert medium"
8208 #| msgid "Toner low; "
8209 msgctxt "object state"
8211 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8215 msgctxt "object state"
8217 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
8220 msgctxt "object state"
8224 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8228 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8241 msgid "Insert Object"
8245 msgid "Object Type:"
8248 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8257 msgid "Create Control"
8261 msgid "Create From File"
8262 msgstr "יצירה מקובץ"
8265 msgid "&Add Control..."
8266 msgstr "הוספת &פקד..."
8269 msgid "Display As Icon"
8272 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8281 msgid "Paste Special"
8282 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8284 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8288 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8289 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8295 msgstr "הדבקת &קישור"
8302 msgid "&Display As Icon"
8306 msgid "Change &Icon..."
8307 msgstr "החלפת ה&סמל..."
8310 msgid "Insert a new %s object into your document"
8311 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
8315 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8316 "may activate it using the program which created it."
8318 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
8321 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8327 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8329 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
8344 msgid "%1 %2 &Object"
8353 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8359 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
8363 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8364 "activate it using %s."
8365 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
8370 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8371 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8373 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
8379 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8380 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8383 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
8384 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
8389 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8390 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8393 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
8394 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
8399 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8400 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8401 "be reflected in your document."
8403 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
8404 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
8407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8408 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
8410 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8411 msgid "Unknown Type"
8412 msgstr "סוג לא ידוע"
8415 msgid "Unknown Source"
8416 msgstr "מקור לא ידוע"
8419 msgid "the program which created it"
8420 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
8427 msgid "SCANNING... Please Wait"
8428 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
8431 msgctxt "unit: pixels"
8436 msgctxt "unit: bits"
8440 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8441 msgctxt "unit: dots/inch"
8446 msgctxt "unit: percent"
8451 msgctxt "unit: microseconds"
8457 msgid "Settings for %s"
8458 msgstr "מאפיינים עבור %s"
8469 msgid "Flow Control"
8474 msgstr "סיביות נתונים"
8478 msgstr "סיביות עצירה"
8481 msgid "Copying Files..."
8482 msgstr "העתקת קבצים..."
8485 msgid "Destination:"
8489 msgid "Files Needed"
8490 msgstr "קבצים נדרשים"
8494 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8495 "make sure the correct drive is selected below"
8497 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
8498 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
8501 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8502 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
8506 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8507 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
8509 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8514 msgid "Copy files from:"
8515 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
8518 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8519 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
8526 msgid "&Save Background As..."
8527 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
8530 msgid "Set As Back&ground"
8531 msgstr "הגדרה &כרקע"
8534 msgid "&Copy Background"
8535 msgstr "הע&תקת הרקע"
8538 msgid "Set as &Desktop Item"
8539 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
8542 msgid "Create Shor&tcut"
8543 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
8545 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8546 msgid "Add to &Favorites..."
8547 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
8557 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8559 msgstr "&פתיחת קישור"
8561 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8562 msgid "Open Link in &New Window"
8563 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
8565 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8566 msgid "Save Target &As..."
8567 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
8569 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8570 msgid "&Print Target"
8571 msgstr "הד&פסת היעד"
8573 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8574 msgid "S&how Picture"
8575 msgstr "ה&צגת תמונה"
8577 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8578 msgid "&Save Picture As..."
8579 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
8582 msgid "&E-mail Picture..."
8583 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
8586 msgid "Pr&int Picture..."
8587 msgstr "הדפסת &תמונה..."
8590 msgid "&Go to My Pictures"
8591 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
8593 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8594 msgid "Set as Back&ground"
8595 msgstr "הגדרה &כרקע"
8597 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8598 msgid "Set as &Desktop Item..."
8599 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
8601 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8602 msgid "Copy Shor&tcut"
8603 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
8605 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8609 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8613 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8617 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8638 msgid "&Cell Properties"
8639 msgstr "מאפייני ה&תא"
8642 msgid "&Table Properties"
8643 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8646 msgid "Open in &New Window"
8647 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8654 msgid "&Save Video As..."
8655 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8657 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8670 msgid "Resource Failures"
8671 msgstr "כשלי משאבים"
8674 msgid "Dump Tracking Info"
8675 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8679 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8683 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8691 msgstr "איסוף שורות"
8694 msgid "Dump DisplayTree"
8695 msgstr "איסוף DisplayTree"
8698 msgid "Dump FormatCaches"
8699 msgstr "איסוף FormatCaches"
8702 msgid "Dump LayoutRects"
8703 msgstr "איסוף LayoutRects"
8706 msgid "Memory Monitor"
8710 msgid "Performance Meters"
8711 msgstr "מחווני ביצועים"
8718 msgid "&Browse View"
8719 msgstr "תצוגת &עיון"
8723 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8725 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8747 msgstr "גלילה למעלה"
8771 msgstr "גלילה שמאלה"
8774 msgid "Scroll Right"
8775 msgstr "גלילה ימינה"
8778 msgid "Wine Internet Explorer"
8779 msgstr "Wine Internet Explorer"
8783 msgstr "&w&bעמוד &p"
8785 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8786 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8787 msgid "Lar&ge Icons"
8788 msgstr "סמלים &גדולים"
8790 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8791 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8792 msgid "S&mall Icons"
8793 msgstr "סמלים &קטנים"
8795 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8799 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8800 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8804 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8805 msgid "Arrange &Icons"
8806 msgstr "סי&דור הסמלים"
8825 msgid "&Auto Arrange"
8826 msgstr "סידור &אוטומטי"
8829 msgid "Line up Icons"
8830 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8833 msgid "Paste as Link"
8834 msgstr "הדבקה כקישור"
8836 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8842 msgstr "&תיקייה חדשה"
8853 msgctxt "recycle bin"
8870 msgid "Create &Link"
8871 msgstr "&יצירת קישור"
8877 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8878 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8883 msgid "&About Control Panel"
8884 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8886 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8887 msgid "Browse for Folder"
8888 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8895 msgid "&Make New Folder"
8896 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8908 msgstr "על אודות %s"
8911 msgid "Wine &license"
8912 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8915 msgid "Running on %s"
8916 msgstr "פועל על גבי %s"
8919 msgid "Wine was brought to you by:"
8920 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8930 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8931 "will open it for you."
8933 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8940 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8945 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8950 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8954 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8958 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8960 msgid "Creation date:"
8961 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
8963 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8965 #| msgid "&Attributes:"
8969 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8973 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8985 #| msgid "Change &Icon..."
8987 msgstr "החלפת ה&סמל..."
8992 msgid "Last modified:"
8993 msgstr "תאריך השינוי"
8997 #| msgid "Last Change:"
8998 msgid "Last accessed:"
8999 msgstr "שינוי אחרון:"
9001 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9005 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9011 msgstr "תאריך השינוי"
9013 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9018 msgid "Size available"
9019 msgstr "הגודל הזמין"
9034 msgid "Original location"
9035 msgstr "המיקום המקורי"
9038 msgid "Date deleted"
9039 msgstr "תאריך המחיקה"
9041 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9042 msgctxt "display name"
9044 msgstr "שולחן העבודה"
9046 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9051 msgid "Control Panel"
9063 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9064 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
9071 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9072 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
9074 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9079 msgid "My Documents"
9080 msgstr "המסמכים שלי"
9092 msgstr "תפריט ההתחלה"
9096 msgstr "המוזיקה שלי"
9100 msgstr "הווידאו שלי"
9105 msgstr "שולחן העבודה"
9119 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9124 msgid "Program Files"
9125 msgstr "Program Files"
9129 msgstr "התמונות שלי"
9133 msgid "Common Files"
9134 msgstr "העתקת קבצים..."
9136 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9142 msgid "Administrative Tools"
9143 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
9158 msgid "Program Files (x86)"
9159 msgstr "Program Files (x86)"
9165 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9172 msgstr "תמונות\\מצגות"
9177 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
9179 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9189 msgid "Sample Music"
9190 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
9194 msgid "Sample Pictures"
9195 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
9199 msgid "Sample Playlists"
9200 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
9204 msgid "Sample Videos"
9205 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
9209 msgstr "משחקים שמורים"
9224 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9225 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
9228 msgid "Error during creation of a new folder"
9229 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
9232 msgid "Confirm file deletion"
9233 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9236 msgid "Confirm folder deletion"
9237 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
9240 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9241 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9244 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9245 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9248 msgid "Confirm file overwrite"
9249 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9253 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9255 "Do you want to replace it?"
9257 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
9259 "האם ברצונך להחליפו?"
9262 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9263 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
9267 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9268 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
9271 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9272 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
9275 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9276 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
9279 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9280 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
9284 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9286 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9287 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9290 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
9292 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
9293 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
9296 msgid "Wine Control Panel"
9297 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
9300 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9304 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9308 msgid "Executable files (*.exe)"
9309 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
9312 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9313 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
9317 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9318 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9322 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9323 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9327 msgid "Confirm deletion"
9328 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9333 "A file already exists at the path %1.\n"
9335 "Do you want to replace it?"
9338 "האם ברצונך להחליף אותו?"
9343 "A folder already exists at the path %1.\n"
9345 "Do you want to replace it?"
9348 "האם ברצונך להחליף אותו?"
9352 msgid "Confirm overwrite"
9353 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9358 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9359 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9360 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9361 "any later version.\n"
9363 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9368 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9369 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9370 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9372 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
9373 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
9374 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
9376 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
9377 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
9378 "GNU לפרטים נוספים.\n"
9380 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
9381 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
9382 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9385 msgid "Wine License"
9386 msgstr "הרישיון של Wine"
9392 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9397 msgid "Don't show me th&is message again"
9398 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
9407 msgctxt "time unit: hours"
9413 msgctxt "time unit: minutes"
9419 msgctxt "time unit: seconds"
9425 #| msgid "New Folder"
9426 msgid "Select Source"
9427 msgstr "תיקייה חדשה"
9430 msgid "China Standard Time"
9434 msgid "China Daylight Time"
9438 msgid "North Asia Standard Time"
9442 msgid "North Asia Daylight Time"
9446 msgid "Georgian Standard Time"
9450 msgid "Georgian Daylight Time"
9454 msgid "Nepal Standard Time"
9458 msgid "Nepal Daylight Time"
9462 msgid "Cape Verde Standard Time"
9466 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9470 msgid "Central European Standard Time"
9474 msgid "Central European Daylight Time"
9478 msgid "Morocco Standard Time"
9482 msgid "Morocco Daylight Time"
9486 msgid "Central Europe Standard Time"
9490 msgid "Central Europe Daylight Time"
9494 msgid "Iran Standard Time"
9498 msgid "Iran Daylight Time"
9502 msgid "Namibia Standard Time"
9506 msgid "Namibia Daylight Time"
9510 msgid "Tonga Standard Time"
9514 msgid "Tonga Daylight Time"
9518 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9522 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9527 #| msgid "&Standard bar"
9528 msgid "GMT Standard Time"
9529 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
9532 msgid "GMT Daylight Time"
9536 msgid "Central Asia Standard Time"
9540 msgid "Central Asia Daylight Time"
9544 msgid "Arabic Standard Time"
9548 msgid "Arabic Daylight Time"
9552 msgid "Magadan Standard Time"
9556 msgid "Magadan Daylight Time"
9560 msgid "Newfoundland Standard Time"
9564 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9568 msgid "West Pacific Standard Time"
9572 msgid "West Pacific Daylight Time"
9576 msgid "Pacific Standard Time"
9580 msgid "Pacific Daylight Time"
9584 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9588 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9592 msgid "Samoa Standard Time"
9596 msgid "Samoa Daylight Time"
9600 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9604 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9608 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9612 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9616 msgid "Middle East Standard Time"
9620 msgid "Middle East Daylight Time"
9624 msgid "Tokyo Standard Time"
9628 msgid "Tokyo Daylight Time"
9632 msgid "Line Islands Standard Time"
9636 msgid "Line Islands Daylight Time"
9640 msgid "Jordan Standard Time"
9644 msgid "Jordan Daylight Time"
9648 msgid "Central Standard Time"
9652 msgid "Central Daylight Time"
9656 msgid "Azores Standard Time"
9660 msgid "Azores Daylight Time"
9664 msgid "North Asia East Standard Time"
9668 msgid "North Asia East Daylight Time"
9672 msgid "Argentina Standard Time"
9676 msgid "Argentina Daylight Time"
9680 msgid "Myanmar Standard Time"
9684 msgid "Myanmar Daylight Time"
9687 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9688 msgid "Coordinated Universal Time"
9692 msgid "India Standard Time"
9696 msgid "India Daylight Time"
9701 #| msgid "&Standard bar"
9702 msgid "GTB Standard Time"
9703 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
9706 msgid "GTB Daylight Time"
9710 msgid "Turkey Standard Time"
9714 msgid "Turkey Daylight Time"
9718 msgid "Fiji Standard Time"
9722 msgid "Fiji Daylight Time"
9726 msgid "Canada Central Standard Time"
9730 msgid "Canada Central Daylight Time"
9734 msgid "Taipei Standard Time"
9738 msgid "Taipei Daylight Time"
9742 msgid "W. Europe Standard Time"
9746 msgid "W. Europe Daylight Time"
9750 msgid "Montevideo Standard Time"
9754 msgid "Montevideo Daylight Time"
9758 msgid "Pakistan Standard Time"
9762 msgid "Pakistan Daylight Time"
9766 msgid "Caucasus Standard Time"
9770 msgid "Caucasus Daylight Time"
9774 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9778 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9782 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9786 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9790 msgid "Eastern Standard Time"
9794 msgid "Eastern Daylight Time"
9798 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9802 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9806 msgid "Atlantic Standard Time"
9810 msgid "Atlantic Daylight Time"
9814 msgid "Mountain Standard Time"
9818 msgid "Mountain Daylight Time"
9822 msgid "US Eastern Standard Time"
9826 msgid "US Eastern Daylight Time"
9830 msgid "Tasmania Standard Time"
9834 msgid "Tasmania Daylight Time"
9838 msgid "Central America Standard Time"
9842 msgid "Central America Daylight Time"
9846 msgid "US Mountain Standard Time"
9850 msgid "US Mountain Daylight Time"
9854 msgid "South Africa Standard Time"
9858 msgid "South Africa Daylight Time"
9862 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9866 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9870 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9874 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9878 msgid "Afghanistan Standard Time"
9882 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9886 msgid "Yakutsk Standard Time"
9890 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9894 msgid "SA Eastern Standard Time"
9898 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9902 msgid "Arab Standard Time"
9906 msgid "Arab Daylight Time"
9910 msgid "Arabian Standard Time"
9914 msgid "Arabian Daylight Time"
9918 msgid "Russian Standard Time"
9922 msgid "Russian Daylight Time"
9926 msgid "Romance Standard Time"
9930 msgid "Romance Daylight Time"
9934 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9938 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9942 msgid "Syria Standard Time"
9946 msgid "Syria Daylight Time"
9950 msgid "AUS Central Standard Time"
9954 msgid "AUS Central Daylight Time"
9958 msgid "Greenwich Standard Time"
9962 msgid "Greenwich Daylight Time"
9966 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9970 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9974 msgid "Israel Standard Time"
9978 msgid "Israel Daylight Time"
9982 msgid "Bangladesh Standard Time"
9986 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9990 msgid "SA Pacific Standard Time"
9994 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9998 msgid "West Asia Standard Time"
10002 msgid "West Asia Daylight Time"
10006 msgid "Alaskan Standard Time"
10010 msgid "Alaskan Daylight Time"
10014 msgid "Paraguay Standard Time"
10018 msgid "Paraguay Daylight Time"
10023 #| msgid "Date and time"
10024 msgid "Dateline Standard Time"
10025 msgstr "תאריך ושעה"
10028 msgid "Dateline Daylight Time"
10032 msgid "Libya Standard Time"
10036 msgid "Libya Daylight Time"
10040 msgid "Bahia Standard Time"
10044 msgid "Bahia Daylight Time"
10048 msgid "Venezuela Standard Time"
10052 msgid "Venezuela Daylight Time"
10056 msgid "Hawaiian Standard Time"
10060 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10064 msgid "SE Asia Standard Time"
10068 msgid "SE Asia Daylight Time"
10072 msgid "New Zealand Standard Time"
10076 msgid "New Zealand Daylight Time"
10080 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10084 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10088 msgid "Belarus Standard Time"
10092 msgid "Belarus Daylight Time"
10096 msgid "SA Western Standard Time"
10100 msgid "SA Western Daylight Time"
10104 msgid "Greenland Standard Time"
10108 msgid "Greenland Daylight Time"
10113 #| msgid "Date and time"
10114 msgid "Easter Island Standard Time"
10115 msgstr "תאריך ושעה"
10119 #| msgid "Date and time"
10120 msgid "Easter Island Daylight Time"
10121 msgstr "תאריך ושעה"
10124 msgid "Egypt Standard Time"
10128 msgid "Egypt Daylight Time"
10132 msgid "Mauritius Standard Time"
10136 msgid "Mauritius Daylight Time"
10140 msgid "Vladivostok Standard Time"
10144 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10148 msgid "Singapore Standard Time"
10152 msgid "Singapore Daylight Time"
10156 msgid "Korea Standard Time"
10160 msgid "Korea Daylight Time"
10164 msgid "E. Africa Standard Time"
10168 msgid "E. Africa Daylight Time"
10173 #| msgid "&Standard bar"
10174 msgid "FLE Standard Time"
10175 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10178 msgid "FLE Daylight Time"
10182 msgid "E. South America Standard Time"
10186 msgid "E. South America Daylight Time"
10190 msgid "Central Pacific Standard Time"
10194 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10198 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10202 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10206 msgid "Pacific SA Standard Time"
10210 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10214 msgid "E. Australia Standard Time"
10218 msgid "E. Australia Daylight Time"
10222 msgid "W. Australia Standard Time"
10226 msgid "W. Australia Daylight Time"
10229 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10230 msgid "Security Warning"
10231 msgstr "אזהרת אבטחה"
10235 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10236 msgid "Do you want to install this software?"
10237 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10241 #| msgid "Install/Uninstall"
10242 msgid "Don't install"
10243 msgstr "התקנה/הסרה"
10247 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10248 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10253 msgid "Installation of component failed: %08x"
10254 msgstr "תכניות התקנה.\n"
10258 #| msgid "&Install"
10259 msgid "Install (%d)"
10264 #| msgid "&Install"
10268 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10273 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10277 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10281 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10285 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10290 msgid "&Close\tAlt+F4"
10291 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
10294 msgid "&About Wine"
10295 msgstr "על &אודות Wine"
10298 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10299 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
10302 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10315 msgstr "&ניסיון חוזר"
10322 msgid "Select Window"
10323 msgstr "בחירת חלון"
10326 msgid "&More Windows..."
10327 msgstr "חלונות &נוספים..."
10338 msgid "Hide Others"
10363 #| msgid "&Minimize"
10374 msgid "Enter Full Screen"
10379 #| msgid "&Bring To Front"
10380 msgid "Bring All to Front"
10381 msgstr "&קידום לחזית"
10384 msgid "Paper Si&ze:"
10385 msgstr "גודל ה&נייר:"
10397 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10402 msgid "Authentication Required"
10403 msgstr "נדרש אימות"
10410 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10411 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
10414 msgid "Do you want to continue anyway?"
10415 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10418 msgid "LAN Connection"
10419 msgstr "חיבור רשת מקומית"
10422 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10423 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
10426 msgid "The date on the certificate is invalid."
10427 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10430 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10431 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
10435 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10436 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
10438 #: winineterror.mc:26
10439 msgid "The request has timed out.\n"
10442 #: winineterror.mc:31
10444 #| msgid "A printer error occurred."
10445 msgid "An internal error has occurred.\n"
10446 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
10448 #: winineterror.mc:36
10450 msgid "The URL is invalid.\n"
10451 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10453 #: winineterror.mc:41
10454 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10457 #: winineterror.mc:46
10459 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10460 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
10462 #: winineterror.mc:51
10464 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10465 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10467 #: winineterror.mc:56
10469 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10470 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10473 #: winineterror.mc:61
10475 msgid "The requested item could not be located.\n"
10476 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
10478 #: winineterror.mc:66
10480 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10481 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10482 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
10484 #: winineterror.mc:71
10485 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10488 #: winineterror.mc:76
10490 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10491 "certificate is expired.\n"
10494 #: winineterror.mc:81
10495 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10499 msgid "The specified command was carried out."
10503 msgid "Undefined external error."
10507 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10511 msgid "The driver was not enabled."
10516 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10521 msgid "The specified device handle is invalid."
10525 msgid "There is no driver installed on your system!"
10528 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10530 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10531 "increase available memory, and then try again."
10536 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10537 "which functions and messages the driver supports."
10541 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10545 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10549 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10554 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10555 "Capabilities function to determine the supported formats."
10558 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10560 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10561 "device, or wait until the data is finished playing."
10566 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10567 "header, and then try again."
10572 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10573 "and then try again."
10578 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10579 "header, and then try again."
10584 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10585 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10590 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10591 "transmitted, and then try again."
10594 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10596 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10602 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10603 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10607 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10611 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10615 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10620 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10621 "or contact the device manufacturer."
10625 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10630 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10636 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10640 msgid "No command was specified."
10645 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10646 "size of the buffer."
10651 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10656 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10661 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10662 "manufacturer about obtaining a new driver."
10667 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10668 "manufacturer about obtaining a new driver."
10672 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10676 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10681 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10685 msgid "The device driver is not ready."
10689 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10694 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10699 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10704 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10705 "separately to determine which devices caused the error."
10709 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10713 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10717 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10722 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10723 "still connected to the network."
10728 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10729 "device name is spelled correctly."
10734 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10740 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10745 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10750 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10751 "parameter with each 'open' command."
10756 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10757 "Please supply one."
10762 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10763 "documentation for valid formats."
10768 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10773 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10778 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10779 "may be corrupt, or not in the correct format."
10783 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10787 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10791 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10795 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10799 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10804 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10805 "sequence, and then try again."
10810 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10811 "the device is closed, and then try again."
10816 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10817 "characters, followed by a period and an extension."
10822 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10827 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10828 "in Control Panel to install the device."
10833 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10834 "restarting your computer."
10839 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10840 "cannot change directories."
10845 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10850 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10854 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10859 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10864 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10865 "until a wave device is free, and then try again."
10870 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10871 "until the device is free, and then try again."
10876 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10877 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10882 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10883 "until the device is free, and then try again."
10887 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10891 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10896 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10897 "the Drivers option to install the wave device."
10902 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10908 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10909 "the Drivers option to install the wave device."
10914 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10920 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10921 "You can't use them together."
10926 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10932 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10933 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10937 msgid "An error occurred with the specified port."
10942 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10943 "these applications; then, try again."
10947 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10952 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10953 "Control Panel to install a MIDI driver."
10957 msgid "There is no display window."
10961 msgid "Could not create or use window."
10966 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10967 "check your disk or network connection."
10972 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10973 "are still connected to the network."
10978 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10979 msgid "Wine Sound Mapper"
10980 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
10989 msgid "Master Volume"
10997 msgid "Print to File"
10998 msgstr "הדפסה לקובץ"
11001 msgid "&Output File Name:"
11002 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11006 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11007 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
11010 msgid "Unable to create the output file."
11011 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
11018 msgid "Operations Error"
11019 msgstr "שגיאה בפעולות"
11022 msgid "Protocol Error"
11023 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
11026 msgid "Time Limit Exceeded"
11027 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
11030 msgid "Size Limit Exceeded"
11031 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
11034 msgid "Compare False"
11035 msgstr "ההשוואה שגויה"
11038 msgid "Compare True"
11039 msgstr "ההשוואה נכונה"
11042 msgid "Authentication Method Not Supported"
11043 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
11046 msgid "Strong Authentication Required"
11047 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
11050 msgid "Referral (v2)"
11051 msgstr "הפנייה (v2)"
11058 msgid "Administration Limit Exceeded"
11062 msgid "Unavailable Critical Extension"
11066 msgid "Confidentiality Required"
11070 msgid "SASL Bind in Progress"
11074 msgid "No Such Attribute"
11078 msgid "Undefined Type"
11082 msgid "Inappropriate Matching"
11086 msgid "Constraint Violation"
11090 msgid "Attribute Or Value Exists"
11094 msgid "Invalid Syntax"
11098 msgid "No Such Object"
11102 msgid "Alias Problem"
11106 msgid "Invalid DN Syntax"
11114 msgid "Alias Dereference Problem"
11118 msgid "Inappropriate Authentication"
11122 msgid "Invalid Credentials"
11123 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
11126 msgid "Insufficient Rights"
11127 msgstr "אין די הרשאות"
11134 msgid "Unavailable"
11138 msgid "Unwilling To Perform"
11142 msgid "Loop Detected"
11146 msgid "Sort Control Missing"
11150 msgid "Index range error"
11154 msgid "Naming Violation"
11158 msgid "Object Class Violation"
11162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11166 msgid "Not allowed on RDN"
11167 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
11170 msgid "Already Exists"
11174 msgid "No Object Class Mods"
11178 msgid "Results Too Large"
11179 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
11182 msgid "Affects Multiple DSAs"
11183 msgstr "משפיע על מספר DSA"
11186 msgid "Server Down"
11187 msgstr "השרת מושבת"
11190 msgid "Local Error"
11191 msgstr "שגיאה מקומית"
11194 msgid "Encoding Error"
11195 msgstr "שגיאת קידוד"
11198 msgid "Decoding Error"
11199 msgstr "שגיאת פענוח"
11203 msgstr "תם זמן ההמתנה"
11206 msgid "Auth Unknown"
11207 msgstr "האימות בלתי מוכר"
11210 msgid "Filter Error"
11211 msgstr "שגיאת מסנן"
11214 msgid "User Canceled"
11215 msgstr "המשתמש ביטל"
11218 msgid "Parameter Error"
11219 msgstr "שגיאת משתנה"
11226 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11227 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11230 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11231 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
11234 msgid "Specified control was not found in message"
11235 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
11238 msgid "No result present in message"
11239 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
11242 msgid "More results returned"
11243 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
11246 msgid "Loop while handling referrals"
11247 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
11250 msgid "Referral hop limit exceeded"
11251 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
11253 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11255 "Not Yet Implemented\n"
11258 "Not Yet Implemented\n"
11261 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11262 msgid "%1: File Not Found\n"
11263 msgstr "%1: File Not Found\n"
11267 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11270 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11275 " + Sets an attribute.\n"
11276 " - Clears an attribute.\n"
11277 " R Read-only file attribute.\n"
11278 " A Archive file attribute.\n"
11279 " S System file attribute.\n"
11280 " H Hidden file attribute.\n"
11281 " [drive:][path][filename]\n"
11282 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11283 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11284 " /D Processes folders as well.\n"
11286 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11289 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11294 " + Sets an attribute.\n"
11295 " - Clears an attribute.\n"
11296 " R Read-only file attribute.\n"
11297 " A Archive file attribute.\n"
11298 " S System file attribute.\n"
11299 " H Hidden file attribute.\n"
11300 " [drive:][path][filename]\n"
11301 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11302 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11303 " /D Processes folders as well.\n"
11313 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11318 msgid "&Without Titlebar"
11319 msgstr "&ללא שורת כותרת"
11329 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11330 msgid "&Always on Top"
11331 msgstr "תמיד &עליון"
11335 msgid "&About Clock"
11336 msgstr "על &אודות השעון"
11344 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11345 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11346 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11349 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11350 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11355 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11356 "default directory.\n"
11360 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11364 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11368 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11372 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11376 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11380 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11384 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11389 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11391 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11392 "the terminal device before they are executed.\n"
11394 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11395 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11396 "preceding it with an @ sign.\n"
11400 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11405 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11407 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11409 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11414 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11417 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11418 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11419 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11420 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11421 "terminates the batch file execution.\n"
11423 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11428 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11429 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11434 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11436 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11437 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11438 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11440 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11441 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11446 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11448 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11449 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11450 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11454 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11458 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11463 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11465 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11466 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11468 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11473 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11475 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11476 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11479 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11480 "variable, for example:\n"
11481 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11486 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11488 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11489 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11494 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11496 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11497 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11499 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11501 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11502 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11503 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11504 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11506 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11507 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11508 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11509 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11511 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11512 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11517 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11518 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11522 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11526 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11530 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11534 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11539 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11541 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11543 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11545 "SET <variable>=<value>\n"
11547 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11548 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11550 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11551 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11552 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11553 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11558 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11559 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11560 "called from the command line.\n"
11563 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11565 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11566 "with that suffix.\n"
11568 "start [options] program_filename [...]\n"
11569 "start [options] document_filename\n"
11572 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11573 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11574 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11575 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11576 "/min Start the program minimized.\n"
11577 "/max Start the program maximized.\n"
11578 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11579 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11580 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11581 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11582 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11583 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11584 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11585 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11586 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11588 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11590 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11591 "/? Display this help and exit.\n"
11595 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11599 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11604 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11605 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11610 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11612 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11613 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11614 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11616 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11620 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11624 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11629 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11630 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11635 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11637 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11638 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11639 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11640 "settings are restored.\n"
11645 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11646 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11650 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11651 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11655 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11657 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11659 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11660 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11661 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11662 "association, if any.\n"
11667 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11669 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11671 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11672 "currently defined.\n"
11673 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11675 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11676 "associated to the specified file type.\n"
11680 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11685 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11686 "from a selectable list.\n"
11687 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11692 "Create a symbolic link.\n"
11694 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11697 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11698 "/h Create a hard link.\n"
11699 "/j Create a directory junction.\n"
11700 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11701 "target is the path that link_name points to.\n"
11706 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11707 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11712 "CMD built-in commands are:\n"
11713 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11714 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11715 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11716 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11717 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11718 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11719 "COPY\t\tCopy file\n"
11720 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11721 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11722 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11723 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11724 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11725 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11726 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11727 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11728 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11729 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11730 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11731 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11732 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11733 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11734 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11735 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11736 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11737 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11738 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11739 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11740 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11741 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11742 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11743 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11744 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11745 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11746 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11747 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11748 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11750 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11754 msgid "Are you sure?"
11757 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11762 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11768 msgid "File association missing for extension %1\n"
11772 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11776 msgid "Overwrite %1?"
11784 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11788 msgid "Argument missing\n"
11792 msgid "Syntax error\n"
11796 msgid "No help available for %1\n"
11800 msgid "Target to GOTO not found\n"
11804 msgid "Current Date is %1\n"
11808 msgid "Current Time is %1\n"
11812 msgid "Enter new date: "
11816 msgid "Enter new time: "
11820 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11823 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11824 msgid "Failed to open '%1'\n"
11828 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11831 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11841 msgid "Echo is %1\n"
11845 msgid "Verify is %1\n"
11849 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11853 msgid "Parameter error\n"
11858 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11863 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11867 msgid "PATH not found\n"
11871 msgid "Press any key to continue... "
11875 msgid "Wine Command Prompt"
11879 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11887 msgid "The input line is too long.\n"
11891 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11895 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11898 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11903 msgid " (Yes|No|All)"
11908 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11912 msgid "Division by zero error.\n"
11916 msgid "Expected an operand.\n"
11920 msgid "Expected an operator.\n"
11924 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11929 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11930 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11934 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11935 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
11938 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11942 msgid "Wine Explorer"
11943 msgstr "הסייר של Wine"
11947 #| msgid "Start Menu"
11949 msgstr "תפריט ההתחלה"
11951 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11956 msgid "Usage: hostname\n"
11957 msgstr "Usage: hostname\n"
11960 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11961 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
11965 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11966 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11967 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11971 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11974 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11978 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11979 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11982 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11983 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11986 msgid "%1 adapter %2\n"
11987 msgstr "%1 adapter %2\n"
11994 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11995 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
11998 msgid "IPv4 address"
11999 msgstr "IPv4 address"
12014 msgid "Peer-to-peer"
12015 msgstr "Peer-to-peer"
12026 msgid "IP routing enabled"
12027 msgstr "IP routing enabled"
12030 msgid "Physical address"
12031 msgstr "Physical address"
12034 msgid "DHCP enabled"
12035 msgstr "DHCP enabled"
12038 msgid "Default gateway"
12039 msgstr "Default gateway"
12042 msgid "IPv6 address"
12043 msgstr "IPv6 address"
12047 #| msgid "System Configuration"
12048 msgid "System Information"
12049 msgstr "הגדרות המערכת"
12053 "The syntax of this command is:\n"
12055 "NET command [arguments]\n"
12057 "NET command /HELP\n"
12059 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12061 "The syntax of this command is:\n"
12063 "NET command [arguments]\n"
12065 "NET command /HELP\n"
12067 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12071 "The syntax of this command is:\n"
12073 "NET START [service]\n"
12075 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12076 "'service' is the name of the service to start.\n"
12078 "The syntax of this command is:\n"
12080 "NET START [service]\n"
12082 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12083 "'service' is the name of the service to start.\n"
12087 "The syntax of this command is:\n"
12089 "NET STOP service\n"
12091 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12093 "The syntax of this command is:\n"
12095 "NET STOP service\n"
12097 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12100 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12101 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
12104 msgid "Could not stop service %1\n"
12105 msgstr "Could not stop service %1\n"
12108 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12109 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
12112 msgid "Could not get handle to service.\n"
12113 msgstr "Could not get handle to service.\n"
12116 msgid "The %1 service is starting.\n"
12117 msgstr "The %1 service is starting.\n"
12120 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12121 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
12124 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12125 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
12128 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12129 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
12132 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12133 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
12136 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12137 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
12140 msgid "There are no entries in the list.\n"
12141 msgstr "There are no entries in the list.\n"
12146 "Status Local Remote\n"
12147 "---------------------------------------------------------------\n"
12150 "Status Local Remote\n"
12151 "---------------------------------------------------------------\n"
12154 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12155 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12162 msgid "Disconnected"
12163 msgstr "Disconnected"
12166 msgid "A network error occurred"
12167 msgstr "A network error occurred"
12170 msgid "Connection is being made"
12171 msgstr "Connection is being made"
12174 msgid "Reconnecting"
12175 msgstr "Reconnecting"
12178 msgid "The following services are running:\n"
12179 msgstr "The following services are running:\n"
12182 msgid "Active Connections"
12183 msgstr "Active Connections"
12190 msgid "Local Address"
12191 msgstr "Local Address"
12194 msgid "Foreign Address"
12195 msgstr "Foreign Address"
12202 msgid "Interface Statistics"
12203 msgstr "Interface Statistics"
12218 msgid "Unicast packets"
12219 msgstr "Unicast packets"
12222 msgid "Non-unicast packets"
12223 msgstr "Non-unicast packets"
12234 msgid "Unknown protocols"
12235 msgstr "Unknown protocols"
12238 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12239 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
12242 msgid "Active Opens"
12243 msgstr "Active Opens"
12246 msgid "Passive Opens"
12247 msgstr "Passive Opens"
12250 msgid "Failed Connection Attempts"
12251 msgstr "Failed Connection Attempts"
12254 msgid "Reset Connections"
12255 msgstr "Reset Connections"
12258 msgid "Current Connections"
12259 msgstr "Current Connections"
12262 msgid "Segments Received"
12263 msgstr "Segments Received"
12266 msgid "Segments Sent"
12267 msgstr "Segments Sent"
12270 msgid "Segments Retransmitted"
12271 msgstr "Segments Retransmitted"
12274 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12275 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
12278 msgid "Datagrams Received"
12279 msgstr "Datagrams Received"
12286 msgid "Receive Errors"
12287 msgstr "Receive Errors"
12290 msgid "Datagrams Sent"
12291 msgstr "Datagrams Sent"
12294 msgid "&New\tCtrl+N"
12295 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
12297 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12298 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12299 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
12301 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12302 msgid "&Save\tCtrl+S"
12303 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
12305 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12306 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12307 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
12309 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12310 msgid "Page Se&tup..."
12311 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
12314 msgid "P&rinter Setup..."
12315 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
12317 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12321 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12322 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12323 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
12325 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12326 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12327 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
12329 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12330 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12331 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
12333 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12334 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12335 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
12337 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12339 msgid "&Delete\tDel"
12340 msgstr "&מחיקה\tDel"
12343 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12344 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
12347 msgid "&Time/Date\tF5"
12348 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
12351 msgid "&Wrap long lines"
12352 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
12355 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12356 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
12359 msgid "&Search next\tF3"
12360 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
12362 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12363 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12364 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
12366 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12368 msgid "&Contents\tF1"
12369 msgstr "&תכנים\tF1"
12372 msgid "&About Notepad"
12373 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
12377 msgstr "הגדרות עמוד"
12381 msgstr "כותרת &עליונה:"
12385 msgstr "כותרת &תחתונה:"
12389 msgid "Margins (millimeters)"
12390 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
12404 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12405 msgctxt "accelerator Select All"
12409 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12410 msgctxt "accelerator Copy"
12414 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12415 msgctxt "accelerator Find"
12419 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12420 msgctxt "accelerator Replace"
12424 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12425 msgctxt "accelerator New"
12429 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12430 msgctxt "accelerator Open"
12434 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12435 msgctxt "accelerator Print"
12439 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12440 msgctxt "accelerator Save"
12445 msgctxt "accelerator Paste"
12449 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12450 msgctxt "accelerator Cut"
12454 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12455 msgctxt "accelerator Undo"
12465 msgstr "פנקס רשימות"
12467 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12475 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12476 msgid "Text files (*.txt)"
12477 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
12481 "File '%s' does not exist.\n"
12483 "Do you want to create a new file?"
12485 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
12487 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
12491 "File '%s' has been modified.\n"
12493 "Would you like to save the changes?"
12495 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
12497 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
12500 msgid "'%s' could not be found."
12501 msgstr "'%s' לא נמצא."
12504 msgid "Unicode (UTF-16)"
12505 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
12508 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12509 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
12512 msgid "Unicode (UTF-8)"
12513 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
12519 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12520 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12521 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12522 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12526 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
12527 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
12528 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
12529 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
12533 msgid "&Bind to file..."
12534 msgstr "&איגוד לקובץ..."
12537 msgid "&View TypeLib..."
12538 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
12541 msgid "&System Configuration"
12542 msgstr "&תצורת המערכת"
12545 msgid "&Run the Registry Editor"
12546 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
12549 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12550 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
12553 msgid "&In-process server"
12557 msgid "In-process &handler"
12562 msgid "&Local server"
12563 msgstr "שגיאה מקומית"
12567 msgid "&Remote server"
12571 msgid "View &Type information"
12572 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
12575 msgid "Create &Instance"
12576 msgstr "יצי&רת מופע"
12579 msgid "Create Instance &On..."
12580 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
12583 msgid "&Release Instance"
12584 msgstr "&שחרור מופע"
12587 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12588 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
12591 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12592 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
12595 msgid "&Expert mode"
12596 msgstr "מצב &מומחה"
12599 msgid "&Hidden component categories"
12600 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
12602 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12604 msgstr "סרגל &כלים"
12606 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12607 msgid "&Status Bar"
12610 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12611 msgid "&Refresh\tF5"
12612 msgstr "&רענון\tF5"
12615 msgid "&About OleView"
12616 msgstr "על &אודות OleView"
12619 msgid "&Save as..."
12620 msgstr "שמירה &בשם..."
12623 msgid "&Group by type kind"
12624 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
12627 msgid "Connect to another machine"
12628 msgstr "התחברות למחשב אחר"
12631 msgid "&Machine name:"
12632 msgstr "&שם המחשב:"
12635 msgid "System Configuration"
12636 msgstr "הגדרות המערכת"
12639 msgid "System Settings"
12640 msgstr "הגדרות המערכת"
12643 msgid "&Enable Distributed COM"
12644 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
12647 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12648 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
12652 "These settings change only registry values.\n"
12653 "They have no effect on Wine performance."
12655 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
12656 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
12659 msgid "Default Interface Viewer"
12660 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
12671 msgid "&View Type Info"
12672 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
12675 msgid "IPersist Interface Viewer"
12676 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
12678 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12679 msgid "Class Name:"
12680 msgstr "שם המחלקה:"
12682 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12687 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12688 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
12690 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12695 msgid "ITypeLib viewer"
12696 msgstr "מציג ITypeLib"
12699 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12700 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
12704 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12705 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12708 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12709 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
12712 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12713 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
12716 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12717 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
12720 msgid "Run the Wine registry editor"
12721 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
12724 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12725 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
12728 msgid "Create an instance of the selected object"
12729 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
12732 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12733 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
12736 msgid "Release the currently selected object instance"
12737 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
12740 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12741 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
12744 msgid "Display the viewer for the selected item"
12745 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
12748 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12749 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
12753 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12754 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
12757 msgid "Show or hide the toolbar"
12758 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
12761 msgid "Show or hide the status bar"
12762 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
12765 msgid "Refresh all lists"
12766 msgstr "רענון כל הרשימות"
12769 msgid "Display program information, version number and copyright"
12770 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
12773 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12777 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12782 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12783 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
12787 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12788 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
12791 msgid "ObjectClasses"
12792 msgstr "ObjectClasses"
12795 msgid "Grouped by Component Category"
12796 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
12799 msgid "OLE 1.0 Objects"
12800 msgstr "עצמי OLE 1.0"
12803 msgid "COM Library Objects"
12804 msgstr "עצמי COM מספרייה"
12807 msgid "All Objects"
12811 msgid "Application IDs"
12812 msgstr "מזהי היישומים"
12815 msgid "Type Libraries"
12816 msgstr "ספריות סוג"
12828 msgstr "רישומי המערכת"
12831 msgid "Implementation"
12839 msgid "CoGetClassObject failed."
12840 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
12843 msgid "Unknown error"
12844 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
12852 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12853 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
12856 msgid "Inherited Interfaces"
12857 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
12860 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12861 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
12864 msgid "Close window"
12865 msgstr "סגירת החלון"
12868 msgid "Group typeinfos by kind"
12869 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
12876 msgid "O&pen\tEnter"
12877 msgstr "&פתיחה\tEnter"
12879 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12880 msgid "&Move...\tF7"
12881 msgstr "ה&עברה...\tF7"
12883 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12884 msgid "&Copy...\tF8"
12885 msgstr "הע&תקה...\tF8"
12888 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12889 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
12892 msgid "&Execute..."
12896 msgid "E&xit Windows"
12897 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12899 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12904 msgid "&Arrange automatically"
12905 msgstr "&סידור אוטומטי"
12908 msgid "&Minimize on run"
12909 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
12911 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12912 msgid "&Save settings on exit"
12913 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
12915 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12920 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12921 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
12924 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12925 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
12928 msgid "&Arrange Icons"
12929 msgstr "&סידור סמלים"
12932 msgid "&About Program Manager"
12933 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
12936 msgid "Program &group"
12937 msgstr "&קבוצת תכניות"
12944 msgid "Move Program"
12945 msgstr "העברת תכנית"
12948 msgid "Move program:"
12949 msgstr "העברת תכנית:"
12951 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12952 msgid "From group:"
12955 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12957 msgstr "&אל הקבוצה:"
12960 msgid "Copy Program"
12961 msgstr "העתקת תכנית"
12964 msgid "Copy program:"
12965 msgstr "העתקת תכנית:"
12968 msgid "Program Group Attributes"
12969 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
12972 msgid "&Group file:"
12973 msgstr "&קובץ קבוצה:"
12976 msgid "Program Attributes"
12977 msgstr "מאפייני התכנית"
12979 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12980 msgid "&Command line:"
12981 msgstr "&שורת הפקודה:"
12984 msgid "&Working directory:"
12985 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
12988 msgid "&Key combination:"
12989 msgstr "&צירוף מקשים:"
12991 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12992 msgid "&Minimize at launch"
12993 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
12996 msgid "Change &icon..."
12997 msgstr "החלפת ה&סמל..."
13000 msgid "Change Icon"
13001 msgstr "שינוי הסמל"
13005 msgstr "&שם הקובץ:"
13008 msgid "Current &icon:"
13009 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
13012 msgid "Execute Program"
13013 msgstr "הפעלת תכנית"
13016 msgid "Program Manager"
13017 msgstr "מנהל התכניות"
13019 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13023 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13024 msgid "Information"
13028 msgid "Delete group `%s'?"
13029 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
13032 msgid "Delete program `%s'?"
13033 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
13036 msgid "Not implemented"
13040 msgid "Error reading `%s'."
13044 msgid "Error writing `%s'."
13049 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13050 "Should it be tried further on?"
13054 msgid "Help not available."
13058 msgid "Unknown feature in %s"
13062 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13066 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
13070 msgid "Libraries (*.dll)"
13078 msgid "Icons (*.ico)"
13084 " REG [operation] [parameters]\n"
13086 "Supported operations:\n"
13087 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13089 "For help on a specific operation, type:\n"
13090 " REG [operation] /?\n"
13096 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13099 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13103 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13104 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13107 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13108 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13111 msgid "The operation completed successfully\n"
13112 msgstr "The operation completed successfully\n"
13116 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13117 msgid "reg: Invalid key name\n"
13118 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13122 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13123 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13124 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13128 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13129 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13130 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13135 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13137 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13139 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13143 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13144 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13145 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13148 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13152 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13156 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13161 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13163 "הקובץ כבר קיים.\n"
13164 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13167 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13170 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13172 msgstr "(בררת המחדל)"
13176 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13177 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13178 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13182 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13183 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13184 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
13188 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13189 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13190 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13193 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13198 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13204 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13209 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13214 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13215 msgid "reg: Invalid syntax. "
13216 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13220 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13221 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13222 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13225 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13229 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13232 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13233 msgid "(value not set)"
13234 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
13237 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13242 #| msgid "Search string '%s' not found"
13243 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13244 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
13248 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13249 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13250 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13253 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13258 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13259 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13260 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13264 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13265 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13266 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13270 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13272 "הקובץ כבר קיים.\n"
13273 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13277 msgstr "&רישום המערכת"
13280 msgid "&Import Registry File..."
13281 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
13284 msgid "&Export Registry File..."
13285 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
13287 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13291 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13292 msgid "&String Value"
13293 msgstr "ערך &מחרוזת"
13295 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13296 msgid "&Binary Value"
13297 msgstr "ערך &בינרי"
13299 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13300 msgid "&DWORD Value"
13301 msgstr "ערך &DWORD"
13303 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13304 msgid "&Multi-String Value"
13305 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
13307 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13308 msgid "&Expandable String Value"
13309 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
13311 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13312 msgid "&Rename\tF2"
13313 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
13315 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13316 msgid "&Copy Key Name"
13317 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
13319 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13320 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13321 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
13324 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13325 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
13328 msgid "Status &Bar"
13329 msgstr "שורת ה&מצב"
13331 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13336 msgid "&Remove Favorite..."
13337 msgstr "ה&סרת מועדף..."
13340 msgid "&About Registry Editor"
13341 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
13343 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13347 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13349 #| msgid "Modify Binary Data..."
13350 msgid "Modify &Binary Data..."
13351 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
13354 msgid "Export registry"
13355 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
13358 msgid "S&elected branch:"
13359 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
13367 msgstr "חיפוש תחת:"
13374 msgid "Value names"
13375 msgstr "שמות ערכים"
13378 msgid "Value content"
13379 msgstr "תוכן הערכים"
13382 msgid "Whole string only"
13383 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
13386 msgid "Add Favorite"
13387 msgstr "הוספה כמועדף"
13389 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13394 msgid "Remove Favorite"
13395 msgstr "הסרת מועדף"
13398 msgid "Edit String"
13399 msgstr "עריכת מחרוזת"
13401 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13402 msgid "Value name:"
13405 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13406 msgid "Value data:"
13407 msgstr "נתוני הערך:"
13411 msgstr "עריכת DWORD"
13418 msgid "Hexadecimal"
13426 msgid "Edit Binary"
13427 msgstr "עריכת נתון בינרי"
13430 msgid "Edit Multi-String"
13431 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
13434 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13435 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
13438 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13439 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
13442 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13443 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
13446 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13447 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
13452 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
13455 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13456 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
13459 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13460 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
13467 msgid "Registry Editor"
13468 msgstr "עורך רישום המערכת"
13471 msgid "Import Registry File"
13472 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
13475 msgid "Export Registry File"
13476 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
13479 msgid "Registry files (*.reg)"
13480 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
13483 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13484 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13487 msgid "(cannot display value)"
13488 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
13491 msgid "(unknown %d)"
13492 msgstr "(%d לא ידוע)"
13496 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13497 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13498 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13502 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13503 msgid "Unable to create a new registry key."
13504 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13508 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13509 msgid "Unable to create a new registry value."
13510 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13514 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13515 "The specified key name already exists."
13520 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13521 "The specified value name already exists."
13526 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13527 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13528 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13532 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13533 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13534 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13539 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13540 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13544 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13550 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13551 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13553 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13558 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13561 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13562 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13563 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13564 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13565 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13566 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13567 " /D Delete a specified registry key.\n"
13568 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13569 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13570 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13571 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13572 " /? Display this information and exit.\n"
13573 " [filename] The location of the file containing registry information "
13575 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13577 " file location where registry information will be exported.\n"
13578 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13580 "Usage examples:\n"
13581 " regedit \"import.reg\"\n"
13582 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13583 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13587 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13591 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13595 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13599 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13603 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13608 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13609 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13610 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13614 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13615 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
13618 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13623 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13624 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13625 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13629 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13630 "encountered at '%1'.\n"
13634 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13639 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13640 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13641 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13645 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13646 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13647 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13650 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13655 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13656 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13657 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13661 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13662 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13663 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13667 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13669 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13670 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13673 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13678 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13679 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13680 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13685 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13687 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13689 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13694 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13695 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13698 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13703 #| msgid "Quits the registry editor"
13704 msgid "Quits the Registry Editor"
13705 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
13708 msgid "Adds keys to the favorites list"
13709 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
13712 msgid "Removes keys from the favorites list"
13713 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
13716 msgid "Shows or hides the status bar"
13717 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
13721 #| msgid "Change position of split between two panes"
13722 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13723 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
13726 msgid "Refreshes the window"
13727 msgstr "רענון החלון"
13730 msgid "Deletes the selection"
13731 msgstr "מחיקת הבחירה"
13734 msgid "Renames the selection"
13735 msgstr "שינוי שם הבחירה"
13738 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13739 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
13742 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13743 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
13746 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13747 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
13750 msgid "Modifies the value's data"
13751 msgstr "שינוי נתוני הערך"
13754 msgid "Adds a new key"
13755 msgstr "הוספת מפתח חדש"
13758 msgid "Adds a new string value"
13759 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
13762 msgid "Adds a new binary value"
13763 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
13767 #| msgid "Adds a new binary value"
13768 msgid "Adds a new 32-bit value"
13769 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
13772 msgid "Imports a text file into the registry"
13773 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
13776 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13777 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
13780 msgid "Prints all or part of the registry"
13781 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
13785 #| msgid "Registry Editor"
13786 msgid "Opens Registry Editor Help"
13787 msgstr "עורך רישום המערכת"
13790 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13791 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
13795 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13796 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13797 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13801 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13802 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13803 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
13807 #| msgid "Value is too big (%u)"
13808 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13809 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
13812 msgid "Confirm Value Delete"
13813 msgstr "אישור מחיקת הערך"
13817 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13818 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13819 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13823 #| msgid "Search string '%s' not found"
13824 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13825 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
13828 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13829 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13832 msgid "New Key #%d"
13833 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
13836 msgid "New Value #%d"
13837 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
13841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13842 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13843 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13847 #| msgid "Modifies the value's data"
13848 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13849 msgstr "שינוי נתוני הערך"
13852 msgid "Adds a new multi-string value"
13853 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
13857 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13858 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13859 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
13863 #| msgid "Adds a new string value"
13864 msgid "Adds a new expandable string value"
13865 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
13869 #| msgid "Confirm Value Delete"
13870 msgid "Confirm Key Delete"
13871 msgstr "אישור מחיקת הערך"
13875 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13877 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13878 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13881 msgid "Expands or collapses the selected node"
13886 #| msgid "C&ollate"
13892 "Wine DLL Registration Utility\n"
13894 "Provides DLL registration services.\n"
13901 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13904 " [/u] Unregister a server.\n"
13905 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13906 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13907 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13908 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13914 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13920 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13921 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13922 msgstr "Failed to open '%1'\n"
13925 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13929 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13933 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13937 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13941 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13945 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13949 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13953 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13957 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13962 "Application could not be started, or no application associated with the "
13963 "specified file.\n"
13964 "ShellExecuteEx failed"
13966 "Application could not be started, or no application associated with the "
13967 "specified file.\n"
13968 "ShellExecuteEx failed"
13971 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13972 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13975 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13976 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13979 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13980 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13983 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13984 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13987 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13988 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13991 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13992 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13995 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13996 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13999 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14000 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14004 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14006 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14009 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14010 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14013 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14014 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14017 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14018 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14021 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14022 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14025 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14026 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14029 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14030 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14032 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14033 msgid "&New Task (Run...)"
14034 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
14037 msgid "E&xit Task Manager"
14038 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
14041 msgid "&Minimize On Use"
14042 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
14045 msgid "&Hide When Minimized"
14046 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
14048 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14049 msgid "&Show 16-bit tasks"
14050 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
14053 msgid "&Refresh Now"
14054 msgstr "&רענון כעת"
14057 msgid "&Update Speed"
14058 msgstr "מהירות ה&עדכון"
14060 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14064 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14068 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14076 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14077 msgid "&Select Columns..."
14078 msgstr "&בחירת עמודות..."
14080 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14081 msgid "&CPU History"
14082 msgstr "היס&טוריית המעבד"
14084 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14085 msgid "&One Graph, All CPUs"
14086 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
14088 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14089 msgid "One Graph &Per CPU"
14090 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
14092 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14093 msgid "&Show Kernel Times"
14094 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
14096 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14097 msgid "Tile &Horizontally"
14098 msgstr "פריסה או&פקית"
14100 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14101 msgid "Tile &Vertically"
14102 msgstr "פריסה &אנכית"
14104 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14108 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14112 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14113 msgid "&Bring To Front"
14114 msgstr "&קידום לחזית"
14117 msgid "&About Task Manager"
14118 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
14120 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14124 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14126 msgstr "&סיום המשימה"
14129 msgid "&Go To Process"
14130 msgstr "מעבר ל&תהליך"
14132 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14133 msgid "&End Process"
14134 msgstr "&סיום תהליך"
14137 msgid "End Process &Tree"
14138 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
14140 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14142 msgstr "&ניפוי שגיאות"
14145 msgid "Set &Priority"
14146 msgstr "הגדרת &עדיפות"
14154 msgid "&Above Normal"
14155 msgstr "יותר &מרגילה"
14159 msgid "&Below Normal"
14160 msgstr "&פחות מרגילה"
14163 msgid "Set &Affinity..."
14164 msgstr "הגדרת &קירבה..."
14167 msgid "Edit Debug &Channels..."
14168 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
14170 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14171 msgid "Task Manager"
14172 msgstr "מנהל המשימות"
14175 msgid "&New Task..."
14176 msgstr "&משימה חדשה..."
14179 msgid "&Show processes from all users"
14180 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
14185 msgstr "שימוש במעבד"
14190 msgstr "שימוש בזיכרון"
14198 msgid "Commit charge (K)"
14199 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
14203 msgid "Physical memory (K)"
14204 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
14208 msgid "Kernel memory (K)"
14209 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
14211 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14213 msgstr "מזהים ייחודיים"
14215 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14217 msgstr "תת־תהליכים"
14219 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14223 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14236 msgid "System Cache"
14237 msgstr "מטמון המערכת"
14245 msgstr "מחוץ לדפדוף"
14249 msgid "CPU usage history"
14250 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
14254 msgid "Memory usage history"
14255 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
14257 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14258 msgid "Debug Channels"
14259 msgstr "ערוצי ניפוי"
14262 msgid "Processor Affinity"
14263 msgstr "קירבה למעבדים"
14267 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14268 "allowed to execute on."
14269 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
14400 msgid "Select Columns"
14401 msgstr "בחירת עמודות"
14405 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14406 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
14409 msgid "&Image Name"
14410 msgstr "שם ה&תמונה"
14413 msgid "&PID (Process Identifier)"
14414 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
14418 msgstr "&שימוש במעבד"
14422 msgstr "&זמן המעבד"
14425 msgid "&Memory Usage"
14426 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
14429 msgid "Memory Usage &Delta"
14430 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
14433 msgid "Pea&k Memory Usage"
14434 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
14437 msgid "Page &Faults"
14438 msgstr "כש&לי דפדוף"
14441 msgid "&USER Objects"
14442 msgstr "&עצמים של USER"
14444 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14446 msgstr "קלט/פלט קריאות"
14448 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14449 msgid "I/O Read Bytes"
14450 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
14453 msgid "&Session ID"
14454 msgstr "מזהה ה&פעלה"
14461 msgid "Page F&aults Delta"
14462 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
14465 msgid "&Virtual Memory Size"
14466 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
14469 msgid "Pa&ged Pool"
14470 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
14473 msgid "N&on-paged Pool"
14474 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
14477 msgid "Base P&riority"
14478 msgstr "עדיפות &בסיס"
14481 msgid "&Handle Count"
14482 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
14485 msgid "&Thread Count"
14486 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
14488 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14489 msgid "GDI Objects"
14492 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14494 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
14496 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14497 msgid "I/O Write Bytes"
14498 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
14500 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14502 msgstr "קלט/פלט אחר"
14504 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14505 msgid "I/O Other Bytes"
14506 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
14509 msgid "Create New Task"
14510 msgstr "יצירת משימה חדשה"
14513 msgid "Runs a new program"
14514 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
14517 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14518 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
14521 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14522 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
14525 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14526 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
14529 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14530 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
14533 msgid "Displays tasks by using large icons"
14534 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
14537 msgid "Displays tasks by using small icons"
14538 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
14541 msgid "Displays information about each task"
14542 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
14545 msgid "Updates the display twice per second"
14546 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
14549 msgid "Updates the display every two seconds"
14550 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
14553 msgid "Updates the display every four seconds"
14554 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
14557 msgid "Does not automatically update"
14558 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
14561 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14562 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
14565 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14566 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
14569 msgid "Minimizes the windows"
14570 msgstr "מזעור החלונות"
14573 msgid "Maximizes the windows"
14574 msgstr "הגדלת החלונות"
14577 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14578 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
14581 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14582 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
14585 msgid "Displays Task Manager help topics"
14586 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
14589 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14590 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
14593 msgid "Exits the Task Manager application"
14594 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
14597 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14598 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
14601 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14602 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
14605 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14606 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
14609 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14610 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
14613 msgid "Each CPU has its own history graph"
14614 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
14617 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14618 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
14621 msgid "Tells the selected tasks to close"
14622 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
14625 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14626 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
14629 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14630 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
14633 msgid "Removes the process from the system"
14634 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
14637 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14638 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
14641 msgid "Attaches the debugger to this process"
14642 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
14645 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14646 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
14649 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14650 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
14653 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14654 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
14657 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14658 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
14661 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14662 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
14665 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14666 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
14669 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14670 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
14673 msgid "Controls Debug Channels"
14674 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
14677 msgid "Performance"
14681 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14682 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
14685 msgid "Processes: %d"
14686 msgstr "תהליכים: %d"
14690 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14691 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
14699 msgstr "מזהה התהליך"
14703 msgstr "שימוש במעבד"
14711 msgstr "שימוש בזיכרון"
14715 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
14718 msgid "Peak Mem Usage"
14719 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
14722 msgid "Page Faults"
14723 msgstr "כשלי דפדוף"
14726 msgid "USER Objects"
14731 msgstr "מזהה הפעלה"
14739 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
14743 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
14747 msgstr "תור הדפדוף"
14751 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
14755 msgstr "עדיפות בסיס"
14758 msgid "Task Manager Warning"
14759 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
14763 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14764 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14765 "sure you want to change the priority class?"
14767 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
14768 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
14769 "את מחלקת העדיפות?"
14772 msgid "Unable to Change Priority"
14773 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
14777 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14778 "results including loss of data and system instability. The\n"
14779 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14780 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14781 "terminate the process?"
14783 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
14784 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
14785 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
14788 msgid "Unable to Terminate Process"
14789 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
14793 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14794 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14796 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
14797 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
14800 msgid "Unable to Debug Process"
14801 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
14804 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14805 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
14808 msgid "Invalid Option"
14809 msgstr "אפשרות שגויה"
14812 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14813 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
14816 msgid "System Idle Process"
14817 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
14820 msgid "Not Responding"
14831 #: uninstaller.rc:29
14832 msgid "Wine Application Uninstaller"
14833 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
14835 #: uninstaller.rc:30
14837 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14839 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14841 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
14842 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
14844 #: uninstaller.rc:31
14845 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14848 #: uninstaller.rc:32
14850 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14853 #: uninstaller.rc:33
14855 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14856 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14857 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
14859 #: uninstaller.rc:35
14861 "Wine Application Uninstaller\n"
14863 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14867 #: uninstaller.rc:43
14870 " uninstaller [options]\n"
14873 " --help\t Display this information.\n"
14874 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14875 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14876 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14877 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14886 msgid "&Scale to Window"
14887 msgstr "ה&תאמה לחלון"
14898 msgid "Regular Metafile Viewer"
14899 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
14902 msgid "Waiting for Program"
14903 msgstr "בהמתנה לתכנה"
14906 msgid "Terminate Process"
14907 msgstr "חיסול התהליך"
14911 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14914 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14916 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
14918 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
14921 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14922 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
14926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14927 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14928 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14929 "option) any later version."
14934 msgid "Windows registration information"
14935 msgstr "&פרטי הגרסה"
14944 msgid "Organi&zation:"
14949 msgid "Application settings"
14954 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14955 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14956 "or per-application settings in those tabs as well."
14961 msgid "Add appli&cation..."
14966 msgid "&Remove application"
14971 msgid "&Windows Version:"
14972 msgstr "גודל החלון"
14976 msgid "Window settings"
14977 msgstr "טקסט בחלון"
14980 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14984 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14988 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14992 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14997 msgid "Desktop &size:"
14998 msgstr "שולחן העבודה"
15001 msgid "Screen resolution"
15005 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15010 msgid "DLL overrides"
15011 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15015 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15016 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15021 msgid "&New override for library:"
15029 msgid "Existing &overrides:"
15039 msgid "Edit Override"
15040 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15048 msgid "&Builtin (Wine)"
15049 msgstr "על &אודות Wine"
15053 msgid "&Native (Windows)"
15054 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
15058 msgid "Buil&tin then Native"
15059 msgstr "מובנה, טבעי"
15063 msgid "Nati&ve then Builtin"
15064 msgstr "טבעי, מובנה"
15068 msgid "Select Drive Letter"
15069 msgstr "טקסט הבחירה"
15073 msgid "Drive configuration"
15074 msgstr "תצורת Wine"
15078 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15089 msgid "Aut&odetect"
15090 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15095 msgstr "ה&נתיב המלא:"
15097 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15099 msgid "Show Advan&ced"
15100 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
15121 msgid "&Show dot files"
15122 msgstr "אין עוד קבצים\n"
15126 msgid "Driver diagnostics"
15127 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
15132 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15136 msgid "Output device:"
15137 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
15140 msgid "Voice output device:"
15144 msgid "Input device:"
15148 msgid "Voice input device:"
15152 msgid "&Test Sound"
15155 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15157 msgid "Speaker configuration"
15158 msgstr "תצורת Wine"
15174 msgid "&Install theme..."
15191 msgid "Manage file &associations"
15202 msgstr "קישורים אל"
15216 msgid "Select the Unix target directory, please."
15217 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
15221 msgid "Hide Advan&ced"
15222 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
15227 msgstr "(אין ערכת נושא)"
15236 msgid "Desktop Integration"
15237 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
15251 msgid "Wine configuration"
15252 msgstr "תצורת Wine"
15256 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15257 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
15261 msgid "Select a theme file"
15262 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
15272 msgstr "קישורים אל"
15276 msgid "Wine configuration for %s"
15277 msgstr "שגיאת תצוגה"
15280 msgid "Selected driver: %s"
15289 msgid "Audio test failed!"
15294 msgid "(System default)"
15295 msgstr "נתיב המערכת"
15298 msgid "5.1 Surround"
15303 msgid "Quadraphonic"
15317 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15318 "Are you sure you want to do this?"
15320 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
15321 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
15325 msgid "Warning: system library"
15326 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
15340 msgid "native, builtin"
15341 msgstr "טבעי, מובנה"
15345 msgid "builtin, native"
15346 msgstr "מובנה, טבעי"
15355 msgid "Default Settings"
15356 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
15360 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15361 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
15365 msgid "Use global settings"
15366 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
15370 msgid "Select an executable file"
15371 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
15376 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15380 msgid "Local hard disk"
15381 msgstr "כונן קשיח מקומי"
15385 msgid "Network share"
15390 msgid "Floppy disk"
15391 msgstr "כונן תקליטונים"
15396 msgstr "כונן תקליטורים"
15401 "You cannot add any more drives.\n"
15403 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15405 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
15407 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
15411 msgid "System drive"
15412 msgstr "כונן מערכת"
15417 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15419 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15420 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15422 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
15424 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
15425 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
15429 msgctxt "Drive letter"
15435 #| msgid "New Folder"
15436 msgid "Target folder"
15437 msgstr "תיקייה חדשה"
15442 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15444 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15446 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
15448 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
15452 msgid "Controls Background"
15453 msgstr "רקע הפקדים"
15457 msgid "Controls Text"
15458 msgstr "טקסט הפקדים"
15462 msgid "Menu Background"
15463 msgstr "רקע התפריט"
15468 msgstr "טקסט בתפריט"
15473 msgstr "סרגל גלילה"
15477 msgid "Selection Background"
15478 msgstr "רקע הבחירה"
15482 msgid "Selection Text"
15483 msgstr "טקסט הבחירה"
15487 msgid "Tooltip Background"
15488 msgstr "רקע חלונית העצה"
15492 msgid "Tooltip Text"
15493 msgstr "טקסט חלונית עצה"
15497 msgid "Window Background"
15502 msgid "Window Text"
15503 msgstr "טקסט בחלון"
15507 msgid "Active Title Bar"
15508 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
15512 msgid "Active Title Text"
15513 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
15517 msgid "Inactive Title Bar"
15518 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
15522 msgid "Inactive Title Text"
15523 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
15527 msgid "Message Box Text"
15528 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
15532 msgid "Application Workspace"
15533 msgstr "מרחב היישומים"
15537 msgid "Window Frame"
15538 msgstr "מסגרת החלון"
15542 msgid "Active Border"
15543 msgstr "מסגרת של פעיל"
15547 msgid "Inactive Border"
15548 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
15552 msgid "Controls Shadow"
15553 msgstr "הצללת הפקדים"
15562 msgid "Controls Highlight"
15563 msgstr "הדגשת פקדים"
15567 msgid "Controls Dark Shadow"
15568 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
15572 msgid "Controls Light"
15573 msgstr "פקדים בהירים"
15577 msgid "Controls Alternate Background"
15578 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
15582 msgid "Hot Tracked Item"
15583 msgstr "פריט במעקב חם"
15587 msgid "Active Title Bar Gradient"
15588 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
15592 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15593 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
15597 msgid "Menu Highlight"
15598 msgstr "הדגשה בתפריט"
15603 msgstr "סרגל תפריטים"
15605 #: wineconsole.rc:63
15606 msgid "Cursor size"
15609 #: wineconsole.rc:64
15613 #: wineconsole.rc:65
15617 #: wineconsole.rc:66
15621 #: wineconsole.rc:68
15622 msgid "Command history"
15623 msgstr "היסטוריית הפקודות"
15625 #: wineconsole.rc:69
15627 #| msgid "Buffer zone"
15628 msgid "&Buffer size:"
15629 msgstr "אזור האגירה"
15631 #: wineconsole.rc:72
15633 #| msgid "&Remove doubles"
15634 msgid "&Remove duplicates"
15635 msgstr "ה&סרת כפולים"
15637 #: wineconsole.rc:74
15639 msgstr "התפריט הקובץ"
15641 #: wineconsole.rc:75
15645 #: wineconsole.rc:76
15649 #: wineconsole.rc:78
15651 #| msgid "&Close console"
15653 msgstr "סגירת ה&מסוף"
15655 #: wineconsole.rc:79
15657 #| msgid "Quick edit"
15658 msgid "&Quick Edit mode"
15659 msgstr "עריכה מהירה"
15661 #: wineconsole.rc:80
15663 #| msgid "&Expert mode"
15664 msgid "&Insert mode"
15665 msgstr "מצב &מומחה"
15667 #: wineconsole.rc:88
15671 #: wineconsole.rc:90
15675 #: wineconsole.rc:101
15677 msgid "Configuration"
15680 #: wineconsole.rc:104
15681 msgid "Buffer zone"
15682 msgstr "אזור האגירה"
15684 #: wineconsole.rc:105
15689 #: wineconsole.rc:108
15694 #: wineconsole.rc:112
15695 msgid "Window size"
15696 msgstr "גודל החלון"
15698 #: wineconsole.rc:113
15703 #: wineconsole.rc:116
15708 #: wineconsole.rc:120
15709 msgid "End of program"
15710 msgstr "סיום התכנית"
15712 #: wineconsole.rc:121
15713 msgid "&Close console"
15714 msgstr "סגירת ה&מסוף"
15716 #: wineconsole.rc:123
15720 #: wineconsole.rc:129
15721 msgid "Console parameters"
15722 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
15724 #: wineconsole.rc:132
15725 msgid "Retain these settings for later sessions"
15726 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
15728 #: wineconsole.rc:133
15729 msgid "Modify only current session"
15730 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
15732 #: wineconsole.rc:29
15733 msgid "Set &Defaults"
15734 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15736 #: wineconsole.rc:31
15740 #: wineconsole.rc:34
15741 msgid "&Select all"
15742 msgstr "בחירת ה&כול"
15744 #: wineconsole.rc:35
15748 #: wineconsole.rc:36
15752 #: wineconsole.rc:39
15753 msgid "Setup - Default settings"
15754 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
15756 #: wineconsole.rc:40
15757 msgid "Setup - Current settings"
15758 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
15760 #: wineconsole.rc:41
15761 msgid "Configuration error"
15762 msgstr "שגיאת תצוגה"
15764 #: wineconsole.rc:42
15766 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15768 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15770 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
15772 #: wineconsole.rc:37
15774 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15775 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
15777 #: wineconsole.rc:38
15778 msgid "This is a test"
15779 msgstr "זוהי בדיקה"
15781 #: wineconsole.rc:44
15782 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15783 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15785 #: wineconsole.rc:45
15786 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15787 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
15789 #: wineconsole.rc:46
15790 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15791 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15793 #: wineconsole.rc:47
15794 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15795 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
15797 #: wineconsole.rc:48
15799 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15800 "The command is invalid.\n"
15802 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15803 "The command is invalid.\n"
15805 #: wineconsole.rc:50
15809 " wineconsole [options] <command>\n"
15815 " wineconsole [options] <command>\n"
15819 #: wineconsole.rc:52
15821 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15823 " try to setup the current terminal as a Wine "
15826 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15828 " try to setup the current terminal as a Wine "
15831 #: wineconsole.rc:53
15832 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15834 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15836 #: wineconsole.rc:54
15840 " wineconsole cmd\n"
15841 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15846 " wineconsole cmd\n"
15847 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15850 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15851 msgid "Program Error"
15852 msgstr "שגיאה בתכנית"
15856 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15857 "sorry for the inconvenience."
15858 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
15863 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15864 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15865 "Database</a> for tips about running this application."
15867 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
15868 "לכתובת https://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
15870 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
15871 "בכתובת https://bugs.winehq.org."
15875 msgid "Show &Details"
15880 msgid "Program Error Details"
15881 msgstr "שגיאה בתכנית"
15885 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15886 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15887 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15888 "and attach that file to the report."
15893 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15894 "the process to obtain a backtrace."
15898 msgid "(unidentified)"
15903 msgid "Saving failed"
15904 msgstr "פתיחת קובץ"
15907 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15911 msgid "&Open\tEnter"
15912 msgstr "&פתיחה\tEnter"
15916 msgstr "&שינוי שם..."
15919 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15920 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
15923 msgid "Cr&eate Directory..."
15924 msgstr "&יצירת תיקייה..."
15931 msgid "Connect &Network Drive..."
15932 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
15935 msgid "&Disconnect Network Drive"
15936 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
15943 msgid "&All File Details"
15944 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
15947 msgid "&Sort by Name"
15948 msgstr "&סידור לפי שם"
15951 msgid "Sort &by Type"
15952 msgstr "סידור לפי &סוג"
15955 msgid "Sort by Si&ze"
15956 msgstr "סידור לפי &גודל"
15959 msgid "Sort by &Date"
15960 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
15963 msgid "Filter by&..."
15964 msgstr "סינון לפי&..."
15968 msgstr "סרגל הכוננים"
15971 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15972 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
15975 msgid "New &Window"
15979 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15980 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
15983 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15984 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
15988 msgid "&About Wine File Manager"
15989 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
15992 msgid "Select destination"
15996 msgid "By File Type"
15997 msgstr "לפי סוג קובץ"
16005 msgid "&Directories"
16017 msgid "&Other files"
16018 msgstr "קבצים &אחרים"
16021 msgid "Show Hidden/&System Files"
16022 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
16025 msgid "&File Name:"
16026 msgstr "&שם הקובץ:"
16029 msgid "Full &Path:"
16030 msgstr "ה&נתיב המלא:"
16033 msgid "Last Change:"
16034 msgstr "שינוי אחרון:"
16037 msgid "Cop&yright:"
16038 msgstr "&זכויות יוצרים:"
16045 msgid "&Compressed"
16050 msgid "Version information"
16051 msgstr "&פרטי הגרסה"
16054 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16059 msgid "Applying font settings"
16060 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
16063 msgid "Error while selecting new font."
16064 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
16067 msgid "Wine File Manager"
16068 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16084 msgid "Creation date"
16085 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
16089 msgid "Access date"
16090 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
16094 msgid "Modification date"
16098 msgid "Index/Inode"
16099 msgstr "מפתח/Inode"
16103 msgid "%1 of %2 free"
16104 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
16115 msgid "Question &Marks"
16116 msgstr "&סימני שאלה"
16132 msgstr "ה&תאמה אישית..."
16135 msgid "&Fastest Times"
16139 msgid "&About WineMine"
16140 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
16143 msgid "Fastest Times"
16148 msgid "Fastest times"
16163 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16166 msgid "Reset Results"
16170 msgid "Congratulations!"
16174 msgid "Please enter your name"
16175 msgstr "נא להזין את שמך"
16178 msgid "Custom Game"
16179 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
16195 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16207 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16208 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
16211 msgid "Printer &setup..."
16212 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
16215 msgid "&Annotate..."
16216 msgstr "הוספת הע&רות..."
16227 msgid "Always on &top"
16228 msgstr "תמיד &עליון"
16230 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16234 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16238 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16242 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16247 msgid "&Help on help\tF1"
16248 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
16252 msgid "&About Wine Help"
16256 msgid "Annotation..."
16273 msgstr "העזרה של Wine"
16276 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16277 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
16288 msgid "Help files (*.hlp)"
16289 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
16292 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16293 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
16296 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16297 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
16300 msgid "Help topics: "
16301 msgstr "נושאי העזרה: "
16304 msgid "Error: Command line not supported\n"
16305 msgstr "Error: Command line not supported\n"
16308 msgid "Error: Alias not found\n"
16309 msgstr "Error: Alias not found\n"
16312 msgid "Error: Invalid query\n"
16313 msgstr "Error: Invalid query\n"
16317 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16318 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16319 msgstr "Error: Invalid key name\n"
16322 msgid "&New...\tCtrl+N"
16323 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
16326 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16327 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
16331 msgid "&Clear\tDel"
16332 msgstr "&ניקוי\tDEL"
16335 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16336 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
16339 msgid "Find &next\tF3"
16340 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
16344 msgstr "&קריאה בלבד"
16348 msgstr "ני&תן לשינוי"
16355 msgid "Selection &info"
16356 msgstr "פרטי ה&בחירה"
16359 msgid "Character &format"
16360 msgstr "עיצוב ה&תווים"
16363 msgid "&Def. char format"
16364 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
16367 msgid "Paragrap&h format"
16368 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
16372 msgstr "&קבלת טקסט"
16374 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16375 msgid "&Format Bar"
16376 msgstr "סרגל &עיצוב"
16378 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16380 msgstr "סרגל &מדידה"
16387 msgid "&Date and time..."
16388 msgstr "&תאריך ושעה..."
16400 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16401 msgid "&Bullet points"
16402 msgstr "&נקודות תבליט"
16409 msgid "Letters - lower case"
16413 msgid "Letters - upper case"
16417 msgid "Roman numerals - lower case"
16421 msgid "Roman numerals - upper case"
16424 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16425 msgid "&Paragraph..."
16433 msgid "Backgroun&d"
16437 msgid "&System\tCtrl+1"
16438 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
16441 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16442 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
16445 msgid "&About Wine Wordpad"
16446 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
16453 msgid "Date and time"
16454 msgstr "תאריך ושעה"
16457 msgid "Available formats"
16458 msgstr "התבניות הזמינות"
16461 msgid "New document type"
16462 msgstr "סוג מסמך חדש"
16465 msgid "Paragraph format"
16466 msgstr "עיצוב פסקה"
16469 msgid "Indentation"
16472 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16476 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16482 msgstr "שורה ראשונה"
16494 msgstr "טאבי עצירה"
16501 msgid "Remove al&l"
16502 msgstr "הסרת ה&כול"
16505 msgid "Line wrapping"
16506 msgstr "גלישת שורות"
16509 msgid "&No line wrapping"
16510 msgstr "&ללא גלישת שורות"
16513 msgid "Wrap text by the &window border"
16514 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
16517 msgid "Wrap text by the &margin"
16518 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
16522 msgstr "סרגלי כלים"
16525 msgctxt "accelerator Align Left"
16530 msgctxt "accelerator Align Center"
16535 msgctxt "accelerator Align Right"
16540 msgctxt "accelerator Redo"
16545 msgctxt "accelerator Bold"
16550 msgctxt "accelerator Italic"
16555 msgctxt "accelerator Underline"
16560 msgid "All documents (*.*)"
16561 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
16564 msgid "Text documents (*.txt)"
16565 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
16568 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16569 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
16572 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16573 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
16576 msgid "Rich text document"
16577 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
16580 msgid "Text document"
16584 msgid "Unicode text document"
16585 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
16589 msgid "Printer files (*.prn)"
16590 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
16609 msgid "Previous page"
16610 msgstr "העמוד הקודם"
16614 msgstr "שני עמודים"
16638 msgctxt "unit: centimeter"
16644 msgctxt "unit: inch"
16654 msgctxt "unit: point"
16663 msgid "Save changes to '%s'?"
16664 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
16667 msgid "Finished searching the document."
16668 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
16671 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16672 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
16676 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16677 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16679 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
16680 "ברצונך לעשות זאת?"
16684 msgid "Invalid number format."
16685 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
16689 msgid "OLE storage documents are not supported."
16690 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
16693 msgid "Could not save the file."
16694 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
16697 msgid "You do not have access to save the file."
16698 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
16701 msgid "Could not open the file."
16702 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
16705 msgid "You do not have access to open the file."
16706 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
16710 msgid "Printing not implemented."
16711 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
16714 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16715 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
16718 msgid "Starting Wordpad failed"
16719 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
16722 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16723 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16726 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16727 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16730 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16731 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
16734 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16735 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
16738 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16739 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
16743 "Is '%1' a filename or directory\n"
16745 "(F - File, D - Directory)\n"
16747 "Is '%1' a filename or directory\n"
16749 "(F - File, D - Directory)\n"
16752 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16753 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16756 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16757 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16760 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16761 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16764 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16765 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
16773 msgctxt "Directory key"
16780 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16783 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16784 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16788 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16789 #| "\tmore files.\n"
16790 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16791 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16792 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16793 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16794 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16795 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16796 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16797 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16798 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16799 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16800 #| "[/N] Copy using short names.\n"
16801 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16802 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16803 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16804 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16805 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16806 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16807 #| "\tarchive attribute.\n"
16808 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16810 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16811 #| "\t\tthan source.\n"
16814 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16817 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16818 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16822 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16824 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16825 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16826 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16827 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16828 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16829 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16830 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16831 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16832 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16833 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16834 "[/N] Copy using short names.\n"
16835 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16836 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16837 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16838 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16839 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16840 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16841 "\tarchive attribute.\n"
16842 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16843 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16844 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16845 "\t\tthan source.\n"
16848 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16851 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16852 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16856 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16858 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16859 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16860 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16861 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16862 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16863 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16864 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16865 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16866 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16867 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16868 "[/N] Copy using short names.\n"
16869 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16870 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16871 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16872 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16873 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16874 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16875 "\tarchive attribute.\n"
16876 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16877 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16878 "\t\tthan source.\n"